All language subtitles for Monk - S06E03 - Mr. Monk And The Naked Man.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,604 --> 00:00:22,481 Hallo? 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,485 Hallo? 3 00:00:26,527 --> 00:00:30,239 Mr Magneri? Er der nogen? 4 00:00:30,281 --> 00:00:35,161 Det er meget vigtigt. Det gælder liv eller død! 5 00:00:35,202 --> 00:00:38,456 Svar mig dog... 6 00:00:38,497 --> 00:00:42,418 Hallo? Mr Magneri? 7 00:00:42,460 --> 00:00:46,422 Vær venlig at svare. 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,385 Kom nu... 9 00:01:04,482 --> 00:01:07,443 Fulgte du efter mig? 10 00:01:07,485 --> 00:01:11,655 Godt, du kan tage den. Tag den, bare. 11 00:01:13,282 --> 00:01:16,869 Hvad er det der? Åh, nej... Nej! 12 00:01:33,219 --> 00:01:36,430 Hjælp! Hjælp mig! 13 00:01:37,765 --> 00:01:40,726 Hjælp mig! Hjælp mig! 14 00:03:33,505 --> 00:03:36,884 Tag nogle gode fotos af ansigtet. 15 00:03:38,302 --> 00:03:42,348 -Fik du sat barrikaderne op? -Ja, sir. 16 00:03:42,389 --> 00:03:48,062 Dr. G. gætter på senest kl. 01.00, sandsynligvis midnat. 17 00:03:48,103 --> 00:03:53,108 -Forstyrrer jeg dig...? -Min MagnaPod virker ikke. 18 00:03:53,150 --> 00:03:59,365 Hver gang jeg trykker "Play"... Nej, nu har vi et job at passe. 19 00:04:02,409 --> 00:04:06,538 -Hvor har du pistolen? -I baglommen. 20 00:04:06,580 --> 00:04:13,504 Pistolen bruger jeg en gang om året, denne her bruger jeg hele tiden. 21 00:04:13,545 --> 00:04:17,508 -Jeg ved, hvad De tænker på. -Der tager du fejl. 22 00:04:27,017 --> 00:04:30,771 Natalie! Tak, fordi De kom. 23 00:04:32,064 --> 00:04:36,276 -Hvordan går det med ham? -Han kan ikke lide stranden. 24 00:04:36,318 --> 00:04:40,489 Han tager "sandsko" på. Jeg ved ikke, hvad det er. 25 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Der er valgfri påklædning på stranden. 26 00:04:43,826 --> 00:04:49,081 Valgfri påklædning... Åh! 27 00:04:49,123 --> 00:04:54,211 Hvad tror du? Jeg vil bare have, at han kaster et blik... 28 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Der er en! Åh, nej... De er overalt! 29 00:04:57,715 --> 00:05:03,012 -Jeg kører ham hjem. -For sent, her kommer han. 30 00:05:03,053 --> 00:05:08,017 Vi afleder hans opmærksomhed... Hej, Monk! 31 00:05:08,058 --> 00:05:13,689 Det burde være forbudt at myrde folk på stranden. 32 00:05:13,731 --> 00:05:17,568 -Hvem var hun? -Vi ved ikke så meget endnu... 33 00:05:17,609 --> 00:05:22,698 Vickie Deline, 23, bosat i Mission Hill, arbejdede i en bar. 34 00:05:22,740 --> 00:05:28,287 -Hvad lavede hun her? -Bilen står deroppe med nøglerne i. 35 00:05:28,328 --> 00:05:31,498 Hvorfor parkerede hun deroppe? 36 00:05:31,540 --> 00:05:36,003 -Nogen fodspor? -Nej, det regnede i morges. 37 00:05:36,045 --> 00:05:43,761 -Kroppen er derhenne. Pæne sko! -Ja, det er mine "sandsko". 38 00:05:43,802 --> 00:05:48,474 Se sandet! Jeg har aldrig set den farve før. 39 00:05:48,515 --> 00:05:54,521 -Hvad kaldes den farve, mr Monk? -Jeg ved det ikke. Sandfarvet? 40 00:05:54,563 --> 00:06:00,444 Se lige der...! Nej, det var bare en skal... Her ligger hun. 41 00:06:06,950 --> 00:06:12,289 -Hvad laver du? -Jeg har savnet Natalie. 42 00:06:12,331 --> 00:06:18,045 -Hun har et lille sår på fingeren. -Det overså dr. G. 43 00:06:18,087 --> 00:06:25,052 -Hun ser ud til at have skåret sig. -Og alle stiksårene? 44 00:06:25,094 --> 00:06:32,101 Der er stadig sand i dem. Har I fundet et stykke papir? 45 00:06:32,142 --> 00:06:35,604 -Ikke endnu. -Hun holdt fast i noget. 46 00:06:35,646 --> 00:06:38,232 Måske noget som morderen ville have. 47 00:06:38,273 --> 00:06:42,903 -Hun mangler en negl. -Ja, vi så det. 48 00:06:42,945 --> 00:06:47,866 -Har du neglen? -Ja, vi fandt den på verandaen der. 49 00:06:47,908 --> 00:06:52,329 -Hvem bor der? -Chance Singer, han er der ikke. 50 00:06:52,371 --> 00:06:55,332 Betjent... "TDL". 51 00:06:56,959 --> 00:07:01,421 -"TDL"? -Tjek Din Lynlås. 52 00:07:01,463 --> 00:07:04,591 Det er måske ham, som kommer der. 53 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 Mr Singer? 54 00:07:11,765 --> 00:07:17,688 Kommissær Stottlemeyer. En kvinde er blevet myrdet i nat. 55 00:07:17,729 --> 00:07:23,652 Åh, nej. Den negative energi er det sidste, vi behøver. 56 00:07:23,694 --> 00:07:28,949 -Kender De en Vickie Deline? -Jeg er så dårlig til efternavne. 57 00:07:28,991 --> 00:07:35,330 Kunne De ikke tage en skjorte på? Det betyder meget for mig. 58 00:07:35,372 --> 00:07:39,084 En af ofrets negle blev fundet på Deres veranda. 59 00:07:39,126 --> 00:07:44,756 -Hvor var De ved midnat? -I fængsel. Jeg er lige kommet ud. 60 00:07:44,798 --> 00:07:50,470 Jeg må insistere på det der med skjorten... 61 00:07:50,512 --> 00:07:56,185 Godt. Lige meget... Jeg tog en med til fængslet. 62 00:07:58,604 --> 00:08:02,691 Sådan, nu er jeg en af Dem. Er De tilfreds? 63 00:08:06,945 --> 00:08:10,407 -Er De nudist? -Jeg siger "naturist". 64 00:08:10,449 --> 00:08:15,120 Nudismen har eksisteret længe. Det er bare at vænne sig til det. 65 00:08:15,162 --> 00:08:20,667 Tøj er ikke et biologisk behov, bare et menneskeligt påfund. 66 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 -TDL, TDL... -Hvad betyder det? 67 00:08:23,629 --> 00:08:28,300 -Tjek Din Lynlås. -De burde tjekke Deres holdning. 68 00:08:28,342 --> 00:08:33,222 -Kan De kigge på liget? -Ja, selvfølgelig. 69 00:08:33,263 --> 00:08:36,016 Jeg troede, at De kom fra Magneri. 70 00:08:36,058 --> 00:08:38,852 Peter "Magneri Computers" Magneri? 71 00:08:38,894 --> 00:08:43,440 Ja, han bor deroppe. Han plager mig altid. 72 00:08:48,028 --> 00:08:50,822 Han skylder mig 200 dollar... 73 00:08:50,864 --> 00:08:56,078 -Mr Monk, De bliver jo blind! -Jeg ved det. Men hvornår? 74 00:09:00,207 --> 00:09:05,128 De behøver bare at kigge på et foto, mr Magneri. 75 00:09:05,170 --> 00:09:12,678 -Vi ved, Deres tid er meget kostbar. -En reporter regnede ud, hvor meget. 76 00:09:12,719 --> 00:09:15,389 300.025 dollar i minuttet. 77 00:09:15,430 --> 00:09:21,436 -Genkender De denne pige? -Nej... Hvor er min kaffe? 78 00:09:21,478 --> 00:09:25,732 De har allerede drukket fire kopper. Deres kone siger... 79 00:09:25,774 --> 00:09:30,862 St. Andrew's gav mig en sundhedsattest forleden. 80 00:09:30,904 --> 00:09:36,827 Røntgen, blodprøve, alt sammen... Jeg begraver jer alle... Kaffe! 81 00:09:36,868 --> 00:09:40,080 Hun blev myrdet i nat på Deres strand. 82 00:09:40,122 --> 00:09:45,544 Det er ikke min strand, desværre. Jeg vil end ikke tale om det. 83 00:09:45,585 --> 00:09:51,300 -Har jeg betalt for det her? -Nej, det er et takkebrev. 84 00:09:51,341 --> 00:09:53,927 Beslutningen om stranden tages på onsdag. 85 00:09:53,969 --> 00:09:58,307 -Hvor var De ved midnat? -Her. Jeg arbejdede. 86 00:09:58,348 --> 00:10:03,854 -Så De eller hørte De noget? -En kvinde ringede på dørklokken. 87 00:10:03,895 --> 00:10:06,064 -Hvem var hun? -Ingen anelse. 88 00:10:06,106 --> 00:10:09,901 -Sagde hun noget? -Ja, det gælder "liv eller død". 89 00:10:09,943 --> 00:10:14,072 -Og De åbnede ikke? -Alle vil have noget af mig. 90 00:10:14,114 --> 00:10:16,700 Alt er "liv eller død". 91 00:10:16,742 --> 00:10:22,205 Jeg forstår, hvad De mener. Men når jeg alligevel er her... 92 00:10:22,247 --> 00:10:27,294 -Hvorfor virker "Play"-knappen ikke? -Ring til kundeservice. 93 00:10:27,336 --> 00:10:32,632 Nej, det tager en evighed. Hvis De bare kigger hurtigt... 94 00:10:32,674 --> 00:10:37,637 Stop mp3-afspilleren i hylstret, det er en ordre! 95 00:10:39,431 --> 00:10:43,226 -Har De et overvågningskamera? -Det er i stykker. 96 00:10:43,268 --> 00:10:49,358 -Se ham lige. Et offentligt sted! -Det er en nudiststrand, mr Monk. 97 00:10:49,399 --> 00:10:52,652 -Det er modbydeligt. -Netop. 98 00:10:52,694 --> 00:10:55,947 Degenereret. Det er degenereret. 99 00:10:55,989 --> 00:11:00,035 -Er De ikke lidt hård? -Vi er høflige... 100 00:11:00,077 --> 00:11:04,414 -Hvor var han i nat? -Vi har talt med mr Singer. 101 00:11:04,456 --> 00:11:10,587 Gør det igen. Han spiller fredelig, men han har en mørk side. 102 00:11:10,629 --> 00:11:15,801 -Jeg tror Dem. Det ses tydeligt. -Han har truet mig... 103 00:11:15,842 --> 00:11:21,473 -...og slået mig med en mikrofon. -Typisk nudistopførsel! 104 00:11:21,515 --> 00:11:25,143 De slår folk med mikrofoner. Kommissær... 105 00:11:31,483 --> 00:11:35,612 -Han er skyldig. -Vi tjekker med hans personale. 106 00:11:35,654 --> 00:11:39,991 -Ikke ham. Nudisten! -Singer? 107 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 Jeg har allerede tjekket. Han sad i fængsel. 108 00:11:44,121 --> 00:11:49,543 Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det, men han er gerningsmanden. 109 00:11:55,799 --> 00:12:01,096 Hun var ikke bare min slof, hun var min bedste ven. 110 00:12:01,138 --> 00:12:06,476 -Hvor længe havde De kendt hende? -I tre år. 111 00:12:06,518 --> 00:12:12,732 Hun var servitrice i en bar over for det hospital, hvor jeg arbejdede. 112 00:12:12,774 --> 00:12:18,989 Jeg var laboratorietekniker, men jeg holdt op for to uger siden- 113 00:12:19,030 --> 00:12:24,119 -for at sælge aktier. Vi får se, hvordan det går. 114 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 -Spørg mig om nogle måneder. -Sand. 115 00:12:27,122 --> 00:12:33,420 -Vickie gik ofte til stranden. -For at træffe en nudist? 116 00:12:33,462 --> 00:12:36,798 Havde hun en fyr? 117 00:12:36,840 --> 00:12:43,513 -Jeg tror det. Hun antydede noget... -Var han nudist? Altid nøgen? 118 00:12:43,555 --> 00:12:49,561 -Afbryd hende ikke, mr Monk. -De så vist hinanden i går aftes. 119 00:12:49,603 --> 00:12:56,234 -Det er ham! Jeg vidste det. -Kan jeg tale med dig? 120 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Hvad laver vi her? Vi burde gennemsøge hans husvogn. 121 00:13:00,906 --> 00:13:07,537 -Hold op! Hvad er der med dig? -Vi ved jo, at det er nudisten. 122 00:13:07,579 --> 00:13:15,128 Jeg ved det ikke. Du har måske ret, men jeg må gøre mit arbejde. 123 00:13:15,170 --> 00:13:20,175 Jeg må undersøge alle spor. Det forstår du vel? 124 00:13:20,217 --> 00:13:26,306 Du vil vel ikke have, at der er spor, der ligger og flyder... 125 00:13:26,348 --> 00:13:31,269 -Anarki... Vil du have det? -Nej... 126 00:13:31,311 --> 00:13:37,776 Jeg kan ikke nu. Mr Monk har det dårligt, han så en nøgen mand i dag. 127 00:13:37,817 --> 00:13:41,821 Jeg vidste, du ville forstå det. Ses vi klokken halv fem? 128 00:13:41,863 --> 00:13:45,367 Jeg skriver adressen ned... Undskyld... 129 00:13:45,408 --> 00:13:48,745 -Ja, tag den. -Hvad er adressen? 130 00:13:48,787 --> 00:13:52,707 Jaså, De kører med cd? Jeg kører med mp3. 131 00:13:52,749 --> 00:13:57,796 60 gigabyte, over 5.000 sange. Som jeg ikke kan spille... 132 00:13:57,837 --> 00:14:00,632 -Hvad talte vi om? -Nudisten. 133 00:14:00,674 --> 00:14:06,137 Nej, det gjorde vi ikke. Hvad talte vi om, Randy? 134 00:14:06,179 --> 00:14:10,934 Havde Vickie en anden...? Der er den! 135 00:14:12,561 --> 00:14:14,354 Nej, nej, nej... 136 00:14:18,942 --> 00:14:21,695 Undskyld mig... 137 00:14:27,033 --> 00:14:31,538 Havde Vickie andre fyre? 138 00:14:31,580 --> 00:14:33,665 Nej. 139 00:14:59,816 --> 00:15:04,237 -Vi burde ikke gøre det her. -Har De en bedre ide? 140 00:15:14,998 --> 00:15:18,126 Døren er åben, måske vinden... 141 00:15:18,168 --> 00:15:22,088 Burde vi ikke have en dommerkendelse? 142 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 De og Deres love og regler... 143 00:15:26,051 --> 00:15:31,514 De gælder ikke her... i nudistland. 144 00:15:43,943 --> 00:15:49,032 Her er en underskriftsindsamling for at bevare nudiststranden. 145 00:15:49,074 --> 00:15:53,912 Den slags papir kan give væmmelige snitsår. 146 00:15:55,413 --> 00:16:00,585 -Der mangler en kniv! -Her er den, han lavede en sandwich. 147 00:16:00,627 --> 00:16:04,798 Han er dygtig, Han ligger et trin over os. 148 00:16:13,598 --> 00:16:19,396 Hej... Kylling uden skind og druer uden kerner. 149 00:16:19,437 --> 00:16:23,942 Ser du ikke, hvordan alt falder på plads. Se: Råsukker. 150 00:16:23,983 --> 00:16:27,112 Hvad er der med Dem, mr Monk? 151 00:16:27,153 --> 00:16:31,616 Det virker, som om De vil have, at denne mand skal være skyldig. 152 00:16:31,658 --> 00:16:38,123 Lad mig fortælle noget. Da jeg var i Grækenland... 153 00:16:38,164 --> 00:16:41,584 -Der kommer nogen! -Det er nudisterne! 154 00:16:41,626 --> 00:16:45,422 -Ind i garderoben! -Der er ikke plads. 155 00:16:45,463 --> 00:16:48,049 Åh, ja... Intet tøj. 156 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 Jeg skal lige tænde lyset. Sådan... 157 00:16:53,012 --> 00:16:58,017 -Har du noget at drikke? -Ja, tag bare i køleskabet. 158 00:16:58,059 --> 00:17:04,691 -Hvem var den myrdede pige? -Hun var servitrice, læste jeg. 159 00:17:04,733 --> 00:17:11,740 -Og de tror, at du er indblandet? -De forsøger altid at få mig ud. 160 00:17:11,781 --> 00:17:16,369 -Hvad lavede hun her? -Jeg ved det ikke. 161 00:17:16,411 --> 00:17:23,418 -Hun var måske ude efter narko. -Kan vi tale om noget mindre trist? 162 00:17:23,460 --> 00:17:28,423 -Godt. Noterer du, Jenny? -Ja. Er der en kuglepen? 163 00:17:28,465 --> 00:17:31,926 -Har jeg en kuglepen...? -Helt sikkert ikke... 164 00:17:31,968 --> 00:17:35,013 -Åh, undskyld. -Jeg så noget her... 165 00:17:35,054 --> 00:17:41,811 -Jeg har en her. Åh, jeg tabte den. -Det var min fejl. 166 00:17:41,853 --> 00:17:45,899 -Den er bag ved dig. -Nu sparkede du til den. 167 00:17:45,940 --> 00:17:51,613 -Jeg kan ikke se den. -Og under køleskabet? 168 00:17:52,739 --> 00:17:58,453 -Åh, hent en ny kuglepen. -Bøj dig... 169 00:18:04,626 --> 00:18:08,880 Vent lidt, er det ikke en kuglepen? 170 00:18:08,922 --> 00:18:14,177 -Ved den anden fod. Ved Chances fod. -Nu kan jeg se den. 171 00:18:15,762 --> 00:18:19,766 -Der er den, ja. -Så begynder vi. 172 00:18:19,808 --> 00:18:26,815 Det ligner den ikke. Min hukommelse er så underlig... 173 00:18:26,856 --> 00:18:31,152 Punkt et: Byplanlægningsmøde i morgen. 174 00:18:31,194 --> 00:18:35,448 I domhuset klokken ti. Vores egen Super Bowl. 175 00:18:35,490 --> 00:18:40,912 Peter Magneri køber alligevel deres stemmer. 176 00:18:40,954 --> 00:18:46,918 Vi må kæmpe for vores strand. Ingen må tage den fra os. 177 00:18:46,960 --> 00:18:52,382 Vi tager underskriftsindsamlingen med. Og så en ting til: 178 00:18:52,423 --> 00:18:59,556 Vi må klæde os på. Bare til dette møde... For ikke at støde folk. 179 00:18:59,597 --> 00:19:02,225 Jeg tror, at loven kræver det. 180 00:19:02,267 --> 00:19:08,857 -Jeg har ikke noget tøj. -Jeg har et jakkesæt i garderoben. 181 00:19:08,898 --> 00:19:12,068 Skal jeg prøve det? 182 00:19:12,110 --> 00:19:16,739 -Og vores principper? -Vi vil jo ikke anholdes. 183 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 Tag min hånd! 184 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 -Hvor skal De hen, mr Monk? -Lige meget, bare løb... 185 00:19:28,376 --> 00:19:32,547 -Mine venner bliver urolige. -Hvilke venner...? 186 00:19:34,257 --> 00:19:37,010 De kan slippe min hånd nu. 187 00:19:37,051 --> 00:19:40,763 Har De en dommerkendelse? 188 00:19:40,805 --> 00:19:45,476 -Vi vil bare leve i fred. -De gik ud med Vickie Deline. 189 00:19:45,518 --> 00:19:51,357 Hendes slof sagde, at Vickie ikke ville være med i jeres kult. 190 00:19:51,399 --> 00:19:56,696 -Hun ville flygte, De tog en kniv... -Jeg kendte hende ikke. 191 00:19:56,738 --> 00:20:02,619 -Kan De rykke lidt tilbage...? -Nej, for så ser jeg det hele. 192 00:20:02,660 --> 00:20:05,330 -Hvad er der, mr Monk? -Han er gal! 193 00:20:05,371 --> 00:20:11,210 -Vi ved begge to, at De gjorde det. -Hvordan? Jeg sad i fængsel. 194 00:20:11,252 --> 00:20:15,006 -Tjek alle vidnerne! -Det vil jeg. 195 00:20:15,048 --> 00:20:17,884 Nu går vi, Natalie. 196 00:21:12,772 --> 00:21:17,151 -Var han her hele natten? -Ja, 19.30-08.00. 197 00:21:17,193 --> 00:21:19,696 -Var det helt sikkert ham? -Ja. 198 00:21:19,737 --> 00:21:22,991 -Vi har fingeraftryk. -Og forbrydelsen? 199 00:21:23,032 --> 00:21:30,957 -Forstyrrende opførsel... -Sådan er det, mr Monk. 200 00:21:30,999 --> 00:21:34,377 Men på en eller måde slap han ud- 201 00:21:34,419 --> 00:21:39,173 -og tilbage igen uden at vagterne mærkede noget. 202 00:21:39,215 --> 00:21:44,470 -Undskyld, hvor har du den fra? -En vagt. 203 00:21:44,512 --> 00:21:50,518 Hør lige her: Singer formede kernehuset til en nøgle. 204 00:21:50,560 --> 00:21:55,314 Han lavede en ovn af en elpære og en sardindåse- 205 00:21:55,356 --> 00:21:59,736 -hærdede kernehuset og låste døren op. 206 00:21:59,777 --> 00:22:02,363 En kernehusnøgle? 207 00:22:02,405 --> 00:22:04,615 Ikke? Godt... 208 00:22:09,078 --> 00:22:13,916 Han klemmer sig igennem tremmerne og flygter via toilettet. 209 00:22:13,958 --> 00:22:18,379 -Hvorfor? -Nudister er jo smidige. 210 00:22:18,421 --> 00:22:22,341 -Er de? -Vær ikke så naiv, Randy. 211 00:22:22,383 --> 00:22:26,179 De er ikke som os andre. Tjek her... 212 00:22:26,220 --> 00:22:32,018 Jeg har en teori. Jeg tror, at de afsondrer en væske. 213 00:22:32,060 --> 00:22:37,065 En olieagtig, lugtfri væske, som gør dem fedtede. 214 00:22:37,106 --> 00:22:42,904 -De er som snegle. -Der var en vagt her hele natten. 215 00:22:42,945 --> 00:22:46,574 -Han er en af dem. -Og alle politimændene? 216 00:22:46,616 --> 00:22:53,873 Også dem! Det er en klike, en hemmelig sammenslutning. 217 00:22:53,915 --> 00:22:58,711 Nogle gange er de nøgne, andre gange ikke. For at forvirre os. 218 00:22:58,753 --> 00:23:01,798 Det lykkes ganske godt for dem. 219 00:23:01,839 --> 00:23:06,803 De vil omvende os alle, til vi bliver som dem. 220 00:23:06,844 --> 00:23:12,934 På strande, i parker... Alt skal bare hænge ud! 221 00:23:12,975 --> 00:23:20,024 Der er kun en måde at håndtere det på: Sende dem tilbage. 222 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Hvor skal vi sende dem hen? 223 00:23:26,239 --> 00:23:28,533 Netop... 224 00:23:36,666 --> 00:23:39,502 Sæt dig. 225 00:23:39,544 --> 00:23:41,629 Sæt dig. 226 00:23:50,763 --> 00:23:52,849 Sæt dig. 227 00:23:56,018 --> 00:24:02,150 Jeg ved ikke, hvem der myrdede den der pige... Afbryd mig ikke! 228 00:24:02,191 --> 00:24:10,032 Tal ikke. Det er ikke en samtale. Jeg vil fortælle, hvad jeg ved. 229 00:24:10,074 --> 00:24:15,705 For det første var det ikke Singer, han sad i fængsel. 230 00:24:15,746 --> 00:24:21,210 For det andet er du taget af denne sag. 231 00:24:21,252 --> 00:24:25,882 -Forsvarer du dem? -Det her er San Francisco! 232 00:24:25,923 --> 00:24:33,639 Der er i tusindvis af tåber derude. En del bærer tøj, andre ikke. 233 00:24:33,681 --> 00:24:38,895 Og ja, jeg forsvarer dem. Mit job er at forsvare dem. 234 00:24:41,022 --> 00:24:46,360 Jeg forsøger at modarbejde snæversyn og racisme. 235 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 -Jeg er ikke snæversynet. -Ikke? 236 00:24:48,905 --> 00:24:54,952 Du vil spærre en fyr inde på livstid, fordi han generer dig. 237 00:24:54,994 --> 00:25:02,335 Du har altid haft dine særheder. Men det her er mere end en fobi. 238 00:25:02,376 --> 00:25:07,590 Det her er noget andet end din skræk for skyer og runde ting. 239 00:25:07,632 --> 00:25:13,387 Det her er noget nyt... Og sygt... Og grimt. 240 00:25:13,429 --> 00:25:18,851 -Jeg er ikke bange for runde ting... -Du er en god detektiv. 241 00:25:18,893 --> 00:25:24,148 Se det her som et mysterium. Der er noget galt. 242 00:25:24,190 --> 00:25:30,321 Der er noget forkert inde i dig. Find ud af, hvad det drejer sig om. 243 00:25:30,363 --> 00:25:35,534 Jeg vil ikke se dig her, før du har fundet ud af det. 244 00:25:52,301 --> 00:25:56,681 -Det her er helt forkert. -Jeg har åndenød. 245 00:25:56,722 --> 00:26:03,562 -Jeg får irritationer. Gør I også? -Ja. Har I mere talkum? 246 00:26:03,604 --> 00:26:06,607 Der er han! Nu kommer han. 247 00:26:06,649 --> 00:26:10,736 -Havde han ikke en større bil? -Typisk Magneri. 248 00:26:10,778 --> 00:26:15,199 -Hvordan føles det, mMr Magneri? -Fint. 249 00:26:15,241 --> 00:26:20,288 De må forstå, at jeg bare vil have- 250 00:26:20,329 --> 00:26:23,374 -et sted, hvor mine børn kan lege. 251 00:26:23,416 --> 00:26:28,212 Problemet, mr Magneri, er, at stranden tilhører offentligheden. 252 00:26:28,254 --> 00:26:33,634 Er det Dem, mr Singer? De ser næsten menneskelig ud med tøj på. 253 00:26:33,676 --> 00:26:38,347 Californien har en 2.000 kilometer lang kyst. 254 00:26:38,389 --> 00:26:44,270 Der er vel andre strande, hvor mr Singer og hans venner kan lege. 255 00:26:44,312 --> 00:26:51,360 Jeg behøver min egen strand for at være i fred og føle mig tryg. 256 00:26:51,402 --> 00:26:55,406 Der er jo lige blevet myrdet en kvinde på den strand. 257 00:26:55,448 --> 00:27:00,745 -Mr Singer er blevet forhørt om det. -De må ikke anklage mig! 258 00:27:00,786 --> 00:27:04,707 Jeg anklager Dem ikke. Adrian Monk gør det. 259 00:27:04,749 --> 00:27:09,670 Mr Monk, byens bedste detektiv, har fortalt mig- 260 00:27:09,712 --> 00:27:12,381 -at mr Singer er hovedmistænkt. 261 00:27:12,423 --> 00:27:19,055 Mr Monk er jo gal. Han brød ind hos mig og gemte sig i garderoben. 262 00:27:19,096 --> 00:27:24,810 Jeg ville klage over ham, men jeg har ondt af ham. 263 00:27:29,398 --> 00:27:32,443 Det her har jeg aldrig fortalt. 264 00:27:32,485 --> 00:27:35,363 Det skete, da jeg var lille. 265 00:27:37,365 --> 00:27:42,453 Der skete noget... med en mand. 266 00:27:44,038 --> 00:27:46,624 Hvem? 267 00:27:46,665 --> 00:27:51,295 Jeg havde aldrig set ham før. En fremmed. 268 00:27:51,337 --> 00:27:54,256 -Hvor gammel var du? -Jeg husker det ikke. 269 00:27:54,298 --> 00:27:58,052 Ung... Jeg var meget lille. 270 00:28:01,222 --> 00:28:04,767 Jeg husker... Jeg husker... 271 00:28:06,435 --> 00:28:08,854 ...at jeg var nøgen. 272 00:28:09,939 --> 00:28:16,904 -Tag din tid... -Jeg var nøgen. Jeg hadede det. 273 00:28:16,946 --> 00:28:19,365 Og jeg husker- 274 00:28:19,407 --> 00:28:22,326 -at jeg græd. 275 00:28:22,368 --> 00:28:25,454 Og bagefter- 276 00:28:25,496 --> 00:28:28,624 -slog han mig. 277 00:28:28,666 --> 00:28:31,794 -Jeg beklager. -Der var blod. 278 00:28:31,836 --> 00:28:39,427 Der var blod overalt. Jeg skreg og ville have, at de skulle holde op. 279 00:28:39,468 --> 00:28:45,099 Min mor... Min mor smilede. 280 00:28:45,141 --> 00:28:49,270 -Var hun der? -Hvorfor stoppede hun ham ikke? 281 00:28:49,311 --> 00:28:57,111 Hun skulle jo beskytte mig. Han svingede mig rundt, op og ned... 282 00:28:57,153 --> 00:29:01,240 Holdt han dig i benene? 283 00:29:03,117 --> 00:29:07,246 -Havde han en maske for ansigtet? -Ja. 284 00:29:07,288 --> 00:29:10,791 Jeg ville aldrig være nøgen igen. 285 00:29:10,833 --> 00:29:17,798 Den omtalte mand var læge, Adrian. Du husker din egen fødsel. 286 00:29:17,840 --> 00:29:23,012 -Læge... -Da det er dig, så tror jeg på det. 287 00:29:23,053 --> 00:29:25,347 Læge? 288 00:29:27,224 --> 00:29:30,269 Det forklarer jo meget. Lysene... 289 00:29:30,311 --> 00:29:35,357 Min far, som stod i døråbningen med en ballon... 290 00:29:39,403 --> 00:29:43,157 -Har du det bedre nu? -Helt sikkert! 291 00:29:46,827 --> 00:29:51,499 Ih, dog... Det har kun taget elleve år. 292 00:29:56,086 --> 00:29:58,923 Hallo! Døren stod åben. Hør her. 293 00:29:58,964 --> 00:30:04,303 -Jeg skulle lige til at ringe. -Jeg er kommet i tanker om noget. 294 00:30:04,345 --> 00:30:09,850 Mr Monk, jeg har noget at fortælle... Lad mig forsætte! 295 00:30:09,892 --> 00:30:15,606 Da jeg var udvekslingsstudent i Grækenland, boede jeg ved stranden. 296 00:30:15,648 --> 00:30:19,818 Og nu kommer det... Det var en europæisk strand. 297 00:30:19,860 --> 00:30:24,156 -Topløs, altså. -Det er jeg ligeglad med. 298 00:30:24,198 --> 00:30:29,662 Jeg var nudist. En af dem! Og jeg var der for fire år siden. 299 00:30:29,703 --> 00:30:35,209 De vil måske ikke mere arbejde med mig, men det er jeg ligeglad med. 300 00:30:35,251 --> 00:30:40,839 Jeg undskylder det ikke. Det var en skøn tid! 301 00:30:40,881 --> 00:30:47,096 Sådan er jeg ikke mere, Natalie. Jeg talte med dr. Kroger- 302 00:30:47,137 --> 00:30:54,979 -og gik langt tilbage... Langt, langt, langt tilbage... 303 00:30:55,020 --> 00:30:59,942 Og nu forstår jeg alt det med nøgenheden. 304 00:30:59,984 --> 00:31:03,153 Jeg gik en tur i Bishop Park. 305 00:31:03,195 --> 00:31:08,784 Og jeg kiggede på den der nøgne kvindestatue. 306 00:31:08,826 --> 00:31:11,245 Det er en nøgen mand. 307 00:31:11,287 --> 00:31:18,794 Godt, jeg skævede... Men jeg besvimede ikke eller kastede op! 308 00:31:18,836 --> 00:31:21,505 Det kaldes "fremskridt". 309 00:31:21,547 --> 00:31:28,470 -Ja... Kun 312 problemer tilbage! -Vi må tage dem et ad gangen. 310 00:31:28,512 --> 00:31:31,265 Nu må De sige undskyld til Singer. 311 00:31:31,307 --> 00:31:38,188 Ja, jeg vil måske give ham en flaske vin eller en overall. 312 00:31:38,230 --> 00:31:40,608 Hvad er det her? 313 00:31:40,649 --> 00:31:44,028 -Et stykke papir. -Se på det. 314 00:31:44,069 --> 00:31:51,535 Du fik det jo af Vickies slof. Du behøvede et stykke papir. 315 00:31:51,577 --> 00:31:56,749 St. Andrew's Medical Center... Radiologi, Natalie! 316 00:31:56,790 --> 00:32:00,794 Radiologi! Du godeste. 317 00:32:02,004 --> 00:32:08,260 Jeg tror, at jeg ved, hvad der skete med Vickie. 318 00:32:08,302 --> 00:32:10,846 Nu da jeg kan tænke klart... 319 00:32:11,889 --> 00:32:15,017 Jeg ved, hvem der myrdede hende. 320 00:32:25,527 --> 00:32:31,492 Vi gennemsøger lejligheden. Det her er til Deres advokat. 321 00:32:31,533 --> 00:32:35,287 De var røntgentekniker på St. Andrew's, ikke? 322 00:32:35,329 --> 00:32:38,374 Har De truffet Peter Magneri? 323 00:32:38,415 --> 00:32:42,628 Han ejer Magneri Computers, som fabrikerer dem her. 324 00:32:42,670 --> 00:32:47,800 -Deres var jo i stykker. -Det er en ny... 90 gigabyte. 325 00:32:51,804 --> 00:32:56,600 Mr Magneri blev røntgenfotograferet fire dage, inden De sagde op. 326 00:32:56,642 --> 00:33:01,980 St. Andrew's gav mig en sundhedsattest forleden. 327 00:33:02,022 --> 00:33:06,402 Siden da har De handlet med Magneriaktier. 328 00:33:06,443 --> 00:33:14,243 De har ikke investeret. De har budt mod firmaet. 329 00:33:14,284 --> 00:33:17,329 -Sluk, Randy. -Den vil ikke stoppe! 330 00:33:17,371 --> 00:33:21,542 For tre uger siden blev Magneri røntgenfotograferet. 331 00:33:21,583 --> 00:33:27,798 De må have set noget alvorligt, potentielt dødeligt, på billederne. 332 00:33:27,840 --> 00:33:32,094 -Det var en vigtig oplysning. -Helt sikkert. 333 00:33:32,136 --> 00:33:37,933 Aktiekursen ville styrtdykke, hvis der skete Magneri noget. 334 00:33:37,975 --> 00:33:41,437 De behøvede bare at udskifte billederne. 335 00:33:41,478 --> 00:33:47,317 Magneri fik en sundhedsattest. Selv lægen vidste ikke noget. 336 00:33:47,359 --> 00:33:53,449 Men De vidste det. De forlod Deres job. De bød mod firmaet. 337 00:33:53,490 --> 00:34:00,622 De ville kunne tjene en formue på kursnedgangen efter Magneris død. 338 00:34:00,664 --> 00:34:05,961 Vickie fandt ud af det. De ville måske have en kompagnon. 339 00:34:06,003 --> 00:34:11,717 Men Vickie kunne ikke bare vente på en andens død. 340 00:34:11,759 --> 00:34:18,807 Hun forsøgte at advare Magneri. De bestemte Dem for at stoppe hende. 341 00:34:18,849 --> 00:34:23,020 Vickie sagde til Magneri, at det gjaldt liv eller død. 342 00:34:23,061 --> 00:34:25,939 Hun mente hans liv eller død. 343 00:34:25,981 --> 00:34:30,152 De myrdede hende og tog billederne tilbage. 344 00:34:30,194 --> 00:34:34,323 De er jo gal. De har intet bevis. 345 00:34:34,364 --> 00:34:39,161 -Det her lå bag ved Deres toilet. -Bag ved toilettet... 346 00:34:39,203 --> 00:34:41,288 Sådan... 347 00:34:42,414 --> 00:34:50,255 Jeg forstod hende ikke. Vi skulle jo dele pengene. 348 00:34:50,297 --> 00:34:54,301 Sig det til Vickies familie. De er anholdt. 349 00:34:54,343 --> 00:34:58,847 Hvis der sker Magneri noget, som kunne have været forhindret- 350 00:34:58,889 --> 00:35:02,726 -så ryger De ind for to mord. 351 00:35:02,768 --> 00:35:05,187 Hvor slemt er det? 352 00:35:05,229 --> 00:35:11,443 Det er et aortaaneurisme. Han vil få et hjerteanfald. 353 00:35:11,485 --> 00:35:16,031 En stressende oplevelse kan dræbe ham. 354 00:35:16,073 --> 00:35:19,660 Åh, nej... Byplanlægningsmødet. 355 00:35:19,701 --> 00:35:27,459 Det er Disher. Vi behøver en ambulance til domhuset. 356 00:35:27,501 --> 00:35:29,711 I orden. De er på vej. 357 00:35:31,755 --> 00:35:36,677 Hvad er det for en dom? I er alle patetiske. 358 00:35:36,718 --> 00:35:42,432 -Sæt Dem ned, mr Magneri. -Det er en parodi på retfærdighed. 359 00:35:42,474 --> 00:35:45,227 De betaler end ikke skat! 360 00:35:46,812 --> 00:35:52,067 -Hallo? -Mr Singer? Monk her. Læg ikke på! 361 00:35:52,109 --> 00:35:56,446 Jeg vil ikke tale med Dem nu, jeg er alt for glad. 362 00:35:56,488 --> 00:36:01,743 -De vandt... Er Magneri der? -Ja, hvorfor? 363 00:36:01,785 --> 00:36:06,707 -Det her gælder liv eller død. -Hvordan "liv eller død"? 364 00:36:06,748 --> 00:36:13,630 Tag tøj på! Det er ikke slut endnu, jeg vil appellere til Sacramento! 365 00:36:13,672 --> 00:36:17,384 -Det går ikke. -Hold kæft! De er fyret. 366 00:36:17,426 --> 00:36:23,724 Hør her... Kan jeg få alles opmærksomhed? 367 00:36:23,765 --> 00:36:29,813 -Vi tager vores begæring tilbage. -Hvad? Er du gal? 368 00:36:29,855 --> 00:36:35,402 De har jo fortsat ret til den omtalte strand, mr Singer. 369 00:36:35,444 --> 00:36:42,242 Ja, men vi giver den tilbage. Stranden er alligevel lidt stenet. 370 00:36:42,284 --> 00:36:46,163 -Så vi vil finde en anden. -Er du gal? 371 00:36:46,204 --> 00:36:52,044 -Er det her et slags trick, Singer. -Nej, min ven. 372 00:36:52,085 --> 00:36:58,634 De har vundet, stranden er Deres. Slap af og træk vejret. Sæt Dem. 373 00:36:58,675 --> 00:37:03,764 -Lad mig... Sådan. -Hvad laver De? 374 00:37:03,805 --> 00:37:09,144 De må på hospitalet, sir. Jeg forklarer det på vejen. 375 00:37:09,186 --> 00:37:13,315 Han har ret, sir. Ambulancen står udenfor. 376 00:37:13,357 --> 00:37:19,696 Husker De mig? Bliv ikke ophidset, men jeg har købt en ny MagnaPod. 377 00:37:19,738 --> 00:37:25,369 Min anden på tre måneder. Den stopper på "Menu" hele tiden. 378 00:37:25,410 --> 00:37:32,042 -Min Walkman gjorde det aldrig. -Så køb en! Lad mig være i fred! 379 00:37:32,084 --> 00:37:35,629 -Randy! -Kan De lytte lidt til den? 380 00:37:35,671 --> 00:37:38,215 Lad mig lytte... 381 00:37:42,594 --> 00:37:45,180 Du har ret: Den er i stykker. 382 00:37:55,941 --> 00:37:59,361 -Hallo! -Hej! 383 00:37:59,403 --> 00:38:05,283 -Skal De flytte? -Ja. Magneri har købt en ø til os. 384 00:38:05,325 --> 00:38:08,912 Det fortjener De. De reddede hans liv. 385 00:38:08,954 --> 00:38:13,000 Vi naboer må jo holde sammen. 386 00:38:13,041 --> 00:38:18,255 -Mr Monk? -Hvad ligner den sky? 387 00:38:20,132 --> 00:38:23,468 -Hvilken sky? -Helt deroppe. 388 00:38:23,510 --> 00:38:26,638 Tal bare videre. Jeg forsætter med at kigge. 389 00:38:26,680 --> 00:38:31,685 Besøg os i San Diego. De behøver ikke at bo i garderoben. 390 00:38:31,727 --> 00:38:39,109 Jeg har lovet ikke at besøge nudiststrande, så længe Monk lever. 391 00:38:39,151 --> 00:38:44,114 -De ville vist sige noget, mr Monk? -Ja. Chance... 392 00:38:44,156 --> 00:38:49,619 Undskyld, at jeg anklagede Dem. Jeg har forandret mig. 393 00:38:49,661 --> 00:38:57,169 Vi er på denne planet alle sammen, og vi gør det, så godt vi kan. 394 00:38:57,210 --> 00:38:59,921 -Ja. -Ikke sandt? 395 00:38:59,963 --> 00:39:02,090 Kom... Kom! 396 00:39:03,258 --> 00:39:07,012 -Kom! -Han vil have et knus. 397 00:39:09,765 --> 00:39:13,060 Kom nu, kom lidt nærmere... 398 00:39:15,520 --> 00:39:18,648 Godt... Godt... 399 00:39:22,319 --> 00:39:27,032 De er en god krammer. De lugter godt. 400 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Godt... Godt... 401 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 Tak. 402 00:39:39,127 --> 00:39:43,590 -Skal jeg børste Dem? -Nej, det behøves ikke. 403 00:39:45,634 --> 00:39:47,719 Mr Monk? 404 00:39:50,222 --> 00:39:52,015 Mr Monk? 405 00:39:53,892 --> 00:39:56,311 Mr Monk! 34236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.