Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,233 --> 00:00:28,529
-Hvad laver De?
-Fladt dĂŠk. Utroligt, ikke?
2
00:00:28,571 --> 00:00:32,992
Men det der er ikke Deres bil.
3
00:00:33,033 --> 00:00:37,163
-Hvad laver De?
-Vi lader politiet ordne det.
4
00:01:01,187 --> 00:01:08,235
Du betaler for mine rÄd.
VĂŠr ikke bange for lidt gĂŠld.
5
00:01:08,277 --> 00:01:11,572
Ronnie!
Hallo?
6
00:01:15,242 --> 00:01:19,246
Hvad betyder
syv millioner mellem venner?
7
00:01:19,288 --> 00:01:23,959
Jeg kan ikke hĂžre dig, jeg er
i garagen. Jeg ringer i aften.
8
00:01:28,923 --> 00:01:33,427
Vend dig ikke om. HĂžrte du,
hvad jeg sagde? RĂžr dig ikke.
9
00:01:33,469 --> 00:01:36,889
-Tag nĂžglerne...
-Jeg vil ikke have din bil.
10
00:01:36,931 --> 00:01:41,018
StrÊk hÄnden frem.
Ikke den hÄnd, den anden.
11
00:01:43,854 --> 00:01:46,273
Nej!
12
00:01:47,274 --> 00:01:50,444
Hav en god dag, mr Kemp.
13
00:02:51,797 --> 00:02:58,095
-Det er de rene sĂžvngĂŠngere.
-Vi behĂžver en back. Glem Barlow.
14
00:02:59,513 --> 00:03:02,892
De taler om football.
Giv mig kortene.
15
00:03:02,933 --> 00:03:08,981
Du behĂžver dem ikke. Tal med dem.
Du er interessant. VĂŠr dig selv.
16
00:03:12,151 --> 00:03:15,029
Giv mig kortene.
17
00:03:17,239 --> 00:03:20,409
"Vejret, politik, film"...
18
00:03:20,451 --> 00:03:24,163
"Bandeord".
Kig ikke pÄ dem.
19
00:03:24,204 --> 00:03:26,957
"Football".
20
00:03:30,794 --> 00:03:35,049
-Hej.
-Monk er her, sÄ kan vi gÄ hjem.
21
00:03:35,090 --> 00:03:38,302
I snakker om gÄrsdagens kamp?
22
00:03:38,344 --> 00:03:42,598
San Francisco 49ers.
Tabte med 27-21.
23
00:03:43,599 --> 00:03:47,728
-Ja, vi ved det.
-Hvordan gik fjerde periode?
24
00:03:47,770 --> 00:03:51,815
De fumlede og tabte bolden.
Det mÄ man jo leve med.
25
00:03:51,857 --> 00:03:56,820
Ja, Rattay kan ikke klare presset.
Hvorfor tog de ham ikke ud?
26
00:04:01,951 --> 00:04:04,244
Undskyld mig.
27
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
I har ret om backen Tim Rattay.
28
00:04:16,757 --> 00:04:21,053
Men husk, at han har vundet
fire ud af fem hjemmekampe.
29
00:04:21,095 --> 00:04:24,223
Men de spillede i Houston, Monk.
30
00:04:26,225 --> 00:04:29,561
Vil I hĂžre nogle bandeord?
31
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Hej, Monk...
32
00:04:34,274 --> 00:04:38,821
-Hvad laver I?
-Vi snakker bare lidt football.
33
00:04:38,862 --> 00:04:44,076
-Om 9rs?
-Nej, om San Francisco 4...
34
00:04:44,118 --> 00:04:50,499
-...9ers.
-Kom, liget ligger herovre.
35
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
Vi ses.
36
00:04:56,213 --> 00:05:00,467
Det vĂŠrste er at hĂžre,
hvordan de ler bag ens ryg.
37
00:05:00,509 --> 00:05:03,095
De ler ikke ad dig.
38
00:05:03,137 --> 00:05:08,517
-Offeret, garagevagten, hed...
-...Ronald Shelton.
39
00:05:08,559 --> 00:05:13,564
Han havde arbejdet her i to Är.
Skudt i brystet med en .45er.
40
00:05:13,605 --> 00:05:20,529
Bang, bang. Han dÞr og sÄ slÊbes
liget herhen og under lastbilen.
41
00:05:20,571 --> 00:05:23,949
-Bagefter venter skytten her.
-PĂ„ hvad?
42
00:05:23,991 --> 00:05:27,036
PĂ„ det andet offer Warren Kemp.
43
00:05:27,077 --> 00:05:30,831
Han kommer hertil kl. 19.30.
Dette er hans bil.
44
00:05:30,873 --> 00:05:35,210
-Flot Ăžse...
-Jeg overvejer selv at kĂžbe en.
45
00:05:35,252 --> 00:05:39,590
Morderen skubber Kemp
frem til bilen-
46
00:05:39,631 --> 00:05:45,888
-tvinger ham til at sÊtte hÄnden
i dĂžren, og brĂŠkker den.
47
00:05:45,929 --> 00:05:50,768
Han skyder den fĂžrste fyr, men
brÊkker bare hÄnden pÄ den anden?
48
00:05:50,809 --> 00:05:56,732
Meget nÞje, hans hÞjre hÄnd,
ikke den venstre. SĂ„ stikker han af.
49
00:05:56,774 --> 00:06:00,861
-Genkendte Kemp ham?
-Han sÄ ikke hans ansigt.
50
00:06:00,903 --> 00:06:05,866
-Hvorfor hans hÄnd? Er han musiker?
-Han er aktieanalytiker.
51
00:06:05,908 --> 00:06:11,038
Han arbejder med opkĂžb og
fusioner for et firma her i huset.
52
00:06:11,080 --> 00:06:13,832
Let tjente penge.
53
00:06:13,874 --> 00:06:16,585
-Er det Monk?
-Ja.
54
00:06:16,627 --> 00:06:20,798
Han skal vist vĂŠre et geni,
en slags Sherlock Holmes.
55
00:06:20,839 --> 00:06:25,719
-Og pigen?
-Hans assistent. Natalie noget.
56
00:06:32,267 --> 00:06:34,853
Hvad har I fundet?
57
00:06:39,525 --> 00:06:44,947
Det her dĂŠkjern har meterskala.
Det passer ikke til den her bil.
58
00:06:44,988 --> 00:06:48,158
Alle bilerne her er amerikanske.
59
00:06:48,200 --> 00:06:52,955
Morderen havde det med sig
og lod, som om han skiftede dĂŠk.
60
00:06:52,996 --> 00:06:57,251
-Han kĂžrte nok i en importeret bil.
-Pincett...
61
00:06:57,292 --> 00:07:00,712
Han er usikker.
62
00:07:00,754 --> 00:07:04,591
Han prĂžver at dupere
sine omgivelser.
63
00:07:04,633 --> 00:07:08,804
-Hvordan ved du det?
-Han tyggede pÄ den her.
64
00:07:08,846 --> 00:07:11,723
En tandstikker...
65
00:07:12,558 --> 00:07:16,687
Det er ikke bindende,
det er kun en teori.
66
00:07:16,728 --> 00:07:18,939
Jeg kan tage fejl.
67
00:07:18,981 --> 00:07:23,861
-Hvordan gÄr det med Kemp?
-Han skal rĂžntgenfotograferes.
68
00:07:23,902 --> 00:07:30,367
Men han siger, han kan tale med
mr Monk i morgen kl. ti.
69
00:07:30,409 --> 00:07:33,996
Han vil ogsÄ gerne mÞde dig.
70
00:07:34,037 --> 00:07:36,165
Mig?
71
00:07:43,463 --> 00:07:46,884
Han sidder lĂŠngst vĂŠk til venstre.
72
00:08:01,064 --> 00:08:06,361
-Adrian Monk skal mĂžde mr Kemp.
-Han sidder i telefonmĂžde.
73
00:08:12,075 --> 00:08:18,123
Jeg var sÄdan et sted og holdt kun
ud to uger. Altid de samme rutiner.
74
00:08:19,499 --> 00:08:25,047
-Samme rutiner.
-Man fĂžler sig som et nummer.
75
00:08:25,088 --> 00:08:29,676
-Et nummer.
-Man bliver ligesom alle de andre.
76
00:08:31,386 --> 00:08:34,681
-Alle de andre?
-Man bliver et stykke kvĂŠg.
77
00:08:36,683 --> 00:08:39,269
Et stykke kvĂŠg?
78
00:08:40,729 --> 00:08:43,941
Han er klar nu.
Kom med mig.
79
00:08:49,738 --> 00:08:54,368
Jeg hedder Warren Kemp.
Undskyld at jeg ikke giver hÄnd.
80
00:08:54,409 --> 00:08:57,996
-Det gĂžr ikke noget.
-Natalie, ikke?
81
00:08:58,038 --> 00:09:02,167
-Hans lille hjĂŠlper.
-Omtrent. Hvordan har hÄnden det?
82
00:09:02,209 --> 00:09:06,546
-Ni brĂŠkkede knogler.
-En til, sÄ var det et lige tal.
83
00:09:06,588 --> 00:09:11,009
-De lyder skuffet.
-Nu er det jo for sent.
84
00:09:11,051 --> 00:09:15,847
Flot sted. KĂžbe billigt,
sĂŠlge dyrt plejer at virke.
85
00:09:15,889 --> 00:09:20,477
-Ă benbart...
-Hvad er det ved telefonen?
86
00:09:20,519 --> 00:09:24,231
En stemmeforvrĂŠnger,
for en sikkerheds skyld.
87
00:09:24,273 --> 00:09:29,945
Sikkerhedsafdelingen jager skjulte
mikrofoner to gange om ugen.
88
00:09:32,197 --> 00:09:37,202
Ham, der overfaldt Dem,
vidste, hvad De hed, mr Kemp?
89
00:09:37,244 --> 00:09:41,540
-Men De genkendte ikke ham?
-Jeg fik ikke set hans ansigt.
90
00:09:41,581 --> 00:09:45,210
-Genkendte De stemmen?
-Nej, desvĂŠrre.
91
00:09:45,252 --> 00:09:50,632
Hvorfor skulle nogen
ville knuse Deres hÞjre hÄnd?
92
00:09:50,674 --> 00:09:55,137
-Skulle De skrive under pÄ noget?
-Det kan jeg gĂžre alligevel.
93
00:09:55,178 --> 00:10:00,100
-Et "X" ville vĂŠre gyldigt.
-Har De mĂžbleret om?
94
00:10:00,142 --> 00:10:03,979
Ja, jeg har hyret en feng shui-nĂžrd.
95
00:10:04,021 --> 00:10:09,568
IfÞlge hende bliver jeg mere Äben,
nÄr skrivebordet er vendt mod dÞren.
96
00:10:11,194 --> 00:10:14,573
MÄske har hun noget der.
97
00:10:21,330 --> 00:10:25,834
-Hvordan vidste du det?
-Man kan se, bordet stod der fĂžr.
98
00:10:25,876 --> 00:10:29,963
Bravo.
Hvem af jer er egentlig detektiv?
99
00:10:36,720 --> 00:10:41,099
KommissĂŠren sagde,
De ville stille mig nogle spÞrgsmÄl.
100
00:10:41,141 --> 00:10:45,103
Jeg indrĂžmmer, jeg er dĂždsensangst.
101
00:10:45,145 --> 00:10:49,608
Han vidste, hvad jeg hed.
Det kan vĂŠre nogen, jeg kender.
102
00:10:49,649 --> 00:10:55,280
Politiet bevogter huset, men jeg
vil have nogen, der arbejder her.
103
00:10:55,322 --> 00:10:58,992
Jeg stoler pÄ Dem
og Deres dĂžmmekraft.
104
00:10:59,034 --> 00:11:03,413
-Kan De anbefale nogen?
-Jeg skal nok gĂžre det.
105
00:11:03,455 --> 00:11:08,085
-Jeg skal nok gĂžre det.
-SkĂžnt. De kan begynde i morgen.
106
00:11:08,126 --> 00:11:13,465
Ăjeblik. Han kan ikke arbejde
pÄ et kontor. Her er jo folk.
107
00:11:13,507 --> 00:11:19,388
Jeg siger, De er en analytiker,
jeg har taget med fra Chicago.
108
00:11:19,429 --> 00:11:24,184
De skal bare se travl ud.
De kan kollationere rapporter.
109
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
HĂžrte du det: Jeg skal kollationere.
110
00:11:33,735 --> 00:11:38,532
Chicago er for koldt til mig,
ikke fordi vejret er bedre her.
111
00:11:38,573 --> 00:11:44,496
-Nogle automatretter er spiselige.
-Jeg elsker kontorhumor.
112
00:11:44,538 --> 00:11:50,293
Dette er revisionsafdelingen.
Hele kontoret skal mĂžbleres om.
113
00:11:50,335 --> 00:11:55,257
Ryger du? RĂžgalarmen i rygerummet
er i stykker, hvis du forstÄr.
114
00:11:55,298 --> 00:12:00,303
-Det er da brandfarligt.
-Jeg hÄber, hele lortet brÊnder ned.
115
00:12:00,345 --> 00:12:05,809
GĂ„ ikke alene ned i garagen.
Der skete noget forleden.
116
00:12:05,851 --> 00:12:09,062
Hvorfor skulle nogen
ville knuse Kemps hÄnd?
117
00:12:09,104 --> 00:12:13,525
MÄske en, der hÞrte ham
spille klaver til julefesten.
118
00:12:13,567 --> 00:12:18,029
-Mere kontorhumor.
-Her bor du. Hjem, kĂŠre hjem.
119
00:12:18,071 --> 00:12:20,449
Skal jeg sidde her?
120
00:12:24,202 --> 00:12:27,789
-Det er perfekt.
-Ja, en drĂžm.
121
00:12:27,831 --> 00:12:32,586
-Hvad laver du?
-Adrian Monk begynder her i dag.
122
00:12:32,627 --> 00:12:39,301
Mr Kemp sagde, jeg ville fÄ den
plads. Det er nĂŠrmere nĂždudgangen.
123
00:12:39,342 --> 00:12:45,098
Du er skĂžr. Tag dobbelt pilledosis
og kom videre med arbejdet.
124
00:12:51,229 --> 00:12:54,357
Tag dig ikke af ham.
Han er lidt...
125
00:12:54,399 --> 00:13:00,780
Det var det. Har du nogen spÞrgsmÄl,
skal du bare spĂžrge en anden.
126
00:13:02,115 --> 00:13:05,285
"En anden"... Jeg er med.
127
00:13:05,327 --> 00:13:10,540
{\an2}Man behĂžver ikke vĂŠre tosset
for at arbejde her, men det hjĂŠlper
128
00:13:32,270 --> 00:13:36,566
Vi samler ind til Chilton Handy.
Han fylder 40.
129
00:13:37,901 --> 00:13:41,696
-Jeg er lige startet.
-Du arbejder her, ikke?
130
00:13:41,738 --> 00:13:45,992
De fleste lĂŠgger ti dollar,
jeg lagde tyve.
131
00:13:54,918 --> 00:13:57,671
Godt...
132
00:13:58,547 --> 00:14:00,674
VĂŠrsgo.
133
00:14:10,934 --> 00:14:15,480
-Er det dig, der er Chilton?
-Netop. Jeg fylder 40.
134
00:14:15,522 --> 00:14:19,442
Tillykke.
Hvad mener du om det, der skete?
135
00:14:21,194 --> 00:14:24,114
Det, der skete for Kemp?
136
00:14:24,155 --> 00:14:28,451
Det var mĂŠrkeligt.
Hvorfor ville nogen knuse hans hÄnd?
137
00:14:28,493 --> 00:14:32,998
Der var mÄske nogen,
der ikke fĂžlte sig vĂŠrdsat.
138
00:14:33,039 --> 00:14:37,210
-Det her kom lige. Sid ned.
-Hvad er det?
139
00:14:37,252 --> 00:14:41,798
-De bĂžr nok sĂŠtte Dem ned.
-Det vil jeg ikke. Hvad er det?
140
00:14:43,717 --> 00:14:46,720
-Hvad er det?
-Godt...
141
00:14:48,430 --> 00:14:52,225
Jeg var glad for,
jeg sad ned, da jeg hĂžrte det.
142
00:14:52,267 --> 00:14:55,145
Er nogen dĂžd?
143
00:14:56,563 --> 00:14:59,482
Er nogen kommet til skade?
144
00:15:07,490 --> 00:15:12,370
Finansinspektionen mistĂŠnker Kemp
for insiderforretninger.
145
00:15:12,412 --> 00:15:15,206
Var det det hele?
146
00:15:15,248 --> 00:15:20,879
Der er en lĂŠk, og en teori
gÄr ud pÄ, at det er Warren Kemp.
147
00:15:20,920 --> 00:15:26,926
MÄske ville han ud af det, og sÄ
knuste nogen hÄnden pÄ ham.
148
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Og det er det hele?
149
00:15:34,059 --> 00:15:37,437
-Ja.
-Og derfor skulle jeg sidde ned?
150
00:15:37,479 --> 00:15:40,357
Nej... ikke kun derfor.
151
00:15:40,398 --> 00:15:43,818
De sÄ lidt trÊt ud.
Var det min telefon?
152
00:15:44,861 --> 00:15:47,656
Din telefon?
153
00:15:47,697 --> 00:15:50,408
Det er Disher.
Ja...
154
00:15:50,450 --> 00:15:54,954
Jeg mÄ tage den her.
Nej, jeg kommer. Helt sikkert.
155
00:16:32,867 --> 00:16:36,830
Du behĂžvede da ikke
omorganisere hele arkivet.
156
00:16:36,871 --> 00:16:41,167
Tak fordi du ordnede mit kontor.
Nu kan jeg se bordet igen.
157
00:16:41,209 --> 00:16:44,671
Du bliver en supergod hustru.
158
00:16:44,713 --> 00:16:49,801
Her er din rapport. Der var nogle
fejl, sÄ jeg skrev den om.
159
00:16:49,843 --> 00:16:53,763
-Du skrev det hele om?
-Hvor skal vi spise?
160
00:16:53,805 --> 00:16:58,810
Lad os gÄ over pÄ Broadway Grill.
Det er pÄ den anden side af gÄrden.
161
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
Kom, Adrian.
162
00:17:06,317 --> 00:17:08,945
Kom, Anette.
163
00:17:18,580 --> 00:17:22,375
-Jeg tager den nĂŠste.
-Der er masser af plads.
164
00:17:22,417 --> 00:17:27,255
-Du kan stÄ her.
-Det er kun to etager.
165
00:17:30,133 --> 00:17:35,054
-Jeg kan godt vente...
-Vi smitter ikke.
166
00:17:35,096 --> 00:17:39,184
Jeg ved godt, I ikke smitter.
Jeg tager den nĂŠste.
167
00:17:42,771 --> 00:17:46,941
-Hvordan gÄr det, mr Monk?
-Det gÄr fint.
168
00:17:46,983 --> 00:17:51,488
Finansinspektionen er ved
at efterforske firmaet her.
169
00:17:51,529 --> 00:17:55,617
Nogen tjener millioner
pÄ insiderinformation.
170
00:17:55,658 --> 00:17:59,746
De har en skĂžr teori om,
at Warren Kemp er indblandet.
171
00:17:59,788 --> 00:18:03,374
-Lad os spise frokost.
-Jeg skal mĂžde kliken.
172
00:18:03,416 --> 00:18:06,920
Jeg er med i en klike.
De venter pÄ mig.
173
00:18:06,961 --> 00:18:12,300
De kan lide mig. Jeg tog kort med,
men jeg har ikke haft brug for dem.
174
00:18:12,342 --> 00:18:15,595
Ingen ler ad mig.
Vi ses.
175
00:18:15,637 --> 00:18:19,766
-Nogen nye ledetrÄde?
-Intet konkret.
176
00:18:19,808 --> 00:18:24,646
Jeg nÄr ikke at snakke. Jeg mÄ lÞbe.
Kliken venter pÄ mig.
177
00:18:24,687 --> 00:18:28,274
-Mr Kemp...
-Sig bare "Warren".
178
00:18:28,316 --> 00:18:32,987
-Hvad laver du her?
-Jeg skulle spise med mr Monk.
179
00:18:33,029 --> 00:18:37,033
-Du er altsÄ ledig?
-Ja.
180
00:18:43,122 --> 00:18:47,210
-VĂŠrsgo.
-Tak, Pamela.
181
00:18:57,136 --> 00:19:00,807
De er gode... lĂŠkre.
182
00:19:01,850 --> 00:19:08,064
Er det svĂŠrt at arbejde sammen
og samtidig have et forhold?
183
00:19:10,358 --> 00:19:14,529
-I to kommer vel sammen?
-Hvorfor siger du det?
184
00:19:14,571 --> 00:19:19,659
Du har et hul i skjortekraven.
Greg havde den skjorte pÄ i gÄr.
185
00:19:19,701 --> 00:19:23,288
I bruger
samme shampoo og deodorant.
186
00:19:23,329 --> 00:19:27,584
Og i dag kom Greg med din paraply.
187
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Du burde vĂŠre detektiv.
188
00:19:39,095 --> 00:19:43,641
Nej, jeg ville aldrig
kunne vĂŠre detektiv.
189
00:19:43,683 --> 00:19:47,729
De er meget ensomme og triste.
190
00:19:50,356 --> 00:19:53,943
De har ingen kontorklike
at vĂŠre sammen med.
191
00:20:00,283 --> 00:20:06,247
-Dette er altsÄ en millionÊrfrokost?
-Det er sÄdan, man bliver millionÊr.
192
00:20:06,289 --> 00:20:10,001
Og skilt, stresset og ensom.
193
00:20:13,338 --> 00:20:16,925
Man kan se min chef herfra.
194
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
Han ler.
195
00:20:22,221 --> 00:20:25,183
Jeg kan dÄrlig genkende ham.
196
00:20:26,476 --> 00:20:30,188
Er det din?
Den er smuk.
197
00:20:30,229 --> 00:20:33,983
Er den?
Jeg har ikke vÊret der i to Är.
198
00:20:34,025 --> 00:20:37,528
SÄ mÄ vi sÞrge for,
at du kommer lidt ud.
199
00:20:37,570 --> 00:20:42,492
Sidst jeg var i Vermont,
sad jeg i spjĂŠldet.
200
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
-Hvad?
-Ja.
201
00:20:45,244 --> 00:20:50,500
En fyr i en bar var nÊrgÄende mod
min ven, sÄ jeg smed ham ud.
202
00:20:50,541 --> 00:20:55,088
Hvis du prĂžver at tĂŠnde mig,
sÄ lykkes det for dig.
203
00:20:56,047 --> 00:21:00,969
Hvorfor fortalte jeg det?
Du mÄ ikke sladre.
204
00:21:01,010 --> 00:21:05,598
Hvis mr Monk og min datter fik det
at vide... Du mÄ love mig det.
205
00:21:05,640 --> 00:21:09,519
-Ja. Nu skal du love mig noget.
-Ja.
206
00:21:09,560 --> 00:21:16,067
Ring og mind mig om, hvor flot
hytten er, til jeg viser dig den.
207
00:21:17,443 --> 00:21:19,821
Godt...
208
00:22:32,685 --> 00:22:36,064
Hej, Sherlock Holmes.
Kom her.
209
00:22:37,690 --> 00:22:41,819
Vi prĂžver at finde ud af,
hvem der har gjort det her.
210
00:22:41,861 --> 00:22:45,865
-Det der er en hvid menneskeende.
-Ja.
211
00:22:45,907 --> 00:22:50,620
-Men hvis hvide ende?
-Det er nok Chiltons.
212
00:22:50,661 --> 00:22:54,040
-Rend og hop.
-Nej, det er Bens.
213
00:22:55,333 --> 00:22:58,377
Den modne Ben?
214
00:23:01,631 --> 00:23:05,676
-Hvordan kan du vide det?
-HÊfteklammerne gÄr udad.
215
00:23:05,718 --> 00:23:09,305
Ben er den eneste,
som har sÄdan en clipsemaskine.
216
00:23:09,347 --> 00:23:13,559
-Hvad laver du?
-Turneringen er slut. I har tabt.
217
00:23:13,601 --> 00:23:18,272
-Vi har overhovedet ikke tabt.
-Finalen er i aften.
218
00:23:18,314 --> 00:23:23,611
SĂ„ ses vi der, men I bliver bare
til grin, mere end sĂŠdvanlig.
219
00:23:23,653 --> 00:23:27,657
Den eneste af jer,
som kunne bowle, var mr Kemp.
220
00:23:29,033 --> 00:23:33,871
-Bowler mr Kemp?
-Ikke nu, hvor hans hÄnd er smadret.
221
00:23:33,913 --> 00:23:37,875
Han har ret.
Vi fÄr virkelig bank.
222
00:23:44,048 --> 00:23:46,425
Bowling...
223
00:24:15,079 --> 00:24:18,583
Det larmer mere, end jeg troede.
224
00:24:19,709 --> 00:24:24,088
Tror du, han drĂŠbte et menneske
og knuste Kemps hÄnd-
225
00:24:24,130 --> 00:24:27,925
-bare for at vinde en bowlingprĂŠmie?
226
00:24:27,967 --> 00:24:33,598
Han er jo helt besat. Desuden
tygger han pÄ tandstikkere.
227
00:24:33,639 --> 00:24:37,476
-Har han et alibi for mordaftenen?
-Godt spÞrgsmÄl.
228
00:24:37,518 --> 00:24:40,938
Din tur, Adrian.
Du mÄ springe ind for mr Kemp.
229
00:24:40,980 --> 00:24:46,277
-Hvorfor tror du, du er med?
-Fordi jeg er en fra kliken.
230
00:24:46,319 --> 00:24:48,613
Her er en skjorte.
231
00:25:07,882 --> 00:25:10,927
VĂŠlg en kugle.
232
00:26:00,643 --> 00:26:04,021
Godt fodarbejde giver ogsÄ point.
233
00:26:29,547 --> 00:26:31,716
VĂŠrsgo...
234
00:26:37,513 --> 00:26:39,932
Tag den nu.
235
00:27:33,527 --> 00:27:38,032
-En til, sÄ var det et lige tal.
-Men du har en chance til.
236
00:27:38,449 --> 00:27:41,285
Virkelig?
237
00:27:41,327 --> 00:27:43,704
Kom i gang.
238
00:27:52,171 --> 00:27:54,465
Du er sÄ langsom.
239
00:28:49,353 --> 00:28:54,191
SĂ„ du den komedieserie
mandag aften?
240
00:28:54,233 --> 00:28:59,113
Den handler om en familie, der
skĂŠndes, og faderen har altid uret.
241
00:28:59,155 --> 00:29:04,952
Man hĂžrte publikum le,
sÄ man vidste, den var morsom.
242
00:29:04,994 --> 00:29:07,371
Den gik jeg glip af.
243
00:29:12,668 --> 00:29:15,629
-Hvor var du henne?
-Undskyld.
244
00:29:15,671 --> 00:29:19,633
-Var du ude mandag aften?
-Er du panser?
245
00:29:19,675 --> 00:29:23,804
-Nej.
-SĂ„ behĂžver jeg ikke tale med dig.
246
00:29:30,853 --> 00:29:34,315
-Hvem er pigen med Adrian?
-Fik du ikke mailen?
247
00:29:34,356 --> 00:29:40,070
Nogen sladrer om hende. Hun hedder
Natalie og lÊgger an pÄ mr Kemp.
248
00:29:40,112 --> 00:29:44,992
Hun har siddet inde. Hun slog
nĂŠsten en fyr ihjel i Vermont.
249
00:29:46,327 --> 00:29:48,370
Tak.
250
00:29:52,208 --> 00:29:56,754
Alle ved det med Vermont.
Alle snakker om det.
251
00:29:56,795 --> 00:30:02,384
-Jeg har ikke sagt noget.
-Du var den eneste, der vidste det.
252
00:30:02,426 --> 00:30:06,305
-Du er nĂždt til at tro mig.
-Fanden heller.
253
00:30:09,350 --> 00:30:11,560
Vi mÄ tale sammen.
254
00:30:11,602 --> 00:30:15,606
Chilton har et alibi.
Han var her mandag aften.
255
00:30:15,648 --> 00:30:19,527
-Hvad skal jeg tro?
-Warren Kemp er indblandet.
256
00:30:19,568 --> 00:30:24,031
MÄske er det et insiderjob.
Jeg stoler ikke pÄ ham.
257
00:30:24,073 --> 00:30:30,162
-Jeg troede, vi godt kunne lide ham.
-Det kan vi ikke. Jeg mÄ have luft.
258
00:30:30,204 --> 00:30:36,210
Vi er kun to point bagud.
FÄr du tre, kan vi vinde.
259
00:30:36,252 --> 00:30:39,088
Ingen problemer.
260
00:30:39,129 --> 00:30:45,386
-Man mÄ ikke have udesko pÄ.
-Han har haft dem pÄ hele kampen.
261
00:30:45,427 --> 00:30:49,431
Han mÄ ikke bowle,
hvis han ikke har de rigtige sko pÄ.
262
00:30:49,473 --> 00:30:52,560
Vi lejer et par.
Hvilken stĂžrrelse?
263
00:30:52,601 --> 00:30:58,232
NÄr du siger "leje et par", mener
du sÄ sko, som en anden har gÄet i?
264
00:30:58,274 --> 00:31:01,986
-Netop.
-PĂ„ mine fĂždder...?
265
00:31:02,027 --> 00:31:07,366
SÄdan her er det:
Jeg kan ikke lide at dele noget.
266
00:31:07,408 --> 00:31:10,953
-SĂ„ kĂžber vi et par.
-Butikken er lukket.
267
00:31:10,995 --> 00:31:16,208
-Bowler han ikke, taber I.
-Her, vi har samme stĂžrrelse.
268
00:31:21,547 --> 00:31:27,845
Hvad pokker glor du pÄ?
Det er bare et par sko. Tag dem pÄ.
269
00:31:27,886 --> 00:31:32,850
Hold op med det der. Du kan
tage dem af efter 20 sekunder.
270
00:31:32,891 --> 00:31:38,647
-20 sekunder, jeg ved ikke rigtig...
-I har altsÄ tÊnkt jer at tabe?
271
00:31:40,691 --> 00:31:46,071
HĂžr her... Vi har ventet
i fem Är pÄ at slÄ de idioter.
272
00:31:46,113 --> 00:31:52,161
Alt, du behĂžver at gĂžre, er at tage
Gregs sko pÄ og rulle kuglen.
273
00:31:57,791 --> 00:32:00,461
Jeg kan ikke.
274
00:32:00,711 --> 00:32:03,631
De overgiver sig.
Vi vinder.
275
00:32:05,132 --> 00:32:07,343
Tabere...
276
00:32:34,119 --> 00:32:37,456
{\an2}Man behĂžver ikke vĂŠre tosset
for at arbejde her, men det er du
277
00:32:40,167 --> 00:32:45,464
Hej....
Jeg har nogle bowlingsko med.
278
00:32:46,715 --> 00:32:50,511
Ved du, hvad du kan gĂžre med dem?
279
00:32:55,099 --> 00:32:58,060
Den er ny.
280
00:32:59,937 --> 00:33:06,110
Hvad synes du? Hvilket kan du lide?
Jeg prĂžver at lysne lidt op her.
281
00:33:06,151 --> 00:33:10,489
Det her er lidt mere solskinsagtigt.
Synes du ikke?
282
00:33:10,531 --> 00:33:14,076
Jo, det er vĂŠldig solskinsagtigt.
283
00:33:56,201 --> 00:34:01,081
Hvad gĂžr du? Hvad vil du?
Bare tag, hvad du vil have.
284
00:34:02,458 --> 00:34:05,794
Vil du have puden?
Den er italiensk.
285
00:34:36,700 --> 00:34:39,620
Hvad indebĂŠrer det?
286
00:34:40,954 --> 00:34:44,875
At morderen var vĂŠldig intelligent.
287
00:34:46,585 --> 00:34:49,755
Det var samme fyr som i garagen?
288
00:34:49,797 --> 00:34:54,843
Kuglerne var kaliber .45,
og de er ved at sammenligne dem nu.
289
00:34:54,885 --> 00:34:58,388
En anden ting...
Noget ret stort.
290
00:35:02,309 --> 00:35:07,314
De behĂžver ikke sĂŠtte Dem ned.
De mÄ gerne sidde... eller stÄ op.
291
00:35:07,356 --> 00:35:10,609
-MÄ jeg gÄ?
-Lad mig gÄ lige til sagen.
292
00:35:10,651 --> 00:35:13,779
Angela Dirks var indendĂžrsarkitekt.
293
00:35:13,821 --> 00:35:20,410
Vi fandt nogle fakturaer. Hun var
hyret af Pross Financial Services.
294
00:35:22,329 --> 00:35:25,457
-Samme firma...
-Netop.
295
00:35:35,217 --> 00:35:38,637
Fyren knuser chefens hÄnd.
296
00:35:38,679 --> 00:35:45,435
Og fire dage senere drĂŠber han
indendĂžrsarkitekten. Hvad sker der?
297
00:35:45,477 --> 00:35:50,065
Der mÄ vÊre en sammenhÊng med
mordet pÄ indendÞrsarkitekten.
298
00:35:52,651 --> 00:35:56,446
-Mr Monk?
-Det var der, vi sad.
299
00:35:57,281 --> 00:36:00,409
-Vi spiste nachos.
-Spiste du nachos?
300
00:36:00,450 --> 00:36:03,579
Nej, men jeg lod som om.
301
00:36:04,621 --> 00:36:10,294
Bagefter fotokopierede Ben sin hvide
bagdel. Det var vĂŠldig morsomt.
302
00:36:11,253 --> 00:36:15,799
-Men jeg ved ikke rigtig hvorfor.
-Det er vĂŠrst for dem.
303
00:36:15,841 --> 00:36:21,054
De sidder pÄ kinarestauranten
lidt vÊk. Jeg sÄ dem snige sig ud.
304
00:36:21,096 --> 00:36:24,516
For at jeg ikke skulle gÄ med dem.
305
00:36:26,018 --> 00:36:29,897
Hvad er det der?
Er det et hÄrstrÄ?
306
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
Hvor?
Nej, det er bare selleri.
307
00:37:03,889 --> 00:37:07,935
Jeg tror, jeg ved,
hvad der skete, Natalie.
308
00:37:07,976 --> 00:37:13,398
Jeg har lĂžst sagen. Kan du se fyren
ved vinduet? Ham med grĂžn jakke.
309
00:37:16,693 --> 00:37:22,199
Da jeg sagde, der var noget i din
suppe, kiggede han i sin suppe.
310
00:37:22,240 --> 00:37:25,285
-Sin sÄl?
-Sin suppe.
311
00:37:25,327 --> 00:37:30,040
-MÄske hÞrte han dig.
-Nej, han mundaflĂŠste mine lĂŠber.
312
00:37:30,082 --> 00:37:34,461
Han kan mundaflĂŠsning,
det forklarer alt.
313
00:37:34,503 --> 00:37:36,755
GĂžr det?
314
00:37:36,797 --> 00:37:41,510
Han har siddet ved samme bord,
hver gang jeg har vĂŠret her.
315
00:37:41,551 --> 00:37:46,223
Han sad der for en mÄned siden.
316
00:37:46,264 --> 00:37:52,396
Og da han kiggede ind
gennem vinduet, sÄ han noget.
317
00:37:52,437 --> 00:37:57,275
-Noget, der var millioner vĂŠrd.
-Hvad sÄ han?
318
00:37:57,317 --> 00:38:00,612
Han sÄ Warren Kemp.
319
00:38:00,654 --> 00:38:05,325
Han mundaflĂŠste
WarrenslĂŠberfra sin plads.
320
00:38:05,367 --> 00:38:08,870
Han kunne se ind i Warrens kontor.
321
00:38:08,912 --> 00:38:13,792
Firmaet hedder
Maine Fiber Optics. 32,50 pr. aktie.
322
00:38:13,834 --> 00:38:17,170
FĂžr den 2. september.
323
00:38:17,212 --> 00:38:23,802
OpkĂžb, fusioner, insiderinformation
som er en formue vĂŠrd.
324
00:38:23,844 --> 00:38:29,266
-Kig ikke, sÄ glor han pÄ os.
-Det gĂžr folk allerede. Dit grin.
325
00:38:29,307 --> 00:38:32,227
De tror bare, vi er forelskede.
326
00:38:32,269 --> 00:38:38,316
Du ligner ikke en forelsket, men en,
der har vĂŠret ude for en katastrofe.
327
00:38:40,444 --> 00:38:46,616
-Hvorfor knuste han Kemps hÄnd?
-Fordi han mĂžblerede sit rum om.
328
00:38:47,951 --> 00:38:53,373
Nu sad han, sÄ hÄnden dÊkkede
munden, nÄr han talte i telefon.
329
00:38:54,207 --> 00:38:58,503
HanmÄttefÄWarren
til at skifte hÄnd.
330
00:38:58,545 --> 00:39:02,758
For at han skulle holde rĂžret
med den anden hÄnd?
331
00:39:11,808 --> 00:39:17,731
-Hvorfor drÊbte han sÄ arkitekten?
-Hun ville jo sĂŠtte gardiner op.
332
00:39:19,816 --> 00:39:22,611
Det ville have Ăždelagt det hele.
333
00:39:24,905 --> 00:39:28,116
Du godeste, nu kommer han.
334
00:39:28,158 --> 00:39:32,079
Der er et spejl.
Han kunne aflĂŠse mine lĂŠber.
335
00:39:32,120 --> 00:39:38,001
Du tror, du har fundet ud af noget?
Lad os gÄ udenfor og snakke om det.
336
00:39:39,294 --> 00:39:42,089
-Jeg tager pistolen.
-Jeg kan godt hĂžre dig.
337
00:39:42,130 --> 00:39:47,094
Jeg blev fĂždt dĂžv, men kan hĂžre nu.
Teknikkens under. Lad os gÄ.
338
00:39:47,135 --> 00:39:49,513
Ja, ja, vi kommer.
339
00:39:49,554 --> 00:39:54,392
Du begÄr en stor fejltagelse.
Ved du, hvem han er?
340
00:39:54,434 --> 00:39:56,853
Han er...
341
00:39:57,854 --> 00:40:02,526
RĂžr Dem ikke!
Rolig, jeg har vĂŠret politimand.
342
00:40:02,567 --> 00:40:06,863
-Jeg ringer til chefen.
-Ring fĂžrst til Mr Wok's.
343
00:40:06,905 --> 00:40:11,118
Der sidder kliken.
Jeg vil gerne have, de ser det her.
344
00:40:19,292 --> 00:40:23,672
-Jeg kan godt lide gardinerne.
-Det er kun midlertidigt.
345
00:40:23,713 --> 00:40:28,426
De flytter mig til 15. etage,
vĂŠk fra udspionerende Ăžjne.
346
00:40:28,468 --> 00:40:31,179
Det lyder klogt.
347
00:40:31,221 --> 00:40:36,184
Morderen aflĂŠste vores lĂŠber,
da vi talte om at tage til Vermont.
348
00:40:38,311 --> 00:40:43,942
Han ville ikke have, hans guldgÄs
skulle rejse vĂŠk med nogen.
349
00:40:43,984 --> 00:40:50,407
Det er lige meget, hvem der skrev
e-mailen. Jeg siger tingene lige ud.
350
00:40:50,448 --> 00:40:54,786
Og sandheden er,
at jeg sagde, det ikke var mig.
351
00:40:54,828 --> 00:40:59,833
Jeg svor pÄ det,
og du troede mig ikke.
352
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Du har ret.
Undskyld.
353
00:41:06,131 --> 00:41:11,094
Kan vi ikke Äbne den her og
fortsĂŠtte, hvor vi sluttede?
354
00:41:17,559 --> 00:41:20,979
Den er dyr, spild den ikke.
355
00:41:38,413 --> 00:41:41,708
-Hvordan gik det?
-Lad os smutte.
356
00:41:51,301 --> 00:41:54,554
Det var det...
29761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.