Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:17,000
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
2
00:01:28,368 --> 00:01:33,908
[Lost You Forever S1]
3
00:01:33,908 --> 00:01:36,608
[Episode 14]
4
00:02:04,985 --> 00:02:07,457
I'll go with you to meet King of Haoling.
5
00:02:08,034 --> 00:02:11,593
You release Tushan Jing.
6
00:02:12,153 --> 00:02:14,554
I can't trust you anymore.
7
00:02:15,840 --> 00:02:19,854
Break his leg, so he can't run anymore.
8
00:02:30,114 --> 00:02:31,714
Xuan.
9
00:02:37,593 --> 00:02:39,293
Xuan.
10
00:02:45,034 --> 00:02:48,777
You're really useless. You got caught again.
11
00:02:49,613 --> 00:02:51,338
Go to Wushen Mountain.
12
00:02:55,173 --> 00:02:57,573
Are you begging for mercy?
13
00:03:02,474 --> 00:03:04,638
Since childhood,
14
00:03:05,274 --> 00:03:09,211
I've suffered much more than this.
15
00:03:09,211 --> 00:03:11,740
This pain means nothing.
16
00:03:11,740 --> 00:03:15,008
Weren't you always good at playing coy?
17
00:03:15,008 --> 00:03:17,668
Why are you starting to be tough now?
18
00:03:29,474 --> 00:03:30,954
Take him to the prison cart.
19
00:03:30,954 --> 00:03:32,354
Yes.
20
00:03:39,793 --> 00:03:41,493
Shiqi.
21
00:03:42,073 --> 00:03:43,234
Shiqi. Shiqi.
22
00:03:43,234 --> 00:03:44,999
Shiqi. Shiqi.
23
00:04:01,633 --> 00:04:04,165
Luckily, it's just a minor injury.
24
00:04:19,714 --> 00:04:24,348
I've been testing you, hoping to make you back off.
25
00:04:24,980 --> 00:04:28,453
So, I can leave without any concerns.
26
00:04:28,453 --> 00:04:30,473
But you...
27
00:04:32,413 --> 00:04:37,630
For Sang Tian'er, life is like a burning stove.
28
00:04:37,630 --> 00:04:40,400
Skinny embraces her, saving her from pain.
29
00:04:40,400 --> 00:04:42,810
Skinny embraces her, saving her from pain.
30
00:04:42,810 --> 00:04:48,013
Indeed, Sang Tian'er stops
the pain of being tortured by life.
31
00:04:48,013 --> 00:04:51,494
But she starts to fear if Skinny abandons her.
32
00:04:53,860 --> 00:04:58,874
Perhaps many women would choose the latter.
33
00:04:58,874 --> 00:05:03,013
So, they won't be tortured by life.
34
00:05:03,013 --> 00:05:08,413
At least they can always hope
that the man won't abandon her.
35
00:05:09,313 --> 00:05:12,513
But I would rather suffer in life.
36
00:05:12,513 --> 00:05:14,874
At least my hands are still free.
37
00:05:14,874 --> 00:05:17,333
I can try to save myself.
38
00:05:31,656 --> 00:05:34,233
In my lifetime, I've suffered too many hardships and losses.
39
00:05:34,233 --> 00:05:39,054
In my lifetime, I've suffered too many hardships and losses.
40
00:05:39,613 --> 00:05:41,914
I don't want to be hurt anymore.
41
00:05:42,853 --> 00:05:46,013
I just want to hide in a hard shell.
42
00:06:03,633 --> 00:06:05,833
Shiqi.
43
00:06:05,833 --> 00:06:06,934
Shiqi. Careful.
44
00:06:06,934 --> 00:06:09,753
Shiqi. Careful.
45
00:06:11,173 --> 00:06:12,886
How are you doing?
46
00:06:15,473 --> 00:06:17,273
Blood.
47
00:06:27,913 --> 00:06:29,713
Your blood?
48
00:06:32,960 --> 00:06:36,513
Back then, without my blood in your medicine, how could you have survived till now?
49
00:06:36,513 --> 00:06:39,025
Back then, without my blood in your medicine, how could you have survived till now?
50
00:06:43,154 --> 00:06:45,533
Xiaoliu, you didn't…
51
00:06:52,154 --> 00:06:55,254
Why are you laughing?
52
00:06:55,254 --> 00:06:58,133
I have figured out something.
53
00:06:59,794 --> 00:07:02,631
Is Xiang Liu using your blood to heal?
54
00:07:04,013 --> 00:07:05,913
Yes.
55
00:07:05,913 --> 00:07:10,094
Xiang Liu has been treating me like a cure-all.
56
00:07:10,094 --> 00:07:12,674
He drinks my blood without any hesitation.
57
00:07:15,054 --> 00:07:17,250
Why don't you take some more?
58
00:07:19,753 --> 00:07:21,641
Don't do this anymore.
59
00:07:21,641 --> 00:07:25,122
Wounds will heal eventually.
No need to use your blood.
60
00:07:26,313 --> 00:07:29,694
You're such a fool.
61
00:07:41,248 --> 00:07:44,192
[Haoling, Dragon Bone Prison]
62
00:07:49,594 --> 00:07:52,213
It seems you're really mad at me.
63
00:07:52,213 --> 00:07:55,994
Not everyone has the honor
to enter the Dragon Bone Prison.
64
00:07:58,033 --> 00:08:01,266
Maybe you'll stay here for the rest of your life.
65
00:08:01,973 --> 00:08:03,373
Go.
66
00:08:27,334 --> 00:08:29,931
I will save him. Wait for my call.
67
00:08:53,800 --> 00:08:55,474
Your leg is injured.
68
00:08:55,474 --> 00:08:58,254
Leaning on me can make you feel better.
69
00:09:07,440 --> 00:09:09,753
It's really quiet here.
70
00:09:09,753 --> 00:09:12,954
We can only hear our own heartbeats.
71
00:09:14,313 --> 00:09:16,520
How about we never leave?
72
00:09:16,520 --> 00:09:18,533
Let's stay here forever.
73
00:09:18,533 --> 00:09:19,894
Okay.
74
00:09:19,894 --> 00:09:23,613
Okay? Is that so?
75
00:09:23,613 --> 00:09:26,152
What's so good about staying in this prison?
76
00:09:27,340 --> 00:09:30,544
Just you and me. It's serene.
77
00:09:32,374 --> 00:09:34,474
Shiqi. You've been so nice to me because of your gratitude to me, right?
78
00:09:34,474 --> 00:09:39,927
Shiqi. You've been so nice to me because of your gratitude to me, right?
79
00:09:45,720 --> 00:09:50,400
I saved you and have sheltered you for over six years.
80
00:09:50,400 --> 00:09:53,833
You have paid me back this time.
81
00:09:53,833 --> 00:09:58,294
After we get out, we'll be square.
82
00:09:58,294 --> 00:10:01,034
Rest assured. I won't trouble you anymore.
83
00:10:01,034 --> 00:10:03,684
I will stay far away from you.
84
00:10:17,633 --> 00:10:19,447
I won't leave you.
85
00:10:19,880 --> 00:10:23,313
Why? You owe me nothing.
86
00:10:23,313 --> 00:10:26,294
Do you still want to be with me
for the rest of your life?
87
00:10:26,294 --> 00:10:27,994
Right.
88
00:10:27,994 --> 00:10:29,613
But I'm a man.
89
00:10:29,613 --> 00:10:32,653
Don't you think it's weird?
90
00:10:32,653 --> 00:10:34,684
You're a woman.
91
00:10:37,594 --> 00:10:39,313
How can you be so sure?
92
00:10:39,313 --> 00:10:44,474
Even an astute guy like Xiang Liu is not sure about it.
93
00:10:44,474 --> 00:10:46,276
He hasn't seen part of you.
94
00:10:46,276 --> 00:10:48,377
What do you mean?
95
00:10:51,354 --> 00:10:53,494
What is it?
96
00:10:54,173 --> 00:10:56,309
What do you mean?
97
00:10:56,309 --> 00:10:59,433
Tell me. What is it?
98
00:10:59,433 --> 00:11:01,514
- Tell me.
- I...
99
00:11:03,274 --> 00:11:05,848
When my injury was better,
100
00:11:06,733 --> 00:11:09,201
I took a bath in the tub.
101
00:11:10,093 --> 00:11:12,873
I have something else to do.
102
00:11:12,873 --> 00:11:15,950
You bathe by yourself.
103
00:11:17,873 --> 00:11:19,636
I saw it.
104
00:11:21,034 --> 00:11:23,670
Your face turned red...
105
00:11:27,134 --> 00:11:29,264
when you watched my body.
106
00:11:29,264 --> 00:11:30,873
No, you're talking nonsense.
107
00:11:30,873 --> 00:11:33,640
- I'm not.
- Yes, you are.
108
00:11:33,640 --> 00:11:36,474
I didn't blush. And I never blush.
109
00:11:36,474 --> 00:11:38,174
Xiaoliu.
110
00:11:39,808 --> 00:11:41,408
Xiaoliu.
111
00:11:46,154 --> 00:11:49,654
When I was tortured by my elder brother
for three years,
112
00:11:49,654 --> 00:11:54,733
I lived like a dead man, hopelessly.
113
00:11:55,460 --> 00:11:57,213
You saved me.
114
00:11:57,213 --> 00:11:59,340
You told me jokes, combed my hair, and fed me.
115
00:11:59,340 --> 00:12:01,784
You told me jokes, combed my hair, and fed me.
116
00:12:01,784 --> 00:12:03,754
You told me jokes, combed my hair, and fed me.
117
00:12:04,633 --> 00:12:07,794
My wounds looked horrible and ugly.
118
00:12:07,794 --> 00:12:10,594
I didn't even have the courage to face them.
119
00:12:10,594 --> 00:12:15,854
But you took good care of me without any disgust.
120
00:12:17,120 --> 00:12:21,813
When I saw your face turn red, at that moment,
121
00:12:21,813 --> 00:12:27,133
I felt like I came back to life.
122
00:12:29,494 --> 00:12:31,394
In your eyes,
123
00:12:32,773 --> 00:12:36,773
I'm still a man who can make you...
124
00:12:36,773 --> 00:12:38,934
Don't say it.
125
00:12:38,934 --> 00:12:45,154
That day you looked at me and ran away shyly.
126
00:12:45,154 --> 00:12:48,228
How could I possibly see you as a man?
127
00:12:50,120 --> 00:12:52,360
You're a cunning man.
128
00:12:52,360 --> 00:12:54,993
I always thought you were honest, but I was deceived.
129
00:12:54,993 --> 00:12:57,274
I always thought you were honest, but I was deceived.
130
00:12:59,034 --> 00:13:04,014
From that day on, I decided I would never leave you.
131
00:13:08,613 --> 00:13:10,973
I don't want to be Tushan Jing.
132
00:13:10,973 --> 00:13:13,272
And I don't want to seek revenge.
133
00:13:13,272 --> 00:13:16,353
But I'm afraid my brother will hurt you and others. So I have to go back.
134
00:13:16,353 --> 00:13:18,406
But I'm afraid my brother will hurt you and others. So I have to go back.
135
00:13:19,274 --> 00:13:20,873
I'm my brother's target.
136
00:13:20,873 --> 00:13:25,054
If he knows where I am, he won't hurt you.
137
00:13:26,433 --> 00:13:29,054
You don't hurt him,
138
00:13:30,080 --> 00:13:31,914
but he will hurt you.
139
00:13:31,914 --> 00:13:34,613
For your own safety, you should kill your elder brother.
140
00:13:34,613 --> 00:13:36,480
For your own safety, you should kill your elder brother.
141
00:13:36,480 --> 00:13:40,540
But if you do, you will feel guilty, carrying a burden for the rest of your life.
142
00:13:40,540 --> 00:13:43,294
But if you do, you will feel guilty, carrying a burden for the rest of your life.
143
00:13:43,294 --> 00:13:44,894
Forget it.
144
00:13:45,433 --> 00:13:47,973
So, you can't kill him.
145
00:13:48,794 --> 00:13:51,604
I knew you would support me.
146
00:13:51,604 --> 00:13:55,313
Jing Ye and the others don't understand
why I refuse to seek revenge.
147
00:13:55,313 --> 00:13:56,794
I'm not like you.
148
00:13:56,794 --> 00:13:59,873
You are kind-hearted, while I am astute.
149
00:13:59,873 --> 00:14:03,154
- You're thinking for me.
- Who told you?
150
00:14:11,000 --> 00:14:14,134
My mother arranged my marriage with Fangfeng Yiying.
151
00:14:14,134 --> 00:14:17,374
There's only family interest between us, no affection.
152
00:14:17,374 --> 00:14:20,193
Before she came to Qingshui Town,
we were never in love.
153
00:14:20,193 --> 00:14:22,073
- We didn't even meet.
- Stop it.
154
00:14:22,073 --> 00:14:23,873
No, let me finish.
155
00:14:23,873 --> 00:14:27,753
Xiaoliu, I know I'm engaged.
156
00:14:27,753 --> 00:14:30,374
I'm in no position to say this.
157
00:14:30,374 --> 00:14:32,894
And I can't think about anything else.
158
00:14:32,894 --> 00:14:36,834
But, I will cancel the engagement.
159
00:14:36,834 --> 00:14:39,313
I promise.
160
00:14:40,193 --> 00:14:42,547
Give me 20 years.
161
00:14:42,547 --> 00:14:44,694
No, 15 years.
162
00:14:44,694 --> 00:14:50,154
15 years later, Ye Shiqi will be together with you.
163
00:14:57,760 --> 00:14:59,409
How should I do?
164
00:15:02,242 --> 00:15:03,742
You...
165
00:15:05,234 --> 00:15:10,454
You don't fall in love with any other men.
166
00:16:02,474 --> 00:16:05,012
You still don't know me.
167
00:16:05,873 --> 00:16:11,274
Well, my heart is like a hard shell.
168
00:16:11,834 --> 00:16:14,119
Not to mention 15 years,
169
00:16:14,714 --> 00:16:17,000
even 50 years later,
170
00:16:17,513 --> 00:16:20,014
other men can't get in.
171
00:16:22,733 --> 00:16:24,973
Did you agree?
172
00:16:27,673 --> 00:16:29,795
Let's high five for an oath.
173
00:16:34,368 --> 00:16:39,520
♪ I pray for having you ♪
174
00:16:39,520 --> 00:16:43,213
♪ For forever accompanying you ♪
175
00:16:43,213 --> 00:16:44,813
Xiaoliu.
176
00:16:45,540 --> 00:16:51,050
I'm so happy.
177
00:16:54,650 --> 00:16:58,513
You always say everything is business.
178
00:16:58,513 --> 00:17:00,513
Looking at you now.
179
00:17:00,513 --> 00:17:02,474
Why do I feel like I lost?
180
00:17:02,474 --> 00:17:07,034
Love can never be measured by interests.
181
00:17:07,034 --> 00:17:10,754
The love between parents and children,
the love between siblings,
182
00:17:10,754 --> 00:17:13,954
friendship, and romantic love.
183
00:17:14,440 --> 00:17:18,153
These affections seem commonplace and to be everywhere, but they are hard to get.
184
00:17:18,153 --> 00:17:20,707
These affections seem commonplace and to be everywhere, but they are hard to get.
185
00:17:21,216 --> 00:17:26,190
♪ That's our destiny ♪
186
00:17:29,050 --> 00:17:33,053
I used to hear people say
Tushan Jing is a good businessman.
187
00:17:33,053 --> 00:17:36,714
They say you are witty and sharp in business. I never believed it.
188
00:17:36,714 --> 00:17:38,814
They say you are witty and sharp in business. I never believed it.
189
00:17:38,814 --> 00:17:42,114
I always thought you were dull and inarticulate.
190
00:17:42,114 --> 00:17:44,610
I just realized I was wrong.
191
00:17:47,690 --> 00:17:49,594
Shiqi. I'm different from you.
192
00:17:49,594 --> 00:17:51,354
Shiqi. I'm different from you.
193
00:17:51,354 --> 00:17:53,834
I'm not a businessman.
194
00:17:53,834 --> 00:17:56,720
But I'm very clear about big things.
195
00:17:56,720 --> 00:17:59,594
I'm ruthless to others, but I'm even more to myself.
196
00:17:59,594 --> 00:18:01,673
I'm ruthless to others, but I'm even more to myself.
197
00:18:01,673 --> 00:18:04,433
- Can you understand?
- I understand.
198
00:18:04,433 --> 00:18:07,893
I don't know if you really do.
199
00:18:08,640 --> 00:18:11,273
You don't give yourself hope, don't trust people first, and don't give first.
200
00:18:11,273 --> 00:18:13,240
You don't give yourself hope, don't trust people first, and don't give first.
201
00:18:13,240 --> 00:18:15,433
You don't give yourself hope, don't trust people first, and don't give first.
202
00:18:15,433 --> 00:18:19,280
Sang Tian'er bets on a lifetime with false heartiness.
203
00:18:19,280 --> 00:18:21,473
You treat a man with all your heart.
204
00:18:21,473 --> 00:18:25,293
But if he doesn't cherish you, you will abandon him.
205
00:18:25,293 --> 00:18:29,234
I'm willing to wait. Until you're ready.
206
00:18:31,994 --> 00:18:34,194
How?
207
00:18:34,194 --> 00:18:37,273
What if I'm never ready?
208
00:18:37,273 --> 00:18:39,853
I'll wait a lifetime.
209
00:18:39,853 --> 00:18:41,994
As long as you don't disappear, even if we live like this for a lifetime, I also feel happy.
210
00:18:41,994 --> 00:18:45,440
As long as you don't disappear, even if we live like this for a lifetime, I also feel happy.
211
00:18:48,250 --> 00:18:53,976
♪ We drank and sang under the moon ♪
212
00:18:53,976 --> 00:18:57,707
♪ My heart is empty ♪
213
00:18:57,707 --> 00:19:00,000
♪ A new moon sets ♪
214
00:19:00,000 --> 00:19:02,012
♪ Joys and sorrows are mixed ♪
215
00:19:02,012 --> 00:19:05,660
♪ The wind and rain beat down on me ♪
216
00:19:05,660 --> 00:19:09,372
♪ My eyes are wet ♪
217
00:19:09,372 --> 00:19:13,096
♪ The view is splendid ♪
218
00:19:15,072 --> 00:19:17,176
♪ With blooming flowers ♪
219
00:19:17,176 --> 00:19:23,584
♪ But I prefer the worldly life ♪
220
00:19:31,454 --> 00:19:33,311
Both of you, please come out.
221
00:19:39,413 --> 00:19:42,114
I can carry him myself.
222
00:20:04,593 --> 00:20:06,279
Go to the seaside.
223
00:20:38,652 --> 00:20:40,054
Xiang Liu. Are you desperate to kill me?
224
00:20:40,054 --> 00:20:42,194
Xiang Liu. Are you desperate to kill me?
225
00:20:42,194 --> 00:20:44,974
You even came here.
226
00:20:44,974 --> 00:20:47,713
I'm not here to kill you.
227
00:20:53,536 --> 00:20:54,915
What did you do?
228
00:20:54,915 --> 00:20:57,955
You left Haoling's army in chaos.
229
00:20:59,334 --> 00:21:01,294
Your leg was broken?
230
00:21:11,093 --> 00:21:14,054
What can I do?
231
00:21:14,054 --> 00:21:16,534
It's just a misunderstanding.
232
00:21:19,214 --> 00:21:21,421
The sea is below the mountain.
233
00:21:31,560 --> 00:21:34,113
I know what you mean.
234
00:21:34,113 --> 00:21:38,280
As long as I leap into the sea, you can take me away.
235
00:21:38,280 --> 00:21:41,033
But we're in Wushen Mountain.
236
00:21:41,033 --> 00:21:43,154
You came alone and got injured.
237
00:21:43,154 --> 00:21:47,414
If you take me, I'm afraid we both can't leave alive.
238
00:21:47,414 --> 00:21:50,834
Moreover, if I leave, what about Shiqi?
239
00:21:50,834 --> 00:21:52,801
Moreover, if I leave, what about Shiqi?
240
00:21:58,820 --> 00:22:00,200
I'm fine.
241
00:22:00,200 --> 00:22:02,854
I don't want to owe you too much.
242
00:22:02,854 --> 00:22:04,454
You should go.
243
00:22:07,474 --> 00:22:11,873
Don't forget you still owe me a debt.
244
00:22:12,474 --> 00:22:15,154
Dead people can't repay debts.
245
00:22:17,020 --> 00:22:20,734
Don't worry. I'm afraid of death.
246
00:22:20,734 --> 00:22:23,150
I'm waiting for you to collect it.
247
00:22:31,533 --> 00:22:33,121
I'll take my leave.
248
00:22:34,416 --> 00:22:36,292
Stay back.
249
00:22:36,292 --> 00:22:38,193
Don't waste your efforts.
250
00:22:38,193 --> 00:22:41,594
Since he can come through the sea, he can leave too.
251
00:22:41,594 --> 00:22:43,040
Strengthen patrols in the future.
252
00:22:43,040 --> 00:22:44,640
Yes.
253
00:23:03,840 --> 00:23:06,784
[[Haoling, Wushen Mountain]
254
00:23:17,073 --> 00:23:18,952
We've arrived.
255
00:23:20,224 --> 00:23:23,236
Haoling, Cheng'en Palace]
256
00:23:26,016 --> 00:23:28,480
[Sunlight Hall]
257
00:23:56,913 --> 00:23:58,513
Are you okay?
258
00:24:00,234 --> 00:24:03,814
My leg suddenly hurts a bit.
259
00:24:20,080 --> 00:24:21,433
This is where I live.
260
00:24:21,433 --> 00:24:22,974
You two can stay here for now.
261
00:24:22,974 --> 00:24:25,824
Wash up, get changed, and have a rest.
262
00:24:28,413 --> 00:24:30,301
Thanks, Your Highness.
263
00:24:38,234 --> 00:24:42,468
Today after the court session, I will report
to His Majesty that you're already here.
264
00:24:43,120 --> 00:24:47,313
Xiaoliu, His Majesty could summon you at any time.
265
00:24:55,913 --> 00:24:57,753
Cure my leg.
266
00:24:57,753 --> 00:25:01,818
I can, but you'd better not run around.
267
00:25:01,818 --> 00:25:04,153
If Nian sees you, you might suffer more.
268
00:25:04,153 --> 00:25:07,273
If Nian sees you, you might suffer more.
269
00:25:07,793 --> 00:25:10,073
I'm hungry.
270
00:25:10,553 --> 00:25:11,994
Prepare a meal.
271
00:25:11,994 --> 00:25:13,893
Take them to bathe and get changed.
272
00:25:13,893 --> 00:25:15,393
Yes.
273
00:25:42,220 --> 00:25:43,808
Be careful.
274
00:25:43,808 --> 00:25:47,440
The physician warned not to walk around.
275
00:25:47,440 --> 00:25:51,600
It will take one to three months to heal.
276
00:25:52,734 --> 00:25:56,018
I have a special constitution and will recover quickly.
277
00:25:59,554 --> 00:26:03,714
There are nice things in this place.
278
00:26:03,714 --> 00:26:06,040
Maybe they can heal your old injuries.
279
00:26:06,040 --> 00:26:09,622
But you might have to suffer a bit.
280
00:26:12,714 --> 00:26:14,414
I don't mind.
281
00:26:20,273 --> 00:26:22,207
Have a rest if you're tired.
282
00:26:39,569 --> 00:26:42,169
You should rest too.
283
00:26:42,169 --> 00:26:47,293
But, I don't want you to leave.
284
00:26:49,821 --> 00:26:53,300
Are you troubled by the King of Haoling?
285
00:27:26,153 --> 00:27:30,554
No matter what, I will be here for you.
286
00:27:39,413 --> 00:27:43,913
Summon Wen Xiaoliu.
287
00:28:39,424 --> 00:28:42,433
I'm Ye Shiqi. Greetings, Your Majesty.
288
00:28:45,653 --> 00:28:48,474
Wen Xiaoliu's leg is injured and he can't bow.
289
00:28:48,474 --> 00:28:50,634
Please forgive him.
290
00:29:20,777 --> 00:29:24,477
Who injured your leg?
291
00:29:26,196 --> 00:29:27,896
I did.
292
00:29:28,640 --> 00:29:31,514
He was trying to escape, so I slightly punished him.
293
00:29:31,514 --> 00:29:33,787
He was trying to escape, so I slightly punished him.
294
00:29:39,094 --> 00:29:41,325
Stay for a meal together.
295
00:30:07,673 --> 00:30:09,173
Shiqi.
296
00:30:53,793 --> 00:30:55,393
Thanks.
297
00:31:04,120 --> 00:31:05,393
I'm a countryman.
298
00:31:05,393 --> 00:31:08,373
It's my first time seeing so much delicious food.
299
00:31:08,373 --> 00:31:10,313
Please forgive me if I behave improperly.
300
00:31:10,313 --> 00:31:12,773
What do you like?
301
00:31:13,553 --> 00:31:14,994
I like money.
302
00:31:14,994 --> 00:31:18,594
It's best if I have a magic money tree.
303
00:31:18,594 --> 00:31:20,683
What kind of food do you like?
304
00:31:20,683 --> 00:31:22,293
I'm not picky.
305
00:31:22,293 --> 00:31:25,413
I eat anything like chitterlings, and chicken arse.
306
00:31:25,413 --> 00:31:27,354
I've already asked the chef to prepare Qingai Cake.
307
00:31:27,354 --> 00:31:31,094
If there's anything else you want to eat,
I'll have the chef make it for you.
308
00:31:32,313 --> 00:31:37,034
You can eat some while listening to a story before bed.
309
00:31:43,874 --> 00:31:46,354
I don't like Longan.
310
00:31:48,514 --> 00:31:50,214
You eat this.
311
00:31:55,153 --> 00:31:57,553
Your favorite Qingai Cake.
312
00:31:58,393 --> 00:32:00,273
There's only one piece left.
313
00:32:00,273 --> 00:32:04,288
I want to eat it while my mother tells me a story.
314
00:32:05,913 --> 00:32:07,413
Xiaoyao.
315
00:32:10,393 --> 00:32:14,814
Did you not finish your dinner
for eating snacks before bed?
316
00:32:15,954 --> 00:32:17,957
You can't do this again.
317
00:32:21,513 --> 00:32:26,373
But my father said I can eat whenever I want.
318
00:32:44,754 --> 00:32:46,773
I'm just a countryman.
319
00:32:46,773 --> 00:32:48,994
I'm not picky.
320
00:32:48,994 --> 00:32:51,254
I've eaten enough.
321
00:32:54,474 --> 00:32:56,858
I'm done. Let's go.
322
00:33:03,054 --> 00:33:04,874
Thanks for your meal, Your Majesty.
323
00:33:04,874 --> 00:33:06,274
I will take our leave.
324
00:33:06,274 --> 00:33:07,774
You may go.
325
00:33:33,734 --> 00:33:37,974
Master, who is Wen Xiaoliu?
326
00:33:37,974 --> 00:33:39,640
Who do you think he is?
327
00:33:39,640 --> 00:33:42,373
When you asked me to bring him back, you said he was the son of an old friend.
328
00:33:42,373 --> 00:33:44,994
When you asked me to bring him back, you said he was the son of an old friend.
329
00:33:44,994 --> 00:33:47,518
I thought he was the son of Fifth King.
330
00:33:47,518 --> 00:33:50,354
But Qingai Cake is Xiaoyao's favorite.
331
00:33:51,040 --> 00:33:58,069
She liked eating snacks
while listening to stories before bed.
332
00:33:59,114 --> 00:34:00,864
Wen Xiaoliu is...
333
00:34:03,100 --> 00:34:04,980
He is Xiaoyao?
334
00:34:04,980 --> 00:34:07,754
I couldn't see through his illusion technique, so I don't know who he really is.
335
00:34:07,754 --> 00:34:11,900
I couldn't see through his illusion technique, so I don't know who he really is.
336
00:34:11,900 --> 00:34:14,416
Master, you think the same, don't you?
337
00:34:15,754 --> 00:34:20,574
I'm going to ask him who he is
and why he doesn't tell me.
338
00:34:20,574 --> 00:34:22,074
Stop.
339
00:34:25,200 --> 00:34:28,034
Don't you want to know the truth?
340
00:34:28,034 --> 00:34:30,600
Xiaoyao is your daughter.
341
00:34:30,600 --> 00:34:33,693
Nobody can decide who he is.
342
00:34:33,693 --> 00:34:36,193
It's up to him.
343
00:34:46,624 --> 00:34:52,514
Some harm is caused not only in the name of evil,
344
00:34:52,514 --> 00:34:55,533
but in the name of love.
345
00:34:55,533 --> 00:34:57,453
You want to know who he is.
346
00:34:57,453 --> 00:34:59,253
So do I.
347
00:35:00,013 --> 00:35:01,773
But don't press him to tell us.
348
00:35:01,773 --> 00:35:06,110
Give him more time to tell us personally.
349
00:35:08,714 --> 00:35:10,993
I don't understand.
350
00:35:13,593 --> 00:35:15,683
You will understand one day.
351
00:36:10,654 --> 00:36:12,434
Hold on.
352
00:36:27,060 --> 00:36:30,599
In fact, you've already told me who you are.
353
00:36:31,264 --> 00:36:37,374
But I was blinded by cruelty and failed to notice it.
354
00:36:53,833 --> 00:36:55,934
I don't eat Longan.
355
00:37:10,913 --> 00:37:12,613
Your Highness.
356
00:37:15,593 --> 00:37:18,933
Come on. Eat fruit together.
357
00:37:52,664 --> 00:37:56,237
♪ Breaking the riddle of fate ♪
358
00:37:56,237 --> 00:37:59,880
♪ Seeing the confusion of the world ♪
359
00:38:00,836 --> 00:38:04,833
♪ Destiny of love is going on ♪
360
00:38:04,833 --> 00:38:07,929
Break his leg.♪ No one can escape ♪
361
00:38:08,960 --> 00:38:11,744
♪ I keep out of the world ♪
362
00:38:12,574 --> 00:38:15,874
Xuan.
♪ Looking inside my heart in silence ♪
363
00:38:16,832 --> 00:38:20,288
♪ I'm here for you ♪
364
00:38:21,614 --> 00:38:24,954
Get the most experienced interrogator.♪ Loving you with all my heart ♪
365
00:38:24,954 --> 00:38:26,673
Just leave Wen Xiaoliu alive.
366
00:38:26,673 --> 00:38:30,080
♪ Under the moon ♪
367
00:38:30,080 --> 00:38:32,448
♪ You're full of my memory ♪
368
00:38:32,448 --> 00:38:34,992
♪ You're full of my memory ♪
369
00:38:34,992 --> 00:38:41,416
♪ You look obstinate and unruly ♪
370
00:38:42,332 --> 00:38:45,944
♪ When I'm alone ♪
371
00:38:45,944 --> 00:38:48,290
♪ I'll miss you and only think about you ♪
372
00:38:48,290 --> 00:38:49,960
♪ I'll miss you and only think about you ♪
373
00:38:49,960 --> 00:38:51,230
Does it hurt?
374
00:38:51,230 --> 00:38:52,790
♪ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♪
375
00:38:52,790 --> 00:38:53,770
No.
♪ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♪
376
00:38:53,770 --> 00:38:57,850
♪ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♪
377
00:38:58,380 --> 00:39:01,110
♪ When will we meet again ♪
378
00:39:01,110 --> 00:39:02,688
Take good care of him.
♪ When will we meet again ♪
379
00:39:02,688 --> 00:39:04,672
♪ Time will give us an answer ♪
380
00:39:04,672 --> 00:39:06,400
♪ Time will give us an answer ♪
381
00:39:06,400 --> 00:39:08,640
♪ Start a journey and meet someone ♪
382
00:39:08,640 --> 00:39:10,720
♪ Start a journey and meet someone ♪
383
00:39:10,720 --> 00:39:13,960
♪ I feel lovesick on rainy days ♪
384
00:39:13,960 --> 00:39:18,328
♪ I feel lovesick on rainy days ♪
385
00:39:18,328 --> 00:39:21,948
♪ Under the moon ♪
386
00:39:21,948 --> 00:39:24,508
♪ You're full of my memory ♪
387
00:39:24,508 --> 00:39:27,136
♪ You're full of my memory ♪
388
00:39:27,136 --> 00:39:33,348
♪ You look obstinate and unruly ♪
389
00:39:34,432 --> 00:39:38,044
♪ When I'm alone ♪
390
00:39:38,044 --> 00:39:40,380
♪ I'll miss you and only think about you ♪
391
00:39:40,380 --> 00:39:43,068
♪ I'll miss you and only think about you ♪
392
00:39:43,068 --> 00:39:50,312
♪ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♪
393
00:39:53,596 --> 00:40:00,596
♪ The rest of my life with you ♪
394
00:40:47,433 --> 00:40:50,312
If I had kept my promise
395
00:40:50,954 --> 00:40:53,717
to pick Xiaoyao up in Mount Jade,
396
00:40:54,446 --> 00:40:57,534
Xiaoyao wouldn't have gone missing.
397
00:41:20,790 --> 00:41:30,810
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
398
00:41:30,810 --> 00:41:35,840
Nothing Compares to You
399
00:41:35,840 --> 00:41:39,451
♪ Solve the riddle of fate ♪
400
00:41:39,451 --> 00:41:42,905
♪ And watch parting souls ♪
401
00:41:43,911 --> 00:41:47,871
♪ Destiny of love is going on ♪
402
00:41:47,871 --> 00:41:51,689
♪ No one can escape ♪
403
00:41:51,689 --> 00:41:55,401
♪ I stay away from the world ♪
404
00:41:55,401 --> 00:41:59,931
♪ Looking inside my heart in silence ♪
405
00:41:59,931 --> 00:42:03,891
♪ I will always be here for you ♪
406
00:42:03,891 --> 00:42:07,929
♪ Loving you with all my heart ♪
407
00:42:09,351 --> 00:42:13,131
♪ On every moonlight night ♪
408
00:42:13,131 --> 00:42:18,041
♪ You're full of my memory ♪
409
00:42:18,041 --> 00:42:24,505
♪ You look careless in a confident manner ♪
410
00:42:25,401 --> 00:42:29,091
♪ Whenever I'm alone ♪
411
00:42:29,091 --> 00:42:34,161
♪ I'll miss you and only think about you ♪
412
00:42:34,161 --> 00:42:40,841
♪ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♪
413
00:42:41,521 --> 00:42:45,671
♪ When will we meet again ♪
414
00:42:45,671 --> 00:42:49,461
♪ Time will give us an answer ♪
415
00:42:49,461 --> 00:42:53,631
♪ Start a journey and meet someone ♪
416
00:42:53,631 --> 00:43:01,557
♪ I feel lovesick on rainy days ♪
417
00:43:01,557 --> 00:43:05,181
♪ On every moonlight night ♪
418
00:43:05,181 --> 00:43:10,111
♪ You're full of my memory ♪
419
00:43:10,111 --> 00:43:16,409
♪ You look careless in a confident manner ♪
420
00:43:17,521 --> 00:43:21,141
♪ Whenever I'm alone ♪
421
00:43:21,141 --> 00:43:26,225
♪ I'll miss you and only think about you ♪
422
00:43:26,225 --> 00:43:33,493
♪ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♪
423
00:43:34,501 --> 00:43:39,513
♪ Spend the rest of my life with you ♪
30104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.