All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 14 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:17,000 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,368 --> 00:01:33,908 [Lost You Forever S1] 3 00:01:33,908 --> 00:01:36,608 [Episode 14] 4 00:02:04,985 --> 00:02:07,457 I'll go with you to meet King of Haoling. 5 00:02:08,034 --> 00:02:11,593 You release Tushan Jing. 6 00:02:12,153 --> 00:02:14,554 I can't trust you anymore. 7 00:02:15,840 --> 00:02:19,854 Break his leg, so he can't run anymore. 8 00:02:30,114 --> 00:02:31,714 Xuan. 9 00:02:37,593 --> 00:02:39,293 Xuan. 10 00:02:45,034 --> 00:02:48,777 You're really useless. You got caught again. 11 00:02:49,613 --> 00:02:51,338 Go to Wushen Mountain. 12 00:02:55,173 --> 00:02:57,573 Are you begging for mercy? 13 00:03:02,474 --> 00:03:04,638 Since childhood, 14 00:03:05,274 --> 00:03:09,211 I've suffered much more than this. 15 00:03:09,211 --> 00:03:11,740 This pain means nothing. 16 00:03:11,740 --> 00:03:15,008 Weren't you always good at playing coy? 17 00:03:15,008 --> 00:03:17,668 Why are you starting to be tough now? 18 00:03:29,474 --> 00:03:30,954 Take him to the prison cart. 19 00:03:30,954 --> 00:03:32,354 Yes. 20 00:03:39,793 --> 00:03:41,493 Shiqi. 21 00:03:42,073 --> 00:03:43,234 Shiqi. Shiqi. 22 00:03:43,234 --> 00:03:44,999 Shiqi. Shiqi. 23 00:04:01,633 --> 00:04:04,165 Luckily, it's just a minor injury. 24 00:04:19,714 --> 00:04:24,348 I've been testing you, hoping to make you back off. 25 00:04:24,980 --> 00:04:28,453 So, I can leave without any concerns. 26 00:04:28,453 --> 00:04:30,473 But you... 27 00:04:32,413 --> 00:04:37,630 For Sang Tian'er, life is like a burning stove. 28 00:04:37,630 --> 00:04:40,400 Skinny embraces her, saving her from pain. 29 00:04:40,400 --> 00:04:42,810 Skinny embraces her, saving her from pain. 30 00:04:42,810 --> 00:04:48,013 Indeed, Sang Tian'er stops the pain of being tortured by life. 31 00:04:48,013 --> 00:04:51,494 But she starts to fear if Skinny abandons her. 32 00:04:53,860 --> 00:04:58,874 Perhaps many women would choose the latter. 33 00:04:58,874 --> 00:05:03,013 So, they won't be tortured by life. 34 00:05:03,013 --> 00:05:08,413 At least they can always hope that the man won't abandon her. 35 00:05:09,313 --> 00:05:12,513 But I would rather suffer in life. 36 00:05:12,513 --> 00:05:14,874 At least my hands are still free. 37 00:05:14,874 --> 00:05:17,333 I can try to save myself. 38 00:05:31,656 --> 00:05:34,233 In my lifetime, I've suffered too many hardships and losses. 39 00:05:34,233 --> 00:05:39,054 In my lifetime, I've suffered too many hardships and losses. 40 00:05:39,613 --> 00:05:41,914 I don't want to be hurt anymore. 41 00:05:42,853 --> 00:05:46,013 I just want to hide in a hard shell. 42 00:06:03,633 --> 00:06:05,833 Shiqi. 43 00:06:05,833 --> 00:06:06,934 Shiqi. Careful. 44 00:06:06,934 --> 00:06:09,753 Shiqi. Careful. 45 00:06:11,173 --> 00:06:12,886 How are you doing? 46 00:06:15,473 --> 00:06:17,273 Blood. 47 00:06:27,913 --> 00:06:29,713 Your blood? 48 00:06:32,960 --> 00:06:36,513 Back then, without my blood in your medicine, how could you have survived till now? 49 00:06:36,513 --> 00:06:39,025 Back then, without my blood in your medicine, how could you have survived till now? 50 00:06:43,154 --> 00:06:45,533 Xiaoliu, you didn't… 51 00:06:52,154 --> 00:06:55,254 Why are you laughing? 52 00:06:55,254 --> 00:06:58,133 I have figured out something. 53 00:06:59,794 --> 00:07:02,631 Is Xiang Liu using your blood to heal? 54 00:07:04,013 --> 00:07:05,913 Yes. 55 00:07:05,913 --> 00:07:10,094 Xiang Liu has been treating me like a cure-all. 56 00:07:10,094 --> 00:07:12,674 He drinks my blood without any hesitation. 57 00:07:15,054 --> 00:07:17,250 Why don't you take some more? 58 00:07:19,753 --> 00:07:21,641 Don't do this anymore. 59 00:07:21,641 --> 00:07:25,122 Wounds will heal eventually. No need to use your blood. 60 00:07:26,313 --> 00:07:29,694 You're such a fool. 61 00:07:41,248 --> 00:07:44,192 [Haoling, Dragon Bone Prison] 62 00:07:49,594 --> 00:07:52,213 It seems you're really mad at me. 63 00:07:52,213 --> 00:07:55,994 Not everyone has the honor to enter the Dragon Bone Prison. 64 00:07:58,033 --> 00:08:01,266 Maybe you'll stay here for the rest of your life. 65 00:08:01,973 --> 00:08:03,373 Go. 66 00:08:27,334 --> 00:08:29,931 I will save him. Wait for my call. 67 00:08:53,800 --> 00:08:55,474 Your leg is injured. 68 00:08:55,474 --> 00:08:58,254 Leaning on me can make you feel better. 69 00:09:07,440 --> 00:09:09,753 It's really quiet here. 70 00:09:09,753 --> 00:09:12,954 We can only hear our own heartbeats. 71 00:09:14,313 --> 00:09:16,520 How about we never leave? 72 00:09:16,520 --> 00:09:18,533 Let's stay here forever. 73 00:09:18,533 --> 00:09:19,894 Okay. 74 00:09:19,894 --> 00:09:23,613 Okay? Is that so? 75 00:09:23,613 --> 00:09:26,152 What's so good about staying in this prison? 76 00:09:27,340 --> 00:09:30,544 Just you and me. It's serene. 77 00:09:32,374 --> 00:09:34,474 Shiqi. You've been so nice to me because of your gratitude to me, right? 78 00:09:34,474 --> 00:09:39,927 Shiqi. You've been so nice to me because of your gratitude to me, right? 79 00:09:45,720 --> 00:09:50,400 I saved you and have sheltered you for over six years. 80 00:09:50,400 --> 00:09:53,833 You have paid me back this time. 81 00:09:53,833 --> 00:09:58,294 After we get out, we'll be square. 82 00:09:58,294 --> 00:10:01,034 Rest assured. I won't trouble you anymore. 83 00:10:01,034 --> 00:10:03,684 I will stay far away from you. 84 00:10:17,633 --> 00:10:19,447 I won't leave you. 85 00:10:19,880 --> 00:10:23,313 Why? You owe me nothing. 86 00:10:23,313 --> 00:10:26,294 Do you still want to be with me for the rest of your life? 87 00:10:26,294 --> 00:10:27,994 Right. 88 00:10:27,994 --> 00:10:29,613 But I'm a man. 89 00:10:29,613 --> 00:10:32,653 Don't you think it's weird? 90 00:10:32,653 --> 00:10:34,684 You're a woman. 91 00:10:37,594 --> 00:10:39,313 How can you be so sure? 92 00:10:39,313 --> 00:10:44,474 Even an astute guy like Xiang Liu is not sure about it. 93 00:10:44,474 --> 00:10:46,276 He hasn't seen part of you. 94 00:10:46,276 --> 00:10:48,377 What do you mean? 95 00:10:51,354 --> 00:10:53,494 What is it? 96 00:10:54,173 --> 00:10:56,309 What do you mean? 97 00:10:56,309 --> 00:10:59,433 Tell me. What is it? 98 00:10:59,433 --> 00:11:01,514 - Tell me. - I... 99 00:11:03,274 --> 00:11:05,848 When my injury was better, 100 00:11:06,733 --> 00:11:09,201 I took a bath in the tub. 101 00:11:10,093 --> 00:11:12,873 I have something else to do. 102 00:11:12,873 --> 00:11:15,950 You bathe by yourself. 103 00:11:17,873 --> 00:11:19,636 I saw it. 104 00:11:21,034 --> 00:11:23,670 Your face turned red... 105 00:11:27,134 --> 00:11:29,264 when you watched my body. 106 00:11:29,264 --> 00:11:30,873 No, you're talking nonsense. 107 00:11:30,873 --> 00:11:33,640 - I'm not. - Yes, you are. 108 00:11:33,640 --> 00:11:36,474 I didn't blush. And I never blush. 109 00:11:36,474 --> 00:11:38,174 Xiaoliu. 110 00:11:39,808 --> 00:11:41,408 Xiaoliu. 111 00:11:46,154 --> 00:11:49,654 When I was tortured by my elder brother for three years, 112 00:11:49,654 --> 00:11:54,733 I lived like a dead man, hopelessly. 113 00:11:55,460 --> 00:11:57,213 You saved me. 114 00:11:57,213 --> 00:11:59,340 You told me jokes, combed my hair, and fed me. 115 00:11:59,340 --> 00:12:01,784 You told me jokes, combed my hair, and fed me. 116 00:12:01,784 --> 00:12:03,754 You told me jokes, combed my hair, and fed me. 117 00:12:04,633 --> 00:12:07,794 My wounds looked horrible and ugly. 118 00:12:07,794 --> 00:12:10,594 I didn't even have the courage to face them. 119 00:12:10,594 --> 00:12:15,854 But you took good care of me without any disgust. 120 00:12:17,120 --> 00:12:21,813 When I saw your face turn red, at that moment, 121 00:12:21,813 --> 00:12:27,133 I felt like I came back to life. 122 00:12:29,494 --> 00:12:31,394 In your eyes, 123 00:12:32,773 --> 00:12:36,773 I'm still a man who can make you... 124 00:12:36,773 --> 00:12:38,934 Don't say it. 125 00:12:38,934 --> 00:12:45,154 That day you looked at me and ran away shyly. 126 00:12:45,154 --> 00:12:48,228 How could I possibly see you as a man? 127 00:12:50,120 --> 00:12:52,360 You're a cunning man. 128 00:12:52,360 --> 00:12:54,993 I always thought you were honest, but I was deceived. 129 00:12:54,993 --> 00:12:57,274 I always thought you were honest, but I was deceived. 130 00:12:59,034 --> 00:13:04,014 From that day on, I decided I would never leave you. 131 00:13:08,613 --> 00:13:10,973 I don't want to be Tushan Jing. 132 00:13:10,973 --> 00:13:13,272 And I don't want to seek revenge. 133 00:13:13,272 --> 00:13:16,353 But I'm afraid my brother will hurt you and others. So I have to go back. 134 00:13:16,353 --> 00:13:18,406 But I'm afraid my brother will hurt you and others. So I have to go back. 135 00:13:19,274 --> 00:13:20,873 I'm my brother's target. 136 00:13:20,873 --> 00:13:25,054 If he knows where I am, he won't hurt you. 137 00:13:26,433 --> 00:13:29,054 You don't hurt him, 138 00:13:30,080 --> 00:13:31,914 but he will hurt you. 139 00:13:31,914 --> 00:13:34,613 For your own safety, you should kill your elder brother. 140 00:13:34,613 --> 00:13:36,480 For your own safety, you should kill your elder brother. 141 00:13:36,480 --> 00:13:40,540 But if you do, you will feel guilty, carrying a burden for the rest of your life. 142 00:13:40,540 --> 00:13:43,294 But if you do, you will feel guilty, carrying a burden for the rest of your life. 143 00:13:43,294 --> 00:13:44,894 Forget it. 144 00:13:45,433 --> 00:13:47,973 So, you can't kill him. 145 00:13:48,794 --> 00:13:51,604 I knew you would support me. 146 00:13:51,604 --> 00:13:55,313 Jing Ye and the others don't understand why I refuse to seek revenge. 147 00:13:55,313 --> 00:13:56,794 I'm not like you. 148 00:13:56,794 --> 00:13:59,873 You are kind-hearted, while I am astute. 149 00:13:59,873 --> 00:14:03,154 - You're thinking for me. - Who told you? 150 00:14:11,000 --> 00:14:14,134 My mother arranged my marriage with Fangfeng Yiying. 151 00:14:14,134 --> 00:14:17,374 There's only family interest between us, no affection. 152 00:14:17,374 --> 00:14:20,193 Before she came to Qingshui Town, we were never in love. 153 00:14:20,193 --> 00:14:22,073 - We didn't even meet. - Stop it. 154 00:14:22,073 --> 00:14:23,873 No, let me finish. 155 00:14:23,873 --> 00:14:27,753 Xiaoliu, I know I'm engaged. 156 00:14:27,753 --> 00:14:30,374 I'm in no position to say this. 157 00:14:30,374 --> 00:14:32,894 And I can't think about anything else. 158 00:14:32,894 --> 00:14:36,834 But, I will cancel the engagement. 159 00:14:36,834 --> 00:14:39,313 I promise. 160 00:14:40,193 --> 00:14:42,547 Give me 20 years. 161 00:14:42,547 --> 00:14:44,694 No, 15 years. 162 00:14:44,694 --> 00:14:50,154 15 years later, Ye Shiqi will be together with you. 163 00:14:57,760 --> 00:14:59,409 How should I do? 164 00:15:02,242 --> 00:15:03,742 You... 165 00:15:05,234 --> 00:15:10,454 You don't fall in love with any other men. 166 00:16:02,474 --> 00:16:05,012 You still don't know me. 167 00:16:05,873 --> 00:16:11,274 Well, my heart is like a hard shell. 168 00:16:11,834 --> 00:16:14,119 Not to mention 15 years, 169 00:16:14,714 --> 00:16:17,000 even 50 years later, 170 00:16:17,513 --> 00:16:20,014 other men can't get in. 171 00:16:22,733 --> 00:16:24,973 Did you agree? 172 00:16:27,673 --> 00:16:29,795 Let's high five for an oath. 173 00:16:34,368 --> 00:16:39,520 ♪ I pray for having you ♪ 174 00:16:39,520 --> 00:16:43,213 ♪ For forever accompanying you ♪ 175 00:16:43,213 --> 00:16:44,813 Xiaoliu. 176 00:16:45,540 --> 00:16:51,050 I'm so happy. 177 00:16:54,650 --> 00:16:58,513 You always say everything is business. 178 00:16:58,513 --> 00:17:00,513 Looking at you now. 179 00:17:00,513 --> 00:17:02,474 Why do I feel like I lost? 180 00:17:02,474 --> 00:17:07,034 Love can never be measured by interests. 181 00:17:07,034 --> 00:17:10,754 The love between parents and children, the love between siblings, 182 00:17:10,754 --> 00:17:13,954 friendship, and romantic love. 183 00:17:14,440 --> 00:17:18,153 These affections seem commonplace and to be everywhere, but they are hard to get. 184 00:17:18,153 --> 00:17:20,707 These affections seem commonplace and to be everywhere, but they are hard to get. 185 00:17:21,216 --> 00:17:26,190 ♪ That's our destiny ♪ 186 00:17:29,050 --> 00:17:33,053 I used to hear people say Tushan Jing is a good businessman. 187 00:17:33,053 --> 00:17:36,714 They say you are witty and sharp in business. I never believed it. 188 00:17:36,714 --> 00:17:38,814 They say you are witty and sharp in business. I never believed it. 189 00:17:38,814 --> 00:17:42,114 I always thought you were dull and inarticulate. 190 00:17:42,114 --> 00:17:44,610 I just realized I was wrong. 191 00:17:47,690 --> 00:17:49,594 Shiqi. I'm different from you. 192 00:17:49,594 --> 00:17:51,354 Shiqi. I'm different from you. 193 00:17:51,354 --> 00:17:53,834 I'm not a businessman. 194 00:17:53,834 --> 00:17:56,720 But I'm very clear about big things. 195 00:17:56,720 --> 00:17:59,594 I'm ruthless to others, but I'm even more to myself. 196 00:17:59,594 --> 00:18:01,673 I'm ruthless to others, but I'm even more to myself. 197 00:18:01,673 --> 00:18:04,433 - Can you understand? - I understand. 198 00:18:04,433 --> 00:18:07,893 I don't know if you really do. 199 00:18:08,640 --> 00:18:11,273 You don't give yourself hope, don't trust people first, and don't give first. 200 00:18:11,273 --> 00:18:13,240 You don't give yourself hope, don't trust people first, and don't give first. 201 00:18:13,240 --> 00:18:15,433 You don't give yourself hope, don't trust people first, and don't give first. 202 00:18:15,433 --> 00:18:19,280 Sang Tian'er bets on a lifetime with false heartiness. 203 00:18:19,280 --> 00:18:21,473 You treat a man with all your heart. 204 00:18:21,473 --> 00:18:25,293 But if he doesn't cherish you, you will abandon him. 205 00:18:25,293 --> 00:18:29,234 I'm willing to wait. Until you're ready. 206 00:18:31,994 --> 00:18:34,194 How? 207 00:18:34,194 --> 00:18:37,273 What if I'm never ready? 208 00:18:37,273 --> 00:18:39,853 I'll wait a lifetime. 209 00:18:39,853 --> 00:18:41,994 As long as you don't disappear, even if we live like this for a lifetime, I also feel happy. 210 00:18:41,994 --> 00:18:45,440 As long as you don't disappear, even if we live like this for a lifetime, I also feel happy. 211 00:18:48,250 --> 00:18:53,976 ♪ We drank and sang under the moon ♪ 212 00:18:53,976 --> 00:18:57,707 ♪ My heart is empty ♪ 213 00:18:57,707 --> 00:19:00,000 ♪ A new moon sets ♪ 214 00:19:00,000 --> 00:19:02,012 ♪ Joys and sorrows are mixed ♪ 215 00:19:02,012 --> 00:19:05,660 ♪ The wind and rain beat down on me ♪ 216 00:19:05,660 --> 00:19:09,372 ♪ My eyes are wet ♪ 217 00:19:09,372 --> 00:19:13,096 ♪ The view is splendid ♪ 218 00:19:15,072 --> 00:19:17,176 ♪ With blooming flowers ♪ 219 00:19:17,176 --> 00:19:23,584 ♪ But I prefer the worldly life ♪ 220 00:19:31,454 --> 00:19:33,311 Both of you, please come out. 221 00:19:39,413 --> 00:19:42,114 I can carry him myself. 222 00:20:04,593 --> 00:20:06,279 Go to the seaside. 223 00:20:38,652 --> 00:20:40,054 Xiang Liu. Are you desperate to kill me? 224 00:20:40,054 --> 00:20:42,194 Xiang Liu. Are you desperate to kill me? 225 00:20:42,194 --> 00:20:44,974 You even came here. 226 00:20:44,974 --> 00:20:47,713 I'm not here to kill you. 227 00:20:53,536 --> 00:20:54,915 What did you do? 228 00:20:54,915 --> 00:20:57,955 You left Haoling's army in chaos. 229 00:20:59,334 --> 00:21:01,294 Your leg was broken? 230 00:21:11,093 --> 00:21:14,054 What can I do? 231 00:21:14,054 --> 00:21:16,534 It's just a misunderstanding. 232 00:21:19,214 --> 00:21:21,421 The sea is below the mountain. 233 00:21:31,560 --> 00:21:34,113 I know what you mean. 234 00:21:34,113 --> 00:21:38,280 As long as I leap into the sea, you can take me away. 235 00:21:38,280 --> 00:21:41,033 But we're in Wushen Mountain. 236 00:21:41,033 --> 00:21:43,154 You came alone and got injured. 237 00:21:43,154 --> 00:21:47,414 If you take me, I'm afraid we both can't leave alive. 238 00:21:47,414 --> 00:21:50,834 Moreover, if I leave, what about Shiqi? 239 00:21:50,834 --> 00:21:52,801 Moreover, if I leave, what about Shiqi? 240 00:21:58,820 --> 00:22:00,200 I'm fine. 241 00:22:00,200 --> 00:22:02,854 I don't want to owe you too much. 242 00:22:02,854 --> 00:22:04,454 You should go. 243 00:22:07,474 --> 00:22:11,873 Don't forget you still owe me a debt. 244 00:22:12,474 --> 00:22:15,154 Dead people can't repay debts. 245 00:22:17,020 --> 00:22:20,734 Don't worry. I'm afraid of death. 246 00:22:20,734 --> 00:22:23,150 I'm waiting for you to collect it. 247 00:22:31,533 --> 00:22:33,121 I'll take my leave. 248 00:22:34,416 --> 00:22:36,292 Stay back. 249 00:22:36,292 --> 00:22:38,193 Don't waste your efforts. 250 00:22:38,193 --> 00:22:41,594 Since he can come through the sea, he can leave too. 251 00:22:41,594 --> 00:22:43,040 Strengthen patrols in the future. 252 00:22:43,040 --> 00:22:44,640 Yes. 253 00:23:03,840 --> 00:23:06,784 [[Haoling, Wushen Mountain] 254 00:23:17,073 --> 00:23:18,952 We've arrived. 255 00:23:20,224 --> 00:23:23,236 Haoling, Cheng'en Palace] 256 00:23:26,016 --> 00:23:28,480 [Sunlight Hall] 257 00:23:56,913 --> 00:23:58,513 Are you okay? 258 00:24:00,234 --> 00:24:03,814 My leg suddenly hurts a bit. 259 00:24:20,080 --> 00:24:21,433 This is where I live. 260 00:24:21,433 --> 00:24:22,974 You two can stay here for now. 261 00:24:22,974 --> 00:24:25,824 Wash up, get changed, and have a rest. 262 00:24:28,413 --> 00:24:30,301 Thanks, Your Highness. 263 00:24:38,234 --> 00:24:42,468 Today after the court session, I will report to His Majesty that you're already here. 264 00:24:43,120 --> 00:24:47,313 Xiaoliu, His Majesty could summon you at any time. 265 00:24:55,913 --> 00:24:57,753 Cure my leg. 266 00:24:57,753 --> 00:25:01,818 I can, but you'd better not run around. 267 00:25:01,818 --> 00:25:04,153 If Nian sees you, you might suffer more. 268 00:25:04,153 --> 00:25:07,273 If Nian sees you, you might suffer more. 269 00:25:07,793 --> 00:25:10,073 I'm hungry. 270 00:25:10,553 --> 00:25:11,994 Prepare a meal. 271 00:25:11,994 --> 00:25:13,893 Take them to bathe and get changed. 272 00:25:13,893 --> 00:25:15,393 Yes. 273 00:25:42,220 --> 00:25:43,808 Be careful. 274 00:25:43,808 --> 00:25:47,440 The physician warned not to walk around. 275 00:25:47,440 --> 00:25:51,600 It will take one to three months to heal. 276 00:25:52,734 --> 00:25:56,018 I have a special constitution and will recover quickly. 277 00:25:59,554 --> 00:26:03,714 There are nice things in this place. 278 00:26:03,714 --> 00:26:06,040 Maybe they can heal your old injuries. 279 00:26:06,040 --> 00:26:09,622 But you might have to suffer a bit. 280 00:26:12,714 --> 00:26:14,414 I don't mind. 281 00:26:20,273 --> 00:26:22,207 Have a rest if you're tired. 282 00:26:39,569 --> 00:26:42,169 You should rest too. 283 00:26:42,169 --> 00:26:47,293 But, I don't want you to leave. 284 00:26:49,821 --> 00:26:53,300 Are you troubled by the King of Haoling? 285 00:27:26,153 --> 00:27:30,554 No matter what, I will be here for you. 286 00:27:39,413 --> 00:27:43,913 Summon Wen Xiaoliu. 287 00:28:39,424 --> 00:28:42,433 I'm Ye Shiqi. Greetings, Your Majesty. 288 00:28:45,653 --> 00:28:48,474 Wen Xiaoliu's leg is injured and he can't bow. 289 00:28:48,474 --> 00:28:50,634 Please forgive him. 290 00:29:20,777 --> 00:29:24,477 Who injured your leg? 291 00:29:26,196 --> 00:29:27,896 I did. 292 00:29:28,640 --> 00:29:31,514 He was trying to escape, so I slightly punished him. 293 00:29:31,514 --> 00:29:33,787 He was trying to escape, so I slightly punished him. 294 00:29:39,094 --> 00:29:41,325 Stay for a meal together. 295 00:30:07,673 --> 00:30:09,173 Shiqi. 296 00:30:53,793 --> 00:30:55,393 Thanks. 297 00:31:04,120 --> 00:31:05,393 I'm a countryman. 298 00:31:05,393 --> 00:31:08,373 It's my first time seeing so much delicious food. 299 00:31:08,373 --> 00:31:10,313 Please forgive me if I behave improperly. 300 00:31:10,313 --> 00:31:12,773 What do you like? 301 00:31:13,553 --> 00:31:14,994 I like money. 302 00:31:14,994 --> 00:31:18,594 It's best if I have a magic money tree. 303 00:31:18,594 --> 00:31:20,683 What kind of food do you like? 304 00:31:20,683 --> 00:31:22,293 I'm not picky. 305 00:31:22,293 --> 00:31:25,413 I eat anything like chitterlings, and chicken arse. 306 00:31:25,413 --> 00:31:27,354 I've already asked the chef to prepare Qingai Cake. 307 00:31:27,354 --> 00:31:31,094 If there's anything else you want to eat, I'll have the chef make it for you. 308 00:31:32,313 --> 00:31:37,034 You can eat some while listening to a story before bed. 309 00:31:43,874 --> 00:31:46,354 I don't like Longan. 310 00:31:48,514 --> 00:31:50,214 You eat this. 311 00:31:55,153 --> 00:31:57,553 Your favorite Qingai Cake. 312 00:31:58,393 --> 00:32:00,273 There's only one piece left. 313 00:32:00,273 --> 00:32:04,288 I want to eat it while my mother tells me a story. 314 00:32:05,913 --> 00:32:07,413 Xiaoyao. 315 00:32:10,393 --> 00:32:14,814 Did you not finish your dinner for eating snacks before bed? 316 00:32:15,954 --> 00:32:17,957 You can't do this again. 317 00:32:21,513 --> 00:32:26,373 But my father said I can eat whenever I want. 318 00:32:44,754 --> 00:32:46,773 I'm just a countryman. 319 00:32:46,773 --> 00:32:48,994 I'm not picky. 320 00:32:48,994 --> 00:32:51,254 I've eaten enough. 321 00:32:54,474 --> 00:32:56,858 I'm done. Let's go. 322 00:33:03,054 --> 00:33:04,874 Thanks for your meal, Your Majesty. 323 00:33:04,874 --> 00:33:06,274 I will take our leave. 324 00:33:06,274 --> 00:33:07,774 You may go. 325 00:33:33,734 --> 00:33:37,974 Master, who is Wen Xiaoliu? 326 00:33:37,974 --> 00:33:39,640 Who do you think he is? 327 00:33:39,640 --> 00:33:42,373 When you asked me to bring him back, you said he was the son of an old friend. 328 00:33:42,373 --> 00:33:44,994 When you asked me to bring him back, you said he was the son of an old friend. 329 00:33:44,994 --> 00:33:47,518 I thought he was the son of Fifth King. 330 00:33:47,518 --> 00:33:50,354 But Qingai Cake is Xiaoyao's favorite. 331 00:33:51,040 --> 00:33:58,069 She liked eating snacks while listening to stories before bed. 332 00:33:59,114 --> 00:34:00,864 Wen Xiaoliu is... 333 00:34:03,100 --> 00:34:04,980 He is Xiaoyao? 334 00:34:04,980 --> 00:34:07,754 I couldn't see through his illusion technique, so I don't know who he really is. 335 00:34:07,754 --> 00:34:11,900 I couldn't see through his illusion technique, so I don't know who he really is. 336 00:34:11,900 --> 00:34:14,416 Master, you think the same, don't you? 337 00:34:15,754 --> 00:34:20,574 I'm going to ask him who he is and why he doesn't tell me. 338 00:34:20,574 --> 00:34:22,074 Stop. 339 00:34:25,200 --> 00:34:28,034 Don't you want to know the truth? 340 00:34:28,034 --> 00:34:30,600 Xiaoyao is your daughter. 341 00:34:30,600 --> 00:34:33,693 Nobody can decide who he is. 342 00:34:33,693 --> 00:34:36,193 It's up to him. 343 00:34:46,624 --> 00:34:52,514 Some harm is caused not only in the name of evil, 344 00:34:52,514 --> 00:34:55,533 but in the name of love. 345 00:34:55,533 --> 00:34:57,453 You want to know who he is. 346 00:34:57,453 --> 00:34:59,253 So do I. 347 00:35:00,013 --> 00:35:01,773 But don't press him to tell us. 348 00:35:01,773 --> 00:35:06,110 Give him more time to tell us personally. 349 00:35:08,714 --> 00:35:10,993 I don't understand. 350 00:35:13,593 --> 00:35:15,683 You will understand one day. 351 00:36:10,654 --> 00:36:12,434 Hold on. 352 00:36:27,060 --> 00:36:30,599 In fact, you've already told me who you are. 353 00:36:31,264 --> 00:36:37,374 But I was blinded by cruelty and failed to notice it. 354 00:36:53,833 --> 00:36:55,934 I don't eat Longan. 355 00:37:10,913 --> 00:37:12,613 Your Highness. 356 00:37:15,593 --> 00:37:18,933 Come on. Eat fruit together. 357 00:37:52,664 --> 00:37:56,237 ♪ Breaking the riddle of fate ♪ 358 00:37:56,237 --> 00:37:59,880 ♪ Seeing the confusion of the world ♪ 359 00:38:00,836 --> 00:38:04,833 ♪ Destiny of love is going on ♪ 360 00:38:04,833 --> 00:38:07,929 Break his leg. ♪ No one can escape ♪ 361 00:38:08,960 --> 00:38:11,744 ♪ I keep out of the world ♪ 362 00:38:12,574 --> 00:38:15,874 Xuan. ♪ Looking inside my heart in silence ♪ 363 00:38:16,832 --> 00:38:20,288 ♪ I'm here for you ♪ 364 00:38:21,614 --> 00:38:24,954 Get the most experienced interrogator. ♪ Loving you with all my heart ♪ 365 00:38:24,954 --> 00:38:26,673 Just leave Wen Xiaoliu alive. 366 00:38:26,673 --> 00:38:30,080 ♪ Under the moon ♪ 367 00:38:30,080 --> 00:38:32,448 ♪ You're full of my memory ♪ 368 00:38:32,448 --> 00:38:34,992 ♪ You're full of my memory ♪ 369 00:38:34,992 --> 00:38:41,416 ♪ You look obstinate and unruly ♪ 370 00:38:42,332 --> 00:38:45,944 ♪ When I'm alone ♪ 371 00:38:45,944 --> 00:38:48,290 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 372 00:38:48,290 --> 00:38:49,960 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 373 00:38:49,960 --> 00:38:51,230 Does it hurt? 374 00:38:51,230 --> 00:38:52,790 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 375 00:38:52,790 --> 00:38:53,770 No. ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 376 00:38:53,770 --> 00:38:57,850 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 377 00:38:58,380 --> 00:39:01,110 ♪ When will we meet again ♪ 378 00:39:01,110 --> 00:39:02,688 Take good care of him. ♪ When will we meet again ♪ 379 00:39:02,688 --> 00:39:04,672 ♪ Time will give us an answer ♪ 380 00:39:04,672 --> 00:39:06,400 ♪ Time will give us an answer ♪ 381 00:39:06,400 --> 00:39:08,640 ♪ Start a journey and meet someone ♪ 382 00:39:08,640 --> 00:39:10,720 ♪ Start a journey and meet someone ♪ 383 00:39:10,720 --> 00:39:13,960 ♪ I feel lovesick on rainy days ♪ 384 00:39:13,960 --> 00:39:18,328 ♪ I feel lovesick on rainy days ♪ 385 00:39:18,328 --> 00:39:21,948 ♪ Under the moon ♪ 386 00:39:21,948 --> 00:39:24,508 ♪ You're full of my memory ♪ 387 00:39:24,508 --> 00:39:27,136 ♪ You're full of my memory ♪ 388 00:39:27,136 --> 00:39:33,348 ♪ You look obstinate and unruly ♪ 389 00:39:34,432 --> 00:39:38,044 ♪ When I'm alone ♪ 390 00:39:38,044 --> 00:39:40,380 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 391 00:39:40,380 --> 00:39:43,068 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 392 00:39:43,068 --> 00:39:50,312 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 393 00:39:53,596 --> 00:40:00,596 ♪ The rest of my life with you ♪ 394 00:40:47,433 --> 00:40:50,312 If I had kept my promise 395 00:40:50,954 --> 00:40:53,717 to pick Xiaoyao up in Mount Jade, 396 00:40:54,446 --> 00:40:57,534 Xiaoyao wouldn't have gone missing. 397 00:41:20,790 --> 00:41:30,810 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 398 00:41:30,810 --> 00:41:35,840 Nothing Compares to You 399 00:41:35,840 --> 00:41:39,451 ♪ Solve the riddle of fate ♪ 400 00:41:39,451 --> 00:41:42,905 ♪ And watch parting souls ♪ 401 00:41:43,911 --> 00:41:47,871 ♪ Destiny of love is going on ♪ 402 00:41:47,871 --> 00:41:51,689 ♪ No one can escape ♪ 403 00:41:51,689 --> 00:41:55,401 ♪ I stay away from the world ♪ 404 00:41:55,401 --> 00:41:59,931 ♪ Looking inside my heart in silence ♪ 405 00:41:59,931 --> 00:42:03,891 ♪ I will always be here for you ♪ 406 00:42:03,891 --> 00:42:07,929 ♪ Loving you with all my heart ♪ 407 00:42:09,351 --> 00:42:13,131 ♪ On every moonlight night ♪ 408 00:42:13,131 --> 00:42:18,041 ♪ You're full of my memory ♪ 409 00:42:18,041 --> 00:42:24,505 ♪ You look careless in a confident manner ♪ 410 00:42:25,401 --> 00:42:29,091 ♪ Whenever I'm alone ♪ 411 00:42:29,091 --> 00:42:34,161 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 412 00:42:34,161 --> 00:42:40,841 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 413 00:42:41,521 --> 00:42:45,671 ♪ When will we meet again ♪ 414 00:42:45,671 --> 00:42:49,461 ♪ Time will give us an answer ♪ 415 00:42:49,461 --> 00:42:53,631 ♪ Start a journey and meet someone ♪ 416 00:42:53,631 --> 00:43:01,557 ♪ I feel lovesick on rainy days ♪ 417 00:43:01,557 --> 00:43:05,181 ♪ On every moonlight night ♪ 418 00:43:05,181 --> 00:43:10,111 ♪ You're full of my memory ♪ 419 00:43:10,111 --> 00:43:16,409 ♪ You look careless in a confident manner ♪ 420 00:43:17,521 --> 00:43:21,141 ♪ Whenever I'm alone ♪ 421 00:43:21,141 --> 00:43:26,225 ♪ I'll miss you and only think about you ♪ 422 00:43:26,225 --> 00:43:33,493 ♪ I'm willing to spend the rest of my life with you ♪ 423 00:43:34,501 --> 00:43:39,513 ♪ Spend the rest of my life with you ♪ 30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.