Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:28,600 --> 00:00:30,192
Au début de ma carriére,
1
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
les aéroports
n'étaient pas des bâtiments
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,434
qui intéressaient les architectes.
3
00:00:35,760 --> 00:00:36,636
A I'époque,
4
00:00:37,440 --> 00:00:39,908
ils passaient
pour des bâtiments industriels
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,314
avec trop
de contraintes matérielles.
6
00:00:43,640 --> 00:00:44,629
Maman.
7
00:00:48,520 --> 00:00:49,270
Maman?
8
00:00:58,240 --> 00:00:59,593
Que faites-vous tous ici?
9
00:01:05,120 --> 00:01:05,996
Allez, ouste.
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,878
...une fois les contraintes résolues,
11
00:01:10,360 --> 00:01:12,715
on dispose d'une liberté immense...
12
00:01:13,600 --> 00:01:15,033
Mon Dieu, Nora,
13
00:01:15,240 --> 00:01:16,468
c'est insupportable!
14
00:01:16,680 --> 00:01:20,116
J'ai I'impression que ma vie
est résumée en cinq lignes.
15
00:01:23,480 --> 00:01:25,948
Ton mari semble ravi
16
00:01:26,200 --> 00:01:28,714
d'être momifié de son vivant.
17
00:01:29,080 --> 00:01:30,877
Merci pour le réconfort...
18
00:01:31,920 --> 00:01:33,239
Si tu veux être maternée,
19
00:01:33,440 --> 00:01:34,714
je te fais un panettone.
20
00:01:34,960 --> 00:01:36,518
Merci mais non, merci.
21
00:01:44,080 --> 00:01:47,629
Tous ces grands architectes...
ça sent le sapin lâ-dedans.
22
00:01:49,400 --> 00:01:50,674
A mon avis,
23
00:01:50,920 --> 00:01:52,717
un enterrement par mois.
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,559
Il faut que je me rachête
un petit ensemble noir.
25
00:01:56,760 --> 00:01:57,670
Nora!
26
00:01:59,680 --> 00:02:00,510
On y va?
27
00:02:01,040 --> 00:02:02,109
J'arrive.
28
00:03:09,400 --> 00:03:10,515
Alors?
29
00:03:10,720 --> 00:03:13,075
J'étais ici
mais j'ai tout entendu.
30
00:03:13,360 --> 00:03:15,316
Pendant mon discours,
31
00:03:15,720 --> 00:03:19,269
j'ai réalisé que je suis plus âgé
que mon pére à sa mort.
32
00:03:19,560 --> 00:03:20,436
Fascinant, non?
33
00:03:20,640 --> 00:03:22,039
Ah, vous voilâ!
34
00:03:22,280 --> 00:03:23,508
Tout le monde vous cherche.
35
00:03:24,400 --> 00:03:26,277
Vous pouvez être fiére.
36
00:03:26,560 --> 00:03:30,314
C'est un honneur de décorer
quelqu'un de ma génération.
37
00:03:30,760 --> 00:03:32,796
Votre mari est une espêce
en voie de disparition.
38
00:03:33,000 --> 00:03:34,991
On en fait plus des comme lui.
39
00:03:35,200 --> 00:03:36,997
De nos jours, les aéroports...
40
00:03:37,520 --> 00:03:40,273
je ne sais pas
comment ils tiennent debout.
41
00:03:40,480 --> 00:03:41,390
A I'époque,
42
00:03:41,600 --> 00:03:44,433
nous réfléchissions
sur le sens des bâtiments.
43
00:03:44,640 --> 00:03:47,279
Les jeunes
ne pensent qu'à la forme.
44
00:03:47,480 --> 00:03:48,310
Et à mon avis,
45
00:03:48,520 --> 00:03:50,158
c'est à cause des ordinateurs...
46
00:03:50,360 --> 00:03:52,396
Vous connaissez
le reste de la famille?
47
00:03:52,640 --> 00:03:54,631
- Non.
- Je vais vous présenter.
48
00:04:16,560 --> 00:04:23,511
TROIS FOIS 20 ANS
49
00:04:31,560 --> 00:04:33,516
lls ont monté
le petit déjeuner?
50
00:04:37,080 --> 00:04:38,752
C'est horrible, ici.
51
00:04:38,960 --> 00:04:39,870
Ah bon?
52
00:04:40,920 --> 00:04:41,796
Ah oui.
53
00:04:43,680 --> 00:04:46,240
J'avais la tête ailleurs hier soir.
54
00:04:47,240 --> 00:04:48,514
Je me souviens de rien.
55
00:04:49,240 --> 00:04:50,389
C'est vexant.
56
00:04:50,720 --> 00:04:52,915
Je vais te rafraîchir la mémoire.
57
00:04:56,880 --> 00:04:58,074
Comment est-on arrivés ici?
58
00:05:00,200 --> 00:05:01,189
En taxi.
59
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
On est venus fêter ça.
60
00:05:05,400 --> 00:05:07,436
J'ai reçu la médaille d'or.
61
00:05:11,040 --> 00:05:13,156
Tu te rappelles qui je suis?
62
00:05:14,280 --> 00:05:17,431
- Combien on a d'enfants?
- Trois.
63
00:05:17,640 --> 00:05:19,198
Tu vois, tout va bien.
64
00:05:19,960 --> 00:05:22,394
Quand arrive le petit déjeuner?
65
00:05:25,280 --> 00:05:27,236
Tu te souviens de notre rencontre?
66
00:05:33,680 --> 00:05:37,355
Tu travaillais chez I'architecte
qui a refait I'appartement
67
00:05:37,560 --> 00:05:39,039
â notre arrivée d'ltalie.
68
00:05:40,200 --> 00:05:43,590
Tu as mis le truc sur la porte
69
00:05:44,280 --> 00:05:45,076
pour le petit déjeuner?
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,478
Les grands sont nés
71
00:05:51,960 --> 00:05:53,359
sur tes chantiers.
72
00:05:55,360 --> 00:05:57,476
James sur celui
de la gare routiére.
73
00:05:57,680 --> 00:06:00,399
Giulia, sur I'aéroport
de Copenhague.
74
00:06:01,040 --> 00:06:02,155
Pas mal.
75
00:06:03,280 --> 00:06:05,714
Moi, je mélange
tous ces chantiers.
76
00:06:06,400 --> 00:06:08,356
Tu mélanges surtout
les enfants.
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,790
Un panettone,
quelle surprise.
78
00:06:22,680 --> 00:06:25,990
- Nora!
- Elle n'est jamais là.
79
00:06:26,200 --> 00:06:28,270
Elle ne veut pas me dire où elle va.
80
00:06:28,800 --> 00:06:31,758
Elle a dû trouver quelqu'un
qui digêre ça.
81
00:06:31,960 --> 00:06:34,190
Elle pense que j'ai besoin
d'être maternée.
82
00:06:52,600 --> 00:06:55,558
Mary,
pourquoi fait-on cet examen?
83
00:06:55,760 --> 00:06:57,876
Je ne vois
aucun problême.
84
00:06:59,080 --> 00:07:01,036
J'ai eu des pertes de mémoire.
85
00:07:01,280 --> 00:07:03,555
- Et maintenant?
- Ca va.
86
00:07:04,840 --> 00:07:06,432
Les mystéres du cerveau!
87
00:07:06,720 --> 00:07:07,630
Sacré diagnostic!
88
00:07:09,480 --> 00:07:12,631
Vous avez eu
une crise d'angoisse récemment?
89
00:07:13,320 --> 00:07:14,275
Non.
90
00:07:14,600 --> 00:07:16,431
Des soucis avec les enfants?
91
00:07:16,640 --> 00:07:18,392
- Non, tout va bien.
- "Bien"!
92
00:07:18,600 --> 00:07:21,353
Elle fait tout dans cette famille
et où sont-ils?
93
00:07:21,560 --> 00:07:22,834
J'ai rien dit aux enfants.
94
00:07:23,040 --> 00:07:25,156
Et c'est pas Adam
qui va le faire.
95
00:07:25,360 --> 00:07:27,191
Je parie qu'il n'a rien vu.
96
00:07:27,880 --> 00:07:30,519
Charlotte, s'il te plaît,
tu n'as rien à faire là.
97
00:07:33,520 --> 00:07:35,909
Vous pensiez avoir Alzheimer?
98
00:07:38,480 --> 00:07:40,436
Tout va bien,
faites attention â vous,
99
00:07:40,640 --> 00:07:42,676
faites du sport,
comme Charlotte.
100
00:07:42,880 --> 00:07:44,598
Le sport c'est pour les cons.
101
00:07:47,600 --> 00:07:48,794
Vous faites du sport?
102
00:07:49,240 --> 00:07:50,275
Non.
103
00:07:50,800 --> 00:07:52,074
Vous devriez commencer.
104
00:07:52,280 --> 00:07:53,269
Vous travaillez?
105
00:07:53,600 --> 00:07:55,955
Je n'enseigne plus.
Juste quelques traductions...
106
00:07:57,760 --> 00:08:01,355
Faites quelque chose.
Même du bénévolat.
107
00:08:01,800 --> 00:08:03,153
Le travail, c'est la santé.
108
00:08:04,280 --> 00:08:06,840
J'arrête votre traitement
pour la circulation,
109
00:08:07,080 --> 00:08:08,832
ça peut provoquer
des trous de mémoire.
110
00:08:09,040 --> 00:08:10,996
Tout ça à cause de tes médicaments!
111
00:08:12,120 --> 00:08:14,839
C'est magouilles et compagnie
avec les labos.
112
00:08:15,040 --> 00:08:16,837
Et tu t'inquiêtes pour sa santé!
113
00:08:17,040 --> 00:08:18,359
Charlotte tu m'épuises.
114
00:08:18,600 --> 00:08:20,830
Je croule sous tes tracts,
115
00:08:21,080 --> 00:08:23,071
tu me traînes
à tes manifestations...
116
00:08:43,200 --> 00:08:44,519
C'est la premiêre fois?
117
00:08:44,720 --> 00:08:46,676
Le médecin m'a dit
de faire du sport.
118
00:08:47,520 --> 00:08:48,748
Mettez-vous lâ.
119
00:08:50,600 --> 00:08:52,556
On travaille sur les bras.
120
00:08:53,480 --> 00:08:56,950
On pousse vers le fond,
doucement le long de la colonne.
121
00:09:00,560 --> 00:09:01,310
Prêtes?
122
00:09:13,640 --> 00:09:15,073
5, 6, 7, 8!
123
00:09:20,040 --> 00:09:21,553
5, 6, 7, 8!
124
00:09:29,880 --> 00:09:30,756
Etoile!
125
00:09:31,560 --> 00:09:32,310
Etoile!
126
00:09:40,240 --> 00:09:41,434
On change!
127
00:09:44,480 --> 00:09:45,230
Três bien.
128
00:09:51,760 --> 00:09:53,751
Buvez,
ça vous fera du bien.
129
00:09:53,960 --> 00:09:54,710
Merci.
130
00:10:14,400 --> 00:10:15,992
- Merci.
- De rien.
131
00:10:27,840 --> 00:10:28,750
Les enfants!
132
00:10:36,640 --> 00:10:37,390
Henry!
133
00:10:40,480 --> 00:10:42,675
- Vous avez attendu longtemps?
- Non.
134
00:10:43,280 --> 00:10:44,315
J'arrive!
135
00:10:58,240 --> 00:11:00,310
Tu devrais peut-être
rester au calme.
136
00:11:00,520 --> 00:11:02,829
Les enfants
n'ont pas leurs activités?
137
00:11:03,560 --> 00:11:05,039
Tu as I'air fatiguée.
138
00:11:06,240 --> 00:11:08,470
J'ai couru
pour être à I'heure.
139
00:11:09,440 --> 00:11:10,668
Je suis essoufflée.
140
00:11:11,680 --> 00:11:13,238
Tu es sûre que ça va aller?
141
00:11:14,680 --> 00:11:15,430
Oui.
142
00:11:43,760 --> 00:11:44,590
Chat!
143
00:11:46,360 --> 00:11:47,110
Chat!
144
00:11:47,320 --> 00:11:49,151
Tu vas trop vite!
145
00:11:52,120 --> 00:11:53,792
Lls sont encore lâ?
146
00:11:54,080 --> 00:11:55,718
Je prépare leur goûter.
147
00:11:57,200 --> 00:11:58,838
Viens dire bonjour.
148
00:11:59,040 --> 00:11:59,995
Pitié.
149
00:12:00,200 --> 00:12:02,031
Ce sont tes arriére-petits-enfants.
150
00:12:02,240 --> 00:12:04,674
Qu'ils restent en arriére alors.
151
00:12:05,080 --> 00:12:07,435
Je me suis déjà farci
deux générations.
152
00:12:07,640 --> 00:12:08,436
Ca suffit!
153
00:12:08,640 --> 00:12:10,995
T'as pas un de tes rendez-vous
mystérieux?
154
00:12:11,200 --> 00:12:13,111
Viens les embrasser.
155
00:12:13,480 --> 00:12:15,118
Dites bonjour à Nora.
156
00:12:20,720 --> 00:12:22,278
Vous voulez des tartines?
157
00:12:23,320 --> 00:12:24,639
A la Marmite!
158
00:12:25,560 --> 00:12:27,073
Au jambon de Parme.
159
00:12:27,680 --> 00:12:28,669
Arrête!
160
00:12:30,160 --> 00:12:31,798
Je vais le dire!
161
00:12:33,240 --> 00:12:35,515
Arrête,
je vais le dire!
162
00:12:35,720 --> 00:12:38,188
Je sais pas
ce qui m'irrite le plus,
163
00:12:38,400 --> 00:12:40,755
les petits chefs
ou les petites garces.
164
00:12:40,960 --> 00:12:41,710
Nora!
165
00:12:47,560 --> 00:12:48,709
On peut regarder un DVD?
166
00:12:48,920 --> 00:12:50,114
C'est cassé.
167
00:12:50,320 --> 00:12:52,151
- Et le câble?
- Pardon?
168
00:12:53,320 --> 00:12:54,958
Et juste la télé?
169
00:12:55,160 --> 00:12:57,754
Depuis que Benjamin est parti,
ça ne marche plus.
170
00:12:57,960 --> 00:12:59,552
On peut aller chez elle.
171
00:13:00,360 --> 00:13:02,112
Ah non, ma chérie!
172
00:13:02,320 --> 00:13:04,311
C'est toi le martyr de la famille.
173
00:13:05,120 --> 00:13:06,348
On fait quoi alors?
174
00:13:06,560 --> 00:13:07,310
Rien!
175
00:13:07,880 --> 00:13:09,313
A partir de maintenant,
176
00:13:09,600 --> 00:13:12,160
vous vous ennuyez.
177
00:13:12,760 --> 00:13:15,638
C'est bon pour la santé
et I'imagination.
178
00:13:15,840 --> 00:13:17,751
Ceux qui ne savent pas s'ennuyer,
179
00:13:17,960 --> 00:13:19,279
deviennent idiots.
180
00:13:20,760 --> 00:13:21,715
C'est trop injuste!
181
00:13:24,320 --> 00:13:27,471
Aujourd'hui,
les gens ne savent plus mourir.
182
00:13:27,720 --> 00:13:30,029
Il faut caser tous ces vieux.
183
00:13:30,320 --> 00:13:31,548
Heureusement,
184
00:13:31,760 --> 00:13:32,988
ils ont du pognon,
185
00:13:33,200 --> 00:13:36,033
ou des familles prêtes
â cracher au bassinet.
186
00:13:36,240 --> 00:13:38,310
Le calcul est simple.
187
00:13:39,800 --> 00:13:43,110
Adam,
je peux te parler...
188
00:13:44,560 --> 00:13:45,436
Une seconde.
189
00:13:49,920 --> 00:13:50,955
Tu I'as sautée?
190
00:13:51,160 --> 00:13:53,549
Je sais que tu préfêres
rester discret.
191
00:13:54,440 --> 00:13:57,113
- Son accent m'excite.
- Ne commence pas.
192
00:13:57,360 --> 00:13:59,316
Pas de probléme,
on peut partager.
193
00:13:59,520 --> 00:14:01,795
Tu veux que je te construise
une maison de retraite
194
00:14:02,000 --> 00:14:03,513
ou un club échangiste?
195
00:14:03,720 --> 00:14:05,039
On pourrait
combiner les deux.
196
00:14:05,240 --> 00:14:07,276
Le Viagra marche,
même post mortem.
197
00:14:07,480 --> 00:14:10,711
C'est sûrement trop avant-gardiste,
198
00:14:10,960 --> 00:14:12,234
mais garde ça en tête.
199
00:14:12,440 --> 00:14:13,634
- Non.
- Garde ça en tête.
200
00:14:13,840 --> 00:14:14,875
On peut continuer?
201
00:14:17,240 --> 00:14:18,912
J'en étais où?
202
00:14:19,440 --> 00:14:22,432
De la qualité.
Ce qu'il faut, c'est du cinq étoiles.
203
00:14:22,640 --> 00:14:25,473
Bientôt,
on fera des mouroirs de luxe
204
00:14:26,120 --> 00:14:28,918
où on pourra choisir sa mort.
205
00:14:29,120 --> 00:14:31,998
Ce n'est pas notre domaine
de compétence,
206
00:14:32,560 --> 00:14:34,516
nous faisons des aéroports.
207
00:14:34,880 --> 00:14:36,154
Ne t'inquiéte pas.
208
00:14:37,360 --> 00:14:38,873
Nous sommes intéressés.
209
00:14:39,560 --> 00:14:41,391
Adam, il y a 30 ans,
210
00:14:41,600 --> 00:14:44,273
tu as révolutionné
les lieux de transit.
211
00:14:44,480 --> 00:14:46,914
Une maison de retraite,
c'est pareil.
212
00:14:47,560 --> 00:14:50,028
C'est un lieu de transit.
213
00:14:50,480 --> 00:14:51,674
Réfléchis-y.
214
00:14:52,040 --> 00:14:54,315
Visite des maisons de retraite.
215
00:14:54,520 --> 00:14:56,750
Nous allons
inventer un monde
216
00:14:56,960 --> 00:14:57,995
où les jeunes
217
00:14:58,200 --> 00:15:00,760
auront envie de vieillir.
218
00:15:20,840 --> 00:15:21,875
Etoile!
219
00:16:42,160 --> 00:16:43,309
Un jus d'orange.
220
00:16:49,720 --> 00:16:50,470
Merci.
221
00:17:02,880 --> 00:17:05,155
On voit pas toujours
ce qu'on a devant soi.
222
00:17:05,760 --> 00:17:07,671
Ces idiots sont aveugles,
pas moi.
223
00:17:10,280 --> 00:17:12,316
- Merci.
- Le plaisir est pour moi.
224
00:17:13,160 --> 00:17:14,832
Je vous offre à boire?
225
00:17:15,600 --> 00:17:17,079
Faites votre choix,
226
00:17:17,280 --> 00:17:19,555
je peux même vous donner
un cours de natation.
227
00:17:20,120 --> 00:17:21,792
Vous êtes maître nageur?
228
00:17:22,560 --> 00:17:24,790
Peter,
je suis le propriétaire.
229
00:17:26,040 --> 00:17:27,359
Merci, Peter.
230
00:17:27,840 --> 00:17:29,193
Vous m'avez sauvé la vie.
231
00:17:37,840 --> 00:17:39,831
- Il t'a draguée?
- Heureusement!
232
00:17:40,440 --> 00:17:42,715
Sans lui,
j'étais transparente.
233
00:17:45,200 --> 00:17:47,430
Tu t'es renseignée pour moi?
234
00:17:47,800 --> 00:17:49,074
II y a bien une association
235
00:17:49,280 --> 00:17:51,191
qui a besoin d'une ex-prof.
236
00:17:51,400 --> 00:17:52,753
Aprês toutes ces années,
237
00:17:52,960 --> 00:17:55,235
tu voulais pas
du temps pour toi?
238
00:17:56,080 --> 00:17:57,195
Je vois,
239
00:17:57,440 --> 00:17:59,590
c'est ce con de médecin!
240
00:18:00,800 --> 00:18:02,472
Ca explique la piscine.
241
00:18:02,680 --> 00:18:04,113
Ca n'a rien à voir.
242
00:18:04,360 --> 00:18:06,920
D'abord le sport puis le travail.
243
00:18:07,400 --> 00:18:08,992
Jamais tu penses par toi-même?
244
00:18:10,720 --> 00:18:12,233
Charlotte, sois gentille.
245
00:18:13,240 --> 00:18:16,118
Les trous de mémoire,
la médaille d'Adam,
246
00:18:16,480 --> 00:18:18,038
les 60 ans qui approchent,
247
00:18:19,240 --> 00:18:20,753
je suis perdue.
248
00:18:21,640 --> 00:18:22,993
La vioque,
prends le bus!
249
00:18:23,920 --> 00:18:25,194
Tu as entendu?
250
00:18:25,400 --> 00:18:27,152
Ce mélange de misogynie
251
00:18:27,360 --> 00:18:29,157
et de racisme anti-vieux!
252
00:18:30,600 --> 00:18:32,352
C'est pour ça
les Panthêres Grises.
253
00:18:32,560 --> 00:18:33,549
Ne mélange pas,
254
00:18:34,040 --> 00:18:35,758
tu es un danger au volant.
255
00:18:36,000 --> 00:18:36,876
Conneries!
256
00:18:37,520 --> 00:18:39,192
Rien â voir avec ma conduite.
257
00:19:15,840 --> 00:19:16,795
...c'est un musée!
258
00:19:17,080 --> 00:19:20,311
C'est pas n'importe quel musée,
le nouveau Louvre.
259
00:19:20,760 --> 00:19:22,034
Il faut qu'on présente un projet.
260
00:19:22,240 --> 00:19:25,835
Ca finira
entre les mains de Gehry,
261
00:19:26,280 --> 00:19:27,190
ou Jean Nouvel.
262
00:19:27,400 --> 00:19:30,358
Non, I'appel d'offre
c'est pour avoir du sang neuf!
263
00:19:30,560 --> 00:19:33,313
On pourrait
monter une agence bidon.
264
00:19:34,680 --> 00:19:36,716
Ca ne marchera pas...
265
00:19:49,400 --> 00:19:51,914
- Et une agence prête-nom...
- Maya, plus tard!
266
00:19:57,040 --> 00:19:58,359
Quels sont les délais?
267
00:20:00,840 --> 00:20:01,829
Trois mois.
268
00:20:03,320 --> 00:20:05,515
Vous voulez soumettre un projet?
269
00:20:08,080 --> 00:20:09,593
C'est le nouveau Louvre!
270
00:20:14,440 --> 00:20:16,829
Rassemblez
toutes les informations.
271
00:20:18,840 --> 00:20:20,239
Constituez une équipe.
272
00:20:22,000 --> 00:20:25,151
Juste des jeunes de I'agence.
273
00:20:25,480 --> 00:20:27,198
Non, non, non. C'est non.
274
00:20:27,480 --> 00:20:29,869
- J'ai compris!
- Qu'est-ce qui te prend?
275
00:20:30,080 --> 00:20:31,752
C'est pas ton genre de projet.
276
00:20:31,960 --> 00:20:33,837
Laisse tomber, c'est pas possible.
277
00:20:34,640 --> 00:20:38,315
De nous deux,
c'est toi I'artiste,
278
00:20:38,520 --> 00:20:40,192
mais essaye de comprendre,
279
00:20:40,520 --> 00:20:43,830
aprês I'aéroport au Ghana,
il n'y a plus rien.
280
00:20:44,040 --> 00:20:47,510
Nous avons besoin de I'argent
des maisons de retraite.
281
00:20:47,720 --> 00:20:51,554
Avec ma médaille,
tu peux trouver de I'argent ailleurs.
282
00:20:51,760 --> 00:20:53,876
C'est plutôt le genre de médaille
283
00:20:54,080 --> 00:20:56,150
qu'on donne à titre posthume.
284
00:20:58,600 --> 00:20:59,350
Excuse-moi.
285
00:21:00,400 --> 00:21:02,834
Essaye d'arranger ça avec Richard...
286
00:21:03,040 --> 00:21:06,316
Qu'il aille se faire voir!
J'ai pas envie de dessiner
287
00:21:06,960 --> 00:21:08,837
des hangars
pour zombies incontinents.
288
00:21:17,520 --> 00:21:19,272
Tu te souviens de Bjorn Borg?
289
00:21:20,560 --> 00:21:21,310
Oui.
290
00:21:21,720 --> 00:21:23,119
Son come-back?
291
00:21:23,320 --> 00:21:25,595
Sorti au premier tour
par un inconnu.
292
00:21:25,800 --> 00:21:26,596
Pitoyable.
293
00:21:27,200 --> 00:21:28,315
Tu parles de qui?
294
00:21:28,520 --> 00:21:31,239
De toi,
de tes envies de grandeur.
295
00:21:31,720 --> 00:21:33,756
Mon come-back?
296
00:21:33,960 --> 00:21:35,552
J'ai jamais fait de musée.
297
00:21:36,120 --> 00:21:38,236
C'est pareil,
c'est pour la gloire.
298
00:21:39,120 --> 00:21:40,235
Tu te trompes.
299
00:21:40,480 --> 00:21:43,836
Le projet d'avenir,
300
00:21:44,040 --> 00:21:45,632
c'est le nôtre.
301
00:21:45,840 --> 00:21:47,478
Borg aurait dû revenir
302
00:21:47,720 --> 00:21:50,359
apprendre le tennis aux vieux?
303
00:21:50,720 --> 00:21:53,393
Fais mes maisons de retraite.
304
00:21:54,080 --> 00:21:59,279
Si tu utilises mon argent
pour autre chose,
305
00:21:59,520 --> 00:22:00,873
je te grille.
306
00:22:01,320 --> 00:22:04,517
Je ferai en sorte
que I'achat de tout trombone
307
00:22:04,760 --> 00:22:07,911
nécessite une autorisation
en cinq exemplaires,
308
00:22:08,120 --> 00:22:11,669
en moins de temps qu'il faut
pour dire "Alzheimer".
309
00:22:13,520 --> 00:22:15,636
Ne fais pas cette tête.
310
00:22:16,000 --> 00:22:17,069
Je te comprends.
311
00:22:18,280 --> 00:22:19,952
Si tu as besoin de te prouver
312
00:22:20,240 --> 00:22:22,196
que tu es encore un homme,
313
00:22:23,200 --> 00:22:25,316
il y a ce genre d'endroit.
314
00:22:32,800 --> 00:22:34,199
C'est un bar à putes?
315
00:22:34,480 --> 00:22:36,038
On s'est compris?
316
00:23:09,160 --> 00:23:12,311
Karen, coordinatrice
de la Fondation Soeur Rose.
317
00:23:12,560 --> 00:23:14,118
- Vous êtes I'amie de Charlotte?
- Oui.
318
00:23:14,360 --> 00:23:16,794
C'est une pure et dure,
c'est une vieille amie?
319
00:23:17,040 --> 00:23:20,112
Je I'ai rencontrée
à mon arrivée d'ltalie.
320
00:23:20,480 --> 00:23:22,311
Elle m'a prise sous son aile,
321
00:23:22,600 --> 00:23:24,113
on était au MLF.
322
00:23:26,120 --> 00:23:27,348
Vous la connaissez comment?
323
00:23:27,600 --> 00:23:29,033
Par mes grands-parents.
324
00:23:31,160 --> 00:23:35,312
Je serais ravie de travailler
pour une noble cause.
325
00:23:35,520 --> 00:23:38,034
Vous avez bien fait
d'activer votre réseau.
326
00:23:38,240 --> 00:23:40,435
Vous verrez,
ça fait du bien de faire le bien.
327
00:23:40,680 --> 00:23:44,150
J'étais dans la finance,
mais je n'en dormais pas la nuit.
328
00:23:44,600 --> 00:23:46,955
Maintenant je suis fiêre de moi.
329
00:23:47,280 --> 00:23:50,033
Il ne suffit pas de faire le bien,
il faut bien le faire.
330
00:23:50,240 --> 00:23:53,198
Les méthodes sont les mêmes:
Ordre, rapidité, efficacité.
331
00:23:53,400 --> 00:23:56,472
Il faut créer
ses outils marketing, ses objectifs.
332
00:23:56,680 --> 00:24:01,310
Nous n'échappons pas à la logique
de compétitivité et de rentabilité.
333
00:24:03,520 --> 00:24:05,351
Voici Mary
qui va travailler avec nous.
334
00:24:06,280 --> 00:24:09,192
Je suis sûre que vous saurez
exploiter son potentiel.
335
00:24:12,520 --> 00:24:13,919
DONNEZ DE L'ESPOIR
336
00:24:14,440 --> 00:24:17,113
Je vais vous présenter
nos bénévoles.
337
00:24:19,320 --> 00:24:21,038
Bonjour tout le monde!
338
00:24:21,240 --> 00:24:21,990
Bonjour!
339
00:24:22,200 --> 00:24:26,432
Voici Mary
qui va travailler avec nous.
340
00:24:27,280 --> 00:24:29,111
Nos bénévoles.
341
00:24:29,720 --> 00:24:31,199
Ils sont tellement chou.
342
00:24:34,200 --> 00:24:37,829
Avant on prenait des étudiants
mais ils râlaient tout le temps.
343
00:24:39,080 --> 00:24:40,593
Eux sont super!
344
00:24:41,040 --> 00:24:44,828
Lls sont si contents de travailler
dans une équipe dynamique.
345
00:24:58,440 --> 00:24:59,873
Qu'est-ce que j'ai dit?
346
00:25:31,280 --> 00:25:33,157
Tu aurais vu cette conne!
347
00:25:33,360 --> 00:25:35,510
Avec sa queue de cheval.
Droite, gauche...
348
00:25:36,320 --> 00:25:40,108
"Les seniors c'est super,
ils adorent être exploités."
349
00:25:40,440 --> 00:25:42,908
Quel mépris!
Elle m'a proposé
350
00:25:43,480 --> 00:25:44,913
de faire des gâteaux!
351
00:25:45,800 --> 00:25:47,995
Charlotte
et ses idées stupides!
352
00:25:51,080 --> 00:25:52,149
Charlotte...
353
00:25:53,520 --> 00:25:55,192
a une queue de cheval?
354
00:25:55,400 --> 00:25:56,594
Qu'est-ce que tu racontes?
355
00:25:56,800 --> 00:25:58,836
Je comprends rien
à ce que tu dis.
356
00:25:59,080 --> 00:26:00,308
J'ai du travail!
357
00:26:00,560 --> 00:26:03,836
La perte de mémoire
m'a ouvert les yeux.
358
00:26:04,880 --> 00:26:07,553
- Quelle perte de mémoire?
- Aprês ta médaille!
359
00:26:07,760 --> 00:26:09,273
C'était que le début.
360
00:26:09,840 --> 00:26:12,877
James a voulu m'aider.
Je lui faisais pitié.
361
00:26:13,080 --> 00:26:13,830
Quoi, James?
362
00:26:14,040 --> 00:26:15,792
Je I'ai bien vu dans ses yeux.
363
00:26:16,000 --> 00:26:17,228
Et la gym aquatique.
364
00:26:17,480 --> 00:26:20,631
Ces jeunes femmes
fermes et bondissantes,
365
00:26:21,160 --> 00:26:22,115
et moi...
366
00:26:22,520 --> 00:26:23,350
Un cauchemar!
367
00:26:23,600 --> 00:26:25,591
L'aqua quoi?
Je comprends rien.
368
00:26:26,880 --> 00:26:28,029
Je suis vieille.
369
00:26:28,720 --> 00:26:30,199
Et tu es vieux.
370
00:26:32,360 --> 00:26:34,920
On ne I'a pas vu venir.
371
00:26:35,160 --> 00:26:38,152
Quand tu as appelé,
j'ai cru que c'était grave.
372
00:26:38,400 --> 00:26:42,109
Ca peut le devenir
si on ne réagit pas.
373
00:26:42,400 --> 00:26:44,197
Tu veux voir des vieux?
374
00:26:45,480 --> 00:26:46,993
Viens faire la visite.
375
00:26:47,240 --> 00:26:48,468
Pas vieux à ce point.
376
00:26:48,720 --> 00:26:49,994
Je ne comprends pas.
377
00:26:50,280 --> 00:26:51,838
Tu ne veux pas comprendre.
378
00:26:52,480 --> 00:26:54,914
Ils t'ont momifié
avec leur médaille.
379
00:26:55,720 --> 00:26:59,429
Ta révolution du transit
a 30 ans!
380
00:26:59,680 --> 00:27:00,635
Ca suffit!
381
00:27:01,520 --> 00:27:03,750
Si tu as fini, va-t'en.
382
00:27:17,880 --> 00:27:19,074
On est perdu?
383
00:27:20,600 --> 00:27:21,794
Oui, non...
384
00:27:22,000 --> 00:27:23,433
On n'est pas perdu...
385
00:27:24,240 --> 00:27:25,036
Pas moi.
386
00:27:26,640 --> 00:27:27,550
Je suis avec...
387
00:27:30,040 --> 00:27:31,189
Je fais la visite.
388
00:27:43,960 --> 00:27:45,439
Vous êtes occupé?
389
00:27:48,360 --> 00:27:49,554
Vous connaissez
390
00:27:50,600 --> 00:27:51,749
Michel-Ange?
391
00:27:52,000 --> 00:27:52,796
Oui.
392
00:27:53,800 --> 00:27:57,031
Il a fait la Basilique Saint-Pierre
à 75 ans.
393
00:27:57,920 --> 00:28:00,070
Et il est mort
avant de la terminer.
394
00:28:01,560 --> 00:28:02,993
J'ai pas 75 ans.
395
00:28:03,360 --> 00:28:05,032
Alors ne laissez pas tomber.
396
00:28:06,680 --> 00:28:09,478
On est prêts à continuer
avec vous.
397
00:28:09,760 --> 00:28:11,557
Je ne pourrai pas vous payer.
398
00:28:12,360 --> 00:28:13,759
Pas de probléme,
399
00:28:13,960 --> 00:28:15,837
on verra plus tard.
400
00:28:23,360 --> 00:28:24,793
Il faut trouver un endroit
401
00:28:26,760 --> 00:28:29,593
pour les réunions,
les plans, les maquettes.
402
00:28:31,040 --> 00:28:32,837
Il faudra rester discrets.
403
00:28:35,480 --> 00:28:37,914
"Battersea est une usine
aux lignes épurées
404
00:28:38,160 --> 00:28:41,038
"dessinée par Sir Gilbert Scott.
405
00:28:41,640 --> 00:28:45,553
"Le musée devra s'intégrer
dans le tissu social du quartier.
406
00:28:46,200 --> 00:28:48,919
"L'architecte devra avoir
une vision claire,
407
00:28:49,160 --> 00:28:53,073
"et I'audace de modifier
I'oeuvre phare de Sir Gilbert Scott."
408
00:28:54,320 --> 00:28:56,709
Aprês, il y a les chapitres
409
00:28:56,960 --> 00:29:00,919
"Cahier des charges", "Budget",
et "Clôture du concours",
410
00:29:01,120 --> 00:29:02,235
qui est dans 3 mois.
411
00:29:06,720 --> 00:29:09,712
Quand j'attaque un projet
aussi important...
412
00:29:18,840 --> 00:29:20,956
je réfléchis
aux contraintes pratiques.
413
00:29:35,440 --> 00:29:37,590
- Tu as une cigarette?
- Bien sûr.
414
00:30:17,280 --> 00:30:18,315
Excusez-moi.
415
00:30:19,640 --> 00:30:20,390
Bonjour.
416
00:30:20,840 --> 00:30:21,909
La cuisine est là,
417
00:30:22,120 --> 00:30:24,315
le salon,
à gauche et â gauche.
418
00:30:24,520 --> 00:30:25,316
Bonjour.
419
00:30:27,240 --> 00:30:28,195
Bonjour.
420
00:30:30,600 --> 00:30:31,794
A gauche.
421
00:30:33,600 --> 00:30:34,749
Bien le bonjour.
422
00:30:43,200 --> 00:30:44,952
On est là pour la réunion.
423
00:30:47,040 --> 00:30:47,995
Bonjour.
424
00:30:49,200 --> 00:30:50,315
Bien le bonjour.
425
00:30:51,320 --> 00:30:52,594
Bonjour à vous!
426
00:31:00,240 --> 00:31:02,356
Je me doutais bien
que tu étais derriêre ça.
427
00:31:03,560 --> 00:31:04,754
"Bien le bonjour."
428
00:31:09,840 --> 00:31:12,991
Pourquoi Charlotte fait
ses réunions ici?
429
00:31:13,240 --> 00:31:15,674
- C'est pour toi.
- Pour moi?
430
00:31:16,520 --> 00:31:19,478
Je suis désolée
de t'avoir dérangé I'autre jour.
431
00:31:19,880 --> 00:31:21,598
Je leur ai demandé de venir
432
00:31:22,400 --> 00:31:23,196
pour t'aider.
433
00:31:30,000 --> 00:31:32,230
Voici Adam, mon mari.
434
00:31:32,840 --> 00:31:34,796
Voici les Panthêres Grises.
435
00:31:35,720 --> 00:31:38,792
C'est une occasion unique
de débat entre I'architecte
436
00:31:39,000 --> 00:31:41,594
et ses futurs utilisateurs.
437
00:31:42,760 --> 00:31:46,116
Les maisons de retraites
servent à cacher les vieux.
438
00:31:46,320 --> 00:31:48,151
Mais vieillir
n'est pas une maladie.
439
00:31:48,360 --> 00:31:50,351
On est contre les ghettos.
440
00:31:50,680 --> 00:31:52,989
Il faut mélanger les générations.
441
00:31:53,560 --> 00:31:54,959
Non â la Floride!
442
00:31:55,360 --> 00:31:57,430
Ces endroits horribles
443
00:31:57,680 --> 00:31:59,796
où il faut s'amuser à mort.
444
00:32:00,800 --> 00:32:02,472
On est pas
des bébés ridés!
445
00:32:02,720 --> 00:32:04,278
Malgré notre expérience,
446
00:32:04,600 --> 00:32:06,955
on ne sait pas
comment se comporter
447
00:32:07,160 --> 00:32:09,310
en tant que femme
entre 60 et 80 ans.
448
00:32:09,600 --> 00:32:12,160
Nous n'avons pas de place
dans la société.
449
00:32:12,760 --> 00:32:16,309
On se bat pour des bio-logements
intergénérationnels
450
00:32:16,600 --> 00:32:17,953
avec espaces communs.
451
00:32:19,600 --> 00:32:21,033
Merci beaucoup.
452
00:32:21,560 --> 00:32:24,154
Tout cela mérite réflexion.
453
00:32:24,480 --> 00:32:27,040
C'est vous,
I'aéroport de Copenhague?
454
00:32:28,600 --> 00:32:30,795
J'ai dû marcher des heures
455
00:32:31,000 --> 00:32:32,433
pour trouver les toilettes.
456
00:32:32,640 --> 00:32:34,915
Ce genre de détail
vous échappe?
457
00:32:35,160 --> 00:32:38,072
On veut des lieux
avec une vraie intimité.
458
00:32:38,480 --> 00:32:39,549
Pour jouer au poker.
459
00:32:39,760 --> 00:32:40,795
Pour baiser!
460
00:32:43,200 --> 00:32:44,872
Sans oublier les toilettes!
461
00:32:45,880 --> 00:32:49,111
Ma mére est en maison,
elle déteste.
462
00:32:49,320 --> 00:32:50,514
Personne ne connaît son nom.
463
00:32:50,720 --> 00:32:51,869
Il est I'architecte,
464
00:32:52,080 --> 00:32:53,593
pas le directeur!
465
00:32:53,920 --> 00:32:54,989
C'est pareil.
466
00:32:55,880 --> 00:32:59,270
"Forme et fonction sont uns,
joints en union spirituelle."
467
00:32:59,520 --> 00:33:00,873
Frank Lloyd Wright.
468
00:33:01,560 --> 00:33:02,788
N'est-ce pas?
469
00:33:05,000 --> 00:33:05,876
Merci.
470
00:33:07,840 --> 00:33:08,590
Merci.
471
00:34:26,400 --> 00:34:28,072
Pratique, non?
472
00:34:30,960 --> 00:34:32,678
Un téléphone spécial seniors?
473
00:34:32,880 --> 00:34:35,110
Chercher ses lunettes
est une perte de temps.
474
00:34:35,320 --> 00:34:38,232
La technologie existe, utilisons-la.
475
00:34:39,640 --> 00:34:41,471
Pour toi des grosses touches,
476
00:34:41,680 --> 00:34:42,954
c'est de la technologie?
477
00:34:43,160 --> 00:34:44,832
J'admets que c'est idiot.
478
00:34:45,040 --> 00:34:48,316
C'est juste pour te dire
qu'on est plus si jeunes.
479
00:34:49,080 --> 00:34:52,152
Benjamin parti,
on est tous les deux maintenant.
480
00:34:52,920 --> 00:34:55,957
Je voudrais
qu'on change de vie.
481
00:34:56,720 --> 00:34:59,075
Ma vie me convient três bien.
482
00:34:59,280 --> 00:35:00,429
Tu as raison sur un point...
483
00:35:03,440 --> 00:35:05,954
Acheter ce téléphone
était totalement idiot.
484
00:35:07,640 --> 00:35:08,595
Ramêne-le.
485
00:35:10,000 --> 00:35:11,115
Débarrasse-t'en.
486
00:35:24,760 --> 00:35:25,954
Voilà les pizzas!
487
00:35:27,040 --> 00:35:29,395
Elles sentent super bon.
488
00:35:33,240 --> 00:35:34,355
La vôtre.
489
00:35:45,240 --> 00:35:47,151
J'ai pas besoin de ça.
490
00:35:47,840 --> 00:35:49,239
Nous non plus.
491
00:36:06,120 --> 00:36:08,588
Tu es â I'agence?
Pourquoi?
492
00:36:11,600 --> 00:36:12,874
Où es-tu?
493
00:36:13,080 --> 00:36:16,356
Je viens voir ce que tu fais
de mon argent.
494
00:36:16,560 --> 00:36:17,595
T'as vu I'heure?
495
00:36:17,800 --> 00:36:20,189
Oui,
et je veux un verre.
496
00:36:21,960 --> 00:36:22,710
Maintenant!
497
00:36:31,480 --> 00:36:34,199
Tu fais des heures sup
pour nos vieux?
498
00:36:35,640 --> 00:36:36,959
Et mon verre?
499
00:36:37,160 --> 00:36:39,720
Allons au pub,
j'ai bossé toute la journée.
500
00:36:39,920 --> 00:36:41,399
Il y a quoi lâ-haut?
501
00:36:50,000 --> 00:36:51,638
Rien, Richard.
502
00:37:06,760 --> 00:37:08,751
Mon salaud!
503
00:37:11,760 --> 00:37:13,716
Je repasserai plus tard.
504
00:39:07,720 --> 00:39:10,393
A votre âge
j'aurais fait ça pour rien.
505
00:39:10,880 --> 00:39:12,632
C'est une vraie opportunité.
506
00:39:14,280 --> 00:39:15,508
Les journées à I'agence,
507
00:39:15,720 --> 00:39:17,073
les nuits sur le musée,
508
00:39:17,280 --> 00:39:19,191
ça fait beaucoup d'heures sup.
509
00:39:20,040 --> 00:39:22,315
On pourrait trouver un accord:
510
00:39:23,600 --> 00:39:25,238
Signer le projet ensemble.
511
00:39:30,160 --> 00:39:31,957
Comment faisait Michel-Ange?
512
00:39:32,640 --> 00:39:34,870
- Il avait des mécénes.
- Des mécênes...
513
00:39:38,600 --> 00:39:40,318
J'ai peut-être une solution.
514
00:39:46,640 --> 00:39:48,119
Je pars avec Adam.
515
00:39:56,800 --> 00:39:58,677
Tu n'as pas d'argent?
516
00:39:59,120 --> 00:40:00,553
C'est compliqué.
517
00:40:01,960 --> 00:40:03,916
Ne compte pas sur moi,
518
00:40:04,440 --> 00:40:05,759
je n'ai plus rien.
519
00:40:05,960 --> 00:40:08,633
- J'ai tout perdu.
- Comment ça?
520
00:40:09,600 --> 00:40:12,114
J'ai joué de malchance,
c'est tout.
521
00:40:14,240 --> 00:40:17,357
Ta femme doit vraiment
avoir perdu la tête.
522
00:40:17,920 --> 00:40:20,434
Elle a voulu m'acheter
un lit médical.
523
00:40:20,640 --> 00:40:23,313
Elle essaye
de me dire quelque chose.
524
00:40:23,520 --> 00:40:24,839
Essaye de comprendre vite.
525
00:40:25,040 --> 00:40:26,314
Fais-le pour moi
526
00:40:26,560 --> 00:40:29,552
avant qu'elle s'attaque
â ma baignoire.
527
00:40:31,480 --> 00:40:33,550
Parle de ton problême
à James.
528
00:40:33,760 --> 00:40:36,479
Je ne comprends rien â son métier
mais ça marche fort.
529
00:40:36,680 --> 00:40:39,399
Je peux pas demander
de I'argent â mon fils.
530
00:40:39,600 --> 00:40:43,036
Tu préfêres taper
les petites vieilles sans défense.
531
00:40:43,240 --> 00:40:45,959
Vieille peut-être,
mais pas sans défense.
532
00:40:46,160 --> 00:40:48,833
Ton panettone,
c'est I'arme fatale.
533
00:41:26,400 --> 00:41:29,551
J'ai bien fait de ne pas changer
la baignoire.
534
00:41:30,040 --> 00:41:32,429
J'ai failli acheter
535
00:41:32,640 --> 00:41:34,631
une baignoire â porte.
536
00:41:35,640 --> 00:41:38,200
Mais il faut s'asseoir nu
537
00:41:38,400 --> 00:41:41,551
en attendant qu'elle se remplisse
puis se vide.
538
00:41:43,320 --> 00:41:45,470
C'est un truc
à attraper la mort.
539
00:41:56,800 --> 00:41:59,234
Pourquoi tu prends pas
un plan obséques?
540
00:42:00,640 --> 00:42:04,076
Fais un stock
de couches anti-fuites.
541
00:42:05,040 --> 00:42:08,316
La population vieillit,
on risque la pénurie.
542
00:42:08,960 --> 00:42:10,951
Tu ne t'es pas rendu compte,
543
00:42:11,160 --> 00:42:14,391
mais tu as utilisé la barre
pour entrer dans le bain.
544
00:42:15,040 --> 00:42:18,555
Et le téléphone
est vraiment pratique.
545
00:42:18,880 --> 00:42:20,711
Et le nouveau lit?
546
00:42:21,040 --> 00:42:22,871
Quoi, le lit?
547
00:42:23,680 --> 00:42:25,557
Tu n'y dors jamais.
548
00:42:26,160 --> 00:42:27,673
Tu es toujours à I'agence.
549
00:42:27,880 --> 00:42:29,836
Tu veux que
j'abandonne le projet?
550
00:42:30,040 --> 00:42:31,996
Les musées,
ça t'a jamais intéressé.
551
00:42:32,320 --> 00:42:33,435
Tu as toujours fait
552
00:42:33,640 --> 00:42:36,313
ce qui n'intéresse pas
les autres architectes.
553
00:42:36,520 --> 00:42:37,635
Comme les aéroports.
554
00:42:37,840 --> 00:42:38,909
C'est ton originalité.
555
00:42:39,120 --> 00:42:43,477
Alors je continue la même chose,
avec la même équipe,
556
00:42:43,680 --> 00:42:45,716
dans notre appartement
spécial seniors,
557
00:42:45,920 --> 00:42:48,593
et je perds le contact avec le monde,
bonne idée.
558
00:42:48,800 --> 00:42:52,429
Entre faire
comme si on a 20 ans ou 80 ans,
559
00:42:52,640 --> 00:42:53,709
il y a un juste milieu.
560
00:42:53,920 --> 00:42:55,319
- C'est quoi?
- J'en sais rien!
561
00:42:55,600 --> 00:42:58,353
Je cherche et tu devrais m'aider.
562
00:42:59,760 --> 00:43:02,433
On a déjâ vécu
des grands changements.
563
00:43:02,640 --> 00:43:05,359
- Par exemple?
- Avoir eu 3 enfants,
564
00:43:05,560 --> 00:43:08,393
ou quand tu as arrêté les chantiers
pour être avec nous.
565
00:43:08,600 --> 00:43:09,430
C'était pour la famille.
566
00:43:11,000 --> 00:43:12,274
Et pour moi,
567
00:43:12,480 --> 00:43:14,550
tu ne changes rien?
568
00:43:15,120 --> 00:43:17,793
Je ne veux pas changer,
je veux travailler.
569
00:43:19,040 --> 00:43:21,156
Tu ne veux pas juste travailler,
570
00:43:22,120 --> 00:43:24,714
tu veux travailler
avec tes stagiaires,
571
00:43:25,680 --> 00:43:27,272
pour te sentir jeune.
572
00:43:30,280 --> 00:43:33,158
Je ne sais pas
s'ils me font sentir jeune
573
00:43:34,720 --> 00:43:36,438
mais toi, tu me rends vieux.
574
00:43:46,240 --> 00:43:48,231
Tant que
tu ne seras pas raisonnable,
575
00:43:48,440 --> 00:43:50,351
je dormirai au bureau.
576
00:45:17,600 --> 00:45:20,034
Bonjour,
je cherche Mary.
577
00:45:20,280 --> 00:45:22,953
Deuxiême à droite,
la porte bleue.
578
00:45:23,160 --> 00:45:24,115
Merci.
579
00:45:32,800 --> 00:45:33,915
Bonjour maman.
580
00:45:35,080 --> 00:45:36,433
Tes cheveux!
581
00:45:36,920 --> 00:45:39,275
Tout va bien?
Les jumeaux?
582
00:45:39,680 --> 00:45:41,079
Tout le monde va bien.
583
00:45:43,080 --> 00:45:44,672
Tu n'es pas
avec les Panthêres Grises?
584
00:45:44,880 --> 00:45:47,792
Je les aide un peu
en échange de ce bureau.
585
00:45:48,360 --> 00:45:50,715
J'ai monté une association
de soutien scolaire.
586
00:45:50,920 --> 00:45:52,876
Pas de bénévoles,
tout le monde est payé.
587
00:45:54,640 --> 00:45:55,709
C'est bien.
588
00:45:58,440 --> 00:45:59,953
Tout va bien?
589
00:46:00,680 --> 00:46:03,194
- C'est â moi de te demander ça.
- Pourquoi?
590
00:46:03,400 --> 00:46:06,358
- Papa et toi...
- C'est lui qui t'envoie?
591
00:46:07,280 --> 00:46:08,998
- Non.
- C'est James?
592
00:46:09,440 --> 00:46:11,431
Pourquoi veux-tu
qu'on m'envoie?
593
00:46:11,640 --> 00:46:13,232
Tu es toujours si occupée:
594
00:46:13,440 --> 00:46:15,829
Les jumeaux,
ton boulot à la maternité...
595
00:46:16,880 --> 00:46:18,518
Tu viens jamais à I'improviste.
596
00:46:18,720 --> 00:46:22,030
Toi, tu contrôles tout. Il n'y a
de place pour personne d'autre.
597
00:46:26,320 --> 00:46:28,550
James ne comprend pas
pourquoi papa vit au bureau.
598
00:46:28,760 --> 00:46:30,591
Il n'a qu'à lui demander.
599
00:46:30,800 --> 00:46:35,112
Ils peuvent parler de politique,
de finance ou d'architecture,
600
00:46:35,320 --> 00:46:37,754
mais jamais de choses intimes.
601
00:46:37,960 --> 00:46:39,359
Débrouillez-vous, je vais bien.
602
00:46:40,200 --> 00:46:41,189
Ca fait 2 mois.
603
00:46:41,400 --> 00:46:42,958
Je vais bien!
604
00:46:44,800 --> 00:46:46,233
Je voulais juste parler...
605
00:46:46,440 --> 00:46:48,715
C'est peut-être pas le bon moment.
606
00:46:48,920 --> 00:46:50,319
Viens un peu à la maison,
607
00:46:50,520 --> 00:46:52,590
je m'occuperai de toi.
608
00:46:55,920 --> 00:46:57,797
Tout va bien,
ne t'en fais pas.
609
00:47:07,560 --> 00:47:08,595
Oui.
610
00:47:20,640 --> 00:47:23,108
- J'aime bien les changements.
- Merci.
611
00:47:24,080 --> 00:47:26,230
Sauf qu'on n'a rien changé.
612
00:47:27,000 --> 00:47:28,911
C'était différent, non?
613
00:47:29,160 --> 00:47:30,878
Tu n'es jamais venu.
614
00:47:33,120 --> 00:47:33,870
Tu es sûr?
615
00:47:34,800 --> 00:47:36,313
Tu travailles ici depuis quand?
616
00:47:36,520 --> 00:47:38,351
J'ai monté cette boîte...
617
00:47:38,560 --> 00:47:39,470
il y a cinq ans.
618
00:47:42,240 --> 00:47:42,990
Viens.
619
00:47:44,840 --> 00:47:46,239
Je te fais visiter.
620
00:47:48,000 --> 00:47:51,834
Tu savais que Léonard de Vinci
avait des mécênes?
621
00:47:55,000 --> 00:47:57,275
Je veux dire Michel-Ange.
622
00:47:58,760 --> 00:47:59,590
Non.
623
00:48:00,600 --> 00:48:01,510
Oui, peut-être.
624
00:48:02,120 --> 00:48:03,712
Pardon pour le retard.
625
00:48:06,040 --> 00:48:06,870
Vous êtes?
626
00:48:07,600 --> 00:48:10,034
Maya.
Je suis avec votre pére.
627
00:48:10,520 --> 00:48:12,158
Il ne sait pas?
628
00:48:12,360 --> 00:48:13,952
Pas vraiment.
629
00:48:14,680 --> 00:48:16,716
Il faut lui dire sinon c'est fini.
630
00:48:18,120 --> 00:48:21,032
Votre pére va vous parler
de nos projets.
631
00:48:21,240 --> 00:48:21,990
Vos projets?
632
00:48:22,200 --> 00:48:23,918
- Ca ne I'intéresse pas.
- Si!
633
00:48:24,120 --> 00:48:25,872
Je peux pas, c'est mon fils.
634
00:48:26,080 --> 00:48:27,069
C'est bizarre.
635
00:48:27,520 --> 00:48:29,238
Tu voulais me parler
de quoi?
636
00:48:29,440 --> 00:48:31,317
Rien,
je voulais pas te déranger.
637
00:48:31,880 --> 00:48:33,836
On n'aurait pas dû venir.
638
00:48:43,160 --> 00:48:44,479
Ils bossent ensemble.
639
00:48:45,520 --> 00:48:47,272
Pourquoi venir me voir?
640
00:48:47,480 --> 00:48:48,390
Je sais pas.
641
00:48:49,240 --> 00:48:51,470
J'ai jamais compris ton métier.
642
00:48:51,680 --> 00:48:53,272
T'aurais vu ses fringues.
643
00:48:53,480 --> 00:48:55,596
Pire que Benjamin.
644
00:48:57,560 --> 00:48:59,755
On dirait
une mauvaise sitcom.
645
00:48:59,960 --> 00:49:01,188
C'est tout?
646
00:49:02,480 --> 00:49:04,198
C'est où
les autres trucs seniors?
647
00:49:05,000 --> 00:49:06,399
C'est comme Jenny et moi.
648
00:49:06,600 --> 00:49:10,434
On est en couple depuis un bail,
faudrait qu'on s'installe ensemble.
649
00:49:10,640 --> 00:49:12,915
Alors on s'est séparés,
pour être sûrs.
650
00:49:13,600 --> 00:49:14,430
Et alors?
651
00:49:14,640 --> 00:49:15,868
Les parents, c'est pareil.
652
00:49:16,400 --> 00:49:19,392
S'ils continuent ensemble,
c'est vraiment jusqu'â la mort.
653
00:49:22,360 --> 00:49:23,952
- Elle est mignonne?
- Qui?
654
00:49:24,520 --> 00:49:25,350
La fille, Maya.
655
00:49:30,080 --> 00:49:32,310
Je me renseigne, c'est tout.
656
00:49:34,360 --> 00:49:37,193
On ne peut pas la laisser
gérer ça seule.
657
00:49:38,120 --> 00:49:39,553
Je lui ai parlé.
658
00:49:39,760 --> 00:49:42,194
Elle veut jamais
qu'on s'occupe d'elle.
659
00:49:42,400 --> 00:49:44,868
Tous les sacrifices qu'elle a faits,
660
00:49:45,080 --> 00:49:46,672
c'était pour nous.
661
00:49:47,240 --> 00:49:49,754
Toutes ces vacances
passées sur les chantiers,
662
00:49:49,960 --> 00:49:51,279
juste pour être en famille.
663
00:49:52,720 --> 00:49:54,915
C'est pas la premiére fois.
664
00:49:55,120 --> 00:49:56,951
- Quoi?
- Je veux pas en parler.
665
00:49:57,160 --> 00:49:59,276
- Pourquoi on est lâ?
- De quoi on parle pas?
666
00:49:59,480 --> 00:50:00,913
On est là parce que...
667
00:50:03,040 --> 00:50:04,792
On est là parce que nos parents
668
00:50:05,000 --> 00:50:08,549
vont faire grimper les statistiques
de seniors divorcés.
669
00:50:08,760 --> 00:50:10,796
Et vous allez rester plantés là!
670
00:50:12,920 --> 00:50:13,989
Bon!
671
00:50:14,440 --> 00:50:15,668
Au boulot alors.
672
00:50:16,640 --> 00:50:18,358
VOS PARENTS VIEILLISSENT
673
00:50:20,840 --> 00:50:22,637
A VOTRE TOUR
D'AIDER VOS PARENTS
674
00:50:25,120 --> 00:50:26,792
NOTRE TEMPS
675
00:50:36,120 --> 00:50:37,599
Ecoutez, c'est excellent.
676
00:50:37,800 --> 00:50:41,839
Non Benjamin, sauf si c'est
sur le divorce ou le couple.
677
00:50:42,040 --> 00:50:46,955
"62 ans, date de conso dépassée,
toujours prête â rigoler."
678
00:50:47,680 --> 00:50:49,716
C'est pas lâ-dedans
qu'on trouvera une stratégie
679
00:50:49,920 --> 00:50:51,478
pour les rabibocher.
680
00:50:52,360 --> 00:50:55,432
Tu nous as convoqués
pour développer une stratégie?
681
00:50:55,640 --> 00:50:56,595
C'est pas ton métier,
682
00:50:56,800 --> 00:50:59,598
on fait pas de stratégies,
c'est nos parents.
683
00:50:59,800 --> 00:51:01,358
Toi tu t'en fous,
684
00:51:01,560 --> 00:51:03,835
tant que maman lave tes slips.
685
00:51:04,040 --> 00:51:06,315
Je suis sûr
qu'ils vont se remettre ensemble.
686
00:51:06,520 --> 00:51:07,509
Ils font juste un break.
687
00:51:07,720 --> 00:51:09,312
Un break?
688
00:51:09,520 --> 00:51:10,509
Lls n'ont plus 20 ans.
689
00:51:10,720 --> 00:51:12,756
L'âge n'a rien â voir.
690
00:51:16,440 --> 00:51:18,476
Ils viennent à mon vernissage,
691
00:51:18,680 --> 00:51:21,399
tu pourras y essayer ta stratégie.
692
00:51:22,200 --> 00:51:24,156
- Tu fais une exposition?
- Oui.
693
00:51:24,800 --> 00:51:25,869
De quoi?
694
00:51:26,080 --> 00:51:27,274
Mes trucs.
695
00:51:27,480 --> 00:51:28,833
- Quand?
- Vendredi prochain.
696
00:51:29,040 --> 00:51:30,871
- Je t'ai fait un SMS.
- Non.
697
00:51:31,080 --> 00:51:32,593
- Si.
- Non.
698
00:51:33,280 --> 00:51:35,669
- D'accord, non.
- C'est ce que je disais.
699
00:51:38,240 --> 00:51:39,434
Parfait.
700
00:51:39,960 --> 00:51:42,030
Le "petit chéri" fait son expo.
701
00:51:42,440 --> 00:51:43,668
On les met ensemble
702
00:51:43,880 --> 00:51:45,916
et on surveille, au cas où.
703
00:52:05,720 --> 00:52:06,470
Quoi?
704
00:52:07,040 --> 00:52:07,995
Rien.
705
00:52:11,440 --> 00:52:13,032
Il faut trouver le bar.
706
00:52:17,040 --> 00:52:17,916
Viens.
707
00:52:27,720 --> 00:52:29,551
Merde, où est le bar?
708
00:52:34,560 --> 00:52:38,030
Je dois vraiment
avoir un problême au cerveau.
709
00:52:38,440 --> 00:52:40,556
Où sont les sculptures
de Benjamin?
710
00:52:40,960 --> 00:52:41,756
C'est ça.
711
00:52:42,720 --> 00:52:43,675
Et ça aussi.
712
00:52:43,880 --> 00:52:45,871
Mais ce n'est pas de I'art.
713
00:52:46,360 --> 00:52:49,113
Dans mon métier,
on appelle ça "lancement de produit".
714
00:52:49,320 --> 00:52:51,550
Ca ne m'explique pas ton métier.
715
00:53:00,880 --> 00:53:01,790
Viens.
716
00:53:09,280 --> 00:53:10,315
Te voilà!
717
00:53:11,040 --> 00:53:12,234
Où est Adam?
718
00:53:12,880 --> 00:53:15,269
Merde. Je I'ai perdu.
719
00:53:15,480 --> 00:53:16,435
Quoi?
720
00:53:16,960 --> 00:53:18,393
II est ravi, il adore.
721
00:53:18,600 --> 00:53:19,635
Et Maman?
722
00:53:19,840 --> 00:53:21,398
- Elle déteste.
- Quoi?
723
00:53:22,600 --> 00:53:24,830
Pour elle, ce n'est pas de I'art.
724
00:53:26,400 --> 00:53:28,595
Ca va être plus dur que prévu.
725
00:53:28,800 --> 00:53:29,755
Merde.
726
00:53:31,600 --> 00:53:33,318
Moi, je trouve ça bien.
727
00:53:33,560 --> 00:53:34,515
Vraiment?
728
00:53:37,040 --> 00:53:37,790
Bravo!
729
00:53:39,120 --> 00:53:41,111
Alors, la stratégie parentale?
730
00:53:41,360 --> 00:53:42,110
Quoi?
731
00:53:42,440 --> 00:53:44,237
La stratégie parentale.
732
00:53:44,440 --> 00:53:46,158
On les a perdus.
733
00:53:47,040 --> 00:53:48,553
Comment? Où ça?
734
00:56:21,840 --> 00:56:23,239
II faut écrire un pitch.
735
00:56:23,440 --> 00:56:24,475
Un "pitch"?
736
00:56:25,480 --> 00:56:28,153
Une présentation du projet
et de I'architecte.
737
00:56:28,360 --> 00:56:31,238
Pas besoin, je suis assez connu.
738
00:56:31,440 --> 00:56:32,714
C'est obligatoire.
739
00:56:33,720 --> 00:56:35,312
J'ai noté quelques idées.
740
00:59:00,040 --> 00:59:01,951
J'ai pas cherché
à coucher avec elle.
741
00:59:02,160 --> 00:59:02,910
Reconnais-le,
742
00:59:03,120 --> 00:59:06,476
tu as tout fait
pour qu'elle te valorise,
743
00:59:06,680 --> 00:59:08,910
qu'elle rassure ta virilité.
744
00:59:09,120 --> 00:59:10,109
Sauf que,
745
00:59:10,320 --> 00:59:12,515
c'est le travail qui te fait bander,
746
00:59:12,720 --> 00:59:13,596
pas le cul.
747
00:59:13,800 --> 00:59:15,916
Et pendant que tu gamberges
748
00:59:16,120 --> 00:59:18,350
pour ériger ta nouvelle oeuvre,
749
00:59:19,160 --> 00:59:22,948
c'est une autre érection
qu'elle a en tête.
750
00:59:23,800 --> 00:59:26,394
Tu aurais dû la sauter â I'agence.
751
00:59:26,600 --> 00:59:29,672
C'était la solution idéale
pour garder le contrôle.
752
00:59:29,880 --> 00:59:33,031
Il faut montrer
que tu maîtrises ton destin.
753
00:59:33,240 --> 00:59:36,915
Et quand tu te demandes: "Dans
quels draps je me suis fourré?",
754
00:59:37,120 --> 00:59:39,793
c'est là qu'il faut pas mollir.
755
00:59:48,200 --> 00:59:50,509
J'ai pas droit au Viagra.
756
00:59:52,920 --> 00:59:55,753
Je ne peux pas.
J'ai un pacemaker.
757
00:59:56,960 --> 00:59:58,712
Un bijou de technologie.
758
00:59:59,080 --> 01:00:00,354
Si mon coeur lâche,
759
01:00:01,800 --> 01:00:02,915
une petite décharge
760
01:00:03,120 --> 01:00:05,429
et c'est reparti comme en 40!
761
01:00:11,120 --> 01:00:14,715
J'ai une hanche... en plastique.
762
01:00:17,800 --> 01:00:19,597
Un genou artificiel.
763
01:00:20,360 --> 01:00:23,113
L'orthodontiste
m'a refait les incisives.
764
01:00:23,320 --> 01:00:26,790
L'orthopédiste m'a fait des semelles
pour soutenir mon dos.
765
01:00:27,840 --> 01:00:29,512
L'orthophoniste...
766
01:00:30,040 --> 01:00:32,235
m'a mis un sonotone.
767
01:00:32,600 --> 01:00:34,989
Il me faut une heure
768
01:00:35,200 --> 01:00:37,350
pour tout enlever.
769
01:00:41,160 --> 01:00:44,630
Je sais pas si je suis
I'Homme qui valait 3 milliards,
770
01:00:45,080 --> 01:00:47,594
ou le Fils de Frankenstein.
771
01:00:53,560 --> 01:00:55,915
Vieillir,
c'est pas pour les fiottes.
772
01:01:28,640 --> 01:01:30,039
Qu'est-ce que tu fais là?
773
01:01:30,240 --> 01:01:32,629
J'ai besoin qu'on s'occupe de moi.
774
01:01:35,760 --> 01:01:36,795
Voilâ.
775
01:01:37,920 --> 01:01:39,512
Ne bouge pas de là.
776
01:01:39,720 --> 01:01:41,950
Je fais au plus vite,
je suis en face.
777
01:01:57,040 --> 01:01:59,998
Je voulais juste
un téléphone à grosses touches.
778
01:02:00,360 --> 01:02:02,510
Il est buté, moi aussi,
779
01:02:02,720 --> 01:02:04,597
et ça a été I'escalade.
780
01:02:05,240 --> 01:02:07,595
Ca me rappelle
nos vacances sur ses chantiers.
781
01:02:08,480 --> 01:02:10,914
Tu nous laissais avec lui
alors qu'il bossait,
782
01:02:11,120 --> 01:02:12,235
quelle tannée!
783
01:02:12,680 --> 01:02:14,477
Je ne vois pas le rapport.
784
01:02:14,960 --> 01:02:17,349
C'est pour ça
qu'il a arrêté les chantiers.
785
01:02:17,560 --> 01:02:19,073
Tu lui as forcé la main.
786
01:02:19,280 --> 01:02:21,430
Si je ne I'avais pas forcé,
vous ne seriez pas là.
787
01:02:21,640 --> 01:02:24,234
C'était toujours trop tôt,
trop tard,
788
01:02:24,440 --> 01:02:26,556
pas assez d'argent,
trop de travail...
789
01:02:27,960 --> 01:02:29,109
Toujours une excuse.
790
01:02:29,320 --> 01:02:31,595
Tu ne peux pas
lui demander de changer
791
01:02:31,800 --> 01:02:33,313
si toi tu fais toujours pareil.
792
01:02:33,520 --> 01:02:34,794
Tu dois changer aussi.
793
01:02:37,560 --> 01:02:40,632
Cela dit, vous avez réussi
à rester ensemble.
794
01:02:41,680 --> 01:02:43,159
Moi, j'y suis pas arrivée.
795
01:02:43,920 --> 01:02:45,239
Tu as fait comment?
796
01:02:45,600 --> 01:02:46,350
Je I'aime.
797
01:02:52,680 --> 01:02:55,148
J'aimerais pouvoir
m'occuper de toi.
798
01:02:55,360 --> 01:02:57,510
Mais là, tu dois aller lui parler.
799
01:03:14,280 --> 01:03:15,110
Bonjour.
800
01:03:22,200 --> 01:03:24,555
- Qu'est-ce que tu fais là?
- Pardon.
801
01:03:24,920 --> 01:03:26,672
J'ai apporté une combinaison
802
01:03:26,880 --> 01:03:29,348
qui simule
les effets du vieillissement.
803
01:03:31,720 --> 01:03:33,597
Bien sûr, merci.
804
01:03:34,640 --> 01:03:38,189
Tu as entendu parler d'âge cognitif?
805
01:03:38,400 --> 01:03:40,072
C'est I'âge qu'on ressent.
806
01:03:41,040 --> 01:03:44,237
En moyenne, 8 ans de moins
que I'âge réel.
807
01:03:44,440 --> 01:03:46,954
Les gens comme toi
ne prenant pas leur retraite,
808
01:03:47,160 --> 01:03:49,469
ils perdent la notion
de leur âge réel.
809
01:03:49,680 --> 01:03:52,877
Ca explique pourquoi
ce projet de maison de retraite
810
01:03:53,080 --> 01:03:54,911
crée un conflit intérieur.
811
01:03:55,120 --> 01:03:56,394
C'est un effet miroir.
812
01:03:56,600 --> 01:03:58,158
Donc c'était inévitable...
813
01:03:59,000 --> 01:04:00,752
que tu couches
avec ton assistante.
814
01:04:01,560 --> 01:04:03,516
Pire qu'une sitcom, selon Giulia.
815
01:04:03,720 --> 01:04:05,073
Giulia est au courant?
816
01:04:05,280 --> 01:04:07,396
Benjamin aussi,
c'est moi qui leur ai dit.
817
01:04:11,360 --> 01:04:13,715
L'autre jour à mon bureau,
818
01:04:13,920 --> 01:04:17,799
je croyais que tu...
voulais ma bénédiction?
819
01:04:18,000 --> 01:04:19,274
L'autre jour?
820
01:04:19,480 --> 01:04:20,959
Je voulais de I'argent.
821
01:04:21,160 --> 01:04:22,479
- De I'argent?
- Pour ça.
822
01:04:24,400 --> 01:04:26,516
On n'a pas trouvé
de financement,
823
01:04:26,720 --> 01:04:29,280
alors je travaille ici
avec des stagiaires.
824
01:04:39,040 --> 01:04:41,838
Toi, tu n'as pas
trouvé de financement?
825
01:04:42,240 --> 01:04:43,912
Pourquoi
tu m'as pas demandé?
826
01:04:44,720 --> 01:04:46,517
J'ai eu des scrupules.
827
01:04:46,960 --> 01:04:48,757
Toi, des scrupules?
828
01:04:48,960 --> 01:04:51,520
Je trouve plus d'argent,
j'ai des scrupules.
829
01:04:51,720 --> 01:04:53,950
Tu as raison, je vieillis.
830
01:04:54,160 --> 01:04:56,799
Merci pour ton...
831
01:04:59,480 --> 01:05:00,913
ton machin.
832
01:05:03,640 --> 01:05:06,234
J'aimerais être seul
maintenant.
833
01:06:08,920 --> 01:06:09,670
Merci.
834
01:06:15,600 --> 01:06:16,794
Ca, c'est fastoche.
835
01:06:19,240 --> 01:06:20,559
Pas comme se lever.
836
01:06:23,680 --> 01:06:24,476
Qui veut tester?
837
01:06:27,160 --> 01:06:28,513
Essaye les escaliers.
838
01:06:28,720 --> 01:06:30,153
Ouais super!
839
01:06:33,280 --> 01:06:34,235
Alors?
840
01:06:35,720 --> 01:06:37,836
Comment va ton Louvre?
841
01:06:38,800 --> 01:06:40,791
Tu me prends pour un idiot?
842
01:06:46,800 --> 01:06:49,360
Rien ne t'empêche
de faire un musée.
843
01:06:49,560 --> 01:06:53,235
Mais quand on s'est associé,
c'était pour faire les projets
844
01:06:53,440 --> 01:06:56,273
snobés par les autres architectes.
845
01:06:56,480 --> 01:07:00,553
C'est ce qui était exaltant,
et ça nous a réussi.
846
01:07:10,760 --> 01:07:12,079
J'ai besoin de Mary.
847
01:07:16,600 --> 01:07:18,318
J'ai fait n'importe quoi.
848
01:07:29,680 --> 01:07:30,590
Tu as laissé un mot!
849
01:07:35,600 --> 01:07:36,589
Trouillarde!
850
01:07:37,440 --> 01:07:39,237
J'ai oublié
comment on se réconcilie.
851
01:07:39,800 --> 01:07:42,951
C'était émoustillant
de chercher les mots justes,
852
01:07:43,160 --> 01:07:45,435
de glisser I'enveloppe
sous sa porte.
853
01:07:46,000 --> 01:07:48,389
Emoustillant mon cul!
Va lui parler!
854
01:07:48,600 --> 01:07:49,794
J'ai une réunion
855
01:07:50,360 --> 01:07:52,828
pour mon association,
c'est important.
856
01:07:53,040 --> 01:07:53,950
Ecoute.
857
01:07:54,840 --> 01:07:58,196
Ton énergie pour ton association
m'impressionne.
858
01:07:58,400 --> 01:08:00,755
En plus,
tu payes tes bénévoles!
859
01:08:00,960 --> 01:08:02,837
A côté de toi,
je suis une négriére.
860
01:08:03,560 --> 01:08:04,436
Mais...
861
01:08:05,600 --> 01:08:07,192
Ne finis pas comme moi
862
01:08:08,880 --> 01:08:12,429
avec une association,
pour combler un vide émotionnel,
863
01:08:12,640 --> 01:08:14,790
car personne
ne t'attend à la maison.
864
01:08:17,000 --> 01:08:18,956
Puis il y a les galéres d'argent.
865
01:08:20,040 --> 01:08:21,598
C'est une grande solitude.
866
01:08:22,040 --> 01:08:23,314
Crois-moi.
867
01:08:24,120 --> 01:08:25,553
Mary, téléphone.
868
01:08:26,440 --> 01:08:28,670
- C'est Adam.
- Ta mêre est au palais de justice.
869
01:08:29,560 --> 01:08:31,278
Elle s'est fait arrêter?
870
01:08:31,480 --> 01:08:32,390
Elle a eu un malaise.
871
01:08:35,640 --> 01:08:38,200
Je peux signer la décharge,
je suis son gendre.
872
01:08:38,400 --> 01:08:39,913
Qu'est-ce que tu fais là?
873
01:08:40,120 --> 01:08:41,473
Où est Nora?
874
01:08:43,720 --> 01:08:45,597
Ne compliquez pas la situation!
875
01:08:45,800 --> 01:08:47,074
C'est sa fille.
876
01:08:47,280 --> 01:08:49,714
Ils nous empêchent
d'emmener votre mêre à I'hôpital.
877
01:08:49,920 --> 01:08:51,990
Elle dit que ça va.
878
01:08:52,200 --> 01:08:54,191
Elle sait, elle était médecin.
879
01:08:54,680 --> 01:08:58,514
On lui a juré
qu'elle n'irait jamais à I'hôpital.
880
01:08:58,920 --> 01:08:59,750
C'est vrai.
881
01:09:02,040 --> 01:09:02,790
Silence!
882
01:09:03,000 --> 01:09:04,911
Je t'accompagne à I'hôpital?
883
01:09:05,120 --> 01:09:06,473
Non, je veux rentrer.
884
01:09:08,360 --> 01:09:09,759
Elle est transportable?
885
01:09:10,840 --> 01:09:13,957
- On peut la mettre dans un taxi?
- Il me faut une décharge.
886
01:09:14,160 --> 01:09:15,912
C'est reparti!
887
01:09:16,120 --> 01:09:17,189
Je la signe!
888
01:09:17,400 --> 01:09:18,753
On peut aider.
889
01:09:19,200 --> 01:09:20,076
Qui êtes-vous?
890
01:09:20,360 --> 01:09:21,713
Je m'appelle Léo.
891
01:09:22,400 --> 01:09:23,389
Vous vous connaissez tous?
892
01:09:26,320 --> 01:09:29,232
Votre mêre est tombée d'un coup.
893
01:09:29,560 --> 01:09:31,676
J'ai cru qu'elle simulait.
894
01:09:31,880 --> 01:09:34,553
Elle est trés mauvaise perdante.
895
01:09:34,760 --> 01:09:36,239
Comment?
Perdu quoi?
896
01:09:36,440 --> 01:09:37,793
- Son pari.
- Son pari?
897
01:09:38,000 --> 01:09:39,399
On avait parié 3 ans.
898
01:09:39,600 --> 01:09:40,476
3 ans?
899
01:09:40,680 --> 01:09:41,430
Au flag'.
900
01:09:41,640 --> 01:09:43,278
- Au flag'?
- Oui, au flag'.
901
01:09:43,560 --> 01:09:45,232
Nora a raison.
902
01:09:45,840 --> 01:09:47,478
Il vous manque un boulon.
903
01:09:48,800 --> 01:09:51,394
Vous répétez tout ce que je dis.
904
01:09:53,000 --> 01:09:55,878
Je suis avocat, enfin j'étais.
905
01:09:56,240 --> 01:09:57,309
C'était mon idée.
906
01:09:57,520 --> 01:09:59,909
On y va tous les jours
et on parie.
907
01:10:00,360 --> 01:10:02,510
Avant on allait
en premiére instance,
908
01:10:02,720 --> 01:10:05,792
mais il faut des mois
avant d'avoir le jugement.
909
01:10:06,000 --> 01:10:07,558
A nos âges,
910
01:10:07,760 --> 01:10:11,070
on a le temps de mourir 10 fois.
911
01:10:11,880 --> 01:10:12,630
Au flag',
912
01:10:12,840 --> 01:10:14,990
les comparutions
913
01:10:15,200 --> 01:10:17,350
et le jugement
tombent le même jour.
914
01:10:17,560 --> 01:10:20,393
En plus,
ce sont souvent des jeunes.
915
01:10:21,120 --> 01:10:22,951
Ca fait plaisir de voir
916
01:10:23,720 --> 01:10:26,280
ce qu'on est con
quand on est jeune.
917
01:10:33,000 --> 01:10:33,910
Merci beaucoup.
918
01:10:34,120 --> 01:10:35,519
Bonne nuit.
919
01:10:40,720 --> 01:10:43,029
Elle ne veut pas
retourner à I'hôpital.
920
01:10:43,240 --> 01:10:44,912
Retourner?
921
01:10:45,160 --> 01:10:47,071
Elle vous expliquera.
922
01:10:53,880 --> 01:10:55,677
C'est quoi,
cette histoire d'hôpital?
923
01:10:57,800 --> 01:11:00,234
J'ai un cancer de I'estomac
depuis 5 ans.
924
01:11:01,960 --> 01:11:03,154
5 ans.
925
01:11:04,360 --> 01:11:06,555
L'un des avantages
d'être três âgée,
926
01:11:07,040 --> 01:11:11,238
c'est que le cancer
se développe lentement.
927
01:11:12,160 --> 01:11:13,434
Viens t'asseoir.
928
01:11:14,120 --> 01:11:15,997
Tu es toute pâle!
929
01:11:20,920 --> 01:11:23,718
Mon diagnostic n'est pas bon,
mais je me sens bien.
930
01:11:25,000 --> 01:11:26,592
Je I'ai dit à Adam
931
01:11:26,880 --> 01:11:29,553
car je ne voulais pas
que tu t'inquiêtes.
932
01:11:29,760 --> 01:11:32,957
C'est â moi de m'occuper de toi,
pas I'inverse.
933
01:11:38,240 --> 01:11:40,515
Tu dois aller à I'hôpital.
934
01:11:41,080 --> 01:11:41,876
Sois raisonnable.
935
01:11:42,080 --> 01:11:43,433
Raisonnable?
936
01:11:43,640 --> 01:11:46,234
Tu veux
que je sois raisonnable?
937
01:11:47,960 --> 01:11:51,555
Tant que je vous fais rire
en mamie excentrique,
938
01:11:51,760 --> 01:11:53,398
vous me laissez tranquille.
939
01:11:54,600 --> 01:11:55,555
Raisonnable...
940
01:11:56,240 --> 01:11:57,639
Tu crois quoi?
941
01:11:57,840 --> 01:12:01,071
Qu'en vieillissant,
on devient sage?
942
01:12:01,280 --> 01:12:02,998
Qu'on joue au bridge
943
01:12:03,200 --> 01:12:05,873
en réfléchissant
sur le sens de la vie?
944
01:12:06,080 --> 01:12:07,638
D'accord, pas d'hôpital.
945
01:12:08,560 --> 01:12:11,358
Mais on fait venir un médecin.
946
01:12:12,160 --> 01:12:12,956
D'accord.
947
01:12:14,560 --> 01:12:17,393
Dans mon agenda,
948
01:12:18,080 --> 01:12:20,196
il y a une liste d'infirmiêres.
949
01:12:20,400 --> 01:12:21,469
Je les appelle.
950
01:12:25,440 --> 01:12:28,352
Je vais pouvoir
faire plein de panettones.
951
01:12:29,000 --> 01:12:30,194
Je meurs d'impatience.
952
01:12:33,760 --> 01:12:35,557
Ca ne va pas être facile.
953
01:12:48,120 --> 01:12:48,870
Assieds-toi.
954
01:12:49,320 --> 01:12:50,833
Ma chérie...
955
01:13:35,560 --> 01:13:36,595
C'est I'heure.
956
01:13:57,840 --> 01:13:59,273
J'arrive.
957
01:14:24,320 --> 01:14:25,230
Merde!
958
01:14:30,880 --> 01:14:32,438
C'est quoi, les cartons?
959
01:14:33,480 --> 01:14:36,790
Je m'installe à I'agence...
de façon permanente.
960
01:14:42,160 --> 01:14:43,354
L'ascenseur est bloqué.
961
01:14:43,560 --> 01:14:45,118
J'appelle un réparateur.
962
01:14:51,560 --> 01:14:54,154
Et ta stratégie
de réconciliation parentale?
963
01:14:54,360 --> 01:14:56,316
L'un de vous
devrait rester avec elle.
964
01:15:03,440 --> 01:15:04,919
Bon. Je reste.
965
01:15:25,640 --> 01:15:26,959
J'ai demandé â Nora
966
01:15:27,160 --> 01:15:30,072
comment une femme
aussi anglaise qu'elle
967
01:15:30,280 --> 01:15:33,317
pouvait être tellement
dévouée à I'Europe.
968
01:15:34,480 --> 01:15:36,994
Elle parlait rarement
d'elle-même.
969
01:15:38,400 --> 01:15:40,709
Son histoire
est celle d'une femme
970
01:15:40,920 --> 01:15:44,549
qui a croisé la grande Histoire,
celle du XX e siêcle.
971
01:15:45,040 --> 01:15:46,917
Sans tambour ni trompette.
972
01:15:49,440 --> 01:15:51,795
Les horreurs
de la Seconde Guerre mondiale
973
01:15:52,000 --> 01:15:54,912
auraient été dures à supporter
pour une autre qu'elle.
974
01:15:55,120 --> 01:15:58,954
C'est dans les hôpitaux militaires
qu'elle commença à travailler.
975
01:15:59,480 --> 01:16:03,075
Travail qu'elle continua â exercer
sur les routes d'Europe,
976
01:16:03,280 --> 01:16:05,191
durant la reconstruction.
977
01:16:07,160 --> 01:16:10,038
En Italie,
elle rencontra le grand amour.
978
01:16:11,120 --> 01:16:13,588
A Rome,
elle éleva sa fille Mary.
979
01:16:14,840 --> 01:16:17,957
Bien qu'elle ait
finalement divorcé,
980
01:16:18,160 --> 01:16:20,549
ce furent
les plus belles années de sa vie.
981
01:16:20,760 --> 01:16:22,239
Comme elle le disait,
982
01:16:22,440 --> 01:16:25,910
elle devint presque
une femme au foyer parfaite.
983
01:17:03,400 --> 01:17:05,675
Pourquoi c'est si long,
I'ascenseur?
984
01:17:06,600 --> 01:17:07,828
Le réparateur...
985
01:17:09,600 --> 01:17:11,033
T'as pas appelé?
986
01:17:13,320 --> 01:17:14,389
Tu I'as fait exprés?
987
01:17:14,600 --> 01:17:15,749
Non.
988
01:17:16,720 --> 01:17:18,392
Vas-y, appelle!
989
01:17:29,240 --> 01:17:31,708
Désolée pour le retard,
j'ai fait un panettone.
990
01:17:32,400 --> 01:17:33,719
C'est plutôt difficile.
991
01:17:35,880 --> 01:17:37,472
Je sais pas ce qui m'a pris.
992
01:17:37,680 --> 01:17:38,829
Je déteste la cuisine.
993
01:17:52,480 --> 01:17:54,471
Je voulais que tu changes.
994
01:17:55,320 --> 01:17:58,756
Ca avait surtout â voir
avec ton travail...
995
01:18:00,440 --> 01:18:02,476
Tu as gardé le secret de Nora,
996
01:18:02,680 --> 01:18:04,591
tu t'es occupé d'elle.
997
01:18:04,800 --> 01:18:07,030
Tu n'aurais jamais fait ça avant.
998
01:18:07,240 --> 01:18:09,037
Tu as toujours été si égoïïste.
999
01:18:11,120 --> 01:18:12,633
Tu as changé...
1000
01:18:12,840 --> 01:18:15,593
d'une certaine maniére.
1001
01:18:21,360 --> 01:18:23,112
Moi aussi, je dois changer.
1002
01:18:25,400 --> 01:18:26,469
Et tu sais quoi?
1003
01:18:27,720 --> 01:18:31,474
Vous êtes exactement la famille
dont je rêvais.
1004
01:20:13,280 --> 01:20:15,748
Adam et Mary
ont une place ici?
1005
01:20:18,240 --> 01:20:19,798
C'est une bonne question.
1006
01:20:23,120 --> 01:20:24,917
C'est nous, les suivants.
1007
01:20:31,920 --> 01:20:34,195
Ca pourrait être par lâ.
1008
01:20:35,680 --> 01:20:36,669
Regarde.
1009
01:20:44,480 --> 01:20:46,948
On sera I'un sur I'autre,
pour toujours.
1010
01:20:51,440 --> 01:20:53,078
D'ici là,
1011
01:20:57,760 --> 01:20:59,318
on a beaucoup à faire.
1012
01:21:18,800 --> 01:21:19,949
Qui t'a appris ça?
1013
01:21:20,160 --> 01:21:21,718
Quoi?
1014
01:21:22,200 --> 01:21:24,111
Tu n'as jamais fait ça avant.
1015
01:21:24,360 --> 01:21:26,590
Avant j'étais jeune et souple.
1016
01:21:27,120 --> 01:21:29,076
Maintenant je suis rouillé
1017
01:21:29,280 --> 01:21:31,396
et pour faire ça,
1018
01:21:31,600 --> 01:21:33,716
je dois faire comme ça.69857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.