All language subtitles for Late.Bloomers.2011.PROPER.DVDRip.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:28,600 --> 00:00:30,192 Au début de ma carriére, 1 00:00:30,720 --> 00:00:32,790 les aéroports n'étaient pas des bâtiments 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,434 qui intéressaient les architectes. 3 00:00:35,760 --> 00:00:36,636 A I'époque, 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,908 ils passaient pour des bâtiments industriels 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,314 avec trop de contraintes matérielles. 6 00:00:43,640 --> 00:00:44,629 Maman. 7 00:00:48,520 --> 00:00:49,270 Maman? 8 00:00:58,240 --> 00:00:59,593 Que faites-vous tous ici? 9 00:01:05,120 --> 00:01:05,996 Allez, ouste. 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,878 ...une fois les contraintes résolues, 11 00:01:10,360 --> 00:01:12,715 on dispose d'une liberté immense... 12 00:01:13,600 --> 00:01:15,033 Mon Dieu, Nora, 13 00:01:15,240 --> 00:01:16,468 c'est insupportable! 14 00:01:16,680 --> 00:01:20,116 J'ai I'impression que ma vie est résumée en cinq lignes. 15 00:01:23,480 --> 00:01:25,948 Ton mari semble ravi 16 00:01:26,200 --> 00:01:28,714 d'être momifié de son vivant. 17 00:01:29,080 --> 00:01:30,877 Merci pour le réconfort... 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,239 Si tu veux être maternée, 19 00:01:33,440 --> 00:01:34,714 je te fais un panettone. 20 00:01:34,960 --> 00:01:36,518 Merci mais non, merci. 21 00:01:44,080 --> 00:01:47,629 Tous ces grands architectes... ça sent le sapin lâ-dedans. 22 00:01:49,400 --> 00:01:50,674 A mon avis, 23 00:01:50,920 --> 00:01:52,717 un enterrement par mois. 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,559 Il faut que je me rachête un petit ensemble noir. 25 00:01:56,760 --> 00:01:57,670 Nora! 26 00:01:59,680 --> 00:02:00,510 On y va? 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,109 J'arrive. 28 00:03:09,400 --> 00:03:10,515 Alors? 29 00:03:10,720 --> 00:03:13,075 J'étais ici mais j'ai tout entendu. 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,316 Pendant mon discours, 31 00:03:15,720 --> 00:03:19,269 j'ai réalisé que je suis plus âgé que mon pére à sa mort. 32 00:03:19,560 --> 00:03:20,436 Fascinant, non? 33 00:03:20,640 --> 00:03:22,039 Ah, vous voilâ! 34 00:03:22,280 --> 00:03:23,508 Tout le monde vous cherche. 35 00:03:24,400 --> 00:03:26,277 Vous pouvez être fiére. 36 00:03:26,560 --> 00:03:30,314 C'est un honneur de décorer quelqu'un de ma génération. 37 00:03:30,760 --> 00:03:32,796 Votre mari est une espêce en voie de disparition. 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,991 On en fait plus des comme lui. 39 00:03:35,200 --> 00:03:36,997 De nos jours, les aéroports... 40 00:03:37,520 --> 00:03:40,273 je ne sais pas comment ils tiennent debout. 41 00:03:40,480 --> 00:03:41,390 A I'époque, 42 00:03:41,600 --> 00:03:44,433 nous réfléchissions sur le sens des bâtiments. 43 00:03:44,640 --> 00:03:47,279 Les jeunes ne pensent qu'à la forme. 44 00:03:47,480 --> 00:03:48,310 Et à mon avis, 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,158 c'est à cause des ordinateurs... 46 00:03:50,360 --> 00:03:52,396 Vous connaissez le reste de la famille? 47 00:03:52,640 --> 00:03:54,631 - Non. - Je vais vous présenter. 48 00:04:16,560 --> 00:04:23,511 TROIS FOIS 20 ANS 49 00:04:31,560 --> 00:04:33,516 lls ont monté le petit déjeuner? 50 00:04:37,080 --> 00:04:38,752 C'est horrible, ici. 51 00:04:38,960 --> 00:04:39,870 Ah bon? 52 00:04:40,920 --> 00:04:41,796 Ah oui. 53 00:04:43,680 --> 00:04:46,240 J'avais la tête ailleurs hier soir. 54 00:04:47,240 --> 00:04:48,514 Je me souviens de rien. 55 00:04:49,240 --> 00:04:50,389 C'est vexant. 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,915 Je vais te rafraîchir la mémoire. 57 00:04:56,880 --> 00:04:58,074 Comment est-on arrivés ici? 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,189 En taxi. 59 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 On est venus fêter ça. 60 00:05:05,400 --> 00:05:07,436 J'ai reçu la médaille d'or. 61 00:05:11,040 --> 00:05:13,156 Tu te rappelles qui je suis? 62 00:05:14,280 --> 00:05:17,431 - Combien on a d'enfants? - Trois. 63 00:05:17,640 --> 00:05:19,198 Tu vois, tout va bien. 64 00:05:19,960 --> 00:05:22,394 Quand arrive le petit déjeuner? 65 00:05:25,280 --> 00:05:27,236 Tu te souviens de notre rencontre? 66 00:05:33,680 --> 00:05:37,355 Tu travaillais chez I'architecte qui a refait I'appartement 67 00:05:37,560 --> 00:05:39,039 â notre arrivée d'ltalie. 68 00:05:40,200 --> 00:05:43,590 Tu as mis le truc sur la porte 69 00:05:44,280 --> 00:05:45,076 pour le petit déjeuner? 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,478 Les grands sont nés 71 00:05:51,960 --> 00:05:53,359 sur tes chantiers. 72 00:05:55,360 --> 00:05:57,476 James sur celui de la gare routiére. 73 00:05:57,680 --> 00:06:00,399 Giulia, sur I'aéroport de Copenhague. 74 00:06:01,040 --> 00:06:02,155 Pas mal. 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,714 Moi, je mélange tous ces chantiers. 76 00:06:06,400 --> 00:06:08,356 Tu mélanges surtout les enfants. 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,790 Un panettone, quelle surprise. 78 00:06:22,680 --> 00:06:25,990 - Nora! - Elle n'est jamais là. 79 00:06:26,200 --> 00:06:28,270 Elle ne veut pas me dire où elle va. 80 00:06:28,800 --> 00:06:31,758 Elle a dû trouver quelqu'un qui digêre ça. 81 00:06:31,960 --> 00:06:34,190 Elle pense que j'ai besoin d'être maternée. 82 00:06:52,600 --> 00:06:55,558 Mary, pourquoi fait-on cet examen? 83 00:06:55,760 --> 00:06:57,876 Je ne vois aucun problême. 84 00:06:59,080 --> 00:07:01,036 J'ai eu des pertes de mémoire. 85 00:07:01,280 --> 00:07:03,555 - Et maintenant? - Ca va. 86 00:07:04,840 --> 00:07:06,432 Les mystéres du cerveau! 87 00:07:06,720 --> 00:07:07,630 Sacré diagnostic! 88 00:07:09,480 --> 00:07:12,631 Vous avez eu une crise d'angoisse récemment? 89 00:07:13,320 --> 00:07:14,275 Non. 90 00:07:14,600 --> 00:07:16,431 Des soucis avec les enfants? 91 00:07:16,640 --> 00:07:18,392 - Non, tout va bien. - "Bien"! 92 00:07:18,600 --> 00:07:21,353 Elle fait tout dans cette famille et où sont-ils? 93 00:07:21,560 --> 00:07:22,834 J'ai rien dit aux enfants. 94 00:07:23,040 --> 00:07:25,156 Et c'est pas Adam qui va le faire. 95 00:07:25,360 --> 00:07:27,191 Je parie qu'il n'a rien vu. 96 00:07:27,880 --> 00:07:30,519 Charlotte, s'il te plaît, tu n'as rien à faire là. 97 00:07:33,520 --> 00:07:35,909 Vous pensiez avoir Alzheimer? 98 00:07:38,480 --> 00:07:40,436 Tout va bien, faites attention â vous, 99 00:07:40,640 --> 00:07:42,676 faites du sport, comme Charlotte. 100 00:07:42,880 --> 00:07:44,598 Le sport c'est pour les cons. 101 00:07:47,600 --> 00:07:48,794 Vous faites du sport? 102 00:07:49,240 --> 00:07:50,275 Non. 103 00:07:50,800 --> 00:07:52,074 Vous devriez commencer. 104 00:07:52,280 --> 00:07:53,269 Vous travaillez? 105 00:07:53,600 --> 00:07:55,955 Je n'enseigne plus. Juste quelques traductions... 106 00:07:57,760 --> 00:08:01,355 Faites quelque chose. Même du bénévolat. 107 00:08:01,800 --> 00:08:03,153 Le travail, c'est la santé. 108 00:08:04,280 --> 00:08:06,840 J'arrête votre traitement pour la circulation, 109 00:08:07,080 --> 00:08:08,832 ça peut provoquer des trous de mémoire. 110 00:08:09,040 --> 00:08:10,996 Tout ça à cause de tes médicaments! 111 00:08:12,120 --> 00:08:14,839 C'est magouilles et compagnie avec les labos. 112 00:08:15,040 --> 00:08:16,837 Et tu t'inquiêtes pour sa santé! 113 00:08:17,040 --> 00:08:18,359 Charlotte tu m'épuises. 114 00:08:18,600 --> 00:08:20,830 Je croule sous tes tracts, 115 00:08:21,080 --> 00:08:23,071 tu me traînes à tes manifestations... 116 00:08:43,200 --> 00:08:44,519 C'est la premiêre fois? 117 00:08:44,720 --> 00:08:46,676 Le médecin m'a dit de faire du sport. 118 00:08:47,520 --> 00:08:48,748 Mettez-vous lâ. 119 00:08:50,600 --> 00:08:52,556 On travaille sur les bras. 120 00:08:53,480 --> 00:08:56,950 On pousse vers le fond, doucement le long de la colonne. 121 00:09:00,560 --> 00:09:01,310 Prêtes? 122 00:09:13,640 --> 00:09:15,073 5, 6, 7, 8! 123 00:09:20,040 --> 00:09:21,553 5, 6, 7, 8! 124 00:09:29,880 --> 00:09:30,756 Etoile! 125 00:09:31,560 --> 00:09:32,310 Etoile! 126 00:09:40,240 --> 00:09:41,434 On change! 127 00:09:44,480 --> 00:09:45,230 Três bien. 128 00:09:51,760 --> 00:09:53,751 Buvez, ça vous fera du bien. 129 00:09:53,960 --> 00:09:54,710 Merci. 130 00:10:14,400 --> 00:10:15,992 - Merci. - De rien. 131 00:10:27,840 --> 00:10:28,750 Les enfants! 132 00:10:36,640 --> 00:10:37,390 Henry! 133 00:10:40,480 --> 00:10:42,675 - Vous avez attendu longtemps? - Non. 134 00:10:43,280 --> 00:10:44,315 J'arrive! 135 00:10:58,240 --> 00:11:00,310 Tu devrais peut-être rester au calme. 136 00:11:00,520 --> 00:11:02,829 Les enfants n'ont pas leurs activités? 137 00:11:03,560 --> 00:11:05,039 Tu as I'air fatiguée. 138 00:11:06,240 --> 00:11:08,470 J'ai couru pour être à I'heure. 139 00:11:09,440 --> 00:11:10,668 Je suis essoufflée. 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,238 Tu es sûre que ça va aller? 141 00:11:14,680 --> 00:11:15,430 Oui. 142 00:11:43,760 --> 00:11:44,590 Chat! 143 00:11:46,360 --> 00:11:47,110 Chat! 144 00:11:47,320 --> 00:11:49,151 Tu vas trop vite! 145 00:11:52,120 --> 00:11:53,792 Lls sont encore lâ? 146 00:11:54,080 --> 00:11:55,718 Je prépare leur goûter. 147 00:11:57,200 --> 00:11:58,838 Viens dire bonjour. 148 00:11:59,040 --> 00:11:59,995 Pitié. 149 00:12:00,200 --> 00:12:02,031 Ce sont tes arriére-petits-enfants. 150 00:12:02,240 --> 00:12:04,674 Qu'ils restent en arriére alors. 151 00:12:05,080 --> 00:12:07,435 Je me suis déjà farci deux générations. 152 00:12:07,640 --> 00:12:08,436 Ca suffit! 153 00:12:08,640 --> 00:12:10,995 T'as pas un de tes rendez-vous mystérieux? 154 00:12:11,200 --> 00:12:13,111 Viens les embrasser. 155 00:12:13,480 --> 00:12:15,118 Dites bonjour à Nora. 156 00:12:20,720 --> 00:12:22,278 Vous voulez des tartines? 157 00:12:23,320 --> 00:12:24,639 A la Marmite! 158 00:12:25,560 --> 00:12:27,073 Au jambon de Parme. 159 00:12:27,680 --> 00:12:28,669 Arrête! 160 00:12:30,160 --> 00:12:31,798 Je vais le dire! 161 00:12:33,240 --> 00:12:35,515 Arrête, je vais le dire! 162 00:12:35,720 --> 00:12:38,188 Je sais pas ce qui m'irrite le plus, 163 00:12:38,400 --> 00:12:40,755 les petits chefs ou les petites garces. 164 00:12:40,960 --> 00:12:41,710 Nora! 165 00:12:47,560 --> 00:12:48,709 On peut regarder un DVD? 166 00:12:48,920 --> 00:12:50,114 C'est cassé. 167 00:12:50,320 --> 00:12:52,151 - Et le câble? - Pardon? 168 00:12:53,320 --> 00:12:54,958 Et juste la télé? 169 00:12:55,160 --> 00:12:57,754 Depuis que Benjamin est parti, ça ne marche plus. 170 00:12:57,960 --> 00:12:59,552 On peut aller chez elle. 171 00:13:00,360 --> 00:13:02,112 Ah non, ma chérie! 172 00:13:02,320 --> 00:13:04,311 C'est toi le martyr de la famille. 173 00:13:05,120 --> 00:13:06,348 On fait quoi alors? 174 00:13:06,560 --> 00:13:07,310 Rien! 175 00:13:07,880 --> 00:13:09,313 A partir de maintenant, 176 00:13:09,600 --> 00:13:12,160 vous vous ennuyez. 177 00:13:12,760 --> 00:13:15,638 C'est bon pour la santé et I'imagination. 178 00:13:15,840 --> 00:13:17,751 Ceux qui ne savent pas s'ennuyer, 179 00:13:17,960 --> 00:13:19,279 deviennent idiots. 180 00:13:20,760 --> 00:13:21,715 C'est trop injuste! 181 00:13:24,320 --> 00:13:27,471 Aujourd'hui, les gens ne savent plus mourir. 182 00:13:27,720 --> 00:13:30,029 Il faut caser tous ces vieux. 183 00:13:30,320 --> 00:13:31,548 Heureusement, 184 00:13:31,760 --> 00:13:32,988 ils ont du pognon, 185 00:13:33,200 --> 00:13:36,033 ou des familles prêtes â cracher au bassinet. 186 00:13:36,240 --> 00:13:38,310 Le calcul est simple. 187 00:13:39,800 --> 00:13:43,110 Adam, je peux te parler... 188 00:13:44,560 --> 00:13:45,436 Une seconde. 189 00:13:49,920 --> 00:13:50,955 Tu I'as sautée? 190 00:13:51,160 --> 00:13:53,549 Je sais que tu préfêres rester discret. 191 00:13:54,440 --> 00:13:57,113 - Son accent m'excite. - Ne commence pas. 192 00:13:57,360 --> 00:13:59,316 Pas de probléme, on peut partager. 193 00:13:59,520 --> 00:14:01,795 Tu veux que je te construise une maison de retraite 194 00:14:02,000 --> 00:14:03,513 ou un club échangiste? 195 00:14:03,720 --> 00:14:05,039 On pourrait combiner les deux. 196 00:14:05,240 --> 00:14:07,276 Le Viagra marche, même post mortem. 197 00:14:07,480 --> 00:14:10,711 C'est sûrement trop avant-gardiste, 198 00:14:10,960 --> 00:14:12,234 mais garde ça en tête. 199 00:14:12,440 --> 00:14:13,634 - Non. - Garde ça en tête. 200 00:14:13,840 --> 00:14:14,875 On peut continuer? 201 00:14:17,240 --> 00:14:18,912 J'en étais où? 202 00:14:19,440 --> 00:14:22,432 De la qualité. Ce qu'il faut, c'est du cinq étoiles. 203 00:14:22,640 --> 00:14:25,473 Bientôt, on fera des mouroirs de luxe 204 00:14:26,120 --> 00:14:28,918 où on pourra choisir sa mort. 205 00:14:29,120 --> 00:14:31,998 Ce n'est pas notre domaine de compétence, 206 00:14:32,560 --> 00:14:34,516 nous faisons des aéroports. 207 00:14:34,880 --> 00:14:36,154 Ne t'inquiéte pas. 208 00:14:37,360 --> 00:14:38,873 Nous sommes intéressés. 209 00:14:39,560 --> 00:14:41,391 Adam, il y a 30 ans, 210 00:14:41,600 --> 00:14:44,273 tu as révolutionné les lieux de transit. 211 00:14:44,480 --> 00:14:46,914 Une maison de retraite, c'est pareil. 212 00:14:47,560 --> 00:14:50,028 C'est un lieu de transit. 213 00:14:50,480 --> 00:14:51,674 Réfléchis-y. 214 00:14:52,040 --> 00:14:54,315 Visite des maisons de retraite. 215 00:14:54,520 --> 00:14:56,750 Nous allons inventer un monde 216 00:14:56,960 --> 00:14:57,995 où les jeunes 217 00:14:58,200 --> 00:15:00,760 auront envie de vieillir. 218 00:15:20,840 --> 00:15:21,875 Etoile! 219 00:16:42,160 --> 00:16:43,309 Un jus d'orange. 220 00:16:49,720 --> 00:16:50,470 Merci. 221 00:17:02,880 --> 00:17:05,155 On voit pas toujours ce qu'on a devant soi. 222 00:17:05,760 --> 00:17:07,671 Ces idiots sont aveugles, pas moi. 223 00:17:10,280 --> 00:17:12,316 - Merci. - Le plaisir est pour moi. 224 00:17:13,160 --> 00:17:14,832 Je vous offre à boire? 225 00:17:15,600 --> 00:17:17,079 Faites votre choix, 226 00:17:17,280 --> 00:17:19,555 je peux même vous donner un cours de natation. 227 00:17:20,120 --> 00:17:21,792 Vous êtes maître nageur? 228 00:17:22,560 --> 00:17:24,790 Peter, je suis le propriétaire. 229 00:17:26,040 --> 00:17:27,359 Merci, Peter. 230 00:17:27,840 --> 00:17:29,193 Vous m'avez sauvé la vie. 231 00:17:37,840 --> 00:17:39,831 - Il t'a draguée? - Heureusement! 232 00:17:40,440 --> 00:17:42,715 Sans lui, j'étais transparente. 233 00:17:45,200 --> 00:17:47,430 Tu t'es renseignée pour moi? 234 00:17:47,800 --> 00:17:49,074 II y a bien une association 235 00:17:49,280 --> 00:17:51,191 qui a besoin d'une ex-prof. 236 00:17:51,400 --> 00:17:52,753 Aprês toutes ces années, 237 00:17:52,960 --> 00:17:55,235 tu voulais pas du temps pour toi? 238 00:17:56,080 --> 00:17:57,195 Je vois, 239 00:17:57,440 --> 00:17:59,590 c'est ce con de médecin! 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,472 Ca explique la piscine. 241 00:18:02,680 --> 00:18:04,113 Ca n'a rien à voir. 242 00:18:04,360 --> 00:18:06,920 D'abord le sport puis le travail. 243 00:18:07,400 --> 00:18:08,992 Jamais tu penses par toi-même? 244 00:18:10,720 --> 00:18:12,233 Charlotte, sois gentille. 245 00:18:13,240 --> 00:18:16,118 Les trous de mémoire, la médaille d'Adam, 246 00:18:16,480 --> 00:18:18,038 les 60 ans qui approchent, 247 00:18:19,240 --> 00:18:20,753 je suis perdue. 248 00:18:21,640 --> 00:18:22,993 La vioque, prends le bus! 249 00:18:23,920 --> 00:18:25,194 Tu as entendu? 250 00:18:25,400 --> 00:18:27,152 Ce mélange de misogynie 251 00:18:27,360 --> 00:18:29,157 et de racisme anti-vieux! 252 00:18:30,600 --> 00:18:32,352 C'est pour ça les Panthêres Grises. 253 00:18:32,560 --> 00:18:33,549 Ne mélange pas, 254 00:18:34,040 --> 00:18:35,758 tu es un danger au volant. 255 00:18:36,000 --> 00:18:36,876 Conneries! 256 00:18:37,520 --> 00:18:39,192 Rien â voir avec ma conduite. 257 00:19:15,840 --> 00:19:16,795 ...c'est un musée! 258 00:19:17,080 --> 00:19:20,311 C'est pas n'importe quel musée, le nouveau Louvre. 259 00:19:20,760 --> 00:19:22,034 Il faut qu'on présente un projet. 260 00:19:22,240 --> 00:19:25,835 Ca finira entre les mains de Gehry, 261 00:19:26,280 --> 00:19:27,190 ou Jean Nouvel. 262 00:19:27,400 --> 00:19:30,358 Non, I'appel d'offre c'est pour avoir du sang neuf! 263 00:19:30,560 --> 00:19:33,313 On pourrait monter une agence bidon. 264 00:19:34,680 --> 00:19:36,716 Ca ne marchera pas... 265 00:19:49,400 --> 00:19:51,914 - Et une agence prête-nom... - Maya, plus tard! 266 00:19:57,040 --> 00:19:58,359 Quels sont les délais? 267 00:20:00,840 --> 00:20:01,829 Trois mois. 268 00:20:03,320 --> 00:20:05,515 Vous voulez soumettre un projet? 269 00:20:08,080 --> 00:20:09,593 C'est le nouveau Louvre! 270 00:20:14,440 --> 00:20:16,829 Rassemblez toutes les informations. 271 00:20:18,840 --> 00:20:20,239 Constituez une équipe. 272 00:20:22,000 --> 00:20:25,151 Juste des jeunes de I'agence. 273 00:20:25,480 --> 00:20:27,198 Non, non, non. C'est non. 274 00:20:27,480 --> 00:20:29,869 - J'ai compris! - Qu'est-ce qui te prend? 275 00:20:30,080 --> 00:20:31,752 C'est pas ton genre de projet. 276 00:20:31,960 --> 00:20:33,837 Laisse tomber, c'est pas possible. 277 00:20:34,640 --> 00:20:38,315 De nous deux, c'est toi I'artiste, 278 00:20:38,520 --> 00:20:40,192 mais essaye de comprendre, 279 00:20:40,520 --> 00:20:43,830 aprês I'aéroport au Ghana, il n'y a plus rien. 280 00:20:44,040 --> 00:20:47,510 Nous avons besoin de I'argent des maisons de retraite. 281 00:20:47,720 --> 00:20:51,554 Avec ma médaille, tu peux trouver de I'argent ailleurs. 282 00:20:51,760 --> 00:20:53,876 C'est plutôt le genre de médaille 283 00:20:54,080 --> 00:20:56,150 qu'on donne à titre posthume. 284 00:20:58,600 --> 00:20:59,350 Excuse-moi. 285 00:21:00,400 --> 00:21:02,834 Essaye d'arranger ça avec Richard... 286 00:21:03,040 --> 00:21:06,316 Qu'il aille se faire voir! J'ai pas envie de dessiner 287 00:21:06,960 --> 00:21:08,837 des hangars pour zombies incontinents. 288 00:21:17,520 --> 00:21:19,272 Tu te souviens de Bjorn Borg? 289 00:21:20,560 --> 00:21:21,310 Oui. 290 00:21:21,720 --> 00:21:23,119 Son come-back? 291 00:21:23,320 --> 00:21:25,595 Sorti au premier tour par un inconnu. 292 00:21:25,800 --> 00:21:26,596 Pitoyable. 293 00:21:27,200 --> 00:21:28,315 Tu parles de qui? 294 00:21:28,520 --> 00:21:31,239 De toi, de tes envies de grandeur. 295 00:21:31,720 --> 00:21:33,756 Mon come-back? 296 00:21:33,960 --> 00:21:35,552 J'ai jamais fait de musée. 297 00:21:36,120 --> 00:21:38,236 C'est pareil, c'est pour la gloire. 298 00:21:39,120 --> 00:21:40,235 Tu te trompes. 299 00:21:40,480 --> 00:21:43,836 Le projet d'avenir, 300 00:21:44,040 --> 00:21:45,632 c'est le nôtre. 301 00:21:45,840 --> 00:21:47,478 Borg aurait dû revenir 302 00:21:47,720 --> 00:21:50,359 apprendre le tennis aux vieux? 303 00:21:50,720 --> 00:21:53,393 Fais mes maisons de retraite. 304 00:21:54,080 --> 00:21:59,279 Si tu utilises mon argent pour autre chose, 305 00:21:59,520 --> 00:22:00,873 je te grille. 306 00:22:01,320 --> 00:22:04,517 Je ferai en sorte que I'achat de tout trombone 307 00:22:04,760 --> 00:22:07,911 nécessite une autorisation en cinq exemplaires, 308 00:22:08,120 --> 00:22:11,669 en moins de temps qu'il faut pour dire "Alzheimer". 309 00:22:13,520 --> 00:22:15,636 Ne fais pas cette tête. 310 00:22:16,000 --> 00:22:17,069 Je te comprends. 311 00:22:18,280 --> 00:22:19,952 Si tu as besoin de te prouver 312 00:22:20,240 --> 00:22:22,196 que tu es encore un homme, 313 00:22:23,200 --> 00:22:25,316 il y a ce genre d'endroit. 314 00:22:32,800 --> 00:22:34,199 C'est un bar à putes? 315 00:22:34,480 --> 00:22:36,038 On s'est compris? 316 00:23:09,160 --> 00:23:12,311 Karen, coordinatrice de la Fondation Soeur Rose. 317 00:23:12,560 --> 00:23:14,118 - Vous êtes I'amie de Charlotte? - Oui. 318 00:23:14,360 --> 00:23:16,794 C'est une pure et dure, c'est une vieille amie? 319 00:23:17,040 --> 00:23:20,112 Je I'ai rencontrée à mon arrivée d'ltalie. 320 00:23:20,480 --> 00:23:22,311 Elle m'a prise sous son aile, 321 00:23:22,600 --> 00:23:24,113 on était au MLF. 322 00:23:26,120 --> 00:23:27,348 Vous la connaissez comment? 323 00:23:27,600 --> 00:23:29,033 Par mes grands-parents. 324 00:23:31,160 --> 00:23:35,312 Je serais ravie de travailler pour une noble cause. 325 00:23:35,520 --> 00:23:38,034 Vous avez bien fait d'activer votre réseau. 326 00:23:38,240 --> 00:23:40,435 Vous verrez, ça fait du bien de faire le bien. 327 00:23:40,680 --> 00:23:44,150 J'étais dans la finance, mais je n'en dormais pas la nuit. 328 00:23:44,600 --> 00:23:46,955 Maintenant je suis fiêre de moi. 329 00:23:47,280 --> 00:23:50,033 Il ne suffit pas de faire le bien, il faut bien le faire. 330 00:23:50,240 --> 00:23:53,198 Les méthodes sont les mêmes: Ordre, rapidité, efficacité. 331 00:23:53,400 --> 00:23:56,472 Il faut créer ses outils marketing, ses objectifs. 332 00:23:56,680 --> 00:24:01,310 Nous n'échappons pas à la logique de compétitivité et de rentabilité. 333 00:24:03,520 --> 00:24:05,351 Voici Mary qui va travailler avec nous. 334 00:24:06,280 --> 00:24:09,192 Je suis sûre que vous saurez exploiter son potentiel. 335 00:24:12,520 --> 00:24:13,919 DONNEZ DE L'ESPOIR 336 00:24:14,440 --> 00:24:17,113 Je vais vous présenter nos bénévoles. 337 00:24:19,320 --> 00:24:21,038 Bonjour tout le monde! 338 00:24:21,240 --> 00:24:21,990 Bonjour! 339 00:24:22,200 --> 00:24:26,432 Voici Mary qui va travailler avec nous. 340 00:24:27,280 --> 00:24:29,111 Nos bénévoles. 341 00:24:29,720 --> 00:24:31,199 Ils sont tellement chou. 342 00:24:34,200 --> 00:24:37,829 Avant on prenait des étudiants mais ils râlaient tout le temps. 343 00:24:39,080 --> 00:24:40,593 Eux sont super! 344 00:24:41,040 --> 00:24:44,828 Lls sont si contents de travailler dans une équipe dynamique. 345 00:24:58,440 --> 00:24:59,873 Qu'est-ce que j'ai dit? 346 00:25:31,280 --> 00:25:33,157 Tu aurais vu cette conne! 347 00:25:33,360 --> 00:25:35,510 Avec sa queue de cheval. Droite, gauche... 348 00:25:36,320 --> 00:25:40,108 "Les seniors c'est super, ils adorent être exploités." 349 00:25:40,440 --> 00:25:42,908 Quel mépris! Elle m'a proposé 350 00:25:43,480 --> 00:25:44,913 de faire des gâteaux! 351 00:25:45,800 --> 00:25:47,995 Charlotte et ses idées stupides! 352 00:25:51,080 --> 00:25:52,149 Charlotte... 353 00:25:53,520 --> 00:25:55,192 a une queue de cheval? 354 00:25:55,400 --> 00:25:56,594 Qu'est-ce que tu racontes? 355 00:25:56,800 --> 00:25:58,836 Je comprends rien à ce que tu dis. 356 00:25:59,080 --> 00:26:00,308 J'ai du travail! 357 00:26:00,560 --> 00:26:03,836 La perte de mémoire m'a ouvert les yeux. 358 00:26:04,880 --> 00:26:07,553 - Quelle perte de mémoire? - Aprês ta médaille! 359 00:26:07,760 --> 00:26:09,273 C'était que le début. 360 00:26:09,840 --> 00:26:12,877 James a voulu m'aider. Je lui faisais pitié. 361 00:26:13,080 --> 00:26:13,830 Quoi, James? 362 00:26:14,040 --> 00:26:15,792 Je I'ai bien vu dans ses yeux. 363 00:26:16,000 --> 00:26:17,228 Et la gym aquatique. 364 00:26:17,480 --> 00:26:20,631 Ces jeunes femmes fermes et bondissantes, 365 00:26:21,160 --> 00:26:22,115 et moi... 366 00:26:22,520 --> 00:26:23,350 Un cauchemar! 367 00:26:23,600 --> 00:26:25,591 L'aqua quoi? Je comprends rien. 368 00:26:26,880 --> 00:26:28,029 Je suis vieille. 369 00:26:28,720 --> 00:26:30,199 Et tu es vieux. 370 00:26:32,360 --> 00:26:34,920 On ne I'a pas vu venir. 371 00:26:35,160 --> 00:26:38,152 Quand tu as appelé, j'ai cru que c'était grave. 372 00:26:38,400 --> 00:26:42,109 Ca peut le devenir si on ne réagit pas. 373 00:26:42,400 --> 00:26:44,197 Tu veux voir des vieux? 374 00:26:45,480 --> 00:26:46,993 Viens faire la visite. 375 00:26:47,240 --> 00:26:48,468 Pas vieux à ce point. 376 00:26:48,720 --> 00:26:49,994 Je ne comprends pas. 377 00:26:50,280 --> 00:26:51,838 Tu ne veux pas comprendre. 378 00:26:52,480 --> 00:26:54,914 Ils t'ont momifié avec leur médaille. 379 00:26:55,720 --> 00:26:59,429 Ta révolution du transit a 30 ans! 380 00:26:59,680 --> 00:27:00,635 Ca suffit! 381 00:27:01,520 --> 00:27:03,750 Si tu as fini, va-t'en. 382 00:27:17,880 --> 00:27:19,074 On est perdu? 383 00:27:20,600 --> 00:27:21,794 Oui, non... 384 00:27:22,000 --> 00:27:23,433 On n'est pas perdu... 385 00:27:24,240 --> 00:27:25,036 Pas moi. 386 00:27:26,640 --> 00:27:27,550 Je suis avec... 387 00:27:30,040 --> 00:27:31,189 Je fais la visite. 388 00:27:43,960 --> 00:27:45,439 Vous êtes occupé? 389 00:27:48,360 --> 00:27:49,554 Vous connaissez 390 00:27:50,600 --> 00:27:51,749 Michel-Ange? 391 00:27:52,000 --> 00:27:52,796 Oui. 392 00:27:53,800 --> 00:27:57,031 Il a fait la Basilique Saint-Pierre à 75 ans. 393 00:27:57,920 --> 00:28:00,070 Et il est mort avant de la terminer. 394 00:28:01,560 --> 00:28:02,993 J'ai pas 75 ans. 395 00:28:03,360 --> 00:28:05,032 Alors ne laissez pas tomber. 396 00:28:06,680 --> 00:28:09,478 On est prêts à continuer avec vous. 397 00:28:09,760 --> 00:28:11,557 Je ne pourrai pas vous payer. 398 00:28:12,360 --> 00:28:13,759 Pas de probléme, 399 00:28:13,960 --> 00:28:15,837 on verra plus tard. 400 00:28:23,360 --> 00:28:24,793 Il faut trouver un endroit 401 00:28:26,760 --> 00:28:29,593 pour les réunions, les plans, les maquettes. 402 00:28:31,040 --> 00:28:32,837 Il faudra rester discrets. 403 00:28:35,480 --> 00:28:37,914 "Battersea est une usine aux lignes épurées 404 00:28:38,160 --> 00:28:41,038 "dessinée par Sir Gilbert Scott. 405 00:28:41,640 --> 00:28:45,553 "Le musée devra s'intégrer dans le tissu social du quartier. 406 00:28:46,200 --> 00:28:48,919 "L'architecte devra avoir une vision claire, 407 00:28:49,160 --> 00:28:53,073 "et I'audace de modifier I'oeuvre phare de Sir Gilbert Scott." 408 00:28:54,320 --> 00:28:56,709 Aprês, il y a les chapitres 409 00:28:56,960 --> 00:29:00,919 "Cahier des charges", "Budget", et "Clôture du concours", 410 00:29:01,120 --> 00:29:02,235 qui est dans 3 mois. 411 00:29:06,720 --> 00:29:09,712 Quand j'attaque un projet aussi important... 412 00:29:18,840 --> 00:29:20,956 je réfléchis aux contraintes pratiques. 413 00:29:35,440 --> 00:29:37,590 - Tu as une cigarette? - Bien sûr. 414 00:30:17,280 --> 00:30:18,315 Excusez-moi. 415 00:30:19,640 --> 00:30:20,390 Bonjour. 416 00:30:20,840 --> 00:30:21,909 La cuisine est là, 417 00:30:22,120 --> 00:30:24,315 le salon, à gauche et â gauche. 418 00:30:24,520 --> 00:30:25,316 Bonjour. 419 00:30:27,240 --> 00:30:28,195 Bonjour. 420 00:30:30,600 --> 00:30:31,794 A gauche. 421 00:30:33,600 --> 00:30:34,749 Bien le bonjour. 422 00:30:43,200 --> 00:30:44,952 On est là pour la réunion. 423 00:30:47,040 --> 00:30:47,995 Bonjour. 424 00:30:49,200 --> 00:30:50,315 Bien le bonjour. 425 00:30:51,320 --> 00:30:52,594 Bonjour à vous! 426 00:31:00,240 --> 00:31:02,356 Je me doutais bien que tu étais derriêre ça. 427 00:31:03,560 --> 00:31:04,754 "Bien le bonjour." 428 00:31:09,840 --> 00:31:12,991 Pourquoi Charlotte fait ses réunions ici? 429 00:31:13,240 --> 00:31:15,674 - C'est pour toi. - Pour moi? 430 00:31:16,520 --> 00:31:19,478 Je suis désolée de t'avoir dérangé I'autre jour. 431 00:31:19,880 --> 00:31:21,598 Je leur ai demandé de venir 432 00:31:22,400 --> 00:31:23,196 pour t'aider. 433 00:31:30,000 --> 00:31:32,230 Voici Adam, mon mari. 434 00:31:32,840 --> 00:31:34,796 Voici les Panthêres Grises. 435 00:31:35,720 --> 00:31:38,792 C'est une occasion unique de débat entre I'architecte 436 00:31:39,000 --> 00:31:41,594 et ses futurs utilisateurs. 437 00:31:42,760 --> 00:31:46,116 Les maisons de retraites servent à cacher les vieux. 438 00:31:46,320 --> 00:31:48,151 Mais vieillir n'est pas une maladie. 439 00:31:48,360 --> 00:31:50,351 On est contre les ghettos. 440 00:31:50,680 --> 00:31:52,989 Il faut mélanger les générations. 441 00:31:53,560 --> 00:31:54,959 Non â la Floride! 442 00:31:55,360 --> 00:31:57,430 Ces endroits horribles 443 00:31:57,680 --> 00:31:59,796 où il faut s'amuser à mort. 444 00:32:00,800 --> 00:32:02,472 On est pas des bébés ridés! 445 00:32:02,720 --> 00:32:04,278 Malgré notre expérience, 446 00:32:04,600 --> 00:32:06,955 on ne sait pas comment se comporter 447 00:32:07,160 --> 00:32:09,310 en tant que femme entre 60 et 80 ans. 448 00:32:09,600 --> 00:32:12,160 Nous n'avons pas de place dans la société. 449 00:32:12,760 --> 00:32:16,309 On se bat pour des bio-logements intergénérationnels 450 00:32:16,600 --> 00:32:17,953 avec espaces communs. 451 00:32:19,600 --> 00:32:21,033 Merci beaucoup. 452 00:32:21,560 --> 00:32:24,154 Tout cela mérite réflexion. 453 00:32:24,480 --> 00:32:27,040 C'est vous, I'aéroport de Copenhague? 454 00:32:28,600 --> 00:32:30,795 J'ai dû marcher des heures 455 00:32:31,000 --> 00:32:32,433 pour trouver les toilettes. 456 00:32:32,640 --> 00:32:34,915 Ce genre de détail vous échappe? 457 00:32:35,160 --> 00:32:38,072 On veut des lieux avec une vraie intimité. 458 00:32:38,480 --> 00:32:39,549 Pour jouer au poker. 459 00:32:39,760 --> 00:32:40,795 Pour baiser! 460 00:32:43,200 --> 00:32:44,872 Sans oublier les toilettes! 461 00:32:45,880 --> 00:32:49,111 Ma mére est en maison, elle déteste. 462 00:32:49,320 --> 00:32:50,514 Personne ne connaît son nom. 463 00:32:50,720 --> 00:32:51,869 Il est I'architecte, 464 00:32:52,080 --> 00:32:53,593 pas le directeur! 465 00:32:53,920 --> 00:32:54,989 C'est pareil. 466 00:32:55,880 --> 00:32:59,270 "Forme et fonction sont uns, joints en union spirituelle." 467 00:32:59,520 --> 00:33:00,873 Frank Lloyd Wright. 468 00:33:01,560 --> 00:33:02,788 N'est-ce pas? 469 00:33:05,000 --> 00:33:05,876 Merci. 470 00:33:07,840 --> 00:33:08,590 Merci. 471 00:34:26,400 --> 00:34:28,072 Pratique, non? 472 00:34:30,960 --> 00:34:32,678 Un téléphone spécial seniors? 473 00:34:32,880 --> 00:34:35,110 Chercher ses lunettes est une perte de temps. 474 00:34:35,320 --> 00:34:38,232 La technologie existe, utilisons-la. 475 00:34:39,640 --> 00:34:41,471 Pour toi des grosses touches, 476 00:34:41,680 --> 00:34:42,954 c'est de la technologie? 477 00:34:43,160 --> 00:34:44,832 J'admets que c'est idiot. 478 00:34:45,040 --> 00:34:48,316 C'est juste pour te dire qu'on est plus si jeunes. 479 00:34:49,080 --> 00:34:52,152 Benjamin parti, on est tous les deux maintenant. 480 00:34:52,920 --> 00:34:55,957 Je voudrais qu'on change de vie. 481 00:34:56,720 --> 00:34:59,075 Ma vie me convient três bien. 482 00:34:59,280 --> 00:35:00,429 Tu as raison sur un point... 483 00:35:03,440 --> 00:35:05,954 Acheter ce téléphone était totalement idiot. 484 00:35:07,640 --> 00:35:08,595 Ramêne-le. 485 00:35:10,000 --> 00:35:11,115 Débarrasse-t'en. 486 00:35:24,760 --> 00:35:25,954 Voilà les pizzas! 487 00:35:27,040 --> 00:35:29,395 Elles sentent super bon. 488 00:35:33,240 --> 00:35:34,355 La vôtre. 489 00:35:45,240 --> 00:35:47,151 J'ai pas besoin de ça. 490 00:35:47,840 --> 00:35:49,239 Nous non plus. 491 00:36:06,120 --> 00:36:08,588 Tu es â I'agence? Pourquoi? 492 00:36:11,600 --> 00:36:12,874 Où es-tu? 493 00:36:13,080 --> 00:36:16,356 Je viens voir ce que tu fais de mon argent. 494 00:36:16,560 --> 00:36:17,595 T'as vu I'heure? 495 00:36:17,800 --> 00:36:20,189 Oui, et je veux un verre. 496 00:36:21,960 --> 00:36:22,710 Maintenant! 497 00:36:31,480 --> 00:36:34,199 Tu fais des heures sup pour nos vieux? 498 00:36:35,640 --> 00:36:36,959 Et mon verre? 499 00:36:37,160 --> 00:36:39,720 Allons au pub, j'ai bossé toute la journée. 500 00:36:39,920 --> 00:36:41,399 Il y a quoi lâ-haut? 501 00:36:50,000 --> 00:36:51,638 Rien, Richard. 502 00:37:06,760 --> 00:37:08,751 Mon salaud! 503 00:37:11,760 --> 00:37:13,716 Je repasserai plus tard. 504 00:39:07,720 --> 00:39:10,393 A votre âge j'aurais fait ça pour rien. 505 00:39:10,880 --> 00:39:12,632 C'est une vraie opportunité. 506 00:39:14,280 --> 00:39:15,508 Les journées à I'agence, 507 00:39:15,720 --> 00:39:17,073 les nuits sur le musée, 508 00:39:17,280 --> 00:39:19,191 ça fait beaucoup d'heures sup. 509 00:39:20,040 --> 00:39:22,315 On pourrait trouver un accord: 510 00:39:23,600 --> 00:39:25,238 Signer le projet ensemble. 511 00:39:30,160 --> 00:39:31,957 Comment faisait Michel-Ange? 512 00:39:32,640 --> 00:39:34,870 - Il avait des mécénes. - Des mécênes... 513 00:39:38,600 --> 00:39:40,318 J'ai peut-être une solution. 514 00:39:46,640 --> 00:39:48,119 Je pars avec Adam. 515 00:39:56,800 --> 00:39:58,677 Tu n'as pas d'argent? 516 00:39:59,120 --> 00:40:00,553 C'est compliqué. 517 00:40:01,960 --> 00:40:03,916 Ne compte pas sur moi, 518 00:40:04,440 --> 00:40:05,759 je n'ai plus rien. 519 00:40:05,960 --> 00:40:08,633 - J'ai tout perdu. - Comment ça? 520 00:40:09,600 --> 00:40:12,114 J'ai joué de malchance, c'est tout. 521 00:40:14,240 --> 00:40:17,357 Ta femme doit vraiment avoir perdu la tête. 522 00:40:17,920 --> 00:40:20,434 Elle a voulu m'acheter un lit médical. 523 00:40:20,640 --> 00:40:23,313 Elle essaye de me dire quelque chose. 524 00:40:23,520 --> 00:40:24,839 Essaye de comprendre vite. 525 00:40:25,040 --> 00:40:26,314 Fais-le pour moi 526 00:40:26,560 --> 00:40:29,552 avant qu'elle s'attaque â ma baignoire. 527 00:40:31,480 --> 00:40:33,550 Parle de ton problême à James. 528 00:40:33,760 --> 00:40:36,479 Je ne comprends rien â son métier mais ça marche fort. 529 00:40:36,680 --> 00:40:39,399 Je peux pas demander de I'argent â mon fils. 530 00:40:39,600 --> 00:40:43,036 Tu préfêres taper les petites vieilles sans défense. 531 00:40:43,240 --> 00:40:45,959 Vieille peut-être, mais pas sans défense. 532 00:40:46,160 --> 00:40:48,833 Ton panettone, c'est I'arme fatale. 533 00:41:26,400 --> 00:41:29,551 J'ai bien fait de ne pas changer la baignoire. 534 00:41:30,040 --> 00:41:32,429 J'ai failli acheter 535 00:41:32,640 --> 00:41:34,631 une baignoire â porte. 536 00:41:35,640 --> 00:41:38,200 Mais il faut s'asseoir nu 537 00:41:38,400 --> 00:41:41,551 en attendant qu'elle se remplisse puis se vide. 538 00:41:43,320 --> 00:41:45,470 C'est un truc à attraper la mort. 539 00:41:56,800 --> 00:41:59,234 Pourquoi tu prends pas un plan obséques? 540 00:42:00,640 --> 00:42:04,076 Fais un stock de couches anti-fuites. 541 00:42:05,040 --> 00:42:08,316 La population vieillit, on risque la pénurie. 542 00:42:08,960 --> 00:42:10,951 Tu ne t'es pas rendu compte, 543 00:42:11,160 --> 00:42:14,391 mais tu as utilisé la barre pour entrer dans le bain. 544 00:42:15,040 --> 00:42:18,555 Et le téléphone est vraiment pratique. 545 00:42:18,880 --> 00:42:20,711 Et le nouveau lit? 546 00:42:21,040 --> 00:42:22,871 Quoi, le lit? 547 00:42:23,680 --> 00:42:25,557 Tu n'y dors jamais. 548 00:42:26,160 --> 00:42:27,673 Tu es toujours à I'agence. 549 00:42:27,880 --> 00:42:29,836 Tu veux que j'abandonne le projet? 550 00:42:30,040 --> 00:42:31,996 Les musées, ça t'a jamais intéressé. 551 00:42:32,320 --> 00:42:33,435 Tu as toujours fait 552 00:42:33,640 --> 00:42:36,313 ce qui n'intéresse pas les autres architectes. 553 00:42:36,520 --> 00:42:37,635 Comme les aéroports. 554 00:42:37,840 --> 00:42:38,909 C'est ton originalité. 555 00:42:39,120 --> 00:42:43,477 Alors je continue la même chose, avec la même équipe, 556 00:42:43,680 --> 00:42:45,716 dans notre appartement spécial seniors, 557 00:42:45,920 --> 00:42:48,593 et je perds le contact avec le monde, bonne idée. 558 00:42:48,800 --> 00:42:52,429 Entre faire comme si on a 20 ans ou 80 ans, 559 00:42:52,640 --> 00:42:53,709 il y a un juste milieu. 560 00:42:53,920 --> 00:42:55,319 - C'est quoi? - J'en sais rien! 561 00:42:55,600 --> 00:42:58,353 Je cherche et tu devrais m'aider. 562 00:42:59,760 --> 00:43:02,433 On a déjâ vécu des grands changements. 563 00:43:02,640 --> 00:43:05,359 - Par exemple? - Avoir eu 3 enfants, 564 00:43:05,560 --> 00:43:08,393 ou quand tu as arrêté les chantiers pour être avec nous. 565 00:43:08,600 --> 00:43:09,430 C'était pour la famille. 566 00:43:11,000 --> 00:43:12,274 Et pour moi, 567 00:43:12,480 --> 00:43:14,550 tu ne changes rien? 568 00:43:15,120 --> 00:43:17,793 Je ne veux pas changer, je veux travailler. 569 00:43:19,040 --> 00:43:21,156 Tu ne veux pas juste travailler, 570 00:43:22,120 --> 00:43:24,714 tu veux travailler avec tes stagiaires, 571 00:43:25,680 --> 00:43:27,272 pour te sentir jeune. 572 00:43:30,280 --> 00:43:33,158 Je ne sais pas s'ils me font sentir jeune 573 00:43:34,720 --> 00:43:36,438 mais toi, tu me rends vieux. 574 00:43:46,240 --> 00:43:48,231 Tant que tu ne seras pas raisonnable, 575 00:43:48,440 --> 00:43:50,351 je dormirai au bureau. 576 00:45:17,600 --> 00:45:20,034 Bonjour, je cherche Mary. 577 00:45:20,280 --> 00:45:22,953 Deuxiême à droite, la porte bleue. 578 00:45:23,160 --> 00:45:24,115 Merci. 579 00:45:32,800 --> 00:45:33,915 Bonjour maman. 580 00:45:35,080 --> 00:45:36,433 Tes cheveux! 581 00:45:36,920 --> 00:45:39,275 Tout va bien? Les jumeaux? 582 00:45:39,680 --> 00:45:41,079 Tout le monde va bien. 583 00:45:43,080 --> 00:45:44,672 Tu n'es pas avec les Panthêres Grises? 584 00:45:44,880 --> 00:45:47,792 Je les aide un peu en échange de ce bureau. 585 00:45:48,360 --> 00:45:50,715 J'ai monté une association de soutien scolaire. 586 00:45:50,920 --> 00:45:52,876 Pas de bénévoles, tout le monde est payé. 587 00:45:54,640 --> 00:45:55,709 C'est bien. 588 00:45:58,440 --> 00:45:59,953 Tout va bien? 589 00:46:00,680 --> 00:46:03,194 - C'est â moi de te demander ça. - Pourquoi? 590 00:46:03,400 --> 00:46:06,358 - Papa et toi... - C'est lui qui t'envoie? 591 00:46:07,280 --> 00:46:08,998 - Non. - C'est James? 592 00:46:09,440 --> 00:46:11,431 Pourquoi veux-tu qu'on m'envoie? 593 00:46:11,640 --> 00:46:13,232 Tu es toujours si occupée: 594 00:46:13,440 --> 00:46:15,829 Les jumeaux, ton boulot à la maternité... 595 00:46:16,880 --> 00:46:18,518 Tu viens jamais à I'improviste. 596 00:46:18,720 --> 00:46:22,030 Toi, tu contrôles tout. Il n'y a de place pour personne d'autre. 597 00:46:26,320 --> 00:46:28,550 James ne comprend pas pourquoi papa vit au bureau. 598 00:46:28,760 --> 00:46:30,591 Il n'a qu'à lui demander. 599 00:46:30,800 --> 00:46:35,112 Ils peuvent parler de politique, de finance ou d'architecture, 600 00:46:35,320 --> 00:46:37,754 mais jamais de choses intimes. 601 00:46:37,960 --> 00:46:39,359 Débrouillez-vous, je vais bien. 602 00:46:40,200 --> 00:46:41,189 Ca fait 2 mois. 603 00:46:41,400 --> 00:46:42,958 Je vais bien! 604 00:46:44,800 --> 00:46:46,233 Je voulais juste parler... 605 00:46:46,440 --> 00:46:48,715 C'est peut-être pas le bon moment. 606 00:46:48,920 --> 00:46:50,319 Viens un peu à la maison, 607 00:46:50,520 --> 00:46:52,590 je m'occuperai de toi. 608 00:46:55,920 --> 00:46:57,797 Tout va bien, ne t'en fais pas. 609 00:47:07,560 --> 00:47:08,595 Oui. 610 00:47:20,640 --> 00:47:23,108 - J'aime bien les changements. - Merci. 611 00:47:24,080 --> 00:47:26,230 Sauf qu'on n'a rien changé. 612 00:47:27,000 --> 00:47:28,911 C'était différent, non? 613 00:47:29,160 --> 00:47:30,878 Tu n'es jamais venu. 614 00:47:33,120 --> 00:47:33,870 Tu es sûr? 615 00:47:34,800 --> 00:47:36,313 Tu travailles ici depuis quand? 616 00:47:36,520 --> 00:47:38,351 J'ai monté cette boîte... 617 00:47:38,560 --> 00:47:39,470 il y a cinq ans. 618 00:47:42,240 --> 00:47:42,990 Viens. 619 00:47:44,840 --> 00:47:46,239 Je te fais visiter. 620 00:47:48,000 --> 00:47:51,834 Tu savais que Léonard de Vinci avait des mécênes? 621 00:47:55,000 --> 00:47:57,275 Je veux dire Michel-Ange. 622 00:47:58,760 --> 00:47:59,590 Non. 623 00:48:00,600 --> 00:48:01,510 Oui, peut-être. 624 00:48:02,120 --> 00:48:03,712 Pardon pour le retard. 625 00:48:06,040 --> 00:48:06,870 Vous êtes? 626 00:48:07,600 --> 00:48:10,034 Maya. Je suis avec votre pére. 627 00:48:10,520 --> 00:48:12,158 Il ne sait pas? 628 00:48:12,360 --> 00:48:13,952 Pas vraiment. 629 00:48:14,680 --> 00:48:16,716 Il faut lui dire sinon c'est fini. 630 00:48:18,120 --> 00:48:21,032 Votre pére va vous parler de nos projets. 631 00:48:21,240 --> 00:48:21,990 Vos projets? 632 00:48:22,200 --> 00:48:23,918 - Ca ne I'intéresse pas. - Si! 633 00:48:24,120 --> 00:48:25,872 Je peux pas, c'est mon fils. 634 00:48:26,080 --> 00:48:27,069 C'est bizarre. 635 00:48:27,520 --> 00:48:29,238 Tu voulais me parler de quoi? 636 00:48:29,440 --> 00:48:31,317 Rien, je voulais pas te déranger. 637 00:48:31,880 --> 00:48:33,836 On n'aurait pas dû venir. 638 00:48:43,160 --> 00:48:44,479 Ils bossent ensemble. 639 00:48:45,520 --> 00:48:47,272 Pourquoi venir me voir? 640 00:48:47,480 --> 00:48:48,390 Je sais pas. 641 00:48:49,240 --> 00:48:51,470 J'ai jamais compris ton métier. 642 00:48:51,680 --> 00:48:53,272 T'aurais vu ses fringues. 643 00:48:53,480 --> 00:48:55,596 Pire que Benjamin. 644 00:48:57,560 --> 00:48:59,755 On dirait une mauvaise sitcom. 645 00:48:59,960 --> 00:49:01,188 C'est tout? 646 00:49:02,480 --> 00:49:04,198 C'est où les autres trucs seniors? 647 00:49:05,000 --> 00:49:06,399 C'est comme Jenny et moi. 648 00:49:06,600 --> 00:49:10,434 On est en couple depuis un bail, faudrait qu'on s'installe ensemble. 649 00:49:10,640 --> 00:49:12,915 Alors on s'est séparés, pour être sûrs. 650 00:49:13,600 --> 00:49:14,430 Et alors? 651 00:49:14,640 --> 00:49:15,868 Les parents, c'est pareil. 652 00:49:16,400 --> 00:49:19,392 S'ils continuent ensemble, c'est vraiment jusqu'â la mort. 653 00:49:22,360 --> 00:49:23,952 - Elle est mignonne? - Qui? 654 00:49:24,520 --> 00:49:25,350 La fille, Maya. 655 00:49:30,080 --> 00:49:32,310 Je me renseigne, c'est tout. 656 00:49:34,360 --> 00:49:37,193 On ne peut pas la laisser gérer ça seule. 657 00:49:38,120 --> 00:49:39,553 Je lui ai parlé. 658 00:49:39,760 --> 00:49:42,194 Elle veut jamais qu'on s'occupe d'elle. 659 00:49:42,400 --> 00:49:44,868 Tous les sacrifices qu'elle a faits, 660 00:49:45,080 --> 00:49:46,672 c'était pour nous. 661 00:49:47,240 --> 00:49:49,754 Toutes ces vacances passées sur les chantiers, 662 00:49:49,960 --> 00:49:51,279 juste pour être en famille. 663 00:49:52,720 --> 00:49:54,915 C'est pas la premiére fois. 664 00:49:55,120 --> 00:49:56,951 - Quoi? - Je veux pas en parler. 665 00:49:57,160 --> 00:49:59,276 - Pourquoi on est lâ? - De quoi on parle pas? 666 00:49:59,480 --> 00:50:00,913 On est là parce que... 667 00:50:03,040 --> 00:50:04,792 On est là parce que nos parents 668 00:50:05,000 --> 00:50:08,549 vont faire grimper les statistiques de seniors divorcés. 669 00:50:08,760 --> 00:50:10,796 Et vous allez rester plantés là! 670 00:50:12,920 --> 00:50:13,989 Bon! 671 00:50:14,440 --> 00:50:15,668 Au boulot alors. 672 00:50:16,640 --> 00:50:18,358 VOS PARENTS VIEILLISSENT 673 00:50:20,840 --> 00:50:22,637 A VOTRE TOUR D'AIDER VOS PARENTS 674 00:50:25,120 --> 00:50:26,792 NOTRE TEMPS 675 00:50:36,120 --> 00:50:37,599 Ecoutez, c'est excellent. 676 00:50:37,800 --> 00:50:41,839 Non Benjamin, sauf si c'est sur le divorce ou le couple. 677 00:50:42,040 --> 00:50:46,955 "62 ans, date de conso dépassée, toujours prête â rigoler." 678 00:50:47,680 --> 00:50:49,716 C'est pas lâ-dedans qu'on trouvera une stratégie 679 00:50:49,920 --> 00:50:51,478 pour les rabibocher. 680 00:50:52,360 --> 00:50:55,432 Tu nous as convoqués pour développer une stratégie? 681 00:50:55,640 --> 00:50:56,595 C'est pas ton métier, 682 00:50:56,800 --> 00:50:59,598 on fait pas de stratégies, c'est nos parents. 683 00:50:59,800 --> 00:51:01,358 Toi tu t'en fous, 684 00:51:01,560 --> 00:51:03,835 tant que maman lave tes slips. 685 00:51:04,040 --> 00:51:06,315 Je suis sûr qu'ils vont se remettre ensemble. 686 00:51:06,520 --> 00:51:07,509 Ils font juste un break. 687 00:51:07,720 --> 00:51:09,312 Un break? 688 00:51:09,520 --> 00:51:10,509 Lls n'ont plus 20 ans. 689 00:51:10,720 --> 00:51:12,756 L'âge n'a rien â voir. 690 00:51:16,440 --> 00:51:18,476 Ils viennent à mon vernissage, 691 00:51:18,680 --> 00:51:21,399 tu pourras y essayer ta stratégie. 692 00:51:22,200 --> 00:51:24,156 - Tu fais une exposition? - Oui. 693 00:51:24,800 --> 00:51:25,869 De quoi? 694 00:51:26,080 --> 00:51:27,274 Mes trucs. 695 00:51:27,480 --> 00:51:28,833 - Quand? - Vendredi prochain. 696 00:51:29,040 --> 00:51:30,871 - Je t'ai fait un SMS. - Non. 697 00:51:31,080 --> 00:51:32,593 - Si. - Non. 698 00:51:33,280 --> 00:51:35,669 - D'accord, non. - C'est ce que je disais. 699 00:51:38,240 --> 00:51:39,434 Parfait. 700 00:51:39,960 --> 00:51:42,030 Le "petit chéri" fait son expo. 701 00:51:42,440 --> 00:51:43,668 On les met ensemble 702 00:51:43,880 --> 00:51:45,916 et on surveille, au cas où. 703 00:52:05,720 --> 00:52:06,470 Quoi? 704 00:52:07,040 --> 00:52:07,995 Rien. 705 00:52:11,440 --> 00:52:13,032 Il faut trouver le bar. 706 00:52:17,040 --> 00:52:17,916 Viens. 707 00:52:27,720 --> 00:52:29,551 Merde, où est le bar? 708 00:52:34,560 --> 00:52:38,030 Je dois vraiment avoir un problême au cerveau. 709 00:52:38,440 --> 00:52:40,556 Où sont les sculptures de Benjamin? 710 00:52:40,960 --> 00:52:41,756 C'est ça. 711 00:52:42,720 --> 00:52:43,675 Et ça aussi. 712 00:52:43,880 --> 00:52:45,871 Mais ce n'est pas de I'art. 713 00:52:46,360 --> 00:52:49,113 Dans mon métier, on appelle ça "lancement de produit". 714 00:52:49,320 --> 00:52:51,550 Ca ne m'explique pas ton métier. 715 00:53:00,880 --> 00:53:01,790 Viens. 716 00:53:09,280 --> 00:53:10,315 Te voilà! 717 00:53:11,040 --> 00:53:12,234 Où est Adam? 718 00:53:12,880 --> 00:53:15,269 Merde. Je I'ai perdu. 719 00:53:15,480 --> 00:53:16,435 Quoi? 720 00:53:16,960 --> 00:53:18,393 II est ravi, il adore. 721 00:53:18,600 --> 00:53:19,635 Et Maman? 722 00:53:19,840 --> 00:53:21,398 - Elle déteste. - Quoi? 723 00:53:22,600 --> 00:53:24,830 Pour elle, ce n'est pas de I'art. 724 00:53:26,400 --> 00:53:28,595 Ca va être plus dur que prévu. 725 00:53:28,800 --> 00:53:29,755 Merde. 726 00:53:31,600 --> 00:53:33,318 Moi, je trouve ça bien. 727 00:53:33,560 --> 00:53:34,515 Vraiment? 728 00:53:37,040 --> 00:53:37,790 Bravo! 729 00:53:39,120 --> 00:53:41,111 Alors, la stratégie parentale? 730 00:53:41,360 --> 00:53:42,110 Quoi? 731 00:53:42,440 --> 00:53:44,237 La stratégie parentale. 732 00:53:44,440 --> 00:53:46,158 On les a perdus. 733 00:53:47,040 --> 00:53:48,553 Comment? Où ça? 734 00:56:21,840 --> 00:56:23,239 II faut écrire un pitch. 735 00:56:23,440 --> 00:56:24,475 Un "pitch"? 736 00:56:25,480 --> 00:56:28,153 Une présentation du projet et de I'architecte. 737 00:56:28,360 --> 00:56:31,238 Pas besoin, je suis assez connu. 738 00:56:31,440 --> 00:56:32,714 C'est obligatoire. 739 00:56:33,720 --> 00:56:35,312 J'ai noté quelques idées. 740 00:59:00,040 --> 00:59:01,951 J'ai pas cherché à coucher avec elle. 741 00:59:02,160 --> 00:59:02,910 Reconnais-le, 742 00:59:03,120 --> 00:59:06,476 tu as tout fait pour qu'elle te valorise, 743 00:59:06,680 --> 00:59:08,910 qu'elle rassure ta virilité. 744 00:59:09,120 --> 00:59:10,109 Sauf que, 745 00:59:10,320 --> 00:59:12,515 c'est le travail qui te fait bander, 746 00:59:12,720 --> 00:59:13,596 pas le cul. 747 00:59:13,800 --> 00:59:15,916 Et pendant que tu gamberges 748 00:59:16,120 --> 00:59:18,350 pour ériger ta nouvelle oeuvre, 749 00:59:19,160 --> 00:59:22,948 c'est une autre érection qu'elle a en tête. 750 00:59:23,800 --> 00:59:26,394 Tu aurais dû la sauter â I'agence. 751 00:59:26,600 --> 00:59:29,672 C'était la solution idéale pour garder le contrôle. 752 00:59:29,880 --> 00:59:33,031 Il faut montrer que tu maîtrises ton destin. 753 00:59:33,240 --> 00:59:36,915 Et quand tu te demandes: "Dans quels draps je me suis fourré?", 754 00:59:37,120 --> 00:59:39,793 c'est là qu'il faut pas mollir. 755 00:59:48,200 --> 00:59:50,509 J'ai pas droit au Viagra. 756 00:59:52,920 --> 00:59:55,753 Je ne peux pas. J'ai un pacemaker. 757 00:59:56,960 --> 00:59:58,712 Un bijou de technologie. 758 00:59:59,080 --> 01:00:00,354 Si mon coeur lâche, 759 01:00:01,800 --> 01:00:02,915 une petite décharge 760 01:00:03,120 --> 01:00:05,429 et c'est reparti comme en 40! 761 01:00:11,120 --> 01:00:14,715 J'ai une hanche... en plastique. 762 01:00:17,800 --> 01:00:19,597 Un genou artificiel. 763 01:00:20,360 --> 01:00:23,113 L'orthodontiste m'a refait les incisives. 764 01:00:23,320 --> 01:00:26,790 L'orthopédiste m'a fait des semelles pour soutenir mon dos. 765 01:00:27,840 --> 01:00:29,512 L'orthophoniste... 766 01:00:30,040 --> 01:00:32,235 m'a mis un sonotone. 767 01:00:32,600 --> 01:00:34,989 Il me faut une heure 768 01:00:35,200 --> 01:00:37,350 pour tout enlever. 769 01:00:41,160 --> 01:00:44,630 Je sais pas si je suis I'Homme qui valait 3 milliards, 770 01:00:45,080 --> 01:00:47,594 ou le Fils de Frankenstein. 771 01:00:53,560 --> 01:00:55,915 Vieillir, c'est pas pour les fiottes. 772 01:01:28,640 --> 01:01:30,039 Qu'est-ce que tu fais là? 773 01:01:30,240 --> 01:01:32,629 J'ai besoin qu'on s'occupe de moi. 774 01:01:35,760 --> 01:01:36,795 Voilâ. 775 01:01:37,920 --> 01:01:39,512 Ne bouge pas de là. 776 01:01:39,720 --> 01:01:41,950 Je fais au plus vite, je suis en face. 777 01:01:57,040 --> 01:01:59,998 Je voulais juste un téléphone à grosses touches. 778 01:02:00,360 --> 01:02:02,510 Il est buté, moi aussi, 779 01:02:02,720 --> 01:02:04,597 et ça a été I'escalade. 780 01:02:05,240 --> 01:02:07,595 Ca me rappelle nos vacances sur ses chantiers. 781 01:02:08,480 --> 01:02:10,914 Tu nous laissais avec lui alors qu'il bossait, 782 01:02:11,120 --> 01:02:12,235 quelle tannée! 783 01:02:12,680 --> 01:02:14,477 Je ne vois pas le rapport. 784 01:02:14,960 --> 01:02:17,349 C'est pour ça qu'il a arrêté les chantiers. 785 01:02:17,560 --> 01:02:19,073 Tu lui as forcé la main. 786 01:02:19,280 --> 01:02:21,430 Si je ne I'avais pas forcé, vous ne seriez pas là. 787 01:02:21,640 --> 01:02:24,234 C'était toujours trop tôt, trop tard, 788 01:02:24,440 --> 01:02:26,556 pas assez d'argent, trop de travail... 789 01:02:27,960 --> 01:02:29,109 Toujours une excuse. 790 01:02:29,320 --> 01:02:31,595 Tu ne peux pas lui demander de changer 791 01:02:31,800 --> 01:02:33,313 si toi tu fais toujours pareil. 792 01:02:33,520 --> 01:02:34,794 Tu dois changer aussi. 793 01:02:37,560 --> 01:02:40,632 Cela dit, vous avez réussi à rester ensemble. 794 01:02:41,680 --> 01:02:43,159 Moi, j'y suis pas arrivée. 795 01:02:43,920 --> 01:02:45,239 Tu as fait comment? 796 01:02:45,600 --> 01:02:46,350 Je I'aime. 797 01:02:52,680 --> 01:02:55,148 J'aimerais pouvoir m'occuper de toi. 798 01:02:55,360 --> 01:02:57,510 Mais là, tu dois aller lui parler. 799 01:03:14,280 --> 01:03:15,110 Bonjour. 800 01:03:22,200 --> 01:03:24,555 - Qu'est-ce que tu fais là? - Pardon. 801 01:03:24,920 --> 01:03:26,672 J'ai apporté une combinaison 802 01:03:26,880 --> 01:03:29,348 qui simule les effets du vieillissement. 803 01:03:31,720 --> 01:03:33,597 Bien sûr, merci. 804 01:03:34,640 --> 01:03:38,189 Tu as entendu parler d'âge cognitif? 805 01:03:38,400 --> 01:03:40,072 C'est I'âge qu'on ressent. 806 01:03:41,040 --> 01:03:44,237 En moyenne, 8 ans de moins que I'âge réel. 807 01:03:44,440 --> 01:03:46,954 Les gens comme toi ne prenant pas leur retraite, 808 01:03:47,160 --> 01:03:49,469 ils perdent la notion de leur âge réel. 809 01:03:49,680 --> 01:03:52,877 Ca explique pourquoi ce projet de maison de retraite 810 01:03:53,080 --> 01:03:54,911 crée un conflit intérieur. 811 01:03:55,120 --> 01:03:56,394 C'est un effet miroir. 812 01:03:56,600 --> 01:03:58,158 Donc c'était inévitable... 813 01:03:59,000 --> 01:04:00,752 que tu couches avec ton assistante. 814 01:04:01,560 --> 01:04:03,516 Pire qu'une sitcom, selon Giulia. 815 01:04:03,720 --> 01:04:05,073 Giulia est au courant? 816 01:04:05,280 --> 01:04:07,396 Benjamin aussi, c'est moi qui leur ai dit. 817 01:04:11,360 --> 01:04:13,715 L'autre jour à mon bureau, 818 01:04:13,920 --> 01:04:17,799 je croyais que tu... voulais ma bénédiction? 819 01:04:18,000 --> 01:04:19,274 L'autre jour? 820 01:04:19,480 --> 01:04:20,959 Je voulais de I'argent. 821 01:04:21,160 --> 01:04:22,479 - De I'argent? - Pour ça. 822 01:04:24,400 --> 01:04:26,516 On n'a pas trouvé de financement, 823 01:04:26,720 --> 01:04:29,280 alors je travaille ici avec des stagiaires. 824 01:04:39,040 --> 01:04:41,838 Toi, tu n'as pas trouvé de financement? 825 01:04:42,240 --> 01:04:43,912 Pourquoi tu m'as pas demandé? 826 01:04:44,720 --> 01:04:46,517 J'ai eu des scrupules. 827 01:04:46,960 --> 01:04:48,757 Toi, des scrupules? 828 01:04:48,960 --> 01:04:51,520 Je trouve plus d'argent, j'ai des scrupules. 829 01:04:51,720 --> 01:04:53,950 Tu as raison, je vieillis. 830 01:04:54,160 --> 01:04:56,799 Merci pour ton... 831 01:04:59,480 --> 01:05:00,913 ton machin. 832 01:05:03,640 --> 01:05:06,234 J'aimerais être seul maintenant. 833 01:06:08,920 --> 01:06:09,670 Merci. 834 01:06:15,600 --> 01:06:16,794 Ca, c'est fastoche. 835 01:06:19,240 --> 01:06:20,559 Pas comme se lever. 836 01:06:23,680 --> 01:06:24,476 Qui veut tester? 837 01:06:27,160 --> 01:06:28,513 Essaye les escaliers. 838 01:06:28,720 --> 01:06:30,153 Ouais super! 839 01:06:33,280 --> 01:06:34,235 Alors? 840 01:06:35,720 --> 01:06:37,836 Comment va ton Louvre? 841 01:06:38,800 --> 01:06:40,791 Tu me prends pour un idiot? 842 01:06:46,800 --> 01:06:49,360 Rien ne t'empêche de faire un musée. 843 01:06:49,560 --> 01:06:53,235 Mais quand on s'est associé, c'était pour faire les projets 844 01:06:53,440 --> 01:06:56,273 snobés par les autres architectes. 845 01:06:56,480 --> 01:07:00,553 C'est ce qui était exaltant, et ça nous a réussi. 846 01:07:10,760 --> 01:07:12,079 J'ai besoin de Mary. 847 01:07:16,600 --> 01:07:18,318 J'ai fait n'importe quoi. 848 01:07:29,680 --> 01:07:30,590 Tu as laissé un mot! 849 01:07:35,600 --> 01:07:36,589 Trouillarde! 850 01:07:37,440 --> 01:07:39,237 J'ai oublié comment on se réconcilie. 851 01:07:39,800 --> 01:07:42,951 C'était émoustillant de chercher les mots justes, 852 01:07:43,160 --> 01:07:45,435 de glisser I'enveloppe sous sa porte. 853 01:07:46,000 --> 01:07:48,389 Emoustillant mon cul! Va lui parler! 854 01:07:48,600 --> 01:07:49,794 J'ai une réunion 855 01:07:50,360 --> 01:07:52,828 pour mon association, c'est important. 856 01:07:53,040 --> 01:07:53,950 Ecoute. 857 01:07:54,840 --> 01:07:58,196 Ton énergie pour ton association m'impressionne. 858 01:07:58,400 --> 01:08:00,755 En plus, tu payes tes bénévoles! 859 01:08:00,960 --> 01:08:02,837 A côté de toi, je suis une négriére. 860 01:08:03,560 --> 01:08:04,436 Mais... 861 01:08:05,600 --> 01:08:07,192 Ne finis pas comme moi 862 01:08:08,880 --> 01:08:12,429 avec une association, pour combler un vide émotionnel, 863 01:08:12,640 --> 01:08:14,790 car personne ne t'attend à la maison. 864 01:08:17,000 --> 01:08:18,956 Puis il y a les galéres d'argent. 865 01:08:20,040 --> 01:08:21,598 C'est une grande solitude. 866 01:08:22,040 --> 01:08:23,314 Crois-moi. 867 01:08:24,120 --> 01:08:25,553 Mary, téléphone. 868 01:08:26,440 --> 01:08:28,670 - C'est Adam. - Ta mêre est au palais de justice. 869 01:08:29,560 --> 01:08:31,278 Elle s'est fait arrêter? 870 01:08:31,480 --> 01:08:32,390 Elle a eu un malaise. 871 01:08:35,640 --> 01:08:38,200 Je peux signer la décharge, je suis son gendre. 872 01:08:38,400 --> 01:08:39,913 Qu'est-ce que tu fais là? 873 01:08:40,120 --> 01:08:41,473 Où est Nora? 874 01:08:43,720 --> 01:08:45,597 Ne compliquez pas la situation! 875 01:08:45,800 --> 01:08:47,074 C'est sa fille. 876 01:08:47,280 --> 01:08:49,714 Ils nous empêchent d'emmener votre mêre à I'hôpital. 877 01:08:49,920 --> 01:08:51,990 Elle dit que ça va. 878 01:08:52,200 --> 01:08:54,191 Elle sait, elle était médecin. 879 01:08:54,680 --> 01:08:58,514 On lui a juré qu'elle n'irait jamais à I'hôpital. 880 01:08:58,920 --> 01:08:59,750 C'est vrai. 881 01:09:02,040 --> 01:09:02,790 Silence! 882 01:09:03,000 --> 01:09:04,911 Je t'accompagne à I'hôpital? 883 01:09:05,120 --> 01:09:06,473 Non, je veux rentrer. 884 01:09:08,360 --> 01:09:09,759 Elle est transportable? 885 01:09:10,840 --> 01:09:13,957 - On peut la mettre dans un taxi? - Il me faut une décharge. 886 01:09:14,160 --> 01:09:15,912 C'est reparti! 887 01:09:16,120 --> 01:09:17,189 Je la signe! 888 01:09:17,400 --> 01:09:18,753 On peut aider. 889 01:09:19,200 --> 01:09:20,076 Qui êtes-vous? 890 01:09:20,360 --> 01:09:21,713 Je m'appelle Léo. 891 01:09:22,400 --> 01:09:23,389 Vous vous connaissez tous? 892 01:09:26,320 --> 01:09:29,232 Votre mêre est tombée d'un coup. 893 01:09:29,560 --> 01:09:31,676 J'ai cru qu'elle simulait. 894 01:09:31,880 --> 01:09:34,553 Elle est trés mauvaise perdante. 895 01:09:34,760 --> 01:09:36,239 Comment? Perdu quoi? 896 01:09:36,440 --> 01:09:37,793 - Son pari. - Son pari? 897 01:09:38,000 --> 01:09:39,399 On avait parié 3 ans. 898 01:09:39,600 --> 01:09:40,476 3 ans? 899 01:09:40,680 --> 01:09:41,430 Au flag'. 900 01:09:41,640 --> 01:09:43,278 - Au flag'? - Oui, au flag'. 901 01:09:43,560 --> 01:09:45,232 Nora a raison. 902 01:09:45,840 --> 01:09:47,478 Il vous manque un boulon. 903 01:09:48,800 --> 01:09:51,394 Vous répétez tout ce que je dis. 904 01:09:53,000 --> 01:09:55,878 Je suis avocat, enfin j'étais. 905 01:09:56,240 --> 01:09:57,309 C'était mon idée. 906 01:09:57,520 --> 01:09:59,909 On y va tous les jours et on parie. 907 01:10:00,360 --> 01:10:02,510 Avant on allait en premiére instance, 908 01:10:02,720 --> 01:10:05,792 mais il faut des mois avant d'avoir le jugement. 909 01:10:06,000 --> 01:10:07,558 A nos âges, 910 01:10:07,760 --> 01:10:11,070 on a le temps de mourir 10 fois. 911 01:10:11,880 --> 01:10:12,630 Au flag', 912 01:10:12,840 --> 01:10:14,990 les comparutions 913 01:10:15,200 --> 01:10:17,350 et le jugement tombent le même jour. 914 01:10:17,560 --> 01:10:20,393 En plus, ce sont souvent des jeunes. 915 01:10:21,120 --> 01:10:22,951 Ca fait plaisir de voir 916 01:10:23,720 --> 01:10:26,280 ce qu'on est con quand on est jeune. 917 01:10:33,000 --> 01:10:33,910 Merci beaucoup. 918 01:10:34,120 --> 01:10:35,519 Bonne nuit. 919 01:10:40,720 --> 01:10:43,029 Elle ne veut pas retourner à I'hôpital. 920 01:10:43,240 --> 01:10:44,912 Retourner? 921 01:10:45,160 --> 01:10:47,071 Elle vous expliquera. 922 01:10:53,880 --> 01:10:55,677 C'est quoi, cette histoire d'hôpital? 923 01:10:57,800 --> 01:11:00,234 J'ai un cancer de I'estomac depuis 5 ans. 924 01:11:01,960 --> 01:11:03,154 5 ans. 925 01:11:04,360 --> 01:11:06,555 L'un des avantages d'être três âgée, 926 01:11:07,040 --> 01:11:11,238 c'est que le cancer se développe lentement. 927 01:11:12,160 --> 01:11:13,434 Viens t'asseoir. 928 01:11:14,120 --> 01:11:15,997 Tu es toute pâle! 929 01:11:20,920 --> 01:11:23,718 Mon diagnostic n'est pas bon, mais je me sens bien. 930 01:11:25,000 --> 01:11:26,592 Je I'ai dit à Adam 931 01:11:26,880 --> 01:11:29,553 car je ne voulais pas que tu t'inquiêtes. 932 01:11:29,760 --> 01:11:32,957 C'est â moi de m'occuper de toi, pas I'inverse. 933 01:11:38,240 --> 01:11:40,515 Tu dois aller à I'hôpital. 934 01:11:41,080 --> 01:11:41,876 Sois raisonnable. 935 01:11:42,080 --> 01:11:43,433 Raisonnable? 936 01:11:43,640 --> 01:11:46,234 Tu veux que je sois raisonnable? 937 01:11:47,960 --> 01:11:51,555 Tant que je vous fais rire en mamie excentrique, 938 01:11:51,760 --> 01:11:53,398 vous me laissez tranquille. 939 01:11:54,600 --> 01:11:55,555 Raisonnable... 940 01:11:56,240 --> 01:11:57,639 Tu crois quoi? 941 01:11:57,840 --> 01:12:01,071 Qu'en vieillissant, on devient sage? 942 01:12:01,280 --> 01:12:02,998 Qu'on joue au bridge 943 01:12:03,200 --> 01:12:05,873 en réfléchissant sur le sens de la vie? 944 01:12:06,080 --> 01:12:07,638 D'accord, pas d'hôpital. 945 01:12:08,560 --> 01:12:11,358 Mais on fait venir un médecin. 946 01:12:12,160 --> 01:12:12,956 D'accord. 947 01:12:14,560 --> 01:12:17,393 Dans mon agenda, 948 01:12:18,080 --> 01:12:20,196 il y a une liste d'infirmiêres. 949 01:12:20,400 --> 01:12:21,469 Je les appelle. 950 01:12:25,440 --> 01:12:28,352 Je vais pouvoir faire plein de panettones. 951 01:12:29,000 --> 01:12:30,194 Je meurs d'impatience. 952 01:12:33,760 --> 01:12:35,557 Ca ne va pas être facile. 953 01:12:48,120 --> 01:12:48,870 Assieds-toi. 954 01:12:49,320 --> 01:12:50,833 Ma chérie... 955 01:13:35,560 --> 01:13:36,595 C'est I'heure. 956 01:13:57,840 --> 01:13:59,273 J'arrive. 957 01:14:24,320 --> 01:14:25,230 Merde! 958 01:14:30,880 --> 01:14:32,438 C'est quoi, les cartons? 959 01:14:33,480 --> 01:14:36,790 Je m'installe à I'agence... de façon permanente. 960 01:14:42,160 --> 01:14:43,354 L'ascenseur est bloqué. 961 01:14:43,560 --> 01:14:45,118 J'appelle un réparateur. 962 01:14:51,560 --> 01:14:54,154 Et ta stratégie de réconciliation parentale? 963 01:14:54,360 --> 01:14:56,316 L'un de vous devrait rester avec elle. 964 01:15:03,440 --> 01:15:04,919 Bon. Je reste. 965 01:15:25,640 --> 01:15:26,959 J'ai demandé â Nora 966 01:15:27,160 --> 01:15:30,072 comment une femme aussi anglaise qu'elle 967 01:15:30,280 --> 01:15:33,317 pouvait être tellement dévouée à I'Europe. 968 01:15:34,480 --> 01:15:36,994 Elle parlait rarement d'elle-même. 969 01:15:38,400 --> 01:15:40,709 Son histoire est celle d'une femme 970 01:15:40,920 --> 01:15:44,549 qui a croisé la grande Histoire, celle du XX e siêcle. 971 01:15:45,040 --> 01:15:46,917 Sans tambour ni trompette. 972 01:15:49,440 --> 01:15:51,795 Les horreurs de la Seconde Guerre mondiale 973 01:15:52,000 --> 01:15:54,912 auraient été dures à supporter pour une autre qu'elle. 974 01:15:55,120 --> 01:15:58,954 C'est dans les hôpitaux militaires qu'elle commença à travailler. 975 01:15:59,480 --> 01:16:03,075 Travail qu'elle continua â exercer sur les routes d'Europe, 976 01:16:03,280 --> 01:16:05,191 durant la reconstruction. 977 01:16:07,160 --> 01:16:10,038 En Italie, elle rencontra le grand amour. 978 01:16:11,120 --> 01:16:13,588 A Rome, elle éleva sa fille Mary. 979 01:16:14,840 --> 01:16:17,957 Bien qu'elle ait finalement divorcé, 980 01:16:18,160 --> 01:16:20,549 ce furent les plus belles années de sa vie. 981 01:16:20,760 --> 01:16:22,239 Comme elle le disait, 982 01:16:22,440 --> 01:16:25,910 elle devint presque une femme au foyer parfaite. 983 01:17:03,400 --> 01:17:05,675 Pourquoi c'est si long, I'ascenseur? 984 01:17:06,600 --> 01:17:07,828 Le réparateur... 985 01:17:09,600 --> 01:17:11,033 T'as pas appelé? 986 01:17:13,320 --> 01:17:14,389 Tu I'as fait exprés? 987 01:17:14,600 --> 01:17:15,749 Non. 988 01:17:16,720 --> 01:17:18,392 Vas-y, appelle! 989 01:17:29,240 --> 01:17:31,708 Désolée pour le retard, j'ai fait un panettone. 990 01:17:32,400 --> 01:17:33,719 C'est plutôt difficile. 991 01:17:35,880 --> 01:17:37,472 Je sais pas ce qui m'a pris. 992 01:17:37,680 --> 01:17:38,829 Je déteste la cuisine. 993 01:17:52,480 --> 01:17:54,471 Je voulais que tu changes. 994 01:17:55,320 --> 01:17:58,756 Ca avait surtout â voir avec ton travail... 995 01:18:00,440 --> 01:18:02,476 Tu as gardé le secret de Nora, 996 01:18:02,680 --> 01:18:04,591 tu t'es occupé d'elle. 997 01:18:04,800 --> 01:18:07,030 Tu n'aurais jamais fait ça avant. 998 01:18:07,240 --> 01:18:09,037 Tu as toujours été si égoïïste. 999 01:18:11,120 --> 01:18:12,633 Tu as changé... 1000 01:18:12,840 --> 01:18:15,593 d'une certaine maniére. 1001 01:18:21,360 --> 01:18:23,112 Moi aussi, je dois changer. 1002 01:18:25,400 --> 01:18:26,469 Et tu sais quoi? 1003 01:18:27,720 --> 01:18:31,474 Vous êtes exactement la famille dont je rêvais. 1004 01:20:13,280 --> 01:20:15,748 Adam et Mary ont une place ici? 1005 01:20:18,240 --> 01:20:19,798 C'est une bonne question. 1006 01:20:23,120 --> 01:20:24,917 C'est nous, les suivants. 1007 01:20:31,920 --> 01:20:34,195 Ca pourrait être par lâ. 1008 01:20:35,680 --> 01:20:36,669 Regarde. 1009 01:20:44,480 --> 01:20:46,948 On sera I'un sur I'autre, pour toujours. 1010 01:20:51,440 --> 01:20:53,078 D'ici là, 1011 01:20:57,760 --> 01:20:59,318 on a beaucoup à faire. 1012 01:21:18,800 --> 01:21:19,949 Qui t'a appris ça? 1013 01:21:20,160 --> 01:21:21,718 Quoi? 1014 01:21:22,200 --> 01:21:24,111 Tu n'as jamais fait ça avant. 1015 01:21:24,360 --> 01:21:26,590 Avant j'étais jeune et souple. 1016 01:21:27,120 --> 01:21:29,076 Maintenant je suis rouillé 1017 01:21:29,280 --> 01:21:31,396 et pour faire ça, 1018 01:21:31,600 --> 01:21:33,716 je dois faire comme ça.69857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.