All language subtitles for LOST YOU FOREVER S1 EPISODE 16 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:17,030 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,468 --> 00:01:34,108 Lost You Forever S1 3 00:01:34,108 --> 00:01:36,544 Episode 16 4 00:01:41,698 --> 00:01:44,919 Father, can I avoid being the Princess of Haoling? 5 00:01:44,919 --> 00:01:49,458 I love being your daughter, but not the princess. 6 00:01:49,458 --> 00:01:52,330 - No. - Why not? 7 00:01:52,330 --> 00:01:55,911 Because you're my daughter. And I am the King. 8 00:01:56,470 --> 00:01:58,711 But it's so troublesome to be the princess. 9 00:01:58,711 --> 00:02:01,510 It's all about manners whatever I do. 10 00:02:01,510 --> 00:02:04,071 And I'll be sacrificed to a political marriage. 11 00:02:04,071 --> 00:02:06,711 It's too much for me. 12 00:02:06,711 --> 00:02:11,670 Everyone should have manners. It's not a bad thing to learn. 13 00:02:11,670 --> 00:02:13,911 As for the marriage, 14 00:02:16,531 --> 00:02:19,270 whom do you think I'll sacrifice you to? 15 00:02:20,470 --> 00:02:24,031 I have no idea. 16 00:02:24,031 --> 00:02:26,811 Anyway, Father, I don't want to be the Princess of Haoling. 17 00:02:26,811 --> 00:02:31,251 Let me have it my way. Father. 18 00:02:31,251 --> 00:02:35,590 Fine, do as you wish. We will talk again. 19 00:02:36,431 --> 00:02:38,670 I know you're the best. 20 00:02:49,490 --> 00:02:51,331 I'm back. 21 00:02:56,770 --> 00:02:58,091 My father told me that my look changed because of a rare weapon 22 00:02:58,091 --> 00:03:00,570 My father told me that my look changed because of a rare weapon sealed in my body rather than a rare disease. 23 00:03:00,570 --> 00:03:03,271 My father told me that my look changed because of a rare weapon sealed in my body rather than a rare disease. 24 00:03:03,271 --> 00:03:07,171 Once he gets it out, I will go back to normal. 25 00:03:07,171 --> 00:03:08,810 That's good. 26 00:03:11,271 --> 00:03:13,151 What if I am really ugly, what will you do? 27 00:03:13,151 --> 00:03:16,290 What if I am really ugly, what will you do? 28 00:03:16,290 --> 00:03:17,711 You are not. 29 00:03:17,711 --> 00:03:19,210 What if I am? 30 00:03:19,210 --> 00:03:20,910 Good. 31 00:03:20,910 --> 00:03:23,210 You'd find it good if I'm ugly? 32 00:03:23,210 --> 00:03:25,331 Everyone can tell if you're pretty. 33 00:03:25,331 --> 00:03:27,770 But your inner beauty can't be seen with eyes. 34 00:03:27,770 --> 00:03:29,670 I'll keep it to myself. 35 00:03:31,511 --> 00:03:35,071 What inner beauty? I'm very dark. 36 00:03:35,071 --> 00:03:39,011 What I find pretty may seem ugly to someone else. 37 00:03:39,011 --> 00:03:42,811 It's very personal. There is no right and wrong. 38 00:03:44,091 --> 00:03:47,371 That's why people say, "Love is blind." 39 00:03:53,891 --> 00:03:55,491 Xiaoliu. 40 00:03:57,950 --> 00:03:59,750 I have to go. 41 00:04:00,190 --> 00:04:02,390 I've been worried about you. 42 00:04:02,950 --> 00:04:06,430 But seeing that His Majesty and Cang Xuan are nice to you and that you're happy, I feel relieved. 43 00:04:06,430 --> 00:04:09,410 But seeing that His Majesty and Cang Xuan are nice to you and that you're happy, I feel relieved. 44 00:04:09,410 --> 00:04:12,470 I have to go back and work on my things. 45 00:04:13,251 --> 00:04:16,930 I know. Take care. 46 00:04:18,171 --> 00:04:19,871 I will. 47 00:04:21,331 --> 00:04:23,511 I know your big brother did that because of your mom, but he shouldn't have taken revenge on you. 48 00:04:23,511 --> 00:04:26,451 I know your big brother did that because of your mom, but he shouldn't have taken revenge on you. 49 00:04:26,451 --> 00:04:28,671 I know your big brother did that because of your mom, but he shouldn't have taken revenge on you. 50 00:04:28,671 --> 00:04:32,430 Even if you pity him and want to make peace, you must be careful not to let him hurt you again. 51 00:04:32,430 --> 00:04:36,611 Even if you pity him and want to make peace, you must be careful not to let him hurt you again. 52 00:04:37,030 --> 00:04:38,930 Don't worry. 53 00:04:40,451 --> 00:04:41,970 I'm not worried. 54 00:04:41,970 --> 00:04:45,631 I just find you a bit dumb. So it's a kindly reminder. 55 00:04:46,891 --> 00:04:48,891 I am a bit dumb. 56 00:05:09,331 --> 00:05:11,531 In 15 years, don't open up your heart to another man. 57 00:05:11,531 --> 00:05:14,551 In 15 years, don't open up your heart to another man. 58 00:05:17,511 --> 00:05:19,631 What about 15 years later? 59 00:05:19,631 --> 00:05:23,490 Can I open up my heart to another man? 60 00:05:29,690 --> 00:05:31,731 Don't worry. 61 00:05:31,731 --> 00:05:33,671 Fifteen years. 62 00:05:33,671 --> 00:05:35,550 I'll wait for you. 63 00:06:08,470 --> 00:06:10,310 Tushan Jing left. 64 00:06:10,310 --> 00:06:12,430 Are you very upset? 65 00:06:13,391 --> 00:06:15,191 Not so much. 66 00:06:16,071 --> 00:06:19,271 I thought you enjoyed his company. 67 00:06:20,911 --> 00:06:23,831 I did enjoy his company. 68 00:06:23,831 --> 00:06:25,591 But I also know that no one can keep me company forever. 69 00:06:25,591 --> 00:06:29,511 But I also know that no one can keep me company forever. 70 00:06:30,351 --> 00:06:33,970 Even my own mother ended up leaving me. 71 00:06:33,970 --> 00:06:38,610 How can I entrust my happiness to a man? 72 00:06:41,231 --> 00:06:42,671 Unexpected, right? 73 00:06:42,671 --> 00:06:44,451 This is how cold-hearted I am. 74 00:06:44,451 --> 00:06:46,451 You're not cold-hearted. 75 00:06:47,470 --> 00:06:49,570 You're sensible. 76 00:06:51,171 --> 00:06:54,590 We've been through so many departures 77 00:06:55,210 --> 00:06:57,491 and suffered that pain so many times. 78 00:06:57,491 --> 00:06:59,791 and suffered that pain so many times. 79 00:07:01,891 --> 00:07:04,650 It doesn't want to hurt again 80 00:07:05,651 --> 00:07:08,170 and has learned to protect itself. 81 00:07:14,791 --> 00:07:16,591 Cang Xuan. Have you ever had this feeling? 82 00:07:16,591 --> 00:07:19,171 Cang Xuan. Have you ever had this feeling? 83 00:07:19,810 --> 00:07:22,491 No matter how happy you are, you feel that deep down, 84 00:07:22,491 --> 00:07:24,510 No matter how happy you are, you feel that deep down, 85 00:07:24,510 --> 00:07:30,551 another half of you keeps reminding you that you will lose everything. 86 00:07:30,551 --> 00:07:36,711 Such sensibility induced a gentle sadness even in the happiest moment. 87 00:07:36,711 --> 00:07:38,950 And when you lose what you have, 88 00:07:38,950 --> 00:07:45,111 you accept it peacefully no matter how sad you are because you've seen it coming. 89 00:07:47,731 --> 00:07:50,031 No ultimate happiness. 90 00:07:50,031 --> 00:07:52,491 No ultimate grief. 91 00:07:53,491 --> 00:07:57,170 I thought only I was like that. 92 00:07:59,111 --> 00:08:01,430 Now that you're back, 93 00:08:02,011 --> 00:08:04,850 I'm not alone anymore. 94 00:08:10,990 --> 00:08:12,790 Sorry. 95 00:08:14,350 --> 00:08:16,910 - I was... - I know. 96 00:08:17,530 --> 00:08:20,250 You have your reasons. 97 00:08:23,850 --> 00:08:26,051 Actually... 98 00:08:27,631 --> 00:08:33,830 Actually, I've always had doubts about that thing. 99 00:08:35,891 --> 00:08:37,390 You disgrace! 100 00:08:37,390 --> 00:08:39,591 Princess General? 101 00:08:39,591 --> 00:08:41,291 Fight for the kingdom? 102 00:08:41,291 --> 00:08:45,291 Your mother is an utter liar! 103 00:08:45,291 --> 00:08:49,451 She committed adultery with Chi Chen and gave birth to you! 104 00:08:50,070 --> 00:08:54,391 King of Haoling will kill you sooner or later. 105 00:08:59,130 --> 00:09:01,630 Not just those two maids. 106 00:09:02,710 --> 00:09:07,591 The nine-tailed fox also told me while holding me captive 107 00:09:09,851 --> 00:09:12,090 that I'm not the daughter of the king, 108 00:09:14,130 --> 00:09:17,830 but the demon Chi Chen. 109 00:09:17,830 --> 00:09:20,036 Utter nonsense! 110 00:09:40,690 --> 00:09:43,131 The nine-tailed fox also said 111 00:09:44,050 --> 00:09:47,530 that my mother had been having an affair with Chi Chen. 112 00:09:48,830 --> 00:09:52,991 They had kept it a secret from everyone, including my father. 113 00:09:54,331 --> 00:09:57,230 If he had found out about it, 114 00:09:57,950 --> 00:10:01,050 he would have gotten rid of me. 115 00:10:16,291 --> 00:10:19,451 And you believe in the nine-tailed fox? 116 00:10:20,490 --> 00:10:23,690 Auntie killed Chi Chen in person. 117 00:10:23,690 --> 00:10:26,970 Besides, Master is so smart. 118 00:10:26,970 --> 00:10:30,431 How can he not know if you're his daughter? 119 00:10:31,851 --> 00:10:34,511 Think about it. 120 00:10:34,511 --> 00:10:36,930 Isn't he nice to you? 121 00:10:37,351 --> 00:10:42,291 The pavilion in Yiqing Garden has been renovated many times, 122 00:10:44,091 --> 00:10:47,750 but my belongings are still there. 123 00:10:52,211 --> 00:10:53,911 So 124 00:10:54,790 --> 00:10:56,651 I'm the daughter of my father. 125 00:10:56,651 --> 00:10:59,350 That's for sure. 126 00:11:04,610 --> 00:11:06,410 That's right. 127 00:11:06,410 --> 00:11:08,551 How can I be so silly? 128 00:11:09,351 --> 00:11:11,531 Of course, I'm my father's daughter. 129 00:11:11,531 --> 00:11:15,811 Tell me if anyone dares to tell you that nonsense. 130 00:11:15,811 --> 00:11:17,971 I'll handle them. 131 00:11:18,551 --> 00:11:22,570 Alright, I have someone to count on now. 132 00:11:45,751 --> 00:11:48,531 Xiaoyao's appearance change is not a disease. 133 00:11:48,531 --> 00:11:50,231 It's not? 134 00:11:50,231 --> 00:11:53,530 There is a rare weapon sealed in her body. 135 00:11:53,530 --> 00:11:54,590 Rejuvenating Flower. 136 00:11:54,590 --> 00:11:58,811 Master, do you know who sealed it in Xiaoyao's body? 137 00:12:07,111 --> 00:12:11,751 Rejuvenating Flowers can change peoples' looks and make them look a certain way. 138 00:12:11,751 --> 00:12:14,971 Who would want to change Xiaoyao's appearance? 139 00:12:14,971 --> 00:12:19,551 Master's reaction showed that he knew who had done it. 140 00:12:21,191 --> 00:12:24,471 Cang Xuan. Xiaoyao... 141 00:12:25,751 --> 00:12:28,370 Xiaoyao is different from you. 142 00:12:28,370 --> 00:12:31,791 You must protect her well. 143 00:12:31,791 --> 00:12:34,811 This is an order. 144 00:12:34,811 --> 00:12:36,730 Can you do it? 145 00:12:50,991 --> 00:12:54,371 The person who wanted to change Xiaoyao's look 146 00:12:56,448 --> 00:12:58,551 was Auntie. 147 00:13:12,510 --> 00:13:16,730 Whoever her father is, Xiaoyao is my little sister. 148 00:13:16,730 --> 00:13:19,631 I can't lose her again. 149 00:13:19,631 --> 00:13:25,010 I'll do whatever it takes to keep her safe. 150 00:13:45,211 --> 00:13:48,930 Princess, take a break. Have some nuts. 151 00:13:49,830 --> 00:13:52,910 I want to finish it soon and give it to Xuan. 152 00:13:55,630 --> 00:13:57,991 Princess, I've asked around. 153 00:13:57,991 --> 00:14:00,470 His Majesty let Wen Xiaoliu live in Huayin Hall. 154 00:14:00,470 --> 00:14:03,330 He even showed him around Yiqing Garden yesterday. 155 00:14:03,330 --> 00:14:07,571 What spell did he cast on my brother and father? 156 00:14:07,571 --> 00:14:09,891 Father doesn't know what he has done to me. 157 00:14:09,891 --> 00:14:14,810 I have to tell Father to punish him. 158 00:14:17,011 --> 00:14:18,611 Princess. 159 00:14:25,551 --> 00:14:28,850 Father, I have something to say. 160 00:14:34,350 --> 00:14:36,231 Sit down first. 161 00:14:38,691 --> 00:14:41,091 Father. 162 00:14:41,091 --> 00:14:42,490 Someone assaulted me. 163 00:14:42,490 --> 00:14:44,751 - Who? - Wen Xiaoliu. 164 00:14:44,751 --> 00:14:46,651 He was so disrespectful. 165 00:14:46,651 --> 00:14:49,590 H-He even touched my hand and my back and said a load of utter nonsense. 166 00:14:49,590 --> 00:14:52,851 H-He even touched my hand and my back and said a load of utter nonsense. 167 00:14:52,851 --> 00:14:56,930 Father, you must do me justice and punish him. 168 00:14:56,930 --> 00:14:59,170 Wen Xiaoliu... 169 00:15:00,291 --> 00:15:02,491 He... 170 00:15:02,491 --> 00:15:04,891 He doesn't bear any ill will. 171 00:15:04,891 --> 00:15:07,270 So don't mind him. 172 00:15:07,270 --> 00:15:11,150 But he's insulted me. How can I let go? 173 00:15:15,211 --> 00:15:19,390 In a few days, I will make a serious announcement. 174 00:15:19,390 --> 00:15:21,011 I promise that you won't mind him taking advantage of you. 175 00:15:21,011 --> 00:15:24,430 I promise that you won't mind him taking advantage of you. 176 00:15:24,430 --> 00:15:26,230 I promise that you won't mind him taking advantage of you. 177 00:15:26,230 --> 00:15:29,570 What kind of serious announcement? 178 00:15:29,570 --> 00:15:31,530 Well... 179 00:15:31,530 --> 00:15:33,591 I can't tell you yet. 180 00:15:33,591 --> 00:15:35,730 It's good news, anyway. 181 00:15:55,431 --> 00:15:57,390 What did His Majesty say? 182 00:15:58,730 --> 00:16:01,170 He told me not to mind it. 183 00:16:01,170 --> 00:16:03,710 He also said he'd make a serious announcement. 184 00:16:03,710 --> 00:16:06,050 And then I won't mind it. 185 00:16:06,050 --> 00:16:07,871 You won't mind it? 186 00:16:07,871 --> 00:16:11,411 I thought His Majesty would issue an edict to cut Wen Xiaoliu's hands. 187 00:16:11,411 --> 00:16:18,211 Haitang, what would make a woman not mind a man taking advantage of her? 188 00:16:18,211 --> 00:16:20,530 And it's good news. 189 00:16:26,890 --> 00:16:28,830 Oh my goodness. 190 00:16:29,851 --> 00:16:32,810 Is he going to hold a wedding for me? 191 00:16:32,810 --> 00:16:34,570 Is he making me marry that rogue? 192 00:16:34,570 --> 00:16:36,071 No, no way. 193 00:16:36,071 --> 00:16:37,930 Wen Xiaoliu is just a lowly person, a lowly deity without spirit power. 194 00:16:37,930 --> 00:16:39,730 Wen Xiaoliu is just a lowly person, a lowly deity without spirit power. 195 00:16:39,730 --> 00:16:42,470 How can he possibly marry you? 196 00:16:43,230 --> 00:16:44,331 Princess, easy. 197 00:16:44,331 --> 00:16:45,891 His Majesty can't be so reckless. 198 00:16:45,891 --> 00:16:48,211 But Father never cares about family background. 199 00:16:48,211 --> 00:16:53,091 He's promoted so many poor young men, lowly deities, and lowly demons these years. 200 00:16:53,091 --> 00:16:55,690 Wasn't Qin Mang just a cowherd? 201 00:16:55,690 --> 00:16:59,130 Maybe we should ask Her Highness for help. 202 00:16:59,130 --> 00:17:01,690 What can Mother do apart from crying? 203 00:17:02,570 --> 00:17:05,830 Mother was a laborer in a village before she got married. 204 00:17:05,830 --> 00:17:11,610 Now, it's highly likely that Father is making me marry a physician. 205 00:17:28,311 --> 00:17:29,891 What a pity. 206 00:17:29,891 --> 00:17:32,411 This is water from Guixu Waterhole. 207 00:17:32,411 --> 00:17:36,791 Your Highness, what brought you here? 208 00:17:42,730 --> 00:17:44,910 Are you alright? 209 00:17:48,250 --> 00:17:50,370 Not at all. 210 00:17:50,370 --> 00:17:53,671 Stay away. I will fight back if you hit me. 211 00:17:53,671 --> 00:17:56,071 Listen, I will never marry you. 212 00:17:56,071 --> 00:17:59,330 If you marry me, I'll fight you and torture you every day. 213 00:17:59,330 --> 00:18:02,550 I won't let you live a day in peace. 214 00:18:05,931 --> 00:18:08,531 I didn't think of marrying you. 215 00:18:09,811 --> 00:18:11,611 Really? 216 00:18:11,611 --> 00:18:13,351 Of course. 217 00:18:14,990 --> 00:18:17,170 But I'm the Princess of Haoling. 218 00:18:17,170 --> 00:18:21,511 I won't marry you exactly because you're the princess. 219 00:18:23,931 --> 00:18:27,630 Then you should do worse so that Father doesn't like you. 220 00:18:27,630 --> 00:18:28,811 Make him loathe you. 221 00:18:28,811 --> 00:18:33,431 If you do well, I'll forgive you. I won't bother you. 222 00:18:34,510 --> 00:18:38,610 Okay, I promise. Your father won't let you marry me. 223 00:18:38,610 --> 00:18:40,310 Promise? 224 00:18:40,310 --> 00:18:42,610 I swear. 225 00:18:44,411 --> 00:18:49,330 I swear. His Majesty will never make the princess marry me. 226 00:18:49,330 --> 00:18:54,951 Or I will die a miserable death. 227 00:18:57,450 --> 00:18:59,730 I will believe you for now. 228 00:19:08,090 --> 00:19:09,490 Master. 229 00:19:15,131 --> 00:19:17,230 I'm going back to Xiyan. 230 00:19:23,051 --> 00:19:25,350 You haven't cultivated your power. 231 00:19:25,350 --> 00:19:27,296 On the contrary, your two uncles have run the Xiyan court for years and taken in many followers. 232 00:19:27,296 --> 00:19:30,310 On the contrary, your two uncles have run the Xiyan court for years and taken in many followers. 233 00:19:30,310 --> 00:19:32,850 It's not the time for you to go back. 234 00:19:32,850 --> 00:19:35,531 I know what you're trying to say. 235 00:19:35,531 --> 00:19:39,850 The best way to go back safely is to bide my time and cultivate power. 236 00:19:39,850 --> 00:19:41,890 The best way to go back safely is to bide my time and cultivate power. 237 00:19:41,890 --> 00:19:43,370 But I can't wait. 238 00:19:43,370 --> 00:19:46,671 I must go back to Xiyan and get everything back. 239 00:19:46,671 --> 00:19:50,511 Only then can I protect the people I care about. 240 00:20:35,691 --> 00:20:38,490 I heard Nian came today. 241 00:20:38,490 --> 00:20:41,871 You had a nice chat without fighting? 242 00:20:43,100 --> 00:20:46,400 Yeah, we had a nice chat. 243 00:20:46,400 --> 00:20:47,950 That's good. 244 00:20:49,450 --> 00:20:53,511 If Nian and I fought right in front of you, who would you help? 245 00:20:56,891 --> 00:20:58,871 Whom do you think I'd help? 246 00:20:59,970 --> 00:21:01,970 How would I know? 247 00:21:04,090 --> 00:21:06,090 It wouldn't happen. 248 00:21:06,090 --> 00:21:08,430 Because you're not like Nian. 249 00:21:08,430 --> 00:21:10,650 You won't give me a hard time. 250 00:21:13,871 --> 00:21:16,911 You're really good at coaxing women. 251 00:21:21,350 --> 00:21:22,791 Got me scared. 252 00:21:26,011 --> 00:21:28,471 I once thought that you'd be like Nian, who grew up being taken care of 253 00:21:28,471 --> 00:21:30,731 I once thought that you'd be like Nian, who grew up being taken care of 254 00:21:30,731 --> 00:21:33,130 I once thought that you'd be like Nian, who grew up being taken care of 255 00:21:33,130 --> 00:21:34,931 without seeing the dark side of the world and had whatever you wanted. 256 00:21:34,931 --> 00:21:37,050 without seeing the dark side of the world and had whatever you wanted. 257 00:21:37,050 --> 00:21:38,950 If that's the case, I'd shelter you from all the bad things. 258 00:21:38,950 --> 00:21:42,371 If that's the case, I'd shelter you from all the bad things. 259 00:21:42,371 --> 00:21:44,370 But you're completely different from what I imagined. 260 00:21:44,370 --> 00:21:48,491 But you're completely different from what I imagined. 261 00:21:52,090 --> 00:21:53,990 You're disappointed? 262 00:21:54,911 --> 00:21:56,411 No. 263 00:21:58,750 --> 00:22:00,990 You've seen the dark side of the world. 264 00:22:00,990 --> 00:22:05,411 So I'm not worried that I'd terrify you with my true self. 265 00:22:05,411 --> 00:22:07,716 You can understand and accept both the good and bad things about me. 266 00:22:07,716 --> 00:22:11,191 You can understand and accept both the good and bad things about me. 267 00:22:12,571 --> 00:22:14,171 Xiaoyao. 268 00:22:14,931 --> 00:22:19,931 You're better than my best imagination. 269 00:22:23,730 --> 00:22:26,110 I'm not that good. 270 00:22:31,751 --> 00:22:33,870 I'm going back to Zhaoyun Peak. 271 00:22:41,651 --> 00:22:43,151 It's good. 272 00:22:44,031 --> 00:22:46,951 You have to go back, anyway. 273 00:22:51,350 --> 00:22:53,371 Won't you go? 274 00:22:56,270 --> 00:23:00,430 I wonder if the swing is still there under the Poinciana tree. 275 00:23:03,871 --> 00:23:06,270 If it's gone, we'll make another one. 276 00:23:06,270 --> 00:23:08,370 If it's gone, we'll make another one. 277 00:23:09,710 --> 00:23:13,651 Alright, let's make it the way it was. 278 00:23:16,370 --> 00:23:19,350 The Zhaoyun Hall used to be a happy place. 279 00:23:19,350 --> 00:23:21,671 The Zhaoyun Hall used to be a happy place. 280 00:23:23,610 --> 00:23:26,830 Now, we're the only two left. 281 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 No matter how hard the journey is, I'm no longer embarking on it alone. 282 00:23:30,000 --> 00:23:33,871 No matter how hard the journey is, I'm no longer embarking on it alone. 283 00:23:37,210 --> 00:23:40,791 Granny held our hands before she passed away 284 00:23:40,791 --> 00:23:43,310 and said that we were poor kids who should support and take care of each other. 285 00:23:43,310 --> 00:23:47,411 and said that we were poor kids who should support and take care of each other. 286 00:23:52,671 --> 00:23:57,470 She seemed to know our fate. 287 00:24:24,450 --> 00:24:26,331 Go to bed. 288 00:25:20,051 --> 00:25:21,651 Xuan, 289 00:25:25,411 --> 00:25:28,130 I decided to be the Princess of Haoling. 290 00:25:29,510 --> 00:25:32,531 Didn't you turn it down when Master told you to? 291 00:25:32,531 --> 00:25:34,431 You changed your mind? 292 00:25:35,610 --> 00:25:37,470 I think Father is right. 293 00:25:37,470 --> 00:25:39,370 If I am Princess of Haoling, before anyone tries to harm me, they must figure out 294 00:25:39,370 --> 00:25:41,450 If I am Princess of Haoling, before anyone tries to harm me, they must figure out 295 00:25:41,450 --> 00:25:43,150 If I am Princess of Haoling, before anyone tries to harm me, they must figure out 296 00:25:43,150 --> 00:25:46,330 whether they can withstand the wrath of the emperor and the power of a kingdom. 297 00:25:46,330 --> 00:25:48,610 whether they can withstand the wrath of the emperor and the power of a kingdom. 298 00:25:48,610 --> 00:25:50,530 Are you doing it for me? 299 00:25:51,310 --> 00:25:53,671 I am going to Xiyan, so you want to stand by my side as Great Princess of Haoling and assist me. 300 00:25:53,671 --> 00:25:55,850 I am going to Xiyan, so you want to stand by my side as Great Princess of Haoling and assist me. 301 00:25:55,850 --> 00:25:59,070 I am going to Xiyan, so you want to stand by my side as Great Princess of Haoling and assist me. 302 00:25:59,070 --> 00:26:00,990 Not entirely. 303 00:26:00,990 --> 00:26:04,830 Because I think being a princess is not completely bad. 304 00:26:04,830 --> 00:26:09,811 I can bully others with power and be arrogant. 305 00:26:09,811 --> 00:26:12,890 I can grab whatever I like. 306 00:26:24,671 --> 00:26:30,090 Granny, Father, Mother, Auntie. 307 00:26:30,850 --> 00:26:34,011 Thank you for helping me reunite with Xiaoyao. 308 00:26:34,970 --> 00:26:36,870 This time, I'll protect my little sister for sure. 309 00:26:36,870 --> 00:26:39,790 This time, I'll protect my little sister for sure. 310 00:26:41,891 --> 00:26:45,591 Since you chose to return to Xiyan Mountain, despite the trials and tribulations ahead, 311 00:26:45,591 --> 00:26:49,590 Since you chose to return to Xiyan Mountain, despite the trials and tribulations ahead, 312 00:26:49,590 --> 00:26:54,490 I'll help you fulfill your dreams on your side. 313 00:27:15,170 --> 00:27:17,070 You've made up your mind? 314 00:27:17,070 --> 00:27:19,470 Yes. Why? 315 00:27:19,470 --> 00:27:23,531 Are you worried that I might cause trouble as the Great Princess of Haoling? 316 00:27:23,531 --> 00:27:26,131 Did you change your mind? 317 00:27:30,450 --> 00:27:32,631 I'm not worried about that. 318 00:27:32,631 --> 00:27:35,750 Why do I work so hard to be the emperor? 319 00:27:35,750 --> 00:27:37,490 I can't do anything myself. 320 00:27:37,490 --> 00:27:38,990 Firstly, I don't have time. 321 00:27:38,990 --> 00:27:40,970 Secondly, if I make a mistake, the imperial censors will say that I'm incapable. 322 00:27:40,970 --> 00:27:44,351 Secondly, if I make a mistake, the imperial censors will say that I'm incapable. 323 00:27:44,351 --> 00:27:48,431 If I'm truly incapable, then you have no freedom. 324 00:27:48,431 --> 00:27:50,811 But since I have no freedom, you're free to do whatever you want. 325 00:27:50,811 --> 00:27:53,930 But since I have no freedom, you're free to do whatever you want. 326 00:27:53,930 --> 00:27:55,330 It's all because I'm capable, authentic, and powerful enough to take care of everything. 327 00:27:55,330 --> 00:27:56,811 It's all because I'm capable, authentic, and powerful enough to take care of everything. 328 00:27:56,811 --> 00:27:58,970 It's all because I'm capable, authentic, and powerful enough to take care of everything. 329 00:28:05,511 --> 00:28:07,591 Thank you, Father. 330 00:28:12,270 --> 00:28:13,870 Before I make the announcement, you go to Mount Jade. 331 00:28:13,870 --> 00:28:15,411 Before I make the announcement, you go to Mount Jade. 332 00:28:15,411 --> 00:28:17,430 I told Queen Mother about you in the letter. 333 00:28:17,430 --> 00:28:21,350 She agreed to restore your look. 334 00:28:23,330 --> 00:28:26,731 Great, I'll go with her. 335 00:28:27,891 --> 00:28:29,691 Thank you, Father. 336 00:28:48,030 --> 00:28:52,330 Master, are you upset that I came along to Zhiyi without your permission? 337 00:28:52,330 --> 00:28:55,331 Master, are you upset that I came along to Zhiyi without your permission? 338 00:28:57,931 --> 00:29:00,651 I didn't want to be so shameless, either. 339 00:29:01,270 --> 00:29:05,751 But you've been cold to me and shunning me. 340 00:29:05,751 --> 00:29:09,270 You haven't seen me as your fiancee. 341 00:29:09,270 --> 00:29:11,670 So I could only ask Grand Madam for help. 342 00:29:11,670 --> 00:29:14,030 So I could only ask Grand Madam for help. 343 00:29:30,090 --> 00:29:32,090 Miss Fangfeng, once we go back from Zhiyi, 344 00:29:32,090 --> 00:29:34,550 Miss Fangfeng, once we go back from Zhiyi, 345 00:29:35,991 --> 00:29:38,271 let's cancel the marriage. 346 00:29:41,411 --> 00:29:43,311 What did you say? 347 00:29:43,311 --> 00:29:45,970 We barely know each other. 348 00:29:45,970 --> 00:29:47,951 We're not in love. 349 00:29:47,951 --> 00:29:51,391 Our marriage is only meant to connect our families. 350 00:29:51,391 --> 00:29:53,651 It's good for us to cancel it. 351 00:29:55,111 --> 00:29:57,970 The world knows how I feel about you. 352 00:29:57,970 --> 00:30:00,310 How can you do this to me? 353 00:30:00,310 --> 00:30:03,930 You've been serving Grand Madam and taking care of the household for years. 354 00:30:03,930 --> 00:30:06,711 You've been serving Grand Madam and taking care of the household for years. 355 00:30:06,711 --> 00:30:09,471 My family and I owe you big time. 356 00:30:09,471 --> 00:30:10,991 I promise. 357 00:30:10,991 --> 00:30:12,450 Once we cancel the marriage, my family will keep supporting yours. 358 00:30:12,450 --> 00:30:15,250 Once we cancel the marriage, my family will keep supporting yours. 359 00:30:15,250 --> 00:30:17,050 Apart from that, I will try my best to give you whatever you want. 360 00:30:17,050 --> 00:30:21,990 Apart from that, I will try my best to give you whatever you want. 361 00:30:24,311 --> 00:30:27,391 What I value is you, not the Tushan Family. 362 00:30:27,391 --> 00:30:30,070 What I value is you, not the Tushan Family. 363 00:30:30,070 --> 00:30:31,991 How can you doubt my feelings? 364 00:30:31,991 --> 00:30:34,770 You haven't even seen me before. 365 00:30:34,770 --> 00:30:37,591 You have no idea what I'm like. 366 00:30:37,591 --> 00:30:41,111 You don't even know if I'm a good man. 367 00:30:41,111 --> 00:30:43,771 Your feeling is like a phantom. 368 00:30:43,771 --> 00:30:45,291 It's untrustworthy and may hurt you. 369 00:30:45,291 --> 00:30:47,490 It's untrustworthy and may hurt you. 370 00:30:53,710 --> 00:30:55,751 Miss Fangfeng, I have hidden injuries and no great ambitions. 371 00:30:55,751 --> 00:30:58,830 Miss Fangfeng, I have hidden injuries and no great ambitions. 372 00:30:58,830 --> 00:31:01,091 I'm not the right man for you. 373 00:31:22,051 --> 00:31:24,370 ( Inn) This inn in Zhiyi belongs to the Haoling. 374 00:31:24,370 --> 00:31:25,771 It's safe. 375 00:31:25,771 --> 00:31:27,490 Let's rest here for the night and head to Mount Jade tomorrow. 376 00:31:27,490 --> 00:31:29,210 Let's rest here for the night and head to Mount Jade tomorrow. 377 00:31:29,210 --> 00:31:30,811 Isn't it too shanty? 378 00:31:30,811 --> 00:31:33,350 Xuan, let's stay somewhere else. 379 00:31:33,350 --> 00:31:36,291 We are traveling as disciples of Dragon Squad. 380 00:31:36,291 --> 00:31:39,850 Let's lay low to avoid attention. 381 00:31:40,811 --> 00:31:42,911 I'll do as you say. 382 00:31:42,911 --> 00:31:44,291 Cang Xuan. 383 00:31:44,291 --> 00:31:46,771 Many royals of the Central Plains gather here. 384 00:31:46,771 --> 00:31:49,830 Some young kids may be arrogant. 385 00:31:49,830 --> 00:31:51,590 Some young kids may be arrogant. 386 00:31:51,590 --> 00:31:54,511 If you meet any, try to avoid them and ignore them. 387 00:31:54,511 --> 00:31:55,691 If you meet any, try to avoid them and ignore them. 388 00:31:55,691 --> 00:31:58,250 If they are really rude, leave them to me. 389 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Alright, senior. I will be extra careful. 390 00:32:01,170 --> 00:32:02,830 I knew you said it to me. 391 00:32:02,830 --> 00:32:04,291 You're the smart one. 392 00:32:04,291 --> 00:32:06,610 Others are all dumb. Okay? 393 00:32:07,590 --> 00:32:10,891 I heard that Zhiyi has a nice Jingshui Lake. 394 00:32:10,891 --> 00:32:13,250 The view is said to be amazing. 395 00:32:13,250 --> 00:32:15,751 And it's a famous tourist attraction. 396 00:32:15,751 --> 00:32:18,850 That's right. Let's go sightseeing and have some fish. 397 00:32:18,850 --> 00:32:20,750 Great. 398 00:32:26,051 --> 00:32:28,210 I'll get things ready for tomorrow. 399 00:32:28,210 --> 00:32:30,570 Enjoy the lake. 400 00:32:54,311 --> 00:32:58,871 The sauce is my secret recipe. 401 00:32:58,871 --> 00:33:01,450 I can guarantee that my grilled fish tastes the best and it's the most unique throughout Dahuang. 402 00:33:01,450 --> 00:33:04,150 I can guarantee that my grilled fish tastes the best and it's the most unique throughout Dahuang. 403 00:33:04,150 --> 00:33:06,050 I can guarantee that my grilled fish tastes the best and it's the most unique throughout Dahuang. 404 00:33:07,210 --> 00:33:10,331 Here. Try it. 405 00:33:13,250 --> 00:33:15,551 No, thanks. It's so dirty. 406 00:33:21,330 --> 00:33:23,030 It's good. 407 00:33:33,450 --> 00:33:36,730 Here, I've removed the skin. 408 00:33:36,730 --> 00:33:38,411 Try the flesh. 409 00:33:38,411 --> 00:33:40,850 It's not dirty. It's good. 410 00:33:40,850 --> 00:33:44,330 Since you're begging me, I will take a bite. 411 00:33:44,330 --> 00:33:47,030 Yeah, I am begging you. 412 00:33:53,511 --> 00:33:55,011 How is it? 413 00:33:58,551 --> 00:34:00,651 Have some more. 414 00:34:00,651 --> 00:34:03,350 When did you become so close? 415 00:34:04,671 --> 00:34:06,791 Who is close to him? 416 00:34:15,371 --> 00:34:17,490 Don't forget our deal. 417 00:34:17,490 --> 00:34:19,291 Of course. I won't forget. 418 00:34:19,291 --> 00:34:21,490 I've taken a vow. 419 00:34:37,250 --> 00:34:39,210 What a delicate new ship. 420 00:34:39,210 --> 00:34:41,571 Only this type of ship is good enough for you as the daughter of Lord of Zhiyi. 421 00:34:41,571 --> 00:34:43,410 Only this type of ship is good enough for you as the daughter of Lord of Zhiyi. 422 00:34:43,410 --> 00:34:44,851 I designed it on my own. 423 00:34:44,851 --> 00:34:49,450 My big brother got the best craftsmen in the Chishui Clan to build it. 424 00:34:49,450 --> 00:34:52,490 If you like it, I can design another one for you and Jing as your wedding gift. 425 00:34:52,490 --> 00:34:56,531 If you like it, I can design another one for you and Jing as your wedding gift. 426 00:34:56,531 --> 00:34:57,890 Please stop teasing me. 427 00:34:57,890 --> 00:35:00,611 Your wedding is coming soon, right? 428 00:35:00,611 --> 00:35:02,730 Granny is in poor health. 429 00:35:02,730 --> 00:35:03,951 Jing and I have decided to hold the wedding when she's better. 430 00:35:03,951 --> 00:35:06,950 Jing and I have decided to hold the wedding when she's better. 431 00:35:06,950 --> 00:35:08,911 I see. 432 00:35:10,490 --> 00:35:12,750 I heard that you play the zither really well. 433 00:35:12,750 --> 00:35:14,051 I haven't heard you play. 434 00:35:14,051 --> 00:35:16,930 Will I be so lucky to enjoy the music today? 435 00:35:16,930 --> 00:35:18,530 That's easy. 436 00:35:18,530 --> 00:35:20,051 I only hope you don't despise me for being worse than Jing. 437 00:35:20,051 --> 00:35:22,410 I only hope you don't despise me for being worse than Jing. 438 00:35:24,771 --> 00:35:27,051 Xiaoliu, who taught you how to cook? 439 00:35:27,051 --> 00:35:28,830 I learned by myself. 440 00:35:28,830 --> 00:35:30,930 How? 441 00:35:30,930 --> 00:35:32,531 I couldn't cook at first. 442 00:35:32,531 --> 00:35:34,410 But I was starving to death. 443 00:35:34,410 --> 00:35:36,011 So I had to try. 444 00:35:36,011 --> 00:35:41,450 Slowly, I found ways to feed myself. 445 00:35:42,431 --> 00:35:44,830 Let me grill some shrimp for you. 446 00:35:46,431 --> 00:35:48,330 I will do those from now on. 447 00:35:48,330 --> 00:35:52,490 You can sit tight like Nian and wait for food. 448 00:35:52,490 --> 00:35:54,150 Okay. 449 00:36:40,970 --> 00:36:44,171 It's good. It's better than Xiaoliu's fish. 450 00:37:01,611 --> 00:37:03,431 What a nice song. 451 00:37:03,431 --> 00:37:06,431 You haven't heard anything good. 452 00:37:25,531 --> 00:37:27,711 What a pity. 453 00:37:27,711 --> 00:37:29,930 If you want, I'll make him play for you. 454 00:37:29,930 --> 00:37:32,711 If you want, I'll make him play for you. 455 00:37:32,711 --> 00:37:34,771 Haitang, bring my flute. 456 00:37:34,771 --> 00:37:36,371 Understood. 457 00:37:39,771 --> 00:37:41,210 Father is highly skilled in music and has taught him in person. 458 00:37:41,210 --> 00:37:42,930 Father is highly skilled in music and has taught him in person. 459 00:37:42,930 --> 00:37:45,951 He may not be as good as Master Qingqiu, but he's not bad. 460 00:37:45,951 --> 00:37:47,911 He may not be as good as Master Qingqiu, but he's not bad. 461 00:38:10,091 --> 00:38:11,611 Who's playing the flute? 462 00:38:11,611 --> 00:38:14,771 It matches your zither so well. 463 00:38:21,331 --> 00:38:23,091 You've mastered the zither. 464 00:38:23,091 --> 00:38:26,011 And this person can make it match your zither so well. 465 00:38:26,011 --> 00:38:28,110 What a soulmate. 466 00:38:36,970 --> 00:38:39,331 Linglan, turn the ship. 467 00:38:39,331 --> 00:38:42,371 I'd like to meet the flute player. 468 00:38:42,371 --> 00:38:43,871 Understood. 469 00:39:05,930 --> 00:39:08,470 They turned around. 470 00:39:08,470 --> 00:39:13,390 The zither matched your flute perfectly. I wonder if it's a woman playing. 471 00:39:20,051 --> 00:39:22,490 - What's wrong? - I had enough. 472 00:39:22,490 --> 00:39:24,170 Alright, I'll stop. 473 00:39:24,170 --> 00:39:29,030 We're getting closer to the flute. Why did it stop? 474 00:39:29,030 --> 00:39:30,391 Never mind. 475 00:39:30,391 --> 00:39:34,350 I think the flute player is on a ship nearby. 476 00:39:37,490 --> 00:39:39,190 I toast you. 477 00:39:41,250 --> 00:39:43,690 Prince of Xiyan. 478 00:39:43,690 --> 00:39:47,431 What are you looking at? Did you see the flute player? 479 00:39:47,431 --> 00:39:49,811 No, I don't think so. 480 00:39:49,811 --> 00:39:54,410 It's just that the smell of the grill made me hungry. 481 00:39:54,410 --> 00:39:59,490 I'll get you some for a taste in case you complain to Jing about it. 482 00:39:59,490 --> 00:40:01,170 You're teasing me again. 483 00:40:01,170 --> 00:40:02,170 Hurry up. 484 00:40:02,170 --> 00:40:03,670 Understood. 485 00:40:06,011 --> 00:40:07,611 Excuse me. 486 00:40:07,611 --> 00:40:09,771 Bring us some of your grilled food. 487 00:40:09,771 --> 00:40:13,410 If my lady likes it, you will be rewarded. 488 00:40:13,410 --> 00:40:14,930 Arrogant rich people. 489 00:40:14,930 --> 00:40:16,330 Go away. 490 00:40:17,391 --> 00:40:21,491 My lady said, "Arrogant rich people. Go away." 491 00:40:21,491 --> 00:40:23,371 - What did you say? - It's what I said. 492 00:40:23,371 --> 00:40:27,771 My lady said, "Arrogant rich people. Go away." 493 00:40:27,771 --> 00:40:30,890 I dare you to say that again! 494 00:40:37,331 --> 00:40:39,031 Go ahead. 495 00:40:39,031 --> 00:40:46,030 Arrogant rich people. Go away. 496 00:40:48,512 --> 00:40:50,012 You… 497 00:40:54,111 --> 00:40:55,711 Let's eat. 498 00:40:59,371 --> 00:41:01,690 Impressive. 499 00:41:02,531 --> 00:41:06,050 Let me see who's so bold and reckless. 500 00:41:06,050 --> 00:41:08,350 Forget it. I wanted to taste it. 501 00:41:08,350 --> 00:41:10,150 It's not a big deal. 502 00:41:10,150 --> 00:41:13,571 Zhiyi features all powers of the Central Plains. 503 00:41:13,571 --> 00:41:15,811 If you cross any royal families, there will be trouble. 504 00:41:15,811 --> 00:41:17,371 If you cross any royal families, there will be trouble. 505 00:41:17,371 --> 00:41:18,970 Let's not cause any trouble. 506 00:41:18,970 --> 00:41:22,250 What kind of royal family cruises the lake on a fishing boat? 507 00:41:22,250 --> 00:41:28,531 Besides, we're at Zhiyi. I have no reason to be so cautious at home. 508 00:41:28,531 --> 00:41:30,650 I shouldn't be so timid. 509 00:41:30,650 --> 00:41:33,711 You're the daughter of the Lord of Zhiyi. 510 00:41:33,711 --> 00:41:36,070 Your brother will take over the Chishui Clan. 511 00:41:36,070 --> 00:41:40,331 Being timid and cautious like me doesn't suit your status. 512 00:41:40,331 --> 00:41:42,650 I wouldn't disgrace my father and brother. 513 00:41:42,650 --> 00:41:44,150 Otherwise... 514 00:41:45,851 --> 00:41:49,590 Linglan, pay them whatever they want. 515 00:41:49,590 --> 00:41:52,131 I don't believe they won't say yes. 516 00:41:52,131 --> 00:41:53,531 Understood. 517 00:42:01,131 --> 00:42:04,531 My lady said, "Bring us your grills. You can ask for whatever you want." 518 00:42:04,531 --> 00:42:07,970 My lady said, "Bring us your grills. You can ask for whatever you want." 519 00:42:10,051 --> 00:42:11,930 We don't need money. 520 00:42:11,930 --> 00:42:15,991 But we wouldn't say no to something nice. 521 00:42:15,991 --> 00:42:18,531 We just don't know what you have. 522 00:42:18,531 --> 00:42:21,970 You can't find many things my lady doesn't have. 523 00:42:21,970 --> 00:42:24,970 - Go ahead. - We dare not ask for something fancy. 524 00:42:24,970 --> 00:42:29,150 I heard that the Fusang Tree at Tanggu can heat up without fire. 525 00:42:29,150 --> 00:42:34,170 We'd like a bunch of those branches to grill the rest of our food. 526 00:42:34,170 --> 00:42:36,510 How dare you tease me! 527 00:42:36,510 --> 00:42:40,291 Everyone knows how rare they are. Even a small chunk is rare to find. 528 00:42:40,291 --> 00:42:44,011 And you asked for a bunch? Do you think it's the firewood you use? 529 00:42:44,011 --> 00:42:47,671 You told me to name the price. How am I teasing you? 530 00:42:47,671 --> 00:42:53,150 Think twice before you talk. Otherwise, joke on you. 531 00:43:11,091 --> 00:43:13,490 Well done, Haitang. You will be rewarded. 532 00:43:13,490 --> 00:43:15,390 Thank you. 533 00:43:16,271 --> 00:43:19,970 The maid surely learns from her master. 534 00:43:31,951 --> 00:43:32,890 You know her? 535 00:43:32,890 --> 00:43:37,231 The woman in the red gown is Fangfeng Yiying. 536 00:43:39,151 --> 00:43:41,231 So it's her. 537 00:43:45,811 --> 00:43:47,350 You're so rude. 538 00:43:47,350 --> 00:43:50,790 You can turn us down if you don't wish to sell us your food. 539 00:43:50,790 --> 00:43:53,570 Why tease her and hit her? 540 00:43:53,570 --> 00:43:56,911 We teased her and hit her? Who was rude in the first place? 541 00:43:56,911 --> 00:43:58,870 Who bragged first? Who started the fight? 542 00:43:58,870 --> 00:44:03,350 The maid learned from her master. We can tell who's rude. 543 00:44:03,350 --> 00:44:07,751 I was wondering what kind of people would drive such a ship and be a disgrace. 544 00:44:07,751 --> 00:44:10,970 Then I saw you. Your ship looks just like you. 545 00:44:10,970 --> 00:44:12,370 You… 546 00:44:14,650 --> 00:44:16,711 Sister, it's all my fault. 547 00:44:16,711 --> 00:44:19,951 If I hadn't asked to taste their food, you wouldn't be bullied. 548 00:44:19,951 --> 00:44:22,511 If I hadn't asked to taste their food, you wouldn't be bullied. 549 00:44:22,511 --> 00:44:25,711 Since I started it, let me handle it. 550 00:44:25,711 --> 00:44:29,051 Your father and brother won't blame you. 551 00:44:29,051 --> 00:44:30,851 Thank you. 552 00:44:35,870 --> 00:44:40,411 Apologize now. Or I will take measures. 553 00:44:42,870 --> 00:44:46,811 Fine, I'd like to admire your measures. 554 00:45:04,991 --> 00:45:08,231 - Go. - Go. 555 00:45:18,170 --> 00:45:19,870 Watch out! 556 00:45:21,650 --> 00:45:23,890 - Look after Nian. - Okay. 557 00:45:23,890 --> 00:45:25,390 Go. 558 00:45:40,951 --> 00:45:42,451 Go. 559 00:45:42,451 --> 00:45:44,531 I can't swim. 560 00:46:00,020 --> 00:46:09,980 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 561 00:46:09,980 --> 00:46:15,660 "Eternal Longing" - Yisa Yu 562 00:46:15,661 --> 00:46:19,171 ♫ Unlocking the secrets of destiny ♫ 563 00:46:19,171 --> 00:46:23,625 ♫ Witnessing the world's wanderings ♫ 564 00:46:23,625 --> 00:46:27,691 ♫ Destiny of love is going on ♫ 565 00:46:27,691 --> 00:46:31,709 ♫ No one can escape ♫ 566 00:46:31,709 --> 00:46:35,221 ♫ I stay away from the world ♫ 567 00:46:35,221 --> 00:46:39,751 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 568 00:46:39,751 --> 00:46:43,711 ♫ I will always be here for you ♫ 569 00:46:43,711 --> 00:46:49,149 ♫ Loving you with all my heart ♫ 570 00:46:49,149 --> 00:46:52,851 ♫ On every moonlight night ♫ 571 00:46:52,851 --> 00:46:57,861 ♫ You're full of my memory ♫ 572 00:46:57,861 --> 00:47:04,425 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 573 00:47:05,221 --> 00:47:08,911 ♫ Whenever I'm alone ♫ 574 00:47:08,911 --> 00:47:13,981 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 575 00:47:13,981 --> 00:47:21,161 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 576 00:47:21,161 --> 00:47:25,491 ♫ When will we meet again ♫ 577 00:47:25,491 --> 00:47:29,181 ♫ Time will give us an answer ♫ 578 00:47:29,181 --> 00:47:33,451 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 579 00:47:33,451 --> 00:47:41,177 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 580 00:47:41,177 --> 00:47:44,901 ♫ On every moonlight night ♫ 581 00:47:44,901 --> 00:47:49,931 ♫ You're full of my memory ♫ 582 00:47:49,931 --> 00:47:57,229 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 583 00:47:57,229 --> 00:48:00,961 ♫ Whenever I'm alone ♫ 584 00:48:00,961 --> 00:48:05,945 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 585 00:48:05,945 --> 00:48:14,313 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 586 00:48:14,313 --> 00:48:19,933 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 44032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.