Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:17,030
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
2
00:01:28,468 --> 00:01:34,108
Lost You Forever S1
3
00:01:34,108 --> 00:01:36,544
Episode 16
4
00:01:41,698 --> 00:01:44,919
Father, can I avoid being
the Princess of Haoling?
5
00:01:44,919 --> 00:01:49,458
I love being your daughter,
but not the princess.
6
00:01:49,458 --> 00:01:52,330
- No.
- Why not?
7
00:01:52,330 --> 00:01:55,911
Because you're my daughter.
And I am the King.
8
00:01:56,470 --> 00:01:58,711
But it's so troublesome to be the princess.
9
00:01:58,711 --> 00:02:01,510
It's all about manners whatever I do.
10
00:02:01,510 --> 00:02:04,071
And I'll be sacrificed to a political marriage.
11
00:02:04,071 --> 00:02:06,711
It's too much for me.
12
00:02:06,711 --> 00:02:11,670
Everyone should have manners.
It's not a bad thing to learn.
13
00:02:11,670 --> 00:02:13,911
As for the marriage,
14
00:02:16,531 --> 00:02:19,270
whom do you think I'll sacrifice you to?
15
00:02:20,470 --> 00:02:24,031
I have no idea.
16
00:02:24,031 --> 00:02:26,811
Anyway, Father, I don't want to
be the Princess of Haoling.
17
00:02:26,811 --> 00:02:31,251
Let me have it my way. Father.
18
00:02:31,251 --> 00:02:35,590
Fine, do as you wish. We will talk again.
19
00:02:36,431 --> 00:02:38,670
I know you're the best.
20
00:02:49,490 --> 00:02:51,331
I'm back.
21
00:02:56,770 --> 00:02:58,091
My father told me that my look changed because of a rare weapon
22
00:02:58,091 --> 00:03:00,570
My father told me that my look changed because of a rare weapon sealed in my body rather than a rare disease.
23
00:03:00,570 --> 00:03:03,271
My father told me that my look changed because of a rare weapon sealed in my body rather than a rare disease.
24
00:03:03,271 --> 00:03:07,171
Once he gets it out, I will go back to normal.
25
00:03:07,171 --> 00:03:08,810
That's good.
26
00:03:11,271 --> 00:03:13,151
What if I am really ugly, what will you do?
27
00:03:13,151 --> 00:03:16,290
What if I am really ugly, what will you do?
28
00:03:16,290 --> 00:03:17,711
You are not.
29
00:03:17,711 --> 00:03:19,210
What if I am?
30
00:03:19,210 --> 00:03:20,910
Good.
31
00:03:20,910 --> 00:03:23,210
You'd find it good if I'm ugly?
32
00:03:23,210 --> 00:03:25,331
Everyone can tell if you're pretty.
33
00:03:25,331 --> 00:03:27,770
But your inner beauty can't be seen with eyes.
34
00:03:27,770 --> 00:03:29,670
I'll keep it to myself.
35
00:03:31,511 --> 00:03:35,071
What inner beauty? I'm very dark.
36
00:03:35,071 --> 00:03:39,011
What I find pretty may
seem ugly to someone else.
37
00:03:39,011 --> 00:03:42,811
It's very personal.
There is no right and wrong.
38
00:03:44,091 --> 00:03:47,371
That's why people say, "Love is blind."
39
00:03:53,891 --> 00:03:55,491
Xiaoliu.
40
00:03:57,950 --> 00:03:59,750
I have to go.
41
00:04:00,190 --> 00:04:02,390
I've been worried about you.
42
00:04:02,950 --> 00:04:06,430
But seeing that His Majesty and Cang Xuan are nice to you and that you're happy, I feel relieved.
43
00:04:06,430 --> 00:04:09,410
But seeing that His Majesty and Cang Xuan are nice to you and that you're happy, I feel relieved.
44
00:04:09,410 --> 00:04:12,470
I have to go back and work on my things.
45
00:04:13,251 --> 00:04:16,930
I know. Take care.
46
00:04:18,171 --> 00:04:19,871
I will.
47
00:04:21,331 --> 00:04:23,511
I know your big brother did that because of your mom, but he shouldn't have taken revenge on you.
48
00:04:23,511 --> 00:04:26,451
I know your big brother did that because of your mom, but he shouldn't have taken revenge on you.
49
00:04:26,451 --> 00:04:28,671
I know your big brother did that because of your mom, but he shouldn't have taken revenge on you.
50
00:04:28,671 --> 00:04:32,430
Even if you pity him and want to make peace, you must be careful not to let him hurt you again.
51
00:04:32,430 --> 00:04:36,611
Even if you pity him and want to make peace, you must be careful not to let him hurt you again.
52
00:04:37,030 --> 00:04:38,930
Don't worry.
53
00:04:40,451 --> 00:04:41,970
I'm not worried.
54
00:04:41,970 --> 00:04:45,631
I just find you a bit dumb.
So it's a kindly reminder.
55
00:04:46,891 --> 00:04:48,891
I am a bit dumb.
56
00:05:09,331 --> 00:05:11,531
In 15 years, don't open up your heart to another man.
57
00:05:11,531 --> 00:05:14,551
In 15 years, don't open up your heart to another man.
58
00:05:17,511 --> 00:05:19,631
What about 15 years later?
59
00:05:19,631 --> 00:05:23,490
Can I open up my heart to another man?
60
00:05:29,690 --> 00:05:31,731
Don't worry.
61
00:05:31,731 --> 00:05:33,671
Fifteen years.
62
00:05:33,671 --> 00:05:35,550
I'll wait for you.
63
00:06:08,470 --> 00:06:10,310
Tushan Jing left.
64
00:06:10,310 --> 00:06:12,430
Are you very upset?
65
00:06:13,391 --> 00:06:15,191
Not so much.
66
00:06:16,071 --> 00:06:19,271
I thought you enjoyed his company.
67
00:06:20,911 --> 00:06:23,831
I did enjoy his company.
68
00:06:23,831 --> 00:06:25,591
But I also know that no one can keep me company forever.
69
00:06:25,591 --> 00:06:29,511
But I also know that no one can keep me company forever.
70
00:06:30,351 --> 00:06:33,970
Even my own mother ended up leaving me.
71
00:06:33,970 --> 00:06:38,610
How can I entrust my happiness to a man?
72
00:06:41,231 --> 00:06:42,671
Unexpected, right?
73
00:06:42,671 --> 00:06:44,451
This is how cold-hearted I am.
74
00:06:44,451 --> 00:06:46,451
You're not cold-hearted.
75
00:06:47,470 --> 00:06:49,570
You're sensible.
76
00:06:51,171 --> 00:06:54,590
We've been through so many departures
77
00:06:55,210 --> 00:06:57,491
and suffered that pain so many times.
78
00:06:57,491 --> 00:06:59,791
and suffered that pain so many times.
79
00:07:01,891 --> 00:07:04,650
It doesn't want to hurt again
80
00:07:05,651 --> 00:07:08,170
and has learned to protect itself.
81
00:07:14,791 --> 00:07:16,591
Cang Xuan. Have you ever had this feeling?
82
00:07:16,591 --> 00:07:19,171
Cang Xuan. Have you ever had this feeling?
83
00:07:19,810 --> 00:07:22,491
No matter how happy you are, you feel that deep down,
84
00:07:22,491 --> 00:07:24,510
No matter how happy you are, you feel that deep down,
85
00:07:24,510 --> 00:07:30,551
another half of you keeps reminding you
that you will lose everything.
86
00:07:30,551 --> 00:07:36,711
Such sensibility induced a gentle sadness
even in the happiest moment.
87
00:07:36,711 --> 00:07:38,950
And when you lose what you have,
88
00:07:38,950 --> 00:07:45,111
you accept it peacefully no matter how
sad you are because you've seen it coming.
89
00:07:47,731 --> 00:07:50,031
No ultimate happiness.
90
00:07:50,031 --> 00:07:52,491
No ultimate grief.
91
00:07:53,491 --> 00:07:57,170
I thought only I was like that.
92
00:07:59,111 --> 00:08:01,430
Now that you're back,
93
00:08:02,011 --> 00:08:04,850
I'm not alone anymore.
94
00:08:10,990 --> 00:08:12,790
Sorry.
95
00:08:14,350 --> 00:08:16,910
- I was...
- I know.
96
00:08:17,530 --> 00:08:20,250
You have your reasons.
97
00:08:23,850 --> 00:08:26,051
Actually...
98
00:08:27,631 --> 00:08:33,830
Actually, I've always had doubts
about that thing.
99
00:08:35,891 --> 00:08:37,390
You disgrace!
100
00:08:37,390 --> 00:08:39,591
Princess General?
101
00:08:39,591 --> 00:08:41,291
Fight for the kingdom?
102
00:08:41,291 --> 00:08:45,291
Your mother is an utter liar!
103
00:08:45,291 --> 00:08:49,451
She committed adultery
with Chi Chen and gave birth to you!
104
00:08:50,070 --> 00:08:54,391
King of Haoling will kill you sooner or later.
105
00:08:59,130 --> 00:09:01,630
Not just those two maids.
106
00:09:02,710 --> 00:09:07,591
The nine-tailed fox also told me
while holding me captive
107
00:09:09,851 --> 00:09:12,090
that I'm not the daughter of the king,
108
00:09:14,130 --> 00:09:17,830
but the demon Chi Chen.
109
00:09:17,830 --> 00:09:20,036
Utter nonsense!
110
00:09:40,690 --> 00:09:43,131
The nine-tailed fox also said
111
00:09:44,050 --> 00:09:47,530
that my mother had been
having an affair with Chi Chen.
112
00:09:48,830 --> 00:09:52,991
They had kept it a secret
from everyone, including my father.
113
00:09:54,331 --> 00:09:57,230
If he had found out about it,
114
00:09:57,950 --> 00:10:01,050
he would have gotten rid of me.
115
00:10:16,291 --> 00:10:19,451
And you believe in the nine-tailed fox?
116
00:10:20,490 --> 00:10:23,690
Auntie killed Chi Chen in person.
117
00:10:23,690 --> 00:10:26,970
Besides, Master is so smart.
118
00:10:26,970 --> 00:10:30,431
How can he not know if you're his daughter?
119
00:10:31,851 --> 00:10:34,511
Think about it.
120
00:10:34,511 --> 00:10:36,930
Isn't he nice to you?
121
00:10:37,351 --> 00:10:42,291
The pavilion in Yiqing Garden
has been renovated many times,
122
00:10:44,091 --> 00:10:47,750
but my belongings are still there.
123
00:10:52,211 --> 00:10:53,911
So
124
00:10:54,790 --> 00:10:56,651
I'm the daughter of my father.
125
00:10:56,651 --> 00:10:59,350
That's for sure.
126
00:11:04,610 --> 00:11:06,410
That's right.
127
00:11:06,410 --> 00:11:08,551
How can I be so silly?
128
00:11:09,351 --> 00:11:11,531
Of course, I'm my father's daughter.
129
00:11:11,531 --> 00:11:15,811
Tell me if anyone dares
to tell you that nonsense.
130
00:11:15,811 --> 00:11:17,971
I'll handle them.
131
00:11:18,551 --> 00:11:22,570
Alright, I have someone to count on now.
132
00:11:45,751 --> 00:11:48,531
Xiaoyao's appearance change is not a disease.
133
00:11:48,531 --> 00:11:50,231
It's not?
134
00:11:50,231 --> 00:11:53,530
There is a rare weapon sealed in her body.
135
00:11:53,530 --> 00:11:54,590
Rejuvenating Flower.
136
00:11:54,590 --> 00:11:58,811
Master, do you know who sealed it in Xiaoyao's body?
137
00:12:07,111 --> 00:12:11,751
Rejuvenating Flowers can change peoples'
looks and make them look a certain way.
138
00:12:11,751 --> 00:12:14,971
Who would want to
change Xiaoyao's appearance?
139
00:12:14,971 --> 00:12:19,551
Master's reaction showed
that he knew who had done it.
140
00:12:21,191 --> 00:12:24,471
Cang Xuan. Xiaoyao...
141
00:12:25,751 --> 00:12:28,370
Xiaoyao is different from you.
142
00:12:28,370 --> 00:12:31,791
You must protect her well.
143
00:12:31,791 --> 00:12:34,811
This is an order.
144
00:12:34,811 --> 00:12:36,730
Can you do it?
145
00:12:50,991 --> 00:12:54,371
The person who wanted
to change Xiaoyao's look
146
00:12:56,448 --> 00:12:58,551
was Auntie.
147
00:13:12,510 --> 00:13:16,730
Whoever her father is,
Xiaoyao is my little sister.
148
00:13:16,730 --> 00:13:19,631
I can't lose her again.
149
00:13:19,631 --> 00:13:25,010
I'll do whatever it takes to keep her safe.
150
00:13:45,211 --> 00:13:48,930
Princess, take a break.
Have some nuts.
151
00:13:49,830 --> 00:13:52,910
I want to finish it soon and give it to Xuan.
152
00:13:55,630 --> 00:13:57,991
Princess, I've asked around.
153
00:13:57,991 --> 00:14:00,470
His Majesty let Wen Xiaoliu
live in Huayin Hall.
154
00:14:00,470 --> 00:14:03,330
He even showed him
around Yiqing Garden yesterday.
155
00:14:03,330 --> 00:14:07,571
What spell did he cast
on my brother and father?
156
00:14:07,571 --> 00:14:09,891
Father doesn't know what he has done to me.
157
00:14:09,891 --> 00:14:14,810
I have to tell Father to punish him.
158
00:14:17,011 --> 00:14:18,611
Princess.
159
00:14:25,551 --> 00:14:28,850
Father, I have something to say.
160
00:14:34,350 --> 00:14:36,231
Sit down first.
161
00:14:38,691 --> 00:14:41,091
Father.
162
00:14:41,091 --> 00:14:42,490
Someone assaulted me.
163
00:14:42,490 --> 00:14:44,751
- Who?
- Wen Xiaoliu.
164
00:14:44,751 --> 00:14:46,651
He was so disrespectful.
165
00:14:46,651 --> 00:14:49,590
H-He even touched my hand and my back and said a load of utter nonsense.
166
00:14:49,590 --> 00:14:52,851
H-He even touched my hand and my back and said a load of utter nonsense.
167
00:14:52,851 --> 00:14:56,930
Father, you must do me justice and punish him.
168
00:14:56,930 --> 00:14:59,170
Wen Xiaoliu...
169
00:15:00,291 --> 00:15:02,491
He...
170
00:15:02,491 --> 00:15:04,891
He doesn't bear any ill will.
171
00:15:04,891 --> 00:15:07,270
So don't mind him.
172
00:15:07,270 --> 00:15:11,150
But he's insulted me. How can I let go?
173
00:15:15,211 --> 00:15:19,390
In a few days, I will make
a serious announcement.
174
00:15:19,390 --> 00:15:21,011
I promise that you won't mind him taking advantage of you.
175
00:15:21,011 --> 00:15:24,430
I promise that you won't mind him taking advantage of you.
176
00:15:24,430 --> 00:15:26,230
I promise that you won't mind him taking advantage of you.
177
00:15:26,230 --> 00:15:29,570
What kind of serious announcement?
178
00:15:29,570 --> 00:15:31,530
Well...
179
00:15:31,530 --> 00:15:33,591
I can't tell you yet.
180
00:15:33,591 --> 00:15:35,730
It's good news, anyway.
181
00:15:55,431 --> 00:15:57,390
What did His Majesty say?
182
00:15:58,730 --> 00:16:01,170
He told me not to mind it.
183
00:16:01,170 --> 00:16:03,710
He also said he'd make
a serious announcement.
184
00:16:03,710 --> 00:16:06,050
And then I won't mind it.
185
00:16:06,050 --> 00:16:07,871
You won't mind it?
186
00:16:07,871 --> 00:16:11,411
I thought His Majesty would issue an edict
to cut Wen Xiaoliu's hands.
187
00:16:11,411 --> 00:16:18,211
Haitang, what would make a woman
not mind a man taking advantage of her?
188
00:16:18,211 --> 00:16:20,530
And it's good news.
189
00:16:26,890 --> 00:16:28,830
Oh my goodness.
190
00:16:29,851 --> 00:16:32,810
Is he going to hold a wedding for me?
191
00:16:32,810 --> 00:16:34,570
Is he making me marry that rogue?
192
00:16:34,570 --> 00:16:36,071
No, no way.
193
00:16:36,071 --> 00:16:37,930
Wen Xiaoliu is just a lowly person, a lowly deity without spirit power.
194
00:16:37,930 --> 00:16:39,730
Wen Xiaoliu is just a lowly person, a lowly deity without spirit power.
195
00:16:39,730 --> 00:16:42,470
How can he possibly marry you?
196
00:16:43,230 --> 00:16:44,331
Princess, easy.
197
00:16:44,331 --> 00:16:45,891
His Majesty can't be so reckless.
198
00:16:45,891 --> 00:16:48,211
But Father never cares
about family background.
199
00:16:48,211 --> 00:16:53,091
He's promoted so many poor young men,
lowly deities, and lowly demons these years.
200
00:16:53,091 --> 00:16:55,690
Wasn't Qin Mang just a cowherd?
201
00:16:55,690 --> 00:16:59,130
Maybe we should ask Her Highness for help.
202
00:16:59,130 --> 00:17:01,690
What can Mother do apart from crying?
203
00:17:02,570 --> 00:17:05,830
Mother was a laborer in a village
before she got married.
204
00:17:05,830 --> 00:17:11,610
Now, it's highly likely that Father
is making me marry a physician.
205
00:17:28,311 --> 00:17:29,891
What a pity.
206
00:17:29,891 --> 00:17:32,411
This is water from Guixu Waterhole.
207
00:17:32,411 --> 00:17:36,791
Your Highness, what brought you here?
208
00:17:42,730 --> 00:17:44,910
Are you alright?
209
00:17:48,250 --> 00:17:50,370
Not at all.
210
00:17:50,370 --> 00:17:53,671
Stay away. I will fight back if you hit me.
211
00:17:53,671 --> 00:17:56,071
Listen, I will never marry you.
212
00:17:56,071 --> 00:17:59,330
If you marry me, I'll fight you
and torture you every day.
213
00:17:59,330 --> 00:18:02,550
I won't let you live a day in peace.
214
00:18:05,931 --> 00:18:08,531
I didn't think of marrying you.
215
00:18:09,811 --> 00:18:11,611
Really?
216
00:18:11,611 --> 00:18:13,351
Of course.
217
00:18:14,990 --> 00:18:17,170
But I'm the Princess of Haoling.
218
00:18:17,170 --> 00:18:21,511
I won't marry you exactly because
you're the princess.
219
00:18:23,931 --> 00:18:27,630
Then you should do worse so that
Father doesn't like you.
220
00:18:27,630 --> 00:18:28,811
Make him loathe you.
221
00:18:28,811 --> 00:18:33,431
If you do well, I'll forgive you.
I won't bother you.
222
00:18:34,510 --> 00:18:38,610
Okay, I promise. Your
father won't let you marry me.
223
00:18:38,610 --> 00:18:40,310
Promise?
224
00:18:40,310 --> 00:18:42,610
I swear.
225
00:18:44,411 --> 00:18:49,330
I swear. His Majesty will never
make the princess marry me.
226
00:18:49,330 --> 00:18:54,951
Or I will die a miserable death.
227
00:18:57,450 --> 00:18:59,730
I will believe you for now.
228
00:19:08,090 --> 00:19:09,490
Master.
229
00:19:15,131 --> 00:19:17,230
I'm going back to Xiyan.
230
00:19:23,051 --> 00:19:25,350
You haven't cultivated your power.
231
00:19:25,350 --> 00:19:27,296
On the contrary, your two uncles have run the Xiyan court for years and taken in many followers.
232
00:19:27,296 --> 00:19:30,310
On the contrary, your two uncles have run the Xiyan court for years and taken in many followers.
233
00:19:30,310 --> 00:19:32,850
It's not the time for you to go back.
234
00:19:32,850 --> 00:19:35,531
I know what you're trying to say.
235
00:19:35,531 --> 00:19:39,850
The best way to go back safely is to bide my time and cultivate power.
236
00:19:39,850 --> 00:19:41,890
The best way to go back safely is to bide my time and cultivate power.
237
00:19:41,890 --> 00:19:43,370
But I can't wait.
238
00:19:43,370 --> 00:19:46,671
I must go back to Xiyan
and get everything back.
239
00:19:46,671 --> 00:19:50,511
Only then can I protect
the people I care about.
240
00:20:35,691 --> 00:20:38,490
I heard Nian came today.
241
00:20:38,490 --> 00:20:41,871
You had a nice chat without fighting?
242
00:20:43,100 --> 00:20:46,400
Yeah, we had a nice chat.
243
00:20:46,400 --> 00:20:47,950
That's good.
244
00:20:49,450 --> 00:20:53,511
If Nian and I fought right in front of you,
who would you help?
245
00:20:56,891 --> 00:20:58,871
Whom do you think I'd help?
246
00:20:59,970 --> 00:21:01,970
How would I know?
247
00:21:04,090 --> 00:21:06,090
It wouldn't happen.
248
00:21:06,090 --> 00:21:08,430
Because you're not like Nian.
249
00:21:08,430 --> 00:21:10,650
You won't give me a hard time.
250
00:21:13,871 --> 00:21:16,911
You're really good at coaxing women.
251
00:21:21,350 --> 00:21:22,791
Got me scared.
252
00:21:26,011 --> 00:21:28,471
I once thought that you'd be like Nian, who grew up being taken care of
253
00:21:28,471 --> 00:21:30,731
I once thought that you'd be like Nian, who grew up being taken care of
254
00:21:30,731 --> 00:21:33,130
I once thought that you'd be like Nian, who grew up being taken care of
255
00:21:33,130 --> 00:21:34,931
without seeing the dark side of the world and had whatever you wanted.
256
00:21:34,931 --> 00:21:37,050
without seeing the dark side of the world and had whatever you wanted.
257
00:21:37,050 --> 00:21:38,950
If that's the case, I'd shelter you from all the bad things.
258
00:21:38,950 --> 00:21:42,371
If that's the case, I'd shelter you from all the bad things.
259
00:21:42,371 --> 00:21:44,370
But you're completely different from what I imagined.
260
00:21:44,370 --> 00:21:48,491
But you're completely different from what I imagined.
261
00:21:52,090 --> 00:21:53,990
You're disappointed?
262
00:21:54,911 --> 00:21:56,411
No.
263
00:21:58,750 --> 00:22:00,990
You've seen the dark side of the world.
264
00:22:00,990 --> 00:22:05,411
So I'm not worried that I'd terrify you
with my true self.
265
00:22:05,411 --> 00:22:07,716
You can understand and accept both the good and bad things about me.
266
00:22:07,716 --> 00:22:11,191
You can understand and accept both the good and bad things about me.
267
00:22:12,571 --> 00:22:14,171
Xiaoyao.
268
00:22:14,931 --> 00:22:19,931
You're better than my best imagination.
269
00:22:23,730 --> 00:22:26,110
I'm not that good.
270
00:22:31,751 --> 00:22:33,870
I'm going back to Zhaoyun Peak.
271
00:22:41,651 --> 00:22:43,151
It's good.
272
00:22:44,031 --> 00:22:46,951
You have to go back, anyway.
273
00:22:51,350 --> 00:22:53,371
Won't you go?
274
00:22:56,270 --> 00:23:00,430
I wonder if the swing is still there
under the Poinciana tree.
275
00:23:03,871 --> 00:23:06,270
If it's gone, we'll make another one.
276
00:23:06,270 --> 00:23:08,370
If it's gone, we'll make another one.
277
00:23:09,710 --> 00:23:13,651
Alright, let's make it the way it was.
278
00:23:16,370 --> 00:23:19,350
The Zhaoyun Hall used to be a happy place.
279
00:23:19,350 --> 00:23:21,671
The Zhaoyun Hall used to be a happy place.
280
00:23:23,610 --> 00:23:26,830
Now, we're the only two left.
281
00:23:27,500 --> 00:23:30,000
No matter how hard the journey is, I'm no longer embarking on it alone.
282
00:23:30,000 --> 00:23:33,871
No matter how hard the journey is, I'm no longer embarking on it alone.
283
00:23:37,210 --> 00:23:40,791
Granny held our hands before she passed away
284
00:23:40,791 --> 00:23:43,310
and said that we were poor kids who should support and take care of each other.
285
00:23:43,310 --> 00:23:47,411
and said that we were poor kids who should support and take care of each other.
286
00:23:52,671 --> 00:23:57,470
She seemed to know our fate.
287
00:24:24,450 --> 00:24:26,331
Go to bed.
288
00:25:20,051 --> 00:25:21,651
Xuan,
289
00:25:25,411 --> 00:25:28,130
I decided to be the Princess of Haoling.
290
00:25:29,510 --> 00:25:32,531
Didn't you turn it down
when Master told you to?
291
00:25:32,531 --> 00:25:34,431
You changed your mind?
292
00:25:35,610 --> 00:25:37,470
I think Father is right.
293
00:25:37,470 --> 00:25:39,370
If I am Princess of Haoling, before anyone tries to harm me, they must figure out
294
00:25:39,370 --> 00:25:41,450
If I am Princess of Haoling, before anyone tries to harm me, they must figure out
295
00:25:41,450 --> 00:25:43,150
If I am Princess of Haoling, before anyone tries to harm me, they must figure out
296
00:25:43,150 --> 00:25:46,330
whether they can withstand the wrath of the emperor and the power of a kingdom.
297
00:25:46,330 --> 00:25:48,610
whether they can withstand the wrath of the emperor and the power of a kingdom.
298
00:25:48,610 --> 00:25:50,530
Are you doing it for me?
299
00:25:51,310 --> 00:25:53,671
I am going to Xiyan, so you want to stand by my side as Great Princess of Haoling and assist me.
300
00:25:53,671 --> 00:25:55,850
I am going to Xiyan, so you want to stand by my side as Great Princess of Haoling and assist me.
301
00:25:55,850 --> 00:25:59,070
I am going to Xiyan, so you want to stand by my side as Great Princess of Haoling and assist me.
302
00:25:59,070 --> 00:26:00,990
Not entirely.
303
00:26:00,990 --> 00:26:04,830
Because I think being a princess
is not completely bad.
304
00:26:04,830 --> 00:26:09,811
I can bully others with power and be arrogant.
305
00:26:09,811 --> 00:26:12,890
I can grab whatever I like.
306
00:26:24,671 --> 00:26:30,090
Granny, Father, Mother, Auntie.
307
00:26:30,850 --> 00:26:34,011
Thank you for helping me
reunite with Xiaoyao.
308
00:26:34,970 --> 00:26:36,870
This time, I'll protect my little sister for sure.
309
00:26:36,870 --> 00:26:39,790
This time, I'll protect my little sister for sure.
310
00:26:41,891 --> 00:26:45,591
Since you chose to return to Xiyan Mountain, despite the trials and tribulations ahead,
311
00:26:45,591 --> 00:26:49,590
Since you chose to return to Xiyan Mountain, despite the trials and tribulations ahead,
312
00:26:49,590 --> 00:26:54,490
I'll help you fulfill your
dreams on your side.
313
00:27:15,170 --> 00:27:17,070
You've made up your mind?
314
00:27:17,070 --> 00:27:19,470
Yes. Why?
315
00:27:19,470 --> 00:27:23,531
Are you worried that I might cause
trouble as the Great Princess of Haoling?
316
00:27:23,531 --> 00:27:26,131
Did you change your mind?
317
00:27:30,450 --> 00:27:32,631
I'm not worried about that.
318
00:27:32,631 --> 00:27:35,750
Why do I work so hard to be the emperor?
319
00:27:35,750 --> 00:27:37,490
I can't do anything myself.
320
00:27:37,490 --> 00:27:38,990
Firstly, I don't have time.
321
00:27:38,990 --> 00:27:40,970
Secondly, if I make a mistake, the imperial censors will say that I'm incapable.
322
00:27:40,970 --> 00:27:44,351
Secondly, if I make a mistake, the imperial censors will say that I'm incapable.
323
00:27:44,351 --> 00:27:48,431
If I'm truly incapable,
then you have no freedom.
324
00:27:48,431 --> 00:27:50,811
But since I have no freedom, you're free to do whatever you want.
325
00:27:50,811 --> 00:27:53,930
But since I have no freedom, you're free to do whatever you want.
326
00:27:53,930 --> 00:27:55,330
It's all because I'm capable, authentic, and powerful enough to take care of everything.
327
00:27:55,330 --> 00:27:56,811
It's all because I'm capable, authentic, and powerful enough to take care of everything.
328
00:27:56,811 --> 00:27:58,970
It's all because I'm capable, authentic, and powerful enough to take care of everything.
329
00:28:05,511 --> 00:28:07,591
Thank you, Father.
330
00:28:12,270 --> 00:28:13,870
Before I make the announcement, you go to Mount Jade.
331
00:28:13,870 --> 00:28:15,411
Before I make the announcement, you go to Mount Jade.
332
00:28:15,411 --> 00:28:17,430
I told Queen Mother about you in the letter.
333
00:28:17,430 --> 00:28:21,350
She agreed to restore your look.
334
00:28:23,330 --> 00:28:26,731
Great, I'll go with her.
335
00:28:27,891 --> 00:28:29,691
Thank you, Father.
336
00:28:48,030 --> 00:28:52,330
Master, are you upset that I came along to Zhiyi without your permission?
337
00:28:52,330 --> 00:28:55,331
Master, are you upset that I came along to Zhiyi without your permission?
338
00:28:57,931 --> 00:29:00,651
I didn't want to be so shameless, either.
339
00:29:01,270 --> 00:29:05,751
But you've been cold to me and shunning me.
340
00:29:05,751 --> 00:29:09,270
You haven't seen me as your fiancee.
341
00:29:09,270 --> 00:29:11,670
So I could only ask Grand Madam for help.
342
00:29:11,670 --> 00:29:14,030
So I could only ask Grand Madam for help.
343
00:29:30,090 --> 00:29:32,090
Miss Fangfeng, once we go back from Zhiyi,
344
00:29:32,090 --> 00:29:34,550
Miss Fangfeng, once we go back from Zhiyi,
345
00:29:35,991 --> 00:29:38,271
let's cancel the marriage.
346
00:29:41,411 --> 00:29:43,311
What did you say?
347
00:29:43,311 --> 00:29:45,970
We barely know each other.
348
00:29:45,970 --> 00:29:47,951
We're not in love.
349
00:29:47,951 --> 00:29:51,391
Our marriage is only
meant to connect our families.
350
00:29:51,391 --> 00:29:53,651
It's good for us to cancel it.
351
00:29:55,111 --> 00:29:57,970
The world knows how I feel about you.
352
00:29:57,970 --> 00:30:00,310
How can you do this to me?
353
00:30:00,310 --> 00:30:03,930
You've been serving Grand Madam and taking care of the household for years.
354
00:30:03,930 --> 00:30:06,711
You've been serving Grand Madam and taking care of the household for years.
355
00:30:06,711 --> 00:30:09,471
My family and I owe you big time.
356
00:30:09,471 --> 00:30:10,991
I promise.
357
00:30:10,991 --> 00:30:12,450
Once we cancel the marriage, my family will keep supporting yours.
358
00:30:12,450 --> 00:30:15,250
Once we cancel the marriage, my family will keep supporting yours.
359
00:30:15,250 --> 00:30:17,050
Apart from that, I will try my best to give you whatever you want.
360
00:30:17,050 --> 00:30:21,990
Apart from that, I will try my best to give you whatever you want.
361
00:30:24,311 --> 00:30:27,391
What I value is you, not the Tushan Family.
362
00:30:27,391 --> 00:30:30,070
What I value is you, not the Tushan Family.
363
00:30:30,070 --> 00:30:31,991
How can you doubt my feelings?
364
00:30:31,991 --> 00:30:34,770
You haven't even seen me before.
365
00:30:34,770 --> 00:30:37,591
You have no idea what I'm like.
366
00:30:37,591 --> 00:30:41,111
You don't even know if I'm a good man.
367
00:30:41,111 --> 00:30:43,771
Your feeling is like a phantom.
368
00:30:43,771 --> 00:30:45,291
It's untrustworthy and may hurt you.
369
00:30:45,291 --> 00:30:47,490
It's untrustworthy and may hurt you.
370
00:30:53,710 --> 00:30:55,751
Miss Fangfeng, I have hidden injuries and no great ambitions.
371
00:30:55,751 --> 00:30:58,830
Miss Fangfeng, I have hidden injuries and no great ambitions.
372
00:30:58,830 --> 00:31:01,091
I'm not the right man for you.
373
00:31:22,051 --> 00:31:24,370
( Inn)
This inn in Zhiyi belongs to the Haoling.
374
00:31:24,370 --> 00:31:25,771
It's safe.
375
00:31:25,771 --> 00:31:27,490
Let's rest here for the night and head to Mount Jade tomorrow.
376
00:31:27,490 --> 00:31:29,210
Let's rest here for the night and head to Mount Jade tomorrow.
377
00:31:29,210 --> 00:31:30,811
Isn't it too shanty?
378
00:31:30,811 --> 00:31:33,350
Xuan, let's stay somewhere else.
379
00:31:33,350 --> 00:31:36,291
We are traveling as disciples of Dragon Squad.
380
00:31:36,291 --> 00:31:39,850
Let's lay low to avoid attention.
381
00:31:40,811 --> 00:31:42,911
I'll do as you say.
382
00:31:42,911 --> 00:31:44,291
Cang Xuan.
383
00:31:44,291 --> 00:31:46,771
Many royals of the Central Plains gather here.
384
00:31:46,771 --> 00:31:49,830
Some young kids may be arrogant.
385
00:31:49,830 --> 00:31:51,590
Some young kids may be arrogant.
386
00:31:51,590 --> 00:31:54,511
If you meet any, try to avoid them and ignore them.
387
00:31:54,511 --> 00:31:55,691
If you meet any, try to avoid them and ignore them.
388
00:31:55,691 --> 00:31:58,250
If they are really rude, leave them to me.
389
00:31:58,250 --> 00:32:01,170
Alright, senior. I will be extra careful.
390
00:32:01,170 --> 00:32:02,830
I knew you said it to me.
391
00:32:02,830 --> 00:32:04,291
You're the smart one.
392
00:32:04,291 --> 00:32:06,610
Others are all dumb. Okay?
393
00:32:07,590 --> 00:32:10,891
I heard that Zhiyi has a nice Jingshui Lake.
394
00:32:10,891 --> 00:32:13,250
The view is said to be amazing.
395
00:32:13,250 --> 00:32:15,751
And it's a famous tourist attraction.
396
00:32:15,751 --> 00:32:18,850
That's right. Let's go sightseeing
and have some fish.
397
00:32:18,850 --> 00:32:20,750
Great.
398
00:32:26,051 --> 00:32:28,210
I'll get things ready for tomorrow.
399
00:32:28,210 --> 00:32:30,570
Enjoy the lake.
400
00:32:54,311 --> 00:32:58,871
The sauce is my secret recipe.
401
00:32:58,871 --> 00:33:01,450
I can guarantee that my grilled fish tastes the best and it's the most unique throughout Dahuang.
402
00:33:01,450 --> 00:33:04,150
I can guarantee that my grilled fish tastes the best and it's the most unique throughout Dahuang.
403
00:33:04,150 --> 00:33:06,050
I can guarantee that my grilled fish tastes the best and it's the most unique throughout Dahuang.
404
00:33:07,210 --> 00:33:10,331
Here. Try it.
405
00:33:13,250 --> 00:33:15,551
No, thanks. It's so dirty.
406
00:33:21,330 --> 00:33:23,030
It's good.
407
00:33:33,450 --> 00:33:36,730
Here, I've removed the skin.
408
00:33:36,730 --> 00:33:38,411
Try the flesh.
409
00:33:38,411 --> 00:33:40,850
It's not dirty. It's good.
410
00:33:40,850 --> 00:33:44,330
Since you're begging me, I will take a bite.
411
00:33:44,330 --> 00:33:47,030
Yeah, I am begging you.
412
00:33:53,511 --> 00:33:55,011
How is it?
413
00:33:58,551 --> 00:34:00,651
Have some more.
414
00:34:00,651 --> 00:34:03,350
When did you become so close?
415
00:34:04,671 --> 00:34:06,791
Who is close to him?
416
00:34:15,371 --> 00:34:17,490
Don't forget our deal.
417
00:34:17,490 --> 00:34:19,291
Of course. I won't forget.
418
00:34:19,291 --> 00:34:21,490
I've taken a vow.
419
00:34:37,250 --> 00:34:39,210
What a delicate new ship.
420
00:34:39,210 --> 00:34:41,571
Only this type of ship is good enough for you as the daughter of Lord of Zhiyi.
421
00:34:41,571 --> 00:34:43,410
Only this type of ship is good enough for you as the daughter of Lord of Zhiyi.
422
00:34:43,410 --> 00:34:44,851
I designed it on my own.
423
00:34:44,851 --> 00:34:49,450
My big brother got the best craftsmen
in the Chishui Clan to build it.
424
00:34:49,450 --> 00:34:52,490
If you like it, I can design another one for you and Jing as your wedding gift.
425
00:34:52,490 --> 00:34:56,531
If you like it, I can design another one for you and Jing as your wedding gift.
426
00:34:56,531 --> 00:34:57,890
Please stop teasing me.
427
00:34:57,890 --> 00:35:00,611
Your wedding is coming soon, right?
428
00:35:00,611 --> 00:35:02,730
Granny is in poor health.
429
00:35:02,730 --> 00:35:03,951
Jing and I have decided to hold the wedding when she's better.
430
00:35:03,951 --> 00:35:06,950
Jing and I have decided to hold the wedding when she's better.
431
00:35:06,950 --> 00:35:08,911
I see.
432
00:35:10,490 --> 00:35:12,750
I heard that you play the zither really well.
433
00:35:12,750 --> 00:35:14,051
I haven't heard you play.
434
00:35:14,051 --> 00:35:16,930
Will I be so lucky to enjoy the music today?
435
00:35:16,930 --> 00:35:18,530
That's easy.
436
00:35:18,530 --> 00:35:20,051
I only hope you don't despise me for being worse than Jing.
437
00:35:20,051 --> 00:35:22,410
I only hope you don't despise me for being worse than Jing.
438
00:35:24,771 --> 00:35:27,051
Xiaoliu, who taught you how to cook?
439
00:35:27,051 --> 00:35:28,830
I learned by myself.
440
00:35:28,830 --> 00:35:30,930
How?
441
00:35:30,930 --> 00:35:32,531
I couldn't cook at first.
442
00:35:32,531 --> 00:35:34,410
But I was starving to death.
443
00:35:34,410 --> 00:35:36,011
So I had to try.
444
00:35:36,011 --> 00:35:41,450
Slowly, I found ways to feed myself.
445
00:35:42,431 --> 00:35:44,830
Let me grill some shrimp for you.
446
00:35:46,431 --> 00:35:48,330
I will do those from now on.
447
00:35:48,330 --> 00:35:52,490
You can sit tight like Nian and wait for food.
448
00:35:52,490 --> 00:35:54,150
Okay.
449
00:36:40,970 --> 00:36:44,171
It's good. It's better than Xiaoliu's fish.
450
00:37:01,611 --> 00:37:03,431
What a nice song.
451
00:37:03,431 --> 00:37:06,431
You haven't heard anything good.
452
00:37:25,531 --> 00:37:27,711
What a pity.
453
00:37:27,711 --> 00:37:29,930
If you want, I'll make him play for you.
454
00:37:29,930 --> 00:37:32,711
If you want, I'll make him play for you.
455
00:37:32,711 --> 00:37:34,771
Haitang, bring my flute.
456
00:37:34,771 --> 00:37:36,371
Understood.
457
00:37:39,771 --> 00:37:41,210
Father is highly skilled in music and has taught him in person.
458
00:37:41,210 --> 00:37:42,930
Father is highly skilled in music and has taught him in person.
459
00:37:42,930 --> 00:37:45,951
He may not be as good as Master Qingqiu, but he's not bad.
460
00:37:45,951 --> 00:37:47,911
He may not be as good as Master Qingqiu, but he's not bad.
461
00:38:10,091 --> 00:38:11,611
Who's playing the flute?
462
00:38:11,611 --> 00:38:14,771
It matches your zither so well.
463
00:38:21,331 --> 00:38:23,091
You've mastered the zither.
464
00:38:23,091 --> 00:38:26,011
And this person can make it
match your zither so well.
465
00:38:26,011 --> 00:38:28,110
What a soulmate.
466
00:38:36,970 --> 00:38:39,331
Linglan, turn the ship.
467
00:38:39,331 --> 00:38:42,371
I'd like to meet the flute player.
468
00:38:42,371 --> 00:38:43,871
Understood.
469
00:39:05,930 --> 00:39:08,470
They turned around.
470
00:39:08,470 --> 00:39:13,390
The zither matched your flute perfectly.
I wonder if it's a woman playing.
471
00:39:20,051 --> 00:39:22,490
- What's wrong?
- I had enough.
472
00:39:22,490 --> 00:39:24,170
Alright, I'll stop.
473
00:39:24,170 --> 00:39:29,030
We're getting closer to the flute.
Why did it stop?
474
00:39:29,030 --> 00:39:30,391
Never mind.
475
00:39:30,391 --> 00:39:34,350
I think the flute player
is on a ship nearby.
476
00:39:37,490 --> 00:39:39,190
I toast you.
477
00:39:41,250 --> 00:39:43,690
Prince of Xiyan.
478
00:39:43,690 --> 00:39:47,431
What are you looking at?
Did you see the flute player?
479
00:39:47,431 --> 00:39:49,811
No, I don't think so.
480
00:39:49,811 --> 00:39:54,410
It's just that the smell
of the grill made me hungry.
481
00:39:54,410 --> 00:39:59,490
I'll get you some for a taste
in case you complain to Jing about it.
482
00:39:59,490 --> 00:40:01,170
You're teasing me again.
483
00:40:01,170 --> 00:40:02,170
Hurry up.
484
00:40:02,170 --> 00:40:03,670
Understood.
485
00:40:06,011 --> 00:40:07,611
Excuse me.
486
00:40:07,611 --> 00:40:09,771
Bring us some of your grilled food.
487
00:40:09,771 --> 00:40:13,410
If my lady likes it, you will be rewarded.
488
00:40:13,410 --> 00:40:14,930
Arrogant rich people.
489
00:40:14,930 --> 00:40:16,330
Go away.
490
00:40:17,391 --> 00:40:21,491
My lady said,
"Arrogant rich people. Go away."
491
00:40:21,491 --> 00:40:23,371
- What did you say?
- It's what I said.
492
00:40:23,371 --> 00:40:27,771
My lady said,
"Arrogant rich people. Go away."
493
00:40:27,771 --> 00:40:30,890
I dare you to say that again!
494
00:40:37,331 --> 00:40:39,031
Go ahead.
495
00:40:39,031 --> 00:40:46,030
Arrogant rich people. Go away.
496
00:40:48,512 --> 00:40:50,012
You…
497
00:40:54,111 --> 00:40:55,711
Let's eat.
498
00:40:59,371 --> 00:41:01,690
Impressive.
499
00:41:02,531 --> 00:41:06,050
Let me see who's so bold and reckless.
500
00:41:06,050 --> 00:41:08,350
Forget it. I wanted to taste it.
501
00:41:08,350 --> 00:41:10,150
It's not a big deal.
502
00:41:10,150 --> 00:41:13,571
Zhiyi features
all powers of the Central Plains.
503
00:41:13,571 --> 00:41:15,811
If you cross any royal families, there will be trouble.
504
00:41:15,811 --> 00:41:17,371
If you cross any royal families, there will be trouble.
505
00:41:17,371 --> 00:41:18,970
Let's not cause any trouble.
506
00:41:18,970 --> 00:41:22,250
What kind of royal family
cruises the lake on a fishing boat?
507
00:41:22,250 --> 00:41:28,531
Besides, we're at Zhiyi. I have no
reason to be so cautious at home.
508
00:41:28,531 --> 00:41:30,650
I shouldn't be so timid.
509
00:41:30,650 --> 00:41:33,711
You're the daughter of the Lord of Zhiyi.
510
00:41:33,711 --> 00:41:36,070
Your brother will
take over the Chishui Clan.
511
00:41:36,070 --> 00:41:40,331
Being timid and cautious like me
doesn't suit your status.
512
00:41:40,331 --> 00:41:42,650
I wouldn't disgrace my father and brother.
513
00:41:42,650 --> 00:41:44,150
Otherwise...
514
00:41:45,851 --> 00:41:49,590
Linglan, pay them whatever they want.
515
00:41:49,590 --> 00:41:52,131
I don't believe they won't say yes.
516
00:41:52,131 --> 00:41:53,531
Understood.
517
00:42:01,131 --> 00:42:04,531
My lady said, "Bring us your grills. You can ask for whatever you want."
518
00:42:04,531 --> 00:42:07,970
My lady said, "Bring us your grills. You can ask for whatever you want."
519
00:42:10,051 --> 00:42:11,930
We don't need money.
520
00:42:11,930 --> 00:42:15,991
But we wouldn't say no to something nice.
521
00:42:15,991 --> 00:42:18,531
We just don't know what you have.
522
00:42:18,531 --> 00:42:21,970
You can't find many things
my lady doesn't have.
523
00:42:21,970 --> 00:42:24,970
- Go ahead.
- We dare not ask for something fancy.
524
00:42:24,970 --> 00:42:29,150
I heard that the Fusang Tree at Tanggu
can heat up without fire.
525
00:42:29,150 --> 00:42:34,170
We'd like a bunch of those branches
to grill the rest of our food.
526
00:42:34,170 --> 00:42:36,510
How dare you tease me!
527
00:42:36,510 --> 00:42:40,291
Everyone knows how rare they are.
Even a small chunk is rare to find.
528
00:42:40,291 --> 00:42:44,011
And you asked for a bunch?
Do you think it's the firewood you use?
529
00:42:44,011 --> 00:42:47,671
You told me to name the price.
How am I teasing you?
530
00:42:47,671 --> 00:42:53,150
Think twice before you talk.
Otherwise, joke on you.
531
00:43:11,091 --> 00:43:13,490
Well done, Haitang. You will be rewarded.
532
00:43:13,490 --> 00:43:15,390
Thank you.
533
00:43:16,271 --> 00:43:19,970
The maid surely learns from her master.
534
00:43:31,951 --> 00:43:32,890
You know her?
535
00:43:32,890 --> 00:43:37,231
The woman in the red
gown is Fangfeng Yiying.
536
00:43:39,151 --> 00:43:41,231
So it's her.
537
00:43:45,811 --> 00:43:47,350
You're so rude.
538
00:43:47,350 --> 00:43:50,790
You can turn us down
if you don't wish to sell us your food.
539
00:43:50,790 --> 00:43:53,570
Why tease her and hit her?
540
00:43:53,570 --> 00:43:56,911
We teased her and hit her?
Who was rude in the first place?
541
00:43:56,911 --> 00:43:58,870
Who bragged first?
Who started the fight?
542
00:43:58,870 --> 00:44:03,350
The maid learned from her master.
We can tell who's rude.
543
00:44:03,350 --> 00:44:07,751
I was wondering what kind of people would drive such a ship and be a disgrace.
544
00:44:07,751 --> 00:44:10,970
Then I saw you. Your ship looks just like you.
545
00:44:10,970 --> 00:44:12,370
You…
546
00:44:14,650 --> 00:44:16,711
Sister, it's all my fault.
547
00:44:16,711 --> 00:44:19,951
If I hadn't asked to taste their food, you wouldn't be bullied.
548
00:44:19,951 --> 00:44:22,511
If I hadn't asked to taste their food, you wouldn't be bullied.
549
00:44:22,511 --> 00:44:25,711
Since I started it, let me handle it.
550
00:44:25,711 --> 00:44:29,051
Your father and brother won't blame you.
551
00:44:29,051 --> 00:44:30,851
Thank you.
552
00:44:35,870 --> 00:44:40,411
Apologize now. Or I will take measures.
553
00:44:42,870 --> 00:44:46,811
Fine, I'd like to admire your measures.
554
00:45:04,991 --> 00:45:08,231
- Go.
- Go.
555
00:45:18,170 --> 00:45:19,870
Watch out!
556
00:45:21,650 --> 00:45:23,890
- Look after Nian.
- Okay.
557
00:45:23,890 --> 00:45:25,390
Go.
558
00:45:40,951 --> 00:45:42,451
Go.
559
00:45:42,451 --> 00:45:44,531
I can't swim.
560
00:46:00,020 --> 00:46:09,980
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
561
00:46:09,980 --> 00:46:15,660
"Eternal Longing" - Yisa Yu
562
00:46:15,661 --> 00:46:19,171
♫ Unlocking the secrets of destiny ♫
563
00:46:19,171 --> 00:46:23,625
♫ Witnessing the world's wanderings ♫
564
00:46:23,625 --> 00:46:27,691
♫ Destiny of love is going on ♫
565
00:46:27,691 --> 00:46:31,709
♫ No one can escape ♫
566
00:46:31,709 --> 00:46:35,221
♫ I stay away from the world ♫
567
00:46:35,221 --> 00:46:39,751
♫ Looking inside my heart in silence ♫
568
00:46:39,751 --> 00:46:43,711
♫ I will always be here for you ♫
569
00:46:43,711 --> 00:46:49,149
♫ Loving you with all my heart ♫
570
00:46:49,149 --> 00:46:52,851
♫ On every moonlight night ♫
571
00:46:52,851 --> 00:46:57,861
♫ You're full of my memory ♫
572
00:46:57,861 --> 00:47:04,425
♫ You look careless
in a confident manner ♫
573
00:47:05,221 --> 00:47:08,911
♫ Whenever I'm alone ♫
574
00:47:08,911 --> 00:47:13,981
♫ I'll miss you and only think about you ♫
575
00:47:13,981 --> 00:47:21,161
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
576
00:47:21,161 --> 00:47:25,491
♫ When will we meet again ♫
577
00:47:25,491 --> 00:47:29,181
♫ Time will give us an answer ♫
578
00:47:29,181 --> 00:47:33,451
♫ Start a journey and meet someone ♫
579
00:47:33,451 --> 00:47:41,177
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
580
00:47:41,177 --> 00:47:44,901
♫ On every moonlight night ♫
581
00:47:44,901 --> 00:47:49,931
♫ You're full of my memory ♫
582
00:47:49,931 --> 00:47:57,229
♫ You look careless
in a confident manner ♫
583
00:47:57,229 --> 00:48:00,961
♫ Whenever I'm alone ♫
584
00:48:00,961 --> 00:48:05,945
♫ I'll miss you and only think about you ♫
585
00:48:05,945 --> 00:48:14,313
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
586
00:48:14,313 --> 00:48:19,933
♫ Spend the rest of my life with you ♫
44032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.