All language subtitles for LOST YOU FOREVER S1 EPISODE 13 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:10,130 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,468 --> 00:01:33,780 [Lost You Forever S1] 3 00:01:33,780 --> 00:01:36,576 [Episode 13] 4 00:01:38,044 --> 00:01:41,092 [Wushen Mountain, Haoling] 5 00:02:02,364 --> 00:02:05,316 [King of Haoling] 6 00:02:23,582 --> 00:02:24,982 Master. 7 00:02:25,383 --> 00:02:26,683 Sit. 8 00:02:35,162 --> 00:02:36,142 How's your injury? 9 00:02:36,142 --> 00:02:39,542 After applying Tanggu water, it's already healed. 10 00:02:39,542 --> 00:02:43,782 I heard your experience in Qingshui Town was quite interesting. 11 00:02:43,782 --> 00:02:47,643 I followed in your footsteps, traveling around the world in my youth, 12 00:02:47,643 --> 00:02:50,848 learning about things across Dahuang, feeling the folk joys and sorrows, 13 00:02:50,848 --> 00:02:52,540 and meeting various characters, 14 00:02:52,540 --> 00:02:55,540 including friends and foes. It was indeed quite interesting. 15 00:02:55,540 --> 00:02:58,702 If you have time, I'd like to share all about it with you. 16 00:02:58,702 --> 00:03:01,160 The physician who suggested you to use Tanggu water to treat wounds and Ice Crystals to stop the bleeding saved your 17 00:03:01,160 --> 00:03:04,663 The physician who suggested you to use Tanggu water to treat woand Ice Crystals to stop the bleeding saved your life. 18 00:03:04,663 --> 00:03:06,772 Let's start with him. 19 00:03:07,663 --> 00:03:09,463 Easy. 20 00:03:10,003 --> 00:03:13,724 The last dish. All dishes are ready. 21 00:03:13,724 --> 00:03:15,763 Xiaoliu, why so many good foods today? 22 00:03:15,763 --> 00:03:17,222 Yeah, it's not a holiday. 23 00:03:17,222 --> 00:03:18,523 I missed you guys. 24 00:03:18,523 --> 00:03:21,523 I wanted you to come back and enjoy delicacies. Alright? 25 00:03:21,982 --> 00:03:25,463 Xiaoliu implied we rarely came back. 26 00:03:26,283 --> 00:03:29,480 You two, come back and visit Mu more often in the future. 27 00:03:29,480 --> 00:03:32,200 Contact Skinny and Sang Tian'er more. 28 00:03:32,200 --> 00:03:35,779 Although we're not related by blood, we're all family. 29 00:03:36,242 --> 00:03:39,552 Xiaoliu, don't worry. We will come back more frequently for sure. 30 00:03:39,552 --> 00:03:41,422 Come on. Let's drink. 31 00:03:41,422 --> 00:03:43,860 Cheers, cheers. 32 00:03:46,403 --> 00:03:47,703 Dig in. 33 00:03:48,483 --> 00:03:49,983 Xiaoliu. 34 00:03:51,560 --> 00:03:53,880 You didn't drink just now. I saw it. 35 00:03:53,880 --> 00:03:56,161 Come on. Drink with me. 36 00:04:01,682 --> 00:04:03,803 - Enjoy. - Come to Grandpa. 37 00:04:04,320 --> 00:04:06,880 What do you want to eat? 38 00:04:06,880 --> 00:04:09,522 Here, drink. 39 00:04:15,640 --> 00:04:18,562 Whether it's Xiang Liu or the Fangfeng Family, 40 00:04:18,562 --> 00:04:21,742 I am clear about their motives and objectives. 41 00:04:21,742 --> 00:04:26,023 But Wen Xiaoliu is like a friend and a foe. 42 00:04:27,363 --> 00:04:31,442 He helped Xiang Liu put the bug in me, but also saved me twice. 43 00:04:32,400 --> 00:04:36,523 I really can't figure out what exactly he wants. 44 00:04:38,322 --> 00:04:42,902 He's adept at poisoning and can manipulate poisonous bugs. 45 00:04:43,322 --> 00:04:44,722 Yes. 46 00:04:47,083 --> 00:04:49,702 Go to Qingshui Town and bring him to me. 47 00:04:49,702 --> 00:04:50,763 I want to see him. 48 00:04:50,763 --> 00:04:53,622 Master, who is he on earth? 49 00:04:53,622 --> 00:04:55,363 He... 50 00:04:57,282 --> 00:04:59,820 He might be the kid of my acquaintance. 51 00:05:03,363 --> 00:05:07,683 Master, rest assured. I will bring him to Wushen Mountain. 52 00:05:13,002 --> 00:05:18,462 Senior, why is Master interested in a physician from Qingshui Town? 53 00:05:21,763 --> 00:05:24,002 The physician is of unknown origin. 54 00:05:24,002 --> 00:05:26,502 He's a young man of the deity. 55 00:05:26,502 --> 00:05:27,920 Living among the commoners, yet he treats Tanggu water and ice crystals as common things. 56 00:05:27,920 --> 00:05:31,162 Living among the commoners, yet he treats Tanggu water and ice crystals as common things. 57 00:05:31,162 --> 00:05:35,378 He's good at using poison and controlling bugs. He's not ordinary. 58 00:05:36,043 --> 00:05:42,162 Junior, do you know about the Five Princes Rebellion? 59 00:05:42,794 --> 00:05:44,505 I heard something. 60 00:05:45,002 --> 00:05:47,143 The five rebellious princes were all executed. 61 00:05:47,143 --> 00:05:48,340 But there are rumors that the son of Prince Zhongrong was lost in Dahuang and unaccounted for. 62 00:05:48,340 --> 00:05:52,243 But there are rumors that the son of Prince Zhongrong was lost in Dahuang and unaccounted for. 63 00:05:52,243 --> 00:05:56,663 Zhongrong had a concubine who was good at using poison. 64 00:05:56,663 --> 00:06:02,572 Could this young physician be the son of the guilty Prince? 65 00:06:03,483 --> 00:06:06,398 That makes sense. 66 00:06:06,398 --> 00:06:09,840 He saved me and approached me because he wanted to take advantage of his favors and use me. 67 00:06:09,840 --> 00:06:14,340 He saved me and approached me because he wanted to take advantage of his favors and use me. 68 00:06:15,240 --> 00:06:16,923 Exactly. 69 00:06:16,923 --> 00:06:21,343 I'll set off and bring Wen Xiaoliu back now. 70 00:07:13,002 --> 00:07:15,362 It's hot. This is for you to cool down. 71 00:07:16,002 --> 00:07:17,602 No need. 72 00:07:28,043 --> 00:07:29,543 You're leaving? 73 00:07:31,803 --> 00:07:33,400 What's our relationship? 74 00:07:33,400 --> 00:07:35,740 It's none of your business, I suppose. 75 00:07:35,740 --> 00:07:39,780 Master Qingqiu, this is Qingshui Town, not Qingqiu Hill. 76 00:07:39,780 --> 00:07:41,483 Why haven't you left yet? 77 00:07:41,483 --> 00:07:43,803 As long as you're here, I won't leave. 78 00:07:45,000 --> 00:07:46,322 Aren't you listening to me? 79 00:07:46,322 --> 00:07:48,840 Then leave. Go far away. 80 00:07:48,840 --> 00:07:51,143 Don't come back to disturb my life. 81 00:07:51,143 --> 00:07:54,043 You are Tushan Jing, not Ye Shiqi. 82 00:07:54,043 --> 00:07:56,160 We have no relationship. 83 00:07:56,160 --> 00:07:57,996 Can you understand? 84 00:08:08,282 --> 00:08:09,782 Please leave. 85 00:08:14,722 --> 00:08:17,782 I wish I was just Ye Shiqi. 86 00:08:18,243 --> 00:08:20,386 I know you hate Tushan Jing. 87 00:08:20,386 --> 00:08:23,246 I tried to restrain myself from coming to see you, but I can't. 88 00:08:23,246 --> 00:08:25,529 I tried to restrain myself from coming to see you, but I can't. 89 00:08:25,529 --> 00:08:27,571 I dare not leave. 90 00:08:28,760 --> 00:08:30,720 You gave Pimply a home, 91 00:08:30,720 --> 00:08:34,522 found Sang Tian'er for Skinny, and arranged retirement for Mu. 92 00:08:34,522 --> 00:08:37,982 You've prepared to abandon all this and continue wandering. 93 00:08:37,982 --> 00:08:39,601 I'm afraid... 94 00:08:40,642 --> 00:08:43,235 I'm afraid if I turn around, 95 00:08:44,003 --> 00:08:46,660 I can't find you anymore when I look back. 96 00:09:04,560 --> 00:09:09,200 Wherever you go, I'm ready to go with you. 97 00:10:15,620 --> 00:10:18,162 How many times do I have to tell you? 98 00:10:18,162 --> 00:10:22,683 I want you to leave. Don't come back and bother me. 99 00:10:23,262 --> 00:10:26,463 I'm resting now. I don't want to deal with you. 100 00:10:28,443 --> 00:10:30,603 Why can't you understand... 101 00:10:37,062 --> 00:10:39,383 Xuan. 102 00:10:40,202 --> 00:10:43,043 Why are you here? What brings you here? 103 00:10:43,043 --> 00:10:45,543 Long time no see. Hope you've been well. 104 00:10:48,202 --> 00:10:50,302 I've helped you remove the poisonous bug. 105 00:10:50,302 --> 00:10:52,622 You could feel it, right? 106 00:10:52,622 --> 00:10:55,383 Or should I find something to stab myself? 107 00:10:55,383 --> 00:10:59,364 - You can feel it. - Don't bother. I know. 108 00:10:59,364 --> 00:11:01,702 I came for another reason. 109 00:11:01,702 --> 00:11:03,042 What other reason? 110 00:11:03,042 --> 00:11:04,923 My master wants to see you. 111 00:11:08,160 --> 00:11:10,060 Your master? 112 00:11:17,162 --> 00:11:20,202 Who is your master? 113 00:11:22,082 --> 00:11:25,343 Why does your master want to see me? 114 00:11:25,343 --> 00:11:27,702 But then again, just because your master wants to see me, and I must see him? 115 00:11:27,702 --> 00:11:32,774 But then again, just because your master wants to see me, and I must see him? 116 00:11:34,800 --> 00:11:36,640 I'll cut to the chase. 117 00:11:36,640 --> 00:11:40,003 I am Xiyan Cang Xuan, the eldest grandson of Xiyan. 118 00:11:40,003 --> 00:11:42,268 My master is the King of Haoling. 119 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 Nice to meet you, Your Highness. 120 00:11:46,603 --> 00:11:48,842 But I'm just from Qingshui Town. 121 00:11:48,842 --> 00:11:52,783 I'm neither a citizen of Xiyan, nor am I from Haoling. 122 00:11:52,783 --> 00:11:55,003 When I was at Wushen Mountain, I told my master something about you. 123 00:11:55,003 --> 00:11:57,020 When I was at Wushen Mountain, I told my master something about you. 124 00:11:57,020 --> 00:12:02,003 I don't know why he suddenly became interested in you and wanted to meet you. 125 00:12:02,003 --> 00:12:03,982 He specifically sent me to invite you. 126 00:12:03,982 --> 00:12:05,582 I won't go. 127 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 He's the emperor. 128 00:12:11,800 --> 00:12:14,300 You probably can't refuse it. 129 00:12:17,862 --> 00:12:19,362 Wen Xiaoliu. 130 00:12:19,923 --> 00:12:21,823 Don't refuse. 131 00:12:21,823 --> 00:12:24,102 I don't want to be rough with you. 132 00:12:27,003 --> 00:12:30,443 Okay, I'll go to Haoling with you. 133 00:12:31,842 --> 00:12:34,623 - But I need half a day... - That is too long. 134 00:12:36,642 --> 00:12:38,903 After all, I saved your life twice. 135 00:12:38,903 --> 00:12:44,243 Is this how the Prince of Xiyan treats your savior? 136 00:12:44,243 --> 00:12:48,803 The first time you saved me was to help Xiang Liu set up a trap to kill me. 137 00:12:48,803 --> 00:12:51,363 I didn't pursue it, which means I already let you off. 138 00:12:51,363 --> 00:12:55,082 If you hadn't put a bug in me, I wouldn't have needed your second rescue at all. 139 00:12:55,082 --> 00:12:58,463 Nian is the Princess of Haoling, but you have offended her again and again. 140 00:12:58,463 --> 00:13:03,563 You should know she desires to kill you. It is me who protects you in the dark. 141 00:13:04,162 --> 00:13:06,003 This time to Haoling, 142 00:13:06,003 --> 00:13:09,742 you're falling into Nian's hands, and are at her disposal. 143 00:13:11,382 --> 00:13:15,202 Don't you want me to protect you again? 144 00:13:15,202 --> 00:13:19,982 It's really hard to tell who owes a favor between us. 145 00:13:22,240 --> 00:13:26,803 If I don't go to Haoling, I don't need you to protect me. 146 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 I'll give you four hours to pack up and tell your friends and family. 147 00:13:43,400 --> 00:13:45,282 We'll leave before sunset. 148 00:13:45,282 --> 00:13:47,643 If you play tricks again... 149 00:13:59,040 --> 00:14:03,526 Only in this way, can you survive. 150 00:14:07,996 --> 00:14:11,008 [Jintian Valley] 151 00:14:12,064 --> 00:14:14,052 [Jintian Xingchen] 152 00:14:55,883 --> 00:14:58,582 I need you to forge weapons. 153 00:14:58,582 --> 00:15:00,542 I'm Jintian Xingchen. 154 00:15:00,542 --> 00:15:02,823 As the Jintian Family owes a favor to Guifang Family, the chief asked me to take on the task. 155 00:15:02,823 --> 00:15:05,183 As the Jintian Family owes a favor to Guifang Family, the chief asked me to take on the task. 156 00:15:05,183 --> 00:15:08,862 But for me, I only forge weapons based on my mood. 157 00:15:08,862 --> 00:15:13,243 If the weapons you want don't pique my interest, I will refuse it outright. 158 00:15:22,923 --> 00:15:25,710 What a finicky bow and arrows. 159 00:15:26,323 --> 00:15:29,622 It might take decades of hard work. 160 00:15:29,622 --> 00:15:33,302 However, every material needed is hard to find. 161 00:15:33,302 --> 00:15:35,620 Finding materials is even harder than forging the bow. 162 00:15:35,620 --> 00:15:37,502 I will provide all materials. 163 00:15:37,502 --> 00:15:41,803 Good. If you say so, I'll take the job. 164 00:16:01,983 --> 00:16:05,463 Only Xiang Liu doesn't care about Xiyan and Haoling. 165 00:16:05,463 --> 00:16:09,962 And only in Chenrong Army's territory, can I avoid my brother. 166 00:16:31,683 --> 00:16:33,982 This won't work. It's too light. 167 00:16:33,982 --> 00:16:36,610 Xiang Liu definitely won't feel it. 168 00:16:57,363 --> 00:16:59,622 My Lord, everything is arranged. 169 00:16:59,622 --> 00:17:01,842 The exit routes have all been blocked. 170 00:17:08,482 --> 00:17:11,862 It seems I can't rely on Xiang Liu. 171 00:17:34,242 --> 00:17:36,042 Xuan, 172 00:17:36,042 --> 00:17:38,983 I've been in Qingshui Town for almost thirty years now. 173 00:17:38,983 --> 00:17:41,542 I want to say goodbye to my neighbors. Can I? 174 00:17:41,542 --> 00:17:43,683 I want to say goodbye to my neighbors. Can I? 175 00:17:47,820 --> 00:17:48,923 Okay. 176 00:17:48,923 --> 00:17:52,302 Thank you, Xuan. 177 00:18:16,343 --> 00:18:17,943 Xiaoliu. 178 00:18:25,242 --> 00:18:28,262 I'll leave Rejuvenation Hall to you. 179 00:18:28,262 --> 00:18:31,402 If Mu is sad, tell him, 180 00:18:31,402 --> 00:18:34,723 "Destiny brings people together and apart." 181 00:18:34,723 --> 00:18:37,677 "Having journeyed together is already a blessing." 182 00:18:56,122 --> 00:18:58,712 Take good care of Mu in the future. 183 00:18:59,280 --> 00:19:01,443 You are smart. 184 00:19:01,443 --> 00:19:04,923 Bear with Chuntao's little temperament. 185 00:19:04,923 --> 00:19:06,580 Life is unpredictable. 186 00:19:06,580 --> 00:19:08,443 If something happens, Chuntao and Pimply can only rely on you and Skinny. 187 00:19:08,443 --> 00:19:12,040 If something happens, Chuntao and Pimply can only rely on you and Skinny. 188 00:19:12,040 --> 00:19:16,542 And you and Skinny can only rely on Chuntao and Pimply in return. 189 00:19:19,482 --> 00:19:21,763 Come on. Get up. 190 00:19:22,683 --> 00:19:25,903 Xiaoliu, rest assured. 191 00:19:25,903 --> 00:19:28,121 I will definitely listen to you. 192 00:19:30,083 --> 00:19:34,183 Xiaoliu, where are you going? 193 00:19:36,002 --> 00:19:39,743 As the world is large, I can go anywhere. 194 00:20:02,083 --> 00:20:04,762 Xiaoliu, I saved the best ribs for you. 195 00:20:06,200 --> 00:20:07,603 Alright. 196 00:20:07,603 --> 00:20:08,756 Xiaoliu, well... 197 00:20:11,603 --> 00:20:12,865 Hello, Xiaoliu. 198 00:20:24,803 --> 00:20:25,803 Xiaoliu. 199 00:20:26,923 --> 00:20:27,923 Xiaoliu. 200 00:20:41,281 --> 00:20:43,963 Xiaoliu, I'll save some fresh buns for you. 201 00:20:43,963 --> 00:20:45,402 Come and get them later. 202 00:20:45,402 --> 00:20:46,402 Okay. 203 00:20:50,603 --> 00:20:52,323 Thank you. 204 00:20:52,323 --> 00:20:53,323 Not bad, right? 205 00:20:57,603 --> 00:20:58,603 Back then... 206 00:21:02,723 --> 00:21:03,803 And then... 207 00:21:03,803 --> 00:21:04,963 - It's gone. - Bravo! 208 00:21:21,402 --> 00:21:25,951 Would you offend the King of Haoling and the King of Xiyan for me? 209 00:21:29,376 --> 00:21:32,128 [Yu Mansion] 210 00:21:36,402 --> 00:21:37,560 What happened? 211 00:21:39,723 --> 00:21:43,722 You know if there's nothing, I definitely wouldn't come to you. 212 00:21:45,642 --> 00:21:50,242 The Prince, Xiyan Cang Xuan is waiting in the backyard of Rejuvenation Hall. 213 00:21:50,242 --> 00:21:52,209 He said King of Haoling wants to see me. 214 00:21:53,800 --> 00:21:55,362 I'll accompany you to Haoling. 215 00:21:55,362 --> 00:21:58,044 King of Haoling is a wise and benevolent king. He won't be tough with you. 216 00:21:58,044 --> 00:22:00,563 What does it have to do with me? 217 00:22:00,563 --> 00:22:01,912 I don't want to see him. 218 00:22:03,002 --> 00:22:04,242 You want to escape? 219 00:22:04,242 --> 00:22:06,043 Yes, I want to escape. 220 00:22:07,162 --> 00:22:08,162 It's troublesome? 221 00:22:10,482 --> 00:22:14,045 Yes, it is. If it wasn't, I wouldn't have come to you. 222 00:22:14,882 --> 00:22:18,362 The seemingly serious matters are actually simple. 223 00:22:18,362 --> 00:22:21,762 It's nothing but all about business. It's all about "benefit". 224 00:22:21,762 --> 00:22:25,083 Even if they are kings, I can talk to them, negotiating. 225 00:22:25,083 --> 00:22:26,403 There's nothing to talk about. 226 00:22:26,403 --> 00:22:30,002 Tushan Family must have secret passages going in and out of Qingshui Town. 227 00:22:30,002 --> 00:22:31,482 Help me escape. 228 00:22:31,482 --> 00:22:32,482 Okay. 229 00:22:39,482 --> 00:22:43,323 Running away means defying the King of Haoling. 230 00:22:43,323 --> 00:22:45,683 The emperor must not be offended. 231 00:22:45,683 --> 00:22:47,800 Cang Xuan will definitely pursue us all the way. 232 00:22:47,800 --> 00:22:51,759 If we insist on resisting, Cang Xuan will definitely kill us. 233 00:22:53,402 --> 00:22:56,762 Even if we escape by luck later, 234 00:22:56,762 --> 00:23:00,323 you will offend both King of Haoling and King of Xiyan at the same time. 235 00:23:01,603 --> 00:23:03,762 Jing Ye, get ready. 236 00:23:03,762 --> 00:23:05,482 Master, you don't have to take risks. 237 00:23:05,482 --> 00:23:08,402 I will escort Physician Liu away with two of my trusted men. 238 00:23:08,402 --> 00:23:12,263 I swear on my life I will do all my best to ensure Physician Liu's safety. 239 00:23:13,203 --> 00:23:14,795 Get ready for me and Xiaoliu. 240 00:23:19,282 --> 00:23:20,282 Yes. 241 00:23:31,043 --> 00:23:34,203 My Lord, Wen Xiaoliu went to find Tushan Jing. 242 00:23:36,162 --> 00:23:39,522 My Lord, since you know Wen Xiaoliu is cunning, 243 00:23:39,522 --> 00:23:41,263 why did you give him four more hours? 244 00:23:44,482 --> 00:23:47,603 In any case, he did save me. 245 00:23:47,603 --> 00:23:51,522 Consider these four hours as a repayment of his two favors. 246 00:24:04,882 --> 00:24:05,882 Miss Yiying. 247 00:24:07,162 --> 00:24:08,162 What is this? 248 00:24:09,344 --> 00:24:12,803 Master wants some clothes. I'm delivering them to him. 249 00:24:14,640 --> 00:24:15,963 Okay, just go. 250 00:24:15,963 --> 00:24:16,963 Yes. 251 00:24:37,642 --> 00:24:42,923 Even if Physician Liu has saved you, the Tushan Family can repay him in other ways. 252 00:24:42,923 --> 00:24:45,400 Why must you risk yourself, Master? 253 00:24:45,400 --> 00:24:47,443 Return to Qingqiu three days later. 254 00:24:47,443 --> 00:24:49,883 If we manage to escape, I will go to Qingqiu Hill to find you. 255 00:24:51,083 --> 00:24:54,002 If not, you and Ian Xiang should find someone to marry. 256 00:25:04,843 --> 00:25:05,843 Let's go. 257 00:25:26,443 --> 00:25:28,923 My Lord, Wen Xiaoliu is no longer in Yu Mansion. 258 00:25:28,923 --> 00:25:33,723 But rest assured. Qingshui Town has set up a huge dragnet that he can't escape. 259 00:25:33,723 --> 00:25:35,482 What about the Chenrong Army? 260 00:25:35,482 --> 00:25:38,520 We've set up more forces to guard all the mountain roads, 261 00:25:38,520 --> 00:25:40,222 so he can't enter the mountain. 262 00:25:43,362 --> 00:25:47,762 Wen Xiaoliu can even bewitch Master Qingqiu to confront the King of Haoling, 263 00:25:49,402 --> 00:25:51,175 I really underestimated him. 264 00:26:01,154 --> 00:26:04,203 We're out of Qingshui Town. Let's leave for Haoling now. 265 00:26:04,203 --> 00:26:05,203 Let's go. 266 00:26:54,443 --> 00:26:55,831 How could this happen? 267 00:26:58,628 --> 00:27:01,720 I didn't expect the junior master to leave without a word. 268 00:27:01,720 --> 00:27:03,628 How can I explain to Grand Madam? 269 00:27:05,680 --> 00:27:09,162 Does Miss Fangfeng have any clues about the whereabouts of the junior master? 270 00:27:09,162 --> 00:27:11,840 His Highness is acting on King of Haoling's orders. 271 00:27:11,840 --> 00:27:14,639 For the sake of the Tushan Family, please tell us, Miss. 272 00:27:15,760 --> 00:27:18,083 Master wants some clothes. 273 00:27:18,083 --> 00:27:19,402 I'm delivering them to him. 274 00:27:20,242 --> 00:27:23,203 I happened to see the junior master's luggage. 275 00:27:24,522 --> 00:27:27,043 The clothes inside are very light. 276 00:27:28,320 --> 00:27:30,443 It's not like he is going to Xiyan. 277 00:27:30,443 --> 00:27:32,323 More like going to Haoling. 278 00:27:32,323 --> 00:27:35,203 Thank you, Miss Fangfeng. I will take my leave. 279 00:27:35,203 --> 00:27:36,542 Please take your time. 280 00:27:53,522 --> 00:27:55,443 Aren't you tired after traveling for so long? 281 00:27:57,563 --> 00:28:01,501 Even if Cang Xuan racks his brains, he can't figure out that I'm already in Haoling. 282 00:28:02,600 --> 00:28:05,960 I thought you were the most honest. I didn't expect you to be the most cunning. 283 00:28:07,803 --> 00:28:10,443 You offended Haoling and Xiyan for me. 284 00:28:10,443 --> 00:28:11,963 You will regret it in the future. 285 00:28:12,762 --> 00:28:14,443 No regrets. 286 00:28:14,443 --> 00:28:16,329 As long as I can stay with you. 287 00:28:17,282 --> 00:28:19,235 If you can't return to Qingqiu Hill, 288 00:28:20,642 --> 00:28:23,762 there will be no Master Qingqiu in this world. 289 00:28:28,680 --> 00:28:32,080 Master Qingqiu is just a joke originally. 290 00:29:01,408 --> 00:29:04,402 [Shan Shui House] [Welcoming guest. Warming friends.] 291 00:29:04,402 --> 00:29:05,843 This tea house 292 00:29:07,642 --> 00:29:11,683 is famous all over the world for Master Qingqiu's inscription. 293 00:29:14,002 --> 00:29:18,282 Miss, I see you've been waiting here for several months. 294 00:29:18,282 --> 00:29:20,762 [Shan Shui House] Master Qingqiu won't come. 295 00:29:22,560 --> 00:29:25,603 If he doesn't come in ten days, I'll wait for ten days. 296 00:29:25,603 --> 00:29:28,122 If he doesn't come in ten years, I'll wait ten for years. 297 00:29:28,122 --> 00:29:31,402 Miss, you're too infatuated. 298 00:29:31,402 --> 00:29:35,203 The scholars traveled thousands of miles just to play a game of chess with him. 299 00:29:35,203 --> 00:29:38,624 Royal members are willing to pay a fortune just to get a painting from him. 300 00:29:38,624 --> 00:29:40,242 I'm nothing compared to them. 301 00:29:40,242 --> 00:29:43,203 I just want to see him once more, and listen to him play a song. 302 00:29:45,683 --> 00:29:47,123 I will have no regrets in this life. 303 00:29:50,642 --> 00:29:53,122 Go ahead. Go greet your acquaintance. 304 00:30:31,522 --> 00:30:35,055 Get lost, beggar! Don't dirty our lady's clothes. 305 00:30:38,203 --> 00:30:39,482 What Master Qingqiu? 306 00:30:40,843 --> 00:30:41,843 Did you see that? 307 00:30:43,000 --> 00:30:44,840 This is you. 308 00:30:44,840 --> 00:30:47,040 After taking off your noble clothes 309 00:30:47,040 --> 00:30:48,798 and losing your noble status, 310 00:30:50,563 --> 00:30:51,843 you are nothing at all. 311 00:31:02,083 --> 00:31:04,723 There is no more Master Qingqiu in this world. 312 00:31:07,760 --> 00:31:10,043 You are brothers, 313 00:31:10,043 --> 00:31:11,604 but why did he treat you like that? 314 00:31:11,604 --> 00:31:13,274 Was it just for the inheritance? 315 00:31:15,963 --> 00:31:17,482 - No. - Then why? 316 00:31:20,080 --> 00:31:22,683 My older brother and I grew up together. 317 00:31:22,683 --> 00:31:24,001 We were very close. 318 00:31:25,203 --> 00:31:30,402 Unlike me, he was energetic and his spirit power was stronger than mine. 319 00:31:30,402 --> 00:31:32,922 For any move, as long as he learns it, he can master it at once. 320 00:31:38,400 --> 00:31:40,683 Your swordsmanship is getting more and more refined. 321 00:31:40,683 --> 00:31:44,122 Your piano skill is better, little brother. I feel ashamed. 322 00:31:52,923 --> 00:31:55,843 Brother, are you alright? 323 00:31:55,843 --> 00:32:00,162 Jing, Jing, are you hurt? 324 00:32:01,760 --> 00:32:03,122 You scared me off. 325 00:32:03,122 --> 00:32:04,200 The physician is not here? 326 00:32:04,200 --> 00:32:07,083 Mother, I'm fine. Please check on my brother. 327 00:32:07,083 --> 00:32:09,162 My brother's head is injured. 328 00:32:09,162 --> 00:32:12,362 How can you be fine? Do you feel any pain anywhere? 329 00:32:12,362 --> 00:32:13,688 Did you hurt your hand? 330 00:32:14,723 --> 00:32:16,522 You must be more careful, understand? 331 00:32:18,002 --> 00:32:19,522 Come here. Let me hug you. 332 00:32:20,563 --> 00:32:21,563 Good boy. 333 00:32:25,400 --> 00:32:27,882 You are biological brothers, 334 00:32:27,882 --> 00:32:30,469 but your mother doesn't like your older brother. 335 00:32:32,603 --> 00:32:34,727 My mother has always been cold to my brother. 336 00:32:35,882 --> 00:32:39,162 He always worked hard, and is desperately diligent, 337 00:32:39,880 --> 00:32:42,482 trying to gain my mother's approval. 338 00:32:42,482 --> 00:32:45,002 But my mother used every method to belittle and deny him. 339 00:32:52,832 --> 00:32:53,832 Mother, 340 00:32:56,683 --> 00:32:57,882 please drink a little. 341 00:32:58,683 --> 00:32:59,683 Get lost. 342 00:33:00,762 --> 00:33:01,953 Get out of my sight. 343 00:33:01,953 --> 00:33:03,403 You make me sick. 344 00:33:08,882 --> 00:33:09,882 Mother. 345 00:33:11,242 --> 00:33:12,563 Why are you so biased? 346 00:33:13,843 --> 00:33:16,362 Whatever I do, I'm not as good as my brother? Why? 347 00:33:16,362 --> 00:33:17,843 You're not as good as your brother. 348 00:33:18,723 --> 00:33:22,443 You have dirty thoughts and a lowly nature. 349 00:33:22,443 --> 00:33:25,642 You're not even as good as your brother's toe. 350 00:33:27,162 --> 00:33:28,162 Get lost. 351 00:33:29,043 --> 00:33:30,821 I don't want to see you anymore. 352 00:33:31,762 --> 00:33:32,762 Go away. 353 00:33:45,162 --> 00:33:47,522 After my mother passed away, my brother was very distressed. 354 00:33:48,760 --> 00:33:51,723 Not only because he lost his mother, 355 00:33:51,723 --> 00:33:56,002 but also because he would never be able to gain her approval in his lifetime. 356 00:34:03,443 --> 00:34:05,923 My grandmother couldn't bear to see my brother destroy himself, 357 00:34:07,083 --> 00:34:08,516 so she revealed the truth. 358 00:34:10,962 --> 00:34:14,922 Hou, you can't go on like this. 359 00:34:14,922 --> 00:34:18,782 I've been keeping the secret for so many years. 360 00:34:19,640 --> 00:34:23,363 For your sake, I have to tell you. 361 00:34:23,363 --> 00:34:28,043 Actually, you and Jing are not born of the same mother. 362 00:34:45,643 --> 00:34:46,643 Grandmother. 363 00:35:04,928 --> 00:35:07,512 [Memorial Tablet of My Mother Shen Yue] 364 00:35:45,603 --> 00:35:48,962 Since then, my brother stopped drinking, 365 00:35:50,442 --> 00:35:51,922 and started to pull himself together. 366 00:35:52,883 --> 00:35:54,685 I thought everything was behind us, 367 00:35:56,123 --> 00:35:57,202 but one day, 368 00:35:58,403 --> 00:36:02,193 my brother suddenly came to me, saying that he had an emergency. 369 00:36:04,282 --> 00:36:07,522 I didn't suspect him, and left with him. 370 00:36:09,603 --> 00:36:10,843 When I woke up, 371 00:36:12,603 --> 00:36:15,163 I found myself in a closed dungeon. 372 00:36:17,282 --> 00:36:18,740 My spirit power was sealed, 373 00:36:20,242 --> 00:36:23,403 and my limbs were bound by chains made of dragon bones. 374 00:36:37,002 --> 00:36:40,522 Shiqi, don't be afraid. It's all over now. 375 00:36:41,682 --> 00:36:45,603 I'm here. No one will bully or torment you anymore. 376 00:36:53,403 --> 00:36:54,403 I know. 377 00:37:28,682 --> 00:37:29,682 What's wrong? 378 00:37:35,083 --> 00:37:37,482 Haoling's army has surrounded the inn. 379 00:37:37,482 --> 00:37:39,642 There are two deities with extremely high spirit power. 380 00:37:43,202 --> 00:37:44,482 I can't defeat even one of them. 381 00:37:56,123 --> 00:37:58,363 If we really manage to escape so easily, 382 00:37:59,282 --> 00:38:01,083 I'd be disappointed in Cang Xuan. 383 00:38:02,482 --> 00:38:05,762 So, he does have some skills. 384 00:38:08,240 --> 00:38:10,401 - I let you down. - Nonsense. Not at all. 385 00:38:12,080 --> 00:38:15,083 Cang Xuan is pursuing me with the power of two kingdoms, 386 00:38:15,083 --> 00:38:17,603 while you're helping me with just your own strength. 387 00:38:17,603 --> 00:38:20,003 It's already a miracle that we've managed to escape this far. 388 00:38:22,522 --> 00:38:24,162 How much do you not want to see the King? 389 00:38:27,002 --> 00:38:28,427 I'd rather die than see him. 390 00:38:30,563 --> 00:38:33,403 Although I can't beat them down, I can hold them off. 391 00:38:34,363 --> 00:38:37,442 My mount is to the northeast. Run towards the northeast later. 392 00:38:44,563 --> 00:38:47,123 Hold up this jade fox, and it will come to you. 393 00:38:48,123 --> 00:38:49,403 Will you be in danger? 394 00:38:53,720 --> 00:38:55,403 I am Tushan Jing. 395 00:38:55,403 --> 00:38:59,563 Even if the King of Haoling is here, he would not dare to kill me. 396 00:38:59,563 --> 00:39:01,747 Other generals would not dare to act rashly. 397 00:39:07,482 --> 00:39:08,563 Alright then. 398 00:39:08,563 --> 00:39:12,583 Since you're so powerful, I will leave you behind and run away by myself. 399 00:39:21,442 --> 00:39:23,043 Let me see your true face. 400 00:39:32,520 --> 00:39:33,922 Have you thought it through? 401 00:39:33,922 --> 00:39:37,083 Once I step out this door, I will be a different person. 402 00:39:37,762 --> 00:39:40,163 Wen Xiaoliu will no longer be Wen Xiaoliu. 403 00:39:40,163 --> 00:39:42,393 Ye Shiqi will never be able to find him again. 404 00:39:44,560 --> 00:39:49,922 Even so, are you willing to risk offending the King of Haoling 405 00:39:49,922 --> 00:39:51,603 and let me escape alone? 406 00:39:58,442 --> 00:40:00,002 I kind of understand Tushan Hou now. 407 00:40:02,002 --> 00:40:04,482 You're so good that I almost want to resent you. 408 00:40:08,242 --> 00:40:09,803 Wen Xiaoliu, come out. 409 00:40:10,762 --> 00:40:13,002 Stop running or I'll break your legs. 410 00:40:20,551 --> 00:40:21,551 Go now. 411 00:40:23,722 --> 00:40:24,722 Leave. 412 00:40:30,922 --> 00:40:31,922 Hurry up. 413 00:40:45,482 --> 00:40:49,002 Wen Xiaoliu, come out obediently 414 00:40:49,002 --> 00:40:50,803 and I'll let you suffer a bit less. 415 00:41:23,962 --> 00:41:25,843 Tushan Family's illusion barrier. 416 00:41:25,843 --> 00:41:27,043 Break the formation. 417 00:41:27,043 --> 00:41:28,043 Yes! 418 00:42:00,323 --> 00:42:01,639 Wen Xiaoliu escaped. 419 00:42:03,962 --> 00:42:05,303 Where's Wen Xiaoliu? 420 00:42:09,674 --> 00:42:15,154 Junior Master of Tushan, aren't you afraid of implicating the whole Tushan Family? 421 00:42:18,080 --> 00:42:19,603 I am Ye Shiqi. 422 00:42:19,603 --> 00:42:20,643 Ye Shiqi? 423 00:42:22,922 --> 00:42:26,123 If you are Ye Shiqi, then it becomes much easier. 424 00:42:41,969 --> 00:42:45,762 Wen Xiaoliu, the person with you was Ye Shiqi. 425 00:42:46,643 --> 00:42:49,363 Killing Ye Shiqi is not hard for me. 426 00:42:51,800 --> 00:42:55,643 Cang Xuan, you're indeed formidable. 427 00:42:55,643 --> 00:42:57,843 No wonder Grandfather likes you. 428 00:43:27,409 --> 00:43:30,641 ♪ Looking back on my old days ♪ 429 00:43:32,369 --> 00:43:36,209 ♪ I was unruffled with no sorrow and soreness ♪ 430 00:43:38,289 --> 00:43:43,089 ♪ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♪ 431 00:43:46,225 --> 00:43:48,497 ♪ Only emptiness remained ♪ 432 00:43:51,441 --> 00:43:54,513 ♪ Enduring all things in my life ♪ 433 00:43:56,362 --> 00:44:00,753 ♪ I valued all but indifferent to wealth and fame ♪ 434 00:44:02,289 --> 00:44:07,762 ♪ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♪ 435 00:44:08,713 --> 00:44:14,545 ♪ Only heatwaves retained ♪ 436 00:44:17,393 --> 00:44:22,129 ♪ All things are dim, while only your eyes shine bright ♪ 437 00:44:23,441 --> 00:44:27,953 ♪ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♪ 438 00:44:29,393 --> 00:44:35,345 ♪ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♪ 439 00:44:36,122 --> 00:44:40,433 ♪ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♪ 440 00:44:41,425 --> 00:44:46,481 ♪ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♪ 441 00:44:47,518 --> 00:44:51,921 ♪ Without you, even the best scenery is dull ♪ 442 00:44:53,329 --> 00:44:58,865 ♪ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♪ 443 00:45:00,049 --> 00:45:08,049 ♪ Without you, even the most beautiful world is a mess ♪ 33211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.