All language subtitles for LOST YOU FOREVER S1 EPISODE 07 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,120 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,368 --> 00:01:33,808 [Lost You Forever S1] 3 00:01:33,808 --> 00:01:36,744 [Episode 7] 4 00:01:41,374 --> 00:01:42,493 Sorry about that. 5 00:01:42,493 --> 00:01:45,713 Goodbye and take care. I won't see you off. 6 00:01:45,713 --> 00:01:48,472 I was in a hurry, so I forgot the gift. 7 00:01:48,472 --> 00:01:50,993 I'll have Old Sang deliver it later. 8 00:01:50,993 --> 00:01:53,814 Shopkeeper Xuan, you're too courteous. 9 00:01:53,814 --> 00:01:55,593 It's nothing. 10 00:01:56,154 --> 00:01:58,234 I am annoyed every time I see you. 11 00:01:58,234 --> 00:02:01,334 If it weren't for my brother, I would order to have you lashed. 12 00:02:03,813 --> 00:02:07,353 If it weren't for your brother, I would slap you. 13 00:02:10,053 --> 00:02:13,034 Shopkeeper Xuan, is there anything else? 14 00:02:14,268 --> 00:02:18,313 Where's Ye Shiqi? He's always with you, but he's suddenly disappeared. 15 00:02:19,513 --> 00:02:21,894 I asked him to cook more dishes in the kitchen. 16 00:02:21,894 --> 00:02:24,754 He must be busy now. 17 00:02:24,754 --> 00:02:27,354 Alright, I'll take my leave. 18 00:02:28,133 --> 00:02:29,933 Take care. 19 00:02:47,354 --> 00:02:48,994 Back in the spring six years ago, you were lying in that bush. 20 00:02:48,994 --> 00:02:51,593 Back in the spring six years ago, you were lying in that bush. 21 00:02:53,153 --> 00:02:55,254 It's been over six years. 22 00:02:59,113 --> 00:03:01,833 You left the banquet abruptly just now, so Xuan is suspicious of you. 23 00:03:01,833 --> 00:03:03,254 You left the banquet abruptly just now, so Xuan is suspicious of you. 24 00:03:03,254 --> 00:03:06,114 He's sure to start investigating you. 25 00:03:11,113 --> 00:03:13,856 Actually, you and A'Nian are the same type of person. 26 00:03:13,856 --> 00:03:17,532 Looking down from on high, and overlooking all living beings. 27 00:03:17,532 --> 00:03:19,634 But when I see A'Nian in that state, I really want to slap her. 28 00:03:19,634 --> 00:03:21,254 But when I see A'Nian in that state, I really want to slap her. 29 00:03:21,254 --> 00:03:23,914 But when I see you, I... 30 00:03:23,914 --> 00:03:25,553 What do you want? 31 00:03:25,553 --> 00:03:28,873 I want to pull you down to earth. 32 00:03:30,213 --> 00:03:31,913 Don't wipe it. 33 00:04:07,014 --> 00:04:08,614 Come here. 34 00:04:16,613 --> 00:04:18,413 He's not going anywhere. 35 00:04:18,413 --> 00:04:21,013 Say what you want right here. 36 00:04:21,013 --> 00:04:23,554 Are you going to come over yourself, or do you want me to come to you? 37 00:04:23,554 --> 00:04:26,214 Are you going to come over yourself, or do you want me to come to you? 38 00:04:26,214 --> 00:04:27,754 I... 39 00:04:33,434 --> 00:04:36,394 Xiaoliu, step back. 40 00:04:53,854 --> 00:04:55,493 We're all friends here. 41 00:04:55,493 --> 00:04:57,434 We're all friends. 42 00:04:57,434 --> 00:05:00,448 You must know there's a happy event at Rejuvenation Hall today, so you brought a gift, right? 43 00:05:00,448 --> 00:05:03,634 You must know there's a happy event at Rejuvenation Hall today, so you brought a gift, right? 44 00:05:13,733 --> 00:05:15,433 Shiqi. 45 00:05:24,284 --> 00:05:26,384 Get on. 46 00:05:26,384 --> 00:05:27,493 Alright. 47 00:05:27,493 --> 00:05:29,093 Xiaoliu. 48 00:05:30,493 --> 00:05:32,574 Don't worry, Shiqi. I'm fine. 49 00:05:32,574 --> 00:05:35,434 You go home. I'll be back soon. 50 00:05:35,434 --> 00:05:37,013 Go home. 51 00:05:37,013 --> 00:05:38,713 I'm coming. 52 00:05:46,834 --> 00:05:49,956 Go home, Shiqi. 53 00:05:49,956 --> 00:05:51,854 Go home. 54 00:06:16,114 --> 00:06:17,873 Feathered Ball! 55 00:06:17,873 --> 00:06:22,433 Feathered Ball, you crazy bird, stop it. 56 00:06:23,074 --> 00:06:25,314 Feathered Ball! 57 00:07:03,213 --> 00:07:05,713 Are you in a bad mood today? 58 00:07:08,414 --> 00:07:09,614 Don't think I don't know. 59 00:07:09,614 --> 00:07:11,414 You must be upset. 60 00:07:11,414 --> 00:07:15,313 Whenever you're upset, you would torment me for fun. 61 00:07:15,313 --> 00:07:18,954 That crazy bird nearly got me killed. 62 00:07:24,374 --> 00:07:26,833 Why is your spiritual power so low? 63 00:07:26,833 --> 00:07:28,934 I had once worked hard to cultivate. 64 00:07:28,934 --> 00:07:33,613 Originally, my spiritual power was not low but rather high among my peers. 65 00:07:33,613 --> 00:07:35,733 It's all because of that stupid fox. 66 00:07:35,733 --> 00:07:38,774 In order to preserve my spiritual power and not waste it, he used medicine to disable me, 67 00:07:38,774 --> 00:07:40,674 In order to preserve my spiritual power and not waste it, he used medicine to disable me, 68 00:07:40,674 --> 00:07:42,074 which made my spiritual power disperse into my blood vessels little by little, 69 00:07:42,074 --> 00:07:44,736 which made my spiritual power disperse into my blood vessels little by little, 70 00:07:44,736 --> 00:07:46,836 making it easier for him to eat me. 71 00:08:25,280 --> 00:08:26,880 I heard that the pain of dispersing one's power is like bones being drilled and marrow extracted. 72 00:08:26,880 --> 00:08:29,900 I heard that the pain of dispersing one's power is like bones being drilled and marrow extracted. 73 00:08:29,900 --> 00:08:32,694 It seems that my forty lashes were too light for you. 74 00:08:32,694 --> 00:08:35,293 I'll have to find other torture tools. 75 00:08:36,454 --> 00:08:38,852 Do you think it gets smoother the more you practice, like singing? 76 00:08:38,852 --> 00:08:41,714 It's precisely because I suffered so much back then 77 00:08:41,714 --> 00:08:45,593 that I'm really afraid of pain now, more than most people. 78 00:08:47,034 --> 00:08:50,634 How did you endure those thirty years in the cage? 79 00:08:52,053 --> 00:08:55,114 In the beginning, I fought against the fox. 80 00:08:55,114 --> 00:08:56,796 I always provoked him. 81 00:08:56,796 --> 00:08:58,432 But later, I got scared after being tortured, so I didn't dare to do that anymore. 82 00:08:58,432 --> 00:09:00,872 But later, I got scared after being tortured, so I didn't dare to do that anymore. 83 00:09:00,872 --> 00:09:03,314 In the end, I stayed silent and uncooperative, even trying to end my own life. 84 00:09:03,314 --> 00:09:05,154 In the end, I stayed silent and uncooperative, even trying to end my own life. 85 00:09:07,993 --> 00:09:10,254 Even someone like you would seek death? 86 00:09:10,254 --> 00:09:14,034 Yes. But I never managed to die. 87 00:09:14,034 --> 00:09:15,574 Later on, I went from wanting to kill myself to wanting to kill him. 88 00:09:15,574 --> 00:09:18,555 Later on, I went from wanting to kill myself to wanting to kill him. 89 00:09:20,953 --> 00:09:23,694 People's mentality is really strange. 90 00:09:23,694 --> 00:09:25,474 We determine whether we're happy or not, or in pain or not by comparing ourselves to others. 91 00:09:25,474 --> 00:09:27,093 We determine whether we're happy or not, or in pain or not by comparing ourselves to others. 92 00:09:27,093 --> 00:09:29,674 We determine whether we're happy or not, or in pain or not by comparing ourselves to others. 93 00:09:30,134 --> 00:09:33,493 Do you need me to delve deeper into my miserable past? 94 00:09:33,493 --> 00:09:36,413 I could exaggerate it a bit. 95 00:09:36,413 --> 00:09:41,674 I'll make sure you think it's most pitiful and nothing else can compare. 96 00:10:51,173 --> 00:10:54,774 You look quite different tonight. 97 00:10:54,774 --> 00:10:57,833 Did something unpleasant happen? 98 00:11:19,090 --> 00:11:22,073 You lived by the water when you were a child? 99 00:11:57,824 --> 00:12:00,746 [Gourd Lake] 100 00:12:52,710 --> 00:12:54,714 So beautiful. 101 00:12:58,290 --> 00:13:01,413 Life is precious 102 00:13:02,790 --> 00:13:04,994 as long as we can enjoy such views. 103 00:13:07,810 --> 00:13:10,413 Even the rarest scenery would become dull after being seen too much. 104 00:13:10,413 --> 00:13:13,794 It will only be meaningful if there's someone by my side. 105 00:13:14,330 --> 00:13:16,133 Sceneries are dead. 106 00:13:16,133 --> 00:13:19,814 Only meanings from people will bring them alive. 107 00:14:13,560 --> 00:14:15,940 Why are you in a bad mood? 108 00:14:17,830 --> 00:14:20,354 The Central Plains are now stable. 109 00:14:21,150 --> 00:14:25,193 The King of Xiyan will eventually surround and surpress Hong Jiang. 110 00:14:25,193 --> 00:14:27,293 The trend of the world is irreversible. 111 00:14:27,293 --> 00:14:30,073 It's not something an individual can stop. 112 00:14:35,050 --> 00:14:41,273 Actually, you're just a demon, a despised nine-headed demon. 113 00:14:41,273 --> 00:14:44,794 For the arrogant deities of Chenrong, 114 00:14:44,794 --> 00:14:51,873 you're probably less than nothing in their eyes. 115 00:14:51,873 --> 00:14:54,973 Why are you worrying about Chenrong? 116 00:14:54,973 --> 00:14:57,853 What can you gain from following Hong Jiang? 117 00:14:57,853 --> 00:15:01,973 In your view, what should I do? 118 00:15:04,270 --> 00:15:08,774 If you like power, you might as well 119 00:15:08,774 --> 00:15:12,154 defect from Hong Jiang to the King of Xiyan. 120 00:15:27,650 --> 00:15:29,654 I was wrong. 121 00:15:31,310 --> 00:15:33,320 I was wrong. 122 00:15:33,910 --> 00:15:35,774 I was wrong. 123 00:16:07,730 --> 00:16:11,474 It's okay. I'm thick-skinned. 124 00:16:37,530 --> 00:16:39,234 Xiaoliu! 125 00:16:43,670 --> 00:16:45,374 Are you alright? 126 00:17:11,810 --> 00:17:13,792 Now that I've drunk a bowl of hot soup, and all my internal organs are comfortable now. 127 00:17:13,792 --> 00:17:16,432 Now that I've drunk a bowl of hot soup, and all my internal organs are comfortable now. 128 00:17:25,850 --> 00:17:28,114 You shouldn't spoil me like this. 129 00:17:28,114 --> 00:17:31,353 What if I get used to your care, but then you leave? 130 00:17:31,353 --> 00:17:32,953 What should I do then? 131 00:17:32,953 --> 00:17:34,693 I won't leave. 132 00:17:36,610 --> 00:17:38,934 People who make promises are countless, but those who keep them are hard to find. 133 00:17:38,934 --> 00:17:42,434 People who make promises are countless, but those who keep them are hard to find. 134 00:17:48,090 --> 00:17:50,094 Sleep tight. 135 00:18:02,150 --> 00:18:04,413 Just ignore Xiang Liu. 136 00:18:05,110 --> 00:18:09,113 I'll deal with him in the future. 137 00:18:29,970 --> 00:18:34,013 Don't worry. I've already thought of a way to deal with him. 138 00:18:39,441 --> 00:18:42,400 [Chenrong Army Base Camp] 139 00:18:45,970 --> 00:18:47,574 Military Advisor. 140 00:18:51,550 --> 00:18:53,154 Somebody come quick! 141 00:18:53,950 --> 00:18:54,854 Another one fainted. Quick, send him away. 142 00:18:54,854 --> 00:18:57,373 Another one fainted. Quick, send him away. 143 00:19:04,270 --> 00:19:06,040 What's going on? 144 00:19:06,040 --> 00:19:11,100 Military Advisor, recently in the camp, many people got sick from the miasma. 145 00:19:20,050 --> 00:19:22,214 Why is there a carriage? 146 00:19:22,214 --> 00:19:24,953 Brother Liu, come up. Let's have a look. 147 00:19:35,530 --> 00:19:40,113 The young lady from a big family is pretty indeed. 148 00:19:44,190 --> 00:19:47,914 [Yu Mansion] Brother Liu, isn't that Proprietor Yu? 149 00:19:47,914 --> 00:19:49,893 Yes, it's him. 150 00:19:53,730 --> 00:19:56,033 Brother Liu, I'm not mistaken, am I? 151 00:19:56,033 --> 00:20:00,413 The half king of Qingshui Town, Proprietor Yu, also has to salute this lady. 152 00:20:00,413 --> 00:20:01,814 The entire West River Street, including your pharmacy and my restaurant, belongs to Proprietor Yu. 153 00:20:01,814 --> 00:20:06,974 The entire West River Street, including your pharmacy and my restaurant, belongs to Proprietor Yu. 154 00:20:06,974 --> 00:20:08,273 You're not mistaken. 155 00:20:08,273 --> 00:20:11,854 It seems we have an honored guest in Qingshui Town. 156 00:20:24,470 --> 00:20:25,893 Skinny. 157 00:20:25,893 --> 00:20:29,053 Have you remembered the rhymes I taught you to distinguish herbs? 158 00:20:29,053 --> 00:20:30,336 Yes. 159 00:20:30,336 --> 00:20:32,074 - I'll give you a test. - Okay. 160 00:20:32,074 --> 00:20:33,574 Shiqi. 161 00:20:35,610 --> 00:20:37,114 Go ahead. 162 00:20:41,390 --> 00:20:42,293 What is this? 163 00:20:42,293 --> 00:20:43,993 White peony root. 164 00:20:48,600 --> 00:20:49,734 Brother Liu, why did you hit me? 165 00:20:49,734 --> 00:20:51,094 I'm hitting that pig-like head of yours. 166 00:20:51,094 --> 00:20:53,616 White peony root? You idiot. 167 00:20:53,616 --> 00:20:56,252 Largehead atractylode for the spleen and qi, and white peony root for blood and menstruation. 168 00:20:56,252 --> 00:20:57,948 Why can't you remember? 169 00:20:57,948 --> 00:21:00,934 Shiqi has already distinguished all the herbs within less than six months. 170 00:21:00,934 --> 00:21:03,333 And you? It's been so many years, and you still can't remember. 171 00:21:03,333 --> 00:21:06,094 It's been years, and you still can't remember. You just can't remember, right? 172 00:21:06,094 --> 00:21:07,594 Brother Liu. 173 00:21:08,170 --> 00:21:09,773 Drink some water. 174 00:21:12,950 --> 00:21:14,554 Let me check. 175 00:21:16,370 --> 00:21:17,973 Skinny, 176 00:21:19,250 --> 00:21:23,034 if I teach you again, can you remember? 177 00:21:24,850 --> 00:21:28,394 Largehead atractylode is for blood and menstruation, eliminating dampness and diuresis, 178 00:21:28,394 --> 00:21:30,133 Largehead atractylode is for blood and menstruation, eliminating dampness and diuresis, 179 00:21:30,133 --> 00:21:32,594 arresting sweating and preventing miscarriage. 180 00:21:32,594 --> 00:21:33,814 Remember? 181 00:21:33,814 --> 00:21:37,674 Can you remember? Are you able to remember? 182 00:21:37,674 --> 00:21:39,433 Something's wrong! 183 00:21:39,433 --> 00:21:41,533 Something's wrong! 184 00:21:41,533 --> 00:21:42,854 What happened? 185 00:21:42,854 --> 00:21:45,253 I-I heard 186 00:21:45,253 --> 00:21:49,253 Proprietor Yu wants to take back the shops near the river for other uses. 187 00:21:49,253 --> 00:21:52,893 Our Rejuvenation Hall is by the river, so it will also be taken back. 188 00:21:52,893 --> 00:21:55,874 What should we do, Brother Liu? 189 00:21:55,874 --> 00:22:00,874 When we rented this place, it was just a wasteland. 190 00:22:00,874 --> 00:22:01,974 Xiaoliu and I put in so much effort to make it what it is now. 191 00:22:01,974 --> 00:22:05,153 Xiaoliu and I put in so much effort to make it what it is now. 192 00:22:05,153 --> 00:22:08,214 Even if Yu Xin is half king of Qingshui Town, he shouldn't be so overbearing. 193 00:22:08,214 --> 00:22:09,913 Even if Yu Xin is half king of Qingshui Town, he shouldn't be so overbearing. 194 00:22:09,913 --> 00:22:12,514 Taking it back at will? 195 00:22:13,290 --> 00:22:16,093 I like being near the water. I don't want to move. 196 00:22:16,093 --> 00:22:19,554 It seems it's time to meet the king of Qingshui Town. 197 00:22:19,554 --> 00:22:21,233 I'll go with you. 198 00:22:21,233 --> 00:22:22,814 Okay. 199 00:22:25,475 --> 00:22:27,552 [Yu Mansion] 200 00:22:32,410 --> 00:22:34,113 Proprietor Yu. 201 00:22:34,830 --> 00:22:36,113 Save the courtesy. 202 00:22:36,113 --> 00:22:37,354 Just speak up. 203 00:22:37,354 --> 00:22:40,934 I heard you wanted to take back the shops by the river. 204 00:22:40,934 --> 00:22:42,133 That's right. 205 00:22:42,133 --> 00:22:44,614 It includes Rejuvenation Hall. 206 00:22:44,614 --> 00:22:47,394 You intend to rent it out again after taking it back, right? 207 00:22:47,394 --> 00:22:48,754 Whomever you rent to is the same. Why not continue renting to us? 208 00:22:48,754 --> 00:22:50,814 Whomever you rent to is the same. Why not continue renting to us? 209 00:22:50,814 --> 00:22:52,873 Regarding the rent, it's negotiable. 210 00:22:52,873 --> 00:22:55,073 We can pay more. 211 00:22:55,073 --> 00:22:57,374 [Proprietor Yu] Let alone for this one shop, 212 00:22:57,374 --> 00:23:00,273 even the rent for all the shops on the entire street is nothing. 213 00:23:00,273 --> 00:23:02,354 even the rent for all the shops on the entire street is nothing. 214 00:23:02,354 --> 00:23:04,253 Can't we negotiate? 215 00:23:04,253 --> 00:23:07,773 After you take it back, you can't just leave it idle. 216 00:23:07,773 --> 00:23:09,334 It needs to be used. 217 00:23:09,334 --> 00:23:12,873 You've been in Qingshui Town for over twenty years, right? 218 00:23:13,554 --> 00:23:15,354 To be honest, I'm just a servant, merely running errands. 219 00:23:15,354 --> 00:23:19,214 To be honest, I'm just a servant, merely running errands. 220 00:23:19,214 --> 00:23:21,734 My master is extremely wealthy. 221 00:23:21,734 --> 00:23:25,896 Let alone for this one shop, even if the entire Qingshui Town is idle, it won't have any harm. 222 00:23:25,896 --> 00:23:27,953 Let alone for this one shop, even if the entire Qingshui Town is idle, it won't have any harm. 223 00:23:27,953 --> 00:23:29,734 I have to go. 224 00:23:29,734 --> 00:23:31,714 I won't keep you any longer. 225 00:23:33,034 --> 00:23:34,634 I'm sorry to bother you. 226 00:23:39,993 --> 00:23:41,693 Miss Jing Ye. 227 00:23:43,113 --> 00:23:44,613 Stop! 228 00:23:45,834 --> 00:23:48,913 Young Master. 229 00:23:48,913 --> 00:23:52,833 They all say you're dead, but we don't believe it. 230 00:23:52,833 --> 00:23:56,280 It's been ten years. 231 00:23:56,280 --> 00:23:57,894 Heaven has pity on us. 232 00:23:57,894 --> 00:24:01,153 I finally found you. 233 00:24:10,153 --> 00:24:11,914 Why don't you talk, Young Master? 234 00:24:11,914 --> 00:24:13,293 I am Jing Ye. Did you forget? (names means "quiet night") 235 00:24:13,293 --> 00:24:14,714 I am Jing Ye. Did you forget? (names means "quiet night") 236 00:24:14,714 --> 00:24:16,096 And Lan Xiang. (names means "orchid fragrance") 237 00:24:16,096 --> 00:24:18,053 You once joked that our names together sound like "the fragrance of an orchid on a quiet night." 238 00:24:18,053 --> 00:24:20,333 You once joked that our names together sound like "the fragrance of an orchid on a quiet night." 239 00:24:22,314 --> 00:24:25,198 Yu Xin, send a message to the Madam now. 240 00:24:25,198 --> 00:24:26,953 Tell her we've found Second Young Master. 241 00:24:26,953 --> 00:24:28,114 Yes. 242 00:24:28,114 --> 00:24:29,914 Young Master, have you even forgotten the Madam? 243 00:24:29,914 --> 00:24:33,914 Young Master, have you even forgotten the Madam? 244 00:24:49,393 --> 00:24:53,094 Take your time with your family affairs. I will leave first. 245 00:24:56,353 --> 00:24:58,653 Young Master. Young Master. 246 00:25:25,056 --> 00:25:27,754 Brother Liu, time to eat. 247 00:25:33,674 --> 00:25:37,474 Brother Liu, did Proprietor Yu agree to let us continue renting here? 248 00:25:44,873 --> 00:25:46,473 I can't eat anymore. 249 00:25:49,733 --> 00:25:51,753 I can't have it, either. 250 00:25:52,113 --> 00:25:54,733 I've been living here for more than twenty years. 251 00:25:54,733 --> 00:25:57,273 I can't bear to leave. 252 00:26:01,753 --> 00:26:05,373 Don't worry. We can rent for as long as we want. 253 00:26:05,373 --> 00:26:06,773 Even if we don't pay the rent, no one dares to take it back. 254 00:26:06,773 --> 00:26:09,134 Even if we don't pay the rent, no one dares to take it back. 255 00:26:09,134 --> 00:26:12,313 Really? You convinced Proprietor Yu? 256 00:26:12,794 --> 00:26:14,394 Kind of. 257 00:26:14,394 --> 00:26:15,794 Thank heavens. 258 00:26:15,794 --> 00:26:18,053 That's great. Let's eat. 259 00:26:18,053 --> 00:26:20,314 Come on. Let's eat. 260 00:26:20,314 --> 00:26:23,314 Old Mu, don't worry. 261 00:26:23,314 --> 00:26:24,753 I will definitely stay by your side and take care of you until you die. 262 00:26:24,753 --> 00:26:26,953 I will definitely stay by your side and take care of you until you die. 263 00:26:26,953 --> 00:26:30,253 You have a short life. I'm sure I can accompany you to death. 264 00:26:30,253 --> 00:26:33,794 I won't let you be lonely and helpless, 265 00:26:39,674 --> 00:26:45,454 but I don't know who will be with me when I die. 266 00:26:45,454 --> 00:26:49,073 You brat, you're talking nonsense again. 267 00:26:52,674 --> 00:26:54,334 Where's Shiqi, Brother Liu? 268 00:26:54,334 --> 00:26:56,573 Why hasn't Shiqi come back yet? 269 00:26:57,473 --> 00:27:00,074 He's not coming back. We don't need to prepare meals for him anymore. 270 00:27:00,074 --> 00:27:02,208 He's not coming back? Where did he go? 271 00:27:02,208 --> 00:27:04,834 - He's staying in Proprietors Yu's house. - Really? 272 00:27:04,834 --> 00:27:06,554 He's working for Proprietors Yu now? 273 00:27:06,554 --> 00:27:09,293 Proprietors Yu is the one who pays the most in Qingshui Town. 274 00:27:09,293 --> 00:27:12,994 If Shiqi can live a decent life there, we will benefit too. 275 00:27:13,513 --> 00:27:16,353 So many good things happened today. Let's add dishes to celebrate tonight. 276 00:27:16,353 --> 00:27:17,914 Okay, I'll go buy groceries later. 277 00:27:17,914 --> 00:27:19,393 I'll go buy the wine. 278 00:27:19,393 --> 00:27:20,693 Enjoy the meal. 279 00:27:23,034 --> 00:27:24,434 I'm full. 280 00:28:18,113 --> 00:28:20,574 Why are you still wearing this? 281 00:28:25,493 --> 00:28:27,513 Your clothes are scented? 282 00:28:27,513 --> 00:28:29,733 I don't like the smell. 283 00:28:29,733 --> 00:28:32,133 From now on, I won't have it scented. 284 00:28:33,594 --> 00:28:37,093 You should go home now, in case your family worry. 285 00:28:37,093 --> 00:28:38,888 I... 286 00:28:38,888 --> 00:28:41,173 I still want to be Ye Shiqi. 287 00:28:42,954 --> 00:28:46,553 There is no Ye Shiqi in this world. 288 00:29:13,993 --> 00:29:16,974 My Lord, I've discovered Ye Shiqi's identity. 289 00:29:27,264 --> 00:29:34,240 [Upon investigation, Ye Shiqi is Tushan Jing, second son of Tushan Family] 290 00:29:37,393 --> 00:29:39,734 It's him. 291 00:30:11,594 --> 00:30:13,494 Brother Liu, let me do it. 292 00:30:14,273 --> 00:30:15,473 Thank you. 293 00:30:15,473 --> 00:30:17,814 What for? It's my duty. 294 00:30:17,814 --> 00:30:21,014 Brother Liu, were you waiting for someone? 295 00:30:21,014 --> 00:30:22,173 No. 296 00:30:22,173 --> 00:30:23,574 I must have seen it wrong. 297 00:30:23,574 --> 00:30:26,034 When you turned your head and saw me, you seemed a little disappointed. 298 00:30:26,034 --> 00:30:27,200 When you turned your head and saw me, you seemed a little disappointed. 299 00:30:27,200 --> 00:30:29,854 So I thought you were waiting for someone. 300 00:30:30,954 --> 00:30:33,393 Brother Liu, why don't you go home first? 301 00:30:33,393 --> 00:30:35,473 I'll finish washing them soon. 302 00:30:36,633 --> 00:30:38,993 Are you used to living here these days? 303 00:30:40,873 --> 00:30:46,394 Ever since I came to Rejuvenation Hall, I've never felt more at ease. 304 00:30:47,834 --> 00:30:50,094 I can sleep till daybreak. 305 00:30:51,633 --> 00:30:53,033 Brother Liu, 306 00:30:53,674 --> 00:30:55,900 thank you for helping me and Skinny 307 00:30:56,716 --> 00:30:58,436 and for giving me a family. 308 00:30:58,954 --> 00:31:02,413 Aren't you worried about the future at all? 309 00:31:07,513 --> 00:31:12,714 Rather than regret in the future, you'd better stay away now. 310 00:31:12,714 --> 00:31:15,474 As long as your heart becomes cold and hard, the pain will be less. 311 00:31:15,474 --> 00:31:17,694 As long as your heart becomes cold and hard, the pain will be less. 312 00:31:21,954 --> 00:31:24,734 Once the heart becomes hard and cold, it can indeed block out pain, but it will also block out joy. 313 00:31:24,734 --> 00:31:29,354 Once the heart becomes hard and cold, it can indeed block out pain, but it will also block out joy. 314 00:31:35,353 --> 00:31:37,153 What's wrong, Brother Liu? 315 00:31:42,554 --> 00:31:45,173 Your words have enlightened me. 316 00:31:46,233 --> 00:31:48,133 Thank you, Tian'er. 317 00:31:48,834 --> 00:31:50,634 You're welcome. 318 00:32:06,454 --> 00:32:09,674 I can't feel his pulse. He's dying. 319 00:32:28,614 --> 00:32:32,293 Military Advisor, the miasma poisoning is toxic and hard to prevent. 320 00:32:32,293 --> 00:32:34,194 The number of patients is increasing day by day. 321 00:32:34,194 --> 00:32:35,993 We urgently need a large amount of medicinal ingredients, but... 322 00:32:35,993 --> 00:32:37,216 We urgently need a large amount of medicinal ingredients, but... 323 00:32:37,216 --> 00:32:40,494 I will figure it out. 324 00:32:40,494 --> 00:32:42,473 List out the needed medicinal ingredients. 325 00:32:42,473 --> 00:32:45,533 Yes, I will write it down immediately. 326 00:33:35,293 --> 00:33:37,974 There's no scent on your clothes anymore. 327 00:33:39,633 --> 00:33:41,533 You didn't like it. 328 00:33:46,934 --> 00:33:50,234 The herbal medicine made by me. Wear it. 329 00:33:54,574 --> 00:33:56,934 What? Don't you like it? 330 00:33:56,934 --> 00:33:59,854 Never mind. You can keep using the scent. 331 00:34:17,594 --> 00:34:19,894 How many maids did you have before? 332 00:34:20,433 --> 00:34:21,833 Two. 333 00:34:22,372 --> 00:34:24,512 How much money do you actually have? 334 00:34:27,314 --> 00:34:31,093 I... I haven't counted. 335 00:34:31,594 --> 00:34:35,034 Did your previous issue happen because of money? 336 00:34:35,034 --> 00:34:36,493 Yes. 337 00:34:38,454 --> 00:34:41,454 Does Jing Ye look better or Lan Xiang? 338 00:34:48,834 --> 00:34:52,334 Do you still remember the herbs I told you about before? 339 00:34:52,334 --> 00:34:53,214 I do. 340 00:34:53,214 --> 00:34:57,594 Those herbal medicines seem ordinary, but if it's taken with other herbs, it could knock out both deities and demons. 341 00:34:57,594 --> 00:35:00,974 Those herbal medicines seem ordinary, but if it's taken with other herbs, it could knock out both deities and demons. 342 00:35:03,613 --> 00:35:05,613 You're not Xiang Liu that nine-headed demon. 343 00:35:05,613 --> 00:35:07,114 You don't have nine lives. 344 00:35:07,114 --> 00:35:09,254 Don't eat things randomly. 345 00:35:10,834 --> 00:35:12,334 Okay. 346 00:35:13,093 --> 00:35:16,254 So does Lan Xiang look better or Jing Ye? 347 00:35:25,214 --> 00:35:27,373 The people closest to you are the most unreliable. 348 00:35:27,373 --> 00:35:29,553 Look out for yourself. 349 00:35:30,394 --> 00:35:31,853 Okay. 350 00:35:31,853 --> 00:35:35,114 Don't take action, enduring and pretending to be dumb. 351 00:35:35,114 --> 00:35:38,454 Or if you have to, do it decisively and completely. 352 00:35:38,454 --> 00:35:40,454 Never be soft-hearted. 353 00:35:42,154 --> 00:35:47,332 If you really can't beat them, you can come back and help me grow medicine. 354 00:35:47,332 --> 00:35:49,613 At least, you won't starve. 355 00:35:51,233 --> 00:35:52,833 Okay. 356 00:35:53,754 --> 00:35:55,254 My Lord, 357 00:35:55,740 --> 00:35:59,154 many people in Chenrong Army got sick from miasma poisoning and lack medicine. 358 00:35:59,154 --> 00:36:02,214 Xiang Liu is trying to gather medicinal materials. 359 00:36:06,014 --> 00:36:10,754 If he can't control the disease, it will inevitably lower the army's morale. 360 00:36:10,754 --> 00:36:13,834 This is the perfect opportunity to force the Chenrong Army to surrender. 361 00:36:13,834 --> 00:36:14,853 Pass the order. 362 00:36:14,853 --> 00:36:19,174 Buy up the main medicines Xiang Liu needs, so they have no medicine to use. 363 00:36:19,174 --> 00:36:23,593 When they have nowhere to go, take the opportunity to lure them to surrender. 364 00:36:23,593 --> 00:36:25,494 Yes. 365 00:36:25,494 --> 00:36:27,294 However... 366 00:36:27,294 --> 00:36:29,494 - Tell me. - My Lord, the men of the Fifth and Seventh Prince have been active lately. 367 00:36:29,494 --> 00:36:32,014 - Tell me. - My Lord, the men of the Fifth and Seventh Prince have been active lately. 368 00:36:32,014 --> 00:36:33,913 If we act now, I'm afraid the credit will be taken by your uncles, which will benefit them but not you. 369 00:36:33,913 --> 00:36:36,433 If we act now, I'm afraid the credit will be taken by your uncles, which will benefit them but not you. 370 00:36:36,433 --> 00:36:38,473 If we act now, I'm afraid the credit will be taken by your uncles, which will benefit them but not you. 371 00:36:38,473 --> 00:36:42,534 If they can surrender earlier, the world can be peaceful sooner. 372 00:36:42,534 --> 00:36:44,613 How can I give up for personal gain? 373 00:36:44,613 --> 00:36:49,694 Even if I want the throne, I can't leave the interests of the people behind. 374 00:36:49,694 --> 00:36:53,393 I admire your care for the world. 375 00:36:53,393 --> 00:36:55,653 Go. Be cautious. 376 00:36:55,653 --> 00:36:57,153 Yes. 377 00:37:07,074 --> 00:37:08,713 As you all know, there are three royal families and four noble families in Dahuang. 378 00:37:08,713 --> 00:37:12,794 As you all know, there are three royal families and four noble families in Dahuang. 379 00:37:12,794 --> 00:37:17,173 Today, I want to talk about one of the four noble families, 380 00:37:17,173 --> 00:37:21,033 the richest family in Dahuang, the Tushan Family. 381 00:37:21,033 --> 00:37:24,074 The Tushan Family are descendants of the nine-tailed fox deity. 382 00:37:24,074 --> 00:37:25,913 They have been running businesses for generations. 383 00:37:25,913 --> 00:37:28,513 Their businesses are throughout the entire Dahuang. 384 00:37:28,513 --> 00:37:31,513 Qingqiu, the place where the Tushan Family lives is built with jade tiles and gold bricks, 385 00:37:31,513 --> 00:37:33,233 Qingqiu, the place where the Tushan Family lives is built with jade tiles and gold bricks, 386 00:37:33,233 --> 00:37:36,433 and its garden is filled with various exotic animals and beasts. 387 00:37:36,433 --> 00:37:40,874 Although the Tushan Family is not a royal one, it is like a royal family. 388 00:37:40,874 --> 00:37:46,413 Their offspring are continuous, and their influence is deeply rooted. 389 00:37:46,413 --> 00:37:53,054 Even the two kings have to show them some respect. 390 00:37:53,054 --> 00:37:55,574 Don't be envious, everyone. 391 00:37:55,574 --> 00:37:59,233 After all, wealth is like a wisp of smoke. 392 00:37:59,233 --> 00:38:04,233 Anyway, you can't wish for it if Heaven doesn't bestow it to you. 393 00:38:09,114 --> 00:38:11,433 Brother Liu, come sit here. 394 00:38:11,433 --> 00:38:13,033 Shopkeeper Xuan. 395 00:38:17,953 --> 00:38:19,193 Thanks. 396 00:38:19,193 --> 00:38:21,794 The Tushan Family is large and has a big business, but their descendants are not many now. 397 00:38:21,794 --> 00:38:23,914 The Tushan Family is large and has a big business, but their descendants are not many now. 398 00:38:23,914 --> 00:38:27,954 This generation's direct line only has a pair of brothers. 399 00:38:27,954 --> 00:38:31,713 Known as Master Qingqiu, the second young master of the Tushan Family is intelligent, handsome, 400 00:38:31,713 --> 00:38:34,814 Known as Master Qingqiu, the second young master of the Tushan Family is intelligent, handsome, 401 00:38:34,814 --> 00:38:39,494 and proficient in zither, chess, calligraphy and painting. 402 00:38:39,494 --> 00:38:42,454 Not only is he elegant and witty, but he is also good at running businesses. 403 00:38:42,454 --> 00:38:44,913 Not only is he elegant and witty, but he is also good at running businesses. 404 00:38:44,913 --> 00:38:48,314 So all the girls in Dahuang 405 00:38:48,314 --> 00:38:54,894 call Master Qingqiu the man of their dreams. 406 00:38:54,894 --> 00:38:56,673 Brother Liu. Brother Liu. 407 00:38:56,673 --> 00:38:58,173 Brother Liu. Brother Liu. 408 00:38:58,753 --> 00:39:01,253 You didn't recognize him in new clothes? 409 00:39:02,193 --> 00:39:04,034 This roasted ginkgo seed is really delicious, but it's a bit troublesome to peel. 410 00:39:04,034 --> 00:39:06,534 This roasted ginkgo seed is really delicious, but it's a bit troublesome to peel. 411 00:39:06,534 --> 00:39:07,694 Try it. 412 00:39:07,694 --> 00:39:10,114 - Having this. - The second young master of the Tushan Family 413 00:39:10,114 --> 00:39:12,233 is not only accomplished in both literature and martial arts, but his tactics are also quite remarkable. 414 00:39:12,233 --> 00:39:14,993 is not only accomplished in both literature and martial arts, but his tactics are also quite remarkable. 415 00:39:15,753 --> 00:39:18,753 So much so that in Qingqiu and even Dahuang, 416 00:39:18,753 --> 00:39:21,913 everyone only knows the second young master, but not the eldest young master. 417 00:39:21,913 --> 00:39:24,333 As the saying goes, from the same family but with different destinies. 418 00:39:24,333 --> 00:39:27,193 As the saying goes, from the same family but with different destinies. 419 00:39:44,494 --> 00:39:46,534 Sit, please sit. 420 00:39:50,893 --> 00:39:53,313 What are you waiting for? Sit. 421 00:39:54,854 --> 00:39:58,154 Master Qingqiu is famous all over the world. 422 00:39:58,154 --> 00:40:02,354 He might be the next leader of the Tushan Family. 423 00:40:02,354 --> 00:40:03,673 Across the whole world, the number of young ladies from prominent families who want to marry him is simply countless. 424 00:40:03,673 --> 00:40:06,713 Across the whole world, the number of young ladies from prominent families who want to marry him is simply countless. 425 00:40:06,713 --> 00:40:09,734 Across the whole world, the number of young ladies from prominent families who want to marry him is simply countless. 426 00:40:10,173 --> 00:40:13,214 The Lady of Tushan had been selecting for a long time, 427 00:40:13,214 --> 00:40:18,773 and finally decided on Miss Fangfeng for the second young master. 428 00:40:18,773 --> 00:40:20,314 Miss Fangfeng traveled around with her father and brothers since she was a child. 429 00:40:20,314 --> 00:40:24,074 Miss Fangfeng traveled around with her father and brothers since she was a child. 430 00:40:24,074 --> 00:40:26,713 She is unlike ordinary young ladies from prominent families. 431 00:40:26,713 --> 00:40:29,634 Not only was she born as beautiful as a blooming flower, but she also has excellent archery skills. 432 00:40:29,634 --> 00:40:32,774 Not only was she born as beautiful as a blooming flower, but she also has excellent archery skills. 433 00:40:34,394 --> 00:40:40,953 Unfortunately and unexpectedly, during the wedding preparation, 434 00:40:40,953 --> 00:40:44,834 the second young master was seriously ill. 435 00:40:44,834 --> 00:40:47,074 The wedding had to be canceled. 436 00:40:47,074 --> 00:40:50,034 The lovers failed to get married. 437 00:40:50,753 --> 00:40:52,283 Over these years, the second young master has been recovering in seclusion. 438 00:40:52,283 --> 00:40:56,554 Over these years, the second young master has been recovering in seclusion. 439 00:40:56,554 --> 00:41:01,534 The power of the family has changed hands to the eldest young master. 440 00:41:01,534 --> 00:41:06,634 This is exactly the turning of fate and the unpredictability of destiny. 441 00:41:06,634 --> 00:41:12,054 Once the trend changes, fortune is beyond one's control. 442 00:41:12,594 --> 00:41:14,394 What's your name? 443 00:41:14,394 --> 00:41:15,673 Next time we meet, it wouldn't be appropriate to pretend not to know you. 444 00:41:15,673 --> 00:41:18,493 Next time we meet, it wouldn't be appropriate to pretend not to know you. 445 00:41:18,493 --> 00:41:20,753 But even if you lent me ten times the courage, I wouldn't dare to call you Shiqi. 446 00:41:20,753 --> 00:41:22,454 But even if you lent me ten times the courage, I wouldn't dare to call you Shiqi. 447 00:41:22,454 --> 00:41:27,753 Even if you don't mind, that wife of yours would shoot me with an arrow. 448 00:41:31,114 --> 00:41:35,333 Even if you don't tell me, I'll hear it from someone else sooner or later. 449 00:41:36,873 --> 00:41:38,573 Tushan Jing. 450 00:41:40,314 --> 00:41:42,653 Tushan Jing. 451 00:41:42,653 --> 00:41:44,534 How do you write it? 452 00:42:04,953 --> 00:42:08,054 What's the name of your soon-to-be bride? 453 00:42:13,874 --> 00:42:17,813 Six years. I've taken you in for six years. 454 00:42:17,813 --> 00:42:20,173 You exempt me from six years of rent. 455 00:42:20,173 --> 00:42:23,774 From now on, we owe each other nothing. 456 00:42:30,853 --> 00:42:32,794 Master Qingqiu? 457 00:42:32,794 --> 00:42:35,734 I'll have to call you that from now on, right? 458 00:42:51,173 --> 00:42:56,553 Look, Brother Liu saved you, but you didn't even reveal your true identity to him. 459 00:42:56,553 --> 00:42:59,393 No wonder Brother Liu is angry. 460 00:42:59,393 --> 00:43:04,354 Wait until Brother Liu calms down and then sincerely apologize to him. 461 00:43:05,993 --> 00:43:07,593 I'll take my leave. 462 00:43:25,560 --> 00:43:35,660 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 463 00:43:35,660 --> 00:43:40,690 "Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang 464 00:43:40,690 --> 00:43:45,729 ♫ Looking back on the days of my life ♫ 465 00:43:45,729 --> 00:43:50,897 ♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫ 466 00:43:51,577 --> 00:43:58,377 ♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫ 467 00:43:59,413 --> 00:44:03,385 ♫ I've got nothing but emptiness left ♫ 468 00:44:04,729 --> 00:44:09,701 ♫ Enduring my life's hardship ♫ 469 00:44:09,701 --> 00:44:15,541 ♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫ 470 00:44:15,541 --> 00:44:21,950 ♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫ 471 00:44:21,950 --> 00:44:29,833 ♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫ 472 00:44:30,581 --> 00:44:36,617 ♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫ 473 00:44:36,617 --> 00:44:41,941 ♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫ 474 00:44:42,581 --> 00:44:49,333 ♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫ 475 00:44:49,333 --> 00:44:54,621 ♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫ 476 00:44:54,621 --> 00:45:00,669 ♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫ 477 00:45:00,669 --> 00:45:06,609 ♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫ 478 00:45:06,609 --> 00:45:13,353 ♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫ 479 00:45:13,353 --> 00:45:24,057 ♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫ 39183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.