Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:08,120
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
2
00:01:28,368 --> 00:01:33,876
[Lost You Forever S1]
3
00:01:33,876 --> 00:01:36,804
[Episode 6]
4
00:01:40,514 --> 00:01:42,254
What do you want to show me?
5
00:01:42,254 --> 00:01:44,295
Just wait.
6
00:01:49,495 --> 00:01:51,014
Hey! Here she comes.
7
00:01:51,014 --> 00:01:55,094
Young Master Xuan is handsome, capable, and speaks kindly.
8
00:01:55,094 --> 00:01:58,935
Whomever marries him in the future will be so blessed.
9
00:01:58,935 --> 00:02:01,394
What? Are you smitten?
10
00:02:01,394 --> 00:02:03,374
Why are we looking at women?
11
00:02:03,374 --> 00:02:05,654
Looking and yearning for love?
12
00:02:05,654 --> 00:02:07,075
No rush.
13
00:02:07,075 --> 00:02:09,754
In my opinion, it's better to live an honest and simple life.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,075
So what if I'm smitten?
15
00:02:13,995 --> 00:02:15,995
Look, here they come.
16
00:02:25,515 --> 00:02:26,915
What...
17
00:02:43,075 --> 00:02:45,175
Do as you will.
18
00:02:58,355 --> 00:03:00,194
As a member of a prestigious family, even if you don't have a concubine,
19
00:03:00,194 --> 00:03:02,554
As a member of a prestigious family, even if you don't have a concubine,
20
00:03:02,554 --> 00:03:05,954
you must have a few stunning maids, right?
21
00:03:07,754 --> 00:03:10,474
Comparing the one inside with your maid, who's prettier?
22
00:03:10,474 --> 00:03:12,454
Comparing the one inside with your maid, who's prettier?
23
00:03:18,135 --> 00:03:20,474
What kind of woman do you like?
24
00:03:20,474 --> 00:03:23,154
Is it the innocent type like a little white rabbit,
25
00:03:23,154 --> 00:03:26,674
or the passionate type like the one inside?
26
00:03:29,834 --> 00:03:31,595
Why are you blushing?
27
00:03:31,595 --> 00:03:35,235
Do you also want to get married?
28
00:03:50,355 --> 00:03:51,775
Skinny!
29
00:03:51,775 --> 00:03:54,175
You've learned to visit brothels, right?
30
00:03:54,175 --> 00:03:56,175
Where did you get the money?
31
00:03:58,815 --> 00:04:01,235
Brother Liu, why are you here?
32
00:04:04,454 --> 00:04:06,454
My name is Sang Tian'er.
33
00:04:06,454 --> 00:04:09,540
I'm in love with Skinny, and I didn't take his money.
34
00:04:09,540 --> 00:04:11,908
Doesn't that mean you're losing out?
35
00:04:12,715 --> 00:04:14,715
I'm willing to.
36
00:04:20,034 --> 00:04:22,694
Are you willing to spend your whole life with him?
37
00:04:23,414 --> 00:04:26,074
- I am.
- Get out of the way!
38
00:04:26,074 --> 00:04:27,975
I'm asking her.
39
00:04:42,294 --> 00:04:44,314
I'm willing.
40
00:04:48,774 --> 00:04:52,314
Go back. We'll decide your wedding date.
41
00:04:52,314 --> 00:04:55,555
Listen, Brother Liu may look fierce, but he keeps his word.
42
00:04:55,555 --> 00:04:57,395
- You've really grown up. Go home.
- Brother Liu, it hurts!
43
00:04:57,395 --> 00:05:01,034
Brother Liu, be gentle. Gentle. Brother Liu. Brother Liu!
44
00:05:14,656 --> 00:05:17,554
- Get in there. Still running away?
- I really do want to marry Tian'er!
45
00:05:17,554 --> 00:05:19,774
- Get down.
- I think about it all day long!
46
00:05:19,774 --> 00:05:21,774
I'm going to beat you!
47
00:05:23,594 --> 00:05:25,775
- Come here!
- Enough!
48
00:05:26,474 --> 00:05:28,674
If you want to hit him, do it out of my sight.
49
00:05:28,674 --> 00:05:30,794
He's not a kid anymore.
50
00:05:30,794 --> 00:05:33,235
At least leave him some dignity.
51
00:05:34,795 --> 00:05:36,900
I have to kill you today!
52
00:05:36,900 --> 00:05:40,420
Come here!
53
00:05:41,615 --> 00:05:43,315
Stop it!
54
00:05:47,335 --> 00:05:49,535
I'm talking to you!
55
00:05:52,374 --> 00:05:54,754
Look at you. If you want to get married, can't you find a nice girl?
56
00:05:54,754 --> 00:05:57,575
Look at you. If you want to get married, can't you find a nice girl?
57
00:05:57,575 --> 00:05:58,975
I only like Tian'er,
58
00:05:58,975 --> 00:06:01,294
and Tian'er genuinely wants to marry me as well.
59
00:06:01,294 --> 00:06:02,395
I'm going to marry her.
60
00:06:02,395 --> 00:06:05,074
You, you, you... Are you asking for a beating?!
61
00:06:05,074 --> 00:06:06,815
- I'll beat you to death!
- Alright.
62
00:06:10,475 --> 00:06:13,314
When living your life with a woman, the most important thing is still your own comfort.
63
00:06:13,314 --> 00:06:16,114
When living your life with a woman, the most important thing is still your own comfort.
64
00:06:16,114 --> 00:06:19,855
We, as elders, shouldn't interfere too much.
65
00:06:24,334 --> 00:06:26,334
You've made up your mind?
66
00:06:30,094 --> 00:06:32,094
Hopeless.
67
00:06:32,895 --> 00:06:34,595
Old Mu,
68
00:06:34,595 --> 00:06:36,575
if that's the case,
69
00:06:36,575 --> 00:06:38,815
let's find a way to redeem her.
70
00:06:38,815 --> 00:06:41,555
Once we redeem her, we'll do what we have to do.
71
00:06:41,555 --> 00:06:44,836
What Freckly had, Skinny should have as well.
72
00:06:50,034 --> 00:06:53,154
Thank you, Old Mu. Thank you, Brother Liu.
73
00:07:31,915 --> 00:07:34,854
Where's Tian'er? Why didn't she come back with you?
74
00:07:37,814 --> 00:07:41,675
The bawd's asking for too much.
75
00:07:41,675 --> 00:07:43,555
Even if we sell Rejuvenation Hall, we still can't pay for it.
76
00:07:43,555 --> 00:07:45,795
Even if we sell Rejuvenation Hall, we still can't pay for it.
77
00:07:47,034 --> 00:07:49,894
You should... choose another woman.
78
00:07:49,894 --> 00:07:52,735
No! I don't want anyone but Tian'er!
79
00:08:13,455 --> 00:08:15,515
Sang Tian'er isn't young, and she's not the top woman.
80
00:08:15,515 --> 00:08:17,875
Sang Tian'er isn't young, and she's not the top woman.
81
00:08:17,875 --> 00:08:19,075
Normally, the bawd wouldn't hold her back and not allow us to redeem her.
82
00:08:19,075 --> 00:08:22,835
Normally, the bawd wouldn't hold her back and not allow us to redeem her.
83
00:08:24,374 --> 00:08:26,374
Someone's playing dirty.
84
00:08:30,934 --> 00:08:33,315
Could it be Xiang Liu?
85
00:08:33,315 --> 00:08:36,154
Because last time I drew on his face.
86
00:08:40,215 --> 00:08:42,954
If that's the case...
87
00:08:42,954 --> 00:08:44,755
I need to find Xiang Liu.
88
00:08:44,755 --> 00:08:48,274
I can't let my actions ruin Skinny's marriage.
89
00:08:51,195 --> 00:08:53,694
Don't go. I'll go.
90
00:08:53,694 --> 00:08:56,235
Don't bother. Don't provoke him.
91
00:08:56,235 --> 00:08:59,695
Anyway, whoever goes to find him, let's talk about it tomorrow.
92
00:08:59,695 --> 00:09:02,514
I'm tired. I'm going to sleep.
93
00:09:02,514 --> 00:09:06,555
Skinny hasn't come back yet. Remember to find him.
94
00:10:07,215 --> 00:10:09,814
I'm out of money.
95
00:10:09,814 --> 00:10:12,054
It's on me.
96
00:10:12,054 --> 00:10:15,215
Brother, you're not bad.
97
00:10:26,620 --> 00:10:28,855
Has Brother Liu been busy lately?
98
00:10:28,855 --> 00:10:30,815
I wanted to invite him to taste the new wine, but I haven't seen him.
99
00:10:30,815 --> 00:10:33,034
I wanted to invite him to taste the new wine, but I haven't seen him.
100
00:10:35,115 --> 00:10:37,455
Your wine is too biting.
101
00:10:37,455 --> 00:10:38,815
Brother Liu doesn't like it.
102
00:10:38,815 --> 00:10:40,074
Then what kind of wine does he like?
103
00:10:40,074 --> 00:10:44,315
Brother Liu likes mulberry wine the most.
104
00:10:44,315 --> 00:10:46,154
Why does he like mulberry wine?
105
00:10:46,154 --> 00:10:48,435
Because of his elder brother.
106
00:10:49,675 --> 00:10:54,394
Because mulberry wine reminds him
107
00:10:54,995 --> 00:10:56,995
of his brother.
108
00:10:57,660 --> 00:10:59,734
Who's his brother?
109
00:10:59,734 --> 00:11:02,254
His brother is...
110
00:11:02,254 --> 00:11:03,555
Is...
111
00:11:03,555 --> 00:11:05,055
Is...
112
00:11:08,595 --> 00:11:11,795
Skinny. Skinny.
113
00:11:17,974 --> 00:11:20,655
Who exactly is Wen Xiaoliu's brother?
114
00:11:20,655 --> 00:11:24,154
His brother...
115
00:11:27,975 --> 00:11:30,994
is Old Mu, of course.
116
00:11:40,615 --> 00:11:42,515
Shiqi.
117
00:11:42,515 --> 00:11:43,875
I came to pick him up.
118
00:11:43,875 --> 00:11:47,035
You're just in time. I was about to send him home.
119
00:11:52,534 --> 00:11:55,255
It's fine. It's my treat.
120
00:11:57,934 --> 00:12:00,614
Don't give him such strong wine next time.
121
00:12:09,335 --> 00:12:12,414
Next time, I'll treat you!
122
00:12:48,435 --> 00:12:51,174
He actually dares to come see me.
123
00:12:57,174 --> 00:12:59,655
Is he planning to repay me?
124
00:13:09,435 --> 00:13:11,734
Acted tough, huh? Acted tough.
125
00:13:11,734 --> 00:13:14,235
Let's see what you got. Acted tough, huh?
126
00:13:14,235 --> 00:13:17,154
Acted tough. Let's see what you got.
127
00:13:21,614 --> 00:13:25,015
Your Lordship, are you here?
128
00:13:28,755 --> 00:13:30,534
Thankfully, it's not that nine-headed demon.
129
00:13:30,534 --> 00:13:33,354
I still haven't figured out how to beg for mercy yet.
130
00:13:38,815 --> 00:13:41,934
Your Lordship, as you're a magnanimous lord,
131
00:13:41,934 --> 00:13:44,915
don't be angry with someone insignificant like me.
132
00:13:44,915 --> 00:13:47,714
If you get sick from anger, you might not care, but it would break my heart.
133
00:13:47,714 --> 00:13:50,115
If you get sick from anger, you might not care, but it would break my heart.
134
00:13:50,915 --> 00:13:53,714
That nine-headed demon boasts brains, but has no heart.
135
00:13:53,714 --> 00:13:56,014
Pleading like this will be in vain.
136
00:13:57,895 --> 00:14:02,334
I'm telling you, don't think I'm afraid of you.
137
00:14:02,334 --> 00:14:03,954
Believe it or not, in the future, I won't use my blood to heal your wounds anymore.
138
00:14:03,954 --> 00:14:06,675
Believe it or not, in the future, I won't use my blood to heal your wounds anymore.
139
00:14:06,675 --> 00:14:08,775
You have so many enemies, and you're bad-tempered.
140
00:14:08,775 --> 00:14:11,714
Without me, you're doomed sooner or later!
141
00:14:14,414 --> 00:14:16,595
It may be too much.
142
00:14:16,595 --> 00:14:19,155
Would he really kill me if I did that?
143
00:14:19,155 --> 00:14:22,875
Forget it. I'll just lie down and let him eat me.
144
00:14:55,694 --> 00:14:57,255
I'll give you three choices.
145
00:14:57,255 --> 00:14:59,795
First, whip me forty times.
146
00:14:59,795 --> 00:15:02,795
Second, kick me out of here.
147
00:15:02,795 --> 00:15:05,355
Third, listen to my serious matter.
148
00:15:05,355 --> 00:15:06,995
A serious matter for real.
149
00:15:06,995 --> 00:15:09,154
Have you bathed yet?
150
00:15:09,795 --> 00:15:14,154
I've washed really well, just waiting for your arrival, My Lord.
151
00:15:43,514 --> 00:15:47,134
It's okay. I don't need your help.
152
00:15:47,134 --> 00:15:51,575
I... Look, I'm walking straight, right?
153
00:15:52,254 --> 00:15:54,455
What happened? Why did you drink so much?
154
00:15:54,455 --> 00:15:55,755
Come on, have a drink, cheers.
155
00:15:55,755 --> 00:15:58,655
Who's drinking with you? Leave him to me. I'll do it.
156
00:15:58,655 --> 00:15:59,934
I'm home.
157
00:15:59,934 --> 00:16:01,675
How much did you drink?
158
00:16:01,675 --> 00:16:03,514
- Such a grown-up.
- I am not drunk.
159
00:16:03,514 --> 00:16:06,115
- But you still made us worry.
- I didn't drink much.
160
00:16:06,115 --> 00:16:07,715
Take your time.
161
00:16:11,034 --> 00:16:12,834
Be careful.
162
00:16:59,355 --> 00:17:01,894
Why are you sucking so much?
163
00:17:01,894 --> 00:17:04,114
I only know you have nine heads, but I didn't know you had nine stomachs.
164
00:17:04,114 --> 00:17:06,614
I only know you have nine heads, but I didn't know you had nine stomachs.
165
00:17:07,134 --> 00:17:09,615
Can't you save some for next time?
166
00:17:21,468 --> 00:17:23,368
Tell me...
167
00:17:24,414 --> 00:17:26,394
when I should
168
00:17:27,072 --> 00:17:29,595
bite this off?
169
00:17:32,835 --> 00:17:34,535
How about tonight?
170
00:17:34,535 --> 00:17:36,735
Tonight isn't a good time.
171
00:17:36,735 --> 00:17:41,335
Such a beautiful night. How elegant it is to talk under the moon.
172
00:17:41,335 --> 00:17:46,795
Killing is so unsightly, why don't you wait until I really want to kill you.
173
00:17:46,795 --> 00:17:50,054
Don't you want to kill me right now?
174
00:17:50,054 --> 00:17:51,514
I don't.
175
00:17:51,514 --> 00:17:55,135
You clearly know that I don't and won't kill you.
176
00:17:55,135 --> 00:17:57,414
I don't know that.
177
00:17:57,414 --> 00:17:58,754
Don't you hate me?
178
00:17:58,754 --> 00:18:01,095
You don't know but you dared to meet me with injuries?
179
00:18:01,095 --> 00:18:02,654
You think I'm a little bunny?
180
00:18:02,654 --> 00:18:06,114
Or your nine heads got bumped during a fight?
181
00:18:09,815 --> 00:18:11,234
I-I don't hate you.
182
00:18:11,234 --> 00:18:13,134
I really don't hate you.
183
00:18:13,695 --> 00:18:16,954
Even though you whipped me forty times,
184
00:18:16,954 --> 00:18:21,034
and always exploit me, I don't really care.
185
00:18:21,615 --> 00:18:25,675
Because... I'm lonely.
186
00:18:29,795 --> 00:18:31,695
I had a strange disease before, so I hid deep in the mountain.
187
00:18:31,695 --> 00:18:33,274
I had a strange disease before, so I hid deep in the mountain.
188
00:18:33,274 --> 00:18:35,174
I didn't meet anyone for decades.
189
00:18:35,174 --> 00:18:37,495
Then I met a snake demon.
190
00:18:37,495 --> 00:18:39,514
I knew the snake demon wanted to eat me, but even knowing the danger,
191
00:18:39,514 --> 00:18:41,274
I knew the snake demon wanted to eat me, but even knowing the danger,
192
00:18:41,274 --> 00:18:43,595
I still provoked it all the time.
193
00:18:44,335 --> 00:18:47,814
Because only it could understand what I was saying.
194
00:18:50,240 --> 00:18:52,448
It's said that Heaven favors deities, but I think it's the mortal it favors.
195
00:18:52,448 --> 00:18:54,514
It's said that Heaven favors deities, but I think it's the mortal it favors.
196
00:18:54,514 --> 00:18:56,555
A mortal is no different from a deity.
197
00:18:56,555 --> 00:19:00,054
The only difference is their short life.
198
00:19:01,435 --> 00:19:03,555
But look at that moon.
199
00:19:03,555 --> 00:19:06,495
A thousand years ago, it looked just like that.
200
00:19:06,495 --> 00:19:11,675
Even the most beautiful scenery becomes boring over time.
201
00:19:52,695 --> 00:19:55,134
That snake later...
202
00:19:55,134 --> 00:19:56,795
Died.
203
00:19:58,254 --> 00:20:00,274
You killed it?
204
00:20:01,094 --> 00:20:03,234
The nine-tailed fox demon.
205
00:20:03,234 --> 00:20:05,034
The fox demon wanted to catch me.
206
00:20:05,034 --> 00:20:08,095
But the snake demon thought only it could eat me,
207
00:20:08,095 --> 00:20:12,795
so it blocked the evil fox and died.
208
00:20:14,274 --> 00:20:15,974
Interesting.
209
00:20:15,974 --> 00:20:17,495
What about the fox?
210
00:20:17,495 --> 00:20:19,495
I killed it.
211
00:20:20,195 --> 00:20:22,695
You're that capable?
212
00:20:22,695 --> 00:20:25,015
He should have killed me as soon as he caught me.
213
00:20:25,015 --> 00:20:26,994
But he locked me in a cage, and forced me to eat disgusting things
214
00:20:26,994 --> 00:20:29,095
But he locked me in a cage, and forced me to eat disgusting things
215
00:20:29,095 --> 00:20:31,995
because he wanted to fatten me up before eating me.
216
00:20:31,995 --> 00:20:33,994
But he forgot
217
00:20:34,375 --> 00:20:37,195
fattening prey too much...
218
00:20:38,315 --> 00:20:40,675
will backfire.
219
00:21:46,215 --> 00:21:48,215
What's wrong with you?
220
00:21:54,514 --> 00:21:56,214
Nothing.
221
00:21:57,315 --> 00:21:59,595
But you looked...
222
00:21:59,595 --> 00:22:01,495
You mean...
223
00:22:01,495 --> 00:22:04,054
I'm just like that snake.
224
00:22:04,054 --> 00:22:06,894
We're both the games for you to alleviate loneliness.
225
00:22:07,754 --> 00:22:09,034
Who knows?
226
00:22:09,034 --> 00:22:13,195
Perhaps, to you, I'm the snake that amuses you.
227
00:22:16,495 --> 00:22:19,154
Didn't you come to me for business?
228
00:22:21,174 --> 00:22:24,715
Is the brothel on Nanhuai Street yours?
229
00:22:25,414 --> 00:22:27,014
Why do you ask this?
230
00:22:27,014 --> 00:22:29,894
Skinny wants to marry a girl from there.
231
00:22:34,435 --> 00:22:37,434
You want me to let her go?
232
00:22:37,434 --> 00:22:40,594
Is that brothel yours?
233
00:22:40,594 --> 00:22:42,434
Name.
234
00:22:43,534 --> 00:22:44,874
It seems it's not yours.
235
00:22:44,874 --> 00:22:49,034
I thought so. You wouldn't be difficult like that.
236
00:22:49,034 --> 00:22:50,695
Alright, I don't need your help.
237
00:22:50,695 --> 00:22:52,674
I'll ask someone else.
238
00:22:52,674 --> 00:22:55,054
Is this the business you mentioned?
239
00:22:55,994 --> 00:23:00,154
Yeah. Skinny's marriage is important.
240
00:23:30,854 --> 00:23:36,034
You, at most, are a snake egg that gets eaten by others.
241
00:24:26,072 --> 00:24:30,568
Damn Xiang Liu, next time I see you,
242
00:24:30,568 --> 00:24:32,895
I'll definitely kill you.
243
00:24:40,615 --> 00:24:42,335
Damn Xiang Liu.
244
00:24:42,335 --> 00:24:44,615
Damn Xiang Liu.
245
00:24:44,615 --> 00:24:46,395
Xiaoliu!
246
00:24:47,895 --> 00:24:49,194
Shiqi.
247
00:24:49,194 --> 00:24:50,894
Shiqi.
248
00:24:52,254 --> 00:24:54,214
Where did you get hurt? Is it severe?
249
00:24:54,214 --> 00:24:55,854
It's okay. I'm thick-skinned.
250
00:24:55,854 --> 00:24:57,254
It's okay.
251
00:25:04,374 --> 00:25:05,874
It hurts.
252
00:25:14,635 --> 00:25:18,174
Shiqi, my leg hurts.
253
00:25:35,754 --> 00:25:39,975
Shiqi, I can't walk again.
254
00:26:02,144 --> 00:26:04,044
Shiqi.
255
00:26:05,984 --> 00:26:07,884
Shiqi?
256
00:26:09,595 --> 00:26:11,495
It hurts.
257
00:26:11,495 --> 00:26:13,835
Where does it hurt?
258
00:26:13,835 --> 00:26:16,514
If you talk to me, it won't hurt.
259
00:26:24,435 --> 00:26:27,155
Don't purposely leave me behind in the future.
260
00:26:27,155 --> 00:26:28,835
I worry a lot when I can't find you.
261
00:26:28,835 --> 00:26:30,835
I worry a lot when I can't find you.
262
00:26:32,254 --> 00:26:34,054
I got it.
263
00:26:53,515 --> 00:26:55,294
It's okay, it's okay.
264
00:27:01,755 --> 00:27:05,415
Your bandaging skills are so good that you can be a mentor.
265
00:27:08,575 --> 00:27:10,275
Go to sleep.
266
00:27:23,215 --> 00:27:25,214
Skinny's marriage wasn't stopped by Xiang Liu but by someone else.
267
00:27:25,214 --> 00:27:29,054
Skinny's marriage wasn't stopped by Xiang Liu but by someone else.
268
00:27:29,854 --> 00:27:31,894
It's Xuan from the winery.
269
00:27:34,714 --> 00:27:37,754
You're really smart.
270
00:28:29,995 --> 00:28:32,594
Brother Liu, you came to buy wine so early.
271
00:28:32,594 --> 00:28:34,454
I have a favor to ask.
272
00:28:34,454 --> 00:28:36,054
Let's talk inside.
273
00:28:36,054 --> 00:28:37,175
Alright.
274
00:28:37,175 --> 00:28:38,974
Thank you, Boss.
275
00:28:43,874 --> 00:28:44,815
Thank you.
276
00:28:44,815 --> 00:28:46,574
Brother Liu, please go ahead.
277
00:28:48,334 --> 00:28:50,175
Skinny wants to marry Sang Tian'er.
278
00:28:50,175 --> 00:28:53,915
I hope you can bend the rules.
279
00:28:55,675 --> 00:28:59,295
I know I'm asking for too much based on our relationship.
280
00:28:59,295 --> 00:29:01,874
But it's Skinny's lifelong matter, I could only ask for your help brazenly.
281
00:29:01,874 --> 00:29:05,554
But it's Skinny's lifelong matter, I could only ask for your help brazenly.
282
00:29:05,554 --> 00:29:09,054
Why do you think I can help you with this matter?
283
00:29:09,915 --> 00:29:12,634
I don't know yours and A'Nian's real identities.
284
00:29:12,634 --> 00:29:14,154
I don't want to know either.
285
00:29:14,154 --> 00:29:17,234
But as you aren't ordinary, I believe,
286
00:29:17,234 --> 00:29:20,595
as long as you kindly step back, you can definitely help with this.
287
00:29:20,595 --> 00:29:22,594
as long as you kindly step back, you can definitely help with this.
288
00:29:22,594 --> 00:29:25,135
Speaking of real identity, I'm interested in you.
289
00:29:25,135 --> 00:29:27,394
Speaking of real identity, I'm interested in you.
290
00:29:28,214 --> 00:29:29,655
Me?
291
00:29:29,655 --> 00:29:33,554
I've lived in Qingshui Town for almost thirty years.
292
00:29:33,554 --> 00:29:36,854
I have no connection with any power.
293
00:29:36,854 --> 00:29:40,334
I just want to live a tranquil life,
294
00:29:40,334 --> 00:29:43,015
watch Skinny and Freckle get married and have children, and helping Old Mu enjoy his old age.
295
00:29:43,015 --> 00:29:45,915
watch Skinny and Freckle get married and have children, and helping Old Mu enjoy his old age.
296
00:29:45,915 --> 00:29:47,075
The only thing I ask for is nothing more than what the ordinary want, a peaceful and healthy family.
297
00:29:47,075 --> 00:29:50,154
The only thing I ask for is nothing more than what the ordinary want, a peaceful and healthy family.
298
00:29:50,154 --> 00:29:54,254
So, I hope you can help me.
299
00:29:56,835 --> 00:29:59,655
A peaceful and healthy family.
300
00:30:02,055 --> 00:30:04,255
What you ask for is more than what ordinary people ask for.
301
00:30:04,255 --> 00:30:07,654
What you ask for is more than what ordinary people ask for.
302
00:30:07,654 --> 00:30:09,414
If possible,
303
00:30:10,515 --> 00:30:15,635
I also hope to live a tranquil life with my family.
304
00:30:17,015 --> 00:30:20,674
Yes, yes. You're right.
305
00:30:20,674 --> 00:30:23,675
I'll never come again and disrupt your life with A'Nian.
306
00:30:23,675 --> 00:30:27,654
I guarantee to let you live in peace. You can rest assured about this.
307
00:30:32,795 --> 00:30:36,214
When it's time to attend the wedding, remember to invite me.
308
00:30:37,754 --> 00:30:40,695
Alright, alright! Thank you!
309
00:30:47,055 --> 00:30:48,555
Shiqi.
310
00:30:52,394 --> 00:30:53,415
I'm fine.
311
00:30:53,415 --> 00:30:56,495
It's just that I was too happy and didn't stand steady.
312
00:30:57,195 --> 00:30:59,495
Help me up.
313
00:30:59,495 --> 00:31:02,020
Sir Xuan, we'll leave you then.
314
00:31:02,020 --> 00:31:03,854
Thank you. Thank you!
315
00:31:03,854 --> 00:31:05,354
Goodbye.
316
00:31:06,354 --> 00:31:08,935
Shiqi, didn't I tell you not to follow me?
317
00:31:08,935 --> 00:31:12,015
I was just exchanging a few words with Sir Xuan.
318
00:31:12,015 --> 00:31:13,034
I was worried about you.
319
00:31:13,034 --> 00:31:14,474
What's there to worry about?
320
00:31:14,474 --> 00:31:16,574
Let's go home.
321
00:31:16,574 --> 00:31:18,154
Jun Yi.
322
00:31:21,374 --> 00:31:24,054
- My Lord.
- Ye Shiqi isn't simple.
323
00:31:24,054 --> 00:31:26,354
- Check his background.
- Yes, Sir.
324
00:31:37,055 --> 00:31:38,214
Young Master, have a taste.
325
00:31:38,214 --> 00:31:39,854
The mulberries we bought today are especially delicious.
326
00:31:39,854 --> 00:31:42,634
The wine made with them will definitely be delicious.
327
00:31:54,595 --> 00:31:56,374
We haven't eaten iced mulberries for years.
328
00:31:56,374 --> 00:31:59,180
Young Master, when can we make some?
329
00:32:06,014 --> 00:32:08,015
I didn't say anything.
330
00:32:08,015 --> 00:32:11,020
Make wine, make wine.
331
00:32:11,854 --> 00:32:13,154
Old Sang, if I wasn't the prince of Xiyan, who do you think I would be?
332
00:32:13,154 --> 00:32:15,955
Old Sang, if I wasn't the prince of Xiyan, who do you think I would be?
333
00:32:15,955 --> 00:32:18,054
Old Sang, if I wasn't the prince of Xiyan, who do you think I would be?
334
00:32:19,354 --> 00:32:22,314
If you weren't a prince of Xiyang, Your Highness,
335
00:32:22,314 --> 00:32:23,754
then your father and your mother must not be the prince and princess of Xiyang, right?
336
00:32:23,754 --> 00:32:27,234
then your father and your mother must not be the prince and princess of Xiyang, right?
337
00:32:28,775 --> 00:32:31,575
My father and mother didn't want to be a prince and a princess either.
338
00:32:31,575 --> 00:32:33,795
They just wanted to be an ordinary couple, lead an ordinary life.
339
00:32:33,795 --> 00:32:36,255
They just wanted to be an ordinary couple, lead an ordinary life.
340
00:32:36,255 --> 00:32:39,375
And then watch me get married and have children,
341
00:32:40,835 --> 00:32:43,155
enjoy a peaceful family.
342
00:32:44,675 --> 00:32:47,934
My parents' wishes couldn't be realized.
343
00:32:47,934 --> 00:32:50,595
Then, let Wen Xiaoliu realize it.
344
00:32:52,175 --> 00:32:53,454
Good people get good returns.
345
00:32:53,454 --> 00:32:56,274
Your Highness, you'll definitely find the Princess.
346
00:33:00,315 --> 00:33:03,148
If I truly can find Xiaoyao, living an ordinary life with her
347
00:33:03,148 --> 00:33:05,814
If I truly can find Xiaoyao, living an ordinary life with her
348
00:33:05,814 --> 00:33:08,555
in Qingshui Town would be nice as well.
349
00:33:08,555 --> 00:33:10,380
in Qingshui Town would be nice as well.
350
00:33:10,955 --> 00:33:12,555
Then, I also want to join you.
351
00:33:12,555 --> 00:33:15,094
I'll make lots of mulberries for you so that you can make and sell wine, and enjoy iced mulberries.
352
00:33:15,094 --> 00:33:17,214
I'll make lots of mulberries for you so that you can make and sell wine, and enjoy iced mulberries.
353
00:33:17,214 --> 00:33:19,754
I'll make lots of mulberries for you so that you can make and sell wine, and enjoy iced mulberries.
354
00:33:19,754 --> 00:33:21,334
Great.
355
00:33:28,175 --> 00:33:30,175
Come on in.
356
00:33:30,175 --> 00:33:32,054
We're back.
357
00:33:33,055 --> 00:33:34,755
Skinny!
358
00:33:36,695 --> 00:33:38,595
I'm on my way. On my way!
359
00:33:41,995 --> 00:33:43,595
Tian'er.
360
00:33:45,924 --> 00:33:49,395
It's okay. I'll go to Sister-in-law's place to borrow some clothes for you.
361
00:33:52,994 --> 00:33:56,394
I'm going to buy some good wine and food for the celebration.
362
00:33:57,454 --> 00:34:00,555
Shiqi, come and help me carry things.
363
00:34:17,314 --> 00:34:19,214
Believe it or not, I can make your life worse than death.
364
00:34:19,214 --> 00:34:21,734
Believe it or not, I can make your life worse than death.
365
00:34:29,154 --> 00:34:30,854
I believe.
366
00:34:32,815 --> 00:34:35,095
Why did you lure Skinny?
367
00:34:36,875 --> 00:34:40,214
I don't believe you could like him.
368
00:34:41,915 --> 00:34:45,815
Three months ago, a man found me
369
00:34:45,815 --> 00:34:50,174
and offered me a large sum of money to lure Skinny and probe you.
370
00:34:50,174 --> 00:34:52,994
Last night, that man came again and gave me a sum of money.
371
00:34:52,994 --> 00:34:54,435
Last night, that man came again and gave me a sum of money.
372
00:34:54,435 --> 00:34:57,734
He said, our deal was over.
373
00:34:57,734 --> 00:34:59,915
Do you know that man?
374
00:35:00,915 --> 00:35:02,515
No.
375
00:35:02,515 --> 00:35:04,154
You should know both deities and demons can change their appearances.
376
00:35:04,154 --> 00:35:07,314
You should know both deities and demons can change their appearances.
377
00:35:07,314 --> 00:35:10,154
But I'm just an ordinary mortal.
378
00:35:17,715 --> 00:35:19,654
Skinny has always said he wanted to marry me, but I never took it seriously.
379
00:35:19,654 --> 00:35:21,394
Skinny has always said he wanted to marry me, but I never took it seriously.
380
00:35:21,394 --> 00:35:23,514
With a background like mine, how can I believe what men say?
381
00:35:23,514 --> 00:35:26,155
With a background like mine, how can I believe what men say?
382
00:35:26,155 --> 00:35:28,634
But I didn't expect he actually asked you to redeem me.
383
00:35:28,634 --> 00:35:31,074
But I didn't expect he actually asked you to redeem me.
384
00:35:33,564 --> 00:35:36,635
Actually, until now, I still don't believe Skinny will be nice to me forever.
385
00:35:36,635 --> 00:35:39,454
Actually, until now, I still don't believe Skinny will be nice to me forever.
386
00:35:41,195 --> 00:35:43,375
But I want to try.
387
00:35:50,635 --> 00:35:53,376
If Skinny is willing to stay with me wholeheartedly, I'm willing to be wholehearted in return.
388
00:35:53,376 --> 00:35:55,995
If Skinny is willing to stay with me wholeheartedly, I'm willing to be wholehearted in return.
389
00:35:55,995 --> 00:35:58,055
If I become unfaithful, I won't end well in this life.
390
00:35:58,055 --> 00:36:00,454
If I become unfaithful, I won't end well in this life.
391
00:36:03,295 --> 00:36:04,634
Tian'er!
392
00:36:04,634 --> 00:36:06,534
Tian'er!
393
00:36:06,534 --> 00:36:09,095
Tian'er, Sister-in-law said...
394
00:36:10,634 --> 00:36:12,734
Brother Liu, what...
395
00:36:13,375 --> 00:36:15,275
What?
396
00:36:15,275 --> 00:36:19,375
Are you unhappy that I asked your wife to bow to me?
397
00:36:19,375 --> 00:36:22,375
No. How dare I?
398
00:36:49,934 --> 00:36:52,354
It's an interesting gamble.
399
00:36:55,815 --> 00:36:57,515
What gamble?
400
00:36:59,095 --> 00:37:03,055
Sang Tian'er doesn't believe Skinny will sincerely spend a lifetime with her.
401
00:37:03,055 --> 00:37:06,054
Right now what she shows Skinny is all pretense, but Skinny doesn't know that.
402
00:37:06,054 --> 00:37:07,794
Right now what she shows Skinny is all pretense, but Skinny doesn't know that.
403
00:37:07,794 --> 00:37:11,154
If Sang Tian'er is nice to him, he'll be even nicer to Sang Tian'er.
404
00:37:11,154 --> 00:37:13,615
Sang Tian'er sees Skinny treating her better, then the pretense will be mixed with sincerity.
405
00:37:13,615 --> 00:37:16,594
Sang Tian'er sees Skinny treating her better, then the pretense will be mixed with sincerity.
406
00:37:16,594 --> 00:37:20,655
In the end, as time goes by, what's false will become true.
407
00:37:21,454 --> 00:37:24,614
But this process involves risks.
408
00:37:24,614 --> 00:37:27,494
Sang Tian'er is gambling with her heart.
409
00:37:27,494 --> 00:37:30,115
If Skinny reneges, one of these two will certainly die.
410
00:37:30,115 --> 00:37:32,594
If Skinny reneges, one of these two will certainly die.
411
00:37:47,395 --> 00:37:49,994
My life is long.
412
00:37:49,994 --> 00:37:52,395
I can wait to see the ending.
413
00:37:56,934 --> 00:38:00,675
Sang Tian'er... is very brave.
414
00:38:03,174 --> 00:38:06,535
People scorn trading pretense for sincerity.
415
00:38:06,535 --> 00:38:08,974
It's not worth it for those who show sincerity.
416
00:38:08,974 --> 00:38:11,294
You, on the other hand, appreciate it.
417
00:38:14,834 --> 00:38:16,915
Even if it's pretense, she has bet her future, giving that person a chance to trade sincerity for sincerity.
418
00:38:16,915 --> 00:38:19,735
Even if it's pretense, she has bet her future, giving that person a chance to trade sincerity for sincerity.
419
00:38:19,735 --> 00:38:23,272
Even if it's pretense, she has bet her future, giving that person a chance to trade sincerity for sincerity.
420
00:38:24,654 --> 00:38:26,794
Why would you think that?
421
00:38:27,394 --> 00:38:28,994
Interesting.
422
00:38:33,148 --> 00:38:35,780
Why would Xuan buy over Sang Tian'er?
423
00:38:37,074 --> 00:38:40,394
It could be because last time, I went to his house to steal a chicken, and he thought I had ulterior motives.
424
00:38:40,394 --> 00:38:42,015
It could be because last time, I went to his house to steal a chicken, and he thought I had ulterior motives.
425
00:38:42,015 --> 00:38:45,535
So he bought over Sang Tian'er to see who was backing me.
426
00:38:46,655 --> 00:38:49,295
Fortunately, I didn't ask Xiang Liu for help.
427
00:38:49,295 --> 00:38:52,474
Otherwise, there would be big trouble later.
428
00:38:55,675 --> 00:38:58,054
Don't meet Xiang Liu anymore, in case of bringing trouble.
429
00:38:58,054 --> 00:39:00,614
Don't meet Xiang Liu anymore, in case of bringing trouble.
430
00:39:00,614 --> 00:39:02,454
Understood.
431
00:39:02,454 --> 00:39:04,154
Let's go back.
432
00:39:16,275 --> 00:39:19,615
I almost injured myself further. Thank you.
433
00:39:23,414 --> 00:39:25,375
Give me the crutch.
434
00:39:42,208 --> 00:39:44,008
The ground is slippery.
435
00:40:07,874 --> 00:40:10,534
Alright, alright. Put me down.
436
00:40:14,615 --> 00:40:16,315
Thank you.
437
00:40:16,315 --> 00:40:18,574
If there's nothing else, I'm going inside.
438
00:40:48,254 --> 00:40:51,934
For a shadowless traitor, we have to strengthen our defenses, patrol around in the middle of the night.
439
00:40:51,934 --> 00:40:54,914
For a shadowless traitor, we have to strengthen our defenses, patrol around in the middle of the night.
440
00:40:54,914 --> 00:40:57,515
Those who aren't of our race must have different mindsets.
441
00:40:57,515 --> 00:41:00,715
I think the most likely to betray us is that nine-headed demon.
442
00:41:00,715 --> 00:41:01,894
That's right.
443
00:41:01,894 --> 00:41:05,288
General trusts that lowly nine-headed creature so much.
444
00:41:05,288 --> 00:41:07,994
It really is unsettling.
445
00:41:09,035 --> 00:41:11,494
Let's go. Let's have a look.
446
00:41:23,915 --> 00:41:26,475
Today is the day when Tian'er and I... Well...
447
00:41:26,475 --> 00:41:28,314
Today is our wedding day.
448
00:41:28,314 --> 00:41:32,394
We're very grateful for your participation. We toast everyone.
449
00:41:32,394 --> 00:41:34,094
- Let's do it.
- Bravo.
450
00:41:34,094 --> 00:41:35,794
- Cheers, cheers.
- Congratulations, congratulations.
451
00:41:35,794 --> 00:41:37,594
Thank you, Everyone.
452
00:41:39,394 --> 00:41:41,974
Freckle, let's have a drink.
453
00:41:42,855 --> 00:41:47,134
Today is your big day. I'll definitely accompany you to the end.
454
00:41:48,035 --> 00:41:51,015
Sister-in-law, I also toast you.
455
00:41:54,634 --> 00:41:58,594
Chuntao is pregnant. She can't drink. I'll drink with you.
456
00:41:58,594 --> 00:42:00,974
Okay. I'll toast you.
457
00:42:08,754 --> 00:42:10,654
Silly.
458
00:42:18,195 --> 00:42:19,694
Brother, Haitang said you came here for the wedding. So, it's true.
459
00:42:19,694 --> 00:42:22,595
Brother, Haitang said you came here for the wedding. So, it's true.
460
00:42:22,595 --> 00:42:25,515
Little sister is here. Come here. Come here. Sit here.
461
00:42:25,515 --> 00:42:27,415
Sit here.
462
00:42:50,715 --> 00:42:53,594
I'm done. We'll go home now.
463
00:42:53,594 --> 00:42:56,275
No hurry. I've never seen such a wedding.
464
00:42:56,275 --> 00:42:58,175
Let them continue.
465
00:43:02,915 --> 00:43:04,675
We should welcome our guests.
466
00:43:04,675 --> 00:43:07,994
We should toast this lady.
467
00:43:07,994 --> 00:43:11,215
No, thanks. Your glasses aren't clean.
468
00:43:18,108 --> 00:43:19,808
I'll toast you.
469
00:43:19,808 --> 00:43:22,174
Let's go. Cheers.
470
00:43:22,174 --> 00:43:24,594
- Congratulations.
- Thank you.
471
00:43:40,114 --> 00:43:43,035
I heard that at a wedding, the grandeur of the banquet represents the brides value.
472
00:43:43,035 --> 00:43:45,594
I heard that at a wedding, the grandeur of the banquet represents the brides value.
473
00:43:45,594 --> 00:43:49,335
Since your food is so poor, do you not like the bride?
474
00:43:54,275 --> 00:43:57,554
You two have to go, right? Then I won't see you out.
475
00:43:57,554 --> 00:43:59,515
- Yes.
- This way, please. Come on.
476
00:43:59,515 --> 00:44:01,795
- This way, please.
- We'll leave now.
477
00:44:01,795 --> 00:44:02,955
Excuse me.
478
00:44:02,955 --> 00:44:05,634
We'll take our leave. Farewell.
479
00:44:07,535 --> 00:44:11,315
You should keep your handkerchief. It's very valuable.
480
00:44:13,074 --> 00:44:14,874
Take your time!
481
00:44:21,940 --> 00:44:31,990
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen.” @ Viki.com
482
00:44:31,990 --> 00:44:36,970
Nothing Compares to You
483
00:44:36,976 --> 00:44:41,908
♫ Looking back on the days of my life ♫
484
00:44:41,908 --> 00:44:47,176
♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫
485
00:44:47,856 --> 00:44:54,956
♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫
486
00:44:55,692 --> 00:44:59,364
♫ I've got nothing but emptiness left ♫
487
00:45:00,908 --> 00:45:05,880
♫ Enduring my life's hardship ♫
488
00:45:05,880 --> 00:45:11,820
♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫
489
00:45:11,820 --> 00:45:18,129
♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫
490
00:45:18,129 --> 00:45:25,812
♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫
491
00:45:26,860 --> 00:45:32,896
♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫
492
00:45:32,896 --> 00:45:38,520
♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫
493
00:45:38,960 --> 00:45:45,512
♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫
494
00:45:45,512 --> 00:45:50,900
♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫
495
00:45:50,900 --> 00:45:56,848
♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫
496
00:45:56,848 --> 00:46:02,788
♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫
497
00:46:02,788 --> 00:46:09,532
♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫
498
00:46:09,532 --> 00:46:21,736
♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫
37866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.