All language subtitles for LOST YOU FOREVER S1 EPISODE 06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:08,120 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,368 --> 00:01:33,876 [Lost You Forever S1] 3 00:01:33,876 --> 00:01:36,804 [Episode 6] 4 00:01:40,514 --> 00:01:42,254 What do you want to show me? 5 00:01:42,254 --> 00:01:44,295 Just wait. 6 00:01:49,495 --> 00:01:51,014 Hey! Here she comes. 7 00:01:51,014 --> 00:01:55,094 Young Master Xuan is handsome, capable, and speaks kindly. 8 00:01:55,094 --> 00:01:58,935 Whomever marries him in the future will be so blessed. 9 00:01:58,935 --> 00:02:01,394 What? Are you smitten? 10 00:02:01,394 --> 00:02:03,374 Why are we looking at women? 11 00:02:03,374 --> 00:02:05,654 Looking and yearning for love? 12 00:02:05,654 --> 00:02:07,075 No rush. 13 00:02:07,075 --> 00:02:09,754 In my opinion, it's better to live an honest and simple life. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,075 So what if I'm smitten? 15 00:02:13,995 --> 00:02:15,995 Look, here they come. 16 00:02:25,515 --> 00:02:26,915 What... 17 00:02:43,075 --> 00:02:45,175 Do as you will. 18 00:02:58,355 --> 00:03:00,194 As a member of a prestigious family, even if you don't have a concubine, 19 00:03:00,194 --> 00:03:02,554 As a member of a prestigious family, even if you don't have a concubine, 20 00:03:02,554 --> 00:03:05,954 you must have a few stunning maids, right? 21 00:03:07,754 --> 00:03:10,474 Comparing the one inside with your maid, who's prettier? 22 00:03:10,474 --> 00:03:12,454 Comparing the one inside with your maid, who's prettier? 23 00:03:18,135 --> 00:03:20,474 What kind of woman do you like? 24 00:03:20,474 --> 00:03:23,154 Is it the innocent type like a little white rabbit, 25 00:03:23,154 --> 00:03:26,674 or the passionate type like the one inside? 26 00:03:29,834 --> 00:03:31,595 Why are you blushing? 27 00:03:31,595 --> 00:03:35,235 Do you also want to get married? 28 00:03:50,355 --> 00:03:51,775 Skinny! 29 00:03:51,775 --> 00:03:54,175 You've learned to visit brothels, right? 30 00:03:54,175 --> 00:03:56,175 Where did you get the money? 31 00:03:58,815 --> 00:04:01,235 Brother Liu, why are you here? 32 00:04:04,454 --> 00:04:06,454 My name is Sang Tian'er. 33 00:04:06,454 --> 00:04:09,540 I'm in love with Skinny, and I didn't take his money. 34 00:04:09,540 --> 00:04:11,908 Doesn't that mean you're losing out? 35 00:04:12,715 --> 00:04:14,715 I'm willing to. 36 00:04:20,034 --> 00:04:22,694 Are you willing to spend your whole life with him? 37 00:04:23,414 --> 00:04:26,074 - I am. - Get out of the way! 38 00:04:26,074 --> 00:04:27,975 I'm asking her. 39 00:04:42,294 --> 00:04:44,314 I'm willing. 40 00:04:48,774 --> 00:04:52,314 Go back. We'll decide your wedding date. 41 00:04:52,314 --> 00:04:55,555 Listen, Brother Liu may look fierce, but he keeps his word. 42 00:04:55,555 --> 00:04:57,395 - You've really grown up. Go home. - Brother Liu, it hurts! 43 00:04:57,395 --> 00:05:01,034 Brother Liu, be gentle. Gentle. Brother Liu. Brother Liu! 44 00:05:14,656 --> 00:05:17,554 - Get in there. Still running away? - I really do want to marry Tian'er! 45 00:05:17,554 --> 00:05:19,774 - Get down. - I think about it all day long! 46 00:05:19,774 --> 00:05:21,774 I'm going to beat you! 47 00:05:23,594 --> 00:05:25,775 - Come here! - Enough! 48 00:05:26,474 --> 00:05:28,674 If you want to hit him, do it out of my sight. 49 00:05:28,674 --> 00:05:30,794 He's not a kid anymore. 50 00:05:30,794 --> 00:05:33,235 At least leave him some dignity. 51 00:05:34,795 --> 00:05:36,900 I have to kill you today! 52 00:05:36,900 --> 00:05:40,420 Come here! 53 00:05:41,615 --> 00:05:43,315 Stop it! 54 00:05:47,335 --> 00:05:49,535 I'm talking to you! 55 00:05:52,374 --> 00:05:54,754 Look at you. If you want to get married, can't you find a nice girl? 56 00:05:54,754 --> 00:05:57,575 Look at you. If you want to get married, can't you find a nice girl? 57 00:05:57,575 --> 00:05:58,975 I only like Tian'er, 58 00:05:58,975 --> 00:06:01,294 and Tian'er genuinely wants to marry me as well. 59 00:06:01,294 --> 00:06:02,395 I'm going to marry her. 60 00:06:02,395 --> 00:06:05,074 You, you, you... Are you asking for a beating?! 61 00:06:05,074 --> 00:06:06,815 - I'll beat you to death! - Alright. 62 00:06:10,475 --> 00:06:13,314 When living your life with a woman, the most important thing is still your own comfort. 63 00:06:13,314 --> 00:06:16,114 When living your life with a woman, the most important thing is still your own comfort. 64 00:06:16,114 --> 00:06:19,855 We, as elders, shouldn't interfere too much. 65 00:06:24,334 --> 00:06:26,334 You've made up your mind? 66 00:06:30,094 --> 00:06:32,094 Hopeless. 67 00:06:32,895 --> 00:06:34,595 Old Mu, 68 00:06:34,595 --> 00:06:36,575 if that's the case, 69 00:06:36,575 --> 00:06:38,815 let's find a way to redeem her. 70 00:06:38,815 --> 00:06:41,555 Once we redeem her, we'll do what we have to do. 71 00:06:41,555 --> 00:06:44,836 What Freckly had, Skinny should have as well. 72 00:06:50,034 --> 00:06:53,154 Thank you, Old Mu. Thank you, Brother Liu. 73 00:07:31,915 --> 00:07:34,854 Where's Tian'er? Why didn't she come back with you? 74 00:07:37,814 --> 00:07:41,675 The bawd's asking for too much. 75 00:07:41,675 --> 00:07:43,555 Even if we sell Rejuvenation Hall, we still can't pay for it. 76 00:07:43,555 --> 00:07:45,795 Even if we sell Rejuvenation Hall, we still can't pay for it. 77 00:07:47,034 --> 00:07:49,894 You should... choose another woman. 78 00:07:49,894 --> 00:07:52,735 No! I don't want anyone but Tian'er! 79 00:08:13,455 --> 00:08:15,515 Sang Tian'er isn't young, and she's not the top woman. 80 00:08:15,515 --> 00:08:17,875 Sang Tian'er isn't young, and she's not the top woman. 81 00:08:17,875 --> 00:08:19,075 Normally, the bawd wouldn't hold her back and not allow us to redeem her. 82 00:08:19,075 --> 00:08:22,835 Normally, the bawd wouldn't hold her back and not allow us to redeem her. 83 00:08:24,374 --> 00:08:26,374 Someone's playing dirty. 84 00:08:30,934 --> 00:08:33,315 Could it be Xiang Liu? 85 00:08:33,315 --> 00:08:36,154 Because last time I drew on his face. 86 00:08:40,215 --> 00:08:42,954 If that's the case... 87 00:08:42,954 --> 00:08:44,755 I need to find Xiang Liu. 88 00:08:44,755 --> 00:08:48,274 I can't let my actions ruin Skinny's marriage. 89 00:08:51,195 --> 00:08:53,694 Don't go. I'll go. 90 00:08:53,694 --> 00:08:56,235 Don't bother. Don't provoke him. 91 00:08:56,235 --> 00:08:59,695 Anyway, whoever goes to find him, let's talk about it tomorrow. 92 00:08:59,695 --> 00:09:02,514 I'm tired. I'm going to sleep. 93 00:09:02,514 --> 00:09:06,555 Skinny hasn't come back yet. Remember to find him. 94 00:10:07,215 --> 00:10:09,814 I'm out of money. 95 00:10:09,814 --> 00:10:12,054 It's on me. 96 00:10:12,054 --> 00:10:15,215 Brother, you're not bad. 97 00:10:26,620 --> 00:10:28,855 Has Brother Liu been busy lately? 98 00:10:28,855 --> 00:10:30,815 I wanted to invite him to taste the new wine, but I haven't seen him. 99 00:10:30,815 --> 00:10:33,034 I wanted to invite him to taste the new wine, but I haven't seen him. 100 00:10:35,115 --> 00:10:37,455 Your wine is too biting. 101 00:10:37,455 --> 00:10:38,815 Brother Liu doesn't like it. 102 00:10:38,815 --> 00:10:40,074 Then what kind of wine does he like? 103 00:10:40,074 --> 00:10:44,315 Brother Liu likes mulberry wine the most. 104 00:10:44,315 --> 00:10:46,154 Why does he like mulberry wine? 105 00:10:46,154 --> 00:10:48,435 Because of his elder brother. 106 00:10:49,675 --> 00:10:54,394 Because mulberry wine reminds him 107 00:10:54,995 --> 00:10:56,995 of his brother. 108 00:10:57,660 --> 00:10:59,734 Who's his brother? 109 00:10:59,734 --> 00:11:02,254 His brother is... 110 00:11:02,254 --> 00:11:03,555 Is... 111 00:11:03,555 --> 00:11:05,055 Is... 112 00:11:08,595 --> 00:11:11,795 Skinny. Skinny. 113 00:11:17,974 --> 00:11:20,655 Who exactly is Wen Xiaoliu's brother? 114 00:11:20,655 --> 00:11:24,154 His brother... 115 00:11:27,975 --> 00:11:30,994 is Old Mu, of course. 116 00:11:40,615 --> 00:11:42,515 Shiqi. 117 00:11:42,515 --> 00:11:43,875 I came to pick him up. 118 00:11:43,875 --> 00:11:47,035 You're just in time. I was about to send him home. 119 00:11:52,534 --> 00:11:55,255 It's fine. It's my treat. 120 00:11:57,934 --> 00:12:00,614 Don't give him such strong wine next time. 121 00:12:09,335 --> 00:12:12,414 Next time, I'll treat you! 122 00:12:48,435 --> 00:12:51,174 He actually dares to come see me. 123 00:12:57,174 --> 00:12:59,655 Is he planning to repay me? 124 00:13:09,435 --> 00:13:11,734 Acted tough, huh? Acted tough. 125 00:13:11,734 --> 00:13:14,235 Let's see what you got. Acted tough, huh? 126 00:13:14,235 --> 00:13:17,154 Acted tough. Let's see what you got. 127 00:13:21,614 --> 00:13:25,015 Your Lordship, are you here? 128 00:13:28,755 --> 00:13:30,534 Thankfully, it's not that nine-headed demon. 129 00:13:30,534 --> 00:13:33,354 I still haven't figured out how to beg for mercy yet. 130 00:13:38,815 --> 00:13:41,934 Your Lordship, as you're a magnanimous lord, 131 00:13:41,934 --> 00:13:44,915 don't be angry with someone insignificant like me. 132 00:13:44,915 --> 00:13:47,714 If you get sick from anger, you might not care, but it would break my heart. 133 00:13:47,714 --> 00:13:50,115 If you get sick from anger, you might not care, but it would break my heart. 134 00:13:50,915 --> 00:13:53,714 That nine-headed demon boasts brains, but has no heart. 135 00:13:53,714 --> 00:13:56,014 Pleading like this will be in vain. 136 00:13:57,895 --> 00:14:02,334 I'm telling you, don't think I'm afraid of you. 137 00:14:02,334 --> 00:14:03,954 Believe it or not, in the future, I won't use my blood to heal your wounds anymore. 138 00:14:03,954 --> 00:14:06,675 Believe it or not, in the future, I won't use my blood to heal your wounds anymore. 139 00:14:06,675 --> 00:14:08,775 You have so many enemies, and you're bad-tempered. 140 00:14:08,775 --> 00:14:11,714 Without me, you're doomed sooner or later! 141 00:14:14,414 --> 00:14:16,595 It may be too much. 142 00:14:16,595 --> 00:14:19,155 Would he really kill me if I did that? 143 00:14:19,155 --> 00:14:22,875 Forget it. I'll just lie down and let him eat me. 144 00:14:55,694 --> 00:14:57,255 I'll give you three choices. 145 00:14:57,255 --> 00:14:59,795 First, whip me forty times. 146 00:14:59,795 --> 00:15:02,795 Second, kick me out of here. 147 00:15:02,795 --> 00:15:05,355 Third, listen to my serious matter. 148 00:15:05,355 --> 00:15:06,995 A serious matter for real. 149 00:15:06,995 --> 00:15:09,154 Have you bathed yet? 150 00:15:09,795 --> 00:15:14,154 I've washed really well, just waiting for your arrival, My Lord. 151 00:15:43,514 --> 00:15:47,134 It's okay. I don't need your help. 152 00:15:47,134 --> 00:15:51,575 I... Look, I'm walking straight, right? 153 00:15:52,254 --> 00:15:54,455 What happened? Why did you drink so much? 154 00:15:54,455 --> 00:15:55,755 Come on, have a drink, cheers. 155 00:15:55,755 --> 00:15:58,655 Who's drinking with you? Leave him to me. I'll do it. 156 00:15:58,655 --> 00:15:59,934 I'm home. 157 00:15:59,934 --> 00:16:01,675 How much did you drink? 158 00:16:01,675 --> 00:16:03,514 - Such a grown-up. - I am not drunk. 159 00:16:03,514 --> 00:16:06,115 - But you still made us worry. - I didn't drink much. 160 00:16:06,115 --> 00:16:07,715 Take your time. 161 00:16:11,034 --> 00:16:12,834 Be careful. 162 00:16:59,355 --> 00:17:01,894 Why are you sucking so much? 163 00:17:01,894 --> 00:17:04,114 I only know you have nine heads, but I didn't know you had nine stomachs. 164 00:17:04,114 --> 00:17:06,614 I only know you have nine heads, but I didn't know you had nine stomachs. 165 00:17:07,134 --> 00:17:09,615 Can't you save some for next time? 166 00:17:21,468 --> 00:17:23,368 Tell me... 167 00:17:24,414 --> 00:17:26,394 when I should 168 00:17:27,072 --> 00:17:29,595 bite this off? 169 00:17:32,835 --> 00:17:34,535 How about tonight? 170 00:17:34,535 --> 00:17:36,735 Tonight isn't a good time. 171 00:17:36,735 --> 00:17:41,335 Such a beautiful night. How elegant it is to talk under the moon. 172 00:17:41,335 --> 00:17:46,795 Killing is so unsightly, why don't you wait until I really want to kill you. 173 00:17:46,795 --> 00:17:50,054 Don't you want to kill me right now? 174 00:17:50,054 --> 00:17:51,514 I don't. 175 00:17:51,514 --> 00:17:55,135 You clearly know that I don't and won't kill you. 176 00:17:55,135 --> 00:17:57,414 I don't know that. 177 00:17:57,414 --> 00:17:58,754 Don't you hate me? 178 00:17:58,754 --> 00:18:01,095 You don't know but you dared to meet me with injuries? 179 00:18:01,095 --> 00:18:02,654 You think I'm a little bunny? 180 00:18:02,654 --> 00:18:06,114 Or your nine heads got bumped during a fight? 181 00:18:09,815 --> 00:18:11,234 I-I don't hate you. 182 00:18:11,234 --> 00:18:13,134 I really don't hate you. 183 00:18:13,695 --> 00:18:16,954 Even though you whipped me forty times, 184 00:18:16,954 --> 00:18:21,034 and always exploit me, I don't really care. 185 00:18:21,615 --> 00:18:25,675 Because... I'm lonely. 186 00:18:29,795 --> 00:18:31,695 I had a strange disease before, so I hid deep in the mountain. 187 00:18:31,695 --> 00:18:33,274 I had a strange disease before, so I hid deep in the mountain. 188 00:18:33,274 --> 00:18:35,174 I didn't meet anyone for decades. 189 00:18:35,174 --> 00:18:37,495 Then I met a snake demon. 190 00:18:37,495 --> 00:18:39,514 I knew the snake demon wanted to eat me, but even knowing the danger, 191 00:18:39,514 --> 00:18:41,274 I knew the snake demon wanted to eat me, but even knowing the danger, 192 00:18:41,274 --> 00:18:43,595 I still provoked it all the time. 193 00:18:44,335 --> 00:18:47,814 Because only it could understand what I was saying. 194 00:18:50,240 --> 00:18:52,448 It's said that Heaven favors deities, but I think it's the mortal it favors. 195 00:18:52,448 --> 00:18:54,514 It's said that Heaven favors deities, but I think it's the mortal it favors. 196 00:18:54,514 --> 00:18:56,555 A mortal is no different from a deity. 197 00:18:56,555 --> 00:19:00,054 The only difference is their short life. 198 00:19:01,435 --> 00:19:03,555 But look at that moon. 199 00:19:03,555 --> 00:19:06,495 A thousand years ago, it looked just like that. 200 00:19:06,495 --> 00:19:11,675 Even the most beautiful scenery becomes boring over time. 201 00:19:52,695 --> 00:19:55,134 That snake later... 202 00:19:55,134 --> 00:19:56,795 Died. 203 00:19:58,254 --> 00:20:00,274 You killed it? 204 00:20:01,094 --> 00:20:03,234 The nine-tailed fox demon. 205 00:20:03,234 --> 00:20:05,034 The fox demon wanted to catch me. 206 00:20:05,034 --> 00:20:08,095 But the snake demon thought only it could eat me, 207 00:20:08,095 --> 00:20:12,795 so it blocked the evil fox and died. 208 00:20:14,274 --> 00:20:15,974 Interesting. 209 00:20:15,974 --> 00:20:17,495 What about the fox? 210 00:20:17,495 --> 00:20:19,495 I killed it. 211 00:20:20,195 --> 00:20:22,695 You're that capable? 212 00:20:22,695 --> 00:20:25,015 He should have killed me as soon as he caught me. 213 00:20:25,015 --> 00:20:26,994 But he locked me in a cage, and forced me to eat disgusting things 214 00:20:26,994 --> 00:20:29,095 But he locked me in a cage, and forced me to eat disgusting things 215 00:20:29,095 --> 00:20:31,995 because he wanted to fatten me up before eating me. 216 00:20:31,995 --> 00:20:33,994 But he forgot 217 00:20:34,375 --> 00:20:37,195 fattening prey too much... 218 00:20:38,315 --> 00:20:40,675 will backfire. 219 00:21:46,215 --> 00:21:48,215 What's wrong with you? 220 00:21:54,514 --> 00:21:56,214 Nothing. 221 00:21:57,315 --> 00:21:59,595 But you looked... 222 00:21:59,595 --> 00:22:01,495 You mean... 223 00:22:01,495 --> 00:22:04,054 I'm just like that snake. 224 00:22:04,054 --> 00:22:06,894 We're both the games for you to alleviate loneliness. 225 00:22:07,754 --> 00:22:09,034 Who knows? 226 00:22:09,034 --> 00:22:13,195 Perhaps, to you, I'm the snake that amuses you. 227 00:22:16,495 --> 00:22:19,154 Didn't you come to me for business? 228 00:22:21,174 --> 00:22:24,715 Is the brothel on Nanhuai Street yours? 229 00:22:25,414 --> 00:22:27,014 Why do you ask this? 230 00:22:27,014 --> 00:22:29,894 Skinny wants to marry a girl from there. 231 00:22:34,435 --> 00:22:37,434 You want me to let her go? 232 00:22:37,434 --> 00:22:40,594 Is that brothel yours? 233 00:22:40,594 --> 00:22:42,434 Name. 234 00:22:43,534 --> 00:22:44,874 It seems it's not yours. 235 00:22:44,874 --> 00:22:49,034 I thought so. You wouldn't be difficult like that. 236 00:22:49,034 --> 00:22:50,695 Alright, I don't need your help. 237 00:22:50,695 --> 00:22:52,674 I'll ask someone else. 238 00:22:52,674 --> 00:22:55,054 Is this the business you mentioned? 239 00:22:55,994 --> 00:23:00,154 Yeah. Skinny's marriage is important. 240 00:23:30,854 --> 00:23:36,034 You, at most, are a snake egg that gets eaten by others. 241 00:24:26,072 --> 00:24:30,568 Damn Xiang Liu, next time I see you, 242 00:24:30,568 --> 00:24:32,895 I'll definitely kill you. 243 00:24:40,615 --> 00:24:42,335 Damn Xiang Liu. 244 00:24:42,335 --> 00:24:44,615 Damn Xiang Liu. 245 00:24:44,615 --> 00:24:46,395 Xiaoliu! 246 00:24:47,895 --> 00:24:49,194 Shiqi. 247 00:24:49,194 --> 00:24:50,894 Shiqi. 248 00:24:52,254 --> 00:24:54,214 Where did you get hurt? Is it severe? 249 00:24:54,214 --> 00:24:55,854 It's okay. I'm thick-skinned. 250 00:24:55,854 --> 00:24:57,254 It's okay. 251 00:25:04,374 --> 00:25:05,874 It hurts. 252 00:25:14,635 --> 00:25:18,174 Shiqi, my leg hurts. 253 00:25:35,754 --> 00:25:39,975 Shiqi, I can't walk again. 254 00:26:02,144 --> 00:26:04,044 Shiqi. 255 00:26:05,984 --> 00:26:07,884 Shiqi? 256 00:26:09,595 --> 00:26:11,495 It hurts. 257 00:26:11,495 --> 00:26:13,835 Where does it hurt? 258 00:26:13,835 --> 00:26:16,514 If you talk to me, it won't hurt. 259 00:26:24,435 --> 00:26:27,155 Don't purposely leave me behind in the future. 260 00:26:27,155 --> 00:26:28,835 I worry a lot when I can't find you. 261 00:26:28,835 --> 00:26:30,835 I worry a lot when I can't find you. 262 00:26:32,254 --> 00:26:34,054 I got it. 263 00:26:53,515 --> 00:26:55,294 It's okay, it's okay. 264 00:27:01,755 --> 00:27:05,415 Your bandaging skills are so good that you can be a mentor. 265 00:27:08,575 --> 00:27:10,275 Go to sleep. 266 00:27:23,215 --> 00:27:25,214 Skinny's marriage wasn't stopped by Xiang Liu but by someone else. 267 00:27:25,214 --> 00:27:29,054 Skinny's marriage wasn't stopped by Xiang Liu but by someone else. 268 00:27:29,854 --> 00:27:31,894 It's Xuan from the winery. 269 00:27:34,714 --> 00:27:37,754 You're really smart. 270 00:28:29,995 --> 00:28:32,594 Brother Liu, you came to buy wine so early. 271 00:28:32,594 --> 00:28:34,454 I have a favor to ask. 272 00:28:34,454 --> 00:28:36,054 Let's talk inside. 273 00:28:36,054 --> 00:28:37,175 Alright. 274 00:28:37,175 --> 00:28:38,974 Thank you, Boss. 275 00:28:43,874 --> 00:28:44,815 Thank you. 276 00:28:44,815 --> 00:28:46,574 Brother Liu, please go ahead. 277 00:28:48,334 --> 00:28:50,175 Skinny wants to marry Sang Tian'er. 278 00:28:50,175 --> 00:28:53,915 I hope you can bend the rules. 279 00:28:55,675 --> 00:28:59,295 I know I'm asking for too much based on our relationship. 280 00:28:59,295 --> 00:29:01,874 But it's Skinny's lifelong matter, I could only ask for your help brazenly. 281 00:29:01,874 --> 00:29:05,554 But it's Skinny's lifelong matter, I could only ask for your help brazenly. 282 00:29:05,554 --> 00:29:09,054 Why do you think I can help you with this matter? 283 00:29:09,915 --> 00:29:12,634 I don't know yours and A'Nian's real identities. 284 00:29:12,634 --> 00:29:14,154 I don't want to know either. 285 00:29:14,154 --> 00:29:17,234 But as you aren't ordinary, I believe, 286 00:29:17,234 --> 00:29:20,595 as long as you kindly step back, you can definitely help with this. 287 00:29:20,595 --> 00:29:22,594 as long as you kindly step back, you can definitely help with this. 288 00:29:22,594 --> 00:29:25,135 Speaking of real identity, I'm interested in you. 289 00:29:25,135 --> 00:29:27,394 Speaking of real identity, I'm interested in you. 290 00:29:28,214 --> 00:29:29,655 Me? 291 00:29:29,655 --> 00:29:33,554 I've lived in Qingshui Town for almost thirty years. 292 00:29:33,554 --> 00:29:36,854 I have no connection with any power. 293 00:29:36,854 --> 00:29:40,334 I just want to live a tranquil life, 294 00:29:40,334 --> 00:29:43,015 watch Skinny and Freckle get married and have children, and helping Old Mu enjoy his old age. 295 00:29:43,015 --> 00:29:45,915 watch Skinny and Freckle get married and have children, and helping Old Mu enjoy his old age. 296 00:29:45,915 --> 00:29:47,075 The only thing I ask for is nothing more than what the ordinary want, a peaceful and healthy family. 297 00:29:47,075 --> 00:29:50,154 The only thing I ask for is nothing more than what the ordinary want, a peaceful and healthy family. 298 00:29:50,154 --> 00:29:54,254 So, I hope you can help me. 299 00:29:56,835 --> 00:29:59,655 A peaceful and healthy family. 300 00:30:02,055 --> 00:30:04,255 What you ask for is more than what ordinary people ask for. 301 00:30:04,255 --> 00:30:07,654 What you ask for is more than what ordinary people ask for. 302 00:30:07,654 --> 00:30:09,414 If possible, 303 00:30:10,515 --> 00:30:15,635 I also hope to live a tranquil life with my family. 304 00:30:17,015 --> 00:30:20,674 Yes, yes. You're right. 305 00:30:20,674 --> 00:30:23,675 I'll never come again and disrupt your life with A'Nian. 306 00:30:23,675 --> 00:30:27,654 I guarantee to let you live in peace. You can rest assured about this. 307 00:30:32,795 --> 00:30:36,214 When it's time to attend the wedding, remember to invite me. 308 00:30:37,754 --> 00:30:40,695 Alright, alright! Thank you! 309 00:30:47,055 --> 00:30:48,555 Shiqi. 310 00:30:52,394 --> 00:30:53,415 I'm fine. 311 00:30:53,415 --> 00:30:56,495 It's just that I was too happy and didn't stand steady. 312 00:30:57,195 --> 00:30:59,495 Help me up. 313 00:30:59,495 --> 00:31:02,020 Sir Xuan, we'll leave you then. 314 00:31:02,020 --> 00:31:03,854 Thank you. Thank you! 315 00:31:03,854 --> 00:31:05,354 Goodbye. 316 00:31:06,354 --> 00:31:08,935 Shiqi, didn't I tell you not to follow me? 317 00:31:08,935 --> 00:31:12,015 I was just exchanging a few words with Sir Xuan. 318 00:31:12,015 --> 00:31:13,034 I was worried about you. 319 00:31:13,034 --> 00:31:14,474 What's there to worry about? 320 00:31:14,474 --> 00:31:16,574 Let's go home. 321 00:31:16,574 --> 00:31:18,154 Jun Yi. 322 00:31:21,374 --> 00:31:24,054 - My Lord. - Ye Shiqi isn't simple. 323 00:31:24,054 --> 00:31:26,354 - Check his background. - Yes, Sir. 324 00:31:37,055 --> 00:31:38,214 Young Master, have a taste. 325 00:31:38,214 --> 00:31:39,854 The mulberries we bought today are especially delicious. 326 00:31:39,854 --> 00:31:42,634 The wine made with them will definitely be delicious. 327 00:31:54,595 --> 00:31:56,374 We haven't eaten iced mulberries for years. 328 00:31:56,374 --> 00:31:59,180 Young Master, when can we make some? 329 00:32:06,014 --> 00:32:08,015 I didn't say anything. 330 00:32:08,015 --> 00:32:11,020 Make wine, make wine. 331 00:32:11,854 --> 00:32:13,154 Old Sang, if I wasn't the prince of Xiyan, who do you think I would be? 332 00:32:13,154 --> 00:32:15,955 Old Sang, if I wasn't the prince of Xiyan, who do you think I would be? 333 00:32:15,955 --> 00:32:18,054 Old Sang, if I wasn't the prince of Xiyan, who do you think I would be? 334 00:32:19,354 --> 00:32:22,314 If you weren't a prince of Xiyang, Your Highness, 335 00:32:22,314 --> 00:32:23,754 then your father and your mother must not be the prince and princess of Xiyang, right? 336 00:32:23,754 --> 00:32:27,234 then your father and your mother must not be the prince and princess of Xiyang, right? 337 00:32:28,775 --> 00:32:31,575 My father and mother didn't want to be a prince and a princess either. 338 00:32:31,575 --> 00:32:33,795 They just wanted to be an ordinary couple, lead an ordinary life. 339 00:32:33,795 --> 00:32:36,255 They just wanted to be an ordinary couple, lead an ordinary life. 340 00:32:36,255 --> 00:32:39,375 And then watch me get married and have children, 341 00:32:40,835 --> 00:32:43,155 enjoy a peaceful family. 342 00:32:44,675 --> 00:32:47,934 My parents' wishes couldn't be realized. 343 00:32:47,934 --> 00:32:50,595 Then, let Wen Xiaoliu realize it. 344 00:32:52,175 --> 00:32:53,454 Good people get good returns. 345 00:32:53,454 --> 00:32:56,274 Your Highness, you'll definitely find the Princess. 346 00:33:00,315 --> 00:33:03,148 If I truly can find Xiaoyao, living an ordinary life with her 347 00:33:03,148 --> 00:33:05,814 If I truly can find Xiaoyao, living an ordinary life with her 348 00:33:05,814 --> 00:33:08,555 in Qingshui Town would be nice as well. 349 00:33:08,555 --> 00:33:10,380 in Qingshui Town would be nice as well. 350 00:33:10,955 --> 00:33:12,555 Then, I also want to join you. 351 00:33:12,555 --> 00:33:15,094 I'll make lots of mulberries for you so that you can make and sell wine, and enjoy iced mulberries. 352 00:33:15,094 --> 00:33:17,214 I'll make lots of mulberries for you so that you can make and sell wine, and enjoy iced mulberries. 353 00:33:17,214 --> 00:33:19,754 I'll make lots of mulberries for you so that you can make and sell wine, and enjoy iced mulberries. 354 00:33:19,754 --> 00:33:21,334 Great. 355 00:33:28,175 --> 00:33:30,175 Come on in. 356 00:33:30,175 --> 00:33:32,054 We're back. 357 00:33:33,055 --> 00:33:34,755 Skinny! 358 00:33:36,695 --> 00:33:38,595 I'm on my way. On my way! 359 00:33:41,995 --> 00:33:43,595 Tian'er. 360 00:33:45,924 --> 00:33:49,395 It's okay. I'll go to Sister-in-law's place to borrow some clothes for you. 361 00:33:52,994 --> 00:33:56,394 I'm going to buy some good wine and food for the celebration. 362 00:33:57,454 --> 00:34:00,555 Shiqi, come and help me carry things. 363 00:34:17,314 --> 00:34:19,214 Believe it or not, I can make your life worse than death. 364 00:34:19,214 --> 00:34:21,734 Believe it or not, I can make your life worse than death. 365 00:34:29,154 --> 00:34:30,854 I believe. 366 00:34:32,815 --> 00:34:35,095 Why did you lure Skinny? 367 00:34:36,875 --> 00:34:40,214 I don't believe you could like him. 368 00:34:41,915 --> 00:34:45,815 Three months ago, a man found me 369 00:34:45,815 --> 00:34:50,174 and offered me a large sum of money to lure Skinny and probe you. 370 00:34:50,174 --> 00:34:52,994 Last night, that man came again and gave me a sum of money. 371 00:34:52,994 --> 00:34:54,435 Last night, that man came again and gave me a sum of money. 372 00:34:54,435 --> 00:34:57,734 He said, our deal was over. 373 00:34:57,734 --> 00:34:59,915 Do you know that man? 374 00:35:00,915 --> 00:35:02,515 No. 375 00:35:02,515 --> 00:35:04,154 You should know both deities and demons can change their appearances. 376 00:35:04,154 --> 00:35:07,314 You should know both deities and demons can change their appearances. 377 00:35:07,314 --> 00:35:10,154 But I'm just an ordinary mortal. 378 00:35:17,715 --> 00:35:19,654 Skinny has always said he wanted to marry me, but I never took it seriously. 379 00:35:19,654 --> 00:35:21,394 Skinny has always said he wanted to marry me, but I never took it seriously. 380 00:35:21,394 --> 00:35:23,514 With a background like mine, how can I believe what men say? 381 00:35:23,514 --> 00:35:26,155 With a background like mine, how can I believe what men say? 382 00:35:26,155 --> 00:35:28,634 But I didn't expect he actually asked you to redeem me. 383 00:35:28,634 --> 00:35:31,074 But I didn't expect he actually asked you to redeem me. 384 00:35:33,564 --> 00:35:36,635 Actually, until now, I still don't believe Skinny will be nice to me forever. 385 00:35:36,635 --> 00:35:39,454 Actually, until now, I still don't believe Skinny will be nice to me forever. 386 00:35:41,195 --> 00:35:43,375 But I want to try. 387 00:35:50,635 --> 00:35:53,376 If Skinny is willing to stay with me wholeheartedly, I'm willing to be wholehearted in return. 388 00:35:53,376 --> 00:35:55,995 If Skinny is willing to stay with me wholeheartedly, I'm willing to be wholehearted in return. 389 00:35:55,995 --> 00:35:58,055 If I become unfaithful, I won't end well in this life. 390 00:35:58,055 --> 00:36:00,454 If I become unfaithful, I won't end well in this life. 391 00:36:03,295 --> 00:36:04,634 Tian'er! 392 00:36:04,634 --> 00:36:06,534 Tian'er! 393 00:36:06,534 --> 00:36:09,095 Tian'er, Sister-in-law said... 394 00:36:10,634 --> 00:36:12,734 Brother Liu, what... 395 00:36:13,375 --> 00:36:15,275 What? 396 00:36:15,275 --> 00:36:19,375 Are you unhappy that I asked your wife to bow to me? 397 00:36:19,375 --> 00:36:22,375 No. How dare I? 398 00:36:49,934 --> 00:36:52,354 It's an interesting gamble. 399 00:36:55,815 --> 00:36:57,515 What gamble? 400 00:36:59,095 --> 00:37:03,055 Sang Tian'er doesn't believe Skinny will sincerely spend a lifetime with her. 401 00:37:03,055 --> 00:37:06,054 Right now what she shows Skinny is all pretense, but Skinny doesn't know that. 402 00:37:06,054 --> 00:37:07,794 Right now what she shows Skinny is all pretense, but Skinny doesn't know that. 403 00:37:07,794 --> 00:37:11,154 If Sang Tian'er is nice to him, he'll be even nicer to Sang Tian'er. 404 00:37:11,154 --> 00:37:13,615 Sang Tian'er sees Skinny treating her better, then the pretense will be mixed with sincerity. 405 00:37:13,615 --> 00:37:16,594 Sang Tian'er sees Skinny treating her better, then the pretense will be mixed with sincerity. 406 00:37:16,594 --> 00:37:20,655 In the end, as time goes by, what's false will become true. 407 00:37:21,454 --> 00:37:24,614 But this process involves risks. 408 00:37:24,614 --> 00:37:27,494 Sang Tian'er is gambling with her heart. 409 00:37:27,494 --> 00:37:30,115 If Skinny reneges, one of these two will certainly die. 410 00:37:30,115 --> 00:37:32,594 If Skinny reneges, one of these two will certainly die. 411 00:37:47,395 --> 00:37:49,994 My life is long. 412 00:37:49,994 --> 00:37:52,395 I can wait to see the ending. 413 00:37:56,934 --> 00:38:00,675 Sang Tian'er... is very brave. 414 00:38:03,174 --> 00:38:06,535 People scorn trading pretense for sincerity. 415 00:38:06,535 --> 00:38:08,974 It's not worth it for those who show sincerity. 416 00:38:08,974 --> 00:38:11,294 You, on the other hand, appreciate it. 417 00:38:14,834 --> 00:38:16,915 Even if it's pretense, she has bet her future, giving that person a chance to trade sincerity for sincerity. 418 00:38:16,915 --> 00:38:19,735 Even if it's pretense, she has bet her future, giving that person a chance to trade sincerity for sincerity. 419 00:38:19,735 --> 00:38:23,272 Even if it's pretense, she has bet her future, giving that person a chance to trade sincerity for sincerity. 420 00:38:24,654 --> 00:38:26,794 Why would you think that? 421 00:38:27,394 --> 00:38:28,994 Interesting. 422 00:38:33,148 --> 00:38:35,780 Why would Xuan buy over Sang Tian'er? 423 00:38:37,074 --> 00:38:40,394 It could be because last time, I went to his house to steal a chicken, and he thought I had ulterior motives. 424 00:38:40,394 --> 00:38:42,015 It could be because last time, I went to his house to steal a chicken, and he thought I had ulterior motives. 425 00:38:42,015 --> 00:38:45,535 So he bought over Sang Tian'er to see who was backing me. 426 00:38:46,655 --> 00:38:49,295 Fortunately, I didn't ask Xiang Liu for help. 427 00:38:49,295 --> 00:38:52,474 Otherwise, there would be big trouble later. 428 00:38:55,675 --> 00:38:58,054 Don't meet Xiang Liu anymore, in case of bringing trouble. 429 00:38:58,054 --> 00:39:00,614 Don't meet Xiang Liu anymore, in case of bringing trouble. 430 00:39:00,614 --> 00:39:02,454 Understood. 431 00:39:02,454 --> 00:39:04,154 Let's go back. 432 00:39:16,275 --> 00:39:19,615 I almost injured myself further. Thank you. 433 00:39:23,414 --> 00:39:25,375 Give me the crutch. 434 00:39:42,208 --> 00:39:44,008 The ground is slippery. 435 00:40:07,874 --> 00:40:10,534 Alright, alright. Put me down. 436 00:40:14,615 --> 00:40:16,315 Thank you. 437 00:40:16,315 --> 00:40:18,574 If there's nothing else, I'm going inside. 438 00:40:48,254 --> 00:40:51,934 For a shadowless traitor, we have to strengthen our defenses, patrol around in the middle of the night. 439 00:40:51,934 --> 00:40:54,914 For a shadowless traitor, we have to strengthen our defenses, patrol around in the middle of the night. 440 00:40:54,914 --> 00:40:57,515 Those who aren't of our race must have different mindsets. 441 00:40:57,515 --> 00:41:00,715 I think the most likely to betray us is that nine-headed demon. 442 00:41:00,715 --> 00:41:01,894 That's right. 443 00:41:01,894 --> 00:41:05,288 General trusts that lowly nine-headed creature so much. 444 00:41:05,288 --> 00:41:07,994 It really is unsettling. 445 00:41:09,035 --> 00:41:11,494 Let's go. Let's have a look. 446 00:41:23,915 --> 00:41:26,475 Today is the day when Tian'er and I... Well... 447 00:41:26,475 --> 00:41:28,314 Today is our wedding day. 448 00:41:28,314 --> 00:41:32,394 We're very grateful for your participation. We toast everyone. 449 00:41:32,394 --> 00:41:34,094 - Let's do it. - Bravo. 450 00:41:34,094 --> 00:41:35,794 - Cheers, cheers. - Congratulations, congratulations. 451 00:41:35,794 --> 00:41:37,594 Thank you, Everyone. 452 00:41:39,394 --> 00:41:41,974 Freckle, let's have a drink. 453 00:41:42,855 --> 00:41:47,134 Today is your big day. I'll definitely accompany you to the end. 454 00:41:48,035 --> 00:41:51,015 Sister-in-law, I also toast you. 455 00:41:54,634 --> 00:41:58,594 Chuntao is pregnant. She can't drink. I'll drink with you. 456 00:41:58,594 --> 00:42:00,974 Okay. I'll toast you. 457 00:42:08,754 --> 00:42:10,654 Silly. 458 00:42:18,195 --> 00:42:19,694 Brother, Haitang said you came here for the wedding. So, it's true. 459 00:42:19,694 --> 00:42:22,595 Brother, Haitang said you came here for the wedding. So, it's true. 460 00:42:22,595 --> 00:42:25,515 Little sister is here. Come here. Come here. Sit here. 461 00:42:25,515 --> 00:42:27,415 Sit here. 462 00:42:50,715 --> 00:42:53,594 I'm done. We'll go home now. 463 00:42:53,594 --> 00:42:56,275 No hurry. I've never seen such a wedding. 464 00:42:56,275 --> 00:42:58,175 Let them continue. 465 00:43:02,915 --> 00:43:04,675 We should welcome our guests. 466 00:43:04,675 --> 00:43:07,994 We should toast this lady. 467 00:43:07,994 --> 00:43:11,215 No, thanks. Your glasses aren't clean. 468 00:43:18,108 --> 00:43:19,808 I'll toast you. 469 00:43:19,808 --> 00:43:22,174 Let's go. Cheers. 470 00:43:22,174 --> 00:43:24,594 - Congratulations. - Thank you. 471 00:43:40,114 --> 00:43:43,035 I heard that at a wedding, the grandeur of the banquet represents the brides value. 472 00:43:43,035 --> 00:43:45,594 I heard that at a wedding, the grandeur of the banquet represents the brides value. 473 00:43:45,594 --> 00:43:49,335 Since your food is so poor, do you not like the bride? 474 00:43:54,275 --> 00:43:57,554 You two have to go, right? Then I won't see you out. 475 00:43:57,554 --> 00:43:59,515 - Yes. - This way, please. Come on. 476 00:43:59,515 --> 00:44:01,795 - This way, please. - We'll leave now. 477 00:44:01,795 --> 00:44:02,955 Excuse me. 478 00:44:02,955 --> 00:44:05,634 We'll take our leave. Farewell. 479 00:44:07,535 --> 00:44:11,315 You should keep your handkerchief. It's very valuable. 480 00:44:13,074 --> 00:44:14,874 Take your time! 481 00:44:21,940 --> 00:44:31,990 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen.” @ Viki.com 482 00:44:31,990 --> 00:44:36,970 Nothing Compares to You 483 00:44:36,976 --> 00:44:41,908 ♫ Looking back on the days of my life ♫ 484 00:44:41,908 --> 00:44:47,176 ♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫ 485 00:44:47,856 --> 00:44:54,956 ♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫ 486 00:44:55,692 --> 00:44:59,364 ♫ I've got nothing but emptiness left ♫ 487 00:45:00,908 --> 00:45:05,880 ♫ Enduring my life's hardship ♫ 488 00:45:05,880 --> 00:45:11,820 ♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫ 489 00:45:11,820 --> 00:45:18,129 ♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫ 490 00:45:18,129 --> 00:45:25,812 ♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫ 491 00:45:26,860 --> 00:45:32,896 ♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫ 492 00:45:32,896 --> 00:45:38,520 ♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫ 493 00:45:38,960 --> 00:45:45,512 ♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫ 494 00:45:45,512 --> 00:45:50,900 ♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫ 495 00:45:50,900 --> 00:45:56,848 ♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫ 496 00:45:56,848 --> 00:46:02,788 ♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫ 497 00:46:02,788 --> 00:46:09,532 ♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫ 498 00:46:09,532 --> 00:46:21,736 ♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫ 37866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.