Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,740 --> 00:01:28,368
team credit
2
00:01:28,368 --> 00:01:33,760
[Lost You Forever S1]
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,828
[Episode 2]
4
00:01:46,625 --> 00:01:48,924
Brother, what's wrong with you?
5
00:01:48,924 --> 00:01:49,965
My eyes played tricks on me.
6
00:01:49,965 --> 00:01:51,265
I thought I saw someone I knew, but it turned out to be a mistake.
7
00:01:51,265 --> 00:01:52,804
I thought I saw someone I knew, but it turned out to be a mistake.
8
00:01:52,804 --> 00:01:54,525
A familiar person. Do I know them?
9
00:01:54,525 --> 00:01:56,244
No, you don't.
10
00:01:56,244 --> 00:01:58,945
I heard that in this town, there's a talking stone.
11
00:01:58,945 --> 00:02:01,025
- Would you like to go see it?
- Sure!
12
00:02:01,025 --> 00:02:02,305
Let's go.
13
00:02:02,305 --> 00:02:03,424
Brother Liu, come again!
14
00:02:03,424 --> 00:02:04,325
I'm leaving!
15
00:02:04,325 --> 00:02:05,725
- I'm leaving. I'm leaving.
- Take care!
16
00:02:05,725 --> 00:02:07,065
Whoever can't have a baby, remember come to the Rejuvenation Hall to find me!
17
00:02:07,065 --> 00:02:09,804
Whoever can't have a baby, remember come to the Rejuvenation Hall to find me!
18
00:02:13,504 --> 00:02:15,305
Are you alright? Sorry. Sorry.
19
00:02:15,305 --> 00:02:16,624
Don't you watch where you're going?
20
00:02:16,624 --> 00:02:17,704
Sorry. Sorry.
21
00:02:17,704 --> 00:02:20,065
Really sorry.
22
00:02:20,824 --> 00:02:22,565
- Did it hurt you?
- No.
23
00:02:22,565 --> 00:02:27,045
These rustics are all dirty and smelly.
24
00:02:33,524 --> 00:02:35,984
I just bathed in the river yesterday.
25
00:02:35,984 --> 00:02:37,745
Do I smell bad?
26
00:02:40,704 --> 00:02:42,704
Please take your time.
27
00:02:47,344 --> 00:02:48,344
Brother, how can we eat the snacks from such a place?
28
00:02:48,344 --> 00:02:51,164
Brother, how can we eat the snacks from such a place?
29
00:02:52,205 --> 00:02:53,365
Old Sang, eat.
30
00:02:53,365 --> 00:02:55,485
We're here to see the stone.
31
00:02:58,244 --> 00:02:59,544
This stone is quite interesting.
32
00:02:59,544 --> 00:03:01,745
Not only can it talk, it can also perform magic tricks.
33
00:03:01,745 --> 00:03:02,965
As it says, the little princess had been waiting on Jade Mountain,
34
00:03:02,965 --> 00:03:07,285
As it says, the little princess had been waiting on Jade Mountain,
35
00:03:07,285 --> 00:03:11,585
but she had never been picked up by her brother.
36
00:03:11,585 --> 00:03:13,785
So she secretly slipped down the mountain to look for her father, the King of Haoling.
37
00:03:13,785 --> 00:03:17,724
So she secretly slipped down the mountain to look for her father, the King of Haoling.
38
00:03:17,724 --> 00:03:20,884
Unexpectedly, she vanished without a trace, and her fate was unknown.
39
00:03:20,884 --> 00:03:24,104
Unexpectedly, she vanished without a trace, and her fate was unknown.
40
00:03:25,084 --> 00:03:27,344
The King of Haoling is the princess' father.
41
00:03:27,344 --> 00:03:28,704
The King of Xiyan is the princess' maternal grandfather.
42
00:03:28,704 --> 00:03:30,125
The King of Xiyan is the princess' maternal grandfather.
43
00:03:30,125 --> 00:03:32,925
Neither emperor can find her?
44
00:03:32,925 --> 00:03:34,264
Life is unpredictable, and things are hard to foresee.
45
00:03:34,264 --> 00:03:36,084
Life is unpredictable, and things are hard to foresee.
46
00:03:36,084 --> 00:03:38,025
Even the divine emperors cannot control the will of heaven.
47
00:03:38,025 --> 00:03:42,084
Even the divine emperors cannot control the will of heaven.
48
00:03:42,084 --> 00:03:44,325
Is it sister's story?
49
00:03:44,325 --> 00:03:46,025
Yes.
50
00:03:46,025 --> 00:03:47,145
Alright.
51
00:03:47,145 --> 00:03:49,784
We'll stop here for today.
52
00:03:49,784 --> 00:03:51,665
If you want to know what happens next, please come early tomorrow!
53
00:03:51,665 --> 00:03:54,524
If you want to know what happens next, please come early tomorrow!
54
00:03:54,524 --> 00:03:57,644
Sir Stone, you've never left this town.
55
00:03:57,644 --> 00:03:58,865
How do you know so much?
56
00:03:58,865 --> 00:04:00,945
Yeah. How do you know?
57
00:04:00,945 --> 00:04:04,424
I have a photographic memory from birth.
58
00:04:04,424 --> 00:04:05,585
As the Qingshui stone spirit, there's very little in this world that I don't know about.
59
00:04:05,585 --> 00:04:10,704
As the Qingshui stone spirit, there's very little in this world that I don't know about.
60
00:04:10,704 --> 00:04:13,185
- Master!
- Old Sang.
61
00:04:26,825 --> 00:04:29,345
You're back, Xiaoliu.
62
00:04:33,060 --> 00:04:34,364
[Rejuvenation Hall]
63
00:04:34,364 --> 00:04:35,864
Old Mu.
64
00:04:38,544 --> 00:04:40,544
Slacking off again!
65
00:05:00,405 --> 00:05:02,205
Brother Liu.
66
00:05:04,524 --> 00:05:06,165
I've got some stuff to do at home.
67
00:05:06,165 --> 00:05:07,645
I need to leave now.
68
00:05:07,645 --> 00:05:09,524
Y-You keep at it.
69
00:05:09,524 --> 00:05:10,924
You've got some stuff to do?
70
00:05:10,924 --> 00:05:12,445
You go ahead with your work.
71
00:05:12,445 --> 00:05:14,705
Come and play often in the future.
72
00:05:17,165 --> 00:05:19,165
Take care.
73
00:05:28,044 --> 00:05:29,445
Xiaoliu.
74
00:05:29,445 --> 00:05:32,364
The profit today is higher than usual.
75
00:05:32,364 --> 00:05:33,804
The rabbit elf at the breakfast stall gave birth to a litter of bunnies.
76
00:05:33,804 --> 00:05:35,464
The rabbit elf at the breakfast stall gave birth to a litter of bunnies.
77
00:05:35,464 --> 00:05:37,664
I earned a little more.
78
00:05:37,664 --> 00:05:39,225
It seems that even heaven knows Freckly is going to get married and is helping out.
79
00:05:39,225 --> 00:05:43,885
It seems that even heaven knows Freckly is going to get married and is helping out.
80
00:05:50,084 --> 00:05:52,805
Xiaoliu, I heard that the shop on the east side of the street has been rented out.
81
00:05:52,805 --> 00:05:55,625
Xiaoliu, I heard that the shop on the east side of the street has been rented out.
82
00:05:55,625 --> 00:05:59,565
It's a newcomer to Qingshui town.
83
00:05:59,565 --> 00:06:03,165
I don't know what kind of business they're planning to do.
84
00:06:03,165 --> 00:06:03,764
Wait. If he's planning to open a clinic, won't he steal our business?
85
00:06:03,764 --> 00:06:05,165
Wait. If he's planning to open a clinic, won't he steal our business?
86
00:06:05,165 --> 00:06:07,360
Wait. If he's planning to open a clinic, won't he steal our business?
87
00:06:08,424 --> 00:06:10,144
Live for today and spend your money.
88
00:06:10,144 --> 00:06:11,764
Worry about tomorrow's problems tomorrow.
89
00:06:11,764 --> 00:06:13,364
Do your work.
90
00:06:18,465 --> 00:06:20,065
Let's get to it.
91
00:07:18,405 --> 00:07:21,804
Your Highness, it's your favorite, the Yingzhou Jade Plum Blossom.
92
00:07:21,804 --> 00:07:24,865
His Highness specifically planted it for you.
93
00:07:26,284 --> 00:07:29,885
It's just a pity that it's not the cold winter yet, so we can't see the plum blossoms.
94
00:08:33,965 --> 00:08:36,324
His Highness treats you so well, Your Highness.
95
00:08:36,324 --> 00:08:37,784
His Highness' favorite person is his younger sister.
96
00:08:37,784 --> 00:08:39,804
His Highness' favorite person is his younger sister.
97
00:08:39,804 --> 00:08:41,124
Brother!
98
00:08:41,124 --> 00:08:43,605
Look. So many plum blossoms.
99
00:08:43,605 --> 00:08:46,005
Brother, aren't they beautiful?
100
00:09:42,984 --> 00:09:44,625
You've worked hard all day.
101
00:09:44,625 --> 00:09:46,965
Your Highness, why haven't you gone to bed yet?
102
00:09:54,224 --> 00:09:56,725
Are you thinking of the princess again?
103
00:09:59,304 --> 00:10:01,605
When I think of Xiao Yao,
104
00:10:02,644 --> 00:10:04,945
I can't sleep.
105
00:10:04,945 --> 00:10:07,004
It's been 300 years.
106
00:10:07,004 --> 00:10:08,524
I've traveled through Dahuang and searched everywhere in Haoling and Xiyan,
107
00:10:08,524 --> 00:10:11,084
I've traveled through Dahuang and searched everywhere in Haoling and Xiyan,
108
00:10:11,084 --> 00:10:13,884
but there hasn't been any news of her.
109
00:10:13,884 --> 00:10:16,105
Xiao Yao must think that her brother is useless, right?
110
00:10:16,105 --> 00:10:18,845
Xiao Yao must think that her brother is useless, right?
111
00:10:19,925 --> 00:10:21,845
Your Highness, you're wrong.
112
00:10:21,845 --> 00:10:24,664
These years, while you've been searching for the princess across Dahuang,
113
00:10:24,664 --> 00:10:25,805
These years, while you've been searching for the princess across Dahuang,
114
00:10:25,805 --> 00:10:27,945
you've had to avoid the assassination attempts from the Fifth and Seventh Kings. It's been really hard.
115
00:10:27,945 --> 00:10:29,544
you've had to avoid the assassination attempts from the Fifth and Seventh Kings. It's been really hard.
116
00:10:29,544 --> 00:10:30,904
If the princess knew, she would only feel sorry for you.
117
00:10:30,904 --> 00:10:33,164
If the princess knew, she would only feel sorry for you.
118
00:10:34,664 --> 00:10:36,924
As long as I can find Xiao Yao, this little bit of hardship is nothing.
119
00:10:36,924 --> 00:10:39,285
As long as I can find Xiao Yao, this little bit of hardship is nothing.
120
00:10:40,825 --> 00:10:42,644
This town has a unique geographical location and is a mixed bag.
121
00:10:42,644 --> 00:10:45,025
This town has a unique geographical location and is a mixed bag.
122
00:10:45,025 --> 00:10:47,644
Maybe there'll be news this time.
123
00:10:50,045 --> 00:10:52,265
You're right, Your Highness.
124
00:11:00,905 --> 00:11:02,285
The Qingshui Stone Spirit claims to have a photographic memory and knows everything.
125
00:11:02,285 --> 00:11:04,984
The Qingshui Stone Spirit claims to have a photographic memory and knows everything.
126
00:11:04,984 --> 00:11:06,444
You go and inquire around.
127
00:11:06,444 --> 00:11:09,744
See if he really knows everything about this town.
128
00:11:09,744 --> 00:11:11,784
I wanted to ask around during the day, but I was stopped by Your Highness.
129
00:11:11,784 --> 00:11:13,984
I wanted to ask around during the day, but I was stopped by Your Highness.
130
00:11:13,984 --> 00:11:16,245
On the surface, we came to this town to investigate the matter of the remnants of the Chenrong Army.
131
00:11:16,245 --> 00:11:17,724
On the surface, we came to this town to investigate the matter of the remnants of the Chenrong Army.
132
00:11:17,724 --> 00:11:20,204
On the surface, we came to this town to investigate the matter of the remnants of the Chenrong Army.
133
00:11:20,204 --> 00:11:21,624
We need to keep our search for Xiao Yao as discreet as possible.
134
00:11:21,624 --> 00:11:24,284
We need to keep our search for Xiao Yao as discreet as possible.
135
00:11:25,564 --> 00:11:28,265
I don't want my uncles to notice.
136
00:11:29,324 --> 00:11:31,264
I see.
137
00:11:31,264 --> 00:11:33,705
Your Highness, you thought it through well.
138
00:12:01,140 --> 00:12:04,544
The little prince had to leave Xiyan due to being pushed out by his uncles
139
00:12:04,544 --> 00:12:06,685
The little prince had to leave Xiyan due to being pushed out by his uncles
140
00:12:06,685 --> 00:12:09,565
and become a hostage in Haoling Kingdom.
141
00:12:10,340 --> 00:12:12,385
He regarded that alluring and thriving foreign land as his home,
142
00:12:12,385 --> 00:12:16,284
He regarded that alluring and thriving foreign land as his home,
143
00:12:16,284 --> 00:12:19,324
spending his days accompanying the second princess to enjoy the mountains and lakes,
144
00:12:19,324 --> 00:12:21,444
spending his days accompanying the second princess to enjoy the mountains and lakes,
145
00:12:21,444 --> 00:12:24,824
unconcerned with worldly affairs.
146
00:13:10,240 --> 00:13:12,205
What are you going to do?
147
00:13:13,840 --> 00:13:16,545
It's your turn to wash the dishes today!
148
00:13:17,720 --> 00:13:19,644
B-But after washing this time, I'll have to wash it again for the next meal.
149
00:13:19,644 --> 00:13:21,124
B-But after washing this time, I'll have to wash it again for the next meal.
150
00:13:21,124 --> 00:13:22,925
The dishes will get dirty sooner or later.
151
00:13:22,925 --> 00:13:24,745
Then why should I wash them?
152
00:13:25,600 --> 00:13:28,065
Then I think you should stop eating too.
153
00:13:28,065 --> 00:13:29,865
After all, you'll get hungry sooner or later.
154
00:13:29,865 --> 00:13:32,385
After eating this meal, you'll be hungry for the next meal.
155
00:13:32,385 --> 00:13:33,684
Since you said it, why do you have to eat every meal?
156
00:13:33,684 --> 00:13:36,305
Since you said it, why do you have to eat every meal?
157
00:13:36,305 --> 00:13:37,485
I'll eat from my own bowl. I don't mind if it's dirty.
158
00:13:37,485 --> 00:13:38,684
I'll eat from my own bowl. I don't mind if it's dirty.
159
00:13:38,684 --> 00:13:41,024
Whoever minds can wash it.
160
00:13:41,024 --> 00:13:43,244
Always talking nonsense!
161
00:13:43,244 --> 00:13:43,725
- Old Mu! I'll wash it, I'll wash it!
- You're a bad influence on Skinny and Freckle!
162
00:13:43,725 --> 00:13:46,925
- Old Mu! I'll wash it, I'll wash it!
- You're a bad influence on Skinny and Freckle!
163
00:13:46,925 --> 00:13:49,744
I'll do it. I'll wash them, okay?
164
00:13:49,744 --> 00:13:52,764
- Hurry.
- Washing them, washing them.
165
00:13:53,720 --> 00:13:55,525
I'll wash all of them.
166
00:13:58,480 --> 00:13:59,805
I'm going.
167
00:13:59,805 --> 00:14:01,965
That's more like it.
168
00:14:01,965 --> 00:14:03,924
Wash it clean!
169
00:14:03,924 --> 00:14:05,605
Got it!
170
00:14:25,300 --> 00:14:28,944
Wash, wash, wash.
171
00:14:57,460 --> 00:15:00,025
It looks really fat.
172
00:15:03,780 --> 00:15:07,185
It must taste good whether braised or stewed.
173
00:15:27,400 --> 00:15:30,084
When did I become so accurate?
174
00:15:48,560 --> 00:15:51,104
Minding my own business means less worries, and I'll live a long and carefree life.
175
00:15:51,104 --> 00:15:55,204
Minding my own business means less worries, and I'll live a long and carefree life.
176
00:16:03,925 --> 00:16:06,244
- Good morning, Xiaoliu.
- Good morning.
177
00:16:06,244 --> 00:16:09,324
- Morning.
- Come again.
178
00:16:09,960 --> 00:16:12,045
- Good morning.
- Good morning, Xiaoliu.
179
00:16:12,045 --> 00:16:14,045
- Morning, Brother Liu.
- Ready to open?
180
00:16:14,045 --> 00:16:15,485
Going to visit your patient, Brother Liu?
181
00:16:15,485 --> 00:16:16,644
Yeah, yeah.
182
00:16:16,644 --> 00:16:18,144
Alright.
183
00:16:22,320 --> 00:16:23,664
Rabbit elf, aren't you supposed to be in postpartum confinement?
184
00:16:23,664 --> 00:16:25,224
Rabbit elf, aren't you supposed to be in postpartum confinement?
185
00:16:25,224 --> 00:16:27,005
Have you ever seen a beast that just lies down and doesn't move after giving birth?
186
00:16:27,005 --> 00:16:28,124
Have you ever seen a beast that just lies down and doesn't move after giving birth?
187
00:16:28,124 --> 00:16:31,045
Don't they have to run around looking for food?
188
00:16:36,340 --> 00:16:38,365
I heard some noise yesterday.
189
00:16:38,365 --> 00:16:39,965
Seems like someone moved in.
190
00:16:39,965 --> 00:16:42,125
But I don't know what they do.
191
00:16:42,125 --> 00:16:43,104
I hope it's not a snack bar!
192
00:16:43,104 --> 00:16:44,365
They might steal my business!
193
00:16:44,365 --> 00:16:45,644
What are the chances of that?
194
00:16:45,644 --> 00:16:48,424
Maybe it's a friendly neighbor. I'm going now.
195
00:16:48,424 --> 00:16:50,024
Take care.
196
00:17:01,140 --> 00:17:02,645
Morning, ma'am.
197
00:17:02,645 --> 00:17:04,805
- Morning.
- I'd like a bun, a sesame seed cake, and a bowl of sweet soy milk.
198
00:17:04,805 --> 00:17:05,625
- Morning.
- I'd like a bun, a sesame seed cake, and a bowl of sweet soy milk.
199
00:17:05,625 --> 00:17:07,605
It'll be ready in a moment.
200
00:17:11,500 --> 00:17:12,825
Here you are.
201
00:17:12,825 --> 00:17:14,645
This plate of pickles is my treat.
202
00:17:14,645 --> 00:17:16,225
I heard you signed a long-term lease.
203
00:17:16,225 --> 00:17:17,784
We're going to be neighbors.
204
00:17:17,784 --> 00:17:18,885
Please don't be a stranger.
205
00:17:18,885 --> 00:17:20,785
Thank you. Thank you.
206
00:17:20,785 --> 00:17:21,885
My name is Xuan. I've just arrived. Please take care of me.
207
00:17:21,885 --> 00:17:24,884
My name is Xuan. I've just arrived. Please take care of me.
208
00:17:24,884 --> 00:17:27,105
Brother Xuan.
209
00:17:27,105 --> 00:17:29,144
That's great.
210
00:17:29,144 --> 00:17:30,705
What do you do for a living?
211
00:17:30,705 --> 00:17:31,605
I don't know much, but I learned how to brew alcohol from my master.
212
00:17:31,605 --> 00:17:32,924
I don't know much, but I learned how to brew alcohol from my master.
213
00:17:32,924 --> 00:17:34,625
I'm planning to open a winery.
214
00:17:34,625 --> 00:17:36,264
Once the first batch of wine is brewed, I'll start business.
215
00:17:36,264 --> 00:17:37,864
Once the first batch of wine is brewed, I'll start business.
216
00:17:37,864 --> 00:17:39,144
That's great!
217
00:17:39,144 --> 00:17:41,945
That is just what this street is lacking.
218
00:17:41,945 --> 00:17:43,745
I'll be right back!
219
00:17:53,700 --> 00:17:55,984
Where did this beggar come from?
220
00:18:27,480 --> 00:18:28,984
Beggar.
221
00:18:31,540 --> 00:18:32,745
You need to eat.
222
00:18:32,745 --> 00:18:35,205
If you don't eat, where will you get the energy to beg?
223
00:18:39,360 --> 00:18:40,904
Freckle! Skinny! there's a customer here to buy medicinal herbs!
224
00:18:40,904 --> 00:18:43,544
Freckle! Skinny! there's a customer here to buy medicinal herbs!
225
00:19:32,820 --> 00:19:35,045
The rabbit elf asked already.
226
00:19:35,045 --> 00:19:36,524
The shop on the east side of the street will be a bar.
227
00:19:36,524 --> 00:19:37,524
The shop on the east side of the street will be a bar.
228
00:19:37,524 --> 00:19:39,344
Its business doesn't conflict with ours.
229
00:19:39,344 --> 00:19:41,545
That's good then, that's good.
230
00:19:42,680 --> 00:19:44,185
Brother Liu.
231
00:19:47,880 --> 00:19:49,345
Brother Liu.
232
00:19:49,345 --> 00:19:53,304
I just saw a beggar by the West River.
233
00:19:53,304 --> 00:19:54,725
I don't know where he came from.
234
00:19:54,725 --> 00:19:57,164
He looked quite pitiful.
235
00:19:57,760 --> 00:19:59,384
This is Qingshui Town.
236
00:19:59,384 --> 00:20:01,184
We don't lack pitiful people.
237
00:20:01,184 --> 00:20:03,165
If you get into trouble, you won't even know how you died.
238
00:20:03,165 --> 00:20:05,644
- But I think...
- You think what?!
239
00:20:05,644 --> 00:20:06,784
You bad kid!
240
00:20:06,784 --> 00:20:08,764
Are you just growing meat and not brains?
241
00:20:08,764 --> 00:20:11,985
If you want to live long, mind your own business!
242
00:20:11,985 --> 00:20:12,825
We won't interfere.
243
00:20:12,825 --> 00:20:15,065
Absolutely not.
244
00:20:15,065 --> 00:20:17,245
Go and see if Skinny has finished cooking.
245
00:20:17,245 --> 00:20:19,605
- Once the meal's ready, we'll eat.
- Alright.
246
00:20:20,300 --> 00:20:22,004
Go on.
247
00:20:35,380 --> 00:20:38,564
I'll take a walk by the river to digest my food.
248
00:22:10,740 --> 00:22:12,984
I stepped on your sesame seed cake.
249
00:22:12,984 --> 00:22:15,205
What kind of compensation do you want?
250
00:22:48,800 --> 00:22:50,684
Brother Liu! Brother Liu!
251
00:22:50,684 --> 00:22:52,025
This... This...
252
00:22:52,025 --> 00:22:54,645
What's wrong? Such a fuss.
253
00:23:03,160 --> 00:23:08,564
Whip wounds, burn wounds, knife wounds, and stab wounds.
254
00:23:08,564 --> 00:23:11,445
There are both new and older ones, and all seem unusual.
255
00:23:11,445 --> 00:23:14,384
There are both new and older ones, and all seem unusual.
256
00:23:14,865 --> 00:23:19,225
It's the result of enduring long-term torture.
257
00:23:19,225 --> 00:23:22,144
Brother Liu, his feet.
258
00:23:27,825 --> 00:23:31,384
The soles have been pierced with long nails, and his nails have been pulled out too.
259
00:23:31,384 --> 00:23:34,384
The soles have been pierced with long nails, and his nails have been pulled out too
260
00:23:36,204 --> 00:23:38,044
This leg has been broken before, and it grew back on its own.
261
00:23:38,044 --> 00:23:39,245
This leg has been broken before, and it grew back on its own.
262
00:23:39,245 --> 00:23:40,865
But without medical treatment, it healed crooked.
263
00:23:40,865 --> 00:23:42,384
If he wants to walk in the future, it has to be broken again and reset.
264
00:23:42,384 --> 00:23:44,284
If he wants to walk in the future, it has to be broken again and reset.
265
00:23:44,284 --> 00:23:45,725
Break his leg?
266
00:23:45,725 --> 00:23:46,804
Go get me a hammer. Get the biggest one.
267
00:23:46,804 --> 00:23:48,504
Go get me a hammer. Get the biggest one.
268
00:23:51,544 --> 00:23:53,005
What are you standing there for? Go get it.
269
00:23:53,005 --> 00:23:55,105
Let's go, let's go.
270
00:23:57,465 --> 00:23:58,965
Xiaoliu,
271
00:24:01,945 --> 00:24:03,444
This person is a deity. And not a low-level deity like us.
272
00:24:03,444 --> 00:24:06,825
This person is a deity. And not a low-level deity like us.
273
00:24:06,825 --> 00:24:08,685
I can tell.
274
00:24:13,965 --> 00:24:17,005
And you still want to save him?
275
00:24:17,005 --> 00:24:18,965
Killing a man requires no more than cutting off his head.
276
00:24:18,965 --> 00:24:22,224
Behind such torment must be an extraordinary reason.
277
00:24:22,224 --> 00:24:25,365
Behind such torment must be an extraordinary reason.
278
00:24:25,365 --> 00:24:26,784
If you save someone you shouldn't, you're asking for death!
279
00:24:26,784 --> 00:24:29,585
If you save someone you shouldn't, you're asking for death!
280
00:24:38,625 --> 00:24:40,745
I'll go boil some more hot water.
281
00:24:42,605 --> 00:24:44,124
Brother Liu! Brother Liu!
282
00:24:44,124 --> 00:24:46,865
Brother Liu! Here's the hammer.
283
00:24:51,585 --> 00:24:53,525
Here, see that?
284
00:24:53,525 --> 00:24:55,024
Strike it.
285
00:24:57,184 --> 00:24:58,684
I dare not.
286
00:25:03,704 --> 00:25:06,684
Give it to me. You're bigger than a bear, but why are you as timid as a mouse?
287
00:25:06,684 --> 00:25:08,884
Give it to me. You're bigger than a bear, but why are you as timid as a mouse?
288
00:25:08,884 --> 00:25:10,465
Hold him.
289
00:25:23,745 --> 00:25:24,965
Don't be afraid.
290
00:25:24,965 --> 00:25:28,245
This is the Rejuvenation Hall, a medical clinic.
291
00:25:28,245 --> 00:25:31,004
The injury on your leg must be treated quickly.
292
00:25:31,004 --> 00:25:32,324
I'm a physician. I'm going to break your misaligned bone right now.
293
00:25:32,324 --> 00:25:35,304
I'm a physician. I'm going to break your misaligned bone right now.
294
00:25:35,304 --> 00:25:37,284
It needs to be struck three times in total. If you really can't bear it, just scream.
295
00:25:37,284 --> 00:25:41,045
It needs to be struck three times in total. If you really can't bear it, just scream.
296
00:25:41,045 --> 00:25:42,485
Brother, don't worry. Brother Liu will definitely cure your leg.
297
00:25:42,485 --> 00:25:44,905
Brother, don't worry. Brother Liu will definitely cure your leg.
298
00:25:57,504 --> 00:25:58,704
One, two, three.
299
00:25:58,704 --> 00:26:00,084
One, two, three.
300
00:26:00,084 --> 00:26:01,684
One, two, three.
301
00:26:10,164 --> 00:26:12,064
Done.
302
00:26:12,064 --> 00:26:14,845
Brother Liu, he fainted.
303
00:26:14,845 --> 00:26:15,944
He's quite tough. He didn't make a sound even though it was so painful.
304
00:26:15,944 --> 00:26:17,905
He's quite tough. He didn't make a sound even though it was so painful.
305
00:26:17,905 --> 00:26:18,805
This little bit of pain, compared to the torture he's suffered before, is nothing.
306
00:26:18,805 --> 00:26:21,245
This little bit of pain, compared to the torture he's suffered before, is nothing.
307
00:26:21,245 --> 00:26:22,345
This little bit of pain, compared to the torture he's suffered before, is nothing.
308
00:26:22,345 --> 00:26:23,705
Come on. Give me a hand.
309
00:26:23,705 --> 00:26:25,205
Come on. Give me a hand.
310
00:26:53,204 --> 00:26:56,484
Brother Liu, the medicine is ready.
311
00:26:57,144 --> 00:26:59,384
Get up. Take the medicine.
312
00:27:01,925 --> 00:27:03,525
Give it to me.
313
00:27:07,264 --> 00:27:08,764
Open your mouth.
314
00:27:35,825 --> 00:27:38,304
He has been tortured for many years.
315
00:27:38,304 --> 00:27:41,784
His internal organs are severely damaged.
316
00:27:41,784 --> 00:27:43,984
We don't have any divine pills or elixirs.
317
00:27:43,984 --> 00:27:46,465
I'm afraid he won't live long.
318
00:27:47,605 --> 00:27:50,944
Let's do our best and leave the rest to fate.
319
00:27:57,465 --> 00:27:58,625
I have already made contact with the mole in the remnants of the Chenrong Army.
320
00:27:58,625 --> 00:28:01,725
I have already made contact with the mole in the remnants of the Chenrong Army.
321
00:28:01,725 --> 00:28:04,005
The remnants of the army are vigilant.
322
00:28:04,005 --> 00:28:05,525
It's not easy for a mole to hide. Don't act rashly.
323
00:28:05,525 --> 00:28:07,044
It's not easy for a mole to hide. Don't act rashly.
324
00:28:07,044 --> 00:28:08,744
I understand.
325
00:28:08,744 --> 00:28:10,924
The Fifth and Seventh Kings have built things for many years,
326
00:28:10,924 --> 00:28:11,924
yet they have no way to deal with the remnants of the Chenrong Army.
327
00:28:11,924 --> 00:28:13,525
yet they have no way to deal with the remnants of the Chenrong Army.
328
00:28:13,525 --> 00:28:14,465
We were able to infiltrate the enemy so smoothly this time was all thanks to you, My Lord.
329
00:28:14,465 --> 00:28:15,585
We were able to infiltrate the enemy so smoothly this time was all thanks to you, My Lord.
330
00:28:15,585 --> 00:28:18,084
We were able to infiltrate the enemy so smoothly this time was all thanks to you, My Lord.
331
00:28:18,084 --> 00:28:19,524
The remnants of the Chenrong Army have always been a concern of my grandpa.
332
00:28:19,524 --> 00:28:21,924
The remnants of the Chenrong Army have always been a concern of my grandpa.
333
00:28:21,924 --> 00:28:23,825
It's time to remove it.
334
00:28:23,825 --> 00:28:25,065
If this mission is successful, it'll be a great achievement.
335
00:28:25,065 --> 00:28:26,544
If this mission is successful, it'll be a great achievement.
336
00:28:26,544 --> 00:28:29,765
Maybe it can help you return to Xiyan Mountain.
337
00:28:29,765 --> 00:28:33,204
Master.
338
00:28:33,204 --> 00:28:36,525
Master. Master.
339
00:28:36,525 --> 00:28:38,264
Master. I've found out!
340
00:28:38,264 --> 00:28:39,564
Master. I've found out!
341
00:28:39,564 --> 00:28:42,424
The Qingshui Stone Spirit is just a small demon,
342
00:28:42,424 --> 00:28:43,365
with little spirit power, but because it has stood in this town for tens of thousands of years.
343
00:28:43,365 --> 00:28:44,924
with little spirit power, but because it has stood in this town for tens of thousands of years.
344
00:28:44,924 --> 00:28:46,204
with little spirit power, but because it has stood in this town for tens of thousands of years.
345
00:28:46,204 --> 00:28:47,585
He knows about all the things that have happened in this place.
346
00:28:47,585 --> 00:28:49,605
He knows about all the things that have happened in this place.
347
00:28:51,204 --> 00:28:52,904
Good.
348
00:28:52,904 --> 00:28:56,325
Tonight we'll go visit the stone spirit.
349
00:29:08,884 --> 00:29:11,145
Sir Stone, I'm sorry to disturb you late at night. I have a favor to ask.
350
00:29:11,145 --> 00:29:13,085
Sir Stone, I'm sorry to disturb you late at night. I have a favor to ask.
351
00:29:18,824 --> 00:29:20,725
What is it? Can't you tell me during the day?
352
00:29:20,725 --> 00:29:22,745
What is it? Can't you tell me during the day?
353
00:29:22,745 --> 00:29:25,905
Must you disturb my sweet dreams?
354
00:29:25,905 --> 00:29:28,065
This is millennia-aged jade wine from Jade Mountain.
355
00:29:28,065 --> 00:29:29,905
I've heard it's beneficial to the cultivation of demons.
356
00:29:29,905 --> 00:29:32,504
Please accept it, Sir Stone.
357
00:29:35,824 --> 00:29:39,124
What... can I do for you, sir?
358
00:29:39,124 --> 00:29:40,885
I have an old friend who came to this town, but I don't know where she is.
359
00:29:40,885 --> 00:29:42,544
I have an old friend who came to this town, but I don't know where she is.
360
00:29:42,544 --> 00:29:44,825
I heard that you know everything, so I wanted to ask you for help to find her.
361
00:29:44,825 --> 00:29:48,504
I heard that you know everything, so I wanted to ask you for help to find her.
362
00:29:49,765 --> 00:29:51,824
A piece of cake.
363
00:29:51,824 --> 00:29:53,984
But what does the person you're looking for look like?
364
00:29:53,984 --> 00:29:55,725
But what does the person you're looking for look like?
365
00:29:55,725 --> 00:29:56,984
I haven't seen her for many years. I'm not very clear about her appearance.
366
00:29:56,984 --> 00:29:59,484
I haven't seen her for many years. I'm not very clear about her appearance.
367
00:29:59,484 --> 00:30:01,100
But in the middle of her forehead, she has a peach blossom-shaped birthmark.
368
00:30:01,100 --> 00:30:03,100
But in the middle of her forehead, she has a peach blossom-shaped birthmark.
369
00:30:03,100 --> 00:30:04,485
Easy.
370
00:30:04,485 --> 00:30:06,185
Easy.
371
00:30:32,665 --> 00:30:34,824
Still not her?
372
00:30:34,824 --> 00:30:37,184
How come it's still not her?
373
00:30:37,184 --> 00:30:38,944
Th-This isn't my fault. I've followed your request to look for this person already.
374
00:30:38,944 --> 00:30:40,245
Th-This isn't my fault. I've followed your request to look for this person already.
375
00:30:40,245 --> 00:30:41,725
Th-This isn't my fault. I've followed your request to look for this person already.
376
00:30:41,725 --> 00:30:43,665
I really can't find her.
377
00:30:43,665 --> 00:30:45,604
You're right.
378
00:30:45,604 --> 00:30:47,545
Thank you.
379
00:30:58,545 --> 00:31:00,865
Is there anything else, Sir?
380
00:31:00,865 --> 00:31:02,525
It suddenly occurred to me that my old friend might have changed her appearance.
381
00:31:02,525 --> 00:31:04,024
It suddenly occurred to me that my old friend might have changed her appearance.
382
00:31:04,024 --> 00:31:05,845
I wonder if as you're looking for people, can you see the true face through illusions?
383
00:31:05,845 --> 00:31:08,444
I wonder if as you're looking for people, can you see the true face through illusions?
384
00:31:08,444 --> 00:31:10,685
My spiritual power has limitations, I can't do that.
385
00:31:10,685 --> 00:31:11,725
My spiritual power has limitations, I can't do that.
386
00:31:11,725 --> 00:31:14,064
I can transfer my spirit power to you.
387
00:31:16,325 --> 00:31:18,524
You must be a deity, right?
388
00:31:18,524 --> 00:31:21,284
The spirit power of a deity is all benefit and no harm to me.
389
00:31:21,284 --> 00:31:23,684
The spirit power of a deity is all benefit and no harm to me.
390
00:31:23,684 --> 00:31:26,145
Of course, I'm willing.
391
00:31:26,145 --> 00:31:29,184
Master, it's inadvisable.
392
00:31:32,685 --> 00:31:34,285
Old Sang.
393
00:31:42,245 --> 00:31:44,004
Master, don't force yourself too much.
394
00:31:44,004 --> 00:31:45,164
Master, don't force yourself too much.
395
00:31:45,164 --> 00:31:46,404
If you use too much spirit power at once, your body won't be able to bear it.
396
00:31:46,404 --> 00:31:48,185
If you use too much spirit power at once, your body won't be able to bear it.
397
00:31:48,185 --> 00:31:49,465
The more spirit power, the more likely we are to find her.
398
00:31:49,465 --> 00:31:52,165
The more spirit power, the more likely we are to find her.
399
00:32:00,344 --> 00:32:02,544
Master!
400
00:32:02,544 --> 00:32:04,904
That's enough. It's enough.
401
00:34:09,005 --> 00:34:10,664
Why did it stop on them?
402
00:34:10,664 --> 00:34:12,584
I know this physician very well. His name is Wen Xiaoliu.
403
00:34:12,584 --> 00:34:14,465
I know this physician very well. His name is Wen Xiaoliu.
404
00:34:14,465 --> 00:34:17,185
He has lived in the town for several decades.
405
00:34:17,185 --> 00:34:18,684
He also took in a Xiyan deserter who didn't want to fight
406
00:34:18,684 --> 00:34:21,084
He also took in a Xiyan deserter who didn't want to fight
407
00:34:21,084 --> 00:34:24,825
and picked up two human orphans and raised them. It's definitely not him.
408
00:34:24,825 --> 00:34:26,704
and picked up two human orphans and raised them. It's definitely not him.
409
00:34:27,865 --> 00:34:31,245
But this injured man looks really unfamiliar.
410
00:34:31,245 --> 00:34:32,704
It seems I've never seen him before.
411
00:34:32,704 --> 00:34:34,805
I'm looking for a woman, not a man.
412
00:34:34,805 --> 00:34:36,045
I'm looking for a woman, not a man.
413
00:34:36,045 --> 00:34:37,785
Although they're both deities, they haven't changed their appearance.
414
00:34:37,785 --> 00:34:39,805
Although they're both deities, they haven't changed their appearance.
415
00:34:39,805 --> 00:34:41,785
I've searched all over Qingshui town already.
416
00:34:41,785 --> 00:34:43,204
The person you're looking for is definitely not here.
417
00:34:43,204 --> 00:34:45,825
The person you're looking for is definitely not here.
418
00:35:20,564 --> 00:35:23,265
After enduring such torture, I thought this man's character would change drastically,
419
00:35:23,265 --> 00:35:25,585
After enduring such torture, I thought this man's character would change drastically,
420
00:35:25,585 --> 00:35:29,345
but he still retains a sense of kindness. That's rare.
421
00:35:29,345 --> 00:35:31,364
but he still retains a sense of kindness. That's rare.
422
00:35:51,884 --> 00:35:54,264
Why is he so hot?
423
00:35:58,385 --> 00:36:00,585
Old Mu! Get me a bowl of medicine! Hurry up!
424
00:36:00,585 --> 00:36:02,185
Old Mu! Get me a bowl of medicine! Hurry up!
425
00:36:02,185 --> 00:36:03,964
Coming!
426
00:36:06,425 --> 00:36:07,205
What's wrong?
427
00:36:07,205 --> 00:36:09,264
The beggar is severely injured and has fainted. I need to feed him some more medicine.
428
00:36:09,264 --> 00:36:11,584
The beggar is severely injured and has fainted. I need to feed him some more medicine.
429
00:36:19,725 --> 00:36:23,185
How can the injuries of a deity be healed with earthly medicines?
430
00:36:23,185 --> 00:36:25,185
How can the injuries of a deity be healed with earthly medicines?
431
00:36:26,905 --> 00:36:30,945
He looks like he's about to breathe his last.
432
00:36:30,945 --> 00:36:34,404
I'll have Skinny and Freckle prepare a coffin.
433
00:36:34,404 --> 00:36:35,684
He has suffered so much. It might be a relief to depart early.
434
00:36:35,684 --> 00:36:39,485
He has suffered so much. It might be a relief to depart early.
435
00:37:11,625 --> 00:37:12,625
Don't worry. I'm a superb physician. You'll be better soon.
436
00:37:12,625 --> 00:37:13,844
Don't worry. I'm a superb physician. You'll be better soon.
437
00:37:13,844 --> 00:37:16,145
Don't worry. I'm a superb physician. You'll be better soon.
438
00:37:20,425 --> 00:37:22,025
Brother.
439
00:37:27,565 --> 00:37:29,165
Brother.
440
00:37:30,704 --> 00:37:32,304
Brother?
441
00:37:36,385 --> 00:37:38,785
Where did he go so early in the morning?
442
00:37:41,485 --> 00:37:42,985
Brother.
443
00:37:42,985 --> 00:37:44,245
Where did you go this early in the day? Why didn't you even tell me in advance?
444
00:37:44,245 --> 00:37:45,805
Where did you go this early in the day? Why didn't you even tell me in advance?
445
00:37:45,805 --> 00:37:47,825
I went to buy you breakfast.
446
00:37:47,825 --> 00:37:49,744
The small steamed buns from the breakfast stall next door. Very tasty.
447
00:37:49,744 --> 00:37:51,444
The small steamed buns from the breakfast stall next door. Very tasty.
448
00:37:51,444 --> 00:37:54,064
I don't want to eat this unsanitary food.
449
00:37:54,064 --> 00:37:56,285
Brother, give it to Old Sang.
450
00:37:56,285 --> 00:37:57,285
What do you want to eat then? I'll go make it for you.
451
00:37:57,285 --> 00:37:58,525
What do you want to eat then? I'll go make it for you.
452
00:37:58,525 --> 00:38:01,244
As long as it's made by you, I'm willing to eat anything.
453
00:38:01,244 --> 00:38:02,765
Alright.
454
00:38:02,765 --> 00:38:04,184
You go play for a while. I'll be done soon.
455
00:38:04,184 --> 00:38:06,124
You go play for a while. I'll be done soon.
456
00:38:22,844 --> 00:38:26,964
No wonder other people say you have no dignity and only know to curry favor with the princess of Haoling.
457
00:38:26,964 --> 00:38:28,944
No wonder other people say you have no dignity and only know to curry favor with the princess of Haoling.
458
00:38:28,944 --> 00:38:30,625
You had a hard night, and your spirit power has been drained,
459
00:38:30,625 --> 00:38:31,925
You had a hard night, and your spirit power has been drained,
460
00:38:31,925 --> 00:38:33,904
instead of going to rest, you're here making breakfast.
461
00:38:33,904 --> 00:38:35,665
instead of going to rest, you're here making breakfast.
462
00:38:35,665 --> 00:38:38,585
You really don't care about your own body at all.
463
00:38:43,444 --> 00:38:45,604
Xiao Yao was also picky as a child. She couldn't get used to the food in Xiyan.
464
00:38:45,604 --> 00:38:48,424
Xiao Yao was also picky as a child. She couldn't get used to the food in Xiyan.
465
00:38:48,424 --> 00:38:50,325
She disliked the strong smell of mutton and thought the cakes were too hard to eat.
466
00:38:50,325 --> 00:38:52,425
She disliked the strong smell of mutton and thought the cakes were too hard to eat.
467
00:38:52,425 --> 00:38:56,264
She didn't like mutton soup or flatbread.
468
00:38:57,345 --> 00:39:00,245
But I couldn't cook back then, so I couldn't make food for her.
469
00:39:00,245 --> 00:39:02,425
But I couldn't cook back then, so I couldn't make food for her.
470
00:39:05,825 --> 00:39:10,425
I don't know what Xiao Yao likes to eat now.
471
00:39:40,664 --> 00:39:42,644
Brother Liu, you really are awesome. You can even save dead people.
472
00:39:42,644 --> 00:39:44,904
Brother Liu, you really are awesome. You can even save dead people.
473
00:39:44,904 --> 00:39:47,345
Brother Liu, I always thought you were just a mediocre doctor.
474
00:39:47,345 --> 00:39:48,145
Brother Liu, I always thought you were just a mediocre doctor.
475
00:39:48,145 --> 00:39:50,625
I didn't expect you to be so capable.
476
00:39:52,485 --> 00:39:55,245
I'm more that just capable.
477
00:39:58,245 --> 00:40:02,145
Later, make some duck soup for the beggar.
478
00:40:02,145 --> 00:40:03,904
Just add some salt. Don't add any other condiments.
479
00:40:03,904 --> 00:40:05,464
Just add some salt. Don't add any other condiments.
480
00:40:05,464 --> 00:40:06,784
His throat is injured too. Make the duck meat soft enough.
481
00:40:06,784 --> 00:40:09,884
His throat is injured too. Make the duck meat soft enough.
482
00:40:15,784 --> 00:40:17,065
What does that mean?
483
00:40:17,065 --> 00:40:18,965
I don't know.
484
00:40:19,665 --> 00:40:20,844
What's got into him?
485
00:40:20,844 --> 00:40:23,664
When has he ever volunteered to wash dishes?
486
00:40:51,024 --> 00:40:52,524
You're awake?
487
00:40:54,085 --> 00:40:57,145
In life, there's no hurdle that can't be overcome.
488
00:40:57,145 --> 00:41:00,665
After you recover, you can start all over again.
489
00:41:02,245 --> 00:41:04,124
I'm going out to earn money. Take good care of yourself.
490
00:41:04,124 --> 00:41:05,904
I'm going out to earn money. Take good care of yourself.
491
00:41:10,145 --> 00:41:11,945
What are you looking at?
492
00:41:15,085 --> 00:41:17,525
Brother Liu, you take care of him too attentively, like taking care of a baby.
493
00:41:17,525 --> 00:41:18,944
Brother Liu, you take care of him too attentively, like taking care of a baby.
494
00:41:18,944 --> 00:41:20,844
Other people would think you were his mother.
495
00:41:20,844 --> 00:41:22,704
Are you asking for a beating? Watch him carefully.
496
00:41:22,704 --> 00:41:24,644
Are you asking for a beating? Watch him carefully.
497
00:41:27,884 --> 00:41:30,644
Beggar, Brother Liu spent the entire night saving you.
498
00:41:30,644 --> 00:41:32,945
You have to live to repay his efforts.
499
00:41:32,945 --> 00:41:35,704
Otherwise, it would be a waste of his hard work.
500
00:42:20,304 --> 00:42:22,465
Come. I'll help you undo it.
501
00:42:23,585 --> 00:42:24,625
What? Not happy with me helping you undo it?
502
00:42:24,625 --> 00:42:26,565
What? Not happy with me helping you undo it?
503
00:42:26,565 --> 00:42:29,105
Okay. You can undo it yourself later.
504
00:42:32,825 --> 00:42:36,625
Starting today, you can take a real bath.
505
00:42:40,024 --> 00:42:41,425
I've been taking care of you for so long, cleaning your body, applying medicine and washing your hair.
506
00:42:41,425 --> 00:42:44,345
I've been taking care of you for so long, cleaning your body, applying medicine and washing your hair.
507
00:42:44,345 --> 00:42:45,924
There's nothing I haven't seen.
508
00:42:45,924 --> 00:42:48,364
Besides, we're both men. What are you hiding? I'm not going to hold you responsible.
509
00:42:48,364 --> 00:42:51,905
Besides, we're both men. What are you hiding? I'm not going to hold you responsible.
510
00:43:33,504 --> 00:43:36,164
I... I have something else to do. You wash yourself.
511
00:43:36,164 --> 00:43:37,544
I... I have something else to do. You wash yourself.
512
00:43:37,544 --> 00:43:39,544
Do it yourself.
513
00:43:42,364 --> 00:43:44,444
He's a woman.
514
00:43:51,884 --> 00:43:55,844
I think the beggar is either a fool or a mute.
515
00:43:55,844 --> 00:43:57,965
It's been so long, but he hasn't said a word.
516
00:43:57,965 --> 00:43:59,665
He doesn't even cry out in pain.
517
00:43:59,665 --> 00:44:00,704
Nonsense. With such a severe injury, he can still hang on.
518
00:44:00,704 --> 00:44:03,425
Nonsense. With such a severe injury, he can still hang on.
519
00:44:03,425 --> 00:44:04,884
His determination is extraordinary. He's definitely not a fool.
520
00:44:04,884 --> 00:44:06,864
His determination is extraordinary. He's definitely not a fool.
521
00:44:07,544 --> 00:44:09,724
When his leg heals, let him leave. This isn't a place where he should stay.
522
00:44:09,724 --> 00:44:12,385
When his leg heals, let him leave. This isn't a place where he should stay.
523
00:44:15,000 --> 00:44:21,450
♫ You are the moonlight brushing away years of pain ♫
524
00:44:21,450 --> 00:44:27,720
♫ Healing the past ♫
525
00:44:27,720 --> 00:44:34,140
♫ You're the cool breeze, blowing away the lies in this world ♫
526
00:44:34,140 --> 00:44:39,790
♫ Curing the hardships ♫
527
00:44:39,790 --> 00:44:46,930
♫ You are the warmth that opens a window in the darkness ♫
528
00:44:46,930 --> 00:44:53,320
♫ Wiping away all of the confusion ♫
529
00:44:53,320 --> 00:44:59,700
♫ You're the fragrance that opens up life again ♫
530
00:44:59,700 --> 00:45:07,020
♫ Calming healing the time ♫
531
00:45:09,970 --> 00:45:19,980
team credit
532
00:45:25,559 --> 00:45:30,591
♫ Carrying my life's time on my back ♫
533
00:45:30,591 --> 00:45:36,459
♫ Calm and without sorrow and pain ♫
534
00:45:36,459 --> 00:45:43,539
♫ Without your gaze in these chaotic times, ♫
535
00:45:44,375 --> 00:45:48,147
♫ Only emptiness remains ♫
536
00:45:49,391 --> 00:45:54,563
♫ Enduring my life's hardships ♫
537
00:45:54,563 --> 00:46:00,439
♫ Not fighting and without losing or forgetting ♫
538
00:46:00,439 --> 00:46:06,812
♫ Without your sunlight under the scorching sun, ♫
539
00:46:06,812 --> 00:46:14,595
♫ Only heatwaves remain ♫
540
00:46:15,543 --> 00:46:21,379
♫Everything is dark, only your eyes are illuminated ♫
541
00:46:21,379 --> 00:46:27,503
♫ Following my heart, traveling far away to watch the sun ♫
542
00:46:27,503 --> 00:46:34,195
♫ Tears full of sorrow and pain, only your eyebrows are raised ♫
543
00:46:34,195 --> 00:46:39,483
♫ Waiting to drink with you under the moonlight ♫
544
00:46:39,483 --> 00:46:45,531
♫ You arrived with the wind and rain and left with the four seasons ♫
545
00:46:45,531 --> 00:46:51,471
♫ Without you, even the best scenery is dull ♫
546
00:46:51,471 --> 00:46:58,215
♫ It began with a turbulent storm and left leaving only dust behind ♫
547
00:46:58,215 --> 00:47:11,219
♫ Without you, even the most beautiful world is in chaos ♫
45585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.