Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,000 --> 00:02:14,948
Bye, Roy!
2
00:02:24,979 --> 00:02:27,982
Hong Kong Government
Hospital ccc.
3
00:02:31,953 --> 00:02:33,865
Tell me! / Got it!
4
00:02:34,055 --> 00:02:38,064
The list 2009 Yin Village No.
1205. AGE: 25th.
5
00:02:38,125 --> 00:02:41,108
TELEPHONE NO.: 95030990.
6
00:02:43,964 --> 00:02:46,948
She's 4 months pregnant.
You want someone else?
7
00:02:47,968 --> 00:02:49,542
Will that affect the organs?
8
00:02:53,907 --> 00:02:54,978
Is there a problem?
9
00:02:57,944 --> 00:02:59,523
Nothing.
10
00:03:11,057 --> 00:03:15,009
An average of 620 people go missing a
year in Hong Kong, without any omens.
11
00:03:15,895 --> 00:03:18,902
They go to work and go
to school as usual.
12
00:03:18,931 --> 00:03:21,938
Then they disappear
without a trace.
13
00:03:23,002 --> 00:03:25,144
Vanished.
14
00:03:26,939 --> 00:03:29,114
Are you alright?/ I feel dizzy
15
00:03:35,080 --> 00:03:38,155
2 corpses were found
in Nan Hai 2006.
16
00:03:38,884 --> 00:03:41,925
Their chests and abdomens
have been cut open.
17
00:03:42,087 --> 00:03:44,126
Their hearts and livers
have been removed.
18
00:03:44,890 --> 00:03:48,899
In the end it can be ascertained, the
victims are residents of Hong Kong.
19
00:03:51,030 --> 00:03:52,875
Does the boss know
she was pregnant?
20
00:03:57,002 --> 00:04:02,958
We believe, this organ trafficking
cartel has been running for 7 years.
21
00:04:04,943 --> 00:04:05,945
As usual.
22
00:04:06,945 --> 00:04:11,022
Salt water on the left. Right
next to the bag of drugs.
23
00:04:22,894 --> 00:04:25,089
Keep a close watch, uncle.
Don't worry... The
24
00:04:25,101 --> 00:04:27,074
containers will reach
Thailand in 2 days.
25
00:04:28,099 --> 00:04:29,981
Over the past few
years, according to.
26
00:04:30,068 --> 00:04:32,050
My informant, trafficking
organizations may be involved
27
00:04:32,103 --> 00:04:35,919
I'm sure soon we'll get
to know the real culprit.
28
00:04:38,109 --> 00:04:43,114
Khlong Prem Prison
Northern Thailand.
29
00:04:53,023 --> 00:04:54,025
Warden!
30
00:05:20,150 --> 00:05:25,036
Examine the girl carefully. The client
will be here in 2 days for surgery.
31
00:05:37,167 --> 00:05:39,169
HUMAN ORGAN
32
00:05:40,170 --> 00:05:45,174
SPL 2: A Time For Consequences.
33
00:05:46,008 --> 00:05:50,962
Daddy, you go first. No problem!
34
00:05:56,919 --> 00:05:59,128
I don't want to play anymore.
/ Don't be scared.
35
00:06:01,090 --> 00:06:03,038
It's fun! Look!
36
00:06:03,159 --> 00:06:05,904
I don't want to play.
37
00:06:06,963 --> 00:06:10,140
Come on, listen to Daddy.
One step at a time.
38
00:06:10,900 --> 00:06:17,881
One step... / Keep your eyes on the
ice, Don't be scared. It's easy.
39
00:06:17,973 --> 00:06:25,957
Very good! Look at the ice, you're
like a little bird, soaring in the sky.
40
00:06:25,981 --> 00:06:29,158
Soaring... Sa, you're
going too fast!
41
00:06:29,885 --> 00:06:31,160
Come here, Daddy!
42
00:06:31,920 --> 00:06:33,127
Slow down!
43
00:06:37,025 --> 00:06:38,036
Thank you.
44
00:06:39,127 --> 00:06:41,130
Slow down!
45
00:06:43,999 --> 00:06:46,915
Slow down, Careful!
46
00:06:51,072 --> 00:06:53,988
Sa!
47
00:07:00,048 --> 00:07:01,153
Bend down ..
48
00:07:08,923 --> 00:07:13,900
Who gave you permission to take her out?
/ The doctor.
49
00:07:13,994 --> 00:07:16,978
I called him already, take
her upstairs right away!
50
00:07:17,097 --> 00:07:21,049
Can you go faster? Doctor!
51
00:07:21,101 --> 00:07:24,085
Hurry!
52
00:07:51,998 --> 00:07:54,880
We need to draw some blood!
53
00:07:55,902 --> 00:07:58,043
Doctor, how is she?
54
00:07:58,905 --> 00:08:01,934
Sa, are you alright? Her
condition has stabilized.
55
00:08:01,946 --> 00:08:04,987
But she only has 1/3 of the
normal platelet count.
56
00:08:05,078 --> 00:08:10,1000
L'll give her a new drug. We'll
see if she'll get better.
57
00:08:11,150 --> 00:08:15,865
Any word on the bone
marrow transplant?
58
00:08:15,889 --> 00:08:19,864
We found a match, but were
unable to contact the donor.
59
00:08:20,927 --> 00:08:25,972
If we hear anything, the
hospital will contact you.
60
00:08:25,999 --> 00:08:30,976
Can you give me the donor's contact?
I can try to call him.
61
00:08:31,970 --> 00:08:35,888
I'm sorry, The donor's
details are confidential.
62
00:08:37,042 --> 00:08:38,990
I beg you, doctor!
63
00:08:40,112 --> 00:08:43,251
You must be patient.
64
00:09:44,408 --> 00:09:44,908
Chan Chi Kit.
65
00:10:01,425 --> 00:10:03,427
Sa ..
66
00:10:09,433 --> 00:10:11,435
Sa!
67
00:10:15,005 --> 00:10:19,814
I had a dream / About what?
68
00:10:19,943 --> 00:10:21,925
I can't tell you.
69
00:11:26,108 --> 00:11:30,857
Why didn't you tell me
your daughter is sick?
70
00:11:30,979 --> 00:11:36,058
You want to wait till she's dead?
Are we not brothers?
71
00:11:37,085 --> 00:11:41,971
I'm sorry. L didn't realize
the new drug is so expensive.
72
00:11:42,924 --> 00:11:48,140
Chai. Sa is like a daughter to me. What a
shame she's so sick at such a young age.
73
00:11:50,932 --> 00:11:54,007
Over there! What is your name?
74
00:12:34,942 --> 00:12:35,987
Move!
75
00:12:36,043 --> 00:12:38,856
Let go!
76
00:12:41,582 --> 00:12:43,583
Let go!
77
00:12:46,954 --> 00:12:47,956
This photograph.
78
00:12:50,090 --> 00:12:54,042
You were arrested in 2004 for
drug possession. / What?!
79
00:12:54,094 --> 00:12:59,048
You were sentenced to life imprisonment.
/ That's not me!
80
00:12:59,072 --> 00:13:01,074
That's not me!
81
00:13:06,038 --> 00:13:08,920
Let go! Let me go!
82
00:13:15,948 --> 00:13:17,988
It is now.
83
00:13:18,050 --> 00:13:20,032
What do you want exactly?
84
00:13:21,020 --> 00:13:22,933
What do you really want?
85
00:13:23,890 --> 00:13:28,869
You screwed my business
partner, I had to fix you.
86
00:13:28,895 --> 00:13:33,075
Who are you? Let me go!
87
00:14:17,008 --> 00:14:19,855
What are you looking at?
88
00:14:40,998 --> 00:14:42,069
I'm a cop!
89
00:14:44,068 --> 00:14:51,186
I'm a cop. I'm a Hongkong police!
Anybody help me? I can pay!
90
00:14:51,210 --> 00:14:54,614
Anybody help me? I can pay!
91
00:14:54,712 --> 00:14:57,614
Money!
92
00:14:58,716 --> 00:15:00,718
Trust me!
93
00:15:00,742 --> 00:15:02,744
Help me! L can give money.
94
00:15:02,768 --> 00:15:06,571
Money ..
95
00:15:06,957 --> 00:15:11,910
Can anyone speak Mandarin?
96
00:15:15,732 --> 00:15:18,735
Cantonese? English?
97
00:15:18,759 --> 00:15:20,761
English??
98
00:15:29,746 --> 00:15:31,748
I can pay!
99
00:15:31,772 --> 00:15:33,774
Please help me!
100
00:15:50,766 --> 00:15:55,471
4 Days Ago Drug Rehabilitation
Charismatic Hongkong.
101
00:16:31,006 --> 00:16:32,885
You'll get fired,
102
00:16:32,975 --> 00:16:37,886
If you keep this up...
Are you stupid or what?
103
00:16:38,080 --> 00:16:40,160
Where are my cigarettes?
104
00:16:41,883 --> 00:16:45,765
Son of a bitch!
105
00:16:47,021 --> 00:16:48,201
Look at me.
106
00:16:49,991 --> 00:16:50,993
Look at me!
107
00:16:55,863 --> 00:16:56,899
What do you want?
108
00:17:00,935 --> 00:17:02,883
No, what's with you?
109
00:17:23,090 --> 00:17:25,936
Look at you. You
call yourself a cop?
110
00:17:29,096 --> 00:17:32,011
You said l talk like
a fucking punk!
111
00:17:32,032 --> 00:17:34,982
Now you want to know why
l don't look like a cop?
112
00:17:40,006 --> 00:17:42,788
You think they'd
call and tell you?
113
00:17:42,876 --> 00:17:45,051
Whether they waiting police?
114
00:17:53,954 --> 00:17:58,999
I'm tying to kick it..
Just keep this under wraps.
115
00:18:26,886 --> 00:18:28,868
Walk as fast as you can.
116
00:18:44,003 --> 00:18:45,708
How much time do l have?
117
00:18:47,039 --> 00:18:49,043
Will power is crucial.
118
00:18:49,975 --> 00:18:53,152
There's hope as long as you're on
the list for heart transplant.
119
00:18:57,049 --> 00:19:05,032
My blood type... is the rare Bombay
phenotype. Less than one in a million.
120
00:19:06,024 --> 00:19:08,840
If anything goes wrong, we can
give you an artificial heart
121
00:19:08,927 --> 00:19:11,136
transplant, that
could last 5 years.
122
00:19:13,865 --> 00:19:16,974
When will l find a heart?
123
00:19:17,035 --> 00:19:19,985
Your brother's report is out.
124
00:19:21,139 --> 00:19:27,859
He has the same blood type.
125
00:19:48,065 --> 00:19:49,067
Next week
126
00:19:51,134 --> 00:19:52,843
we go to Thailand
127
00:19:58,909 --> 00:20:04,091
l'll get you an electronic heart. The
experts say it can last 5 years.
128
00:20:07,885 --> 00:20:09,924
Yours is a 1000/o match for me.
129
00:20:12,122 --> 00:20:14,001
I can't have surgey
all the time.
130
00:20:17,895 --> 00:20:21,004
You're my brother.
We grew up together.
131
00:20:22,132 --> 00:20:25,915
You love me. We fight together.
132
00:20:26,003 --> 00:20:29,886
We're brothers. L
know you won't do it.
133
00:20:31,040 --> 00:20:35,926
I trust you won't.
134
00:20:50,159 --> 00:20:53,943
I need your help this afternoon.
135
00:20:54,030 --> 00:20:57,914
We have an order to kidnap 2 people.
They are husband and wife.
136
00:20:58,067 --> 00:21:00,071
Bring me the bag
from the reception.
137
00:21:04,874 --> 00:21:06,913
Your singing sucks!
Let me do it.
138
00:21:12,048 --> 00:21:13,127
Stop it!
139
00:21:14,083 --> 00:21:15,961
Bingo!
140
00:21:24,092 --> 00:21:27,996
POLICE HEADQUARTERS
NEW SOUTH REGION
141
00:21:33,001 --> 00:21:36,976
They want me to kidnap
someone right now.
142
00:21:37,138 --> 00:21:39,917
Where? Don't know yet.
143
00:21:41,977 --> 00:21:43,925
But they have guns.
144
00:21:43,979 --> 00:21:48,022
I'll track your phone. Stall
them until we get there.
145
00:21:49,117 --> 00:21:51,099
Kit! Run if it goes sour.
146
00:21:52,988 --> 00:21:55,095
We must go now, OK?
147
00:22:02,096 --> 00:22:06,105
Someone will take us onto the boat.
We'll be fine.
148
00:22:18,979 --> 00:22:21,986
If he dares to touch
you, Ill kill him!
149
00:22:24,952 --> 00:22:26,031
Go over there! Yes, sir!
150
00:22:42,169 --> 00:22:45,172
Chief!
151
00:23:32,117 --> 00:23:35,967
The nerve of them! Go over there!
/ Yes, sir!
152
00:23:41,226 --> 00:23:43,228
A ROOM DOOR 1-20
153
00:23:51,937 --> 00:23:52,982
Ruang Hall A.
154
00:23:56,008 --> 00:23:57,087
Chief!
155
00:24:25,903 --> 00:24:31,951
There they are! Keep the man alive,
Take him on the boat. Kill the woman.
156
00:24:35,146 --> 00:24:36,225
Take her out.
157
00:25:06,310 --> 00:25:08,312
They're here! Be careful!
158
00:25:20,924 --> 00:25:22,063
Sit down!
159
00:25:35,005 --> 00:25:37,955
I don't care who arrest
them if they make a move.
160
00:25:49,051 --> 00:25:50,930
Shoot!
161
00:25:53,889 --> 00:25:54,994
Don't worry, get up!
162
00:25:55,892 --> 00:25:58,842
Make sure it doesn't go off!
I can't die!
163
00:25:59,128 --> 00:26:00,871
Didn't we pay you?
164
00:26:02,965 --> 00:26:04,001
Loser!
165
00:26:39,401 --> 00:26:41,403
Run! Hurry!
166
00:27:34,454 --> 00:27:36,456
Get up!
167
00:27:39,459 --> 00:27:41,461
Let go!
168
00:27:52,039 --> 00:27:55,922
Brother Wah!, l have the
target, come get him.
169
00:27:57,009 --> 00:27:58,820
Take him to Gate 8,
l'll be right there!
170
00:28:15,928 --> 00:28:18,935
Run!
171
00:28:21,968 --> 00:28:23,916
Bring the boat around! Hurry!
172
00:28:33,012 --> 00:28:34,083
You're running away?
173
00:28:39,951 --> 00:28:43,060
Police! Freeze! Get down!
/ Help me, officer!
174
00:28:43,122 --> 00:28:47,039
Someone wants to kill me! / Stay down!
Do not move!
175
00:28:52,064 --> 00:28:53,143
Hey!
176
00:29:31,569 --> 00:29:33,571
Run!
177
00:29:33,595 --> 00:29:35,597
Go!
178
00:29:35,621 --> 00:29:37,623
Come on.
179
00:29:45,115 --> 00:29:46,892
Keep an eye on him!
180
00:29:48,052 --> 00:29:49,088
Stop!
181
00:30:01,598 --> 00:30:03,600
Suspect gunned down
at cruise terminal,
182
00:30:03,624 --> 00:30:05,626
please send an ambulance.
183
00:30:38,634 --> 00:30:42,638
Over!
184
00:32:07,021 --> 00:32:08,066
Sir!
185
00:32:09,857 --> 00:32:10,859
What's the situation?
186
00:32:10,992 --> 00:32:13,133
Sir, He's still in a coma.
187
00:32:13,995 --> 00:32:16,841
His name is Hong Wen Piau, 32
years old, no criminal record.
188
00:32:16,864 --> 00:32:19,006
He's an anesthetist
at Mercy Hospital.
189
00:32:19,867 --> 00:32:21,940
Three shots to the chest led
to hemorrhaging in the lungs.
190
00:32:21,968 --> 00:32:24,041
The doctor will operate when
his condition stabilizes.
191
00:32:30,010 --> 00:32:33,985
Excuse me. My name is Hong Wen Kang.
You asked me to come in to give blood.
192
00:32:34,047 --> 00:32:37,096
Please follow me. / Thanks.
193
00:32:37,117 --> 00:32:42,835
Where is our mole? On a boat,
with the rest of them.
194
00:32:45,125 --> 00:32:49,100
We can still track them down.
This guy is a big problem,
195
00:32:49,129 --> 00:32:53,104
So many people want him dead, when he
wakes up, we'll know what's going on.
196
00:32:54,868 --> 00:32:58,911
The doctor said you have a weak heart.
We'll start with 250cc.
197
00:33:00,107 --> 00:33:01,118
Thank you.
198
00:33:02,108 --> 00:33:04,112
Let us know if you feel sick.
199
00:33:06,846 --> 00:33:08,919
Sir. The target's
brother is here.
200
00:33:23,930 --> 00:33:27,097
Excuse me. I'm Chen Kuo Hua.
Crime Unit of Kowloon.
201
00:33:27,109 --> 00:33:29,852
West. L'm in charge of
your brother's case.
202
00:33:30,135 --> 00:33:33,848
He was the target at the
cruise terminal shootout.
203
00:33:33,973 --> 00:33:35,852
How is he?
204
00:33:37,943 --> 00:33:40,050
He's still in a coma.
He's a suspect
205
00:33:40,079 --> 00:33:42,892
in several kidnapping cases.
He's in custody for questioning.
206
00:33:45,885 --> 00:33:48,825
Sir. Can you tell me if
he can be out on bail?
207
00:33:48,920 --> 00:33:51,961
I want to get him a lawyer.
208
00:33:52,124 --> 00:33:53,900
What do you do?
209
00:33:54,959 --> 00:33:57,875
Toy trading. / You have
a business card? / Yes.
210
00:34:03,969 --> 00:34:05,146
Thank you.
211
00:34:09,074 --> 00:34:11,056
How is your relationship
with your brother?
212
00:34:14,112 --> 00:34:17,987
He donated blood several
times to save me. Before
213
00:34:18,082 --> 00:34:22,057
he got married, we used to live together.
We're very close.
214
00:34:38,002 --> 00:34:39,906
Close?
215
00:34:40,003 --> 00:34:42,007
Your number is not
in his phone book.
216
00:34:47,111 --> 00:34:51,063
My phone number is... 98721018.
217
00:34:51,982 --> 00:34:55,900
October 18, 1972 is my birthday.
218
00:34:56,119 --> 00:34:58,1000
The number is easy to remember.
We're brothers,
219
00:34:59,012 --> 00:35:01,905
my number doesn't need
to be in his phone book.
220
00:35:02,993 --> 00:35:07,845
Nice number. / Yes
he gave it to me.
221
00:35:09,934 --> 00:35:13,909
Sir. Phone call for you.
/ Excuse me.
222
00:35:18,075 --> 00:35:20,956
Open up! / Sir!
223
00:35:27,050 --> 00:35:29,673
I have your boy Chan Chi Kit.
Trade him with
224
00:35:29,685 --> 00:35:32,027
with Hong Wen Piau if
you want him back.
225
00:35:32,055 --> 00:35:36,907
You have two days. Lf l don't see
him, l'll chop your boy to pieces.
226
00:35:36,960 --> 00:35:38,964
Who's this? Hello?
227
00:35:53,076 --> 00:35:56,857
You won't save a cop in trouble?
228
00:35:56,913 --> 00:36:00,354
I never said that. But l
can't lose the suspect.
229
00:36:01,017 --> 00:36:04,866
We can't take that chance. Or our effort
for years will go down the drain!
230
00:36:06,922 --> 00:36:08,963
I didn't want a fellow
cop to get hurt either.
231
00:36:09,057 --> 00:36:11,939
He wasn't just a cop.
He's my nephew.
232
00:36:16,098 --> 00:36:19,048
I'm a cop!
233
00:36:20,102 --> 00:36:28,731
I am a Hong Kong Police. Who can help me?
I can pay! L can give money!
234
00:36:29,077 --> 00:36:33,052
Kwong came to me a week ago.
235
00:36:33,081 --> 00:36:37,090
You need money because
your daughter is sick.
236
00:36:49,897 --> 00:36:52,371
If you need more, we'll
talk again at month end.
237
00:36:54,102 --> 00:36:56,948
Take good care of your daughter.
238
00:37:47,053 --> 00:37:47,854
Sa?
239
00:37:47,921 --> 00:37:50,795
You know what Police means?
240
00:37:52,993 --> 00:37:54,941
Daddy, give me your phone.
241
00:37:59,099 --> 00:38:02,106
Here / l downloaded
an app for you.
242
00:38:12,979 --> 00:38:13,981
"Polisi."
243
00:38:16,849 --> 00:38:17,885
"Polisi" (?????)
244
00:38:54,119 --> 00:38:56,121
HONGKONG, time is GMT 823:50:50.
245
00:38:58,924 --> 00:39:04,811
Relax! Eveything
is under control.
246
00:39:05,064 --> 00:39:11,954
Where is the boat? / I don't know!
/ Where's the boat? I don't know!
247
00:39:12,837 --> 00:39:13,916
You're out of line!
248
00:39:14,839 --> 00:39:17,082
Please ...!
249
00:39:25,884 --> 00:39:27,057
What did l tell you?
250
00:39:27,886 --> 00:39:29,868
No news, we can't
sit here and wait.
251
00:39:29,921 --> 00:39:32,928
Tell me what to do! No,
you tell me what to do!
252
00:39:32,957 --> 00:39:35,964
I don't want you to
lose your pension.
253
00:39:36,861 --> 00:39:38,865
L'd rather lose my job
254
00:39:38,897 --> 00:39:40,936
than lose my nephew.
255
00:39:50,841 --> 00:39:53,050
Hello!
256
00:39:53,977 --> 00:39:56,150
Can you hear me? Can
you save my daughter?
257
00:39:56,880 --> 00:39:58,987
Who are you? / You speak Thai?
258
00:39:59,082 --> 00:40:02,932
I don't understand.
/ Wait a minute.
259
00:40:14,865 --> 00:40:19,079
Hey! What do you
want?/ Don't move!
260
00:40:20,003 --> 00:40:21,082
Don't move!
261
00:40:22,840 --> 00:40:25,847
Tell him only he can save my daughter!
Hurry...
262
00:40:26,944 --> 00:40:29,085
Don't play with the phone!
I'm hanging up!
263
00:40:29,912 --> 00:40:33,056
Hello? Please hold.
Tell him what?
264
00:40:34,984 --> 00:40:38,959
Only he can save my daughter. What
the fuck are you talking about?
265
00:40:46,929 --> 00:40:53,045
My daughter has leukemia. This
guy's bone marrow can save her.
266
00:40:53,903 --> 00:40:56,887
He can save my daughter. I
hope he can come to Thailand.
267
00:41:00,910 --> 00:41:08,860
"I hope he can help my
daughter in Thailand"
268
00:41:09,051 --> 00:41:11,933
I beg you, please
help my daughter.
269
00:41:15,057 --> 00:41:20,842
Are you the owner of this phone?
270
00:41:21,963 --> 00:41:27,942
Sir, listen to me. There's
a girl who has leukemia.
271
00:41:28,003 --> 00:41:30,007
I'm not the owner of this phone.
272
00:41:30,972 --> 00:41:34,013
I fished it out of the water.
273
00:41:34,976 --> 00:41:37,083
Are you the owner?
274
00:41:39,047 --> 00:41:42,999
There's no sound. Is it broken?
What happened?
275
00:41:44,886 --> 00:41:50,934
Hold on! Don't hang up!
276
00:41:51,059 --> 00:41:52,938
What did he say?
277
00:41:54,896 --> 00:42:00,908
He said... it's not his phone.
He just found it.
278
00:42:16,016 --> 00:42:17,827
How old is your daughter?
279
00:42:39,339 --> 00:42:41,341
She's 8.
280
00:42:49,982 --> 00:42:54,128
Are you sick? What's wrong with you?
/ Headache.
281
00:42:55,855 --> 00:42:59,946
In that case, we must operate.
Don't laugh! Take
282
00:42:59,958 --> 00:43:03,811
this seriously! Do l
really need surgey? / Yes.
283
00:43:06,032 --> 00:43:08,036
Nurse, please look after her.
284
00:43:15,942 --> 00:43:19,826
Dad...
285
00:43:23,950 --> 00:43:24,986
Can you give me a check-up?
286
00:43:25,952 --> 00:43:29,061
My heart is beating very fast.
287
00:43:33,125 --> 00:43:35,869
Your patients are
waiting for you.
288
00:43:36,929 --> 00:43:43,945
We're pretending. / Really?
Daddy, l have a secret.
289
00:43:44,870 --> 00:43:45,949
What?
290
00:43:46,071 --> 00:43:50,014
The doctor found someone
who can save me.
291
00:43:50,108 --> 00:43:54,858
I copied down his
phone number./ Where?
292
00:44:00,052 --> 00:44:03,059
If we find him, l'll get well.
293
00:44:03,088 --> 00:44:07,803
Don't worry, Daddy!
We'll find him.
294
00:44:07,960 --> 00:44:09,804
Can you promise not
to tell anyone?
295
00:44:13,031 --> 00:44:16,982
I promise! L'll zip it up.
296
00:44:19,104 --> 00:44:23,055
I'll get well. I will.
297
00:45:02,946 --> 00:45:06,898
Your brother's operation went well.
He'll wake up soon.
298
00:45:09,019 --> 00:45:12,869
When he wakes up, he can
tell me who wants him dead.
299
00:45:21,131 --> 00:45:22,176
You have cigarettes?
300
00:45:24,100 --> 00:45:25,111
Here.
301
00:45:25,501 --> 00:45:27,503
Thank you.
302
00:45:29,873 --> 00:45:31,980
Hopefully he can help
you with your case.
303
00:45:37,914 --> 00:45:43,096
I hope so too. The nurse said you have
a weak heart. You should quit smoking.
304
00:45:44,854 --> 00:45:50,833
That can cure my condition but not my life.
The hell with it. Well said.
305
00:45:58,100 --> 00:46:02,952
When I was 7 years old, the
doctor said I won't live to 10.
306
00:46:05,107 --> 00:46:09,116
When l was 10, he said
l won't get past 15.
307
00:46:11,080 --> 00:46:16,968
I'm 43 years old now. Many
doctors said it's a miracle.
308
00:46:18,921 --> 00:46:24,069
My pacemaker used to run on 2 batteries.
Now they use a chip.
309
00:46:26,828 --> 00:46:30,905
If it stops, I die instantly.
For over a decade,
310
00:46:30,932 --> 00:46:35,009
I've been waiting for a heart.
311
00:46:37,872 --> 00:46:39,312
You have a very rare blood type.
312
00:46:41,843 --> 00:46:46,957
Not even one in 10 million. Does
your brother know about this? Yes.
313
00:46:54,856 --> 00:46:59,104
In this whole world, only your
brother's heart can save you.
314
00:47:05,867 --> 00:47:08,210
Go upstairs with me.
I got a clip today,
315
00:47:09,070 --> 00:47:12,988
I don't know if it's real. I'm
scared after watching it.
316
00:47:35,963 --> 00:47:38,913
My life is bound to his.
317
00:47:39,866 --> 00:47:42,907
If I die, you'll
never see him again.
318
00:47:49,943 --> 00:47:53,952
My heart will stop if I don't get a new
one. Bust my brother out of the hospital.
319
00:47:55,115 --> 00:48:03,007
Your boss is on his way. Time is
running out. What a selfless cop!
320
00:48:11,931 --> 00:48:15,883
Ok, Take it easy!
321
00:48:18,971 --> 00:48:20,076
Where? Corridor.
322
00:48:25,111 --> 00:48:28,961
What? / Bring the car to the back door.
Clean out the trunk.
323
00:48:29,015 --> 00:48:31,054
Why? / Don't ask!
324
00:48:34,686 --> 00:48:36,688
Thailand, GMT 01:13:00
325
00:48:44,696 --> 00:48:46,698
Hongkong, GMT 802:13:18.
326
00:49:18,864 --> 00:49:20,846
Check the cell ♪ 15!
327
00:49:22,033 --> 00:49:24,845
Something happens
in the cell 15!
328
00:49:32,076 --> 00:49:34,991
They came for the suspect!
329
00:49:36,947 --> 00:49:39,020
Open the door! They
came for the suspect!
330
00:49:58,035 --> 00:49:59,037
Open the door!
331
00:50:01,005 --> 00:50:02,953
Ineed to take the suspect with me.
Wheel chair!
332
00:50:03,874 --> 00:50:04,945
Wheelchair!
333
00:50:07,878 --> 00:50:10,053
Get up slowly!
334
00:50:20,957 --> 00:50:23,907
Is everything ok?
/ What happened?
335
00:50:25,862 --> 00:50:29,074
The prisoner escaped! We're dead!
Let's split up and look for him.
336
00:50:31,935 --> 00:50:33,114
Clear!
337
00:51:11,940 --> 00:51:13,011
What are you doing here?
338
00:51:43,071 --> 00:51:46,920
Stay where you are!
339
00:52:07,862 --> 00:52:09,041
Drive!
340
00:52:15,903 --> 00:52:18,806
Thailand, GMT 22:22:40.
341
00:52:19,974 --> 00:52:22,981
Brother Wah! We don't have to do this.
We can go back.
342
00:52:23,110 --> 00:52:25,822
How? A cop's life is at stake. So
what if we hand over the suspect?
343
00:52:25,912 --> 00:52:28,020
If they don't release him,
we'll all go to jail!
344
00:52:28,815 --> 00:52:30,123
We have no choice!
345
00:52:30,851 --> 00:52:34,928
Did you go out last night? A new bar
iust opened. The girls are beautiful.
346
00:52:54,107 --> 00:52:55,850
What?
347
00:53:01,014 --> 00:53:02,825
Go to Cell ♪69!
348
00:53:03,016 --> 00:53:04,095
Quick!
349
00:53:05,952 --> 00:53:07,954
Cells 69, GMT 701:26:00
350
00:53:14,960 --> 00:53:16,962
lt's open! Let's go!
351
00:53:16,986 --> 00:53:18,988
Quick!
352
00:53:25,971 --> 00:53:27,016
Who is it?
353
00:53:28,107 --> 00:53:29,816
Stop!
354
00:53:54,033 --> 00:53:56,879
You saw nothing, just walk away.
355
00:53:59,938 --> 00:54:03,020
Get them back, or you'll spend
the rest of your life in here.
356
00:54:03,040 --> 00:54:06,924
What are you doing?
Go back to your room!
357
00:54:13,818 --> 00:54:15,857
Women and children? Why are they here?
None of your business!
358
00:54:15,954 --> 00:54:19,029
He took my phone. We're
dead if he makes a call.
359
00:54:31,936 --> 00:54:33,041
Come back!
360
00:54:42,046 --> 00:54:44,048
Hongkong, GMT 802:30:00.
361
00:54:46,817 --> 00:54:48,821
Take him to Wong Shek Pier.
362
00:54:48,886 --> 00:54:50,959
Listen! I won't hand him over.
363
00:54:51,855 --> 00:54:54,599
If anything happens to my nephew,
I'll carve out his heart!!
364
00:54:54,825 --> 00:54:56,898
I'm telling you. You
and your are dead.
365
00:55:25,088 --> 00:55:27,090
Move away!
366
00:56:09,965 --> 00:56:12,881
Who told you to open fire? You're all
dead if anything happens to them.
367
00:56:12,901 --> 00:56:15,076
Don't shoot! Hold your fire!
368
00:56:17,139 --> 00:56:19,140
Don't shoot!
369
00:56:20,141 --> 00:56:25,046
Move! Move!
370
00:58:52,991 --> 00:58:54,036
Hello.
371
00:58:57,896 --> 00:58:58,941
Kit!
372
00:59:01,967 --> 00:59:04,074
Kit!
373
00:59:09,841 --> 00:59:10,920
Is that him?
374
00:59:13,878 --> 00:59:16,154
Trace the location of
the phone in Thailand.
375
00:59:18,015 --> 00:59:23,972
I'll do it. Give me 2 days. I
don't think God will toy with us.
376
00:59:45,076 --> 00:59:48,892
Lee Ta En! Open the door!
377
00:59:51,815 --> 00:59:52,894
Are we friends?
378
01:00:10,033 --> 01:00:11,035
Will this work?
379
01:00:12,969 --> 01:00:16,944
I don't know. Why don't
you call the ambulance?
380
01:00:22,011 --> 01:00:24,084
Don't fucking kill him!
We need him alive!
381
01:00:24,815 --> 01:00:26,090
Yes, sir!
382
01:00:35,959 --> 01:00:37,004
Shit!
383
01:00:39,395 --> 01:00:40,896
China Town, Thailand.
384
01:00:40,996 --> 01:00:43,035
Brother Wah. L got it.
385
01:00:43,899 --> 01:00:46,849
The call is from a
prison in Bangkok.
386
01:00:46,969 --> 01:00:48,848
Our guy may be inside.
387
01:00:48,971 --> 01:00:51,044
Please be careful.
388
01:00:55,978 --> 01:00:58,017
Hello?
389
01:01:06,855 --> 01:01:07,891
What is it?
390
01:01:07,990 --> 01:01:10,940
I followed you here
from the prison.
391
01:01:12,895 --> 01:01:14,102
What do you want?
392
01:01:14,997 --> 01:01:17,981
I want to see someone.
393
01:01:45,860 --> 01:01:48,901
Sa?
394
01:01:54,068 --> 01:01:57,052
No answer!
395
01:01:59,874 --> 01:02:03,882
Daddy, I'm scared.
396
01:02:12,986 --> 01:02:16,870
Sa, look at this small plant
397
01:02:18,058 --> 01:02:22,010
before it starts to germinate,
398
01:02:22,830 --> 01:02:28,878
it's only a seed buried in the
soil in complete darkness.
399
01:02:29,837 --> 01:02:32,787
It doesn't know what it's
future will be like.
400
01:02:33,807 --> 01:02:38,886
Just like you and me.
We're both scared.
401
01:02:39,946 --> 01:02:43,830
That's why we must have hope.
402
01:02:44,918 --> 01:02:48,792
Just like the seed
in the dark soil.
403
01:02:48,888 --> 01:02:52,863
As long as it doesn't give up, germinate
and grow, it will see sunlight someday.
404
01:02:55,027 --> 01:02:59,947
The world is full of miracles.
405
01:03:07,940 --> 01:03:11,049
We must have hope. Smile!
406
01:03:56,588 --> 01:03:58,590
Thank you.
407
01:04:08,1000 --> 01:04:10,913
Sweetie?
408
01:04:11,870 --> 01:04:13,874
Is the baby cying again?/ Yes.
409
01:04:14,840 --> 01:04:19,850
Where have you been? Mom and
Dad are waiting for you.
410
01:04:19,945 --> 01:04:21,926
Can you manage?
411
01:04:23,081 --> 01:04:25,825
When will you be home?
412
01:04:27,017 --> 01:04:29,021
Why two of you?
413
01:04:29,954 --> 01:04:32,027
We have a lot to unload.
414
01:04:35,860 --> 01:04:37,864
Open the door.
415
01:05:18,968 --> 01:05:20,950
Someone wants to see you.
416
01:05:27,877 --> 01:05:32,854
Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun
148 Reclamation Street in Yau Ma Tei.
417
01:05:45,895 --> 01:05:47,807
What are you doing?
418
01:05:50,899 --> 01:05:53,883
Do you know? You'll
get us killed!
419
01:05:54,036 --> 01:05:56,849
Trust me! It'll be alright!
420
01:06:06,949 --> 01:06:13,840
Take it easy! Stand still!
421
01:06:21,964 --> 01:06:24,948
Just 15 minutes. 15 minutes!
422
01:06:54,829 --> 01:06:55,900
What's wrong?
423
01:06:57,898 --> 01:06:59,037
Take cover!
424
01:07:08,976 --> 01:07:10,855
Watch him.
425
01:07:29,929 --> 01:07:31,842
When are you getting me out?
426
01:07:31,998 --> 01:07:33,980
I need to make sure
you're in here,
427
01:07:34,067 --> 01:07:36,812
Then i'll get you out.
428
01:07:36,837 --> 01:07:38,841
I have the culprit's brother.
429
01:07:38,905 --> 01:07:40,978
They wouldn't dare touch you.
430
01:08:36,962 --> 01:08:39,844
Take this money and take your
daughter away from here!
431
01:08:39,865 --> 01:08:42,040
I shouldn't have
gotten you this job.
432
01:08:47,839 --> 01:08:52,019
Kak Hua! We're screwed.
433
01:08:52,977 --> 01:08:55,893
They took the suspect.
434
01:09:01,853 --> 01:09:03,960
What is it? /
Something happened.
435
01:09:04,956 --> 01:09:07,029
The culprit abducted
his brother.
436
01:09:08,860 --> 01:09:10,899
I came alone.
437
01:09:11,896 --> 01:09:14,971
Kit! Look at me!
438
01:09:15,066 --> 01:09:17,845
We'll get through this.
439
01:09:17,902 --> 01:09:19,075
One step at a time,
440
01:09:19,838 --> 01:09:21,842
We can do it! / Uncle!
441
01:09:25,042 --> 01:09:26,955
Do we have a way out?
442
01:09:27,011 --> 01:09:29,857
I'll get you out even if I
have to blow up this place.
443
01:09:30,814 --> 01:09:32,958
Tell me, How can l get him out?
444
01:09:33,051 --> 01:09:36,000
Money is not an issue. Tell me!
445
01:09:41,892 --> 01:09:43,840
You're working very hard.
446
01:09:44,962 --> 01:09:47,844
Making a delivey at this hour?
447
01:09:59,042 --> 01:10:01,924
I let you in because
we're like brothers.
448
01:10:01,945 --> 01:10:04,827
How could you do this to me?
449
01:10:07,951 --> 01:10:12,837
Sorry, boss / Good! If
i'm still your boss,
450
01:10:14,991 --> 01:10:17,872
I'm giving you a chance
to take care of him.
451
01:10:25,835 --> 01:10:28,010
But I won't force you.
452
01:10:52,795 --> 01:10:58,877
This girl had a blood check.
I can save your daughter.
453
01:11:10,011 --> 01:11:12,614
RESULTS: 10 out of 10 match.
454
01:11:14,015 --> 01:11:20,028
If you won't do it, I'll
sell this to someone else.
455
01:11:23,058 --> 01:11:26,908
She's your last hope.
456
01:11:28,029 --> 01:11:29,108
I'll do it.
457
01:11:31,800 --> 01:11:36,948
No...!
458
01:11:55,856 --> 01:11:57,929
A dead man is worthless.
459
01:12:05,800 --> 01:12:06,973
You're here!
460
01:12:09,069 --> 01:12:10,914
Thanks to you!
461
01:12:12,039 --> 01:12:14,852
Or I won't be here so fast.
462
01:12:15,042 --> 01:12:16,921
Don't mention it, Mr. Hung.
463
01:12:17,044 --> 01:12:21,998
If you hadn't saved me back
then, I won't be here today.
464
01:12:25,920 --> 01:12:27,993
Nice tie!
465
01:12:28,889 --> 01:12:30,836
Thank you.
466
01:12:40,834 --> 01:12:42,782
Did you hear that?
467
01:12:45,906 --> 01:12:50,826
He thanked me.
468
01:12:52,812 --> 01:12:54,885
Cops are not the only ones
469
01:12:54,948 --> 01:12:58,957
who can be selfless. / You
want to kill your own brother.
470
01:12:59,085 --> 01:13:01,898
You're worse than a dog.
471
01:13:02,021 --> 01:13:06,873
How many lives have I saved?
Do you have any idea?
472
01:13:08,061 --> 01:13:12,013
He's alive... because of me.
473
01:13:12,932 --> 01:13:18,853
Or else... he's dead!
474
01:13:18,937 --> 01:13:23,014
I take one life, to save my own.
475
01:13:23,976 --> 01:13:26,858
What's wrong with that?
476
01:13:29,014 --> 01:13:34,025
In fact... he is my brother.
477
01:13:34,887 --> 01:13:39,841
What's between us, is
none of your business.
478
01:13:41,794 --> 01:13:46,839
My life has been tough, but
l still came this far.
479
01:13:46,965 --> 01:13:53,047
Look at you. No disease no pain,
but you don't appreciate it
480
01:13:55,007 --> 01:13:58,890
and end up bleeding
all over the place.
481
01:14:02,047 --> 01:14:06,898
Look at you... So pathetic!
482
01:14:07,852 --> 01:14:10,027
You sound more and
more like a mad dog.
483
01:14:23,034 --> 01:14:27,988
Except for me, eveyone
is afraid to die.
484
01:14:29,908 --> 01:14:35,830
Tell you what... I'm
sending you on your way.
485
01:14:42,819 --> 01:14:44,892
What a mess!
486
01:14:45,923 --> 01:14:49,841
Consider this a gift.
Go ahead and sell them.
487
01:14:50,927 --> 01:14:52,840
Thank you.
488
01:14:54,831 --> 01:14:58,908
Surgery has been scheduled. We can
start when your brother gets here.
489
01:14:59,837 --> 01:15:03,914
Call me when you're ready.
Make it quick.
490
01:15:16,820 --> 01:15:19,997
Hello, I came to
pick up the phone.
491
01:15:20,857 --> 01:15:22,964
Did you bring money? / Yes.
492
01:15:23,860 --> 01:15:25,899
Thank you.
493
01:15:26,897 --> 01:15:28,970
It's working. You're all set.
494
01:15:29,032 --> 01:15:31,036
Okay, Thank you.
495
01:15:32,902 --> 01:15:35,043
Your phone kept ringing.
496
01:15:35,838 --> 01:15:37,945
Look at that!
497
01:15:48,918 --> 01:15:53,895
Sa, where are you going? / I
want to be alone, it's a secret.
498
01:15:55,891 --> 01:15:56,870
Hello?
499
01:15:56,959 --> 01:15:59,841
Did you call me? I have
a lot of missed calls.
500
01:15:59,895 --> 01:16:01,968
Excellent! I finally
got ahold of you!
501
01:16:02,031 --> 01:16:05,847
What are you saying?
502
01:17:07,928 --> 01:17:09,910
What is going on?
503
01:17:10,864 --> 01:17:11,943
Money?
504
01:17:56,810 --> 01:17:59,919
Sa, this is your godfather.
Your Daddy is working.
505
01:17:59,946 --> 01:18:03,762
Let him finish working, OK?
506
01:18:04,851 --> 01:18:06,992
I'll tell him to call you later.
507
01:18:17,997 --> 01:18:19,876
We're leaving.
508
01:18:20,066 --> 01:18:21,111
Thank you.
509
01:19:09,948 --> 01:19:14,765
I told you, not to wear
that when you eat.
510
01:19:14,987 --> 01:19:17,993
Relax! Let's eat.
511
01:20:07,036 --> 01:20:09,040
Let's break out of here!
512
01:20:56,852 --> 01:20:58,834
Uncle!
513
01:21:16,872 --> 01:21:18,945
Take them away! / Right!
514
01:21:29,851 --> 01:21:31,764
Come on!
515
01:21:50,838 --> 01:21:52,045
There's a car!
516
01:22:29,009 --> 01:22:30,922
They're not here.
517
01:22:41,988 --> 01:22:43,936
It'll work.
518
01:23:06,913 --> 01:23:09,054
Go ...!
519
01:23:10,950 --> 01:23:11,952
Let's go!
520
01:23:51,022 --> 01:23:52,799
Chai!
521
01:24:16,948 --> 01:24:20,023
What a moron!
522
01:24:25,789 --> 01:24:31,701
What happened to you guys?
Give us a hand! Quick!
523
01:24:35,899 --> 01:24:38,781
Call Hong Kong. We're
going back tonight.
524
01:25:00,824 --> 01:25:03,865
Oh my God!
525
01:25:04,794 --> 01:25:06,868
What? / The girl has leukemia!
526
01:25:06,997 --> 01:25:10,972
Only the owner of the phone can save her.
It'd be great if he would go to Thailand.
527
01:25:11,868 --> 01:25:12,939
You can understand it?
528
01:25:13,036 --> 01:25:15,814
You bet!
529
01:25:19,943 --> 01:25:24,863
What is that? Who sent it? /
He's not the owner of the phone.
530
01:25:28,918 --> 01:25:33,963
I found this picture in the phone.
Maybe he's the owner.
531
01:25:36,893 --> 01:25:41,779
He's sending me a picture
of the owner. / What?
532
01:25:54,043 --> 01:25:56,821
Where can I make a
long distance call?
533
01:26:03,919 --> 01:26:07,928
Excuse me! These belong to your
friends, please keep them! / Thanks.
534
01:26:42,790 --> 01:26:47,869
Daddy, where are you? I got through
to his phone, he sent me a picture.
535
01:26:48,028 --> 01:26:50,067
I'm sending it to you now.
536
01:26:55,803 --> 01:26:58,844
Nurse! Where are you?
537
01:26:59,006 --> 01:27:01,990
Sa, Come here.
538
01:27:28,968 --> 01:27:31,884
I found him, The man
who can save me.
539
01:27:31,971 --> 01:27:34,921
I have his picture, that's him!
540
01:27:35,809 --> 01:27:38,918
That's him! That's him!
541
01:27:39,813 --> 01:27:41,186
Why do you have my photo?
542
01:27:42,882 --> 01:27:47,930
We have assured you that your
bone marrow can save Sa.
543
01:27:48,021 --> 01:27:53,875
But at this time, we are unable
to accept your donation.
544
01:27:56,029 --> 01:27:57,806
Why?
545
01:27:57,931 --> 01:28:01,974
By law, any drug user must quit
546
01:28:02,002 --> 01:28:06,751
for a minimum period of three
years before giving any donation.
547
01:28:10,009 --> 01:28:15,862
However, I don't think her condition
could withstand for another six months.
548
01:28:25,791 --> 01:28:26,930
I'm Sorry.
549
01:28:27,827 --> 01:28:30,811
I have done something
bad in the past.
550
01:28:30,963 --> 01:28:32,967
I can't help you iust yet.
551
01:28:57,922 --> 01:29:00,029
What if I wait for you?
552
01:29:07,865 --> 01:29:11,042
I promise i'll live till
the day you can save me
553
01:29:15,073 --> 01:29:19,025
I'm sure you can.
554
01:30:03,820 --> 01:30:05,824
Thank you!
555
01:30:17,968 --> 01:30:19,846
Thank you!
556
01:30:43,025 --> 01:30:45,029
Hit him hard!
557
01:32:24,758 --> 01:32:26,740
You have a last wish?
558
01:32:26,961 --> 01:32:29,945
I... want you to die.
559
01:32:37,770 --> 01:32:39,046
I can't help you with that.
560
01:32:41,875 --> 01:32:42,980
Start the surgery.
561
01:32:47,947 --> 01:32:52,901
I can't believe the
guy who can save Sa
562
01:32:54,921 --> 01:32:56,869
is your nephew.
563
01:32:57,757 --> 01:33:00,934
If you believe, you
can keep on going.
564
01:33:01,027 --> 01:33:03,874
God will not toy with us.
565
01:33:05,064 --> 01:33:08,845
One day, when you look
back, you'll know...
566
01:33:09,836 --> 01:33:13,788
The wrong thing, happens
at the right time.
567
01:33:30,322 --> 01:33:34,226
Lotus Medical Center, Thailand.
568
01:35:53,762 --> 01:35:55,003
Call the doctor!
569
01:36:31,966 --> 01:36:33,948
I gave you the money you needed.
570
01:36:34,002 --> 01:36:38,752
You needed someone to save your
daughter, I found one for you.
571
01:36:39,006 --> 01:36:42,856
You think you've
done a good thing?
572
01:36:48,783 --> 01:36:49,822
Hopefully
573
01:36:49,917 --> 01:36:51,796
you won't get it evey day.
574
01:36:58,860 --> 01:37:02,811
You killed your own daughter.
575
01:37:03,932 --> 01:37:08,008
Chop him up and feed him to the dogs.
/ Yes, sir!
576
01:37:08,836 --> 01:37:10,749
Hold this!
577
01:37:12,005 --> 01:37:13,987
Hurry!
578
01:37:21,815 --> 01:37:23,922
Mr. Hung? You're not in surgery?
579
01:37:24,852 --> 01:37:25,991
Get over here!
580
01:37:26,853 --> 01:37:27,924
What happened?
581
01:37:28,789 --> 01:37:30,998
Bring the guy and get over here!
582
01:37:32,826 --> 01:37:34,865
You should have the address!
583
01:37:38,799 --> 01:37:39,870
Catch him!
584
01:37:39,1000 --> 01:37:42,847
Quick!
585
01:37:43,769 --> 01:37:44,943
Stop!
586
01:37:51,777 --> 01:37:52,950
Good evening.
587
01:38:00,853 --> 01:38:01,958
Sa?
588
01:38:02,855 --> 01:38:04,894
Where's Sa?
589
01:38:30,782 --> 01:38:31,888
Find him!
590
01:38:52,771 --> 01:38:53,842
Open it!
591
01:39:05,016 --> 01:39:06,095
Open it!
592
01:39:08,787 --> 01:39:09,866
Open it!
593
01:39:10,989 --> 01:39:15,909
I told you to come here and open it!
Stupid!
594
01:39:21,832 --> 01:39:22,937
Open it slowly.
595
01:39:37,848 --> 01:39:39,955
What're you looking at?
596
01:39:51,929 --> 01:39:52,965
Mask!
597
01:39:55,933 --> 01:40:00,784
Can you promise me something?
Give this to Daddy!
598
01:40:15,819 --> 01:40:18,962
Let the Boss go, I'll
let your friend go.
599
01:42:10,832 --> 01:42:13,975
Turn on the lights and
lock the elevator.
600
01:42:16,870 --> 01:42:18,852
I'm the guy from Hong Kong
you've been looking for.
601
01:42:35,855 --> 01:42:37,857
Sa!
602
01:42:38,758 --> 01:42:42,038
Daddy, he sent me a picture.
I'm sending it to you now.
603
01:42:48,935 --> 01:42:50,014
It's me!
604
01:43:01,948 --> 01:43:07,767
I won't make it. Without a doctor,
your heart is useless to me.
605
01:43:07,786 --> 01:43:12,900
If you were not my brother,
606
01:43:16,028 --> 01:43:18,910
I would have done this
over 10 years ago.
607
01:43:20,899 --> 01:43:26,013
I had no choice. But you do. Go!
608
01:43:28,874 --> 01:43:29,945
Hurry!
609
01:43:47,759 --> 01:43:51,040
Don't go. If you
leave, I'll die!
610
01:45:10,874 --> 01:45:11,979
Are you alright?
611
01:49:53,950 --> 01:49:55,898
I can't see a thing!
612
01:51:04,987 --> 01:51:05,989
Sa!
613
01:52:29,837 --> 01:52:34,814
Where will i go?
614
01:52:35,942 --> 01:52:40,725
Don't be afraid!,
You will be fine.
615
01:53:15,981 --> 01:53:18,965
You can't die, you still
have to save my daughter.
616
01:53:32,031 --> 01:53:35,746
I heard they looked for
me for a long time.
617
01:53:35,834 --> 01:53:38,943
Luckily they found
me in the end.
618
01:53:41,773 --> 01:53:45,782
A lot of things in life
are beyond our control.
619
01:53:47,946 --> 01:53:55,473
Just like the ice on the lake. No
one knows when the ice will crack.
620
01:53:59,791 --> 01:54:02,775
I never told anyone what
happened that night.
621
01:54:03,995 --> 01:54:11,750
Because no one would believe
there's a wolf in Bangkok.
622
01:54:11,869 --> 01:54:18,816
I'll never forget the
way the wolf looked at me.
623
01:54:27,017 --> 01:54:32,939
Daddy taught me to deal with fear
624
01:54:33,023 --> 01:54:38,000
and have hope.
44350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.