All language subtitles for Kill.Zone.2.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,000 --> 00:02:14,948 Bye, Roy! 2 00:02:24,979 --> 00:02:27,982 Hong Kong Government Hospital ccc. 3 00:02:31,953 --> 00:02:33,865 Tell me! / Got it! 4 00:02:34,055 --> 00:02:38,064 The list 2009 Yin Village No. 1205. AGE: 25th. 5 00:02:38,125 --> 00:02:41,108 TELEPHONE NO.: 95030990. 6 00:02:43,964 --> 00:02:46,948 She's 4 months pregnant. You want someone else? 7 00:02:47,968 --> 00:02:49,542 Will that affect the organs? 8 00:02:53,907 --> 00:02:54,978 Is there a problem? 9 00:02:57,944 --> 00:02:59,523 Nothing. 10 00:03:11,057 --> 00:03:15,009 An average of 620 people go missing a year in Hong Kong, without any omens. 11 00:03:15,895 --> 00:03:18,902 They go to work and go to school as usual. 12 00:03:18,931 --> 00:03:21,938 Then they disappear without a trace. 13 00:03:23,002 --> 00:03:25,144 Vanished. 14 00:03:26,939 --> 00:03:29,114 Are you alright?/ I feel dizzy 15 00:03:35,080 --> 00:03:38,155 2 corpses were found in Nan Hai 2006. 16 00:03:38,884 --> 00:03:41,925 Their chests and abdomens have been cut open. 17 00:03:42,087 --> 00:03:44,126 Their hearts and livers have been removed. 18 00:03:44,890 --> 00:03:48,899 In the end it can be ascertained, the victims are residents of Hong Kong. 19 00:03:51,030 --> 00:03:52,875 Does the boss know she was pregnant? 20 00:03:57,002 --> 00:04:02,958 We believe, this organ trafficking cartel has been running for 7 years. 21 00:04:04,943 --> 00:04:05,945 As usual. 22 00:04:06,945 --> 00:04:11,022 Salt water on the left. Right next to the bag of drugs. 23 00:04:22,894 --> 00:04:25,089 Keep a close watch, uncle. Don't worry... The 24 00:04:25,101 --> 00:04:27,074 containers will reach Thailand in 2 days. 25 00:04:28,099 --> 00:04:29,981 Over the past few years, according to. 26 00:04:30,068 --> 00:04:32,050 My informant, trafficking organizations may be involved 27 00:04:32,103 --> 00:04:35,919 I'm sure soon we'll get to know the real culprit. 28 00:04:38,109 --> 00:04:43,114 Khlong Prem Prison Northern Thailand. 29 00:04:53,023 --> 00:04:54,025 Warden! 30 00:05:20,150 --> 00:05:25,036 Examine the girl carefully. The client will be here in 2 days for surgery. 31 00:05:37,167 --> 00:05:39,169 HUMAN ORGAN 32 00:05:40,170 --> 00:05:45,174 SPL 2: A Time For Consequences. 33 00:05:46,008 --> 00:05:50,962 Daddy, you go first. No problem! 34 00:05:56,919 --> 00:05:59,128 I don't want to play anymore. / Don't be scared. 35 00:06:01,090 --> 00:06:03,038 It's fun! Look! 36 00:06:03,159 --> 00:06:05,904 I don't want to play. 37 00:06:06,963 --> 00:06:10,140 Come on, listen to Daddy. One step at a time. 38 00:06:10,900 --> 00:06:17,881 One step... / Keep your eyes on the ice, Don't be scared. It's easy. 39 00:06:17,973 --> 00:06:25,957 Very good! Look at the ice, you're like a little bird, soaring in the sky. 40 00:06:25,981 --> 00:06:29,158 Soaring... Sa, you're going too fast! 41 00:06:29,885 --> 00:06:31,160 Come here, Daddy! 42 00:06:31,920 --> 00:06:33,127 Slow down! 43 00:06:37,025 --> 00:06:38,036 Thank you. 44 00:06:39,127 --> 00:06:41,130 Slow down! 45 00:06:43,999 --> 00:06:46,915 Slow down, Careful! 46 00:06:51,072 --> 00:06:53,988 Sa! 47 00:07:00,048 --> 00:07:01,153 Bend down .. 48 00:07:08,923 --> 00:07:13,900 Who gave you permission to take her out? / The doctor. 49 00:07:13,994 --> 00:07:16,978 I called him already, take her upstairs right away! 50 00:07:17,097 --> 00:07:21,049 Can you go faster? Doctor! 51 00:07:21,101 --> 00:07:24,085 Hurry! 52 00:07:51,998 --> 00:07:54,880 We need to draw some blood! 53 00:07:55,902 --> 00:07:58,043 Doctor, how is she? 54 00:07:58,905 --> 00:08:01,934 Sa, are you alright? Her condition has stabilized. 55 00:08:01,946 --> 00:08:04,987 But she only has 1/3 of the normal platelet count. 56 00:08:05,078 --> 00:08:10,1000 L'll give her a new drug. We'll see if she'll get better. 57 00:08:11,150 --> 00:08:15,865 Any word on the bone marrow transplant? 58 00:08:15,889 --> 00:08:19,864 We found a match, but were unable to contact the donor. 59 00:08:20,927 --> 00:08:25,972 If we hear anything, the hospital will contact you. 60 00:08:25,999 --> 00:08:30,976 Can you give me the donor's contact? I can try to call him. 61 00:08:31,970 --> 00:08:35,888 I'm sorry, The donor's details are confidential. 62 00:08:37,042 --> 00:08:38,990 I beg you, doctor! 63 00:08:40,112 --> 00:08:43,251 You must be patient. 64 00:09:44,408 --> 00:09:44,908 Chan Chi Kit. 65 00:10:01,425 --> 00:10:03,427 Sa .. 66 00:10:09,433 --> 00:10:11,435 Sa! 67 00:10:15,005 --> 00:10:19,814 I had a dream / About what? 68 00:10:19,943 --> 00:10:21,925 I can't tell you. 69 00:11:26,108 --> 00:11:30,857 Why didn't you tell me your daughter is sick? 70 00:11:30,979 --> 00:11:36,058 You want to wait till she's dead? Are we not brothers? 71 00:11:37,085 --> 00:11:41,971 I'm sorry. L didn't realize the new drug is so expensive. 72 00:11:42,924 --> 00:11:48,140 Chai. Sa is like a daughter to me. What a shame she's so sick at such a young age. 73 00:11:50,932 --> 00:11:54,007 Over there! What is your name? 74 00:12:34,942 --> 00:12:35,987 Move! 75 00:12:36,043 --> 00:12:38,856 Let go! 76 00:12:41,582 --> 00:12:43,583 Let go! 77 00:12:46,954 --> 00:12:47,956 This photograph. 78 00:12:50,090 --> 00:12:54,042 You were arrested in 2004 for drug possession. / What?! 79 00:12:54,094 --> 00:12:59,048 You were sentenced to life imprisonment. / That's not me! 80 00:12:59,072 --> 00:13:01,074 That's not me! 81 00:13:06,038 --> 00:13:08,920 Let go! Let me go! 82 00:13:15,948 --> 00:13:17,988 It is now. 83 00:13:18,050 --> 00:13:20,032 What do you want exactly? 84 00:13:21,020 --> 00:13:22,933 What do you really want? 85 00:13:23,890 --> 00:13:28,869 You screwed my business partner, I had to fix you. 86 00:13:28,895 --> 00:13:33,075 Who are you? Let me go! 87 00:14:17,008 --> 00:14:19,855 What are you looking at? 88 00:14:40,998 --> 00:14:42,069 I'm a cop! 89 00:14:44,068 --> 00:14:51,186 I'm a cop. I'm a Hongkong police! Anybody help me? I can pay! 90 00:14:51,210 --> 00:14:54,614 Anybody help me? I can pay! 91 00:14:54,712 --> 00:14:57,614 Money! 92 00:14:58,716 --> 00:15:00,718 Trust me! 93 00:15:00,742 --> 00:15:02,744 Help me! L can give money. 94 00:15:02,768 --> 00:15:06,571 Money .. 95 00:15:06,957 --> 00:15:11,910 Can anyone speak Mandarin? 96 00:15:15,732 --> 00:15:18,735 Cantonese? English? 97 00:15:18,759 --> 00:15:20,761 English?? 98 00:15:29,746 --> 00:15:31,748 I can pay! 99 00:15:31,772 --> 00:15:33,774 Please help me! 100 00:15:50,766 --> 00:15:55,471 4 Days Ago Drug Rehabilitation Charismatic Hongkong. 101 00:16:31,006 --> 00:16:32,885 You'll get fired, 102 00:16:32,975 --> 00:16:37,886 If you keep this up... Are you stupid or what? 103 00:16:38,080 --> 00:16:40,160 Where are my cigarettes? 104 00:16:41,883 --> 00:16:45,765 Son of a bitch! 105 00:16:47,021 --> 00:16:48,201 Look at me. 106 00:16:49,991 --> 00:16:50,993 Look at me! 107 00:16:55,863 --> 00:16:56,899 What do you want? 108 00:17:00,935 --> 00:17:02,883 No, what's with you? 109 00:17:23,090 --> 00:17:25,936 Look at you. You call yourself a cop? 110 00:17:29,096 --> 00:17:32,011 You said l talk like a fucking punk! 111 00:17:32,032 --> 00:17:34,982 Now you want to know why l don't look like a cop? 112 00:17:40,006 --> 00:17:42,788 You think they'd call and tell you? 113 00:17:42,876 --> 00:17:45,051 Whether they waiting police? 114 00:17:53,954 --> 00:17:58,999 I'm tying to kick it.. Just keep this under wraps. 115 00:18:26,886 --> 00:18:28,868 Walk as fast as you can. 116 00:18:44,003 --> 00:18:45,708 How much time do l have? 117 00:18:47,039 --> 00:18:49,043 Will power is crucial. 118 00:18:49,975 --> 00:18:53,152 There's hope as long as you're on the list for heart transplant. 119 00:18:57,049 --> 00:19:05,032 My blood type... is the rare Bombay phenotype. Less than one in a million. 120 00:19:06,024 --> 00:19:08,840 If anything goes wrong, we can give you an artificial heart 121 00:19:08,927 --> 00:19:11,136 transplant, that could last 5 years. 122 00:19:13,865 --> 00:19:16,974 When will l find a heart? 123 00:19:17,035 --> 00:19:19,985 Your brother's report is out. 124 00:19:21,139 --> 00:19:27,859 He has the same blood type. 125 00:19:48,065 --> 00:19:49,067 Next week 126 00:19:51,134 --> 00:19:52,843 we go to Thailand 127 00:19:58,909 --> 00:20:04,091 l'll get you an electronic heart. The experts say it can last 5 years. 128 00:20:07,885 --> 00:20:09,924 Yours is a 1000/o match for me. 129 00:20:12,122 --> 00:20:14,001 I can't have surgey all the time. 130 00:20:17,895 --> 00:20:21,004 You're my brother. We grew up together. 131 00:20:22,132 --> 00:20:25,915 You love me. We fight together. 132 00:20:26,003 --> 00:20:29,886 We're brothers. L know you won't do it. 133 00:20:31,040 --> 00:20:35,926 I trust you won't. 134 00:20:50,159 --> 00:20:53,943 I need your help this afternoon. 135 00:20:54,030 --> 00:20:57,914 We have an order to kidnap 2 people. They are husband and wife. 136 00:20:58,067 --> 00:21:00,071 Bring me the bag from the reception. 137 00:21:04,874 --> 00:21:06,913 Your singing sucks! Let me do it. 138 00:21:12,048 --> 00:21:13,127 Stop it! 139 00:21:14,083 --> 00:21:15,961 Bingo! 140 00:21:24,092 --> 00:21:27,996 POLICE HEADQUARTERS NEW SOUTH REGION 141 00:21:33,001 --> 00:21:36,976 They want me to kidnap someone right now. 142 00:21:37,138 --> 00:21:39,917 Where? Don't know yet. 143 00:21:41,977 --> 00:21:43,925 But they have guns. 144 00:21:43,979 --> 00:21:48,022 I'll track your phone. Stall them until we get there. 145 00:21:49,117 --> 00:21:51,099 Kit! Run if it goes sour. 146 00:21:52,988 --> 00:21:55,095 We must go now, OK? 147 00:22:02,096 --> 00:22:06,105 Someone will take us onto the boat. We'll be fine. 148 00:22:18,979 --> 00:22:21,986 If he dares to touch you, Ill kill him! 149 00:22:24,952 --> 00:22:26,031 Go over there! Yes, sir! 150 00:22:42,169 --> 00:22:45,172 Chief! 151 00:23:32,117 --> 00:23:35,967 The nerve of them! Go over there! / Yes, sir! 152 00:23:41,226 --> 00:23:43,228 A ROOM DOOR 1-20 153 00:23:51,937 --> 00:23:52,982 Ruang Hall A. 154 00:23:56,008 --> 00:23:57,087 Chief! 155 00:24:25,903 --> 00:24:31,951 There they are! Keep the man alive, Take him on the boat. Kill the woman. 156 00:24:35,146 --> 00:24:36,225 Take her out. 157 00:25:06,310 --> 00:25:08,312 They're here! Be careful! 158 00:25:20,924 --> 00:25:22,063 Sit down! 159 00:25:35,005 --> 00:25:37,955 I don't care who arrest them if they make a move. 160 00:25:49,051 --> 00:25:50,930 Shoot! 161 00:25:53,889 --> 00:25:54,994 Don't worry, get up! 162 00:25:55,892 --> 00:25:58,842 Make sure it doesn't go off! I can't die! 163 00:25:59,128 --> 00:26:00,871 Didn't we pay you? 164 00:26:02,965 --> 00:26:04,001 Loser! 165 00:26:39,401 --> 00:26:41,403 Run! Hurry! 166 00:27:34,454 --> 00:27:36,456 Get up! 167 00:27:39,459 --> 00:27:41,461 Let go! 168 00:27:52,039 --> 00:27:55,922 Brother Wah!, l have the target, come get him. 169 00:27:57,009 --> 00:27:58,820 Take him to Gate 8, l'll be right there! 170 00:28:15,928 --> 00:28:18,935 Run! 171 00:28:21,968 --> 00:28:23,916 Bring the boat around! Hurry! 172 00:28:33,012 --> 00:28:34,083 You're running away? 173 00:28:39,951 --> 00:28:43,060 Police! Freeze! Get down! / Help me, officer! 174 00:28:43,122 --> 00:28:47,039 Someone wants to kill me! / Stay down! Do not move! 175 00:28:52,064 --> 00:28:53,143 Hey! 176 00:29:31,569 --> 00:29:33,571 Run! 177 00:29:33,595 --> 00:29:35,597 Go! 178 00:29:35,621 --> 00:29:37,623 Come on. 179 00:29:45,115 --> 00:29:46,892 Keep an eye on him! 180 00:29:48,052 --> 00:29:49,088 Stop! 181 00:30:01,598 --> 00:30:03,600 Suspect gunned down at cruise terminal, 182 00:30:03,624 --> 00:30:05,626 please send an ambulance. 183 00:30:38,634 --> 00:30:42,638 Over! 184 00:32:07,021 --> 00:32:08,066 Sir! 185 00:32:09,857 --> 00:32:10,859 What's the situation? 186 00:32:10,992 --> 00:32:13,133 Sir, He's still in a coma. 187 00:32:13,995 --> 00:32:16,841 His name is Hong Wen Piau, 32 years old, no criminal record. 188 00:32:16,864 --> 00:32:19,006 He's an anesthetist at Mercy Hospital. 189 00:32:19,867 --> 00:32:21,940 Three shots to the chest led to hemorrhaging in the lungs. 190 00:32:21,968 --> 00:32:24,041 The doctor will operate when his condition stabilizes. 191 00:32:30,010 --> 00:32:33,985 Excuse me. My name is Hong Wen Kang. You asked me to come in to give blood. 192 00:32:34,047 --> 00:32:37,096 Please follow me. / Thanks. 193 00:32:37,117 --> 00:32:42,835 Where is our mole? On a boat, with the rest of them. 194 00:32:45,125 --> 00:32:49,100 We can still track them down. This guy is a big problem, 195 00:32:49,129 --> 00:32:53,104 So many people want him dead, when he wakes up, we'll know what's going on. 196 00:32:54,868 --> 00:32:58,911 The doctor said you have a weak heart. We'll start with 250cc. 197 00:33:00,107 --> 00:33:01,118 Thank you. 198 00:33:02,108 --> 00:33:04,112 Let us know if you feel sick. 199 00:33:06,846 --> 00:33:08,919 Sir. The target's brother is here. 200 00:33:23,930 --> 00:33:27,097 Excuse me. I'm Chen Kuo Hua. Crime Unit of Kowloon. 201 00:33:27,109 --> 00:33:29,852 West. L'm in charge of your brother's case. 202 00:33:30,135 --> 00:33:33,848 He was the target at the cruise terminal shootout. 203 00:33:33,973 --> 00:33:35,852 How is he? 204 00:33:37,943 --> 00:33:40,050 He's still in a coma. He's a suspect 205 00:33:40,079 --> 00:33:42,892 in several kidnapping cases. He's in custody for questioning. 206 00:33:45,885 --> 00:33:48,825 Sir. Can you tell me if he can be out on bail? 207 00:33:48,920 --> 00:33:51,961 I want to get him a lawyer. 208 00:33:52,124 --> 00:33:53,900 What do you do? 209 00:33:54,959 --> 00:33:57,875 Toy trading. / You have a business card? / Yes. 210 00:34:03,969 --> 00:34:05,146 Thank you. 211 00:34:09,074 --> 00:34:11,056 How is your relationship with your brother? 212 00:34:14,112 --> 00:34:17,987 He donated blood several times to save me. Before 213 00:34:18,082 --> 00:34:22,057 he got married, we used to live together. We're very close. 214 00:34:38,002 --> 00:34:39,906 Close? 215 00:34:40,003 --> 00:34:42,007 Your number is not in his phone book. 216 00:34:47,111 --> 00:34:51,063 My phone number is... 98721018. 217 00:34:51,982 --> 00:34:55,900 October 18, 1972 is my birthday. 218 00:34:56,119 --> 00:34:58,1000 The number is easy to remember. We're brothers, 219 00:34:59,012 --> 00:35:01,905 my number doesn't need to be in his phone book. 220 00:35:02,993 --> 00:35:07,845 Nice number. / Yes he gave it to me. 221 00:35:09,934 --> 00:35:13,909 Sir. Phone call for you. / Excuse me. 222 00:35:18,075 --> 00:35:20,956 Open up! / Sir! 223 00:35:27,050 --> 00:35:29,673 I have your boy Chan Chi Kit. Trade him with 224 00:35:29,685 --> 00:35:32,027 with Hong Wen Piau if you want him back. 225 00:35:32,055 --> 00:35:36,907 You have two days. Lf l don't see him, l'll chop your boy to pieces. 226 00:35:36,960 --> 00:35:38,964 Who's this? Hello? 227 00:35:53,076 --> 00:35:56,857 You won't save a cop in trouble? 228 00:35:56,913 --> 00:36:00,354 I never said that. But l can't lose the suspect. 229 00:36:01,017 --> 00:36:04,866 We can't take that chance. Or our effort for years will go down the drain! 230 00:36:06,922 --> 00:36:08,963 I didn't want a fellow cop to get hurt either. 231 00:36:09,057 --> 00:36:11,939 He wasn't just a cop. He's my nephew. 232 00:36:16,098 --> 00:36:19,048 I'm a cop! 233 00:36:20,102 --> 00:36:28,731 I am a Hong Kong Police. Who can help me? I can pay! L can give money! 234 00:36:29,077 --> 00:36:33,052 Kwong came to me a week ago. 235 00:36:33,081 --> 00:36:37,090 You need money because your daughter is sick. 236 00:36:49,897 --> 00:36:52,371 If you need more, we'll talk again at month end. 237 00:36:54,102 --> 00:36:56,948 Take good care of your daughter. 238 00:37:47,053 --> 00:37:47,854 Sa? 239 00:37:47,921 --> 00:37:50,795 You know what Police means? 240 00:37:52,993 --> 00:37:54,941 Daddy, give me your phone. 241 00:37:59,099 --> 00:38:02,106 Here / l downloaded an app for you. 242 00:38:12,979 --> 00:38:13,981 "Polisi." 243 00:38:16,849 --> 00:38:17,885 "Polisi" (?????) 244 00:38:54,119 --> 00:38:56,121 HONGKONG, time is GMT 823:50:50. 245 00:38:58,924 --> 00:39:04,811 Relax! Eveything is under control. 246 00:39:05,064 --> 00:39:11,954 Where is the boat? / I don't know! / Where's the boat? I don't know! 247 00:39:12,837 --> 00:39:13,916 You're out of line! 248 00:39:14,839 --> 00:39:17,082 Please ...! 249 00:39:25,884 --> 00:39:27,057 What did l tell you? 250 00:39:27,886 --> 00:39:29,868 No news, we can't sit here and wait. 251 00:39:29,921 --> 00:39:32,928 Tell me what to do! No, you tell me what to do! 252 00:39:32,957 --> 00:39:35,964 I don't want you to lose your pension. 253 00:39:36,861 --> 00:39:38,865 L'd rather lose my job 254 00:39:38,897 --> 00:39:40,936 than lose my nephew. 255 00:39:50,841 --> 00:39:53,050 Hello! 256 00:39:53,977 --> 00:39:56,150 Can you hear me? Can you save my daughter? 257 00:39:56,880 --> 00:39:58,987 Who are you? / You speak Thai? 258 00:39:59,082 --> 00:40:02,932 I don't understand. / Wait a minute. 259 00:40:14,865 --> 00:40:19,079 Hey! What do you want?/ Don't move! 260 00:40:20,003 --> 00:40:21,082 Don't move! 261 00:40:22,840 --> 00:40:25,847 Tell him only he can save my daughter! Hurry... 262 00:40:26,944 --> 00:40:29,085 Don't play with the phone! I'm hanging up! 263 00:40:29,912 --> 00:40:33,056 Hello? Please hold. Tell him what? 264 00:40:34,984 --> 00:40:38,959 Only he can save my daughter. What the fuck are you talking about? 265 00:40:46,929 --> 00:40:53,045 My daughter has leukemia. This guy's bone marrow can save her. 266 00:40:53,903 --> 00:40:56,887 He can save my daughter. I hope he can come to Thailand. 267 00:41:00,910 --> 00:41:08,860 "I hope he can help my daughter in Thailand" 268 00:41:09,051 --> 00:41:11,933 I beg you, please help my daughter. 269 00:41:15,057 --> 00:41:20,842 Are you the owner of this phone? 270 00:41:21,963 --> 00:41:27,942 Sir, listen to me. There's a girl who has leukemia. 271 00:41:28,003 --> 00:41:30,007 I'm not the owner of this phone. 272 00:41:30,972 --> 00:41:34,013 I fished it out of the water. 273 00:41:34,976 --> 00:41:37,083 Are you the owner? 274 00:41:39,047 --> 00:41:42,999 There's no sound. Is it broken? What happened? 275 00:41:44,886 --> 00:41:50,934 Hold on! Don't hang up! 276 00:41:51,059 --> 00:41:52,938 What did he say? 277 00:41:54,896 --> 00:42:00,908 He said... it's not his phone. He just found it. 278 00:42:16,016 --> 00:42:17,827 How old is your daughter? 279 00:42:39,339 --> 00:42:41,341 She's 8. 280 00:42:49,982 --> 00:42:54,128 Are you sick? What's wrong with you? / Headache. 281 00:42:55,855 --> 00:42:59,946 In that case, we must operate. Don't laugh! Take 282 00:42:59,958 --> 00:43:03,811 this seriously! Do l really need surgey? / Yes. 283 00:43:06,032 --> 00:43:08,036 Nurse, please look after her. 284 00:43:15,942 --> 00:43:19,826 Dad... 285 00:43:23,950 --> 00:43:24,986 Can you give me a check-up? 286 00:43:25,952 --> 00:43:29,061 My heart is beating very fast. 287 00:43:33,125 --> 00:43:35,869 Your patients are waiting for you. 288 00:43:36,929 --> 00:43:43,945 We're pretending. / Really? Daddy, l have a secret. 289 00:43:44,870 --> 00:43:45,949 What? 290 00:43:46,071 --> 00:43:50,014 The doctor found someone who can save me. 291 00:43:50,108 --> 00:43:54,858 I copied down his phone number./ Where? 292 00:44:00,052 --> 00:44:03,059 If we find him, l'll get well. 293 00:44:03,088 --> 00:44:07,803 Don't worry, Daddy! We'll find him. 294 00:44:07,960 --> 00:44:09,804 Can you promise not to tell anyone? 295 00:44:13,031 --> 00:44:16,982 I promise! L'll zip it up. 296 00:44:19,104 --> 00:44:23,055 I'll get well. I will. 297 00:45:02,946 --> 00:45:06,898 Your brother's operation went well. He'll wake up soon. 298 00:45:09,019 --> 00:45:12,869 When he wakes up, he can tell me who wants him dead. 299 00:45:21,131 --> 00:45:22,176 You have cigarettes? 300 00:45:24,100 --> 00:45:25,111 Here. 301 00:45:25,501 --> 00:45:27,503 Thank you. 302 00:45:29,873 --> 00:45:31,980 Hopefully he can help you with your case. 303 00:45:37,914 --> 00:45:43,096 I hope so too. The nurse said you have a weak heart. You should quit smoking. 304 00:45:44,854 --> 00:45:50,833 That can cure my condition but not my life. The hell with it. Well said. 305 00:45:58,100 --> 00:46:02,952 When I was 7 years old, the doctor said I won't live to 10. 306 00:46:05,107 --> 00:46:09,116 When l was 10, he said l won't get past 15. 307 00:46:11,080 --> 00:46:16,968 I'm 43 years old now. Many doctors said it's a miracle. 308 00:46:18,921 --> 00:46:24,069 My pacemaker used to run on 2 batteries. Now they use a chip. 309 00:46:26,828 --> 00:46:30,905 If it stops, I die instantly. For over a decade, 310 00:46:30,932 --> 00:46:35,009 I've been waiting for a heart. 311 00:46:37,872 --> 00:46:39,312 You have a very rare blood type. 312 00:46:41,843 --> 00:46:46,957 Not even one in 10 million. Does your brother know about this? Yes. 313 00:46:54,856 --> 00:46:59,104 In this whole world, only your brother's heart can save you. 314 00:47:05,867 --> 00:47:08,210 Go upstairs with me. I got a clip today, 315 00:47:09,070 --> 00:47:12,988 I don't know if it's real. I'm scared after watching it. 316 00:47:35,963 --> 00:47:38,913 My life is bound to his. 317 00:47:39,866 --> 00:47:42,907 If I die, you'll never see him again. 318 00:47:49,943 --> 00:47:53,952 My heart will stop if I don't get a new one. Bust my brother out of the hospital. 319 00:47:55,115 --> 00:48:03,007 Your boss is on his way. Time is running out. What a selfless cop! 320 00:48:11,931 --> 00:48:15,883 Ok, Take it easy! 321 00:48:18,971 --> 00:48:20,076 Where? Corridor. 322 00:48:25,111 --> 00:48:28,961 What? / Bring the car to the back door. Clean out the trunk. 323 00:48:29,015 --> 00:48:31,054 Why? / Don't ask! 324 00:48:34,686 --> 00:48:36,688 Thailand, GMT 01:13:00 325 00:48:44,696 --> 00:48:46,698 Hongkong, GMT 802:13:18. 326 00:49:18,864 --> 00:49:20,846 Check the cell ♪ 15! 327 00:49:22,033 --> 00:49:24,845 Something happens in the cell 15! 328 00:49:32,076 --> 00:49:34,991 They came for the suspect! 329 00:49:36,947 --> 00:49:39,020 Open the door! They came for the suspect! 330 00:49:58,035 --> 00:49:59,037 Open the door! 331 00:50:01,005 --> 00:50:02,953 Ineed to take the suspect with me. Wheel chair! 332 00:50:03,874 --> 00:50:04,945 Wheelchair! 333 00:50:07,878 --> 00:50:10,053 Get up slowly! 334 00:50:20,957 --> 00:50:23,907 Is everything ok? / What happened? 335 00:50:25,862 --> 00:50:29,074 The prisoner escaped! We're dead! Let's split up and look for him. 336 00:50:31,935 --> 00:50:33,114 Clear! 337 00:51:11,940 --> 00:51:13,011 What are you doing here? 338 00:51:43,071 --> 00:51:46,920 Stay where you are! 339 00:52:07,862 --> 00:52:09,041 Drive! 340 00:52:15,903 --> 00:52:18,806 Thailand, GMT 22:22:40. 341 00:52:19,974 --> 00:52:22,981 Brother Wah! We don't have to do this. We can go back. 342 00:52:23,110 --> 00:52:25,822 How? A cop's life is at stake. So what if we hand over the suspect? 343 00:52:25,912 --> 00:52:28,020 If they don't release him, we'll all go to jail! 344 00:52:28,815 --> 00:52:30,123 We have no choice! 345 00:52:30,851 --> 00:52:34,928 Did you go out last night? A new bar iust opened. The girls are beautiful. 346 00:52:54,107 --> 00:52:55,850 What? 347 00:53:01,014 --> 00:53:02,825 Go to Cell ♪69! 348 00:53:03,016 --> 00:53:04,095 Quick! 349 00:53:05,952 --> 00:53:07,954 Cells 69, GMT 701:26:00 350 00:53:14,960 --> 00:53:16,962 lt's open! Let's go! 351 00:53:16,986 --> 00:53:18,988 Quick! 352 00:53:25,971 --> 00:53:27,016 Who is it? 353 00:53:28,107 --> 00:53:29,816 Stop! 354 00:53:54,033 --> 00:53:56,879 You saw nothing, just walk away. 355 00:53:59,938 --> 00:54:03,020 Get them back, or you'll spend the rest of your life in here. 356 00:54:03,040 --> 00:54:06,924 What are you doing? Go back to your room! 357 00:54:13,818 --> 00:54:15,857 Women and children? Why are they here? None of your business! 358 00:54:15,954 --> 00:54:19,029 He took my phone. We're dead if he makes a call. 359 00:54:31,936 --> 00:54:33,041 Come back! 360 00:54:42,046 --> 00:54:44,048 Hongkong, GMT 802:30:00. 361 00:54:46,817 --> 00:54:48,821 Take him to Wong Shek Pier. 362 00:54:48,886 --> 00:54:50,959 Listen! I won't hand him over. 363 00:54:51,855 --> 00:54:54,599 If anything happens to my nephew, I'll carve out his heart!! 364 00:54:54,825 --> 00:54:56,898 I'm telling you. You and your are dead. 365 00:55:25,088 --> 00:55:27,090 Move away! 366 00:56:09,965 --> 00:56:12,881 Who told you to open fire? You're all dead if anything happens to them. 367 00:56:12,901 --> 00:56:15,076 Don't shoot! Hold your fire! 368 00:56:17,139 --> 00:56:19,140 Don't shoot! 369 00:56:20,141 --> 00:56:25,046 Move! Move! 370 00:58:52,991 --> 00:58:54,036 Hello. 371 00:58:57,896 --> 00:58:58,941 Kit! 372 00:59:01,967 --> 00:59:04,074 Kit! 373 00:59:09,841 --> 00:59:10,920 Is that him? 374 00:59:13,878 --> 00:59:16,154 Trace the location of the phone in Thailand. 375 00:59:18,015 --> 00:59:23,972 I'll do it. Give me 2 days. I don't think God will toy with us. 376 00:59:45,076 --> 00:59:48,892 Lee Ta En! Open the door! 377 00:59:51,815 --> 00:59:52,894 Are we friends? 378 01:00:10,033 --> 01:00:11,035 Will this work? 379 01:00:12,969 --> 01:00:16,944 I don't know. Why don't you call the ambulance? 380 01:00:22,011 --> 01:00:24,084 Don't fucking kill him! We need him alive! 381 01:00:24,815 --> 01:00:26,090 Yes, sir! 382 01:00:35,959 --> 01:00:37,004 Shit! 383 01:00:39,395 --> 01:00:40,896 China Town, Thailand. 384 01:00:40,996 --> 01:00:43,035 Brother Wah. L got it. 385 01:00:43,899 --> 01:00:46,849 The call is from a prison in Bangkok. 386 01:00:46,969 --> 01:00:48,848 Our guy may be inside. 387 01:00:48,971 --> 01:00:51,044 Please be careful. 388 01:00:55,978 --> 01:00:58,017 Hello? 389 01:01:06,855 --> 01:01:07,891 What is it? 390 01:01:07,990 --> 01:01:10,940 I followed you here from the prison. 391 01:01:12,895 --> 01:01:14,102 What do you want? 392 01:01:14,997 --> 01:01:17,981 I want to see someone. 393 01:01:45,860 --> 01:01:48,901 Sa? 394 01:01:54,068 --> 01:01:57,052 No answer! 395 01:01:59,874 --> 01:02:03,882 Daddy, I'm scared. 396 01:02:12,986 --> 01:02:16,870 Sa, look at this small plant 397 01:02:18,058 --> 01:02:22,010 before it starts to germinate, 398 01:02:22,830 --> 01:02:28,878 it's only a seed buried in the soil in complete darkness. 399 01:02:29,837 --> 01:02:32,787 It doesn't know what it's future will be like. 400 01:02:33,807 --> 01:02:38,886 Just like you and me. We're both scared. 401 01:02:39,946 --> 01:02:43,830 That's why we must have hope. 402 01:02:44,918 --> 01:02:48,792 Just like the seed in the dark soil. 403 01:02:48,888 --> 01:02:52,863 As long as it doesn't give up, germinate and grow, it will see sunlight someday. 404 01:02:55,027 --> 01:02:59,947 The world is full of miracles. 405 01:03:07,940 --> 01:03:11,049 We must have hope. Smile! 406 01:03:56,588 --> 01:03:58,590 Thank you. 407 01:04:08,1000 --> 01:04:10,913 Sweetie? 408 01:04:11,870 --> 01:04:13,874 Is the baby cying again?/ Yes. 409 01:04:14,840 --> 01:04:19,850 Where have you been? Mom and Dad are waiting for you. 410 01:04:19,945 --> 01:04:21,926 Can you manage? 411 01:04:23,081 --> 01:04:25,825 When will you be home? 412 01:04:27,017 --> 01:04:29,021 Why two of you? 413 01:04:29,954 --> 01:04:32,027 We have a lot to unload. 414 01:04:35,860 --> 01:04:37,864 Open the door. 415 01:05:18,968 --> 01:05:20,950 Someone wants to see you. 416 01:05:27,877 --> 01:05:32,854 Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun 148 Reclamation Street in Yau Ma Tei. 417 01:05:45,895 --> 01:05:47,807 What are you doing? 418 01:05:50,899 --> 01:05:53,883 Do you know? You'll get us killed! 419 01:05:54,036 --> 01:05:56,849 Trust me! It'll be alright! 420 01:06:06,949 --> 01:06:13,840 Take it easy! Stand still! 421 01:06:21,964 --> 01:06:24,948 Just 15 minutes. 15 minutes! 422 01:06:54,829 --> 01:06:55,900 What's wrong? 423 01:06:57,898 --> 01:06:59,037 Take cover! 424 01:07:08,976 --> 01:07:10,855 Watch him. 425 01:07:29,929 --> 01:07:31,842 When are you getting me out? 426 01:07:31,998 --> 01:07:33,980 I need to make sure you're in here, 427 01:07:34,067 --> 01:07:36,812 Then i'll get you out. 428 01:07:36,837 --> 01:07:38,841 I have the culprit's brother. 429 01:07:38,905 --> 01:07:40,978 They wouldn't dare touch you. 430 01:08:36,962 --> 01:08:39,844 Take this money and take your daughter away from here! 431 01:08:39,865 --> 01:08:42,040 I shouldn't have gotten you this job. 432 01:08:47,839 --> 01:08:52,019 Kak Hua! We're screwed. 433 01:08:52,977 --> 01:08:55,893 They took the suspect. 434 01:09:01,853 --> 01:09:03,960 What is it? / Something happened. 435 01:09:04,956 --> 01:09:07,029 The culprit abducted his brother. 436 01:09:08,860 --> 01:09:10,899 I came alone. 437 01:09:11,896 --> 01:09:14,971 Kit! Look at me! 438 01:09:15,066 --> 01:09:17,845 We'll get through this. 439 01:09:17,902 --> 01:09:19,075 One step at a time, 440 01:09:19,838 --> 01:09:21,842 We can do it! / Uncle! 441 01:09:25,042 --> 01:09:26,955 Do we have a way out? 442 01:09:27,011 --> 01:09:29,857 I'll get you out even if I have to blow up this place. 443 01:09:30,814 --> 01:09:32,958 Tell me, How can l get him out? 444 01:09:33,051 --> 01:09:36,000 Money is not an issue. Tell me! 445 01:09:41,892 --> 01:09:43,840 You're working very hard. 446 01:09:44,962 --> 01:09:47,844 Making a delivey at this hour? 447 01:09:59,042 --> 01:10:01,924 I let you in because we're like brothers. 448 01:10:01,945 --> 01:10:04,827 How could you do this to me? 449 01:10:07,951 --> 01:10:12,837 Sorry, boss / Good! If i'm still your boss, 450 01:10:14,991 --> 01:10:17,872 I'm giving you a chance to take care of him. 451 01:10:25,835 --> 01:10:28,010 But I won't force you. 452 01:10:52,795 --> 01:10:58,877 This girl had a blood check. I can save your daughter. 453 01:11:10,011 --> 01:11:12,614 RESULTS: 10 out of 10 match. 454 01:11:14,015 --> 01:11:20,028 If you won't do it, I'll sell this to someone else. 455 01:11:23,058 --> 01:11:26,908 She's your last hope. 456 01:11:28,029 --> 01:11:29,108 I'll do it. 457 01:11:31,800 --> 01:11:36,948 No...! 458 01:11:55,856 --> 01:11:57,929 A dead man is worthless. 459 01:12:05,800 --> 01:12:06,973 You're here! 460 01:12:09,069 --> 01:12:10,914 Thanks to you! 461 01:12:12,039 --> 01:12:14,852 Or I won't be here so fast. 462 01:12:15,042 --> 01:12:16,921 Don't mention it, Mr. Hung. 463 01:12:17,044 --> 01:12:21,998 If you hadn't saved me back then, I won't be here today. 464 01:12:25,920 --> 01:12:27,993 Nice tie! 465 01:12:28,889 --> 01:12:30,836 Thank you. 466 01:12:40,834 --> 01:12:42,782 Did you hear that? 467 01:12:45,906 --> 01:12:50,826 He thanked me. 468 01:12:52,812 --> 01:12:54,885 Cops are not the only ones 469 01:12:54,948 --> 01:12:58,957 who can be selfless. / You want to kill your own brother. 470 01:12:59,085 --> 01:13:01,898 You're worse than a dog. 471 01:13:02,021 --> 01:13:06,873 How many lives have I saved? Do you have any idea? 472 01:13:08,061 --> 01:13:12,013 He's alive... because of me. 473 01:13:12,932 --> 01:13:18,853 Or else... he's dead! 474 01:13:18,937 --> 01:13:23,014 I take one life, to save my own. 475 01:13:23,976 --> 01:13:26,858 What's wrong with that? 476 01:13:29,014 --> 01:13:34,025 In fact... he is my brother. 477 01:13:34,887 --> 01:13:39,841 What's between us, is none of your business. 478 01:13:41,794 --> 01:13:46,839 My life has been tough, but l still came this far. 479 01:13:46,965 --> 01:13:53,047 Look at you. No disease no pain, but you don't appreciate it 480 01:13:55,007 --> 01:13:58,890 and end up bleeding all over the place. 481 01:14:02,047 --> 01:14:06,898 Look at you... So pathetic! 482 01:14:07,852 --> 01:14:10,027 You sound more and more like a mad dog. 483 01:14:23,034 --> 01:14:27,988 Except for me, eveyone is afraid to die. 484 01:14:29,908 --> 01:14:35,830 Tell you what... I'm sending you on your way. 485 01:14:42,819 --> 01:14:44,892 What a mess! 486 01:14:45,923 --> 01:14:49,841 Consider this a gift. Go ahead and sell them. 487 01:14:50,927 --> 01:14:52,840 Thank you. 488 01:14:54,831 --> 01:14:58,908 Surgery has been scheduled. We can start when your brother gets here. 489 01:14:59,837 --> 01:15:03,914 Call me when you're ready. Make it quick. 490 01:15:16,820 --> 01:15:19,997 Hello, I came to pick up the phone. 491 01:15:20,857 --> 01:15:22,964 Did you bring money? / Yes. 492 01:15:23,860 --> 01:15:25,899 Thank you. 493 01:15:26,897 --> 01:15:28,970 It's working. You're all set. 494 01:15:29,032 --> 01:15:31,036 Okay, Thank you. 495 01:15:32,902 --> 01:15:35,043 Your phone kept ringing. 496 01:15:35,838 --> 01:15:37,945 Look at that! 497 01:15:48,918 --> 01:15:53,895 Sa, where are you going? / I want to be alone, it's a secret. 498 01:15:55,891 --> 01:15:56,870 Hello? 499 01:15:56,959 --> 01:15:59,841 Did you call me? I have a lot of missed calls. 500 01:15:59,895 --> 01:16:01,968 Excellent! I finally got ahold of you! 501 01:16:02,031 --> 01:16:05,847 What are you saying? 502 01:17:07,928 --> 01:17:09,910 What is going on? 503 01:17:10,864 --> 01:17:11,943 Money? 504 01:17:56,810 --> 01:17:59,919 Sa, this is your godfather. Your Daddy is working. 505 01:17:59,946 --> 01:18:03,762 Let him finish working, OK? 506 01:18:04,851 --> 01:18:06,992 I'll tell him to call you later. 507 01:18:17,997 --> 01:18:19,876 We're leaving. 508 01:18:20,066 --> 01:18:21,111 Thank you. 509 01:19:09,948 --> 01:19:14,765 I told you, not to wear that when you eat. 510 01:19:14,987 --> 01:19:17,993 Relax! Let's eat. 511 01:20:07,036 --> 01:20:09,040 Let's break out of here! 512 01:20:56,852 --> 01:20:58,834 Uncle! 513 01:21:16,872 --> 01:21:18,945 Take them away! / Right! 514 01:21:29,851 --> 01:21:31,764 Come on! 515 01:21:50,838 --> 01:21:52,045 There's a car! 516 01:22:29,009 --> 01:22:30,922 They're not here. 517 01:22:41,988 --> 01:22:43,936 It'll work. 518 01:23:06,913 --> 01:23:09,054 Go ...! 519 01:23:10,950 --> 01:23:11,952 Let's go! 520 01:23:51,022 --> 01:23:52,799 Chai! 521 01:24:16,948 --> 01:24:20,023 What a moron! 522 01:24:25,789 --> 01:24:31,701 What happened to you guys? Give us a hand! Quick! 523 01:24:35,899 --> 01:24:38,781 Call Hong Kong. We're going back tonight. 524 01:25:00,824 --> 01:25:03,865 Oh my God! 525 01:25:04,794 --> 01:25:06,868 What? / The girl has leukemia! 526 01:25:06,997 --> 01:25:10,972 Only the owner of the phone can save her. It'd be great if he would go to Thailand. 527 01:25:11,868 --> 01:25:12,939 You can understand it? 528 01:25:13,036 --> 01:25:15,814 You bet! 529 01:25:19,943 --> 01:25:24,863 What is that? Who sent it? / He's not the owner of the phone. 530 01:25:28,918 --> 01:25:33,963 I found this picture in the phone. Maybe he's the owner. 531 01:25:36,893 --> 01:25:41,779 He's sending me a picture of the owner. / What? 532 01:25:54,043 --> 01:25:56,821 Where can I make a long distance call? 533 01:26:03,919 --> 01:26:07,928 Excuse me! These belong to your friends, please keep them! / Thanks. 534 01:26:42,790 --> 01:26:47,869 Daddy, where are you? I got through to his phone, he sent me a picture. 535 01:26:48,028 --> 01:26:50,067 I'm sending it to you now. 536 01:26:55,803 --> 01:26:58,844 Nurse! Where are you? 537 01:26:59,006 --> 01:27:01,990 Sa, Come here. 538 01:27:28,968 --> 01:27:31,884 I found him, The man who can save me. 539 01:27:31,971 --> 01:27:34,921 I have his picture, that's him! 540 01:27:35,809 --> 01:27:38,918 That's him! That's him! 541 01:27:39,813 --> 01:27:41,186 Why do you have my photo? 542 01:27:42,882 --> 01:27:47,930 We have assured you that your bone marrow can save Sa. 543 01:27:48,021 --> 01:27:53,875 But at this time, we are unable to accept your donation. 544 01:27:56,029 --> 01:27:57,806 Why? 545 01:27:57,931 --> 01:28:01,974 By law, any drug user must quit 546 01:28:02,002 --> 01:28:06,751 for a minimum period of three years before giving any donation. 547 01:28:10,009 --> 01:28:15,862 However, I don't think her condition could withstand for another six months. 548 01:28:25,791 --> 01:28:26,930 I'm Sorry. 549 01:28:27,827 --> 01:28:30,811 I have done something bad in the past. 550 01:28:30,963 --> 01:28:32,967 I can't help you iust yet. 551 01:28:57,922 --> 01:29:00,029 What if I wait for you? 552 01:29:07,865 --> 01:29:11,042 I promise i'll live till the day you can save me 553 01:29:15,073 --> 01:29:19,025 I'm sure you can. 554 01:30:03,820 --> 01:30:05,824 Thank you! 555 01:30:17,968 --> 01:30:19,846 Thank you! 556 01:30:43,025 --> 01:30:45,029 Hit him hard! 557 01:32:24,758 --> 01:32:26,740 You have a last wish? 558 01:32:26,961 --> 01:32:29,945 I... want you to die. 559 01:32:37,770 --> 01:32:39,046 I can't help you with that. 560 01:32:41,875 --> 01:32:42,980 Start the surgery. 561 01:32:47,947 --> 01:32:52,901 I can't believe the guy who can save Sa 562 01:32:54,921 --> 01:32:56,869 is your nephew. 563 01:32:57,757 --> 01:33:00,934 If you believe, you can keep on going. 564 01:33:01,027 --> 01:33:03,874 God will not toy with us. 565 01:33:05,064 --> 01:33:08,845 One day, when you look back, you'll know... 566 01:33:09,836 --> 01:33:13,788 The wrong thing, happens at the right time. 567 01:33:30,322 --> 01:33:34,226 Lotus Medical Center, Thailand. 568 01:35:53,762 --> 01:35:55,003 Call the doctor! 569 01:36:31,966 --> 01:36:33,948 I gave you the money you needed. 570 01:36:34,002 --> 01:36:38,752 You needed someone to save your daughter, I found one for you. 571 01:36:39,006 --> 01:36:42,856 You think you've done a good thing? 572 01:36:48,783 --> 01:36:49,822 Hopefully 573 01:36:49,917 --> 01:36:51,796 you won't get it evey day. 574 01:36:58,860 --> 01:37:02,811 You killed your own daughter. 575 01:37:03,932 --> 01:37:08,008 Chop him up and feed him to the dogs. / Yes, sir! 576 01:37:08,836 --> 01:37:10,749 Hold this! 577 01:37:12,005 --> 01:37:13,987 Hurry! 578 01:37:21,815 --> 01:37:23,922 Mr. Hung? You're not in surgery? 579 01:37:24,852 --> 01:37:25,991 Get over here! 580 01:37:26,853 --> 01:37:27,924 What happened? 581 01:37:28,789 --> 01:37:30,998 Bring the guy and get over here! 582 01:37:32,826 --> 01:37:34,865 You should have the address! 583 01:37:38,799 --> 01:37:39,870 Catch him! 584 01:37:39,1000 --> 01:37:42,847 Quick! 585 01:37:43,769 --> 01:37:44,943 Stop! 586 01:37:51,777 --> 01:37:52,950 Good evening. 587 01:38:00,853 --> 01:38:01,958 Sa? 588 01:38:02,855 --> 01:38:04,894 Where's Sa? 589 01:38:30,782 --> 01:38:31,888 Find him! 590 01:38:52,771 --> 01:38:53,842 Open it! 591 01:39:05,016 --> 01:39:06,095 Open it! 592 01:39:08,787 --> 01:39:09,866 Open it! 593 01:39:10,989 --> 01:39:15,909 I told you to come here and open it! Stupid! 594 01:39:21,832 --> 01:39:22,937 Open it slowly. 595 01:39:37,848 --> 01:39:39,955 What're you looking at? 596 01:39:51,929 --> 01:39:52,965 Mask! 597 01:39:55,933 --> 01:40:00,784 Can you promise me something? Give this to Daddy! 598 01:40:15,819 --> 01:40:18,962 Let the Boss go, I'll let your friend go. 599 01:42:10,832 --> 01:42:13,975 Turn on the lights and lock the elevator. 600 01:42:16,870 --> 01:42:18,852 I'm the guy from Hong Kong you've been looking for. 601 01:42:35,855 --> 01:42:37,857 Sa! 602 01:42:38,758 --> 01:42:42,038 Daddy, he sent me a picture. I'm sending it to you now. 603 01:42:48,935 --> 01:42:50,014 It's me! 604 01:43:01,948 --> 01:43:07,767 I won't make it. Without a doctor, your heart is useless to me. 605 01:43:07,786 --> 01:43:12,900 If you were not my brother, 606 01:43:16,028 --> 01:43:18,910 I would have done this over 10 years ago. 607 01:43:20,899 --> 01:43:26,013 I had no choice. But you do. Go! 608 01:43:28,874 --> 01:43:29,945 Hurry! 609 01:43:47,759 --> 01:43:51,040 Don't go. If you leave, I'll die! 610 01:45:10,874 --> 01:45:11,979 Are you alright? 611 01:49:53,950 --> 01:49:55,898 I can't see a thing! 612 01:51:04,987 --> 01:51:05,989 Sa! 613 01:52:29,837 --> 01:52:34,814 Where will i go? 614 01:52:35,942 --> 01:52:40,725 Don't be afraid!, You will be fine. 615 01:53:15,981 --> 01:53:18,965 You can't die, you still have to save my daughter. 616 01:53:32,031 --> 01:53:35,746 I heard they looked for me for a long time. 617 01:53:35,834 --> 01:53:38,943 Luckily they found me in the end. 618 01:53:41,773 --> 01:53:45,782 A lot of things in life are beyond our control. 619 01:53:47,946 --> 01:53:55,473 Just like the ice on the lake. No one knows when the ice will crack. 620 01:53:59,791 --> 01:54:02,775 I never told anyone what happened that night. 621 01:54:03,995 --> 01:54:11,750 Because no one would believe there's a wolf in Bangkok. 622 01:54:11,869 --> 01:54:18,816 I'll never forget the way the wolf looked at me. 623 01:54:27,017 --> 01:54:32,939 Daddy taught me to deal with fear 624 01:54:33,023 --> 01:54:38,000 and have hope. 44350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.