Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
2
00:00:15,003 --> 00:00:30,003
3
00:01:45,638 --> 00:01:49,732
QOM, IRAN
4
00:02:29,750 --> 00:02:31,386
Oliver!
/ Ya.
5
00:02:31,419 --> 00:02:33,255
Bisa ambilkan pemotong besar?
6
00:02:33,288 --> 00:02:34,855
Baik.
/ Terima kasih.
7
00:03:36,117 --> 00:03:37,985
Mengakses struktur bawah tanah.
8
00:03:38,019 --> 00:03:40,355
Kamera menyala.
/ Baik.
9
00:03:40,388 --> 00:03:41,956
Kita masuk.
10
00:03:41,989 --> 00:03:43,491
Tunggu sampai aset
memberikan tanda aman.
11
00:03:43,525 --> 00:03:45,060
Dimengerti.
12
00:03:45,093 --> 00:03:47,229
Mengambil beberapa gambar.
/ Ganti.
13
00:03:47,262 --> 00:03:49,797
Mengambil citra sekarang.
14
00:03:49,830 --> 00:03:51,366
Dan fasilitas nuklir.
15
00:03:51,399 --> 00:03:53,834
Lihat itu, semua di bawah tanah.
16
00:03:53,867 --> 00:03:55,437
Bahkan cerobong asapnya tersembunyi.
17
00:04:08,550 --> 00:04:10,884
Ayo Oliver, mari kita bungkus.
18
00:04:11,961 --> 00:04:13,337
Tunjukkan yang kau kerjakan!
19
00:04:14,456 --> 00:04:15,756
Hei!
20
00:04:16,824 --> 00:04:19,175
Hei, aku bicara padamu.
21
00:04:19,176 --> 00:04:20,720
Tunjukkan yang kau kerjakan!
22
00:04:21,296 --> 00:04:22,297
Hei!
23
00:04:22,763 --> 00:04:26,267
Kami hampir selesai, di sini.
24
00:04:26,892 --> 00:04:29,478
Dia perlu menunjukkan
apa yang dia kerjakan.
25
00:04:32,873 --> 00:04:35,110
Kau sudah melihat dokumen kami.
26
00:04:35,143 --> 00:04:37,579
Yang bekerja pada saluran telepon...
27
00:04:37,778 --> 00:04:41,157
Internet. Konektivitas yang
lebih baik untuk kota Qom.
28
00:04:43,617 --> 00:04:45,077
Dia mata-mata.
29
00:04:45,161 --> 00:04:46,420
Babi!
30
00:04:46,421 --> 00:04:48,922
Tidak!
31
00:04:48,956 --> 00:04:51,126
Dia cuma pendiam,
tidak banyak bicara.
32
00:04:54,086 --> 00:04:55,921
Kami panggil Pasukan Quds.
33
00:04:59,884 --> 00:05:02,536
Kami disewa Pemerintahmu.
34
00:05:02,537 --> 00:05:04,139
Oleh Ayatollah.
35
00:05:05,273 --> 00:05:06,241
Hei!
36
00:05:09,110 --> 00:05:11,346
Pindai semua frekuensi.
37
00:05:11,379 --> 00:05:12,946
Ada piagam kembali ke Teheran?
38
00:05:12,980 --> 00:05:14,948
Negatif, tidak ada transmisi radio.
39
00:05:16,151 --> 00:05:18,186
Tidak apa-apa.
40
00:05:18,219 --> 00:05:19,354
Cuma ponselku.
41
00:05:22,490 --> 00:05:23,824
Lihat.
42
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Lihat?
43
00:05:29,230 --> 00:05:30,498
Kemari.
44
00:05:35,969 --> 00:05:37,938
Lihat, lihat? Kemari.
45
00:05:37,971 --> 00:05:39,873
Kini kalian punya internet cepat.
46
00:05:41,276 --> 00:05:42,277
Hei?
47
00:05:44,379 --> 00:05:46,147
Masih ingin memanggil
Pasukan Quds?
48
00:05:48,516 --> 00:05:50,951
Kemari.
49
00:05:51,919 --> 00:05:53,488
Kemari, lihat.
50
00:05:53,521 --> 00:05:54,855
Sepak bola.
51
00:05:58,326 --> 00:05:59,461
Lihat?
52
00:05:59,494 --> 00:06:01,162
Gol!
53
00:06:02,464 --> 00:06:04,099
Ya.
54
00:06:04,132 --> 00:06:06,368
Gol! Menakjubkan...
55
00:06:21,349 --> 00:06:22,650
Mereka menarik diri dari pandangan.
56
00:06:22,684 --> 00:06:24,152
Awasi mereka dari langit.
57
00:06:31,459 --> 00:06:33,661
Apa mereka mencurigai kita?
58
00:06:33,695 --> 00:06:35,896
Kita belum digantung di derek.
59
00:06:38,700 --> 00:06:41,202
Jangan khawatir.
Samaran kita kuat, kita aman.
60
00:06:41,236 --> 00:06:43,104
Aku siap untuk ini berakhir.
61
00:06:46,708 --> 00:06:48,143
Mengawas tepat.
62
00:06:48,176 --> 00:06:50,412
UAV dan drone siaga.
63
00:06:50,445 --> 00:06:51,446
Manuver bisa dilakukan.
64
00:06:51,479 --> 00:06:52,447
Eksekusi.
65
00:06:54,048 --> 00:06:56,017
Menerobos firewall.
66
00:06:56,050 --> 00:06:58,319
Sistem berjalan di 95%.
67
00:06:58,353 --> 00:07:01,055
Pastikan alarm dinonaktifkan
di ruang centrifuge.
68
00:07:01,089 --> 00:07:03,057
Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan.
69
00:07:05,727 --> 00:07:07,562
Waspada.
Masih tidak ada gerakan.
70
00:07:07,595 --> 00:07:10,031
Virus aktif,
dan kita tidak terdeteksi.
71
00:07:10,064 --> 00:07:11,533
Diterima, tidak ada deteksi.
72
00:07:11,566 --> 00:07:12,667
Kita di mainframe sekarang.
73
00:07:12,700 --> 00:07:14,569
Berapa lama?
74
00:07:14,602 --> 00:07:17,705
Sepuluh jam sampai
menyentuh sentrifugal.
75
00:07:17,739 --> 00:07:19,107
Dua belas jam sampai kehancuran.
76
00:07:19,140 --> 00:07:21,376
Terus memantau CCTV.
77
00:07:21,409 --> 00:07:22,477
Dimengerti.
78
00:07:22,510 --> 00:07:25,113
Tiga, dua, satu.
79
00:07:25,146 --> 00:07:27,549
Aku Luna Kujai, dan ini
pembaruan Timur Tengah
80
00:07:27,582 --> 00:07:29,117
disiarkan langsung dari Oman.
81
00:07:29,150 --> 00:07:31,453
Ketegangan berlanjut
setelah keputusan Iran
82
00:07:31,486 --> 00:07:34,988
untuk meninggalkan negosiasi
nuklir dengan pasukan Barat.
83
00:07:35,023 --> 00:07:37,559
Masih belum ada realisasi,
seperti yang dijanjikan AS.
84
00:07:38,760 --> 00:07:41,362
Tiga, dua, satu.
85
00:07:41,396 --> 00:07:43,765
Masih belum ada realisasi,
seperti yang dijanjikan AS
86
00:07:43,798 --> 00:07:48,403
dan sekutunya, setelah penarikan
pasukan konvensional di Afghanistan.
87
00:07:48,436 --> 00:07:50,605
Tapi perang rahasia terus berlanjut.
88
00:07:50,638 --> 00:07:53,675
Unit elit Amerika dan
Inggris terus memburu
89
00:07:53,708 --> 00:07:56,377
target bernilai tinggi
di wilayah yang tertolak.
90
00:07:56,411 --> 00:08:00,014
Pada bulan lalu saja,
pembunuhan dua orang Iran
91
00:08:00,048 --> 00:08:02,650
ilmuwan nuklir dan
pemimpin tertinggi Al-Qaeda...
92
00:08:19,667 --> 00:08:22,437
James, apa yang harus
kulakukan sekarang?
93
00:08:22,470 --> 00:08:24,272
Baik, kukirim berkasnya.
94
00:08:24,305 --> 00:08:27,475
Buka kunci untuk enkripsi titik
koneksi ke titik, kita harus cepat.
95
00:08:37,552 --> 00:08:39,053
Ya Tuhan!
96
00:08:40,288 --> 00:08:42,657
Ini memperlihatkan
seluruh operasi mereka.
97
00:08:42,690 --> 00:08:44,526
Dan karena itu kita
harus berhati-hati.
98
00:08:44,559 --> 00:08:47,328
Tapi jangan sebut nama, paham?
Lindungi aset.
99
00:08:47,362 --> 00:08:49,664
Ya, aku berjanji.
Cuma perusahaan.
100
00:08:49,697 --> 00:08:51,432
Yang CIA gunakan sebagai
penyamaran, bukan?
101
00:08:51,466 --> 00:08:53,434
Aku cuma ingin mereka
tahu aku seorang patriot
102
00:08:53,468 --> 00:08:54,569
bahwa kulindungi negaraku,
Karena itu aku melakukan ini.
103
00:08:54,602 --> 00:08:56,170
Ya.
104
00:08:56,204 --> 00:08:57,472
Tunggu, ada seseorang.
Aku harus pergi.
105
00:08:57,505 --> 00:08:58,439
James?
106
00:09:03,478 --> 00:09:05,647
Koran Der Herald,
bisa kubantu panggilanmu?
107
00:09:05,680 --> 00:09:07,448
Hei, ini Luna Kujai.
108
00:09:07,482 --> 00:09:09,817
Tolong sambungkan aku
ke kantor Hans Forzburg.
109
00:09:09,851 --> 00:09:11,452
Ya, katakan ini darurat.
110
00:09:13,154 --> 00:09:16,090
Luna, apa yang kau punya?
/ Halo, Hans?
111
00:09:16,124 --> 00:09:17,692
Sumber Pentagonku
baru saja menghubungi.
112
00:09:17,725 --> 00:09:18,860
Informasinya valid?
113
00:09:18,893 --> 00:09:21,796
Ya. Operasi Rahasia CIA.
114
00:09:21,829 --> 00:09:23,131
Astaga, yakin?
115
00:09:23,164 --> 00:09:24,632
Ya, percayalah.
116
00:09:24,666 --> 00:09:27,669
Ini akan lebih besar dari gabungan
Snowden dan WikiLeaks.
117
00:09:27,702 --> 00:09:29,103
Kerja luar biasa, Luna.
118
00:09:29,137 --> 00:09:32,340
Kau mengekspos kemunafikan
dan kita akan jadikan tajuk utama.
119
00:10:51,419 --> 00:10:53,721
Aku akan menelepon Langley,
memastikan kita aktif.
120
00:10:53,755 --> 00:10:55,189
Sebaiknya begitu.
121
00:10:55,223 --> 00:10:58,526
Petugas pemeliharaan memeriksa
kotak persimpangan itu, kita celaka.
122
00:11:38,966 --> 00:11:40,835
Halo?
/ Hei, ini aku.
123
00:11:40,868 --> 00:11:43,771
Setiap kali kau menelepon,
dari nomor yang berbeda.
124
00:11:43,805 --> 00:11:47,375
Besok malam aku
akan masuk ke Gatwick.
125
00:11:47,408 --> 00:11:49,711
Aku akan meneleponmu jika
penerbanganku tertunda.
126
00:11:49,744 --> 00:11:52,280
Dan pastikan kau berada
di pesawat kali ini, Tom.
127
00:11:52,313 --> 00:11:53,648
Karena Ida sudah beritahu
teman-temannya jika
128
00:11:53,681 --> 00:11:55,650
ayah akan hadir di sana
untuk kelulusannya.
129
00:11:55,683 --> 00:11:57,585
Baik, jangan mulai, Cory.
130
00:11:57,618 --> 00:12:00,455
Pekerjaan menentukan segalanya.
131
00:12:00,488 --> 00:12:02,824
Kau perlu menentukan kali ini
132
00:12:02,857 --> 00:12:04,525
atau kau akan
menghancurkan hatinya.
133
00:12:06,360 --> 00:12:09,464
Dan aku juga ingin kau
menandatangani surat-suratnya.
134
00:12:10,898 --> 00:12:12,900
Dan kurasa aku akhirnya
bisa melanjutkan hidup.
135
00:12:16,337 --> 00:12:18,339
Kau mengencani seseorang?
136
00:12:18,372 --> 00:12:19,607
Ya.
137
00:12:19,640 --> 00:12:22,643
Ini serius?
138
00:12:22,677 --> 00:12:25,313
Aku cuma ingin berhenti
hidup di api penyucian ini.
139
00:12:25,346 --> 00:12:27,749
Kau tahu maksudku,
lihat barang-barangmu.
140
00:12:27,782 --> 00:12:29,617
Semua memenuhi apartemen.
141
00:12:29,650 --> 00:12:31,586
Aku akan melakukan
apapun yang kau butuhkan.
142
00:12:31,619 --> 00:12:35,757
Aku cuma ingin kau bahagia.
143
00:12:35,790 --> 00:12:38,493
Tentu kau akan segera
kembali ke sana setelah lulus.
144
00:12:38,526 --> 00:12:43,464
Kau tidak akan pernah berhenti.
Akui saja. / Apa maumu dariku?
145
00:12:43,498 --> 00:12:46,534
Aku tidak punya hal lain
di riwayat kerjaku, bukan?
146
00:12:46,567 --> 00:12:48,070
Kau tahu kau bisa mengajar.
147
00:12:48,103 --> 00:12:50,371
Mengajar?
/ Ya, mengajar.
148
00:12:50,404 --> 00:12:52,406
Kau sudah dapat gelar.
149
00:12:52,440 --> 00:12:56,377
Aku tidak tertarik duduk
di balik meja seharian.
150
00:13:03,451 --> 00:13:05,586
Maaf, Cory.
/ Baik.
151
00:13:05,620 --> 00:13:09,891
Tentang semuanya.
/ Tolong hati-hati, ya?
152
00:13:12,027 --> 00:13:14,629
Dan tolong terbanglah kali ini.
153
00:13:14,662 --> 00:13:15,563
Baik.
154
00:13:41,030 --> 00:13:42,448
Berikutnya.
155
00:13:55,169 --> 00:13:56,921
Letakkan jarimu di situ.
156
00:14:07,181 --> 00:14:09,558
Apa urusanmu di Imarah Islam?
157
00:14:09,642 --> 00:14:11,894
Aku bekerja dengan
Bulan Sabit Merah...
158
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
Bantuan kekeringan.
159
00:14:34,041 --> 00:14:36,210
Jangan memotret.
160
00:14:36,293 --> 00:14:37,628
Kau harus mematuhi hukum Syariah.
161
00:15:11,679 --> 00:15:12,680
Ya.
162
00:15:16,717 --> 00:15:18,020
Halo?
163
00:15:18,053 --> 00:15:19,787
Senang mendengar suaramu.
164
00:15:21,256 --> 00:15:23,125
Ada masalah masuk ke negara ini?
165
00:15:23,158 --> 00:15:26,061
Tidak, mereka percaya
dengan cerita karangan.
166
00:15:26,094 --> 00:15:28,996
Dan sidik jariku tidak ada
di sistem, seperti katamu.
167
00:15:29,031 --> 00:15:30,564
Kau tahu aku mendukungmu.
168
00:15:30,598 --> 00:15:32,566
Tapi tetap saja,
kau harus berhati-hati.
169
00:15:32,600 --> 00:15:36,704
Jika mereka tahu siapa dirimu...
/ Aku tahu resikonya, Roman.
170
00:15:36,737 --> 00:15:38,173
Percayalah kepadaku.
171
00:15:38,206 --> 00:15:40,541
Tapi aku janji akan mengerjakan ini,
dan akan kutepati.
172
00:15:40,574 --> 00:15:42,543
Aku tahu.
173
00:15:42,576 --> 00:15:44,779
Karena itu kudapatkan
informasi yang kau mau.
174
00:15:45,746 --> 00:15:47,581
Nahal Hosseini.
175
00:15:47,615 --> 00:15:49,017
Nanti kukirim nomor teleponnya.
176
00:15:49,051 --> 00:15:50,952
Terima kasih.
177
00:15:50,985 --> 00:15:52,920
Kapan teman-temanmu kemari?
178
00:15:52,954 --> 00:15:55,190
Besok lusa.
179
00:15:55,223 --> 00:15:58,559
Roman, cuma pekerjaan
menerjemahkan, bukan?
180
00:15:58,592 --> 00:16:00,162
Menerjemahkan saja, ya.
181
00:16:01,529 --> 00:16:03,564
Baik, aku harus pergi.
182
00:16:42,304 --> 00:16:43,938
Status?
183
00:16:43,971 --> 00:16:46,274
Sentrifugal di suhunya, Pak.
184
00:16:46,308 --> 00:16:48,043
Mendistribusikan kecepatan
putaran variabel.
185
00:16:48,076 --> 00:16:49,211
Itu naik sekarang.
186
00:16:49,244 --> 00:16:51,179
Meningkat 70.000 rpm.
187
00:16:51,213 --> 00:16:53,281
Mereka tahu kita masuk?
/ Tidak, Pak.
188
00:16:53,315 --> 00:16:54,849
Kita masih aman.
189
00:16:54,882 --> 00:16:56,151
Lakukan.
190
00:16:56,184 --> 00:16:57,651
Semua orang di stasiun mereka?
191
00:16:57,685 --> 00:16:59,820
Meningkatkan kecepatan
hingga 90.000 rpm.
192
00:17:02,190 --> 00:17:04,292
Melacak peningkatan
tekanan di ruang reaktif.
193
00:17:07,329 --> 00:17:09,031
Suhu terus meningkat.
194
00:17:09,064 --> 00:17:10,698
Sekarang di 800 derajat.
195
00:17:12,134 --> 00:17:14,302
Mereka secara manual
memicu alarm darurat.
196
00:17:17,805 --> 00:17:19,874
Mereka memicu sistem gas halon.
197
00:18:22,103 --> 00:18:25,064
Untungnya sebagian besar radiasi
terperangkap di bawah tanah.
198
00:18:25,856 --> 00:18:28,859
Pemimpin Tertinggi
mengira kita lemah.
199
00:18:30,236 --> 00:18:32,279
Terutama setelah Natanz.
200
00:18:32,363 --> 00:18:35,241
Dia menginginkan eksekusi
publik untuk pelakunya.
201
00:18:36,450 --> 00:18:39,453
Cuma Amerika atau Israel
yang punya kemampuan ini.
202
00:18:40,705 --> 00:18:43,124
Ya, masalahnya adalah membuktikannya.
203
00:18:50,840 --> 00:18:53,134
Kami sedang memantau
seorang jurnalis...
204
00:18:54,677 --> 00:18:57,888
Dia menerima berkas rahasia,
205
00:18:58,514 --> 00:19:01,434
atas semua operasi
CIA di Timur Tengah.
206
00:19:05,521 --> 00:19:07,732
Lakukan apapun yang
diperlukan, Farzad.
207
00:19:08,441 --> 00:19:09,775
Dan lakukan dengan cepat.
208
00:19:46,820 --> 00:19:48,923
Baik, aku ke bandara.
209
00:19:48,956 --> 00:19:51,026
Ada kabar dari Roman?
/ Semua aman.
210
00:19:51,059 --> 00:19:53,894
Baik, pastikan bersihkan rumah.
211
00:19:53,928 --> 00:19:56,198
Bersihkan semua hard drive.
212
00:19:56,231 --> 00:19:57,965
Bakar habis.
/ Baik.
213
00:20:00,101 --> 00:20:01,969
Salamku pada dunia bebas.
214
00:20:03,505 --> 00:20:04,939
Hati-hati di jalan.
215
00:20:21,889 --> 00:20:25,226
Aliansi Utara melakukan
penggerebekan di Sheberghan.
216
00:20:25,250 --> 00:20:26,578
DEWAN SYURO TALIBAN
217
00:20:26,602 --> 00:20:29,689
Mereka mengumpulkan
pasukan kecil di luar Kunduz.
218
00:20:30,648 --> 00:20:33,935
Kami butuh lebih banyak
amunisi untuk M4 dan roket.
219
00:20:33,936 --> 00:20:34,844
INTELIJEN ANTAR-JASA PAKISTAN
220
00:20:34,868 --> 00:20:38,106
Bagaimana kau bisa
kehabisan amunisi?
221
00:20:38,139 --> 00:20:40,041
Saat orang Amerika
meninggalkanmu dengan itu?
222
00:20:40,075 --> 00:20:43,978
Itu sudah lama sekali, Kahil,
kami juga melawan Daesh.
223
00:20:44,012 --> 00:20:47,247
Pejuang ISISK baru datang
dari Teluk setiap hari.
224
00:20:47,248 --> 00:20:49,583
Aku ingin bicara
tentang pembunuhan...
225
00:20:50,251 --> 00:20:51,585
di Herat, para guru.
226
00:20:51,961 --> 00:20:53,170
Mengedukasi kembali masyarakat...
227
00:20:54,255 --> 00:20:55,881
dengan cara lama.
228
00:20:56,549 --> 00:20:59,526
Ditetapkan oleh Mullah Omar.
229
00:20:59,527 --> 00:21:01,396
Mullah Omar sudah mati.
230
00:21:01,429 --> 00:21:03,465
Habis, tiada, sekarang apa?
231
00:21:03,498 --> 00:21:06,034
Aku tahu mereka tidak mengerti
sepatah kata pun ucapanku.
232
00:21:07,102 --> 00:21:08,969
Tapi sebaiknya kau mengerti.
233
00:21:09,004 --> 00:21:11,239
Jangan lagi melakukan
omong kosong gila ini lagi.
234
00:21:14,276 --> 00:21:15,976
Memenggal kepala.
235
00:21:17,445 --> 00:21:19,547
Memukuli wanita di depan umum.
236
00:21:19,581 --> 00:21:21,949
Mengambil selfie.
237
00:21:21,982 --> 00:21:23,585
Dunia sedang menonton.
238
00:21:23,618 --> 00:21:26,521
Dan kau harus menunjukkan pada mereka
jika kau sedang melakukan modernisasi.
239
00:21:26,554 --> 00:21:30,125
Karena aku tidak bisa membuat
pemimpinku menghadapi sanksi.
240
00:21:30,158 --> 00:21:35,163
Tapi yang kau khawatirkan adalah
bahaya gadis kecil pergi ke sekolah.
241
00:21:35,196 --> 00:21:37,599
Aku tidak mencemaskan
gadis kecil di sekolah.
242
00:21:37,632 --> 00:21:38,600
Lalu apa yang kau khawatirkan?
243
00:21:38,633 --> 00:21:41,536
Pengkhianat, Kahil, pengkhianat.
244
00:21:41,569 --> 00:21:44,105
Kau melanjutkan balas dendam ini.
245
00:21:45,407 --> 00:21:50,978
Tidak akan ada tempat perlindungan bagimu atau
siapapun dari kalian di mana pun di Pakistan.
246
00:21:51,012 --> 00:21:53,181
Karena orang Amerika
akan datang lagi.
247
00:21:53,214 --> 00:21:57,052
Dan mereka akan
mengebommu, lagi.
248
00:21:57,085 --> 00:21:58,553
Jadi itu akan terus berulang.
249
00:22:08,537 --> 00:22:11,248
Kalian telah diberi hadiah dari Tuhan.
250
00:22:12,666 --> 00:22:16,337
Kalian telah membunuh
naga Amerika.
251
00:22:16,420 --> 00:22:20,966
Sekarang kalian harus fokus untuk
menyatukan kembali orang-orang kalian.
252
00:22:21,050 --> 00:22:25,096
Agar Khilafah seperti benih
di angin bisa menyebar.
253
00:22:26,472 --> 00:22:27,807
Bagus sekali.
254
00:22:34,155 --> 00:22:36,957
Ingat siapa yang menempatkanmu
di kursi itu, Rasoul.
255
00:22:36,990 --> 00:22:42,364
Siapa yang menjadikanmu, siapa yang
melindungimu saat kau sedang kacau.
256
00:22:54,209 --> 00:22:55,643
Assalamu'alaikum.
257
00:22:55,793 --> 00:22:57,628
[ PUSAT I.S.I, ISLAMABAD PAKISTAN ]
Bagaimana pertemuannya?
258
00:22:57,712 --> 00:22:59,839
Pak, mereka semua marah.
259
00:22:59,922 --> 00:23:01,424
Waktu telah berubah...
260
00:23:02,341 --> 00:23:04,218
dan orang-orang ini
masih hidup di masa lalu.
261
00:23:05,052 --> 00:23:07,680
Selama mereka membelakangi India.
262
00:23:10,224 --> 00:23:11,434
Sudah lihat beritanya?
263
00:23:11,809 --> 00:23:14,645
Seseorang membakar
permata mahkota Iran.
264
00:23:16,147 --> 00:23:18,733
Bersiaplah. Negaramu
mungkin akan butuh kau.
265
00:23:19,608 --> 00:23:20,818
Baik, Pak.
266
00:23:42,323 --> 00:23:46,594
Seperti Amerika Serikat, Israel dan
kekuatan Barat lainnya terus menyangkal
267
00:23:46,628 --> 00:23:50,632
keterlibatan apapun dalam sabotase
reaktor nuklir Iran hari ini di dekat Kam
268
00:23:50,665 --> 00:23:53,134
masih belum ada tersangka.
269
00:23:53,168 --> 00:23:56,371
Banyak yang diingatkan tentang
Stuxnet, virus komputer jahat
270
00:23:56,404 --> 00:23:59,441
yang menyebabkan kehancuran
sentrifugal fasilitas tangki mereka
271
00:23:59,474 --> 00:24:02,110
kejadian itu berlanjut dengan
banyak kejadian lainnya...
272
00:24:02,134 --> 00:24:17,134
273
00:24:17,136 --> 00:24:32,136
274
00:24:46,079 --> 00:24:53,493
Roman: Kincir turun jam 19:45
Titik temu Juliet.
275
00:24:56,831 --> 00:24:58,366
Kau masih pulang besok?
276
00:24:58,399 --> 00:25:02,170
Tidak, Tuan Hans memintaku
di Berlin terlebih dahulu.
277
00:25:02,203 --> 00:25:04,739
Tunggu, jadi kau akan ke Berlin?
278
00:25:04,772 --> 00:25:07,075
Ya, aku harus mengawasi hasil edit.
279
00:25:07,108 --> 00:25:08,776
Lilly dan aku sangat
bangga kepadamu.
280
00:25:08,810 --> 00:25:10,712
Kau berhasil.
/ Terima kasih, Cinta.
281
00:25:10,745 --> 00:25:12,480
Aku sangat rindu kalian berdua.
282
00:25:14,516 --> 00:25:16,484
Dia bersikap baik?
/ Ya, dia...
283
00:25:17,685 --> 00:25:18,720
Tunggu, apa?
284
00:25:18,753 --> 00:25:21,523
Tolong! Tolong aku!
285
00:25:21,556 --> 00:25:22,790
Kau baik-baik saja?
286
00:25:22,824 --> 00:25:24,092
Tolong!
/ Apa yang terjadi?
287
00:25:24,125 --> 00:25:25,660
Jawab aku! Luna!
288
00:25:25,693 --> 00:25:27,128
Tolong!
/ Aku akan memanggil polisi!
289
00:26:47,775 --> 00:26:50,178
Itu dia!
290
00:26:50,845 --> 00:26:52,880
Kemari!
291
00:26:52,914 --> 00:26:54,349
Apa kabarmu?
/ Baik.
292
00:26:55,750 --> 00:26:58,219
Ayo, mari kita ambilkan
minuman untukmu.
293
00:27:02,790 --> 00:27:05,226
Senang melihat kalian utuh.
294
00:27:13,901 --> 00:27:15,637
Itu semua untuk pertunjukan.
295
00:27:16,471 --> 00:27:18,506
Yang biasa?
296
00:27:29,417 --> 00:27:30,652
Bersulang!
297
00:27:30,685 --> 00:27:33,187
Aku muak dan lelah
bekerja di tangki septik ini
298
00:27:33,221 --> 00:27:34,889
sambil mencari impian Amerika.
299
00:27:34,922 --> 00:27:37,392
Ya, kenapa aku di sini, Roman?
300
00:27:38,226 --> 00:27:40,194
Penerbanganmu tertunda.
301
00:27:40,228 --> 00:27:41,663
Aku tahu.
302
00:27:42,764 --> 00:27:45,433
Itu berangkat dalam 92 menit.
303
00:27:47,301 --> 00:27:48,836
Aku akan mendorongnya kembali!
304
00:27:53,574 --> 00:27:54,509
Ikut denganku.
305
00:27:55,977 --> 00:27:57,845
Dan katanya itu tidak bisa dilakukan.
306
00:27:57,879 --> 00:27:59,447
Kuda kesayanganku...
307
00:28:00,581 --> 00:28:01,883
selalu memuaskan.
308
00:28:01,916 --> 00:28:03,551
Ya, mereka cuma akan
membangun yang lain.
309
00:28:03,584 --> 00:28:05,453
Tentu saja.
310
00:28:05,486 --> 00:28:07,955
Dan karena itu aku butuh
kau untuk fase selanjutnya.
311
00:28:07,989 --> 00:28:09,257
Ya, saat aku kembali.
312
00:28:09,290 --> 00:28:12,560
Tidak, yang ini tidak bisa menunggu.
313
00:28:12,593 --> 00:28:13,728
Naik ke atas.
314
00:28:17,331 --> 00:28:19,467
Entahlah, beritahu aku
kapan harus berhenti.
315
00:28:22,970 --> 00:28:24,706
Sudah kubilang, Roman.
316
00:28:25,807 --> 00:28:27,575
Saat aku kembali.
317
00:28:27,608 --> 00:28:29,510
Pekerjaan dimulai besok.
Tiga hari kerja.
318
00:28:29,544 --> 00:28:31,879
Kau akan kembali tepat
waktu untuk wisuda Ida.
319
00:28:31,913 --> 00:28:34,315
Kau menyadap ponselku sekarang?
320
00:28:34,348 --> 00:28:36,584
Pekerjaan ini membuatmu paranoid.
321
00:28:36,617 --> 00:28:39,587
Kau akan menandatangani
surat cerai itu?
322
00:28:39,620 --> 00:28:41,456
Jauhi kehidupan pribadiku.
323
00:28:41,489 --> 00:28:43,491
Kehidupan pribadi apa?
/ Ya.
324
00:28:45,493 --> 00:28:47,462
Aku mencemaskanmu, Tommy.
325
00:28:47,495 --> 00:28:50,298
Mungkin jika kau membuka pikiran,
kau juga bisa temukan kedamaian.
326
00:28:51,599 --> 00:28:52,934
Pasti.
327
00:28:52,967 --> 00:28:54,702
Benar, ya.
328
00:29:01,776 --> 00:29:03,344
Baik, lakukan untuk Ida.
329
00:29:03,377 --> 00:29:06,481
Dia ingin jadi dokter, 'kan?
330
00:29:06,514 --> 00:29:08,683
Kau bisa memasukkannya ke sekolah
kedokteran mana pun yang dia inginkan.
331
00:29:17,692 --> 00:29:18,860
Di mana pekerjaannya?
332
00:29:22,730 --> 00:29:24,599
Di sini.
333
00:29:24,632 --> 00:29:27,869
Mencairkan mainan baru
mengilap Iran cuma awal.
334
00:29:27,902 --> 00:29:31,906
Langley mau landasan terbang rahasia tepat di
seberang perbatasan Afghanistan dekat Taybad.
335
00:29:31,939 --> 00:29:34,575
Kita akan masuk ke sana dan
menghancurkan seluruh program nuklir
336
00:29:34,609 --> 00:29:38,513
mereka sebelum mereka
sempat buat bom besar.
337
00:29:38,546 --> 00:29:41,315
Kau akan masukkan di sini
di bagian Afghanistan di Iran.
338
00:29:41,349 --> 00:29:45,319
Astaga. Herat merangkak
dengan momok asing.
339
00:29:45,353 --> 00:29:47,022
Dan kau tidak bisa cari
orang lain untuk ini?
340
00:29:47,055 --> 00:29:48,856
Aku tidak ingin orang lain.
341
00:29:48,890 --> 00:29:51,659
Aku tahu kau.
Ini bukan cuma tentang uang.
342
00:29:54,862 --> 00:29:55,963
Baik.
343
00:29:57,365 --> 00:29:59,101
Lihat ini?
344
00:29:59,134 --> 00:30:01,402
Taliban mengendalikan semua ini.
345
00:30:01,435 --> 00:30:03,538
Benar? Utara, barat, timur.
346
00:30:03,571 --> 00:30:07,009
Dan milisimu yang bertikai
menembaki mereka semua.
347
00:30:07,042 --> 00:30:08,543
Apa cerita samarannya?
/ Tidak ada.
348
00:30:08,576 --> 00:30:10,344
Selalu hitam.
349
00:30:10,378 --> 00:30:12,313
Kau sendirian.
/ Sial.
350
00:30:16,450 --> 00:30:20,588
Baik, jika aku melakukan ini,
aku butuh pawang, yang handal.
351
00:30:20,621 --> 00:30:25,027
Seseorang yang bicara bahasa Dari
dan Pashtun dan mengetahui area ini.
352
00:30:25,060 --> 00:30:27,595
Dia ada di negara sekarang.
353
00:30:27,628 --> 00:30:29,664
Tom.
354
00:30:29,697 --> 00:30:32,700
Assalamu'alaikum.
/ Wa'alaikumussalaam.
355
00:30:32,733 --> 00:30:35,436
Namaku Mohammed.
Tapi semua orang memanggilku, Mo.
356
00:30:36,171 --> 00:30:39,674
Kubawakan baju ganti.
357
00:30:39,707 --> 00:30:42,743
Ada orang di sekitar sini
mengendarai SUV baru?
358
00:30:42,777 --> 00:30:45,546
Kau tahu kita
harusnya berbaur, bukan?
359
00:30:45,580 --> 00:30:49,550
Pasti. Orang Amerika
meninggalkan lusinan ini di kedutaan.
360
00:30:49,584 --> 00:30:51,752
Bahkan pengedar
narkoba punya salah.
361
00:31:07,902 --> 00:31:09,403
Di mana rumah amannya?
362
00:31:09,437 --> 00:31:11,806
Kandahar, di utara Herat.
363
00:31:11,839 --> 00:31:13,141
Taliban?
364
00:31:13,175 --> 00:31:15,476
Ya. Negara itu terkunci rapat.
365
00:31:15,509 --> 00:31:21,515
Jadi, jika kau butuh sesuatu,
kabari. Aku akan bergegas.
366
00:31:21,549 --> 00:31:24,052
Jadi kurasa kau dari sekitar sini?
367
00:31:24,086 --> 00:31:27,488
Ya, lahir dan besar
sampai usiaku 16 tahun.
368
00:31:27,521 --> 00:31:29,157
Ada yang akan mengenalimu?
369
00:31:29,191 --> 00:31:32,660
Kurasa tidak.
370
00:31:32,693 --> 00:31:35,897
Aku sudah lama tidak kemari.
371
00:31:35,930 --> 00:31:37,899
Aku seringnya tinggal di Kabul.
372
00:31:53,248 --> 00:31:55,549
Selamat datang di Afganistan Baru.
373
00:31:57,752 --> 00:31:59,487
Seperti yang lama.
374
00:32:00,055 --> 00:32:01,422
Ya.
375
00:32:23,211 --> 00:32:25,646
Namaku Farzad Asadi.
376
00:32:25,680 --> 00:32:28,716
Aku kolonel di korps
Pengawal Revolusi Islam.
377
00:32:29,217 --> 00:32:30,718
Pasukan Yerusalem.
378
00:32:31,852 --> 00:32:34,022
Aku bukan mata-mata.
379
00:32:34,056 --> 00:32:36,158
Aku tahu kau bukan mata-mata.
380
00:32:36,191 --> 00:32:37,959
Lantas kenapa aku di sini?
381
00:32:43,731 --> 00:32:44,832
Ayo.
382
00:32:54,009 --> 00:32:55,743
Aku punya putri juga.
383
00:32:57,979 --> 00:33:00,848
Bantu aku memulangkanmu.
384
00:33:00,881 --> 00:33:02,250
Ya.
385
00:33:02,284 --> 00:33:04,785
Dua hari lalu, seorang Amerika
bernama James Vincent
386
00:33:04,819 --> 00:33:07,822
mengirimimu informasi soal
program nuklir negaraku.
387
00:33:07,855 --> 00:33:11,226
Dan kini salah satu pembangkit
nuklir kami telah disabotase.
388
00:33:11,259 --> 00:33:14,129
Ceritakan perusahaan yang kau teliti.
389
00:33:14,162 --> 00:33:15,963
Kau punya berkas di komputermu.
390
00:33:15,997 --> 00:33:18,133
Sebuah perusahaan Swiss, Civlix.
391
00:33:18,166 --> 00:33:21,069
Baik, jika kau melihat lokasi Civlix...
392
00:33:23,804 --> 00:33:29,011
mereka bekerja eksklusif
di fasilitas nuklir dan militer.
393
00:33:30,345 --> 00:33:33,614
Ada nama di Civlix? Tolong.
394
00:33:33,647 --> 00:33:36,550
Kami tidak dapat nama apapun.
395
00:33:36,584 --> 00:33:39,920
Tidak ada nama. Kami tidak...
/ Serahkan beberapa nama.
396
00:33:39,954 --> 00:33:42,690
Aku jujur. Kami tidak
dapat nama apapun.
397
00:33:48,196 --> 00:33:50,032
Tolong percaya padaku.
398
00:33:50,065 --> 00:33:51,832
Tunggu. Tolong percaya padaku.
399
00:33:51,866 --> 00:33:54,769
Tolong. Katamu aku boleh pulang.
400
00:33:56,104 --> 00:33:58,173
Pasti.
401
00:33:58,206 --> 00:33:59,774
Sebagai martir.
402
00:34:02,344 --> 00:34:04,312
Kumohon!
403
00:34:04,346 --> 00:34:06,914
Katamu aku boleh pulang. Tolong.
404
00:34:48,323 --> 00:34:50,825
Cuma ada satu kamar tidur.
405
00:34:50,858 --> 00:34:51,759
Baik.
406
00:35:01,002 --> 00:35:03,671
Paket tiba untukmu kemarin.
407
00:35:38,839 --> 00:35:40,708
Apa misimu?
408
00:35:42,776 --> 00:35:44,945
Pergi ke Jalur Pendaratan dekat Taybad.
409
00:35:45,846 --> 00:35:48,183
Taybad. Taybad di Iran.
410
00:35:49,217 --> 00:35:50,951
Kita berangkat saat
matahari terbenam.
411
00:35:51,819 --> 00:35:53,687
Apa maksudmu kita?
412
00:35:55,223 --> 00:35:57,359
Roman tidak memberitahumu?
413
00:35:57,392 --> 00:35:59,927
Tidak, dia cuma bilang
aku harus menjemputmu
414
00:35:59,960 --> 00:36:03,731
dan menjadi penerjemahmu,
tapi cuma di sini di Herat.
415
00:36:11,206 --> 00:36:12,806
Baik, hubungi dia.
416
00:37:05,060 --> 00:37:06,228
Assalamu'alaikum.
417
00:37:09,230 --> 00:37:12,942
Nahal, senang berjumpa.
418
00:37:13,025 --> 00:37:15,277
Senang melihatmu.
419
00:37:15,361 --> 00:37:18,906
Bagaimana kabar keluargamu?
Bagaimana kabar Adela-ku?
420
00:37:18,989 --> 00:37:20,241
Mereka baik.
421
00:37:20,324 --> 00:37:22,118
Kami tinggal di luar Baltimore.
422
00:37:23,160 --> 00:37:26,706
Kenapa kau di sini?
Taliban masih mencari kita.
423
00:37:26,789 --> 00:37:29,959
Adik perempuan Adela,
Fatimah, menghilang.
424
00:37:30,042 --> 00:37:31,877
Aku berjanji pada Adela
akan menemukannya.
425
00:37:31,961 --> 00:37:33,587
Dia mengajar di Herat.
426
00:37:34,880 --> 00:37:37,174
Aku tidak tahu apa yang
terjadi kepada Fatimah.
427
00:37:37,591 --> 00:37:39,844
Aku cuma tahu guru
wanita menghilang.
428
00:37:43,055 --> 00:37:47,935
Tidak akan ada tempat
bagi kita bersama Taliban.
429
00:37:48,019 --> 00:37:52,106
Sebagai Hakim, Guru,
Penerjemah atau Dokter.
430
00:37:53,733 --> 00:37:56,527
Aku akan mengirim pesan, jika
kudengar sesuatu tentang Fatimah.
431
00:37:56,610 --> 00:37:58,487
Terima kasih.
432
00:38:01,741 --> 00:38:06,537
Ikutlah denganku.
Ada penerbangan keluar.
433
00:38:07,246 --> 00:38:09,415
Aku tidak bisa pergi.
434
00:38:10,291 --> 00:38:12,293
Terlalu banyak yang diperoleh.
435
00:38:13,252 --> 00:38:14,879
Kami kehilangan kebebasan.
436
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
Kami tidak bisa lagi.
437
00:38:18,007 --> 00:38:19,008
Maaf.
438
00:38:48,204 --> 00:38:49,205
Halo, putraku sayang.
439
00:39:01,050 --> 00:39:02,051
Putraku sayang.
440
00:39:04,887 --> 00:39:07,556
Kau selalu ada di hati kami.
441
00:39:13,604 --> 00:39:15,064
Aku sangat merindukanmu.
442
00:39:28,828 --> 00:39:32,373
Kuharap aku yang mati
dan kau masih hidup.
443
00:39:51,192 --> 00:39:53,261
Berita terbaru dari
surat kabar Der Herald
444
00:39:53,294 --> 00:39:57,465
mengungkap operasi rahasia
ilegal CIA di Timur Tengah.
445
00:39:57,499 --> 00:40:01,536
Itu termasuk sabotase reaktor
nuklir rahasia Iran di dekat Qom.
446
00:40:01,569 --> 00:40:03,705
Informasi itu dibocorkan intel
447
00:40:03,738 --> 00:40:05,607
Pentagon setelah menyerahkan
dokumen rahasia...
448
00:40:05,640 --> 00:40:08,143
Cepat, angkat teleponnya.
449
00:40:08,176 --> 00:40:09,110
Hilang.
450
00:40:09,144 --> 00:40:13,981
Banyak yang berspekulasi dia ditahan
di penjara Iran menunggu eksekusi publik.
451
00:40:13,998 --> 00:40:17,043
Pemimpin redaksi
Der Herold, Hans Forsberg...
452
00:40:17,126 --> 00:40:21,339
mengatakan dia merasa
terdorong untuk memastikan.
453
00:40:21,422 --> 00:40:27,178
Usaha Cujai tidak sia-sia.
454
00:40:27,261 --> 00:40:29,730
Karena itu, rilis laporannya.
455
00:40:29,731 --> 00:40:33,967
Berfokus pada agen CIA yang
berperan kontraktor telekomunikasi
456
00:40:34,002 --> 00:40:38,039
untuk perusahaan Swiss bernama Civlix
yang menyebabkan kehancuran reaktor Iran.
457
00:40:38,072 --> 00:40:41,576
Dampak dari pengungkapan ini bisa
menghancurkan kepentingan Barat.
458
00:40:43,211 --> 00:40:44,712
Hei.
/ Nyalakan berita.
459
00:40:44,746 --> 00:40:46,448
Saluran apapun.
460
00:40:46,481 --> 00:40:49,184
Suruh dia beritahu orang yang
mengawasi rumah amannya.
461
00:40:49,217 --> 00:40:51,352
Ada penerobosan di Pentagon.
462
00:40:51,386 --> 00:40:52,487
Kita tersingkap.
463
00:40:53,621 --> 00:40:55,190
Seberapa parah?
464
00:40:55,223 --> 00:40:58,992
Mereka dapat fotomu dan nama
samaranmu tapi tidak nama aslimu.
465
00:41:02,130 --> 00:41:04,332
Tidak bisa hubungi Oliver, Tommy.
466
00:41:23,651 --> 00:41:24,786
Apa kelanjutannya?
467
00:41:24,819 --> 00:41:26,087
Misi dibatalkan.
468
00:41:26,120 --> 00:41:27,622
Biar kukeluarkan kau dari sana.
469
00:41:27,655 --> 00:41:29,123
Bertahanlah.
470
00:41:41,043 --> 00:41:42,878
Cepat masuk.
471
00:41:45,923 --> 00:41:47,425
Informanku mendapatkan ini.
472
00:42:00,312 --> 00:42:03,065
Kami menemukannya, di Herat.
473
00:42:03,858 --> 00:42:05,818
Kumpulkan tim aksi.
474
00:42:05,901 --> 00:42:08,821
Aku ingin mengantarkannya
ke Pemimpin Tertinggi...
475
00:42:09,363 --> 00:42:11,198
Sebelum matahari terbenam.
/ Ya, Pak.
476
00:42:12,825 --> 00:42:15,286
Sambungkan aku ke Agen Nazir.
477
00:42:31,260 --> 00:42:33,012
Aku butuh kau di Herat.
478
00:42:33,679 --> 00:42:34,889
Apa yang istimewa dari Herat?
479
00:42:35,431 --> 00:42:38,184
Mata-mata yang menyabotase Iran.
480
00:42:40,936 --> 00:42:42,855
Pak, aku menghabiskan
dua hari liburanku.
481
00:42:43,522 --> 00:42:44,815
Pergi sekarang.
482
00:42:56,202 --> 00:42:59,372
Aku ingin kau menangkapnya,
sebelum orang Iran.
483
00:43:02,583 --> 00:43:04,377
Kita akan menjualnya
di pasar terbuka.
484
00:43:08,489 --> 00:43:10,725
Roman, kubawa Chris Hoyt
kemari bersamaku.
485
00:43:10,758 --> 00:43:12,860
Kepala grup operasi khusus kita.
486
00:43:12,894 --> 00:43:15,463
Wakil direktur memintanya duduk.
487
00:43:15,496 --> 00:43:17,265
Lebih meriah.
/ Aset lapangan.
488
00:43:17,298 --> 00:43:19,300
Ceritakan tentang dia.
Siapa dia? / Tom Haris.
489
00:43:19,334 --> 00:43:22,203
Hukuman seumur hidup.
Pinjaman kepada kami dari MI6.
490
00:43:22,236 --> 00:43:24,872
Penyamar hebat.
Dia salah satu andalanku.
491
00:43:24,906 --> 00:43:29,877
Dan dia bekerja dengan mantan penerjemah
Afghanistan yang kami datangi untuk menolong.
492
00:43:29,911 --> 00:43:31,245
Kedengarannya kehidupan pesta.
493
00:43:31,279 --> 00:43:32,880
Iran satu-satunya
masalah mereka?
494
00:43:32,914 --> 00:43:34,315
Serius?
495
00:43:34,349 --> 00:43:37,418
Afghanistan saat ini
seperti Perang Dingin Berlin.
496
00:43:37,452 --> 00:43:42,857
Ya, Taliban, Pakistan, India,
Rusia, Cina, lalu ada ISISK
497
00:43:42,890 --> 00:43:44,892
terlalu sepele bahkan
untuk Al-Qaeda.
498
00:43:44,926 --> 00:43:49,230
Siapapun yang menangkap orangku
akan menjualnya ke penawar tertinggi.
499
00:43:49,263 --> 00:43:52,300
Sayangnya, kita harus melepasnya.
500
00:43:52,333 --> 00:43:55,403
Kita tidak punya pilihan lain.
/ Ada. Chris, ayolah.
501
00:43:55,436 --> 00:43:58,736
Kau tahu jika 22 SAS
ada di negara saat ini.
502
00:43:58,773 --> 00:44:00,675
Memburu orang kedua Al-Qaeda.
503
00:44:01,943 --> 00:44:03,778
Dia benar.
504
00:44:03,811 --> 00:44:05,913
Penerbangan Inggris
berangkat dalam 30 jam.
505
00:44:09,517 --> 00:44:13,321
Baik, aku akan meminta
wakil direktur menelepon MI6.
506
00:44:13,354 --> 00:44:15,356
Aku yakin mereka akan
senang orang mereka kembali.
507
00:44:18,259 --> 00:44:19,927
Aku sedang melakukan
pembakaran bukti sekarang.
508
00:44:19,961 --> 00:44:22,296
Maaf, Tommy.
509
00:44:22,330 --> 00:44:24,232
Ini satu-satunya
kesempatanmu keluar.
510
00:44:24,265 --> 00:44:26,901
Itu benar.
Aku tahu resiko pekerjaanku.
511
00:44:26,934 --> 00:44:30,538
Jika ada yang bisa
berhasil, kau orangnya.
512
00:44:31,673 --> 00:44:38,846
Titik ekstraksi. / Pangkalan CIA tua
di provinsi Kandahar memakai C-130.
513
00:44:38,880 --> 00:44:40,682
Kurang dari satu menit mendarat.
514
00:44:40,715 --> 00:44:42,817
Seberapa jauh mereka
dari Kandahar?
515
00:44:42,850 --> 00:44:44,419
Sekitar 400 mil.
516
00:44:44,452 --> 00:44:47,689
Tapi jarak bukan masalah utama.
517
00:44:47,722 --> 00:44:49,323
Tapi yang ada di antaranya.
518
00:44:52,651 --> 00:44:54,653
Ayo cepat tangkap dia
dan bawa dia pulang.
519
00:44:55,279 --> 00:44:57,365
Taliban mencari alasan apapun
520
00:44:57,448 --> 00:44:59,784
menyalahkan kita atas
kegagalan mereka.
521
00:45:00,117 --> 00:45:03,204
Hindari korban sipil
dengan cara apapun.
522
00:45:03,287 --> 00:45:04,288
Mengerti?
523
00:45:08,676 --> 00:45:09,644
Baik.
524
00:45:13,381 --> 00:45:14,816
Sedang apa kau?
525
00:45:15,917 --> 00:45:17,618
Penyamaran tersingkap.
526
00:45:17,652 --> 00:45:19,754
Ambil barang-barangmu.
/ Bagaimana caranya?
527
00:45:19,787 --> 00:45:21,456
Aku tidak peduli caranya.
528
00:45:21,489 --> 00:45:23,791
Kita akan berangkat
ke Kandahar dalam 15 menit.
529
00:45:23,825 --> 00:45:26,828
Kandahar? Kita harusnya
berangkat dari sini besok.
530
00:45:28,696 --> 00:45:30,231
Tidak lagi.
531
00:45:35,636 --> 00:45:36,771
Ayo.
532
00:45:36,795 --> 00:45:51,795
533
00:45:51,797 --> 00:46:01,797
534
00:46:01,804 --> 00:46:03,139
Kahil terhormat.
535
00:46:03,731 --> 00:46:05,466
Menghubungi kami lagi.
536
00:46:05,500 --> 00:46:09,704
Rasoul, aku butuh kru untuk
diam-diam menyetir di Gandhar.
537
00:46:09,737 --> 00:46:11,472
Gunakan PMI-mu.
538
00:46:11,506 --> 00:46:13,508
Bukan yang selalu mabuk
dengan semprotan serangga.
539
00:46:13,858 --> 00:46:15,443
Aku tahu yang kau mau...
540
00:46:16,819 --> 00:46:20,156
Tapi Iran sudah membayar,
untuk melintasi perbatasan.
541
00:46:21,157 --> 00:46:22,825
Dia target mereka sekarang.
542
00:46:23,367 --> 00:46:26,704
Aku akan lipatgandakan apapun
yang mereka bayarkan padamu.
543
00:46:27,913 --> 00:46:29,415
Aku tidak ingin uang.
544
00:46:29,832 --> 00:46:32,501
Jadikan aku kepala dewan militer,
545
00:46:32,585 --> 00:46:34,211
saudara Pakistanku.
546
00:46:34,362 --> 00:46:35,730
Baik. Ya.
547
00:46:35,763 --> 00:46:37,632
Pastikan krumu sudah siap.
548
00:47:18,606 --> 00:47:20,108
Mereka keluar dari rumah aman.
549
00:47:20,142 --> 00:47:21,609
Siaga dengan ancaman.
550
00:47:21,642 --> 00:47:22,944
Dimengerti.
/ Mulai jamnya.
551
00:47:22,977 --> 00:47:24,512
Kita turun tangan jika
mereka melakukan kontak?
552
00:47:24,545 --> 00:47:26,781
Mustahil. Kita tidak bekerja
di bawah UU 50.
553
00:47:26,814 --> 00:47:28,150
Kita cuma bisa menyarankan.
554
00:47:28,183 --> 00:47:30,585
Mereka heran kenapa
kita tidak bisa menang.
555
00:47:37,692 --> 00:47:39,485
Lampu hijau. Pergi.
556
00:47:51,606 --> 00:47:53,141
Cari mobil lain.
557
00:47:53,175 --> 00:47:55,177
Untuk apa?
/ Ini mobil jelek.
558
00:47:55,210 --> 00:47:57,712
Kita harus membuang yang ini.
559
00:47:57,745 --> 00:47:59,747
Mungkin kita harus berpencar.
560
00:47:59,780 --> 00:48:01,749
Aku bisa bersembunyi
di sini beberapa hari
561
00:48:01,782 --> 00:48:03,818
lalu terbang dari Herat ke Pakistan.
562
00:48:03,851 --> 00:48:05,720
Ya, ide bagus, Mo.
563
00:48:05,753 --> 00:48:08,923
Dan beristirahat sebelum mereka
menjemputmu di bandara Herat.
564
00:48:08,956 --> 00:48:12,660
Dengan begitu, kau akan bertahan lebih
lama saat mereka mulai mencabut kukumu.
565
00:48:16,797 --> 00:48:18,900
Ada pasar di sana.
566
00:48:18,933 --> 00:48:20,701
Baik, mari kita lewat sini.
567
00:48:24,739 --> 00:48:25,740
Mereka di pasar.
568
00:48:45,127 --> 00:48:46,594
Ke mana dia?
569
00:48:46,627 --> 00:48:48,629
Kulihat dua SUV mendekati pasar.
570
00:48:53,901 --> 00:48:54,869
Di sini.
571
00:48:58,273 --> 00:49:00,541
Ambil tas dari belakang.
572
00:49:00,574 --> 00:49:02,677
Tunggu sinyalku.
573
00:49:02,710 --> 00:49:03,611
Baik.
574
00:49:52,027 --> 00:49:53,028
Hei!
575
00:50:03,129 --> 00:50:05,297
Mereka ganti kendaraan!
Truk Nissan.
576
00:50:07,925 --> 00:50:08,926
Jangan kehilangan dia.
577
00:50:09,744 --> 00:50:11,279
Mereka beralih ke pikap Nissan putih.
578
00:50:11,313 --> 00:50:12,680
Nissan Putih.
579
00:50:12,713 --> 00:50:14,016
Seseorang mencoba untuk
mendapatkan pelatnya.
580
00:50:16,350 --> 00:50:17,685
Masih tidak dapat
menemukan mereka.
581
00:50:20,229 --> 00:50:21,355
Geledah seluruh kota.
582
00:50:41,076 --> 00:50:42,077
Sial.
583
00:50:43,178 --> 00:50:44,678
Menuju kemacetan.
584
00:50:44,712 --> 00:50:45,980
Ada dua kendaraan muncul.
585
00:50:48,749 --> 00:50:51,053
Apa jalan melalui ini?
586
00:50:51,086 --> 00:50:53,587
Satu-satunya jalan menuju
Kandahar adalah jalan raya.
587
00:50:53,621 --> 00:50:55,157
Itu ada di sisi lain kota.
588
00:51:03,147 --> 00:51:05,024
Tetap di sini, andai
dia mencoba kabur.
589
00:51:19,705 --> 00:51:22,208
Ada tamu, sepeda motor hitam.
590
00:51:28,798 --> 00:51:29,799
Kami melihatnya.
591
00:51:34,728 --> 00:51:36,264
Katakan padanya untuk
menjauh dari truk, Mo.
592
00:51:44,005 --> 00:51:48,843
Sial! Kopling sialan.
593
00:51:52,238 --> 00:51:55,825
Ya Tuhan, bodoh!
594
00:51:56,284 --> 00:51:57,852
Maaf.
595
00:51:57,885 --> 00:51:59,020
Maaf.
Apa-apaan? Lihat apa yang
kau lakukan pada mobilku.
596
00:52:01,831 --> 00:52:04,083
Semoga rumahmu runtuh.
597
00:52:08,296 --> 00:52:09,830
Maaf, ini, sebentar.
598
00:52:11,465 --> 00:52:12,675
Polisi!
599
00:52:16,770 --> 00:52:18,973
Ya, ini, maaf, baik.
600
00:52:41,579 --> 00:52:43,122
Cepat! Blokir dia!
Blokir jalannya, cepat!
601
00:52:56,178 --> 00:52:58,812
Tom! Tom, pergi!
602
00:53:12,276 --> 00:53:13,569
Keluar!
603
00:53:41,013 --> 00:53:43,224
Mereka di pikap Nissan.
Temukan mereka!
604
00:53:44,392 --> 00:53:46,018
Pengintai kami mencari sekarang.
605
00:53:55,270 --> 00:53:57,072
Jalan raya lurus ke depan.
606
00:54:03,111 --> 00:54:04,045
Sedang apa kau?
607
00:54:07,048 --> 00:54:09,484
Kita salah jalan.
608
00:54:09,517 --> 00:54:11,186
Tidak, ini jalan memutar.
609
00:54:20,061 --> 00:54:21,062
Merunduk!
610
00:54:37,379 --> 00:54:39,247
Ya Tuhan, aku suka orang ini.
Dia hebat.
611
00:54:51,500 --> 00:54:53,919
Mereka berhasil kabur.
Ke timur area gudang.
612
00:55:22,357 --> 00:55:24,459
Sial.
613
00:55:24,492 --> 00:55:26,194
Periksa ban serep di belakang.
614
00:55:31,232 --> 00:55:32,833
Ya Tuhan. Ya.
615
00:55:34,569 --> 00:55:36,937
Baik, aku akan mengamankan.
Kau ganti ban.
616
00:55:42,976 --> 00:55:45,180
Mo, cepat. Kita terbuka di sini.
617
00:55:45,213 --> 00:55:46,147
Ya.
618
00:55:46,648 --> 00:55:48,316
Ayo.
619
00:55:49,384 --> 00:55:50,951
Dasar sampah!
620
00:55:50,984 --> 00:55:53,088
Kau saja!
621
00:55:58,159 --> 00:56:01,096
Itu adrenalin. Kau rubuh.
622
00:56:01,129 --> 00:56:03,298
Cobalah untuk minum air.
/ Siapa pria di motor itu?
623
00:56:03,331 --> 00:56:06,900
Aku ingin kau fokus.
Ganti saja ban itu!
624
00:56:07,535 --> 00:56:13,441
Baik, aku tahu saat dibohongi.
625
00:56:14,542 --> 00:56:16,111
Mo, mau ke mana?
626
00:56:16,144 --> 00:56:19,647
Aku kemari untuk
mencari saudari istriku.
627
00:56:19,681 --> 00:56:22,283
Dan itu yang akan kulakukan.
628
00:56:22,317 --> 00:56:25,019
Adik istrimu?
/ Ya. Dia hilang.
629
00:56:25,053 --> 00:56:27,489
Aku tidak akan meninggalkan
Herat sampai kutemukan dia.
630
00:56:27,522 --> 00:56:30,592
Kau tidak akan
menemukannya jika kau mati.
631
00:56:30,625 --> 00:56:32,293
Semoga sukses.
632
00:56:49,411 --> 00:56:50,678
Mo?
633
00:56:50,712 --> 00:56:52,480
Suruh dia keluar.
634
00:57:05,493 --> 00:57:07,961
Tom, dia cuma anak kecil.
635
00:57:14,602 --> 00:57:16,604
Suruh dia menjatuhkannya.
636
00:57:27,449 --> 00:57:29,050
Astaga.
637
00:57:39,494 --> 00:57:42,096
Kau tidak akan berhasil sendiri, Mo.
638
00:57:42,130 --> 00:57:44,032
Maka katakan apa
yang sebenarnya terjadi.
639
00:57:48,102 --> 00:57:50,038
Nyawaku di tanganmu.
640
00:57:52,173 --> 00:57:55,310
Aku membakar rumah mereka di Iran.
641
00:57:55,343 --> 00:57:56,977
Reaktor nuklir?
642
00:58:00,815 --> 00:58:03,685
Kenapa agen CIA tidak bisa
datang dan menjemput kita?
643
00:58:03,718 --> 00:58:06,387
Kita bidak dalam
permainan lebih besar.
644
00:58:06,421 --> 00:58:09,524
Tapi artinya tidak ada yang
datang menyelamatkan kita.
645
00:58:10,725 --> 00:58:12,093
Baik?
646
00:58:13,528 --> 00:58:18,299
Jadi kita harus ke Kandahar,
lalu kita berkumpul kembali.
647
00:58:23,204 --> 00:58:25,073
Paham?
648
00:58:25,106 --> 00:58:27,108
Lalu aku akan membantumu
menemukan saudari istrimu.
649
00:58:28,776 --> 00:58:31,646
Maaf, Mo.
650
00:58:31,679 --> 00:58:33,515
Harusnya kuberitahu kau
yang sebenarnya sebelumnya.
651
00:59:19,268 --> 00:59:21,103
Dia ke sana!
652
00:59:28,336 --> 00:59:31,172
Apa menurutmu kita bisa
sampai ke Kandahar?
653
00:59:31,205 --> 00:59:34,175
Tidak tanpa bantuan.
654
00:59:34,208 --> 00:59:36,578
Ada seseorang yang pernah bekerja
denganku sebelumnya di selatan sini.
655
00:59:37,812 --> 00:59:39,581
Dan mungkin dia punya helikopter.
656
00:59:39,605 --> 00:59:41,525
Mau mengunjungi
kawan lama di Delaram.
657
00:59:41,549 --> 00:59:43,151
Ayo.
658
01:00:09,310 --> 01:00:10,878
Assalamu'alaikum.
659
01:00:10,912 --> 01:00:13,681
Ismail, ini Roman.
660
01:00:13,715 --> 01:00:14,882
Aku butuh bantuan.
661
01:00:18,327 --> 01:00:19,829
Babi Iran, pulang!
662
01:00:19,912 --> 01:00:22,206
Pengkhianat!
663
01:00:23,165 --> 01:00:28,129
Taliban mengizinkan membawa
mayat ini kembali ke Teheran.
664
01:00:32,967 --> 01:00:33,968
Hei, Sayang.
665
01:00:34,510 --> 01:00:35,678
Kapan kau pulang?
666
01:00:35,761 --> 01:00:36,887
Aku ingin membuatkan
kita makan malam.
667
01:00:38,597 --> 01:00:39,598
Aku akan terlambat.
668
01:00:42,101 --> 01:00:43,102
Semua baik-baik saja?
669
01:00:47,064 --> 01:00:48,566
Aku akan kembali secepat mungkin.
670
01:00:49,608 --> 01:00:50,985
Salam cium Camila dari Baba.
671
01:00:53,446 --> 01:00:54,447
Baik.
672
01:00:55,489 --> 01:00:56,741
Jaga diri, Farzad.
673
01:01:19,388 --> 01:01:20,389
Kau tahu siapa aku?
674
01:01:24,602 --> 01:01:25,603
Kenapa kau di sini?
675
01:01:26,312 --> 01:01:28,606
Melindungi jalan dari Takfiri,
676
01:01:28,689 --> 01:01:31,108
kafir dan musuh Taliban.
677
01:01:31,692 --> 01:01:32,777
Aku bisa membuat IED,
678
01:01:32,860 --> 01:01:36,280
senapan api, AK, M4,
dan Sig Sauer.
679
01:01:43,996 --> 01:01:45,456
Sudah baca Al-Qur'an?
680
01:01:48,834 --> 01:01:49,835
Tidak, ya?
681
01:01:51,087 --> 01:01:52,588
Lantas bagaimana
kau bisa tahu artinya
682
01:01:52,672 --> 01:01:54,590
menjadi mukmin sejati?
683
01:01:56,676 --> 01:01:58,469
Mungkin itu sangat berbeda...
684
01:01:59,595 --> 01:02:01,597
dari yang mereka ajarkan.
685
01:02:09,438 --> 01:02:11,148
Hei, Nak...
686
01:02:11,732 --> 01:02:12,942
Pernah melihat pria ini?
687
01:02:15,111 --> 01:02:16,904
Kau tahu ke mana dia?
688
01:02:17,571 --> 01:02:19,073
Menuju Delaram.
689
01:02:24,245 --> 01:02:25,246
Terima kasih.
690
01:02:25,270 --> 01:02:40,270
691
01:02:40,272 --> 01:02:55,272
692
01:04:06,547 --> 01:04:08,583
Berapa lama lagi menuju temanmu?
693
01:04:08,616 --> 01:04:11,352
Sekitar 20 mil atau lebih.
694
01:04:16,891 --> 01:04:18,559
Kau dengar ini?
695
01:04:20,862 --> 01:04:22,663
Ya.
696
01:04:22,697 --> 01:04:25,867
Kupikir ada yang
salah dengan ban lagi.
697
01:04:29,437 --> 01:04:30,838
Itu bukan suara mobil kita.
698
01:04:50,516 --> 01:04:51,517
Tembak!
699
01:04:57,899 --> 01:04:58,866
Ambil alih kemudi, Mo!
700
01:05:03,471 --> 01:05:06,908
Aku tidak bisa melihat arah!
/ Jaga agar tetap lurus!
701
01:05:06,991 --> 01:05:08,951
Kita menembak.
702
01:05:50,701 --> 01:05:51,952
Tembak lagi!
703
01:06:02,004 --> 01:06:03,005
Dia kena!
704
01:06:07,235 --> 01:06:09,037
Mesin mati!
705
01:06:09,071 --> 01:06:10,838
Bersiaplah untuk lari.
706
01:06:13,308 --> 01:06:14,842
Ayo! Bergerak!
707
01:06:26,654 --> 01:06:27,722
Lari, Mo!
708
01:06:29,623 --> 01:06:31,759
Ke mana?
/ Lari saja!
709
01:07:06,068 --> 01:07:07,486
Mendarat!
710
01:07:59,622 --> 01:08:01,749
Berpencar. Apit posisi mereka.
711
01:08:01,832 --> 01:08:02,833
Dimengerti.
712
01:08:02,917 --> 01:08:03,918
Dimengerti.
713
01:09:22,796 --> 01:09:24,798
Kau akan selalu...
714
01:09:36,444 --> 01:09:40,048
Itu tumpangan pulang kita.
Tetap di sini, jangan bergerak.
715
01:09:40,081 --> 01:09:41,116
Baik.
716
01:10:15,883 --> 01:10:16,884
Di sana!
717
01:10:19,011 --> 01:10:20,054
Bunuh dia.
718
01:10:48,016 --> 01:10:52,220
Ya Tuhan, ampunilah
hidup dan mati kami.
719
01:10:52,254 --> 01:10:54,322
Ya, menjadikanku umpan.
720
01:10:55,523 --> 01:10:57,125
Tapi itu berhasil.
721
01:11:06,101 --> 01:11:08,536
Sepertinya kita berjalan kaki.
722
01:11:11,072 --> 01:11:13,008
Kita mengisi bahan bakar UAV.
723
01:11:13,041 --> 01:11:16,144
Di mana mereka sekarang?
/ Kami kehilangan mereka.
724
01:11:16,177 --> 01:11:20,148
Roman sudah melapor?
/ Tidak, kenapa?
725
01:11:22,317 --> 01:11:23,884
Dimengerti.
/ Apa perlu khawatir?
726
01:11:26,021 --> 01:11:28,889
Jika itu orang-orangku, aku akan
hubung ponselmu tiap 10 menit.
727
01:11:41,603 --> 01:11:44,306
Yakin tidak usah kutunggu?
728
01:11:44,339 --> 01:11:46,207
Kau mau apa jika kami
tidak dapat menemukanmu?
729
01:11:46,241 --> 01:11:49,311
Aku satu-satunya pria kulit putih
yang tersisa di negara ini.
730
01:11:49,344 --> 01:11:52,880
Tidak terlalu sulit ditemukan.
Sampai di rumah dengan selamat, saudara.
731
01:12:31,227 --> 01:12:33,354
Kau siap berjuang untuk Allah?
732
01:12:41,329 --> 01:12:45,333
Semoga debu naik dan
para rasul mendengar tangisan.
733
01:12:48,636 --> 01:12:50,271
Mari kita lakukan.
734
01:13:14,295 --> 01:13:15,697
Aku harus berdoa.
735
01:13:25,006 --> 01:13:30,145
Lututku sakit sekali.
736
01:13:30,178 --> 01:13:32,680
Ini.
737
01:13:32,714 --> 01:13:34,315
Ambil ini.
738
01:13:47,729 --> 01:13:49,330
Terima kasih.
739
01:14:35,243 --> 01:14:36,311
Terima kasih.
740
01:14:46,654 --> 01:14:53,695
Bukan buka puasa terbaik,
tapi cuma itu yang kupunya.
741
01:15:16,551 --> 01:15:18,186
Teman pertempuran?
742
01:15:23,591 --> 01:15:25,293
Namanya Siddiqui.
743
01:15:27,295 --> 01:15:31,266
Dia penerjemahku
melalui enam tugas.
744
01:15:33,434 --> 01:15:36,404
Untuk enam tugas.
745
01:15:36,437 --> 01:15:40,775
Kucoba membawanya
ke AS atau London.
746
01:15:40,808 --> 01:15:43,278
Di mana saja yang aman.
747
01:15:43,311 --> 01:15:48,182
Lalu ISIS melewati Mosul.
Dan mereka menggantungnya.
748
01:15:49,417 --> 01:15:50,652
Pembelaku.
749
01:15:55,156 --> 01:15:57,458
Ya, kami mengandalkan
kalian untuk segalanya.
750
01:16:00,128 --> 01:16:03,331
Bahasa, budaya.
751
01:16:05,733 --> 01:16:09,337
Kau mempertaruhkan
hidup kalian untuk kami...
752
01:16:11,539 --> 01:16:13,575
lalu kami mendikte
kalian dengan tepat
753
01:16:13,608 --> 01:16:16,678
seperti apa negara kalian harusnya
dan bagaimana kalian harus bertindak.
754
01:16:19,781 --> 01:16:23,084
Separuh waktu kami bahkan
tidak berterima kasih.
755
01:16:25,186 --> 01:16:28,256
Aku senang kau berhasil
sampai ke Amerika, Mo.
756
01:16:29,591 --> 01:16:31,225
Ajak keluargamu keluar.
757
01:16:32,660 --> 01:16:34,462
Tidak semua berhasil.
758
01:16:37,231 --> 01:16:40,635
Putra sulungku, Hamid,
dibunuh di sini.
759
01:16:47,609 --> 01:16:49,243
Kau sudah menikah?
760
01:16:52,380 --> 01:16:53,915
Dulu.
761
01:16:53,948 --> 01:16:57,418
Kau punya anak?
/ Ya.
762
01:16:57,452 --> 01:17:00,221
Aku punya sebuah foto.
763
01:17:08,830 --> 01:17:12,500
Ida. Dia 17 tahun.
764
01:17:12,533 --> 01:17:14,202
Dia cantik.
765
01:17:15,403 --> 01:17:17,238
Terima kasih.
766
01:17:20,975 --> 01:17:24,479
Aku harusnya menghadiri
wisudanya akhir pekan ini.
767
01:17:25,680 --> 01:17:27,415
Kau harus pulang, Tom.
768
01:17:29,684 --> 01:17:32,920
Kau harus pulang dan memeluknya
769
01:17:32,954 --> 01:17:36,357
bahkan sebelum kau lupa
bagaimana rasanya.
770
01:17:37,325 --> 01:17:44,632
Hamidku mati, dan yang
tersisa cuma fotonya.
771
01:17:49,771 --> 01:17:51,339
Itu lucu.
772
01:17:53,641 --> 01:17:56,544
Di sinilah aku, bicara dengan
pria yang hampir tidak kukenal.
773
01:17:58,680 --> 01:18:03,518
Aku lebih nyaman denganmu
daripada dengan keluarga.
774
01:18:11,993 --> 01:18:13,628
Permisi.
775
01:19:44,819 --> 01:19:47,922
Itu mereka. Angkat tanganmu.
776
01:19:47,955 --> 01:19:50,324
Beritahu mereka jika
kita bukan ancaman.
777
01:19:50,358 --> 01:19:52,560
Itu bendera panglima perang Tajik.
778
01:19:54,862 --> 01:19:56,397
Aku tahu.
779
01:20:00,368 --> 01:20:03,437
Katakan kita berteman
dengan Ismail Rabbani.
780
01:20:03,471 --> 01:20:05,473
Kita meminta bantuan Rabbani?
781
01:20:05,506 --> 01:20:07,809
Lakukan sebelum mereka
menembak senang, Mo.
782
01:20:13,614 --> 01:20:14,682
Assalam'alaikum.
783
01:20:41,518 --> 01:20:49,463
KAMP MILITER TAJIK
PROVINSI FARAH, AFGANISTAN
784
01:21:28,923 --> 01:21:31,525
Ismail Rabbani.
785
01:21:31,559 --> 01:21:35,097
Temanku, wajahmu ada
di seluruh berita.
786
01:21:35,130 --> 01:21:37,498
Senang melihatmu.
787
01:21:39,834 --> 01:21:43,404
Lama tak jumpa. Ini Mohammed.
788
01:21:48,542 --> 01:21:50,478
Assalamu'alaikum.
789
01:21:54,882 --> 01:21:56,550
Wa'alaikumussalam.
790
01:22:00,755 --> 01:22:04,226
Jadi apa yang
membawamu ke Farah?
791
01:22:04,259 --> 01:22:05,993
Kami harus ke Kandahar.
792
01:22:06,028 --> 01:22:11,166
Jika kau datang kemarin,
aku akan menerbangkanmu sendiri.
793
01:22:11,199 --> 01:22:12,700
Taliban meminjam helikopterku.
794
01:22:12,733 --> 01:22:14,702
Untuk operasi di utara.
795
01:22:16,737 --> 01:22:19,207
Aku bisa memberimu truk.
Aku punya banyak itu.
796
01:22:19,241 --> 01:22:21,509
Kau akan berada
di sana dalam tiga jam.
797
01:22:21,542 --> 01:22:23,245
Saudaraku.
/ Kami akan makan.
798
01:22:23,278 --> 01:22:25,013
Kau lapar?
799
01:22:31,086 --> 01:22:32,653
Kerja pagi kami.
800
01:22:38,526 --> 01:22:43,798
Tentunya bergembira bersama,
menghadapi orang-orang Osama.
801
01:22:43,831 --> 01:22:46,834
Ya, kami memberi mereka kesempatan
mendapatkan uang mereka. Itu pasti.
802
01:22:46,867 --> 01:22:49,770
Terasa seperti seumur hidup
yang lalu, tapi jangan khawatir,
803
01:22:49,804 --> 01:22:52,707
segera kami semua
akan kembali lagi.
804
01:22:52,740 --> 01:22:56,577
Semakin keras kau mencoba membasmi
sebuah ideologi, semakin kuat jadinya.
805
01:23:02,024 --> 01:23:03,484
Tidak, terima kasih.
806
01:23:06,121 --> 01:23:09,057
Ada apa dengan bocah
muslim yang baik itu?
807
01:23:15,621 --> 01:23:17,123
Pasti terasa...
808
01:23:17,581 --> 01:23:19,041
aneh bagimu.
809
01:23:19,333 --> 01:23:20,668
Seperti penjinak singa...
810
01:23:20,751 --> 01:23:22,753
memasuki kandang,
tanpa cambuknya.
811
01:23:23,754 --> 01:23:25,881
Orang Amerika maupun Afghan.
812
01:23:26,507 --> 01:23:27,508
Kau tidak punya tempat.
813
01:23:30,970 --> 01:23:33,139
Aku tahu siapa kau sebenarnya.
814
01:23:33,889 --> 01:23:34,890
Aku?
815
01:23:36,434 --> 01:23:37,768
Jelaskan.
816
01:23:38,352 --> 01:23:39,729
Kau pengkhianat.
817
01:23:44,059 --> 01:23:47,795
Mo, apa yang kau lakukan?
818
01:23:47,828 --> 01:23:51,899
Temanmu panglima perang
yang meruntuhkan Herat.
819
01:23:51,932 --> 01:23:53,667
Itu cuma bisnis.
820
01:23:55,103 --> 01:23:57,039
Penawar yang lebih tinggi
membayarku untuk itu.
821
01:23:57,072 --> 01:24:01,642
Dan akan kulakukan lagi
seperti pada Rusia, ISI.
822
01:24:01,675 --> 01:24:05,047
Aku melakukannya untuk Amerika
dan akan kulakukan untuk Taliban.
823
01:24:05,080 --> 01:24:09,617
Kau membunuh ribuan.
Wanita dan anak-anak.
824
01:24:09,650 --> 01:24:12,054
Salah satunya adalah anakku.
825
01:24:20,728 --> 01:24:21,896
Anakmu?
826
01:24:26,609 --> 01:24:29,320
Maafkan aku.
827
01:24:30,971 --> 01:24:36,078
Ismail...
/ Itu maumu?
Kau ingin balas dendam?
828
01:24:37,645 --> 01:24:39,947
Apa ini, balas dendam?
Mata dibalas mata?
829
01:24:48,223 --> 01:24:50,858
Ini, ambillah. Biar adil.
830
01:24:50,891 --> 01:24:53,562
Tindakan kekerasan harus
dibalas dengan kekerasan.
831
01:24:57,132 --> 01:25:00,001
Ayo. Ambil.
832
01:25:11,146 --> 01:25:13,148
Ismail, ayo.
833
01:25:13,181 --> 01:25:15,016
Jangan ikut campur, Tom.
834
01:25:19,154 --> 01:25:24,758
Pernah dengar kisah pria
Afghanistan hidup 700 tahun?
835
01:25:26,760 --> 01:25:31,133
Di hari ulang tahun ke-700,
Amir Agung, Dost Mohammad Khan,
836
01:25:31,166 --> 01:25:32,867
mengadakan pesta mewah.
837
01:25:32,900 --> 01:25:35,736
Dan setelah semua tamu pergi,
838
01:25:35,769 --> 01:25:40,142
Amir berkata percaya diri,
"aku dikelilingi oleh musuh."
839
01:25:42,177 --> 01:25:49,251
"Apa rahasiamu tinggal di tempat
berbahaya untuk waktu yang lama?"
840
01:25:49,284 --> 01:25:51,752
Dan pria itu memandangnya berkata...
841
01:25:53,221 --> 01:25:57,092
"Itu mudah. Ganti pihak."
842
01:25:59,060 --> 01:26:00,794
Aku tahu ceritanya.
843
01:26:05,066 --> 01:26:10,938
Dan dengan begini, negara kita
tidak akan pernah bisa menyatu.
844
01:26:15,634 --> 01:26:18,095
Tuhan mungkin tidak
mengampuni dosa-dosamu...
845
01:26:24,935 --> 01:26:26,979
tapi aku memaafkan.
846
01:26:32,777 --> 01:26:34,195
Tapi aku memaafkan.
847
01:26:35,197 --> 01:26:36,697
Mo.
848
01:26:38,233 --> 01:26:39,267
Ismail.
849
01:26:55,983 --> 01:27:00,255
Aku sangat menyesal, Mo.
Aku tidak tahu.
850
01:27:00,288 --> 01:27:03,891
Kau memanggilnya saudaramu.
Kau tahu betapa menghinanya ini?
851
01:27:03,924 --> 01:27:06,528
Dia membunuh putraku
dan ribuan orang lainnya
852
01:27:06,561 --> 01:27:09,531
karena kau dan orang-orang
sepertimu memberdayakan dia
853
01:27:09,564 --> 01:27:11,865
tanpa mempedulikan rakyatku!
854
01:27:14,135 --> 01:27:15,203
Tidak tahu malu.
855
01:27:16,137 --> 01:27:17,305
Tidak tahu malu.
856
01:27:18,823 --> 01:27:19,824
Untukmu.
857
01:27:22,410 --> 01:27:25,846
Kita bisa menolak bantuannya
858
01:27:25,879 --> 01:27:29,117
dan kita berjalan keluar dari sini.
Kau ingin melakukan itu, aku ikut.
859
01:27:32,087 --> 01:27:34,489
Aku cuma ingin pergi.
860
01:27:34,522 --> 01:27:38,293
Aku ingin ke keluargaku.
Cuma itu saja.
861
01:27:39,594 --> 01:27:41,296
Aku cuma ingin pulang.
862
01:27:45,866 --> 01:27:48,203
Mo, ini kesempatan terbaik kita.
863
01:28:20,934 --> 01:28:23,171
Assalamu'alaikum.
864
01:28:55,236 --> 01:28:56,237
Behenchod.
865
01:29:00,108 --> 01:29:01,076
Halo?
Target menuju Kandahar.
866
01:29:03,969 --> 01:29:07,098
Pesawat berangkat enam jam lagi.
867
01:29:07,640 --> 01:29:12,103
Dia memakai truk ANA tua.
868
01:29:13,604 --> 01:29:15,564
Aku akan menangkap
mata-mata ini untukmu.
869
01:29:15,648 --> 01:29:16,649
Bagus.
870
01:29:18,025 --> 01:29:19,819
Tapi setelah itu
aku ingin dipindahkan.
871
01:29:20,486 --> 01:29:22,822
Aku muak padang pasir...
872
01:29:22,905 --> 01:29:25,658
Tempat ini seperti
mayat membusuk.
873
01:29:25,741 --> 01:29:27,535
Mau ke mana, Kahil?
874
01:29:29,337 --> 01:29:30,938
London.
875
01:29:32,507 --> 01:29:34,676
Paris.
876
01:29:34,750 --> 01:29:35,751
Aku tidak tahu.
877
01:29:35,835 --> 01:29:36,919
Baik, aku janji...
878
01:29:37,003 --> 01:29:39,088
Kau akan dapatkan semua
879
01:29:39,171 --> 01:29:41,674
"budaya" barat yang kau mau.
880
01:29:42,091 --> 01:29:43,509
Asal kau menyelesaikan
pekerjaan ini untukku.
881
01:29:52,935 --> 01:29:55,104
Rasoul, ini aku.
882
01:30:12,313 --> 01:30:15,049
Kau pikir ini akan berakhir?
883
01:30:19,521 --> 01:30:22,190
Perang kuno untuk rampasan.
884
01:30:23,625 --> 01:30:26,161
Perang modern tidak
dimaksudkan untuk dimenangkan.
885
01:30:32,600 --> 01:30:34,436
Tom!
886
01:31:06,367 --> 01:31:08,102
Ismail sialan.
887
01:31:12,640 --> 01:31:14,442
Kau harusnya menembaknya.
888
01:31:46,757 --> 01:31:48,759
Pasukan bisa memiliki temanmu.
889
01:31:50,052 --> 01:31:51,429
Atau orang Iran.
890
01:31:52,930 --> 01:31:54,348
Aku tidak peduli dia.
891
01:31:57,268 --> 01:31:59,770
Tapi kau tidak akan
pernah pergi dari sini.
892
01:32:01,105 --> 01:32:02,106
Pengkhianat.
893
01:32:04,066 --> 01:32:07,069
Kau harus menebus dosa-dosamu.
894
01:32:08,070 --> 01:32:09,071
Rasoul.
895
01:32:10,281 --> 01:32:11,657
ISIS menyerang kita!
896
01:32:24,003 --> 01:32:25,421
Pergi! Pergi!
897
01:33:06,462 --> 01:33:08,047
Pergi ke sana, pergi!
898
01:33:25,439 --> 01:33:27,233
Pejuang ISIS menyerang kita!
899
01:33:28,442 --> 01:33:29,819
ISIS, yakin?
900
01:33:30,069 --> 01:33:31,612
Mereka punya senjata berat!
901
01:33:32,513 --> 01:33:35,350
Aku butuh dukungan udara sekarang.
902
01:33:35,383 --> 01:33:37,352
Tidak. Rasoul, jangan brengsek.
Kau dengar aku!
903
01:33:37,385 --> 01:33:38,620
Tahan mereka sampai
aku tiba di sana.
904
01:33:39,587 --> 01:33:40,655
Rasoul.
Aku datang untuk target.
905
01:33:46,460 --> 01:33:48,004
Bajingan Pakistan!
906
01:34:27,669 --> 01:34:28,703
Serang gerbang!
907
01:34:29,704 --> 01:34:30,805
Serang gerbang!
908
01:34:59,001 --> 01:35:00,635
Allahu Akbar!
909
01:35:21,555 --> 01:35:22,932
Mereka menerobos gerbang.
910
01:35:23,015 --> 01:35:24,016
Semua ke gerbang.
911
01:35:39,974 --> 01:35:41,476
Halo, Thomas.
912
01:35:41,509 --> 01:35:43,011
Sialan kau.
913
01:35:43,045 --> 01:35:45,413
Ini tidak lucu.
/ Kau baik-baik saja?
914
01:35:45,446 --> 01:35:47,615
Apa yang terjadi?
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
915
01:35:47,648 --> 01:35:49,017
Kemari dengan Afghan-ku.
916
01:35:49,051 --> 01:35:52,487
Teman Pasukan Khusus,
berpura-pura menjadi ISIS.
917
01:35:52,520 --> 01:35:55,389
Lumayan?
/ Sial.
918
01:35:55,423 --> 01:35:57,291
Hei, tunggu, tunggu, tunggu.
Bagaimana dengan Mo?
919
01:35:57,325 --> 01:35:59,360
Dia di sini di suatu tempat.
920
01:35:59,393 --> 01:36:00,795
Mari kita cari dia.
921
01:36:10,872 --> 01:36:14,408
Mo?
922
01:36:19,814 --> 01:36:22,283
Mo? Mo?
923
01:36:25,586 --> 01:36:27,855
Keparat!
924
01:36:27,889 --> 01:36:29,657
Roman, di sini.
925
01:36:29,690 --> 01:36:33,061
Kau baik-baik saja?
Aku menolongmu, Mo. Astaga.
926
01:36:33,095 --> 01:36:34,996
Maaf, Mo.
927
01:36:35,030 --> 01:36:39,367
Ayo. Bangun.
928
01:36:39,400 --> 01:36:41,869
Keluar dari sini.
929
01:36:49,018 --> 01:36:50,019
Itu bukan ISIS.
930
01:36:50,478 --> 01:36:51,479
Apa?
931
01:36:51,562 --> 01:36:53,564
Mereka Komando Afghanistan.
932
01:36:56,984 --> 01:36:58,686
Sedikit lagi. Bertahanlah...
933
01:37:04,126 --> 01:37:05,760
Bagaimana dengan SF kalian?
Bisa kita keluarkan mereka?
934
01:37:09,097 --> 01:37:11,399
Mereka tidak akan pernah
berhenti melawan.
935
01:37:23,844 --> 01:37:26,055
Kita akan mencegat
mereka di Maiwand.
936
01:37:27,223 --> 01:37:28,933
Pangkalan CIA tua
ada di dekat sana.
937
01:37:29,016 --> 01:37:31,143
Orang Inggris punya
pesawat yang masuk.
938
01:37:31,227 --> 01:37:32,395
Ini Agen Nazir.
939
01:37:32,478 --> 01:37:35,231
Semua Satuan Merah
Taliban dan Badri 313...
940
01:37:35,314 --> 01:37:39,485
Bersiap beraksi di Maiwand.
941
01:37:41,163 --> 01:37:43,564
Pak, itu mereka.
942
01:37:43,598 --> 01:37:45,133
Bergerak dengan Reaper.
943
01:37:45,167 --> 01:37:47,501
Mengkonfirmasi sinyal
dari pasukan biru kota.
944
01:38:10,992 --> 01:38:12,660
Orang ini tidak berhenti.
945
01:38:13,928 --> 01:38:15,496
Tidak.
946
01:38:20,234 --> 01:38:21,485
Tetap dekat.
947
01:38:24,939 --> 01:38:26,540
Tetap di garis batas.
948
01:38:26,574 --> 01:38:28,176
Ada gerbang perimeter
empat kilometer ke atas.
949
01:38:47,628 --> 01:38:49,664
Dia mengejar kita.
950
01:39:31,306 --> 01:39:33,541
Semua baik-baik saja?
Mo, aman?
951
01:39:33,574 --> 01:39:35,943
Roman. Ya Tuhan!
952
01:39:35,977 --> 01:39:37,545
Sial.
953
01:39:37,578 --> 01:39:39,914
Roman. / Dia mengalami
pendarahan sangat parah.
954
01:39:39,947 --> 01:39:41,983
Mo, cari sesuatu untuk
membalutnya. Cepat.
955
01:39:42,017 --> 01:39:44,086
Tidak apa-apa.
956
01:39:47,755 --> 01:39:50,624
Roman, bertahanlah.
957
01:39:50,658 --> 01:39:52,127
Kita akan sampai ke penerbangan.
958
01:39:54,296 --> 01:39:56,031
Roman!
/ Tidak, Roman!
959
01:40:00,701 --> 01:40:02,304
Tom, kita harus kembali.
960
01:40:30,072 --> 01:40:32,366
Siapkan motornya.
961
01:40:55,389 --> 01:40:58,809
Tidak ada tuhan selain Allah.
962
01:41:02,938 --> 01:41:03,981
Dan...
963
01:41:05,941 --> 01:41:08,110
Muhammad adalah...
964
01:41:11,864 --> 01:41:13,532
Utusan Allah.
965
01:41:15,951 --> 01:41:17,370
Yang Maha Pengasih...
966
01:41:21,248 --> 01:41:24,210
Lagi Maha Penyayang...
967
01:41:35,471 --> 01:41:37,473
Ini Agen Nazir.
968
01:41:37,556 --> 01:41:38,933
Tim mortir sesuai aba-abaku.
969
01:41:54,615 --> 01:41:56,283
Tembak Land Cruiser!
970
01:41:56,742 --> 01:41:57,952
Sekarang!
971
01:42:05,160 --> 01:42:06,394
Baik, Mo. Bersiaplah.
972
01:42:13,901 --> 01:42:17,838
Bertahanlah, Mo. Hampir sampai!
973
01:42:17,872 --> 01:42:21,042
Kita tidak akan sampai, Tom.
/ Kita akan sampai.
974
01:42:24,812 --> 01:42:26,448
Dimengerti, Bravo Enam.
Bersiap untuk mendarat.
975
01:42:40,328 --> 01:42:43,931
Beberapa musuh muncul
dari utara dan timur.
976
01:42:43,964 --> 01:42:45,467
RPG terlihat di jendela kiri.
977
01:42:45,500 --> 01:42:46,934
Perkiraan sampai di pesawat
Inggris adalah satu menit.
978
01:42:46,967 --> 01:42:48,769
Astaga, mereka akan
memblokir gerbang.
979
01:42:48,802 --> 01:42:50,172
Beritahu pilot untuk
menahan pesawatnya.
980
01:42:50,205 --> 01:42:51,139
Dimengerti.
981
01:42:57,479 --> 01:42:59,947
Diterima, Bravo Enam.
Usahakan untuk menahan.
982
01:42:59,980 --> 01:43:03,784
Tapi, kami menyasar warga sipil...
/ Ayo, semuanya.
983
01:43:11,126 --> 01:43:12,760
Kulihat gerbang.
984
01:43:15,196 --> 01:43:17,198
Jangan biarkan mereka
memasuki pangkalan.
985
01:43:46,561 --> 01:43:49,229
Tom?
986
01:43:49,230 --> 01:43:50,272
Hentikan semua tembakan.
987
01:43:50,356 --> 01:43:52,400
Semua pasukan Taliban
tetap di posisi kalian.
988
01:43:59,782 --> 01:44:00,783
Targetnya milikku.
989
01:44:00,866 --> 01:44:02,076
Aku akan masuk.
990
01:44:25,033 --> 01:44:26,434
Tunggu di sini.
991
01:44:35,310 --> 01:44:38,013
Dia akan membunuhmu.
992
01:44:39,980 --> 01:44:41,449
Aku tidak akan rubuh.
993
01:45:20,622 --> 01:45:22,390
Sial.
994
01:45:47,649 --> 01:45:49,950
Aku memegangmu.
995
01:45:49,983 --> 01:45:52,220
Aku memegangmu.
996
01:46:02,063 --> 01:46:03,431
Sial.
997
01:46:04,299 --> 01:46:05,899
Maaf, Mo.
998
01:46:06,568 --> 01:46:08,002
Aku mengecewakanmu.
999
01:46:12,674 --> 01:46:14,275
Rencana Tuhan.
1000
01:46:15,176 --> 01:46:16,478
Rencana Tuhan?
1001
01:46:21,149 --> 01:46:24,119
Lebih dari 50 musuh
berkumpul di pangkalan.
1002
01:46:25,420 --> 01:46:27,921
Dengan apa Reaper
kita dipersenjatai?
1003
01:46:27,955 --> 01:46:29,923
Dia akan menggunakan
senjata berat, Pak.
1004
01:46:32,093 --> 01:46:34,429
Kirimi pilotnya pesan.
Lakukan sekarang.
1005
01:46:34,462 --> 01:46:36,997
Sedang apa kau?
1006
01:46:37,031 --> 01:46:38,932
Kita tidak punya kewenangan.
1007
01:46:38,966 --> 01:46:42,670
Persetan dengan otoritas.
Mereka boleh memecatku.
1008
01:46:42,704 --> 01:46:45,140
Aku tidak mau melihat lagi
orang-orang kita mati hari ini.
1009
01:46:47,975 --> 01:46:53,348
Tom, ini kehormatan.
1010
01:46:55,417 --> 01:46:57,051
Jujurlah, sobat.
1011
01:47:34,088 --> 01:47:35,523
Mari kita pulang, Mo.
1012
01:47:36,758 --> 01:47:38,226
Ayo.
1013
01:48:02,450 --> 01:48:04,652
Pergi! Cepat.
1014
01:48:29,477 --> 01:48:30,545
Ayo.
1015
01:48:34,182 --> 01:48:36,251
Ada yang terluka!
1016
01:48:36,284 --> 01:48:37,652
Terus bergerak.
1017
01:48:37,685 --> 01:48:39,454
Panggil petugas medis.
/ Pergi! Ayo!
1018
01:48:39,487 --> 01:48:41,089
Ayo!
1019
01:49:32,140 --> 01:49:34,475
Aku tidak akan pernah
melihat tanah airku lagi.
1020
01:49:38,479 --> 01:49:40,748
Ya, kau akan melihatnya.
1021
01:49:40,782 --> 01:49:46,821
Dan aku akan bersamamu.
Saat kau menemukan adik istrimu.
1022
01:50:56,924 --> 01:50:58,359
Kau boleh pergi.
1023
01:51:26,254 --> 01:51:28,690
Aku senang kau menelepon.
1024
01:51:28,723 --> 01:51:32,560
Orang Inggris ingin tahu apa
yang terjadi pada reporter itu.
1025
01:51:32,593 --> 01:51:36,898
Saat aku menangkap agen
Mossad di Teheran tahun lalu,
1026
01:51:36,931 --> 01:51:39,701
kuberitahu dia kebenaran sederhana.
1027
01:51:39,734 --> 01:51:44,806
Menghabiskan terlalu banyak waktu
di Teheran, dan Israel tidak ada lagi.
1028
01:51:44,839 --> 01:51:46,474
Dia menganggapnya ancaman.
1029
01:51:46,507 --> 01:51:52,014
Tapi itu cuma saran ramah,
antar sesama negara.
1030
01:51:52,047 --> 01:51:54,348
Kau harus pulang...
1031
01:51:56,350 --> 01:51:58,786
untuk mengetahui apa
yang kau perjuangkan.
1032
01:52:00,354 --> 01:52:02,590
Hei.
/ Hei.
1033
01:52:08,763 --> 01:52:10,398
Kau pulang.
1034
01:52:13,935 --> 01:52:16,504
Apa yang terjadi?
1035
01:52:16,537 --> 01:52:17,572
Tidak ada.
1036
01:52:23,377 --> 01:52:26,781
Kau sudah besar.
1037
01:52:26,814 --> 01:52:29,951
Ayah, jangan beritahu putri
remajamu dia makin besar.
1038
01:52:29,984 --> 01:52:32,484
Kau paham maksudku.
1039
01:52:57,044 --> 01:53:12,107
1040
01:53:12,109 --> 01:53:27,109
72576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.