All language subtitles for Kandahar.2023.WEBRip.HDRip.done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 3 00:01:45,638 --> 00:01:49,732 QOM, IRAN 4 00:02:29,750 --> 00:02:31,386 Oliver! / Ya. 5 00:02:31,419 --> 00:02:33,255 Bisa ambilkan pemotong besar? 6 00:02:33,288 --> 00:02:34,855 Baik. / Terima kasih. 7 00:03:36,117 --> 00:03:37,985 Mengakses struktur bawah tanah. 8 00:03:38,019 --> 00:03:40,355 Kamera menyala. / Baik. 9 00:03:40,388 --> 00:03:41,956 Kita masuk. 10 00:03:41,989 --> 00:03:43,491 Tunggu sampai aset memberikan tanda aman. 11 00:03:43,525 --> 00:03:45,060 Dimengerti. 12 00:03:45,093 --> 00:03:47,229 Mengambil beberapa gambar. / Ganti. 13 00:03:47,262 --> 00:03:49,797 Mengambil citra sekarang. 14 00:03:49,830 --> 00:03:51,366 Dan fasilitas nuklir. 15 00:03:51,399 --> 00:03:53,834 Lihat itu, semua di bawah tanah. 16 00:03:53,867 --> 00:03:55,437 Bahkan cerobong asapnya tersembunyi. 17 00:04:08,550 --> 00:04:10,884 Ayo Oliver, mari kita bungkus. 18 00:04:11,961 --> 00:04:13,337 Tunjukkan yang kau kerjakan! 19 00:04:14,456 --> 00:04:15,756 Hei! 20 00:04:16,824 --> 00:04:19,175 Hei, aku bicara padamu. 21 00:04:19,176 --> 00:04:20,720 Tunjukkan yang kau kerjakan! 22 00:04:21,296 --> 00:04:22,297 Hei! 23 00:04:22,763 --> 00:04:26,267 Kami hampir selesai, di sini. 24 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Dia perlu menunjukkan apa yang dia kerjakan. 25 00:04:32,873 --> 00:04:35,110 Kau sudah melihat dokumen kami. 26 00:04:35,143 --> 00:04:37,579 Yang bekerja pada saluran telepon... 27 00:04:37,778 --> 00:04:41,157 Internet. Konektivitas yang lebih baik untuk kota Qom. 28 00:04:43,617 --> 00:04:45,077 Dia mata-mata. 29 00:04:45,161 --> 00:04:46,420 Babi! 30 00:04:46,421 --> 00:04:48,922 Tidak! 31 00:04:48,956 --> 00:04:51,126 Dia cuma pendiam, tidak banyak bicara. 32 00:04:54,086 --> 00:04:55,921 Kami panggil Pasukan Quds. 33 00:04:59,884 --> 00:05:02,536 Kami disewa Pemerintahmu. 34 00:05:02,537 --> 00:05:04,139 Oleh Ayatollah. 35 00:05:05,273 --> 00:05:06,241 Hei! 36 00:05:09,110 --> 00:05:11,346 Pindai semua frekuensi. 37 00:05:11,379 --> 00:05:12,946 Ada piagam kembali ke Teheran? 38 00:05:12,980 --> 00:05:14,948 Negatif, tidak ada transmisi radio. 39 00:05:16,151 --> 00:05:18,186 Tidak apa-apa. 40 00:05:18,219 --> 00:05:19,354 Cuma ponselku. 41 00:05:22,490 --> 00:05:23,824 Lihat. 42 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Lihat? 43 00:05:29,230 --> 00:05:30,498 Kemari. 44 00:05:35,969 --> 00:05:37,938 Lihat, lihat? Kemari. 45 00:05:37,971 --> 00:05:39,873 Kini kalian punya internet cepat. 46 00:05:41,276 --> 00:05:42,277 Hei? 47 00:05:44,379 --> 00:05:46,147 Masih ingin memanggil Pasukan Quds? 48 00:05:48,516 --> 00:05:50,951 Kemari. 49 00:05:51,919 --> 00:05:53,488 Kemari, lihat. 50 00:05:53,521 --> 00:05:54,855 Sepak bola. 51 00:05:58,326 --> 00:05:59,461 Lihat? 52 00:05:59,494 --> 00:06:01,162 Gol! 53 00:06:02,464 --> 00:06:04,099 Ya. 54 00:06:04,132 --> 00:06:06,368 Gol! Menakjubkan... 55 00:06:21,349 --> 00:06:22,650 Mereka menarik diri dari pandangan. 56 00:06:22,684 --> 00:06:24,152 Awasi mereka dari langit. 57 00:06:31,459 --> 00:06:33,661 Apa mereka mencurigai kita? 58 00:06:33,695 --> 00:06:35,896 Kita belum digantung di derek. 59 00:06:38,700 --> 00:06:41,202 Jangan khawatir. Samaran kita kuat, kita aman. 60 00:06:41,236 --> 00:06:43,104 Aku siap untuk ini berakhir. 61 00:06:46,708 --> 00:06:48,143 Mengawas tepat. 62 00:06:48,176 --> 00:06:50,412 UAV dan drone siaga. 63 00:06:50,445 --> 00:06:51,446 Manuver bisa dilakukan. 64 00:06:51,479 --> 00:06:52,447 Eksekusi. 65 00:06:54,048 --> 00:06:56,017 Menerobos firewall. 66 00:06:56,050 --> 00:06:58,319 Sistem berjalan di 95%. 67 00:06:58,353 --> 00:07:01,055 Pastikan alarm dinonaktifkan di ruang centrifuge. 68 00:07:01,089 --> 00:07:03,057 Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan. 69 00:07:05,727 --> 00:07:07,562 Waspada. Masih tidak ada gerakan. 70 00:07:07,595 --> 00:07:10,031 Virus aktif, dan kita tidak terdeteksi. 71 00:07:10,064 --> 00:07:11,533 Diterima, tidak ada deteksi. 72 00:07:11,566 --> 00:07:12,667 Kita di mainframe sekarang. 73 00:07:12,700 --> 00:07:14,569 Berapa lama? 74 00:07:14,602 --> 00:07:17,705 Sepuluh jam sampai menyentuh sentrifugal. 75 00:07:17,739 --> 00:07:19,107 Dua belas jam sampai kehancuran. 76 00:07:19,140 --> 00:07:21,376 Terus memantau CCTV. 77 00:07:21,409 --> 00:07:22,477 Dimengerti. 78 00:07:22,510 --> 00:07:25,113 Tiga, dua, satu. 79 00:07:25,146 --> 00:07:27,549 Aku Luna Kujai, dan ini pembaruan Timur Tengah 80 00:07:27,582 --> 00:07:29,117 disiarkan langsung dari Oman. 81 00:07:29,150 --> 00:07:31,453 Ketegangan berlanjut setelah keputusan Iran 82 00:07:31,486 --> 00:07:34,988 untuk meninggalkan negosiasi nuklir dengan pasukan Barat. 83 00:07:35,023 --> 00:07:37,559 Masih belum ada realisasi, seperti yang dijanjikan AS. 84 00:07:38,760 --> 00:07:41,362 Tiga, dua, satu. 85 00:07:41,396 --> 00:07:43,765 Masih belum ada realisasi, seperti yang dijanjikan AS 86 00:07:43,798 --> 00:07:48,403 dan sekutunya, setelah penarikan pasukan konvensional di Afghanistan. 87 00:07:48,436 --> 00:07:50,605 Tapi perang rahasia terus berlanjut. 88 00:07:50,638 --> 00:07:53,675 Unit elit Amerika dan Inggris terus memburu 89 00:07:53,708 --> 00:07:56,377 target bernilai tinggi di wilayah yang tertolak. 90 00:07:56,411 --> 00:08:00,014 Pada bulan lalu saja, pembunuhan dua orang Iran 91 00:08:00,048 --> 00:08:02,650 ilmuwan nuklir dan pemimpin tertinggi Al-Qaeda... 92 00:08:19,667 --> 00:08:22,437 James, apa yang harus kulakukan sekarang? 93 00:08:22,470 --> 00:08:24,272 Baik, kukirim berkasnya. 94 00:08:24,305 --> 00:08:27,475 Buka kunci untuk enkripsi titik koneksi ke titik, kita harus cepat. 95 00:08:37,552 --> 00:08:39,053 Ya Tuhan! 96 00:08:40,288 --> 00:08:42,657 Ini memperlihatkan seluruh operasi mereka. 97 00:08:42,690 --> 00:08:44,526 Dan karena itu kita harus berhati-hati. 98 00:08:44,559 --> 00:08:47,328 Tapi jangan sebut nama, paham? Lindungi aset. 99 00:08:47,362 --> 00:08:49,664 Ya, aku berjanji. Cuma perusahaan. 100 00:08:49,697 --> 00:08:51,432 Yang CIA gunakan sebagai penyamaran, bukan? 101 00:08:51,466 --> 00:08:53,434 Aku cuma ingin mereka tahu aku seorang patriot 102 00:08:53,468 --> 00:08:54,569 bahwa kulindungi negaraku, Karena itu aku melakukan ini. 103 00:08:54,602 --> 00:08:56,170 Ya. 104 00:08:56,204 --> 00:08:57,472 Tunggu, ada seseorang. Aku harus pergi. 105 00:08:57,505 --> 00:08:58,439 James? 106 00:09:03,478 --> 00:09:05,647 Koran Der Herald, bisa kubantu panggilanmu? 107 00:09:05,680 --> 00:09:07,448 Hei, ini Luna Kujai. 108 00:09:07,482 --> 00:09:09,817 Tolong sambungkan aku ke kantor Hans Forzburg. 109 00:09:09,851 --> 00:09:11,452 Ya, katakan ini darurat. 110 00:09:13,154 --> 00:09:16,090 Luna, apa yang kau punya? / Halo, Hans? 111 00:09:16,124 --> 00:09:17,692 Sumber Pentagonku baru saja menghubungi. 112 00:09:17,725 --> 00:09:18,860 Informasinya valid? 113 00:09:18,893 --> 00:09:21,796 Ya. Operasi Rahasia CIA. 114 00:09:21,829 --> 00:09:23,131 Astaga, yakin? 115 00:09:23,164 --> 00:09:24,632 Ya, percayalah. 116 00:09:24,666 --> 00:09:27,669 Ini akan lebih besar dari gabungan Snowden dan WikiLeaks. 117 00:09:27,702 --> 00:09:29,103 Kerja luar biasa, Luna. 118 00:09:29,137 --> 00:09:32,340 Kau mengekspos kemunafikan dan kita akan jadikan tajuk utama. 119 00:10:51,419 --> 00:10:53,721 Aku akan menelepon Langley, memastikan kita aktif. 120 00:10:53,755 --> 00:10:55,189 Sebaiknya begitu. 121 00:10:55,223 --> 00:10:58,526 Petugas pemeliharaan memeriksa kotak persimpangan itu, kita celaka. 122 00:11:38,966 --> 00:11:40,835 Halo? / Hei, ini aku. 123 00:11:40,868 --> 00:11:43,771 Setiap kali kau menelepon, dari nomor yang berbeda. 124 00:11:43,805 --> 00:11:47,375 Besok malam aku akan masuk ke Gatwick. 125 00:11:47,408 --> 00:11:49,711 Aku akan meneleponmu jika penerbanganku tertunda. 126 00:11:49,744 --> 00:11:52,280 Dan pastikan kau berada di pesawat kali ini, Tom. 127 00:11:52,313 --> 00:11:53,648 Karena Ida sudah beritahu teman-temannya jika 128 00:11:53,681 --> 00:11:55,650 ayah akan hadir di sana untuk kelulusannya. 129 00:11:55,683 --> 00:11:57,585 Baik, jangan mulai, Cory. 130 00:11:57,618 --> 00:12:00,455 Pekerjaan menentukan segalanya. 131 00:12:00,488 --> 00:12:02,824 Kau perlu menentukan kali ini 132 00:12:02,857 --> 00:12:04,525 atau kau akan menghancurkan hatinya. 133 00:12:06,360 --> 00:12:09,464 Dan aku juga ingin kau menandatangani surat-suratnya. 134 00:12:10,898 --> 00:12:12,900 Dan kurasa aku akhirnya bisa melanjutkan hidup. 135 00:12:16,337 --> 00:12:18,339 Kau mengencani seseorang? 136 00:12:18,372 --> 00:12:19,607 Ya. 137 00:12:19,640 --> 00:12:22,643 Ini serius? 138 00:12:22,677 --> 00:12:25,313 Aku cuma ingin berhenti hidup di api penyucian ini. 139 00:12:25,346 --> 00:12:27,749 Kau tahu maksudku, lihat barang-barangmu. 140 00:12:27,782 --> 00:12:29,617 Semua memenuhi apartemen. 141 00:12:29,650 --> 00:12:31,586 Aku akan melakukan apapun yang kau butuhkan. 142 00:12:31,619 --> 00:12:35,757 Aku cuma ingin kau bahagia. 143 00:12:35,790 --> 00:12:38,493 Tentu kau akan segera kembali ke sana setelah lulus. 144 00:12:38,526 --> 00:12:43,464 Kau tidak akan pernah berhenti. Akui saja. / Apa maumu dariku? 145 00:12:43,498 --> 00:12:46,534 Aku tidak punya hal lain di riwayat kerjaku, bukan? 146 00:12:46,567 --> 00:12:48,070 Kau tahu kau bisa mengajar. 147 00:12:48,103 --> 00:12:50,371 Mengajar? / Ya, mengajar. 148 00:12:50,404 --> 00:12:52,406 Kau sudah dapat gelar. 149 00:12:52,440 --> 00:12:56,377 Aku tidak tertarik duduk di balik meja seharian. 150 00:13:03,451 --> 00:13:05,586 Maaf, Cory. / Baik. 151 00:13:05,620 --> 00:13:09,891 Tentang semuanya. / Tolong hati-hati, ya? 152 00:13:12,027 --> 00:13:14,629 Dan tolong terbanglah kali ini. 153 00:13:14,662 --> 00:13:15,563 Baik. 154 00:13:41,030 --> 00:13:42,448 Berikutnya. 155 00:13:55,169 --> 00:13:56,921 Letakkan jarimu di situ. 156 00:14:07,181 --> 00:14:09,558 Apa urusanmu di Imarah Islam? 157 00:14:09,642 --> 00:14:11,894 Aku bekerja dengan Bulan Sabit Merah... 158 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 Bantuan kekeringan. 159 00:14:34,041 --> 00:14:36,210 Jangan memotret. 160 00:14:36,293 --> 00:14:37,628 Kau harus mematuhi hukum Syariah. 161 00:15:11,679 --> 00:15:12,680 Ya. 162 00:15:16,717 --> 00:15:18,020 Halo? 163 00:15:18,053 --> 00:15:19,787 Senang mendengar suaramu. 164 00:15:21,256 --> 00:15:23,125 Ada masalah masuk ke negara ini? 165 00:15:23,158 --> 00:15:26,061 Tidak, mereka percaya dengan cerita karangan. 166 00:15:26,094 --> 00:15:28,996 Dan sidik jariku tidak ada di sistem, seperti katamu. 167 00:15:29,031 --> 00:15:30,564 Kau tahu aku mendukungmu. 168 00:15:30,598 --> 00:15:32,566 Tapi tetap saja, kau harus berhati-hati. 169 00:15:32,600 --> 00:15:36,704 Jika mereka tahu siapa dirimu... / Aku tahu resikonya, Roman. 170 00:15:36,737 --> 00:15:38,173 Percayalah kepadaku. 171 00:15:38,206 --> 00:15:40,541 Tapi aku janji akan mengerjakan ini, dan akan kutepati. 172 00:15:40,574 --> 00:15:42,543 Aku tahu. 173 00:15:42,576 --> 00:15:44,779 Karena itu kudapatkan informasi yang kau mau. 174 00:15:45,746 --> 00:15:47,581 Nahal Hosseini. 175 00:15:47,615 --> 00:15:49,017 Nanti kukirim nomor teleponnya. 176 00:15:49,051 --> 00:15:50,952 Terima kasih. 177 00:15:50,985 --> 00:15:52,920 Kapan teman-temanmu kemari? 178 00:15:52,954 --> 00:15:55,190 Besok lusa. 179 00:15:55,223 --> 00:15:58,559 Roman, cuma pekerjaan menerjemahkan, bukan? 180 00:15:58,592 --> 00:16:00,162 Menerjemahkan saja, ya. 181 00:16:01,529 --> 00:16:03,564 Baik, aku harus pergi. 182 00:16:42,304 --> 00:16:43,938 Status? 183 00:16:43,971 --> 00:16:46,274 Sentrifugal di suhunya, Pak. 184 00:16:46,308 --> 00:16:48,043 Mendistribusikan kecepatan putaran variabel. 185 00:16:48,076 --> 00:16:49,211 Itu naik sekarang. 186 00:16:49,244 --> 00:16:51,179 Meningkat 70.000 rpm. 187 00:16:51,213 --> 00:16:53,281 Mereka tahu kita masuk? / Tidak, Pak. 188 00:16:53,315 --> 00:16:54,849 Kita masih aman. 189 00:16:54,882 --> 00:16:56,151 Lakukan. 190 00:16:56,184 --> 00:16:57,651 Semua orang di stasiun mereka? 191 00:16:57,685 --> 00:16:59,820 Meningkatkan kecepatan hingga 90.000 rpm. 192 00:17:02,190 --> 00:17:04,292 Melacak peningkatan tekanan di ruang reaktif. 193 00:17:07,329 --> 00:17:09,031 Suhu terus meningkat. 194 00:17:09,064 --> 00:17:10,698 Sekarang di 800 derajat. 195 00:17:12,134 --> 00:17:14,302 Mereka secara manual memicu alarm darurat. 196 00:17:17,805 --> 00:17:19,874 Mereka memicu sistem gas halon. 197 00:18:22,103 --> 00:18:25,064 Untungnya sebagian besar radiasi terperangkap di bawah tanah. 198 00:18:25,856 --> 00:18:28,859 Pemimpin Tertinggi mengira kita lemah. 199 00:18:30,236 --> 00:18:32,279 Terutama setelah Natanz. 200 00:18:32,363 --> 00:18:35,241 Dia menginginkan eksekusi publik untuk pelakunya. 201 00:18:36,450 --> 00:18:39,453 Cuma Amerika atau Israel yang punya kemampuan ini. 202 00:18:40,705 --> 00:18:43,124 Ya, masalahnya adalah membuktikannya. 203 00:18:50,840 --> 00:18:53,134 Kami sedang memantau seorang jurnalis... 204 00:18:54,677 --> 00:18:57,888 Dia menerima berkas rahasia, 205 00:18:58,514 --> 00:19:01,434 atas semua operasi CIA di Timur Tengah. 206 00:19:05,521 --> 00:19:07,732 Lakukan apapun yang diperlukan, Farzad. 207 00:19:08,441 --> 00:19:09,775 Dan lakukan dengan cepat. 208 00:19:46,820 --> 00:19:48,923 Baik, aku ke bandara. 209 00:19:48,956 --> 00:19:51,026 Ada kabar dari Roman? / Semua aman. 210 00:19:51,059 --> 00:19:53,894 Baik, pastikan bersihkan rumah. 211 00:19:53,928 --> 00:19:56,198 Bersihkan semua hard drive. 212 00:19:56,231 --> 00:19:57,965 Bakar habis. / Baik. 213 00:20:00,101 --> 00:20:01,969 Salamku pada dunia bebas. 214 00:20:03,505 --> 00:20:04,939 Hati-hati di jalan. 215 00:20:21,889 --> 00:20:25,226 Aliansi Utara melakukan penggerebekan di Sheberghan. 216 00:20:25,250 --> 00:20:26,578 DEWAN SYURO TALIBAN 217 00:20:26,602 --> 00:20:29,689 Mereka mengumpulkan pasukan kecil di luar Kunduz. 218 00:20:30,648 --> 00:20:33,935 Kami butuh lebih banyak amunisi untuk M4 dan roket. 219 00:20:33,936 --> 00:20:34,844 INTELIJEN ANTAR-JASA PAKISTAN 220 00:20:34,868 --> 00:20:38,106 Bagaimana kau bisa kehabisan amunisi? 221 00:20:38,139 --> 00:20:40,041 Saat orang Amerika meninggalkanmu dengan itu? 222 00:20:40,075 --> 00:20:43,978 Itu sudah lama sekali, Kahil, kami juga melawan Daesh. 223 00:20:44,012 --> 00:20:47,247 Pejuang ISISK baru datang dari Teluk setiap hari. 224 00:20:47,248 --> 00:20:49,583 Aku ingin bicara tentang pembunuhan... 225 00:20:50,251 --> 00:20:51,585 di Herat, para guru. 226 00:20:51,961 --> 00:20:53,170 Mengedukasi kembali masyarakat... 227 00:20:54,255 --> 00:20:55,881 dengan cara lama. 228 00:20:56,549 --> 00:20:59,526 Ditetapkan oleh Mullah Omar. 229 00:20:59,527 --> 00:21:01,396 Mullah Omar sudah mati. 230 00:21:01,429 --> 00:21:03,465 Habis, tiada, sekarang apa? 231 00:21:03,498 --> 00:21:06,034 Aku tahu mereka tidak mengerti sepatah kata pun ucapanku. 232 00:21:07,102 --> 00:21:08,969 Tapi sebaiknya kau mengerti. 233 00:21:09,004 --> 00:21:11,239 Jangan lagi melakukan omong kosong gila ini lagi. 234 00:21:14,276 --> 00:21:15,976 Memenggal kepala. 235 00:21:17,445 --> 00:21:19,547 Memukuli wanita di depan umum. 236 00:21:19,581 --> 00:21:21,949 Mengambil selfie. 237 00:21:21,982 --> 00:21:23,585 Dunia sedang menonton. 238 00:21:23,618 --> 00:21:26,521 Dan kau harus menunjukkan pada mereka jika kau sedang melakukan modernisasi. 239 00:21:26,554 --> 00:21:30,125 Karena aku tidak bisa membuat pemimpinku menghadapi sanksi. 240 00:21:30,158 --> 00:21:35,163 Tapi yang kau khawatirkan adalah bahaya gadis kecil pergi ke sekolah. 241 00:21:35,196 --> 00:21:37,599 Aku tidak mencemaskan gadis kecil di sekolah. 242 00:21:37,632 --> 00:21:38,600 Lalu apa yang kau khawatirkan? 243 00:21:38,633 --> 00:21:41,536 Pengkhianat, Kahil, pengkhianat. 244 00:21:41,569 --> 00:21:44,105 Kau melanjutkan balas dendam ini. 245 00:21:45,407 --> 00:21:50,978 Tidak akan ada tempat perlindungan bagimu atau siapapun dari kalian di mana pun di Pakistan. 246 00:21:51,012 --> 00:21:53,181 Karena orang Amerika akan datang lagi. 247 00:21:53,214 --> 00:21:57,052 Dan mereka akan mengebommu, lagi. 248 00:21:57,085 --> 00:21:58,553 Jadi itu akan terus berulang. 249 00:22:08,537 --> 00:22:11,248 Kalian telah diberi hadiah dari Tuhan. 250 00:22:12,666 --> 00:22:16,337 Kalian telah membunuh naga Amerika. 251 00:22:16,420 --> 00:22:20,966 Sekarang kalian harus fokus untuk menyatukan kembali orang-orang kalian. 252 00:22:21,050 --> 00:22:25,096 Agar Khilafah seperti benih di angin bisa menyebar. 253 00:22:26,472 --> 00:22:27,807 Bagus sekali. 254 00:22:34,155 --> 00:22:36,957 Ingat siapa yang menempatkanmu di kursi itu, Rasoul. 255 00:22:36,990 --> 00:22:42,364 Siapa yang menjadikanmu, siapa yang melindungimu saat kau sedang kacau. 256 00:22:54,209 --> 00:22:55,643 Assalamu'alaikum. 257 00:22:55,793 --> 00:22:57,628 [ PUSAT I.S.I, ISLAMABAD PAKISTAN ] Bagaimana pertemuannya? 258 00:22:57,712 --> 00:22:59,839 Pak, mereka semua marah. 259 00:22:59,922 --> 00:23:01,424 Waktu telah berubah... 260 00:23:02,341 --> 00:23:04,218 dan orang-orang ini masih hidup di masa lalu. 261 00:23:05,052 --> 00:23:07,680 Selama mereka membelakangi India. 262 00:23:10,224 --> 00:23:11,434 Sudah lihat beritanya? 263 00:23:11,809 --> 00:23:14,645 Seseorang membakar permata mahkota Iran. 264 00:23:16,147 --> 00:23:18,733 Bersiaplah. Negaramu mungkin akan butuh kau. 265 00:23:19,608 --> 00:23:20,818 Baik, Pak. 266 00:23:42,323 --> 00:23:46,594 Seperti Amerika Serikat, Israel dan kekuatan Barat lainnya terus menyangkal 267 00:23:46,628 --> 00:23:50,632 keterlibatan apapun dalam sabotase reaktor nuklir Iran hari ini di dekat Kam 268 00:23:50,665 --> 00:23:53,134 masih belum ada tersangka. 269 00:23:53,168 --> 00:23:56,371 Banyak yang diingatkan tentang Stuxnet, virus komputer jahat 270 00:23:56,404 --> 00:23:59,441 yang menyebabkan kehancuran sentrifugal fasilitas tangki mereka 271 00:23:59,474 --> 00:24:02,110 kejadian itu berlanjut dengan banyak kejadian lainnya... 272 00:24:02,134 --> 00:24:17,134 273 00:24:17,136 --> 00:24:32,136 274 00:24:46,079 --> 00:24:53,493 Roman: Kincir turun jam 19:45 Titik temu Juliet. 275 00:24:56,831 --> 00:24:58,366 Kau masih pulang besok? 276 00:24:58,399 --> 00:25:02,170 Tidak, Tuan Hans memintaku di Berlin terlebih dahulu. 277 00:25:02,203 --> 00:25:04,739 Tunggu, jadi kau akan ke Berlin? 278 00:25:04,772 --> 00:25:07,075 Ya, aku harus mengawasi hasil edit. 279 00:25:07,108 --> 00:25:08,776 Lilly dan aku sangat bangga kepadamu. 280 00:25:08,810 --> 00:25:10,712 Kau berhasil. / Terima kasih, Cinta. 281 00:25:10,745 --> 00:25:12,480 Aku sangat rindu kalian berdua. 282 00:25:14,516 --> 00:25:16,484 Dia bersikap baik? / Ya, dia... 283 00:25:17,685 --> 00:25:18,720 Tunggu, apa? 284 00:25:18,753 --> 00:25:21,523 Tolong! Tolong aku! 285 00:25:21,556 --> 00:25:22,790 Kau baik-baik saja? 286 00:25:22,824 --> 00:25:24,092 Tolong! / Apa yang terjadi? 287 00:25:24,125 --> 00:25:25,660 Jawab aku! Luna! 288 00:25:25,693 --> 00:25:27,128 Tolong! / Aku akan memanggil polisi! 289 00:26:47,775 --> 00:26:50,178 Itu dia! 290 00:26:50,845 --> 00:26:52,880 Kemari! 291 00:26:52,914 --> 00:26:54,349 Apa kabarmu? / Baik. 292 00:26:55,750 --> 00:26:58,219 Ayo, mari kita ambilkan minuman untukmu. 293 00:27:02,790 --> 00:27:05,226 Senang melihat kalian utuh. 294 00:27:13,901 --> 00:27:15,637 Itu semua untuk pertunjukan. 295 00:27:16,471 --> 00:27:18,506 Yang biasa? 296 00:27:29,417 --> 00:27:30,652 Bersulang! 297 00:27:30,685 --> 00:27:33,187 Aku muak dan lelah bekerja di tangki septik ini 298 00:27:33,221 --> 00:27:34,889 sambil mencari impian Amerika. 299 00:27:34,922 --> 00:27:37,392 Ya, kenapa aku di sini, Roman? 300 00:27:38,226 --> 00:27:40,194 Penerbanganmu tertunda. 301 00:27:40,228 --> 00:27:41,663 Aku tahu. 302 00:27:42,764 --> 00:27:45,433 Itu berangkat dalam 92 menit. 303 00:27:47,301 --> 00:27:48,836 Aku akan mendorongnya kembali! 304 00:27:53,574 --> 00:27:54,509 Ikut denganku. 305 00:27:55,977 --> 00:27:57,845 Dan katanya itu tidak bisa dilakukan. 306 00:27:57,879 --> 00:27:59,447 Kuda kesayanganku... 307 00:28:00,581 --> 00:28:01,883 selalu memuaskan. 308 00:28:01,916 --> 00:28:03,551 Ya, mereka cuma akan membangun yang lain. 309 00:28:03,584 --> 00:28:05,453 Tentu saja. 310 00:28:05,486 --> 00:28:07,955 Dan karena itu aku butuh kau untuk fase selanjutnya. 311 00:28:07,989 --> 00:28:09,257 Ya, saat aku kembali. 312 00:28:09,290 --> 00:28:12,560 Tidak, yang ini tidak bisa menunggu. 313 00:28:12,593 --> 00:28:13,728 Naik ke atas. 314 00:28:17,331 --> 00:28:19,467 Entahlah, beritahu aku kapan harus berhenti. 315 00:28:22,970 --> 00:28:24,706 Sudah kubilang, Roman. 316 00:28:25,807 --> 00:28:27,575 Saat aku kembali. 317 00:28:27,608 --> 00:28:29,510 Pekerjaan dimulai besok. Tiga hari kerja. 318 00:28:29,544 --> 00:28:31,879 Kau akan kembali tepat waktu untuk wisuda Ida. 319 00:28:31,913 --> 00:28:34,315 Kau menyadap ponselku sekarang? 320 00:28:34,348 --> 00:28:36,584 Pekerjaan ini membuatmu paranoid. 321 00:28:36,617 --> 00:28:39,587 Kau akan menandatangani surat cerai itu? 322 00:28:39,620 --> 00:28:41,456 Jauhi kehidupan pribadiku. 323 00:28:41,489 --> 00:28:43,491 Kehidupan pribadi apa? / Ya. 324 00:28:45,493 --> 00:28:47,462 Aku mencemaskanmu, Tommy. 325 00:28:47,495 --> 00:28:50,298 Mungkin jika kau membuka pikiran, kau juga bisa temukan kedamaian. 326 00:28:51,599 --> 00:28:52,934 Pasti. 327 00:28:52,967 --> 00:28:54,702 Benar, ya. 328 00:29:01,776 --> 00:29:03,344 Baik, lakukan untuk Ida. 329 00:29:03,377 --> 00:29:06,481 Dia ingin jadi dokter, 'kan? 330 00:29:06,514 --> 00:29:08,683 Kau bisa memasukkannya ke sekolah kedokteran mana pun yang dia inginkan. 331 00:29:17,692 --> 00:29:18,860 Di mana pekerjaannya? 332 00:29:22,730 --> 00:29:24,599 Di sini. 333 00:29:24,632 --> 00:29:27,869 Mencairkan mainan baru mengilap Iran cuma awal. 334 00:29:27,902 --> 00:29:31,906 Langley mau landasan terbang rahasia tepat di seberang perbatasan Afghanistan dekat Taybad. 335 00:29:31,939 --> 00:29:34,575 Kita akan masuk ke sana dan menghancurkan seluruh program nuklir 336 00:29:34,609 --> 00:29:38,513 mereka sebelum mereka sempat buat bom besar. 337 00:29:38,546 --> 00:29:41,315 Kau akan masukkan di sini di bagian Afghanistan di Iran. 338 00:29:41,349 --> 00:29:45,319 Astaga. Herat merangkak dengan momok asing. 339 00:29:45,353 --> 00:29:47,022 Dan kau tidak bisa cari orang lain untuk ini? 340 00:29:47,055 --> 00:29:48,856 Aku tidak ingin orang lain. 341 00:29:48,890 --> 00:29:51,659 Aku tahu kau. Ini bukan cuma tentang uang. 342 00:29:54,862 --> 00:29:55,963 Baik. 343 00:29:57,365 --> 00:29:59,101 Lihat ini? 344 00:29:59,134 --> 00:30:01,402 Taliban mengendalikan semua ini. 345 00:30:01,435 --> 00:30:03,538 Benar? Utara, barat, timur. 346 00:30:03,571 --> 00:30:07,009 Dan milisimu yang bertikai menembaki mereka semua. 347 00:30:07,042 --> 00:30:08,543 Apa cerita samarannya? / Tidak ada. 348 00:30:08,576 --> 00:30:10,344 Selalu hitam. 349 00:30:10,378 --> 00:30:12,313 Kau sendirian. / Sial. 350 00:30:16,450 --> 00:30:20,588 Baik, jika aku melakukan ini, aku butuh pawang, yang handal. 351 00:30:20,621 --> 00:30:25,027 Seseorang yang bicara bahasa Dari dan Pashtun dan mengetahui area ini. 352 00:30:25,060 --> 00:30:27,595 Dia ada di negara sekarang. 353 00:30:27,628 --> 00:30:29,664 Tom. 354 00:30:29,697 --> 00:30:32,700 Assalamu'alaikum. / Wa'alaikumussalaam. 355 00:30:32,733 --> 00:30:35,436 Namaku Mohammed. Tapi semua orang memanggilku, Mo. 356 00:30:36,171 --> 00:30:39,674 Kubawakan baju ganti. 357 00:30:39,707 --> 00:30:42,743 Ada orang di sekitar sini mengendarai SUV baru? 358 00:30:42,777 --> 00:30:45,546 Kau tahu kita harusnya berbaur, bukan? 359 00:30:45,580 --> 00:30:49,550 Pasti. Orang Amerika meninggalkan lusinan ini di kedutaan. 360 00:30:49,584 --> 00:30:51,752 Bahkan pengedar narkoba punya salah. 361 00:31:07,902 --> 00:31:09,403 Di mana rumah amannya? 362 00:31:09,437 --> 00:31:11,806 Kandahar, di utara Herat. 363 00:31:11,839 --> 00:31:13,141 Taliban? 364 00:31:13,175 --> 00:31:15,476 Ya. Negara itu terkunci rapat. 365 00:31:15,509 --> 00:31:21,515 Jadi, jika kau butuh sesuatu, kabari. Aku akan bergegas. 366 00:31:21,549 --> 00:31:24,052 Jadi kurasa kau dari sekitar sini? 367 00:31:24,086 --> 00:31:27,488 Ya, lahir dan besar sampai usiaku 16 tahun. 368 00:31:27,521 --> 00:31:29,157 Ada yang akan mengenalimu? 369 00:31:29,191 --> 00:31:32,660 Kurasa tidak. 370 00:31:32,693 --> 00:31:35,897 Aku sudah lama tidak kemari. 371 00:31:35,930 --> 00:31:37,899 Aku seringnya tinggal di Kabul. 372 00:31:53,248 --> 00:31:55,549 Selamat datang di Afganistan Baru. 373 00:31:57,752 --> 00:31:59,487 Seperti yang lama. 374 00:32:00,055 --> 00:32:01,422 Ya. 375 00:32:23,211 --> 00:32:25,646 Namaku Farzad Asadi. 376 00:32:25,680 --> 00:32:28,716 Aku kolonel di korps Pengawal Revolusi Islam. 377 00:32:29,217 --> 00:32:30,718 Pasukan Yerusalem. 378 00:32:31,852 --> 00:32:34,022 Aku bukan mata-mata. 379 00:32:34,056 --> 00:32:36,158 Aku tahu kau bukan mata-mata. 380 00:32:36,191 --> 00:32:37,959 Lantas kenapa aku di sini? 381 00:32:43,731 --> 00:32:44,832 Ayo. 382 00:32:54,009 --> 00:32:55,743 Aku punya putri juga. 383 00:32:57,979 --> 00:33:00,848 Bantu aku memulangkanmu. 384 00:33:00,881 --> 00:33:02,250 Ya. 385 00:33:02,284 --> 00:33:04,785 Dua hari lalu, seorang Amerika bernama James Vincent 386 00:33:04,819 --> 00:33:07,822 mengirimimu informasi soal program nuklir negaraku. 387 00:33:07,855 --> 00:33:11,226 Dan kini salah satu pembangkit nuklir kami telah disabotase. 388 00:33:11,259 --> 00:33:14,129 Ceritakan perusahaan yang kau teliti. 389 00:33:14,162 --> 00:33:15,963 Kau punya berkas di komputermu. 390 00:33:15,997 --> 00:33:18,133 Sebuah perusahaan Swiss, Civlix. 391 00:33:18,166 --> 00:33:21,069 Baik, jika kau melihat lokasi Civlix... 392 00:33:23,804 --> 00:33:29,011 mereka bekerja eksklusif di fasilitas nuklir dan militer. 393 00:33:30,345 --> 00:33:33,614 Ada nama di Civlix? Tolong. 394 00:33:33,647 --> 00:33:36,550 Kami tidak dapat nama apapun. 395 00:33:36,584 --> 00:33:39,920 Tidak ada nama. Kami tidak... / Serahkan beberapa nama. 396 00:33:39,954 --> 00:33:42,690 Aku jujur. Kami tidak dapat nama apapun. 397 00:33:48,196 --> 00:33:50,032 Tolong percaya padaku. 398 00:33:50,065 --> 00:33:51,832 Tunggu. Tolong percaya padaku. 399 00:33:51,866 --> 00:33:54,769 Tolong. Katamu aku boleh pulang. 400 00:33:56,104 --> 00:33:58,173 Pasti. 401 00:33:58,206 --> 00:33:59,774 Sebagai martir. 402 00:34:02,344 --> 00:34:04,312 Kumohon! 403 00:34:04,346 --> 00:34:06,914 Katamu aku boleh pulang. Tolong. 404 00:34:48,323 --> 00:34:50,825 Cuma ada satu kamar tidur. 405 00:34:50,858 --> 00:34:51,759 Baik. 406 00:35:01,002 --> 00:35:03,671 Paket tiba untukmu kemarin. 407 00:35:38,839 --> 00:35:40,708 Apa misimu? 408 00:35:42,776 --> 00:35:44,945 Pergi ke Jalur Pendaratan dekat Taybad. 409 00:35:45,846 --> 00:35:48,183 Taybad. Taybad di Iran. 410 00:35:49,217 --> 00:35:50,951 Kita berangkat saat matahari terbenam. 411 00:35:51,819 --> 00:35:53,687 Apa maksudmu kita? 412 00:35:55,223 --> 00:35:57,359 Roman tidak memberitahumu? 413 00:35:57,392 --> 00:35:59,927 Tidak, dia cuma bilang aku harus menjemputmu 414 00:35:59,960 --> 00:36:03,731 dan menjadi penerjemahmu, tapi cuma di sini di Herat. 415 00:36:11,206 --> 00:36:12,806 Baik, hubungi dia. 416 00:37:05,060 --> 00:37:06,228 Assalamu'alaikum. 417 00:37:09,230 --> 00:37:12,942 Nahal, senang berjumpa. 418 00:37:13,025 --> 00:37:15,277 Senang melihatmu. 419 00:37:15,361 --> 00:37:18,906 Bagaimana kabar keluargamu? Bagaimana kabar Adela-ku? 420 00:37:18,989 --> 00:37:20,241 Mereka baik. 421 00:37:20,324 --> 00:37:22,118 Kami tinggal di luar Baltimore. 422 00:37:23,160 --> 00:37:26,706 Kenapa kau di sini? Taliban masih mencari kita. 423 00:37:26,789 --> 00:37:29,959 Adik perempuan Adela, Fatimah, menghilang. 424 00:37:30,042 --> 00:37:31,877 Aku berjanji pada Adela akan menemukannya. 425 00:37:31,961 --> 00:37:33,587 Dia mengajar di Herat. 426 00:37:34,880 --> 00:37:37,174 Aku tidak tahu apa yang terjadi kepada Fatimah. 427 00:37:37,591 --> 00:37:39,844 Aku cuma tahu guru wanita menghilang. 428 00:37:43,055 --> 00:37:47,935 Tidak akan ada tempat bagi kita bersama Taliban. 429 00:37:48,019 --> 00:37:52,106 Sebagai Hakim, Guru, Penerjemah atau Dokter. 430 00:37:53,733 --> 00:37:56,527 Aku akan mengirim pesan, jika kudengar sesuatu tentang Fatimah. 431 00:37:56,610 --> 00:37:58,487 Terima kasih. 432 00:38:01,741 --> 00:38:06,537 Ikutlah denganku. Ada penerbangan keluar. 433 00:38:07,246 --> 00:38:09,415 Aku tidak bisa pergi. 434 00:38:10,291 --> 00:38:12,293 Terlalu banyak yang diperoleh. 435 00:38:13,252 --> 00:38:14,879 Kami kehilangan kebebasan. 436 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 Kami tidak bisa lagi. 437 00:38:18,007 --> 00:38:19,008 Maaf. 438 00:38:48,204 --> 00:38:49,205 Halo, putraku sayang. 439 00:39:01,050 --> 00:39:02,051 Putraku sayang. 440 00:39:04,887 --> 00:39:07,556 Kau selalu ada di hati kami. 441 00:39:13,604 --> 00:39:15,064 Aku sangat merindukanmu. 442 00:39:28,828 --> 00:39:32,373 Kuharap aku yang mati dan kau masih hidup. 443 00:39:51,192 --> 00:39:53,261 Berita terbaru dari surat kabar Der Herald 444 00:39:53,294 --> 00:39:57,465 mengungkap operasi rahasia ilegal CIA di Timur Tengah. 445 00:39:57,499 --> 00:40:01,536 Itu termasuk sabotase reaktor nuklir rahasia Iran di dekat Qom. 446 00:40:01,569 --> 00:40:03,705 Informasi itu dibocorkan intel 447 00:40:03,738 --> 00:40:05,607 Pentagon setelah menyerahkan dokumen rahasia... 448 00:40:05,640 --> 00:40:08,143 Cepat, angkat teleponnya. 449 00:40:08,176 --> 00:40:09,110 Hilang. 450 00:40:09,144 --> 00:40:13,981 Banyak yang berspekulasi dia ditahan di penjara Iran menunggu eksekusi publik. 451 00:40:13,998 --> 00:40:17,043 Pemimpin redaksi Der Herold, Hans Forsberg... 452 00:40:17,126 --> 00:40:21,339 mengatakan dia merasa terdorong untuk memastikan. 453 00:40:21,422 --> 00:40:27,178 Usaha Cujai tidak sia-sia. 454 00:40:27,261 --> 00:40:29,730 Karena itu, rilis laporannya. 455 00:40:29,731 --> 00:40:33,967 Berfokus pada agen CIA yang berperan kontraktor telekomunikasi 456 00:40:34,002 --> 00:40:38,039 untuk perusahaan Swiss bernama Civlix yang menyebabkan kehancuran reaktor Iran. 457 00:40:38,072 --> 00:40:41,576 Dampak dari pengungkapan ini bisa menghancurkan kepentingan Barat. 458 00:40:43,211 --> 00:40:44,712 Hei. / Nyalakan berita. 459 00:40:44,746 --> 00:40:46,448 Saluran apapun. 460 00:40:46,481 --> 00:40:49,184 Suruh dia beritahu orang yang mengawasi rumah amannya. 461 00:40:49,217 --> 00:40:51,352 Ada penerobosan di Pentagon. 462 00:40:51,386 --> 00:40:52,487 Kita tersingkap. 463 00:40:53,621 --> 00:40:55,190 Seberapa parah? 464 00:40:55,223 --> 00:40:58,992 Mereka dapat fotomu dan nama samaranmu tapi tidak nama aslimu. 465 00:41:02,130 --> 00:41:04,332 Tidak bisa hubungi Oliver, Tommy. 466 00:41:23,651 --> 00:41:24,786 Apa kelanjutannya? 467 00:41:24,819 --> 00:41:26,087 Misi dibatalkan. 468 00:41:26,120 --> 00:41:27,622 Biar kukeluarkan kau dari sana. 469 00:41:27,655 --> 00:41:29,123 Bertahanlah. 470 00:41:41,043 --> 00:41:42,878 Cepat masuk. 471 00:41:45,923 --> 00:41:47,425 Informanku mendapatkan ini. 472 00:42:00,312 --> 00:42:03,065 Kami menemukannya, di Herat. 473 00:42:03,858 --> 00:42:05,818 Kumpulkan tim aksi. 474 00:42:05,901 --> 00:42:08,821 Aku ingin mengantarkannya ke Pemimpin Tertinggi... 475 00:42:09,363 --> 00:42:11,198 Sebelum matahari terbenam. / Ya, Pak. 476 00:42:12,825 --> 00:42:15,286 Sambungkan aku ke Agen Nazir. 477 00:42:31,260 --> 00:42:33,012 Aku butuh kau di Herat. 478 00:42:33,679 --> 00:42:34,889 Apa yang istimewa dari Herat? 479 00:42:35,431 --> 00:42:38,184 Mata-mata yang menyabotase Iran. 480 00:42:40,936 --> 00:42:42,855 Pak, aku menghabiskan dua hari liburanku. 481 00:42:43,522 --> 00:42:44,815 Pergi sekarang. 482 00:42:56,202 --> 00:42:59,372 Aku ingin kau menangkapnya, sebelum orang Iran. 483 00:43:02,583 --> 00:43:04,377 Kita akan menjualnya di pasar terbuka. 484 00:43:08,489 --> 00:43:10,725 Roman, kubawa Chris Hoyt kemari bersamaku. 485 00:43:10,758 --> 00:43:12,860 Kepala grup operasi khusus kita. 486 00:43:12,894 --> 00:43:15,463 Wakil direktur memintanya duduk. 487 00:43:15,496 --> 00:43:17,265 Lebih meriah. / Aset lapangan. 488 00:43:17,298 --> 00:43:19,300 Ceritakan tentang dia. Siapa dia? / Tom Haris. 489 00:43:19,334 --> 00:43:22,203 Hukuman seumur hidup. Pinjaman kepada kami dari MI6. 490 00:43:22,236 --> 00:43:24,872 Penyamar hebat. Dia salah satu andalanku. 491 00:43:24,906 --> 00:43:29,877 Dan dia bekerja dengan mantan penerjemah Afghanistan yang kami datangi untuk menolong. 492 00:43:29,911 --> 00:43:31,245 Kedengarannya kehidupan pesta. 493 00:43:31,279 --> 00:43:32,880 Iran satu-satunya masalah mereka? 494 00:43:32,914 --> 00:43:34,315 Serius? 495 00:43:34,349 --> 00:43:37,418 Afghanistan saat ini seperti Perang Dingin Berlin. 496 00:43:37,452 --> 00:43:42,857 Ya, Taliban, Pakistan, India, Rusia, Cina, lalu ada ISISK 497 00:43:42,890 --> 00:43:44,892 terlalu sepele bahkan untuk Al-Qaeda. 498 00:43:44,926 --> 00:43:49,230 Siapapun yang menangkap orangku akan menjualnya ke penawar tertinggi. 499 00:43:49,263 --> 00:43:52,300 Sayangnya, kita harus melepasnya. 500 00:43:52,333 --> 00:43:55,403 Kita tidak punya pilihan lain. / Ada. Chris, ayolah. 501 00:43:55,436 --> 00:43:58,736 Kau tahu jika 22 SAS ada di negara saat ini. 502 00:43:58,773 --> 00:44:00,675 Memburu orang kedua Al-Qaeda. 503 00:44:01,943 --> 00:44:03,778 Dia benar. 504 00:44:03,811 --> 00:44:05,913 Penerbangan Inggris berangkat dalam 30 jam. 505 00:44:09,517 --> 00:44:13,321 Baik, aku akan meminta wakil direktur menelepon MI6. 506 00:44:13,354 --> 00:44:15,356 Aku yakin mereka akan senang orang mereka kembali. 507 00:44:18,259 --> 00:44:19,927 Aku sedang melakukan pembakaran bukti sekarang. 508 00:44:19,961 --> 00:44:22,296 Maaf, Tommy. 509 00:44:22,330 --> 00:44:24,232 Ini satu-satunya kesempatanmu keluar. 510 00:44:24,265 --> 00:44:26,901 Itu benar. Aku tahu resiko pekerjaanku. 511 00:44:26,934 --> 00:44:30,538 Jika ada yang bisa berhasil, kau orangnya. 512 00:44:31,673 --> 00:44:38,846 Titik ekstraksi. / Pangkalan CIA tua di provinsi Kandahar memakai C-130. 513 00:44:38,880 --> 00:44:40,682 Kurang dari satu menit mendarat. 514 00:44:40,715 --> 00:44:42,817 Seberapa jauh mereka dari Kandahar? 515 00:44:42,850 --> 00:44:44,419 Sekitar 400 mil. 516 00:44:44,452 --> 00:44:47,689 Tapi jarak bukan masalah utama. 517 00:44:47,722 --> 00:44:49,323 Tapi yang ada di antaranya. 518 00:44:52,651 --> 00:44:54,653 Ayo cepat tangkap dia dan bawa dia pulang. 519 00:44:55,279 --> 00:44:57,365 Taliban mencari alasan apapun 520 00:44:57,448 --> 00:44:59,784 menyalahkan kita atas kegagalan mereka. 521 00:45:00,117 --> 00:45:03,204 Hindari korban sipil dengan cara apapun. 522 00:45:03,287 --> 00:45:04,288 Mengerti? 523 00:45:08,676 --> 00:45:09,644 Baik. 524 00:45:13,381 --> 00:45:14,816 Sedang apa kau? 525 00:45:15,917 --> 00:45:17,618 Penyamaran tersingkap. 526 00:45:17,652 --> 00:45:19,754 Ambil barang-barangmu. / Bagaimana caranya? 527 00:45:19,787 --> 00:45:21,456 Aku tidak peduli caranya. 528 00:45:21,489 --> 00:45:23,791 Kita akan berangkat ke Kandahar dalam 15 menit. 529 00:45:23,825 --> 00:45:26,828 Kandahar? Kita harusnya berangkat dari sini besok. 530 00:45:28,696 --> 00:45:30,231 Tidak lagi. 531 00:45:35,636 --> 00:45:36,771 Ayo. 532 00:45:36,795 --> 00:45:51,795 533 00:45:51,797 --> 00:46:01,797 534 00:46:01,804 --> 00:46:03,139 Kahil terhormat. 535 00:46:03,731 --> 00:46:05,466 Menghubungi kami lagi. 536 00:46:05,500 --> 00:46:09,704 Rasoul, aku butuh kru untuk diam-diam menyetir di Gandhar. 537 00:46:09,737 --> 00:46:11,472 Gunakan PMI-mu. 538 00:46:11,506 --> 00:46:13,508 Bukan yang selalu mabuk dengan semprotan serangga. 539 00:46:13,858 --> 00:46:15,443 Aku tahu yang kau mau... 540 00:46:16,819 --> 00:46:20,156 Tapi Iran sudah membayar, untuk melintasi perbatasan. 541 00:46:21,157 --> 00:46:22,825 Dia target mereka sekarang. 542 00:46:23,367 --> 00:46:26,704 Aku akan lipatgandakan apapun yang mereka bayarkan padamu. 543 00:46:27,913 --> 00:46:29,415 Aku tidak ingin uang. 544 00:46:29,832 --> 00:46:32,501 Jadikan aku kepala dewan militer, 545 00:46:32,585 --> 00:46:34,211 saudara Pakistanku. 546 00:46:34,362 --> 00:46:35,730 Baik. Ya. 547 00:46:35,763 --> 00:46:37,632 Pastikan krumu sudah siap. 548 00:47:18,606 --> 00:47:20,108 Mereka keluar dari rumah aman. 549 00:47:20,142 --> 00:47:21,609 Siaga dengan ancaman. 550 00:47:21,642 --> 00:47:22,944 Dimengerti. / Mulai jamnya. 551 00:47:22,977 --> 00:47:24,512 Kita turun tangan jika mereka melakukan kontak? 552 00:47:24,545 --> 00:47:26,781 Mustahil. Kita tidak bekerja di bawah UU 50. 553 00:47:26,814 --> 00:47:28,150 Kita cuma bisa menyarankan. 554 00:47:28,183 --> 00:47:30,585 Mereka heran kenapa kita tidak bisa menang. 555 00:47:37,692 --> 00:47:39,485 Lampu hijau. Pergi. 556 00:47:51,606 --> 00:47:53,141 Cari mobil lain. 557 00:47:53,175 --> 00:47:55,177 Untuk apa? / Ini mobil jelek. 558 00:47:55,210 --> 00:47:57,712 Kita harus membuang yang ini. 559 00:47:57,745 --> 00:47:59,747 Mungkin kita harus berpencar. 560 00:47:59,780 --> 00:48:01,749 Aku bisa bersembunyi di sini beberapa hari 561 00:48:01,782 --> 00:48:03,818 lalu terbang dari Herat ke Pakistan. 562 00:48:03,851 --> 00:48:05,720 Ya, ide bagus, Mo. 563 00:48:05,753 --> 00:48:08,923 Dan beristirahat sebelum mereka menjemputmu di bandara Herat. 564 00:48:08,956 --> 00:48:12,660 Dengan begitu, kau akan bertahan lebih lama saat mereka mulai mencabut kukumu. 565 00:48:16,797 --> 00:48:18,900 Ada pasar di sana. 566 00:48:18,933 --> 00:48:20,701 Baik, mari kita lewat sini. 567 00:48:24,739 --> 00:48:25,740 Mereka di pasar. 568 00:48:45,127 --> 00:48:46,594 Ke mana dia? 569 00:48:46,627 --> 00:48:48,629 Kulihat dua SUV mendekati pasar. 570 00:48:53,901 --> 00:48:54,869 Di sini. 571 00:48:58,273 --> 00:49:00,541 Ambil tas dari belakang. 572 00:49:00,574 --> 00:49:02,677 Tunggu sinyalku. 573 00:49:02,710 --> 00:49:03,611 Baik. 574 00:49:52,027 --> 00:49:53,028 Hei! 575 00:50:03,129 --> 00:50:05,297 Mereka ganti kendaraan! Truk Nissan. 576 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Jangan kehilangan dia. 577 00:50:09,744 --> 00:50:11,279 Mereka beralih ke pikap Nissan putih. 578 00:50:11,313 --> 00:50:12,680 Nissan Putih. 579 00:50:12,713 --> 00:50:14,016 Seseorang mencoba untuk mendapatkan pelatnya. 580 00:50:16,350 --> 00:50:17,685 Masih tidak dapat menemukan mereka. 581 00:50:20,229 --> 00:50:21,355 Geledah seluruh kota. 582 00:50:41,076 --> 00:50:42,077 Sial. 583 00:50:43,178 --> 00:50:44,678 Menuju kemacetan. 584 00:50:44,712 --> 00:50:45,980 Ada dua kendaraan muncul. 585 00:50:48,749 --> 00:50:51,053 Apa jalan melalui ini? 586 00:50:51,086 --> 00:50:53,587 Satu-satunya jalan menuju Kandahar adalah jalan raya. 587 00:50:53,621 --> 00:50:55,157 Itu ada di sisi lain kota. 588 00:51:03,147 --> 00:51:05,024 Tetap di sini, andai dia mencoba kabur. 589 00:51:19,705 --> 00:51:22,208 Ada tamu, sepeda motor hitam. 590 00:51:28,798 --> 00:51:29,799 Kami melihatnya. 591 00:51:34,728 --> 00:51:36,264 Katakan padanya untuk menjauh dari truk, Mo. 592 00:51:44,005 --> 00:51:48,843 Sial! Kopling sialan. 593 00:51:52,238 --> 00:51:55,825 Ya Tuhan, bodoh! 594 00:51:56,284 --> 00:51:57,852 Maaf. 595 00:51:57,885 --> 00:51:59,020 Maaf. Apa-apaan? Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. 596 00:52:01,831 --> 00:52:04,083 Semoga rumahmu runtuh. 597 00:52:08,296 --> 00:52:09,830 Maaf, ini, sebentar. 598 00:52:11,465 --> 00:52:12,675 Polisi! 599 00:52:16,770 --> 00:52:18,973 Ya, ini, maaf, baik. 600 00:52:41,579 --> 00:52:43,122 Cepat! Blokir dia! Blokir jalannya, cepat! 601 00:52:56,178 --> 00:52:58,812 Tom! Tom, pergi! 602 00:53:12,276 --> 00:53:13,569 Keluar! 603 00:53:41,013 --> 00:53:43,224 Mereka di pikap Nissan. Temukan mereka! 604 00:53:44,392 --> 00:53:46,018 Pengintai kami mencari sekarang. 605 00:53:55,270 --> 00:53:57,072 Jalan raya lurus ke depan. 606 00:54:03,111 --> 00:54:04,045 Sedang apa kau? 607 00:54:07,048 --> 00:54:09,484 Kita salah jalan. 608 00:54:09,517 --> 00:54:11,186 Tidak, ini jalan memutar. 609 00:54:20,061 --> 00:54:21,062 Merunduk! 610 00:54:37,379 --> 00:54:39,247 Ya Tuhan, aku suka orang ini. Dia hebat. 611 00:54:51,500 --> 00:54:53,919 Mereka berhasil kabur. Ke timur area gudang. 612 00:55:22,357 --> 00:55:24,459 Sial. 613 00:55:24,492 --> 00:55:26,194 Periksa ban serep di belakang. 614 00:55:31,232 --> 00:55:32,833 Ya Tuhan. Ya. 615 00:55:34,569 --> 00:55:36,937 Baik, aku akan mengamankan. Kau ganti ban. 616 00:55:42,976 --> 00:55:45,180 Mo, cepat. Kita terbuka di sini. 617 00:55:45,213 --> 00:55:46,147 Ya. 618 00:55:46,648 --> 00:55:48,316 Ayo. 619 00:55:49,384 --> 00:55:50,951 Dasar sampah! 620 00:55:50,984 --> 00:55:53,088 Kau saja! 621 00:55:58,159 --> 00:56:01,096 Itu adrenalin. Kau rubuh. 622 00:56:01,129 --> 00:56:03,298 Cobalah untuk minum air. / Siapa pria di motor itu? 623 00:56:03,331 --> 00:56:06,900 Aku ingin kau fokus. Ganti saja ban itu! 624 00:56:07,535 --> 00:56:13,441 Baik, aku tahu saat dibohongi. 625 00:56:14,542 --> 00:56:16,111 Mo, mau ke mana? 626 00:56:16,144 --> 00:56:19,647 Aku kemari untuk mencari saudari istriku. 627 00:56:19,681 --> 00:56:22,283 Dan itu yang akan kulakukan. 628 00:56:22,317 --> 00:56:25,019 Adik istrimu? / Ya. Dia hilang. 629 00:56:25,053 --> 00:56:27,489 Aku tidak akan meninggalkan Herat sampai kutemukan dia. 630 00:56:27,522 --> 00:56:30,592 Kau tidak akan menemukannya jika kau mati. 631 00:56:30,625 --> 00:56:32,293 Semoga sukses. 632 00:56:49,411 --> 00:56:50,678 Mo? 633 00:56:50,712 --> 00:56:52,480 Suruh dia keluar. 634 00:57:05,493 --> 00:57:07,961 Tom, dia cuma anak kecil. 635 00:57:14,602 --> 00:57:16,604 Suruh dia menjatuhkannya. 636 00:57:27,449 --> 00:57:29,050 Astaga. 637 00:57:39,494 --> 00:57:42,096 Kau tidak akan berhasil sendiri, Mo. 638 00:57:42,130 --> 00:57:44,032 Maka katakan apa yang sebenarnya terjadi. 639 00:57:48,102 --> 00:57:50,038 Nyawaku di tanganmu. 640 00:57:52,173 --> 00:57:55,310 Aku membakar rumah mereka di Iran. 641 00:57:55,343 --> 00:57:56,977 Reaktor nuklir? 642 00:58:00,815 --> 00:58:03,685 Kenapa agen CIA tidak bisa datang dan menjemput kita? 643 00:58:03,718 --> 00:58:06,387 Kita bidak dalam permainan lebih besar. 644 00:58:06,421 --> 00:58:09,524 Tapi artinya tidak ada yang datang menyelamatkan kita. 645 00:58:10,725 --> 00:58:12,093 Baik? 646 00:58:13,528 --> 00:58:18,299 Jadi kita harus ke Kandahar, lalu kita berkumpul kembali. 647 00:58:23,204 --> 00:58:25,073 Paham? 648 00:58:25,106 --> 00:58:27,108 Lalu aku akan membantumu menemukan saudari istrimu. 649 00:58:28,776 --> 00:58:31,646 Maaf, Mo. 650 00:58:31,679 --> 00:58:33,515 Harusnya kuberitahu kau yang sebenarnya sebelumnya. 651 00:59:19,268 --> 00:59:21,103 Dia ke sana! 652 00:59:28,336 --> 00:59:31,172 Apa menurutmu kita bisa sampai ke Kandahar? 653 00:59:31,205 --> 00:59:34,175 Tidak tanpa bantuan. 654 00:59:34,208 --> 00:59:36,578 Ada seseorang yang pernah bekerja denganku sebelumnya di selatan sini. 655 00:59:37,812 --> 00:59:39,581 Dan mungkin dia punya helikopter. 656 00:59:39,605 --> 00:59:41,525 Mau mengunjungi kawan lama di Delaram. 657 00:59:41,549 --> 00:59:43,151 Ayo. 658 01:00:09,310 --> 01:00:10,878 Assalamu'alaikum. 659 01:00:10,912 --> 01:00:13,681 Ismail, ini Roman. 660 01:00:13,715 --> 01:00:14,882 Aku butuh bantuan. 661 01:00:18,327 --> 01:00:19,829 Babi Iran, pulang! 662 01:00:19,912 --> 01:00:22,206 Pengkhianat! 663 01:00:23,165 --> 01:00:28,129 Taliban mengizinkan membawa mayat ini kembali ke Teheran. 664 01:00:32,967 --> 01:00:33,968 Hei, Sayang. 665 01:00:34,510 --> 01:00:35,678 Kapan kau pulang? 666 01:00:35,761 --> 01:00:36,887 Aku ingin membuatkan kita makan malam. 667 01:00:38,597 --> 01:00:39,598 Aku akan terlambat. 668 01:00:42,101 --> 01:00:43,102 Semua baik-baik saja? 669 01:00:47,064 --> 01:00:48,566 Aku akan kembali secepat mungkin. 670 01:00:49,608 --> 01:00:50,985 Salam cium Camila dari Baba. 671 01:00:53,446 --> 01:00:54,447 Baik. 672 01:00:55,489 --> 01:00:56,741 Jaga diri, Farzad. 673 01:01:19,388 --> 01:01:20,389 Kau tahu siapa aku? 674 01:01:24,602 --> 01:01:25,603 Kenapa kau di sini? 675 01:01:26,312 --> 01:01:28,606 Melindungi jalan dari Takfiri, 676 01:01:28,689 --> 01:01:31,108 kafir dan musuh Taliban. 677 01:01:31,692 --> 01:01:32,777 Aku bisa membuat IED, 678 01:01:32,860 --> 01:01:36,280 senapan api, AK, M4, dan Sig Sauer. 679 01:01:43,996 --> 01:01:45,456 Sudah baca Al-Qur'an? 680 01:01:48,834 --> 01:01:49,835 Tidak, ya? 681 01:01:51,087 --> 01:01:52,588 Lantas bagaimana kau bisa tahu artinya 682 01:01:52,672 --> 01:01:54,590 menjadi mukmin sejati? 683 01:01:56,676 --> 01:01:58,469 Mungkin itu sangat berbeda... 684 01:01:59,595 --> 01:02:01,597 dari yang mereka ajarkan. 685 01:02:09,438 --> 01:02:11,148 Hei, Nak... 686 01:02:11,732 --> 01:02:12,942 Pernah melihat pria ini? 687 01:02:15,111 --> 01:02:16,904 Kau tahu ke mana dia? 688 01:02:17,571 --> 01:02:19,073 Menuju Delaram. 689 01:02:24,245 --> 01:02:25,246 Terima kasih. 690 01:02:25,270 --> 01:02:40,270 691 01:02:40,272 --> 01:02:55,272 692 01:04:06,547 --> 01:04:08,583 Berapa lama lagi menuju temanmu? 693 01:04:08,616 --> 01:04:11,352 Sekitar 20 mil atau lebih. 694 01:04:16,891 --> 01:04:18,559 Kau dengar ini? 695 01:04:20,862 --> 01:04:22,663 Ya. 696 01:04:22,697 --> 01:04:25,867 Kupikir ada yang salah dengan ban lagi. 697 01:04:29,437 --> 01:04:30,838 Itu bukan suara mobil kita. 698 01:04:50,516 --> 01:04:51,517 Tembak! 699 01:04:57,899 --> 01:04:58,866 Ambil alih kemudi, Mo! 700 01:05:03,471 --> 01:05:06,908 Aku tidak bisa melihat arah! / Jaga agar tetap lurus! 701 01:05:06,991 --> 01:05:08,951 Kita menembak. 702 01:05:50,701 --> 01:05:51,952 Tembak lagi! 703 01:06:02,004 --> 01:06:03,005 Dia kena! 704 01:06:07,235 --> 01:06:09,037 Mesin mati! 705 01:06:09,071 --> 01:06:10,838 Bersiaplah untuk lari. 706 01:06:13,308 --> 01:06:14,842 Ayo! Bergerak! 707 01:06:26,654 --> 01:06:27,722 Lari, Mo! 708 01:06:29,623 --> 01:06:31,759 Ke mana? / Lari saja! 709 01:07:06,068 --> 01:07:07,486 Mendarat! 710 01:07:59,622 --> 01:08:01,749 Berpencar. Apit posisi mereka. 711 01:08:01,832 --> 01:08:02,833 Dimengerti. 712 01:08:02,917 --> 01:08:03,918 Dimengerti. 713 01:09:22,796 --> 01:09:24,798 Kau akan selalu... 714 01:09:36,444 --> 01:09:40,048 Itu tumpangan pulang kita. Tetap di sini, jangan bergerak. 715 01:09:40,081 --> 01:09:41,116 Baik. 716 01:10:15,883 --> 01:10:16,884 Di sana! 717 01:10:19,011 --> 01:10:20,054 Bunuh dia. 718 01:10:48,016 --> 01:10:52,220 Ya Tuhan, ampunilah hidup dan mati kami. 719 01:10:52,254 --> 01:10:54,322 Ya, menjadikanku umpan. 720 01:10:55,523 --> 01:10:57,125 Tapi itu berhasil. 721 01:11:06,101 --> 01:11:08,536 Sepertinya kita berjalan kaki. 722 01:11:11,072 --> 01:11:13,008 Kita mengisi bahan bakar UAV. 723 01:11:13,041 --> 01:11:16,144 Di mana mereka sekarang? / Kami kehilangan mereka. 724 01:11:16,177 --> 01:11:20,148 Roman sudah melapor? / Tidak, kenapa? 725 01:11:22,317 --> 01:11:23,884 Dimengerti. / Apa perlu khawatir? 726 01:11:26,021 --> 01:11:28,889 Jika itu orang-orangku, aku akan hubung ponselmu tiap 10 menit. 727 01:11:41,603 --> 01:11:44,306 Yakin tidak usah kutunggu? 728 01:11:44,339 --> 01:11:46,207 Kau mau apa jika kami tidak dapat menemukanmu? 729 01:11:46,241 --> 01:11:49,311 Aku satu-satunya pria kulit putih yang tersisa di negara ini. 730 01:11:49,344 --> 01:11:52,880 Tidak terlalu sulit ditemukan. Sampai di rumah dengan selamat, saudara. 731 01:12:31,227 --> 01:12:33,354 Kau siap berjuang untuk Allah? 732 01:12:41,329 --> 01:12:45,333 Semoga debu naik dan para rasul mendengar tangisan. 733 01:12:48,636 --> 01:12:50,271 Mari kita lakukan. 734 01:13:14,295 --> 01:13:15,697 Aku harus berdoa. 735 01:13:25,006 --> 01:13:30,145 Lututku sakit sekali. 736 01:13:30,178 --> 01:13:32,680 Ini. 737 01:13:32,714 --> 01:13:34,315 Ambil ini. 738 01:13:47,729 --> 01:13:49,330 Terima kasih. 739 01:14:35,243 --> 01:14:36,311 Terima kasih. 740 01:14:46,654 --> 01:14:53,695 Bukan buka puasa terbaik, tapi cuma itu yang kupunya. 741 01:15:16,551 --> 01:15:18,186 Teman pertempuran? 742 01:15:23,591 --> 01:15:25,293 Namanya Siddiqui. 743 01:15:27,295 --> 01:15:31,266 Dia penerjemahku melalui enam tugas. 744 01:15:33,434 --> 01:15:36,404 Untuk enam tugas. 745 01:15:36,437 --> 01:15:40,775 Kucoba membawanya ke AS atau London. 746 01:15:40,808 --> 01:15:43,278 Di mana saja yang aman. 747 01:15:43,311 --> 01:15:48,182 Lalu ISIS melewati Mosul. Dan mereka menggantungnya. 748 01:15:49,417 --> 01:15:50,652 Pembelaku. 749 01:15:55,156 --> 01:15:57,458 Ya, kami mengandalkan kalian untuk segalanya. 750 01:16:00,128 --> 01:16:03,331 Bahasa, budaya. 751 01:16:05,733 --> 01:16:09,337 Kau mempertaruhkan hidup kalian untuk kami... 752 01:16:11,539 --> 01:16:13,575 lalu kami mendikte kalian dengan tepat 753 01:16:13,608 --> 01:16:16,678 seperti apa negara kalian harusnya dan bagaimana kalian harus bertindak. 754 01:16:19,781 --> 01:16:23,084 Separuh waktu kami bahkan tidak berterima kasih. 755 01:16:25,186 --> 01:16:28,256 Aku senang kau berhasil sampai ke Amerika, Mo. 756 01:16:29,591 --> 01:16:31,225 Ajak keluargamu keluar. 757 01:16:32,660 --> 01:16:34,462 Tidak semua berhasil. 758 01:16:37,231 --> 01:16:40,635 Putra sulungku, Hamid, dibunuh di sini. 759 01:16:47,609 --> 01:16:49,243 Kau sudah menikah? 760 01:16:52,380 --> 01:16:53,915 Dulu. 761 01:16:53,948 --> 01:16:57,418 Kau punya anak? / Ya. 762 01:16:57,452 --> 01:17:00,221 Aku punya sebuah foto. 763 01:17:08,830 --> 01:17:12,500 Ida. Dia 17 tahun. 764 01:17:12,533 --> 01:17:14,202 Dia cantik. 765 01:17:15,403 --> 01:17:17,238 Terima kasih. 766 01:17:20,975 --> 01:17:24,479 Aku harusnya menghadiri wisudanya akhir pekan ini. 767 01:17:25,680 --> 01:17:27,415 Kau harus pulang, Tom. 768 01:17:29,684 --> 01:17:32,920 Kau harus pulang dan memeluknya 769 01:17:32,954 --> 01:17:36,357 bahkan sebelum kau lupa bagaimana rasanya. 770 01:17:37,325 --> 01:17:44,632 Hamidku mati, dan yang tersisa cuma fotonya. 771 01:17:49,771 --> 01:17:51,339 Itu lucu. 772 01:17:53,641 --> 01:17:56,544 Di sinilah aku, bicara dengan pria yang hampir tidak kukenal. 773 01:17:58,680 --> 01:18:03,518 Aku lebih nyaman denganmu daripada dengan keluarga. 774 01:18:11,993 --> 01:18:13,628 Permisi. 775 01:19:44,819 --> 01:19:47,922 Itu mereka. Angkat tanganmu. 776 01:19:47,955 --> 01:19:50,324 Beritahu mereka jika kita bukan ancaman. 777 01:19:50,358 --> 01:19:52,560 Itu bendera panglima perang Tajik. 778 01:19:54,862 --> 01:19:56,397 Aku tahu. 779 01:20:00,368 --> 01:20:03,437 Katakan kita berteman dengan Ismail Rabbani. 780 01:20:03,471 --> 01:20:05,473 Kita meminta bantuan Rabbani? 781 01:20:05,506 --> 01:20:07,809 Lakukan sebelum mereka menembak senang, Mo. 782 01:20:13,614 --> 01:20:14,682 Assalam'alaikum. 783 01:20:41,518 --> 01:20:49,463 KAMP MILITER TAJIK PROVINSI FARAH, AFGANISTAN 784 01:21:28,923 --> 01:21:31,525 Ismail Rabbani. 785 01:21:31,559 --> 01:21:35,097 Temanku, wajahmu ada di seluruh berita. 786 01:21:35,130 --> 01:21:37,498 Senang melihatmu. 787 01:21:39,834 --> 01:21:43,404 Lama tak jumpa. Ini Mohammed. 788 01:21:48,542 --> 01:21:50,478 Assalamu'alaikum. 789 01:21:54,882 --> 01:21:56,550 Wa'alaikumussalam. 790 01:22:00,755 --> 01:22:04,226 Jadi apa yang membawamu ke Farah? 791 01:22:04,259 --> 01:22:05,993 Kami harus ke Kandahar. 792 01:22:06,028 --> 01:22:11,166 Jika kau datang kemarin, aku akan menerbangkanmu sendiri. 793 01:22:11,199 --> 01:22:12,700 Taliban meminjam helikopterku. 794 01:22:12,733 --> 01:22:14,702 Untuk operasi di utara. 795 01:22:16,737 --> 01:22:19,207 Aku bisa memberimu truk. Aku punya banyak itu. 796 01:22:19,241 --> 01:22:21,509 Kau akan berada di sana dalam tiga jam. 797 01:22:21,542 --> 01:22:23,245 Saudaraku. / Kami akan makan. 798 01:22:23,278 --> 01:22:25,013 Kau lapar? 799 01:22:31,086 --> 01:22:32,653 Kerja pagi kami. 800 01:22:38,526 --> 01:22:43,798 Tentunya bergembira bersama, menghadapi orang-orang Osama. 801 01:22:43,831 --> 01:22:46,834 Ya, kami memberi mereka kesempatan mendapatkan uang mereka. Itu pasti. 802 01:22:46,867 --> 01:22:49,770 Terasa seperti seumur hidup yang lalu, tapi jangan khawatir, 803 01:22:49,804 --> 01:22:52,707 segera kami semua akan kembali lagi. 804 01:22:52,740 --> 01:22:56,577 Semakin keras kau mencoba membasmi sebuah ideologi, semakin kuat jadinya. 805 01:23:02,024 --> 01:23:03,484 Tidak, terima kasih. 806 01:23:06,121 --> 01:23:09,057 Ada apa dengan bocah muslim yang baik itu? 807 01:23:15,621 --> 01:23:17,123 Pasti terasa... 808 01:23:17,581 --> 01:23:19,041 aneh bagimu. 809 01:23:19,333 --> 01:23:20,668 Seperti penjinak singa... 810 01:23:20,751 --> 01:23:22,753 memasuki kandang, tanpa cambuknya. 811 01:23:23,754 --> 01:23:25,881 Orang Amerika maupun Afghan. 812 01:23:26,507 --> 01:23:27,508 Kau tidak punya tempat. 813 01:23:30,970 --> 01:23:33,139 Aku tahu siapa kau sebenarnya. 814 01:23:33,889 --> 01:23:34,890 Aku? 815 01:23:36,434 --> 01:23:37,768 Jelaskan. 816 01:23:38,352 --> 01:23:39,729 Kau pengkhianat. 817 01:23:44,059 --> 01:23:47,795 Mo, apa yang kau lakukan? 818 01:23:47,828 --> 01:23:51,899 Temanmu panglima perang yang meruntuhkan Herat. 819 01:23:51,932 --> 01:23:53,667 Itu cuma bisnis. 820 01:23:55,103 --> 01:23:57,039 Penawar yang lebih tinggi membayarku untuk itu. 821 01:23:57,072 --> 01:24:01,642 Dan akan kulakukan lagi seperti pada Rusia, ISI. 822 01:24:01,675 --> 01:24:05,047 Aku melakukannya untuk Amerika dan akan kulakukan untuk Taliban. 823 01:24:05,080 --> 01:24:09,617 Kau membunuh ribuan. Wanita dan anak-anak. 824 01:24:09,650 --> 01:24:12,054 Salah satunya adalah anakku. 825 01:24:20,728 --> 01:24:21,896 Anakmu? 826 01:24:26,609 --> 01:24:29,320 Maafkan aku. 827 01:24:30,971 --> 01:24:36,078 Ismail... / Itu maumu? Kau ingin balas dendam? 828 01:24:37,645 --> 01:24:39,947 Apa ini, balas dendam? Mata dibalas mata? 829 01:24:48,223 --> 01:24:50,858 Ini, ambillah. Biar adil. 830 01:24:50,891 --> 01:24:53,562 Tindakan kekerasan harus dibalas dengan kekerasan. 831 01:24:57,132 --> 01:25:00,001 Ayo. Ambil. 832 01:25:11,146 --> 01:25:13,148 Ismail, ayo. 833 01:25:13,181 --> 01:25:15,016 Jangan ikut campur, Tom. 834 01:25:19,154 --> 01:25:24,758 Pernah dengar kisah pria Afghanistan hidup 700 tahun? 835 01:25:26,760 --> 01:25:31,133 Di hari ulang tahun ke-700, Amir Agung, Dost Mohammad Khan, 836 01:25:31,166 --> 01:25:32,867 mengadakan pesta mewah. 837 01:25:32,900 --> 01:25:35,736 Dan setelah semua tamu pergi, 838 01:25:35,769 --> 01:25:40,142 Amir berkata percaya diri, "aku dikelilingi oleh musuh." 839 01:25:42,177 --> 01:25:49,251 "Apa rahasiamu tinggal di tempat berbahaya untuk waktu yang lama?" 840 01:25:49,284 --> 01:25:51,752 Dan pria itu memandangnya berkata... 841 01:25:53,221 --> 01:25:57,092 "Itu mudah. ​​Ganti pihak." 842 01:25:59,060 --> 01:26:00,794 Aku tahu ceritanya. 843 01:26:05,066 --> 01:26:10,938 Dan dengan begini, negara kita tidak akan pernah bisa menyatu. 844 01:26:15,634 --> 01:26:18,095 Tuhan mungkin tidak mengampuni dosa-dosamu... 845 01:26:24,935 --> 01:26:26,979 tapi aku memaafkan. 846 01:26:32,777 --> 01:26:34,195 Tapi aku memaafkan. 847 01:26:35,197 --> 01:26:36,697 Mo. 848 01:26:38,233 --> 01:26:39,267 Ismail. 849 01:26:55,983 --> 01:27:00,255 Aku sangat menyesal, Mo. Aku tidak tahu. 850 01:27:00,288 --> 01:27:03,891 Kau memanggilnya saudaramu. Kau tahu betapa menghinanya ini? 851 01:27:03,924 --> 01:27:06,528 Dia membunuh putraku dan ribuan orang lainnya 852 01:27:06,561 --> 01:27:09,531 karena kau dan orang-orang sepertimu memberdayakan dia 853 01:27:09,564 --> 01:27:11,865 tanpa mempedulikan rakyatku! 854 01:27:14,135 --> 01:27:15,203 Tidak tahu malu. 855 01:27:16,137 --> 01:27:17,305 Tidak tahu malu. 856 01:27:18,823 --> 01:27:19,824 Untukmu. 857 01:27:22,410 --> 01:27:25,846 Kita bisa menolak bantuannya 858 01:27:25,879 --> 01:27:29,117 dan kita berjalan keluar dari sini. Kau ingin melakukan itu, aku ikut. 859 01:27:32,087 --> 01:27:34,489 Aku cuma ingin pergi. 860 01:27:34,522 --> 01:27:38,293 Aku ingin ke keluargaku. Cuma itu saja. 861 01:27:39,594 --> 01:27:41,296 Aku cuma ingin pulang. 862 01:27:45,866 --> 01:27:48,203 Mo, ini kesempatan terbaik kita. 863 01:28:20,934 --> 01:28:23,171 Assalamu'alaikum. 864 01:28:55,236 --> 01:28:56,237 Behenchod. 865 01:29:00,108 --> 01:29:01,076 Halo? Target menuju Kandahar. 866 01:29:03,969 --> 01:29:07,098 Pesawat berangkat enam jam lagi. 867 01:29:07,640 --> 01:29:12,103 Dia memakai truk ANA tua. 868 01:29:13,604 --> 01:29:15,564 Aku akan menangkap mata-mata ini untukmu. 869 01:29:15,648 --> 01:29:16,649 Bagus. 870 01:29:18,025 --> 01:29:19,819 Tapi setelah itu aku ingin dipindahkan. 871 01:29:20,486 --> 01:29:22,822 Aku muak padang pasir... 872 01:29:22,905 --> 01:29:25,658 Tempat ini seperti mayat membusuk. 873 01:29:25,741 --> 01:29:27,535 Mau ke mana, Kahil? 874 01:29:29,337 --> 01:29:30,938 London. 875 01:29:32,507 --> 01:29:34,676 Paris. 876 01:29:34,750 --> 01:29:35,751 Aku tidak tahu. 877 01:29:35,835 --> 01:29:36,919 Baik, aku janji... 878 01:29:37,003 --> 01:29:39,088 Kau akan dapatkan semua 879 01:29:39,171 --> 01:29:41,674 "budaya" barat yang kau mau. 880 01:29:42,091 --> 01:29:43,509 Asal kau menyelesaikan pekerjaan ini untukku. 881 01:29:52,935 --> 01:29:55,104 Rasoul, ini aku. 882 01:30:12,313 --> 01:30:15,049 Kau pikir ini akan berakhir? 883 01:30:19,521 --> 01:30:22,190 Perang kuno untuk rampasan. 884 01:30:23,625 --> 01:30:26,161 Perang modern tidak dimaksudkan untuk dimenangkan. 885 01:30:32,600 --> 01:30:34,436 Tom! 886 01:31:06,367 --> 01:31:08,102 Ismail sialan. 887 01:31:12,640 --> 01:31:14,442 Kau harusnya menembaknya. 888 01:31:46,757 --> 01:31:48,759 Pasukan bisa memiliki temanmu. 889 01:31:50,052 --> 01:31:51,429 Atau orang Iran. 890 01:31:52,930 --> 01:31:54,348 Aku tidak peduli dia. 891 01:31:57,268 --> 01:31:59,770 Tapi kau tidak akan pernah pergi dari sini. 892 01:32:01,105 --> 01:32:02,106 Pengkhianat. 893 01:32:04,066 --> 01:32:07,069 Kau harus menebus dosa-dosamu. 894 01:32:08,070 --> 01:32:09,071 Rasoul. 895 01:32:10,281 --> 01:32:11,657 ISIS menyerang kita! 896 01:32:24,003 --> 01:32:25,421 Pergi! Pergi! 897 01:33:06,462 --> 01:33:08,047 Pergi ke sana, pergi! 898 01:33:25,439 --> 01:33:27,233 Pejuang ISIS menyerang kita! 899 01:33:28,442 --> 01:33:29,819 ISIS, yakin? 900 01:33:30,069 --> 01:33:31,612 Mereka punya senjata berat! 901 01:33:32,513 --> 01:33:35,350 Aku butuh dukungan udara sekarang. 902 01:33:35,383 --> 01:33:37,352 Tidak. Rasoul, jangan brengsek. Kau dengar aku! 903 01:33:37,385 --> 01:33:38,620 Tahan mereka sampai aku tiba di sana. 904 01:33:39,587 --> 01:33:40,655 Rasoul. Aku datang untuk target. 905 01:33:46,460 --> 01:33:48,004 Bajingan Pakistan! 906 01:34:27,669 --> 01:34:28,703 Serang gerbang! 907 01:34:29,704 --> 01:34:30,805 Serang gerbang! 908 01:34:59,001 --> 01:35:00,635 Allahu Akbar! 909 01:35:21,555 --> 01:35:22,932 Mereka menerobos gerbang. 910 01:35:23,015 --> 01:35:24,016 Semua ke gerbang. 911 01:35:39,974 --> 01:35:41,476 Halo, Thomas. 912 01:35:41,509 --> 01:35:43,011 Sialan kau. 913 01:35:43,045 --> 01:35:45,413 Ini tidak lucu. / Kau baik-baik saja? 914 01:35:45,446 --> 01:35:47,615 Apa yang terjadi? Bagaimana kau bisa sampai di sini? 915 01:35:47,648 --> 01:35:49,017 Kemari dengan Afghan-ku. 916 01:35:49,051 --> 01:35:52,487 Teman Pasukan Khusus, berpura-pura menjadi ISIS. 917 01:35:52,520 --> 01:35:55,389 Lumayan? / Sial. 918 01:35:55,423 --> 01:35:57,291 Hei, tunggu, tunggu, tunggu. Bagaimana dengan Mo? 919 01:35:57,325 --> 01:35:59,360 Dia di sini di suatu tempat. 920 01:35:59,393 --> 01:36:00,795 Mari kita cari dia. 921 01:36:10,872 --> 01:36:14,408 Mo? 922 01:36:19,814 --> 01:36:22,283 Mo? Mo? 923 01:36:25,586 --> 01:36:27,855 Keparat! 924 01:36:27,889 --> 01:36:29,657 Roman, di sini. 925 01:36:29,690 --> 01:36:33,061 Kau baik-baik saja? Aku menolongmu, Mo. Astaga. 926 01:36:33,095 --> 01:36:34,996 Maaf, Mo. 927 01:36:35,030 --> 01:36:39,367 Ayo. Bangun. 928 01:36:39,400 --> 01:36:41,869 Keluar dari sini. 929 01:36:49,018 --> 01:36:50,019 Itu bukan ISIS. 930 01:36:50,478 --> 01:36:51,479 Apa? 931 01:36:51,562 --> 01:36:53,564 Mereka Komando Afghanistan. 932 01:36:56,984 --> 01:36:58,686 Sedikit lagi. Bertahanlah... 933 01:37:04,126 --> 01:37:05,760 Bagaimana dengan SF kalian? Bisa kita keluarkan mereka? 934 01:37:09,097 --> 01:37:11,399 Mereka tidak akan pernah berhenti melawan. 935 01:37:23,844 --> 01:37:26,055 Kita akan mencegat mereka di Maiwand. 936 01:37:27,223 --> 01:37:28,933 Pangkalan CIA tua ada di dekat sana. 937 01:37:29,016 --> 01:37:31,143 Orang Inggris punya pesawat yang masuk. 938 01:37:31,227 --> 01:37:32,395 Ini Agen Nazir. 939 01:37:32,478 --> 01:37:35,231 Semua Satuan Merah Taliban dan Badri 313... 940 01:37:35,314 --> 01:37:39,485 Bersiap beraksi di Maiwand. 941 01:37:41,163 --> 01:37:43,564 Pak, itu mereka. 942 01:37:43,598 --> 01:37:45,133 Bergerak dengan Reaper. 943 01:37:45,167 --> 01:37:47,501 Mengkonfirmasi sinyal dari pasukan biru kota. 944 01:38:10,992 --> 01:38:12,660 Orang ini tidak berhenti. 945 01:38:13,928 --> 01:38:15,496 Tidak. 946 01:38:20,234 --> 01:38:21,485 Tetap dekat. 947 01:38:24,939 --> 01:38:26,540 Tetap di garis batas. 948 01:38:26,574 --> 01:38:28,176 Ada gerbang perimeter empat kilometer ke atas. 949 01:38:47,628 --> 01:38:49,664 Dia mengejar kita. 950 01:39:31,306 --> 01:39:33,541 Semua baik-baik saja? Mo, aman? 951 01:39:33,574 --> 01:39:35,943 Roman. Ya Tuhan! 952 01:39:35,977 --> 01:39:37,545 Sial. 953 01:39:37,578 --> 01:39:39,914 Roman. / Dia mengalami pendarahan sangat parah. 954 01:39:39,947 --> 01:39:41,983 Mo, cari sesuatu untuk membalutnya. Cepat. 955 01:39:42,017 --> 01:39:44,086 Tidak apa-apa. 956 01:39:47,755 --> 01:39:50,624 Roman, bertahanlah. 957 01:39:50,658 --> 01:39:52,127 Kita akan sampai ke penerbangan. 958 01:39:54,296 --> 01:39:56,031 Roman! / Tidak, Roman! 959 01:40:00,701 --> 01:40:02,304 Tom, kita harus kembali. 960 01:40:30,072 --> 01:40:32,366 Siapkan motornya. 961 01:40:55,389 --> 01:40:58,809 Tidak ada tuhan selain Allah. 962 01:41:02,938 --> 01:41:03,981 Dan... 963 01:41:05,941 --> 01:41:08,110 Muhammad adalah... 964 01:41:11,864 --> 01:41:13,532 Utusan Allah. 965 01:41:15,951 --> 01:41:17,370 Yang Maha Pengasih... 966 01:41:21,248 --> 01:41:24,210 Lagi Maha Penyayang... 967 01:41:35,471 --> 01:41:37,473 Ini Agen Nazir. 968 01:41:37,556 --> 01:41:38,933 Tim mortir sesuai aba-abaku. 969 01:41:54,615 --> 01:41:56,283 Tembak Land Cruiser! 970 01:41:56,742 --> 01:41:57,952 Sekarang! 971 01:42:05,160 --> 01:42:06,394 Baik, Mo. Bersiaplah. 972 01:42:13,901 --> 01:42:17,838 Bertahanlah, Mo. Hampir sampai! 973 01:42:17,872 --> 01:42:21,042 Kita tidak akan sampai, Tom. / Kita akan sampai. 974 01:42:24,812 --> 01:42:26,448 Dimengerti, Bravo Enam. Bersiap untuk mendarat. 975 01:42:40,328 --> 01:42:43,931 Beberapa musuh muncul dari utara dan timur. 976 01:42:43,964 --> 01:42:45,467 RPG terlihat di jendela kiri. 977 01:42:45,500 --> 01:42:46,934 Perkiraan sampai di pesawat Inggris adalah satu menit. 978 01:42:46,967 --> 01:42:48,769 Astaga, mereka akan memblokir gerbang. 979 01:42:48,802 --> 01:42:50,172 Beritahu pilot untuk menahan pesawatnya. 980 01:42:50,205 --> 01:42:51,139 Dimengerti. 981 01:42:57,479 --> 01:42:59,947 Diterima, Bravo Enam. Usahakan untuk menahan. 982 01:42:59,980 --> 01:43:03,784 Tapi, kami menyasar warga sipil... / Ayo, semuanya. 983 01:43:11,126 --> 01:43:12,760 Kulihat gerbang. 984 01:43:15,196 --> 01:43:17,198 Jangan biarkan mereka memasuki pangkalan. 985 01:43:46,561 --> 01:43:49,229 Tom? 986 01:43:49,230 --> 01:43:50,272 Hentikan semua tembakan. 987 01:43:50,356 --> 01:43:52,400 Semua pasukan Taliban tetap di posisi kalian. 988 01:43:59,782 --> 01:44:00,783 Targetnya milikku. 989 01:44:00,866 --> 01:44:02,076 Aku akan masuk. 990 01:44:25,033 --> 01:44:26,434 Tunggu di sini. 991 01:44:35,310 --> 01:44:38,013 Dia akan membunuhmu. 992 01:44:39,980 --> 01:44:41,449 Aku tidak akan rubuh. 993 01:45:20,622 --> 01:45:22,390 Sial. 994 01:45:47,649 --> 01:45:49,950 Aku memegangmu. 995 01:45:49,983 --> 01:45:52,220 Aku memegangmu. 996 01:46:02,063 --> 01:46:03,431 Sial. 997 01:46:04,299 --> 01:46:05,899 Maaf, Mo. 998 01:46:06,568 --> 01:46:08,002 Aku mengecewakanmu. 999 01:46:12,674 --> 01:46:14,275 Rencana Tuhan. 1000 01:46:15,176 --> 01:46:16,478 Rencana Tuhan? 1001 01:46:21,149 --> 01:46:24,119 Lebih dari 50 musuh berkumpul di pangkalan. 1002 01:46:25,420 --> 01:46:27,921 Dengan apa Reaper kita dipersenjatai? 1003 01:46:27,955 --> 01:46:29,923 Dia akan menggunakan senjata berat, Pak. 1004 01:46:32,093 --> 01:46:34,429 Kirimi pilotnya pesan. Lakukan sekarang. 1005 01:46:34,462 --> 01:46:36,997 Sedang apa kau? 1006 01:46:37,031 --> 01:46:38,932 Kita tidak punya kewenangan. 1007 01:46:38,966 --> 01:46:42,670 Persetan dengan otoritas. Mereka boleh memecatku. 1008 01:46:42,704 --> 01:46:45,140 Aku tidak mau melihat lagi orang-orang kita mati hari ini. 1009 01:46:47,975 --> 01:46:53,348 Tom, ini kehormatan. 1010 01:46:55,417 --> 01:46:57,051 Jujurlah, sobat. 1011 01:47:34,088 --> 01:47:35,523 Mari kita pulang, Mo. 1012 01:47:36,758 --> 01:47:38,226 Ayo. 1013 01:48:02,450 --> 01:48:04,652 Pergi! Cepat. 1014 01:48:29,477 --> 01:48:30,545 Ayo. 1015 01:48:34,182 --> 01:48:36,251 Ada yang terluka! 1016 01:48:36,284 --> 01:48:37,652 Terus bergerak. 1017 01:48:37,685 --> 01:48:39,454 Panggil petugas medis. / Pergi! Ayo! 1018 01:48:39,487 --> 01:48:41,089 Ayo! 1019 01:49:32,140 --> 01:49:34,475 Aku tidak akan pernah melihat tanah airku lagi. 1020 01:49:38,479 --> 01:49:40,748 Ya, kau akan melihatnya. 1021 01:49:40,782 --> 01:49:46,821 Dan aku akan bersamamu. Saat kau menemukan adik istrimu. 1022 01:50:56,924 --> 01:50:58,359 Kau boleh pergi. 1023 01:51:26,254 --> 01:51:28,690 Aku senang kau menelepon. 1024 01:51:28,723 --> 01:51:32,560 Orang Inggris ingin tahu apa yang terjadi pada reporter itu. 1025 01:51:32,593 --> 01:51:36,898 Saat aku menangkap agen Mossad di Teheran tahun lalu, 1026 01:51:36,931 --> 01:51:39,701 kuberitahu dia kebenaran sederhana. 1027 01:51:39,734 --> 01:51:44,806 Menghabiskan terlalu banyak waktu di Teheran, dan Israel tidak ada lagi. 1028 01:51:44,839 --> 01:51:46,474 Dia menganggapnya ancaman. 1029 01:51:46,507 --> 01:51:52,014 Tapi itu cuma saran ramah, antar sesama negara. 1030 01:51:52,047 --> 01:51:54,348 Kau harus pulang... 1031 01:51:56,350 --> 01:51:58,786 untuk mengetahui apa yang kau perjuangkan. 1032 01:52:00,354 --> 01:52:02,590 Hei. / Hei. 1033 01:52:08,763 --> 01:52:10,398 Kau pulang. 1034 01:52:13,935 --> 01:52:16,504 Apa yang terjadi? 1035 01:52:16,537 --> 01:52:17,572 Tidak ada. 1036 01:52:23,377 --> 01:52:26,781 Kau sudah besar. 1037 01:52:26,814 --> 01:52:29,951 Ayah, jangan beritahu putri remajamu dia makin besar. 1038 01:52:29,984 --> 01:52:32,484 Kau paham maksudku. 1039 01:52:57,044 --> 01:53:12,107 1040 01:53:12,109 --> 01:53:27,109 72576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.