All language subtitles for Italiano (Italia) (SDH).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 (un velivolo sorvola l'area) 4 00:01:16,159 --> 00:01:18,412 (il motore si spegne) 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,584 Tenente Carapax, 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,335 hai trovato lo Scarabeo? 7 00:01:25,419 --> 00:01:26,753 Lo stanno estraendo ora. 8 00:01:26,837 --> 00:01:28,505 Ah! Emozionante. 9 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 (Carapax) Lavorano senza sosta 10 00:01:30,299 --> 00:01:32,384 da due settimane, quando l'abbiamo scovato. 11 00:01:32,467 --> 00:01:36,013 (donna) Deve restare un segreto finché non saremo pronti per il consiglio. 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,432 - Miss Kord. Miss Kord? - Sì? 13 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 - Oh, dottor Sanchez, salve. - Scusi. 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 Non è quello il mio nome. 15 00:01:42,519 --> 00:01:44,146 Quanto tempo ci vorrà ancora? 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Avremo finito prima dell'alba. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 (donna) Che lavorino più sodo. 18 00:01:49,234 --> 00:01:52,112 L'ho cercato per 15 anni, non voglio più aspettare. 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,157 (Sanchez) Poteva chiamare prima. Se fosse un buco nell'acqua? 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,533 È lì dentro. 21 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Lo percepisco. 22 00:02:00,537 --> 00:02:02,289 (forte rombo) 23 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ARCHEOLOGO DAN GARRETT 24 00:02:48,418 --> 00:02:49,586 NUOVA SCOPERTA 25 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT RICEVE FINANZIAMENTI DA TED KORD 26 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 NUOVO EROE A PALMERA CITY "BLUE BEETLE" SALVA LA CITTÀ 27 00:03:02,349 --> 00:03:03,267 TED KORD FA' ROTTA 28 00:03:03,350 --> 00:03:04,726 SULLE TECNOLOGIE PULITE 29 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD DISPERSO 30 00:03:13,277 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: NUOVO CEO 31 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 OMAC (CORPO MILITARE DA UN SOLO UOMO) 32 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ORB LOCALIZZATO 33 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 DIG LOCATION–10 34 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 KORD RIPRENDE PROGETTO MILITARE 35 00:03:49,730 --> 00:03:52,858 ("Atrévete-te-te" di Calle 13 in sottofondo) 36 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 BENVENUTI A PALMERA CITY 37 00:04:12,920 --> 00:04:15,464 (donna all'altoparlamnte in spagnolo, inudibile) 38 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 (sospira) 39 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 (uomo) Okay, ci siamo. 40 00:04:22,846 --> 00:04:25,265 (donna all'altoparlamnte in spagnolo, inudibile) 41 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 CITTÀ CON LE TASSE PIÙ BASSE IN AMERICA PER LE SOCIETÀ 42 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 Mi scusi? Come sto? 43 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Con un bel debito a sei cifre. 44 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Okay. 45 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 (in spagnolo) Qualcuno lo vede? 46 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 (schiocca la lingua) 47 00:04:42,115 --> 00:04:42,950 Ricordate. 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,202 Non diciamo niente per ora. 49 00:04:45,285 --> 00:04:47,579 Godiamoci il momento, prima che sappia. 50 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Io glielo dico. 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,623 Sei matta? 52 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 Non vi capisco, perché no? 53 00:04:51,959 --> 00:04:54,294 Le buone notizie suonano come brutte 54 00:04:54,378 --> 00:04:56,547 quando le dici tu, chata. 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 E questa è proprio brutta. 56 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 So essere gioiosa. 57 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 (Rocio) Pensa al palloncino. 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 (Milagro) Spero di riuscirci. 59 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 A fare cosa? 60 00:05:04,763 --> 00:05:06,849 - (esultano) - Flaco! 61 00:05:06,932 --> 00:05:09,184 Il laureato è qui! Ciao! (risatina) 62 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 - (Rocio) Il volo? - Tutto bene. 63 00:05:11,353 --> 00:05:13,230 - Hai fame? - Ma certo. 64 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 Tieni. Non c'era altro. 65 00:05:14,982 --> 00:05:15,649 È UN MASCHIO 66 00:05:15,732 --> 00:05:17,526 - (Milagro) Bentornato. - Grazie. 67 00:05:17,651 --> 00:05:19,778 Nana... te gusta? 68 00:05:19,862 --> 00:05:21,238 Me encanta. (baci) 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,282 (in spagnolo) Sono così fiera di te! 70 00:05:23,615 --> 00:05:25,951 (in spagnolo) Tutti insieme. Un abbraccio. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 (chiacchierano felici) 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,371 (Jaime) Dov'è lo zio Rudy? 73 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 ("La Chona" dei Los Tucanes De Tijuana in sottofondo) 74 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 (clacson del furgone suona "La Cucaracha") 75 00:05:42,718 --> 00:05:43,886 (spegne il motore) 76 00:05:43,969 --> 00:05:44,887 (fischia) 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,722 Ciao, zio Rudy! 78 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Ciao! Bentornato, ragazzo del college! 79 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 Ehi! Scendi e abbracciami! 80 00:05:51,518 --> 00:05:52,394 Niente abbracci. 81 00:05:52,477 --> 00:05:53,729 Il Grande Fratello ci guarda. 82 00:05:53,812 --> 00:05:54,980 Sapevo l'avresti detto. 83 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 (Rudy) Riconoscimento facciale... 84 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 (Milagro) E sarebbero lieti di acciuffarti. 85 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Visto? È quel genere di discorsi che ci farà arrestare. 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,322 Dove l'hai preso? 87 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 (Milagro) È per Jaime. 88 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Un maschio? Si sa già. Ci sarà una cimice. 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Devi fare attenzione! 90 00:06:08,577 --> 00:06:11,788 ("Cumbia Poder" di Celso Piña in sottofondo) 91 00:06:15,083 --> 00:06:16,835 (suona la tromba) 92 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 Oh mio Dio! Quanto mi sono mancati. 93 00:06:24,718 --> 00:06:26,136 (inspira a fondo) 94 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Meno male che certe cose non cambiano. 95 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Mamma e papà devono parlarti. 96 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 - Milagro. - (Milagro) Cosa? 97 00:06:33,852 --> 00:06:36,522 Okay, ha mangiato i tacos. Ora ditegli la verità. 98 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 La verità? Che succede? 99 00:06:39,733 --> 00:06:40,943 - Bueno... - (Rocio) Noi... 100 00:06:41,026 --> 00:06:41,944 Perderemo la casa. 101 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 (sputa, tossice) Cosa? 102 00:06:43,779 --> 00:06:44,738 Visto? 103 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - Non l'ha presa male. - No. 104 00:06:46,532 --> 00:06:47,491 In che senso? 105 00:06:47,574 --> 00:06:49,993 - L'affitto è triplicato. - Abbiamo tre mesi 106 00:06:50,077 --> 00:06:51,703 per trovare i soldi o andarcene. 107 00:06:51,787 --> 00:06:53,747 Mi dispiace, flaquito. 108 00:06:53,830 --> 00:06:56,750 No. Mamma, non fare così. Non è colpa vostra. 109 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 Ecco, dovremo darci da fare 110 00:06:59,002 --> 00:07:00,170 all'officina, giusto? 111 00:07:00,254 --> 00:07:02,548 Mmm... l'officina non c'è più. 112 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 - Come? - Ringrazia la Kord per questo. 113 00:07:05,384 --> 00:07:07,135 (Rocio) Non abbiamo retto. 114 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Specie da quando tuo padre, ecco... 115 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 Ehm, ha avuto... 116 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 - Lui, ehm... - Papà ha avuto un infarto. 117 00:07:13,892 --> 00:07:14,810 Cosa? 118 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 Sto bene! 119 00:07:16,186 --> 00:07:17,646 Era un tubo intasato. 120 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 Però mira... sono in forma! 121 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Almeno il cibo è lo stesso,no cabezòn? 122 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 Ma perché non me l'avete detto? 123 00:07:23,819 --> 00:07:26,154 Tu dovevi studiare tanto, mi amor. 124 00:07:26,238 --> 00:07:28,532 Non volevamo distrarti dalla scuola. 125 00:07:28,615 --> 00:07:30,576 Io-- ma... avrei potuto aiutarvi. 126 00:07:30,659 --> 00:07:31,702 Potevo tornare. 127 00:07:31,785 --> 00:07:34,246 Potevo essere qui. Avrei-- 128 00:07:34,329 --> 00:07:35,414 Ánimo, Jaime. 129 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 - Ce la siamo cavata. Lo facciamo sempre. - Mio Dio. 130 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Abbiamo tante cose di cui essere grati. Mira... 131 00:07:41,962 --> 00:07:44,006 Stiamo celebrando il primo Reyes 132 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 diplomato al college. 133 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 Sì, e l'ultimo! 134 00:07:47,551 --> 00:07:49,636 Sì, perché non hai fatto domanda. 135 00:07:49,720 --> 00:07:52,723 (Milagro) E avere debiti per il resto della vita? No, grazie. 136 00:07:53,390 --> 00:07:54,516 (Milagro sospira) 137 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Cosa? Mancia del 25 per cento? 138 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Mi amor, qui non guadagnano nulla. 139 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Siamo al verde. 140 00:08:03,650 --> 00:08:05,402 (Alberto) Penseremo poi ai soldi. 141 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 GRINGO TORNATEVENE A CASA BENVENUTI A EDGE KEYS 142 00:08:09,323 --> 00:08:11,700 VIA LA KORD I DURI DI PALMERA CITY 143 00:08:11,783 --> 00:08:14,745 ("Sin Ti" dei Los Panchos in sottofondo) 144 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 NUOVA GESTIONE 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,543 (Milagro) Ricordi? Mamma ci ha insegnato 146 00:08:21,627 --> 00:08:23,337 la salsa in questa veranda. 147 00:08:23,420 --> 00:08:24,630 (Jaime) Tu ballavi meglio. 148 00:08:24,713 --> 00:08:26,215 (Milagro) Tu non hai mai capito 149 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 - come si balla. - (Jaime ride) 150 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 (Jaime) Sono negato, che posso farci? 151 00:08:30,052 --> 00:08:31,094 (Milagro) Sì. 152 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 E ricordi la festa per i tuoi 21 anni? 153 00:08:33,931 --> 00:08:36,099 (Jaime) Oh, ricordo la prima parte. 154 00:08:36,183 --> 00:08:38,644 (sospira) Non posso credere che perderemo la casa. 155 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 (Milagro) È stata dura. 156 00:08:40,979 --> 00:08:42,438 (Jaime) Non me ne andrò più. 157 00:08:42,523 --> 00:08:44,149 - (voci in lontananza) - (canto gallo) 158 00:08:44,232 --> 00:08:45,484 E la specializzazione? 159 00:08:46,443 --> 00:08:48,028 Non aiuterebbe la famiglia. 160 00:08:48,612 --> 00:08:50,447 Non posso indebitarci ulteriormente. 161 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Ánimo, bro. 162 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Alla fine cadi sempre in piedi. 163 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Tu sei "Jaime". 164 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Grazie, ma... 165 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 (sospira) Non è così che doveva andare, Mili. 166 00:09:04,419 --> 00:09:06,380 E come doveva andare? Sentiamo. 167 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 Avrei dovuto aiutarvi. 168 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Avrei dovuto portarvi via da qui. 169 00:09:10,551 --> 00:09:12,719 Grazie, bro, ma a me piace qui. 170 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Sai che intendevo. - Sì. 171 00:09:19,977 --> 00:09:20,853 Non ti disturba 172 00:09:20,936 --> 00:09:22,729 che parlino tutti di progresso 173 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 mentre noi siamo qui senza un soldo? 174 00:09:24,940 --> 00:09:28,151 Tu sei un messicano di Edge Keys, Jaime. 175 00:09:28,235 --> 00:09:30,487 Tutto quel progresso non è per noi. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Ci sono i poveri da una parte e i ricchi dall'altra 177 00:09:33,699 --> 00:09:35,951 e quando vogliono venire qui, ci cacciano. 178 00:09:36,410 --> 00:09:39,204 Avevamo la periferia, ma ora vogliono anche quella. 179 00:09:39,288 --> 00:09:41,081 Ma io sono laureato, giusto? 180 00:09:41,164 --> 00:09:42,416 Deve pur valere qualcosa. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,168 Troverò un lavoro. 182 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 Non uno qualunque, un lavoro importante. 183 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 E troverò i soldi per la casa. 184 00:09:50,465 --> 00:09:51,884 (Jaime ridacchia) 185 00:09:51,967 --> 00:09:54,678 Non guardarmi in quel modo. Dai, Mili, credimi, 186 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 tra cinque anni saremo ricchi sfondati. 187 00:09:57,222 --> 00:09:58,473 Questa sarà solo una 188 00:09:58,557 --> 00:10:00,726 delle nostre case. Avremo una villa sull'acqua, 189 00:10:00,809 --> 00:10:03,729 con il marmo dappertutto e una piscina a sfioro. 190 00:10:04,605 --> 00:10:07,441 Sì, sta' a guardare, Mili. 191 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Sta' a guardare. 192 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 ("Serà Que No Me Amas" di Damiano in sottofondo) 193 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 (Milagro) Mi scusi, signor Reyes? 194 00:10:38,138 --> 00:10:40,349 Finito di grattare la gomma dal lettino? 195 00:10:40,432 --> 00:10:41,975 (sospira) 196 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Cazzo, è ridicolo. 197 00:10:45,395 --> 00:10:47,564 Wow. "Grazie, Milagro, 198 00:10:47,648 --> 00:10:49,316 per avermi trovato un lavoro." 199 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Non è colpa mia se la tua vita non sta andando come volevi. 200 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Come faccio a fare esperienza se nessuno mi offre un lavoro? 201 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 Questo è un tuo problema. 202 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Sul serio? 203 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Beh? Così ci teniamo il lavoro, nabbo! 204 00:11:04,248 --> 00:11:05,958 (Ms Kord) Sì, l'abbiamo trovato. 205 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 Il Dottor Sanchez sta facendo dei test, 206 00:11:07,960 --> 00:11:09,378 - col codice a portata... - Ehi. 207 00:11:09,461 --> 00:11:10,712 andremo oltre la fase... 208 00:11:10,796 --> 00:11:11,672 Guarda là. 209 00:11:12,047 --> 00:11:13,215 Sì, sì. 210 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Quella è Victoria Kord. 211 00:11:15,008 --> 00:11:17,302 - Guarda come cammina. - (Victoria inudibile) 212 00:11:17,386 --> 00:11:21,557 È piuttosto sexy, un incrocio tra Crudelia e le Kardashian. 213 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 - Ora la saluto. - No-- 214 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Buonasera, signora! 215 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 Ecco, se vuole potremmo... 216 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 È la svolta per cui lavoriamo da tempo, Generale. 217 00:11:31,024 --> 00:11:31,942 Mm-mm. 218 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Siamo invisibili per quelli come lei. 219 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 È il nostro superpotere. 220 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Forza, al lavoro. 221 00:11:38,866 --> 00:11:42,119 Sono d'accordo, è uno spreco di tempo, ma deve credermi. 222 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Ciò che vedrà domani sera 223 00:11:44,037 --> 00:11:46,415 la impressionerà. 224 00:11:46,498 --> 00:11:49,042 Sì. Anch'io non vedo l'ora. 225 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 A presto. 226 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 (donna) Zia Vicki? 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,173 Oh... 228 00:11:54,715 --> 00:11:56,133 (sorride) 229 00:11:56,550 --> 00:11:59,219 Jennifer, che cosa ci fai qui? 230 00:11:59,303 --> 00:12:00,888 Non sapevo del tuo arrivo. 231 00:12:00,971 --> 00:12:02,764 Carapax, lei è la figlia di Ted, 232 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 la mia nipote preferita, Jennifer. 233 00:12:05,601 --> 00:12:09,855 Allora, dimmi, a che cosa devo questo piacere inaspettato? 234 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 (Victoria in TV) Il mondo è cambiato. 235 00:12:15,027 --> 00:12:18,363 La Kord Industries affronta una sfida senza eguali 236 00:12:18,447 --> 00:12:23,035 per proteggere le nostre risorse, sia qui che all'estero. 237 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 Dalle nostre miniere di promezio in Guatemala 238 00:12:25,746 --> 00:12:30,209 ai nostri progetti immobiliari qui a Palmera City. 239 00:12:30,292 --> 00:12:34,505 Vi presento il futuro della polizia privata, 240 00:12:34,588 --> 00:12:38,550 l'OMAC, il corpo militare da un solo uomo. 241 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Dove stiamo andando? 242 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Devi cacare, fratello. Fammi da palo. 243 00:12:43,388 --> 00:12:45,224 Ma i bagni di servizio sono di là. 244 00:12:45,307 --> 00:12:48,977 Sì, ma io ho bisogno di una cacata a cinque stelle, adesso, okay? 245 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Resta di guardia. 246 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Io-- 247 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 (Victoria in TV) Con la rivoluzionaria symbiotech della Kord, 248 00:12:56,151 --> 00:12:59,321 l'OMAC si collega direttamente al cervello umano 249 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 per creare un'unità di guerra indipendente, 250 00:13:02,533 --> 00:13:06,995 permettendo a un singolo soldato di sfruttare il potere di diverse legioni. 251 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 L'OMAC garantisce una sicurezza su cui possiamo contare. 252 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Un futuro che possiamo controllare. 253 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 OMAC. 254 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 (sospiro compiaciuto) 255 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Funziona alla grande, non credi? 256 00:13:20,926 --> 00:13:25,889 Zia, questo... progetto era stato cancellato anni fa. 257 00:13:25,973 --> 00:13:27,558 Perché l'avete rilanciato? 258 00:13:27,641 --> 00:13:30,686 Jennifer, l'OMAC è il futuro di questa compagnia. 259 00:13:30,769 --> 00:13:32,104 Dovresti essere emozionata. 260 00:13:32,187 --> 00:13:36,483 No, no, no. Devi dirmi cosa c'è sull'isola di Pago, avanti. 261 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 - Informazioni riservate. - Mm. 262 00:13:39,361 --> 00:13:40,612 È un segreto. 263 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 Ma ciò che accadrà alla festa 264 00:13:42,322 --> 00:13:44,032 non è affatto un segreto. 265 00:13:44,157 --> 00:13:45,701 Sarà una serata meravigliosa, 266 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 con ospiti interessanti, 267 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 quindi se vuoi venire, porta qualcuno e ti divertirai. 268 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Okay, ci vediamo. 269 00:13:51,331 --> 00:13:52,416 (baci) 270 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 So cosa stai facendo, Vicki. 271 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 Noi non produciamo più armi. 272 00:13:57,129 --> 00:13:59,756 Cosa, cosa, "noi"? 273 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 Chi sarebbe "noi"? 274 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 Tu non sei nulla per la compagnia, solo una spesa. 275 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 Una peste sulla poltrona del paparino, 276 00:14:07,139 --> 00:14:10,559 che frequenta il jet-set per il mondo a spese della compagnia 277 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 - facendo "volontariato". - Mio padre non-- 278 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Tuo padre ha ricevuto una compagnia costruita da me. La mia compagnia 279 00:14:16,732 --> 00:14:18,775 e l'ha quasi mandata in rovina 280 00:14:18,859 --> 00:14:22,487 con le sue invenzioni da idiota e la sua gestione sconsiderata. 281 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 E per chiudere in bellezza, sai cos'ha fatto? 282 00:14:24,740 --> 00:14:26,200 È scomparso. 283 00:14:26,283 --> 00:14:28,702 E mi ha lasciata sola a raccogliere i pezzi. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,163 Tuo padre ha abbandonato questa compagnia. 285 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 E ha abbandonato te. 286 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 Io non ti permetterò di farlo. 287 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Non osare metterti in mezzo, Jennifer. 288 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Fatti da parte. 289 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 - Non ho paura di te. - (Victoria ride) 290 00:14:47,137 --> 00:14:49,139 Forse dovresti averne. 291 00:14:49,223 --> 00:14:51,225 - (Carapax ruggisce) - Ehi, ehi! 292 00:14:52,392 --> 00:14:55,687 Ehm, lei le ha detto di farsi da parte, mi sembra. 293 00:14:55,771 --> 00:14:56,939 (ruggisce) 294 00:14:57,022 --> 00:14:58,232 (sciacquone del WC) 295 00:14:58,315 --> 00:15:00,025 Uuuuuh hi! 296 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 È stato favoloso! 297 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Oh, cazzo. 298 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 E tu chi sei, bellezza? 299 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 300 00:15:11,495 --> 00:15:15,415 Credo sia il momento di trovarti un nuovo lavoro, Jaime Reyes. 301 00:15:15,499 --> 00:15:18,210 - Io... - Anche tu, miss bagno. Su. 302 00:15:18,836 --> 00:15:20,254 Ándale. 303 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Grazie. 304 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 (Jaime) Dov'è l'auto? 305 00:15:27,010 --> 00:15:28,554 (Milagro) Ah, 47 minuti. 306 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Ehi, tutto bene? È stato-- 307 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Apprezzo la cavalleria, 308 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 ma so cavarmela da sola, okay? 309 00:15:37,104 --> 00:15:41,358 Certo. Quella donna... è una vera stronza. 310 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 È una Kord. Sono tutti stronzi. 311 00:15:43,527 --> 00:15:45,112 (Jenny sorride) 312 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 313 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 Non siamo tutti stronzi. 314 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 - Ovviamente. Sì. - Ehm... 315 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Senti, mi dispiace per il licenziamento. 316 00:15:55,998 --> 00:15:57,124 No, tranquilla. 317 00:15:57,207 --> 00:16:00,836 - Dammi il telefono. Ti do il mio numero. - Okay. Sì. 318 00:16:00,919 --> 00:16:02,838 Sì. Vieni alla Kord Tower, domani. 319 00:16:02,921 --> 00:16:03,881 Okay. 320 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 Provo a trovarti un lavoro in azienda da qualche altra parte. 321 00:16:07,092 --> 00:16:08,594 Sì, sarebbe grandioso. 322 00:16:08,677 --> 00:16:10,637 Farei qualsiasi cosa, davvero. (ride) 323 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Qualsiasi cosa, eh? 324 00:16:13,307 --> 00:16:15,267 Ehi, sai che è un avvocato, vero? 325 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 - Quasi. - Eh, io... sì. 326 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 - Vi serve un quasi-avvocato? - (ride) 327 00:16:19,146 --> 00:16:20,272 Okay. 328 00:16:20,355 --> 00:16:22,441 - Scrivimi. - Okay. 329 00:16:22,524 --> 00:16:25,903 È stato un piacere. Jaime Reyes. 330 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Il piacere è mio. 331 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 332 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Credo che tu le piaccia. 333 00:16:35,537 --> 00:16:37,039 - (avvio motore) - Cosa? No. 334 00:16:37,748 --> 00:16:39,082 (flirtando) Ciao. 335 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 - Tu credi? - Sì, sì. 336 00:16:42,461 --> 00:16:45,839 Ha dato un'occhiata al tuo stile da giovane messicano 337 00:16:45,923 --> 00:16:49,009 eroe del momento e ne è rimasta folgorata. 338 00:16:49,092 --> 00:16:50,344 Ehi. Sai che c'è? 339 00:16:50,427 --> 00:16:52,721 Può farti uscire dalla miseria come in Maria la del Barrio. 340 00:16:52,804 --> 00:16:53,472 Okay. 341 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 Lei è il tizio bianco e ricco 342 00:16:55,224 --> 00:16:56,975 e tu sei Maria! 343 00:16:57,059 --> 00:16:58,435 - Sì, okay. - (ride) 344 00:16:59,186 --> 00:17:01,605 (canta in spagnolo) 345 00:17:01,688 --> 00:17:05,150 (donna canta in TV) 346 00:17:05,233 --> 00:17:07,069 (canticchia con la TV) 347 00:17:09,488 --> 00:17:11,615 - (urla del pubblico) - (tromba) 348 00:17:11,698 --> 00:17:14,034 (un uomo parla in spagnolo) 349 00:17:15,786 --> 00:17:17,788 ("Deportivo" risuona dal telefono) 350 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 JENNYKORD1 POST AFRICA AID 351 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 (sospira) 352 00:17:28,339 --> 00:17:30,133 Ciao, Jenny! Sono Jaime Reyes, accetto l'offerta. 353 00:17:30,217 --> 00:17:31,385 (espira a fondo) 354 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 Ci vediamo domani. 355 00:17:35,055 --> 00:17:37,349 (la canzone continua, ovattata) 356 00:17:44,398 --> 00:17:47,776 ("Gracias a La Vida" alla radio, all'esterno) 357 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 (Jaime) Stai bevendo? 358 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 - Solo uno. - Okay. 359 00:18:06,587 --> 00:18:08,797 - Non dirlo a tua madre. - (ridacchiano) 360 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Non si dorme? 361 00:18:13,886 --> 00:18:14,845 No. 362 00:18:15,137 --> 00:18:16,889 Io nemmeno ho sonno. 363 00:18:16,972 --> 00:18:18,223 (sospira) Già. 364 00:18:19,766 --> 00:18:22,186 Ho piantato quelle nopales con la nonna, 365 00:18:22,269 --> 00:18:23,478 quando eravate piccoli. 366 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 E guardale ora. 367 00:18:26,607 --> 00:18:30,277 Come te e come Mili, cresciute benissimo. 368 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Tutto okay? 369 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Sì. 370 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 Scusa, papà, è che sembra tutto 371 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 fuori dalla mia portata e... 372 00:18:44,875 --> 00:18:46,418 Sento di avervi delusi. 373 00:18:46,502 --> 00:18:48,504 (sorride) 374 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 La vita è un viaggio, Jaime. 375 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Questa casa, le nopales, l'officina, 376 00:18:58,555 --> 00:18:59,890 tutto quanto. 377 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Sono solo una tappa del viaggio. 378 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Ma non è questa la destinazione. 379 00:19:06,480 --> 00:19:07,856 E qual è? 380 00:19:07,940 --> 00:19:08,857 Non lo so. 381 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 L'unica cosa importante è compiere questo viaggio insieme. 382 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Le cose non durano. 383 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La famiglia è per sempre. 384 00:19:20,244 --> 00:19:22,037 Per sempre. 385 00:19:24,790 --> 00:19:27,000 Non essere triste, mijo. 386 00:19:27,084 --> 00:19:29,044 (ridacchiano) 387 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Ognuno di noi ha uno scopo. 388 00:19:31,380 --> 00:19:33,215 Devi solo capire qual è il tuo. 389 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Qual è il tuo scopo? 390 00:19:37,553 --> 00:19:40,055 Anch'io lo sto ancora cercando. (ridacchia) 391 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Ma al momento, è questo. 392 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Parlare con te, proprio qui. 393 00:19:49,523 --> 00:19:50,649 Ánimo, mijo 394 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 Ci vediamo domattina. 395 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 (sospira) 396 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Okay. 397 00:20:10,627 --> 00:20:12,171 Ciao! Sono Jaime Reyes. Accetto l'offerta. 398 00:20:12,254 --> 00:20:13,046 Ci vediamo domani. 399 00:20:13,130 --> 00:20:16,133 ("No Vamos" di Rainao in sottofondo) 400 00:20:24,975 --> 00:20:26,101 (Jaime sussulta) 401 00:20:28,145 --> 00:20:29,771 (espira nervosamente) 402 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Okay, okay. Puoi farcela. 403 00:20:35,944 --> 00:20:37,112 (espira) Okay. 404 00:20:37,946 --> 00:20:39,948 (Alberto) Ánimo, mijo! 405 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Cavolo. 406 00:20:42,576 --> 00:20:43,869 Grazie, papà. 407 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ora potete andare, okay? 408 00:20:46,205 --> 00:20:48,999 Andrà tutto bene, flaquito, il tuo posto è qui. 409 00:20:49,082 --> 00:20:52,461 Sì, cabezòn, hai l'aria da stronzetto, come chiunque altro lavori qui. 410 00:20:52,753 --> 00:20:54,171 (Nana, in spagnolo) Vieni! 411 00:20:54,254 --> 00:20:57,174 (in spagnolo) Ho dimenticato di darti una benedizione. 412 00:20:57,257 --> 00:20:58,342 (parla in spagnolo) 413 00:20:58,425 --> 00:21:00,636 (lo benedice in spagnolo) 414 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 (ride) 415 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 - Falle vedere chi sei, bro. - Sì. 416 00:21:04,473 --> 00:21:06,308 Prendi una molotov e radi al suolo 417 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 - questo posto! - Okay. Dai! 418 00:21:07,935 --> 00:21:09,645 E trova un lavoro anche a me! 419 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 (tutti in coro) Jaime, Jaime, Jaime... 420 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Non escono molto. 421 00:21:16,944 --> 00:21:19,655 - (il coro continua) - (suonano il clacson a tempo) 422 00:21:22,032 --> 00:21:24,159 (Victoria all'altoparlante) Sono Victoria Kord 423 00:21:24,243 --> 00:21:27,329 e questa è la Kord Industries. 424 00:21:27,412 --> 00:21:29,373 Una compagnia con un occhio sul pianeta 425 00:21:29,456 --> 00:21:32,125 e la mente sul futuro. 426 00:21:32,209 --> 00:21:34,127 Prendiamo le nostre tecnologie... 427 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Salve. È un piacere. 428 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Le consegne sono di sotto. 429 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 Ah, no, no, no. Mi chiamo Jaime. 430 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Dovrei vedere Jenny Kord. 431 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Hai un appuntamento, Jamie? 432 00:21:45,472 --> 00:21:47,224 - Ehm, è Jaime, ma-- - Scusa? 433 00:21:47,307 --> 00:21:50,143 Ecco, ah, sì, esatto, ho un appuntamento. 434 00:21:50,227 --> 00:21:51,979 Mi ha detto di passare, dovrei-- 435 00:21:52,062 --> 00:21:53,647 - Non avvicinarti. - Okay. 436 00:21:53,730 --> 00:21:55,107 Perché non ti accomodi, Jamie? 437 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Okay. Grazie. 438 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 ZONA RISERVATA L'ACCESSO DEVE ESSERE AUTORIZZATO 439 00:22:10,581 --> 00:22:11,540 (clic, bip) 440 00:22:11,665 --> 00:22:12,666 ACCESSO CONSENTITO 441 00:22:15,085 --> 00:22:17,045 (la porta si chiude, bip) 442 00:22:36,315 --> 00:22:38,775 (ronzio del dispositivo) 443 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 (Jenny) L'ha trovato. 444 00:22:48,118 --> 00:22:49,578 (espira) 445 00:22:53,540 --> 00:22:55,417 (il ronzio si interrompe) 446 00:23:12,309 --> 00:23:14,186 (brusio inudibile) 447 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 448 00:23:21,485 --> 00:23:23,111 Jenny. Okay. 449 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 (Sanchez) Perfetto. 450 00:23:28,242 --> 00:23:31,119 Ci siamo solo io e te. 451 00:23:31,203 --> 00:23:33,038 (ridacchia) 452 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 No. 453 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 No. 454 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 No, no, no, no, no, no, no! 455 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 No! 456 00:23:45,008 --> 00:23:46,218 No, no, no, no, no! 457 00:23:46,301 --> 00:23:47,344 (bip del telefono) 458 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 C'è stata una violazione della sicurezza. 459 00:23:49,555 --> 00:23:50,848 Bloccate le uscite! 460 00:23:50,931 --> 00:23:52,391 (campanello ascensore) 461 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 (sussurrando) Oh, cazzo. 462 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! Jenny. 463 00:24:01,692 --> 00:24:02,901 Cosa? 464 00:24:03,610 --> 00:24:05,779 - (donna) Ehi! - (donna 2) Oh! 465 00:24:05,863 --> 00:24:07,114 (uomo) Oh! 466 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 (Jaime) Jenny! 467 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Ehi! Oh, scusi. 468 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 Ehi, Jenny. Sono io, Jaime. Ricordi? 469 00:24:12,286 --> 00:24:14,663 - Scusami, sono di fretta. - No, tranquilla. 470 00:24:14,746 --> 00:24:16,790 Ieri, hai detto che potevi trovarmi un lavoro 471 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 e io, ne avrei davvero bisogno, 472 00:24:18,625 --> 00:24:19,793 credimi! 473 00:24:19,877 --> 00:24:21,628 Ehi, puoi fermarti un istante? 474 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 - Per favore. - Scusa, non è un buon momento. 475 00:24:23,797 --> 00:24:25,465 Okay. Ne parliamo a pranzo? 476 00:24:25,549 --> 00:24:27,342 - (suona l'allarme) - Per favore. 477 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 - (guardia) Restate in contatto. - (brusio) 478 00:24:32,472 --> 00:24:33,724 Faresti di tutto, no? 479 00:24:33,807 --> 00:24:35,726 Sì, in pratica tutto. 480 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Prendi. 481 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 Proteggilo a costo della vita. 482 00:24:39,021 --> 00:24:40,063 Ma non aprirlo. 483 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 Non toccarlo. Non guardarlo nemmeno! 484 00:24:42,316 --> 00:24:43,817 Lo proteggo a costo della vita. 485 00:24:43,901 --> 00:24:45,277 Sì, impari in fretta. 486 00:24:45,360 --> 00:24:46,820 - Sì. - Bene. Ora vai! 487 00:24:46,904 --> 00:24:48,405 - Okay. - Vai, vai, vai! 488 00:24:50,866 --> 00:24:53,577 Bloccate gli ingressi a sud! Voi due con me! 489 00:24:53,660 --> 00:24:55,662 (guardia) Sissignora! 490 00:24:56,830 --> 00:24:58,707 (guardia) Controllate il perimetro! 491 00:25:03,587 --> 00:25:04,880 (brusio guardie) 492 00:25:06,924 --> 00:25:08,926 (voci indistinte alla radio) 493 00:25:12,054 --> 00:25:14,473 ("El Rey" di Vicente Fernández alla radio) 494 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 (Milagro) Allora, dovevi trovarci un lavoro 495 00:25:16,850 --> 00:25:18,977 e sei tornato con un hamburger? 496 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Non credo sia un hamburger. 497 00:25:21,313 --> 00:25:22,689 Non l'hai aperto? 498 00:25:22,773 --> 00:25:24,566 Lei mi ha detto di non farlo. 499 00:25:24,650 --> 00:25:25,567 Oh. 500 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 (Rudy) Lei non è qui. 501 00:25:26,777 --> 00:25:29,780 (tutti, in spagnolo) Aprilo! Aprilo! 502 00:25:29,863 --> 00:25:31,907 (coro in spagnolo) 503 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Okay, okay. Do un'occhiata. 504 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Ah, quanto siete infantili. 505 00:25:38,205 --> 00:25:39,623 (Rudy) Che diavolo è? 506 00:25:39,706 --> 00:25:40,791 (Milagro) Oh. 507 00:25:40,874 --> 00:25:43,043 - (Rocio) Sembra un insetto, no, mi amor? - Sì. 508 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Perché lo nascondeva? 509 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 Non lo so. 510 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 (Milagro) Mmm. Una bella delusione. 511 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 La zecca più grande al mondo. 512 00:25:51,343 --> 00:25:52,386 (ridacchiano) 513 00:25:52,469 --> 00:25:54,930 Dai, avete chiesto voi di guardare. 514 00:25:55,013 --> 00:25:56,431 Ehi, ehi. Ehi! 515 00:25:56,515 --> 00:25:57,975 Milagro! Davvero matura. 516 00:25:58,058 --> 00:25:59,518 Ha detto di non aprirlo-- 517 00:25:59,601 --> 00:26:01,854 Mm, ha detto a te di non aprirlo, bro. 518 00:26:01,937 --> 00:26:04,147 - No, no. Basta, basta! - La la la la la! 519 00:26:04,231 --> 00:26:05,482 (Rudy parla in spagnolo) 520 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 - È pesante! - Okay. 521 00:26:06,775 --> 00:26:07,693 Serve un attrezzo. 522 00:26:07,776 --> 00:26:08,861 - Prendo il trapano. - Aspetta! 523 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 Non prendere il trapano, ma cosa dici? 524 00:26:11,405 --> 00:26:13,115 Detesto quando lo fai! 525 00:26:13,198 --> 00:26:15,200 - (ronzio dispositivo) - Oh, whoa. 526 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 (Rudy) Wow. Quello è il nuovo Tamagotchi? 527 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 (Milagro) Come hai fatto? 528 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 (Jaime) Non lo so. 529 00:26:25,919 --> 00:26:26,920 Mamma. 530 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Credo di piacergli. 531 00:26:29,840 --> 00:26:30,591 Che diavolo! 532 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 (urlano tutti) 533 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 Non gli piaccio! 534 00:26:33,969 --> 00:26:36,930 Ce l'hai in faccia! Ce l'hai in faccia! 535 00:26:37,014 --> 00:26:38,765 (urlando) Toglietemelo! 536 00:26:38,849 --> 00:26:40,767 (urlando) Alberto! 537 00:26:40,851 --> 00:26:43,187 - Aaah! - (urla in spagnolo) 538 00:26:43,270 --> 00:26:44,521 Cabezón! 539 00:26:46,690 --> 00:26:47,983 (Rudy geme) 540 00:26:48,692 --> 00:26:50,694 (la canzone prosegue in sottofondo) 541 00:26:52,779 --> 00:26:54,489 (la canzone si interrompe) 542 00:26:54,573 --> 00:26:57,117 (musica ovattata dalle cuffie) 543 00:26:57,868 --> 00:26:59,411 (canticchia la canzone) 544 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 (urla) 545 00:27:02,456 --> 00:27:03,624 (vetri frantumati) 546 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Ma che cavolo? Ah! 547 00:27:07,419 --> 00:27:08,712 (Rocio) Come ti senti? 548 00:27:08,795 --> 00:27:10,756 (Jaime ansima pesantemente) 549 00:27:10,839 --> 00:27:12,299 (ronzio ovattato apparecchio) 550 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Dov'è finito? Dov'è? 551 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 (Rudy) Cavolo! Cerco di aiutarti, cabezón! 552 00:27:17,137 --> 00:27:18,639 Credo che sia dentro di me. 553 00:27:18,722 --> 00:27:20,224 (trasale) 554 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Oh mio Dio, è dentro di me! 555 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 Dentro di te? Come? 556 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Gli è entrato dal culo! 557 00:27:26,563 --> 00:27:28,524 (Jaime geme e urla) 558 00:27:28,607 --> 00:27:30,317 (geme di dolore) 559 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 (urla) 560 00:27:36,698 --> 00:27:39,076 (urlano tutti) 561 00:27:40,536 --> 00:27:42,037 È posseduto! 562 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 (Jaime urla e geme) 563 00:27:50,295 --> 00:27:51,922 (urla) 564 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Oh mio Dio! 565 00:27:56,593 --> 00:27:57,636 (Rocio) Jaime! 566 00:27:57,719 --> 00:27:59,429 (Jaime urla) Milagro! 567 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! Jaime! Jaime! 568 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy! Che sta succedendo? 569 00:28:08,647 --> 00:28:10,440 (urla) 570 00:28:10,524 --> 00:28:12,526 (urla distorte) 571 00:28:12,609 --> 00:28:13,485 Si muove. 572 00:28:13,569 --> 00:28:14,820 - Jaime! - Si muove! 573 00:28:14,903 --> 00:28:16,864 No, no, no! 574 00:28:19,950 --> 00:28:21,410 (urla) 575 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Cazzo! 576 00:28:23,036 --> 00:28:24,830 Quasi me la facevo sotto! 577 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 Tutto bene, mijo? 578 00:28:30,794 --> 00:28:31,545 Cabezón? 579 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime? 580 00:28:34,298 --> 00:28:35,591 Flaquito. 581 00:28:38,051 --> 00:28:40,137 (l'acqua sfrigola) 582 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Ma che ca--? 583 00:28:54,401 --> 00:28:56,653 (voce donna) Ospite acquisito. 584 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 Chi ha parlato? 585 00:28:58,071 --> 00:29:00,157 (voce donna) Avvio configurazione. 586 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 (Jaime) Non la sentite? 587 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 Non guardate gli occhi. 588 00:29:03,035 --> 00:29:04,119 (voce donna) Analisi ospite. 589 00:29:04,203 --> 00:29:05,704 - Flaco? - Mijo? 590 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 (Jaime) Ho una voce nella testa. 591 00:29:08,290 --> 00:29:11,793 - (voce donna) Ciao, Jaime. - Che sta succedendo? 592 00:29:13,337 --> 00:29:15,214 (voce donna) Controllo dei sistemi 593 00:29:15,297 --> 00:29:16,465 tra tre, 594 00:29:16,548 --> 00:29:18,634 due, uno. 595 00:29:18,717 --> 00:29:19,968 Propulsori attivati. 596 00:29:20,052 --> 00:29:23,305 Tranquili, andrà tutto bene! (urla) 597 00:29:29,478 --> 00:29:31,396 (Jaime urla) 598 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 Che stai facendo? 599 00:29:33,815 --> 00:29:34,608 Ma che succede? 600 00:29:34,691 --> 00:29:36,693 (voce donna) Velocità di fuga attivata. 601 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Ooh! Dove mi stai portando? 602 00:29:38,612 --> 00:29:40,572 (voce donna) Attraversamentoatmosfera. 603 00:29:40,656 --> 00:29:43,283 (Jaime urla) 604 00:29:43,367 --> 00:29:45,744 (voce donna) Regolazione pressione per tutela ospite. 605 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 (Jaime geme) 606 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Accidenti, sono nello spazio. Sono nello spazio. 607 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Oh, cavolo, sono nello spazio! 608 00:29:55,546 --> 00:29:57,130 Oh oh! 609 00:29:58,507 --> 00:30:00,384 (ansima) 610 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Ma che diavolo succede? 611 00:30:03,136 --> 00:30:04,263 Quella è casa mia? 612 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 (voce donna) Collaudo rientro. 613 00:30:05,973 --> 00:30:07,558 Aspetta, aspetta! No, no, no! 614 00:30:10,352 --> 00:30:12,354 (urla) 615 00:30:14,147 --> 00:30:16,066 No, no, no, no! 616 00:30:16,149 --> 00:30:17,568 (ansima impanicato) 617 00:30:17,651 --> 00:30:20,195 O mio Dio! O mio Dio, vado a fuoco! 618 00:30:20,279 --> 00:30:21,530 (urla) 619 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 (urla) No, no! 620 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Vola! Vola! 621 00:30:29,955 --> 00:30:30,873 No. No, no, no. 622 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 (voce donna) Contatto imminente. 623 00:30:32,249 --> 00:30:33,083 Sto per morire! 624 00:30:33,166 --> 00:30:34,126 (voce donna) 300 metri... 625 00:30:34,209 --> 00:30:35,169 (Jaime) Ave Maria... 626 00:30:35,252 --> 00:30:36,336 - 200 metri. - que estás en el cielo, 627 00:30:36,420 --> 00:30:38,505 - Santificado sea tu nombre... - 100 metri. 628 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 Venga a nosotros tu reino... 629 00:30:40,048 --> 00:30:41,842 (Jaime urla) Aaah! 630 00:30:41,925 --> 00:30:43,552 (voce donna) Controllo freni compiuto. 631 00:30:43,635 --> 00:30:45,679 Oh, grazie a Dio è finita. (ansima) 632 00:30:45,762 --> 00:30:47,472 Okay, portami a casa adesso. 633 00:30:47,556 --> 00:30:48,932 (voce donna) Volo attivato. 634 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 Aspetta, aspetta, aaah! 635 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 Basta, basta, basta! 636 00:30:54,062 --> 00:30:55,355 ("Demolición" dei Los Saicos) 637 00:30:55,439 --> 00:30:57,691 (geme e urla) 638 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Ascoltami! 639 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 Sono la persona sbagliata! 640 00:31:00,360 --> 00:31:03,780 Te lo giuro! Sono una nullità! 641 00:31:04,281 --> 00:31:06,742 (Jaime sputacchia) 642 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Oh, per favore! 643 00:31:09,077 --> 00:31:10,662 (strilla) 644 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 (voce donna) Collaudo accelerazione. 645 00:31:13,999 --> 00:31:15,501 Così è troppo veloce! 646 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 (Jaime) Attento, attento! 647 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 - (uomo) Cos'è? - (onde d'urto) 648 00:31:25,010 --> 00:31:26,220 Non so come si fa! 649 00:31:27,304 --> 00:31:28,597 (donna strilla) 650 00:31:29,014 --> 00:31:30,807 - Scusami. - (fragore camion) 651 00:31:30,891 --> 00:31:32,267 (voce donna) Regolazione volo. 652 00:31:32,351 --> 00:31:33,685 (urla) 653 00:31:33,769 --> 00:31:35,896 Uh! Oh! 654 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Attenti. Attenti! 655 00:31:37,314 --> 00:31:39,274 Tirami su! Tirami su! 656 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Perché mi stai facendo questo? 657 00:31:43,111 --> 00:31:44,488 (voce donna) Reazione eccessiva. 658 00:31:44,571 --> 00:31:47,157 Reazione eccessiva? Ma mi hai rapito! 659 00:31:50,661 --> 00:31:53,622 Quant'è passato da quando abbiamo preso la roba? 660 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Venti minuti, credo. 661 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 - Cavolo, tu sei già fatto? - No. 662 00:31:57,125 --> 00:31:58,919 - Perché io per niente. - No. 663 00:31:59,002 --> 00:32:00,838 - Ha fatto effetto? - No, amico. 664 00:32:01,672 --> 00:32:03,131 (clacson) 665 00:32:03,215 --> 00:32:05,217 (vociare persone) 666 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 (Jaime geme) La schiena! 667 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 (voce donna) Controllo atterraggio completato. 668 00:32:11,265 --> 00:32:12,432 (Jaime geme) 669 00:32:13,058 --> 00:32:14,518 (Jaime) State bene? 670 00:32:14,601 --> 00:32:16,311 Ehi, hai l'assicurazione, amico? 671 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Sono in un mare di guai. 672 00:32:17,646 --> 00:32:19,064 (voce donna) Minaccia in arrivo. 673 00:32:19,147 --> 00:32:20,566 - (clacson) - (Jaime trasale) 674 00:32:21,441 --> 00:32:23,443 (urla) 675 00:32:26,446 --> 00:32:27,990 Oh. Ma che diavolo? 676 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 (urla distorte delle persone) 677 00:32:29,825 --> 00:32:31,159 (Jaime sussulta) 678 00:32:33,287 --> 00:32:35,205 (urla) 679 00:32:35,289 --> 00:32:37,583 - (persone urlano) - (pneumatici sbandano) 680 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 (persone urlano) 681 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Oh no, che cos'hai fatto? 682 00:32:44,798 --> 00:32:46,508 (voce donna) Ospite protetto. 683 00:32:46,592 --> 00:32:48,051 (Jaime) Qualcuno è ferito? 684 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 Tranquilli, ragazzi, posso spiegare. 685 00:32:50,512 --> 00:32:51,889 Non c'è nulla da temere. 686 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Oh mio Dio, c'è un bambino. Ehi, non sono stato io. 687 00:32:55,017 --> 00:32:56,977 Sembra una follia, ma non ho il controllo. 688 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 (voce donna) Controllo sistemi completo. 689 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Oh, non di nuovo. 690 00:33:02,649 --> 00:33:04,318 (onda d'urto) 691 00:33:04,401 --> 00:33:06,612 (chiacchiericcio eccitato della gente) 692 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Sì che ha fatto effetto. 693 00:33:10,699 --> 00:33:13,160 (giornalista parla spagnolo alla radio) 694 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Glielo spiego di nuovo. 695 00:33:16,163 --> 00:33:18,040 Non è proprio una persona scomparsa, 696 00:33:18,123 --> 00:33:19,416 ma è scomparso. 697 00:33:19,499 --> 00:33:21,877 - Inoltre, lui è... - Posseduto! 698 00:33:21,960 --> 00:33:24,421 (Rocio) Come si dice, come si dice? 699 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 È schizzato attraverso il tetto. Con dei razzi sulla schiena. 700 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 (Milagro) Dovremmo cercarlo. 701 00:33:29,676 --> 00:33:31,512 - (Alberto) Andrà tutto bene. - No! 702 00:33:31,595 --> 00:33:33,096 (ronzio trapano) 703 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Mi ha rimesso in attesa. 704 00:33:34,765 --> 00:33:36,767 (Jaime geme) 705 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 (voce donna) Atterraggio riuscito. 706 00:33:38,685 --> 00:33:40,521 Come non detto. L'abbiamo trovato. 707 00:33:40,604 --> 00:33:42,898 (geme) 708 00:33:42,981 --> 00:33:44,483 Perché sei nudo, muchacho? 709 00:33:44,566 --> 00:33:45,776 (Rocio) Jaime? 710 00:33:45,859 --> 00:33:48,111 (Milagro) Yo, nascondi quelle noci, bro! 711 00:33:48,195 --> 00:33:48,987 (Nana ride) 712 00:33:49,071 --> 00:33:51,865 - (in spagnolo) Come quando era piccolo. - (Rudy, in spagnolo) Ha freddo! 713 00:33:51,949 --> 00:33:53,575 Copriti i testicoli, Jaime. 714 00:33:53,659 --> 00:33:55,244 - È Jamie, non Jaime. - (Rocio grida) 715 00:33:55,827 --> 00:33:57,538 - Ahi! - Eh. 716 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 (Rudy) Oh, no. 717 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 (gallo canta in lontananza) 718 00:34:03,502 --> 00:34:04,878 (news in spagnolo alla radio) 719 00:34:09,716 --> 00:34:11,260 (annusa) 720 00:34:11,385 --> 00:34:13,387 (trasale) Eh? 721 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 Ma che state facendo? 722 00:34:15,764 --> 00:34:17,641 (lo conforta in spagnolo) 723 00:34:17,724 --> 00:34:18,516 (in spagnolo) Stai bene? 724 00:34:18,600 --> 00:34:19,518 È vivo. 725 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. Sicuro di stare bene, mijo? 726 00:34:24,231 --> 00:34:25,440 Oy! 727 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 No. Non ci credo. 728 00:34:29,485 --> 00:34:31,112 - (sussulta) - (Milagro) Ascolta, 729 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 - hai una cosa sulla-- - No, non ora. 730 00:34:33,282 --> 00:34:35,117 - Dico sul serio. - Non ora, Milagro. 731 00:34:35,199 --> 00:34:36,368 - Non ora! - Hai una co-- 732 00:34:36,451 --> 00:34:37,828 (Rudy) Tieniti la coperta, 733 00:34:37,911 --> 00:34:39,454 che ti ha toccato il chorizo. 734 00:34:39,538 --> 00:34:40,621 Ma che succede? 735 00:34:40,706 --> 00:34:42,456 Non puoi volare. 736 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Non puoi volare. Superman può volare. 737 00:34:45,793 --> 00:34:48,005 La gente che era sull'autobus sta bene. 738 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 (ansima) Okay. Sarà qualcosa che accade di continuo. 739 00:34:52,509 --> 00:34:53,969 Lei non me l'avrebbe fatto. 740 00:34:54,052 --> 00:34:56,847 (sorride) Okay. 741 00:34:57,681 --> 00:34:58,891 Cosa? 742 00:35:00,350 --> 00:35:01,226 (piagnucola) 743 00:35:01,310 --> 00:35:02,561 (Jaime urla) 744 00:35:02,644 --> 00:35:04,188 (Rocio) Se n'è accorto. 745 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Io gliel'ho detto. 746 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 E va bene. Devo trovare Jenny Kord, 747 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 lei saprà come liberarmi. 748 00:35:10,235 --> 00:35:11,862 Dove sono le scarpe? 749 00:35:11,945 --> 00:35:14,364 Dai, dove sono le-- scarpe! 750 00:35:14,448 --> 00:35:16,366 Oh, non le 84! 751 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Erano le mie preferite. 752 00:35:19,244 --> 00:35:20,621 Okay, okay. 753 00:35:20,704 --> 00:35:22,706 Jaime, che è successo? Dov'eri finito? 754 00:35:22,789 --> 00:35:23,957 Mamma, non lo so. 755 00:35:24,041 --> 00:35:26,210 Forse ho tagliato un autobus a metà e... 756 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 - Cosa? - ...e sono volato in orbita. 757 00:35:28,253 --> 00:35:30,005 - Come volato in orbita? - Non lo so. 758 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Perciò devo trovare Jenny. 759 00:35:31,798 --> 00:35:33,842 Non chiamare la polizia, non lo fare. 760 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Lavorano per la Kord. 761 00:35:36,470 --> 00:35:37,596 Cosa credete che farà 762 00:35:37,679 --> 00:35:39,848 quando saprà che un ragazzo messicano 763 00:35:39,932 --> 00:35:42,684 ha quel tipo di tecnologia militare dentro di lui? 764 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Lo rinchiuderanno. 765 00:35:45,270 --> 00:35:46,855 Poi ci cancelleranno la memoria 766 00:35:46,939 --> 00:35:48,023 per impedirci 767 00:35:48,106 --> 00:35:48,982 di denunciarli. 768 00:35:49,066 --> 00:35:50,526 Sono abituati a rinchiudere i messicani. 769 00:35:50,609 --> 00:35:53,654 Questa è roba da fantascienza, roba da CIA. 770 00:35:53,737 --> 00:35:58,367 - Da Area 51! - Rudy, Rudy, concentrati! Cosa vuoi dire? 771 00:35:58,492 --> 00:36:00,827 Sto dicendo che il governo e la Kord 772 00:36:00,911 --> 00:36:02,371 cominceranno a indagare 773 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 e controlleranno i documenti. 774 00:36:04,498 --> 00:36:07,334 E questo include te, Nana, e anche te, Alberto. 775 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Okay. Vorrà dire che ci andrò da solo. 776 00:36:10,629 --> 00:36:12,089 Tu non lascerai questa casa. 777 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Mamma, ho 22 anni! 778 00:36:13,757 --> 00:36:14,842 E se lei fosse in pericolo? 779 00:36:14,925 --> 00:36:15,968 Se lei fosse in pericolo? 780 00:36:16,051 --> 00:36:17,302 Jaime, sei volato-- 781 00:36:17,386 --> 00:36:18,554 - Non capisci. - Ah ah. 782 00:36:18,637 --> 00:36:20,556 - Lei gli piace. - Puoi dirlo forte. 783 00:36:20,639 --> 00:36:22,015 - No, invece. - Oh! 784 00:36:22,099 --> 00:36:23,767 L'ho stalkerata su Insta. 785 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 È brasiliana, vive alla Regent Tower 786 00:36:25,853 --> 00:36:27,980 ed è single, tra l'altro. 787 00:36:28,063 --> 00:36:30,524 Un po' solitaria per i miei gusti, insomma... 788 00:36:30,607 --> 00:36:31,984 È single? 789 00:36:32,067 --> 00:36:33,735 Credevo che non ti piacesse. 790 00:36:33,819 --> 00:36:34,736 È il mio telefono? 791 00:36:34,820 --> 00:36:35,737 Era sbloccato. 792 00:36:35,821 --> 00:36:37,614 (in spagnolo) È come Maria Mercedez. 793 00:36:37,698 --> 00:36:39,658 (in spagnolo) Ma lei è con il tizio ricco, 794 00:36:39,741 --> 00:36:42,077 (in spagnolo) e lui non ha un quattrino. 795 00:36:42,160 --> 00:36:42,828 Esatto, Maria! 796 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 Lo detto anch'io. Però Maria la del Barrio. 797 00:36:45,163 --> 00:36:46,456 Ah, sì, sì, sì! 798 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 (cantano in spagnolo) Sono fiero di dire 799 00:36:49,668 --> 00:36:51,837 (cantano in spagnolo) Sono Jaime del quartiere. 800 00:36:52,254 --> 00:36:53,839 (cantano in spagnolo) Ha lasciato la sua città 801 00:36:54,339 --> 00:36:57,551 (cantano in spagnolo) per poter mangiare. 802 00:36:57,634 --> 00:36:59,636 - Hai proprio ragione! - Rudy! 803 00:37:00,888 --> 00:37:01,930 Che succede? 804 00:37:02,014 --> 00:37:04,224 (il motore del furgone si avvia) 805 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 No. No, no. 806 00:37:05,684 --> 00:37:08,020 No. No. No! 807 00:37:08,103 --> 00:37:09,062 (Rocio) Jaime! 808 00:37:09,146 --> 00:37:13,108 - No! No! No! - (il furgone si allontana) 809 00:37:13,192 --> 00:37:14,276 Ma! 810 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Ha preso la Taco! 811 00:37:16,737 --> 00:37:18,655 Non fare il pagliaccio! Rudy! 812 00:37:18,739 --> 00:37:20,032 Ah, miralo. 813 00:37:20,115 --> 00:37:23,202 ("Cumbia Sampuesana" di Celso Piña in sottofondo) 814 00:37:29,124 --> 00:37:30,834 - (stridio di freni) - (clacson) 815 00:37:30,918 --> 00:37:33,837 (gemendo) Quanto prude questo coso. 816 00:37:33,921 --> 00:37:34,880 Ah, okay. 817 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 Non ci credo. 818 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Che... cavolo? 819 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Ehi, ma? 820 00:37:45,766 --> 00:37:46,600 Jenny? 821 00:37:46,683 --> 00:37:48,310 (stridio freni) 822 00:37:48,393 --> 00:37:50,854 - (Jenny) O mio Dio. - Cosa ci fai qui? 823 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 - Parti, stanno arrivando. - Chi? 824 00:37:53,607 --> 00:37:54,691 Loro! 825 00:37:54,775 --> 00:37:55,943 (colpi di proiettile) 826 00:37:56,026 --> 00:37:57,319 - Oh Dio! - (Jenny urla) 827 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 (Jaime) Okay, parto. Andiamo! 828 00:37:59,154 --> 00:38:00,197 (Jenny) Te l'ho detto! 829 00:38:00,280 --> 00:38:01,907 Non avevi detto che erano armati! 830 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 - (Jaime urla) - Forza! 831 00:38:06,370 --> 00:38:08,121 (clacson) 832 00:38:08,872 --> 00:38:10,624 (Jaime) Ah, Rudy mi ucciderà. 833 00:38:13,377 --> 00:38:15,128 (Rudy urla in lontananza) 834 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 - (Rudy) I fanali! - (vetri rotti all'esterno) 835 00:38:17,506 --> 00:38:19,508 No! I miei specchietti! 836 00:38:19,800 --> 00:38:22,177 Ma cos'hai fatto? (urla) 837 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 Che problemi hai? Cabezón! 838 00:38:25,681 --> 00:38:27,140 Ti va un poco di acqua? 839 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 (Rudy) Il portellone! 840 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 No, sono a posto, grazie. 841 00:38:30,310 --> 00:38:31,895 - (Alberto) Okay. - (si apre la porta) 842 00:38:33,856 --> 00:38:36,191 Cos'hai fatto alla mia Taco? 843 00:38:36,275 --> 00:38:37,442 E lui è Rudy. 844 00:38:37,526 --> 00:38:38,735 Mi chiamo César, okay? 845 00:38:38,819 --> 00:38:40,320 Solo gli amici mi chiamano Rudy. 846 00:38:40,988 --> 00:38:42,322 - Sono Jenny. - "Sono Jenny". 847 00:38:42,406 --> 00:38:43,490 Ciao, Jenny. 848 00:38:43,574 --> 00:38:45,742 Sappiamo chi sei. Cosa ci fai qui? 849 00:38:45,826 --> 00:38:48,203 Vuoi trasformare la casa in una centrale nucleare? 850 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 Ho nuotato vicino 851 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 alla tua compagnia. 852 00:38:51,081 --> 00:38:53,750 I miei testicoli sono diventati sette volte più grossi. 853 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 Non dovresti razziare cobalto 854 00:38:56,086 --> 00:38:58,547 in un paese in via di sviluppo, Jenny? 855 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 - Dimmi dov'è. - Sì. 856 00:39:02,259 --> 00:39:04,303 - Faccio io. - (Rocio) Oyeme! 857 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! Che stai facendo? 858 00:39:06,054 --> 00:39:07,639 - Sei impazzito? - (Milagro) Rudy! 859 00:39:07,723 --> 00:39:09,016 Ma che fai, cabron? 860 00:39:09,099 --> 00:39:10,559 (Rocio) Che ti prende? 861 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Credevo che quella cosa uscisse. 862 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 - Uscisse? - Oh. 863 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 - Ma di che sta parlando? - Di questo. 864 00:39:16,315 --> 00:39:17,649 (trasalgono) 865 00:39:17,733 --> 00:39:19,902 Dimenticavo l'aspetto orribile. 866 00:39:20,110 --> 00:39:21,028 (in spagnolo) Copriti! 867 00:39:21,111 --> 00:39:22,029 Non è così orribile. 868 00:39:22,112 --> 00:39:23,197 Si vede a malapena. 869 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Ho visto di peggio. 870 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 - Dove? - Meglio che non lo sai. 871 00:39:26,742 --> 00:39:28,493 Okay. Che cos'è questo affare? 872 00:39:28,577 --> 00:39:30,245 Si chiama Scarabeo. 873 00:39:30,329 --> 00:39:33,040 L'hanno dato a mio padre quando ero piccola, ehm... 874 00:39:33,457 --> 00:39:35,751 È una specie di arma di distruzione di massa. 875 00:39:35,834 --> 00:39:37,211 Oh, perfetto. 876 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 - Arma? - Avete sentito? 877 00:39:38,629 --> 00:39:40,631 (Jaime geme) Cosa? 878 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 E sapevi cosa gli sarebbe successo 879 00:39:43,175 --> 00:39:45,844 quando hai deciso di dargli quell'arma distruttiva? 880 00:39:45,928 --> 00:39:47,930 No, lo giuro, non ne avevo idea. 881 00:39:48,013 --> 00:39:48,764 Su, andiamo... 882 00:39:48,847 --> 00:39:51,517 Mio padre diceva che non può essere attivato da chiunque. 883 00:39:51,600 --> 00:39:53,101 È lui che deve sceglierti. 884 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Dunque suppongo che abbia scelto te. 885 00:39:56,980 --> 00:39:58,524 (Rudy) Basta appuntamenti al buio. 886 00:39:58,607 --> 00:40:01,652 Okay. Ora come lo convinciamo a liberarmi? 887 00:40:01,735 --> 00:40:04,238 Non lo so. Ma dobbiamo sbrigarci, 888 00:40:04,321 --> 00:40:06,448 mia zia ci ucciderà tutti per riaverlo. 889 00:40:06,532 --> 00:40:07,658 - Ucciderci? - (Rudy) Ehi. 890 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 Mi dispiace, non vole-- 891 00:40:09,117 --> 00:40:10,827 Ha mandato degli assassini. 892 00:40:10,911 --> 00:40:12,746 - In che senso "assassini"? - Io-- 893 00:40:12,829 --> 00:40:14,456 (in spagnolo) Gli assassini come in Messico? 894 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 (discutono in spagnolo) 895 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Mi dispiace che siate finiti in questa situazione. 896 00:40:18,585 --> 00:40:20,671 Non avevo idea che si sarebbe attivato. 897 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Davvero, io non lo sapevo. 898 00:40:22,464 --> 00:40:24,007 Sì, come no. 899 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Ha detto che non lo sapeva. 900 00:40:25,551 --> 00:40:27,553 È una Kord. Ti fidi davvero di lei? 901 00:40:27,636 --> 00:40:29,012 (Alberto li calma in spagnolo) 902 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Troveremo una soluzione. Lo facciamo sempre. 903 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Avanti, noi siamo i Reyes. 904 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Abbiamo affrontato cose peggiori. 905 00:40:39,273 --> 00:40:41,441 - Davvero? - (Nana lo sgrida in spagnolo) 906 00:40:42,776 --> 00:40:45,612 Ánimo. Ce la possiamo fare. 907 00:40:45,696 --> 00:40:46,613 (Milagro) Sì. 908 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Sì. Sì, papà. 909 00:40:49,283 --> 00:40:50,701 Hai ragione. 910 00:40:50,784 --> 00:40:55,539 Okay. Quindi come faccio a liberarmi da quest'affare? 911 00:40:55,622 --> 00:40:57,958 Prima che faccia un altro buco in casa. 912 00:40:58,041 --> 00:41:00,085 - (Rocio) Esatto. - (Janny espira) 913 00:41:00,169 --> 00:41:02,838 C'è un posto in cui potremmo trovare risposte. 914 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Ci serve la chiave. 915 00:41:05,340 --> 00:41:07,593 Okay, e dov'è la chiave? 916 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 Nel palazzo della Kord. 917 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 E saranno in stato di allerta dopo che ho preso lo Scarabeo. 918 00:41:12,389 --> 00:41:15,893 Di cosa stiamo parlando? Un sistema a raggi laser? 919 00:41:15,976 --> 00:41:18,270 Sensori di rilevamento multi-area? 920 00:41:18,353 --> 00:41:19,855 Degli emettitori fotonici? 921 00:41:20,981 --> 00:41:22,316 - Io non saprei-- - Perché 922 00:41:22,399 --> 00:41:23,609 sto lavorando a una cosa 923 00:41:23,692 --> 00:41:25,485 che potrebbe aiutarci. 924 00:41:25,569 --> 00:41:26,987 E ho praticamente finito. 925 00:41:28,197 --> 00:41:30,115 Devo comporre la struttura meccanica. 926 00:41:30,199 --> 00:41:31,491 Mm. Ti voglio bene. 927 00:41:31,575 --> 00:41:33,202 Datemi un paio d'ore. 928 00:41:33,285 --> 00:41:35,829 (persone chiacchierano e ridono) 929 00:41:35,913 --> 00:41:38,373 (live band suona "Tú Serás Mi Baby") 930 00:41:52,346 --> 00:41:54,723 - (champagne stappato) - (persone ridono) 931 00:42:00,854 --> 00:42:03,649 (cantano in spagnolo) 932 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 (uomo) Se realizzerà l'OMAC, 933 00:42:05,526 --> 00:42:08,111 diventerà il produttore d'armi più potente al mondo. 934 00:42:08,195 --> 00:42:10,572 Se investe, può definirmi come le pare. 935 00:42:10,656 --> 00:42:12,950 Oh, se non è il diavolo in persona. 936 00:42:13,033 --> 00:42:14,034 (ridacchia) 937 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 Genreale, le presento il Tenente Carapax. 938 00:42:16,453 --> 00:42:19,164 È stato fondamentale per lo sviluppo del prototipo, 939 00:42:19,248 --> 00:42:22,292 e l'ho scelto personalmente per il coraggio mostrato 940 00:42:22,376 --> 00:42:24,002 nelle operazioni anti-comuniste 941 00:42:24,086 --> 00:42:27,798 per la lotta contro il terrorismo in Guatemala. 942 00:42:27,881 --> 00:42:30,008 È il destinatario perfetto dell'OMAC 943 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 e un prodotto della Scuola delle Americhe. 944 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 È un piacere, Tenente. 945 00:42:33,720 --> 00:42:35,013 (Victoria ridacchia) 946 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Ah, non vedo l'ora di vederlo in azione. 947 00:42:38,725 --> 00:42:40,936 - Quando sarà pronto? - Oh, è pronto, vero? 948 00:42:41,019 --> 00:42:43,772 Stiamo solo apportando qualche ritocco. 949 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 (piano) C'è un problema. 950 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Molto bene, se vuole scusarci. 951 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Si fumi un bel sigaro, sono realizzati da veri cubani. 952 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 (Victoria) L'hai persa? Come? 953 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Hanno visto qualcuno che l'aiutava. 954 00:42:58,161 --> 00:43:00,831 Ascoltami! Voglio sapere con chi sta lavorando. 955 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Perché senza lo Scarabeo non possiamo completare l'OMAC. 956 00:43:04,209 --> 00:43:06,837 Ci penso io. Ti riporterò lo Scarabeo. 957 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Stavolta lo farò di persona. 958 00:43:09,548 --> 00:43:12,134 Lo spero per te, Carapax, in caso contrario 959 00:43:12,217 --> 00:43:15,012 tutti i sacrifici che hai fatto saranno stati vani. 960 00:43:15,095 --> 00:43:18,765 Pensa a quanta sofferenza ha dovuto sopportare il tuo corpo. 961 00:43:18,849 --> 00:43:21,101 Sono consapevole di ciò che gli hai fatto. 962 00:43:21,185 --> 00:43:24,188 Mio Dio, di ciò che gli abbiamo fatto. 963 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, io sono dalla tua parte. 964 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Non ricordi in che condizioni eri quando ti ho trovato? 965 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Non ricordi com'eri ridotto? 966 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Eri uno storpio. 967 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Io cerco solo di aggiustarti. 968 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Okay? 969 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Bene. 970 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Ora devo tornare alla festa. 971 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Tu riportami lo Scarabeo. 972 00:44:02,601 --> 00:44:03,936 (Rudy ridacchia) 973 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 Tutto qui? 974 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 L'ho chiamato El Chapulín. 975 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Perché? 976 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Senti, quando costruirai qualcosa 977 00:44:15,405 --> 00:44:17,115 la chiamerai come vuoi, okay? 978 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Su, renditi utile, reggi. 979 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 (Jaime) Sicuro che funzioni? 980 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Grazie. Sì. 981 00:44:24,373 --> 00:44:28,293 Contrariamente a quella della Kord, la mia tecnologia funziona. 982 00:44:28,377 --> 00:44:29,336 Bastava dire sì. 983 00:44:29,419 --> 00:44:31,839 Pasticcino, premeresti l'interruttore giallo? 984 00:44:31,922 --> 00:44:33,298 - (ronzio) - (Rudy) Quello giallo. 985 00:44:33,382 --> 00:44:35,300 - L'ho fatto. - (clic interruttore) 986 00:44:35,384 --> 00:44:36,927 Aspetta, aspetta. 987 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Okay. Almeno non devo aprire quell'odioso portellone. 988 00:44:41,306 --> 00:44:42,599 Quello me lo ripari. 989 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Okay, datemi solo un secondo. 990 00:44:45,060 --> 00:44:46,061 Devo solo... 991 00:44:46,144 --> 00:44:47,688 (il motore borbotta) 992 00:44:47,771 --> 00:44:49,481 (eccentrica musica elettronica) 993 00:44:49,565 --> 00:44:51,859 - (Rudy) Oh, adesso sì. - Grandioso. 994 00:44:51,942 --> 00:44:54,319 È-- è grandioso. Allora funziona. 995 00:44:54,403 --> 00:44:57,614 - (dispositivo in funzione) - Sì, funziona. 996 00:44:57,698 --> 00:44:58,782 Lascio il motore acceso. 997 00:44:59,366 --> 00:45:00,617 - Andiamo. - (Rudy) Wow. 998 00:45:01,285 --> 00:45:02,369 (Rudy) Roba da matti. 999 00:45:02,452 --> 00:45:04,121 (la deride) "Allora funziona?" 1000 00:45:05,455 --> 00:45:07,124 (ronzio) 1001 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Gente! 1002 00:45:10,127 --> 00:45:11,461 Succede qualcosa. 1003 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 (eccentrica musica elettronica) 1004 00:45:13,755 --> 00:45:15,883 (narratore parla spagnolo alla TV) 1005 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 Ma che diavolo è? 1006 00:45:19,261 --> 00:45:21,096 (ride) 1007 00:45:21,180 --> 00:45:23,098 El Chapulín Colorado, no mames! 1008 00:45:23,182 --> 00:45:24,641 (ride) 1009 00:45:24,725 --> 00:45:27,811 (Victoria all'altoparlante) Unitevi a me, ai colleghi 1010 00:45:27,895 --> 00:45:29,396 e ai nostri associati... 1011 00:45:29,479 --> 00:45:30,397 (Jenny)La chiave è qui. 1012 00:45:30,480 --> 00:45:34,693 ...presenti in tutto il mondo per costruire un futuro migliore. 1013 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Un futuro Kord. 1014 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Sembrava molto diverso all'epoca. 1015 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Lei e mio nonno crearono la Kord Industries insieme 1016 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 e la trasformarono in una potenza militare. 1017 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Poi, quando mio nonno morì, 1018 00:45:52,169 --> 00:45:54,588 Victoria pensava che la compagnia sarebbe passata a lei. 1019 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 E invece lui lasciò tutto a mio padre. 1020 00:45:59,092 --> 00:46:00,802 - È piuttosto-- - Sessista? 1021 00:46:00,886 --> 00:46:02,095 Sì. 1022 00:46:02,179 --> 00:46:03,472 Già. 1023 00:46:04,097 --> 00:46:06,308 Mio padre voleva orientare la compagnia 1024 00:46:06,391 --> 00:46:08,018 in un'altra direzione. 1025 00:46:08,101 --> 00:46:11,855 Così Victoria divenne ossessionata dal cancellare la sua memoria. 1026 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Ti dispiace darmi una mano? 1027 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Sì, scusa, che dovrei fare? 1028 00:46:18,237 --> 00:46:19,738 - Tenerlo fermo. - Okay. Sì. 1029 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Un segnale blocca il feed. 1030 00:46:22,115 --> 00:46:23,367 Ci stanno sabotando. 1031 00:46:23,450 --> 00:46:25,285 (dialogo spagnolo in loop alla TV) 1032 00:46:25,369 --> 00:46:27,037 (composizione numero) 1033 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Tenente Carapax? Abbiamo un problema. 1034 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 - Questa è la chiave? - Sì. 1035 00:46:40,801 --> 00:46:42,928 - (bip orologio) - Okay, andiamo. 1036 00:46:43,011 --> 00:46:44,179 Andiamo. 1037 00:46:46,849 --> 00:46:49,268 TEDWATCH PROTOTIPO SVILUPPATO DA TED KORD 1038 00:46:49,351 --> 00:46:52,479 ("Armando Sanchez" di Chalino Sanchez alla radio) 1039 00:46:55,440 --> 00:46:56,525 Porca miseria, 1040 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 per questo non permetto a nessuno di guidare la Taco. 1041 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 (Jenny) In tutta sincerità, non credevo che il Chapulín funzionasse. 1042 00:47:04,449 --> 00:47:07,119 (Jaime) Rudy è una sorta di Doc Brown messicano. 1043 00:47:07,202 --> 00:47:08,453 (Jenny) Così pare. 1044 00:47:08,537 --> 00:47:10,789 - (Jaime) Non ti serve altro? - Esatto. 1045 00:47:10,873 --> 00:47:13,083 Oh, meno male. Credevo che 1046 00:47:13,166 --> 00:47:14,668 - sarebbe stata più dura. - Fermo. 1047 00:47:15,335 --> 00:47:16,795 - (Jaime) Oh. - Oh, cazzo. 1048 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 Lo Scarabeo, adesso! 1049 00:47:20,048 --> 00:47:21,258 Cosa ci fa qui? 1050 00:47:21,341 --> 00:47:22,885 (ringhia) 1051 00:47:23,302 --> 00:47:25,470 (Jaime) Scappiamo? Non sta rallentando. 1052 00:47:25,554 --> 00:47:27,264 - Attenta! - (Jenny strilla) 1053 00:47:35,898 --> 00:47:37,065 (voce donna) Hola, Jaime. 1054 00:47:37,149 --> 00:47:39,651 (Carapax geme) 1055 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Oh Dio, come ci sei riuscto? 1056 00:47:42,321 --> 00:47:43,697 Non ne ho idea. 1057 00:47:43,780 --> 00:47:45,407 (ruggisce) 1058 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Oh, è arrabbiato. 1059 00:48:05,636 --> 00:48:07,429 (urla) 1060 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 Ma che diavolo è quel coso? 1061 00:48:09,598 --> 00:48:10,724 È l'OMAC. 1062 00:48:10,807 --> 00:48:12,518 (ruggisce) 1063 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 (Carapax) Ti pentirai di averlo fatto. 1064 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 (voce donna) Difendere l'ospite. 1065 00:48:17,814 --> 00:48:19,775 (Jaime) Oh Dio! Svelta, trova Rudy! 1066 00:48:19,858 --> 00:48:22,569 - (voce donna) Affrontare minaccia. - (Jaime) No! 1067 00:48:22,653 --> 00:48:24,488 (Carapax geme) 1068 00:48:24,571 --> 00:48:26,031 (Jaime) Oh, cazzo! 1069 00:48:26,114 --> 00:48:28,116 (gemono per l'impatto) 1070 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 (Jaime) Okay, aspetta! No, no, aspetta! 1071 00:48:33,747 --> 00:48:35,541 (urla, geme) 1072 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Perché l'hai fatto? Ti ho detto di non attaccare. 1073 00:48:40,128 --> 00:48:42,756 (l'OMAC ronza) 1074 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 (voce donna) Ho un arsenale a disposizione. 1075 00:48:50,806 --> 00:48:51,849 No! Niente armi. 1076 00:48:51,932 --> 00:48:53,976 ("Bidi Bidi Bom Bom" di Selena alla radio) 1077 00:48:55,644 --> 00:48:58,397 Uh! Ecco la mia canzone! Ay! 1078 00:48:59,022 --> 00:48:59,815 (strilla) 1079 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 - César! - Che c'è? 1080 00:49:01,316 --> 00:49:02,943 - Dov'è finito cabezón? - È lì. 1081 00:49:03,026 --> 00:49:04,444 (ansima) 1082 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 (Jaime) Ehi! Calmati! 1083 00:49:13,036 --> 00:49:13,996 Oh, cazzo! 1084 00:49:14,079 --> 00:49:15,581 - Andiamo, andiamo! - Forza! 1085 00:49:17,958 --> 00:49:20,169 (respiro roco) 1086 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 (Jaime) Voglio parlarci. 1087 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 (voce donna) La comunicazione verbale è sconsigliata. 1088 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Ascolta! Credo che sia un fraintendimento-- 1089 00:49:27,968 --> 00:49:28,802 (urla di dolore) 1090 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Non volevo colpirti, prima. 1091 00:49:30,512 --> 00:49:32,556 Credimi, io non oserei-- 1092 00:49:32,639 --> 00:49:34,474 Non controllo io quest'affare. 1093 00:49:34,558 --> 00:49:35,601 (Carapax geme) 1094 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 (Jaime) Lascia che ti spieghi! 1095 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 È inutile, non mi ascolta. 1096 00:49:39,688 --> 00:49:41,440 (voce donna) Assumo il controllo? 1097 00:49:41,523 --> 00:49:42,691 Sì, come vuoi! 1098 00:49:42,774 --> 00:49:44,526 (l'armatura si carica) 1099 00:49:48,530 --> 00:49:50,782 (geme, urla) 1100 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 (voce donna) Guarda e impara. 1101 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Ehi, dove stai andando? 1102 00:49:57,164 --> 00:49:58,123 Avanti! 1103 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 Ma che cavolo? 1104 00:50:01,251 --> 00:50:02,294 Whoa! 1105 00:50:02,377 --> 00:50:05,214 (gemono) 1106 00:50:10,511 --> 00:50:12,429 Uh! Le mie mani sparano! 1107 00:50:12,513 --> 00:50:14,431 (Carapax geme) 1108 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 (voce donna) Minaccia neutralizzata. 1109 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 (Jaime) Perché le lame? 1110 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 (voce donna) Eliminare minaccia. 1111 00:50:25,192 --> 00:50:26,985 No, no, no.Metti via le lame! 1112 00:50:27,069 --> 00:50:29,071 (voce donna) Vuoi usare un'altra arma? 1113 00:50:29,154 --> 00:50:31,198 (Jaime) No.Non dobbiamo ucciderlo. 1114 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 (voce donna) Eliminare minaccia. 1115 00:50:32,533 --> 00:50:34,034 (Jaime)Mi stai ascoltando? 1116 00:50:34,117 --> 00:50:35,536 (voce donna) Eliminare minaccia. 1117 00:50:35,619 --> 00:50:37,454 Oh, ferma! Non sono un assassino. 1118 00:50:37,996 --> 00:50:39,665 (voce donna) Comando accettato. 1119 00:50:39,748 --> 00:50:41,750 - (clacson suona "La Cucaracha") - Oh! 1120 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 (Rudy) Cabezón! 1121 00:50:44,628 --> 00:50:45,963 Jaime! 1122 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Zio Rudy. 1123 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 (Jaime) No! 1124 00:50:51,844 --> 00:50:53,387 Porca troia! Ah! 1125 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 1126 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Dove credi di andare? 1127 00:51:00,269 --> 00:51:02,563 (Jaime) Ehi! Dovete allontanarvi! 1128 00:51:02,646 --> 00:51:04,273 (urla, geme) 1129 00:51:05,107 --> 00:51:07,526 (Rudy tossisce) Ehi! 1130 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 (Rudy) Ma che gli prende? 1131 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 Cosa? 1132 00:51:11,071 --> 00:51:12,531 Stupido ragazzo. 1133 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 Eri convinto di battermi? 1134 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 (voce donna) Raccomando misure letali. 1135 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 (Jaime)Non sono un assassino-- 1136 00:51:18,787 --> 00:51:20,205 (urla) 1137 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 (voce donna) Trauma cranico rilevato. 1138 00:51:24,251 --> 00:51:26,295 (Jaime geme) Ti prego, no-- 1139 00:51:27,713 --> 00:51:29,423 (urla) 1140 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 (Carapax) Avresti dovuto uccidermi quando ne hai avuto l'occasione. 1141 00:51:35,470 --> 00:51:36,471 (geme) 1142 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Ucciderà Jaime. 1143 00:51:39,558 --> 00:51:41,101 (gemito sofferente) 1144 00:51:42,644 --> 00:51:44,563 - (Carapax ruggisce) - No, no. 1145 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 - No. Non lo farà. - (scalda il motore) 1146 00:51:49,818 --> 00:51:50,694 Tieniti. 1147 00:51:50,777 --> 00:51:52,779 (ruggito del motore) 1148 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Ti prego, non fare del male alla mia famiglia. 1149 00:51:57,910 --> 00:52:00,662 L'amore che provi per la tua famiglia 1150 00:52:00,746 --> 00:52:02,497 ti rende debole. 1151 00:52:02,581 --> 00:52:04,458 Ah! César! Che stai facendo? 1152 00:52:04,541 --> 00:52:05,834 E va bene, Kord. 1153 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Quando te lo dirò, tira il freno a mano, e tira forte. 1154 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 - Pronta? - Dio, è una follia! 1155 00:52:11,924 --> 00:52:15,344 (Rudy) Tre, due, uno. 1156 00:52:15,427 --> 00:52:16,178 Ora! 1157 00:52:16,720 --> 00:52:18,013 (urla) 1158 00:52:23,852 --> 00:52:25,771 (forti gemiti) 1159 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 (Rudy) Cabezón, andiamo! 1160 00:52:27,397 --> 00:52:29,066 (geme) 1161 00:52:29,983 --> 00:52:31,985 (stridio di freni) 1162 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 Sta bene? Jaime! Jaime! 1163 00:52:41,161 --> 00:52:43,080 Jenny! Torna in te! 1164 00:52:43,163 --> 00:52:44,998 - Okay. - (Jaime) No, non guardare! 1165 00:52:45,082 --> 00:52:46,708 Scusami, scusami. 1166 00:52:46,792 --> 00:52:48,752 (ansima) 1167 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Sto bene, Rudy, grazie. 1168 00:52:50,254 --> 00:52:53,257 Su. C'è una maglia lì dietro, mettila. Sul sedile. 1169 00:52:53,340 --> 00:52:55,384 Okay. Okay. 1170 00:52:55,509 --> 00:52:57,094 - (Rudy) Cavolo... - (ansima) 1171 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Quello schizzato voleva uccidermi! 1172 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Hai preso la chiave? 1173 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 - Sì. - Okay. 1174 00:53:05,102 --> 00:53:07,771 Bene. Ora ti liberiamo da quello Scarabeo. 1175 00:53:08,272 --> 00:53:10,232 - Khaji-Da. - Khaji qué? 1176 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 Lo Scarabeo si chiama Khaji-Da. 1177 00:53:12,526 --> 00:53:13,485 Come lo sai? 1178 00:53:13,569 --> 00:53:16,446 Io-- È successo qualcosa, prima. 1179 00:53:16,530 --> 00:53:19,074 Come se lo sentissi nella mia mente. È folle? 1180 00:53:19,157 --> 00:53:21,076 (sospira) 1181 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 State entrando in simbiosi. 1182 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 - Cosa? - Okay, dove andiamo? 1183 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 - Prendi quell'uscita. - Cosa? 1184 00:53:28,792 --> 00:53:29,751 (stridio di freni) 1185 00:53:29,835 --> 00:53:31,295 (clacson) 1186 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 (Rudy) Qualcuno in questa città sa guidare? 1187 00:53:39,720 --> 00:53:41,263 (uccelli starnazzano) 1188 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 K TENUTA KORD 1189 00:53:44,433 --> 00:53:45,851 (Rudy) Oh! 1190 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 (Jaime) Non ti cercheranno qui? 1191 00:53:50,105 --> 00:53:52,191 (Jenny) Non viene nessuno da quando ero piccola. 1192 00:53:53,567 --> 00:53:55,402 (scricchiolio cerniere porta) 1193 00:54:04,286 --> 00:54:07,164 - (bip orologio) - (rombo del meccanismo) 1194 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 (Rudy) Sì, certo. Mi sembra giusto. 1195 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 (Rudy) Tuo padre era ossessionato dagli scarabei. 1196 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Dove siamo? 1197 00:54:33,524 --> 00:54:35,859 (ronzio dei macchinari) 1198 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Non ci credo. 1199 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Aspetta. 1200 00:54:42,032 --> 00:54:44,618 Ted Kord era Blue Beetle? 1201 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 Wow! 1202 00:54:47,704 --> 00:54:49,248 Chi diavolo è Blue Beetle? 1203 00:54:49,331 --> 00:54:52,376 (Rudy) Ah, tu eri piccolo. Lui è il supereroe di Palmera. 1204 00:54:52,459 --> 00:54:55,546 Come Superman a Metropolis o Flash a Central City. 1205 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Ma, ecco... 1206 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 Non lo so, forse non era... così bravo. 1207 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Non posso credere che fosse Blue Beetle. 1208 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 In effetti ha senso. 1209 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Miliardario eccentrico, un genio. 1210 00:55:09,685 --> 00:55:11,436 El Escarabajo Azul. 1211 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Tuo padre era un grand'uomo. Non ne avevo idea. 1212 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Puoi chiamarmi César o Rudy. 1213 00:55:16,525 --> 00:55:18,360 Chiamami come vuoi, non m'importa. 1214 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Perché tutta questa roba-- 1215 00:55:23,031 --> 00:55:25,450 - Stai bene? - Sì, certo. 1216 00:55:25,534 --> 00:55:28,161 Ah, che stavi dicendo? 1217 00:55:28,245 --> 00:55:29,997 Perché questa roba non è un po'-- 1218 00:55:30,080 --> 00:55:33,041 Più carina? Meno ridicola? 1219 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 No. Ma, per esempio... 1220 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Sì, guarda questo. È roba da Batman, ma... 1221 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 Come se soffrisse di iperattività. 1222 00:55:42,551 --> 00:55:43,844 Batman è fascista. 1223 00:55:44,469 --> 00:55:47,639 Blue Beetle aveva senso dell'umorismo. 1224 00:55:47,723 --> 00:55:48,891 (ridacchia) 1225 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Mio padre non è mai riuscito a sbloccare lo Scarabeo. 1226 00:55:51,810 --> 00:55:55,063 Così si è costruito un'armatura per lottare come Blue Beetle. 1227 00:55:56,190 --> 00:55:58,734 Se c'è un modo per liberarti, è lì dentro. 1228 00:55:58,817 --> 00:56:01,028 - (schiocca nocche) - Crackiamo questo coso. 1229 00:56:01,111 --> 00:56:02,738 (annusa) 1230 00:56:03,488 --> 00:56:04,907 (annusa) 1231 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 - Quanto puzzi. - È la tua maglia. 1232 00:56:07,409 --> 00:56:09,953 Forse ci sono dei vestiti di mio padre di sopra. 1233 00:56:10,037 --> 00:56:12,122 (Rudy) Ottima idea, ci vorrà un po'. 1234 00:56:12,206 --> 00:56:13,790 (rumore tasti pc) 1235 00:56:16,001 --> 00:56:17,836 (sospira) 1236 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Cavolo. 1237 00:56:19,421 --> 00:56:21,340 Quando finirà questa giornata? 1238 00:56:24,384 --> 00:56:26,386 (espira) 1239 00:56:28,639 --> 00:56:30,182 Whoa. 1240 00:56:31,016 --> 00:56:33,310 Ay. (ridacchia) 1241 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 (Jenny)Va tutto bene? 1242 00:56:37,022 --> 00:56:40,192 Oh, ehm, sì. Sì. Sì, esco subito. 1243 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Sì, credo che mi stiano. 1244 00:56:45,155 --> 00:56:46,782 E sono anche comodi. 1245 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Okay. 1246 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Dev'essere stato fico crescere in un posto così, no? 1247 00:56:54,289 --> 00:56:55,541 In realtà, io... 1248 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Mi sentivo molto sola il più delle volte. 1249 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 - (Jaime) Eravate solo voi tre? - (Jenny) Sì. 1250 00:57:02,214 --> 00:57:04,049 È l'ultimo quadro di mia madre. 1251 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Perché ha smesso? 1252 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 È morta quando avevo sei anni. 1253 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 Oh. Io-- Io non-- 1254 00:57:13,058 --> 00:57:14,685 - Mi dispiace, io-- - Tranquillo. 1255 00:57:14,768 --> 00:57:15,769 Tranquillo, davvero. 1256 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 Che tipo era? 1257 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Lei era il massimo. 1258 00:57:23,861 --> 00:57:25,070 Il massimo. 1259 00:57:25,153 --> 00:57:26,572 (tira su col naso) 1260 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Ha cambiato la vita di mio padre. 1261 00:57:30,784 --> 00:57:32,578 Gli ha insegnato che il mondo 1262 00:57:32,661 --> 00:57:33,996 è un luogo da proteggere. 1263 00:57:34,079 --> 00:57:35,289 Bello. 1264 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Ma poi quando è morta, lui... è andato alla deriva. 1265 00:57:44,923 --> 00:57:47,217 Era ossessionato dallo Scarabeo 1266 00:57:47,301 --> 00:57:49,469 e scompariva per giorni. 1267 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 A volte per settimane. 1268 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 E un giorno, poi... 1269 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 È andato via... 1270 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 E non è più tornato. 1271 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Mi dispiace, Jenny. 1272 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Tu sei fortunato. 1273 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Questa casa è... è piena di roba. 1274 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 La tua casa è piena d'amore. 1275 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 (tira su col naso) 1276 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 (commossa) Una famiglia. 1277 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Già. 1278 00:58:26,507 --> 00:58:27,674 Quella è una casa. 1279 00:58:30,427 --> 00:58:31,929 (piange sommessamente) 1280 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Mi-- mi dispiace. Mi dispiace tanto. 1281 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Ti dispiace per cosa? 1282 00:58:36,225 --> 00:58:40,145 Non parlavo di tutto questo da moltissimo tempo. 1283 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Ti fa bene però, non è vero? 1284 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Grazie. 1285 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Sì. 1286 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Sei bravo ad ascoltare. 1287 00:58:53,033 --> 00:58:55,244 Per mia madre è perché ho le orecchie grandi. 1288 00:58:55,327 --> 00:58:57,412 (ridacchia) 1289 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Ragazzi, c'è una-- Oh! 1290 00:59:04,586 --> 00:59:06,713 - Non è niente. - Sua madre è morta. 1291 00:59:07,965 --> 00:59:09,383 Dovreste vedere una cosa. 1292 00:59:09,466 --> 00:59:10,801 Ah, grandioso. 1293 00:59:10,884 --> 00:59:13,095 Davvero grandioso, andiamo. 1294 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Bel pigiama, Jaime. 1295 00:59:17,391 --> 00:59:18,725 (sospira) Cavolo. 1296 00:59:20,477 --> 00:59:22,187 (Rudy) Okay. (geme) 1297 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Ho esaminato i file. 1298 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 Ted aveva un professore, un uomo di nome Dan Garrett. 1299 00:59:27,901 --> 00:59:29,862 Lo Scarabeo ha scelto questo Garrett 1300 00:59:29,945 --> 00:59:31,989 prima di scegliere te. 1301 00:59:32,072 --> 00:59:34,992 E poi, Ted ha condotto dei test su di lui per capire 1302 00:59:35,075 --> 00:59:37,411 come lo Scarabeo avrebbe reagito al corpo umano. 1303 00:59:37,494 --> 00:59:39,788 Una volta che entra dal culo di qualcuno... 1304 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 Non mi è entrato dal culo. 1305 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Okay. Si collega al cervello 1306 00:59:43,709 --> 00:59:46,795 ed è esttamente ciò che sta cercando di fare. 1307 00:59:46,879 --> 00:59:48,714 Diventando un tutt'uno con te. 1308 00:59:48,797 --> 00:59:49,715 Perché? 1309 00:59:49,798 --> 00:59:51,300 Dovresti chiederlo a te stesso. 1310 00:59:51,383 --> 00:59:52,634 Ha una sua volontà. 1311 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 (Jenny) È senziente. 1312 00:59:54,219 --> 00:59:55,971 Per questo sceglie un ospite, 1313 00:59:56,054 --> 00:59:57,556 a volte fa quello che vuoi 1314 00:59:57,639 --> 00:59:59,016 e altre volte no. 1315 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 Chi l'ha creato potrebbe aiutarci. 1316 01:00:01,185 --> 01:00:03,187 Non è stato costruito sulla Terra. 1317 01:00:03,270 --> 01:00:04,605 - Non ci credo. - Credici. 1318 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 È alieno. 1319 01:00:07,191 --> 01:00:08,317 Sì, non amo molto 1320 01:00:08,400 --> 01:00:10,903 - il termine "alieno", puoi usarlo-- - Come vuoi. 1321 01:00:10,986 --> 01:00:12,529 Che è successo al professore? 1322 01:00:12,613 --> 01:00:13,906 Come se n'è liberato? 1323 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Ti conviene sederti. 1324 01:00:18,452 --> 01:00:20,787 - O no. Okay. - Rudy, per favore, dai. 1325 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 Ho una notizia buona e una cattiva. 1326 01:00:22,623 --> 01:00:24,750 La buona è che so come puoi liberartene. 1327 01:00:24,833 --> 01:00:26,210 - Bene. - (ridacchia) 1328 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 La cattiva è che prima dovresti morire. 1329 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 - Cosa? - Morire. 1330 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 (Jaime) In che senso? 1331 01:00:32,591 --> 01:00:33,717 (Rudy) Al momento 1332 01:00:33,800 --> 01:00:36,553 si sta fondendo con ogni cellula del tuo corpo. 1333 01:00:36,637 --> 01:00:39,014 Si è attorcigliato attorno al tuo cervello. 1334 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 E nulla sulla Terra può rimuoverlo. 1335 01:00:42,267 --> 01:00:44,853 È creato per proteggere l'ospite. 1336 01:00:44,937 --> 01:00:45,979 Per tenerlo in vita. 1337 01:00:46,063 --> 01:00:48,023 Quindi resterà dentro di me per sempre? 1338 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 - (sospira) - (Rudy) Non per sempre. 1339 01:00:50,776 --> 01:00:52,569 Ecco, sarà con te finché... 1340 01:00:53,445 --> 01:00:54,530 Non morirai. 1341 01:00:55,239 --> 01:00:56,949 Dai, dai, se ci pensi è fico. 1342 01:00:57,032 --> 01:01:00,244 Sì, ecco, in pratica adesso sei un supereroe, cabrón. 1343 01:01:00,327 --> 01:01:02,704 Mi dispiace tantissimo. 1344 01:01:02,788 --> 01:01:05,874 - Non avevo idea-- - Non ne avevi idea. Ora che opzioni ho? 1345 01:01:05,958 --> 01:01:08,669 L'opzione uno è diventare un androide 1346 01:01:08,752 --> 01:01:10,170 per il resto della vita. 1347 01:01:10,254 --> 01:01:12,589 L'opzione due è consegnarmi a un'assassina 1348 01:01:12,673 --> 01:01:14,424 - miliardaria psicopatica? - Mi dispiace. 1349 01:01:14,925 --> 01:01:16,510 Io volevo solo un lavoro. 1350 01:01:16,593 --> 01:01:18,720 - (Rudy) Aspetta, forse-- - Forse cosa? 1351 01:01:18,804 --> 01:01:20,013 Sono solo brutte notizie. 1352 01:01:20,097 --> 01:01:21,890 La situazione non può migliorare. 1353 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 Non capisco perché non-- 1354 01:01:24,434 --> 01:01:26,854 Dio. (sospira) 1355 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Lasciate stare. Ho bisogno di fare due passi. 1356 01:01:29,481 --> 01:01:30,566 (Jenny) Jaime... 1357 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Lascia che ci parli io, so dov'è diretto. 1358 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Cabezón, aspetta. 1359 01:01:42,536 --> 01:01:44,329 (la porta si apre scricchiolando) 1360 01:01:44,413 --> 01:01:46,039 (sospira) 1361 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Dio. 1362 01:01:52,671 --> 01:01:55,966 Eccoti. Sapevo di trovarti qui. 1363 01:01:56,049 --> 01:01:58,135 (ridacchia) Come un gatto, Jaime. 1364 01:02:01,638 --> 01:02:02,931 Ehi, tutto bene? 1365 01:02:04,057 --> 01:02:05,475 (sospira) 1366 01:02:06,685 --> 01:02:07,936 Mi dispiace se ho urlato, 1367 01:02:08,020 --> 01:02:09,438 non dovevo, ma... 1368 01:02:10,898 --> 01:02:14,026 Non mi sfugge che la tua situazione 1369 01:02:14,109 --> 01:02:16,361 sia un tantino fuori dall'ordinario. 1370 01:02:18,530 --> 01:02:20,157 (sorride) Ma noi... 1371 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Siamo persone resilienti. 1372 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 La vita continuerà a colpirci con dei tiri mancini, ma... 1373 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 Ogni colpo ci renderà più forti. 1374 01:02:30,000 --> 01:02:33,462 Guarda tuo padre. Mi ha portato qui da Sonora. 1375 01:02:34,379 --> 01:02:38,217 Avevo dieci anni. Lui 19. 1376 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Pensi che attraversare la frontiera sia dura. 1377 01:02:41,762 --> 01:02:43,847 Lo è. Ma sai cosa lo è di più? 1378 01:02:43,931 --> 01:02:47,184 I 20 anni successivi. Voglio dire, che fatica. 1379 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Ma tuo padre lavorava 16 ore al giorno, si faceva il culo accettando 1380 01:02:53,148 --> 01:02:55,275 ogni lavoro che gli veniva offerto. 1381 01:02:55,359 --> 01:02:57,653 Jornalero, garzone, cameriere. 1382 01:02:57,736 --> 01:03:00,906 Ha fatto il meccanico, il lavapiatti, un po' di tutto. 1383 01:03:00,989 --> 01:03:02,199 Per tirare avanti. 1384 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Per portarci tutti qui e tenerci sempre uniti. 1385 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 Non che volesse farlo, doveva farlo. 1386 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 È la nostra cultura. 1387 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 L'universo ti ha mandato un ragalo, Jaime. 1388 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 E devi capire in che modo sfruttarlo. 1389 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Forse è successo per una ragione. 1390 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Forse è ora che anche noi abbiamo un eroe. 1391 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 E non soltanto calci in culo. (ride) 1392 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Ma io che ne so? 1393 01:03:31,603 --> 01:03:32,855 Sono una promessa mancata 1394 01:03:32,938 --> 01:03:34,940 che dorme sul divano del fratello. 1395 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 No, ti sbagli. 1396 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Non sei una promessa mancata. 1397 01:03:40,571 --> 01:03:43,156 Dai, tu sei il massimo e lo sai. 1398 01:03:43,240 --> 01:03:45,200 - Il massimo. (ridacchia) - Sì. 1399 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 E io ti voglio bene. 1400 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Te ne voglio anch'io, cabezón. Molto. 1401 01:03:52,833 --> 01:03:54,626 - (porta si apre) - (Jenny) Ragazzi? 1402 01:03:54,710 --> 01:03:56,420 (rimbombo di un aereo) 1403 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Lo sentite? 1404 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 È Victoria. 1405 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 (Rudy) Dove vanno? 1406 01:04:09,600 --> 01:04:10,934 A casa. 1407 01:04:11,018 --> 01:04:12,311 (acqua che scorre) 1408 01:04:12,394 --> 01:04:14,563 (Alberto) Stai sprecando troppa acqua. 1409 01:04:14,646 --> 01:04:16,148 - (musica radio) - (Milagro) Mm. 1410 01:04:16,231 --> 01:04:18,859 (Rocio) Milagro, miseria. Quante volte devo dirti 1411 01:04:18,984 --> 01:04:21,820 di non lasciare i piatti in giro, dai. 1412 01:04:22,237 --> 01:04:23,947 - (Milagro sbuffa) - (Rocio) Quasi dimenticavo 1413 01:04:24,031 --> 01:04:25,532 - il tè. - (sorride) 1414 01:04:25,616 --> 01:04:27,367 (Milagro) È sempre colpa mia. 1415 01:04:27,451 --> 01:04:28,911 (Alberto) Ah, ignorala. 1416 01:04:28,994 --> 01:04:30,120 (Milagro) Sì. 1417 01:04:30,204 --> 01:04:32,206 (Rocio parla in spagnolo) 1418 01:04:33,415 --> 01:04:35,292 (rimbombo) 1419 01:04:35,375 --> 01:04:36,877 (la tazza tintinna) 1420 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 (Rocio continua in spagnolo) 1421 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 (in spagnolo) Qualcosa non va? 1422 01:04:43,383 --> 01:04:44,635 (rimbombo aereo si avvicina) 1423 01:04:44,718 --> 01:04:46,053 (Alberto parla in spagnolo) 1424 01:04:47,387 --> 01:04:49,681 (il tremore si intensifica) 1425 01:04:52,267 --> 01:04:54,895 (brusio dei soldati) 1426 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Ragazzi? 1427 01:04:58,398 --> 01:05:00,192 Credo che ci sia qualcuno fuori. 1428 01:05:03,570 --> 01:05:05,364 (sirena all'esterno) 1429 01:05:05,447 --> 01:05:07,074 (fruscio del telone) 1430 01:05:07,157 --> 01:05:09,243 (aereo romba dall'alto) 1431 01:05:09,326 --> 01:05:12,704 (uomo al megafono) Jaime Reyes, esci con le mani in alto. Consegnati. 1432 01:05:12,788 --> 01:05:14,873 Siamo autorizzati a usare la forza letale. 1433 01:05:16,291 --> 01:05:18,627 - Jaime Reyes, esci con le mani-- - Papi. 1434 01:05:18,794 --> 01:05:20,295 (in spagnolo) Via dalla finestra! 1435 01:05:20,379 --> 01:05:22,422 (inudibile, megafono) ...forza letale. 1436 01:05:22,840 --> 01:05:24,216 Okay. Okay. 1437 01:05:24,299 --> 01:05:25,259 Ehm... 1438 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Provo a volare. Posso farcela. 1439 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Okay, ci siamo. 1440 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Sì! 1441 01:05:35,435 --> 01:05:37,020 Sì, come no. 1442 01:05:37,104 --> 01:05:39,439 (geme per lo sforzo) 1443 01:05:39,523 --> 01:05:40,482 Ora! 1444 01:05:40,566 --> 01:05:42,693 - Ay! - Dai, tranquillo. 1445 01:05:42,776 --> 01:05:44,903 - Fa con comodo. - Grazie, Jenny. 1446 01:05:44,987 --> 01:05:46,613 - Devi farlo attivare. - Cosa? 1447 01:05:46,697 --> 01:05:48,782 (sospiro frustrato) 1448 01:05:49,616 --> 01:05:51,869 Oh. Oh. 1449 01:05:51,952 --> 01:05:53,537 (ride) 1450 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 - Sei un genio. - Beh, lo so. Che ho detto? 1451 01:05:56,623 --> 01:05:58,000 Hai detto che mi proteggerà. 1452 01:05:58,083 --> 01:05:59,376 Non mi lascerà morire. 1453 01:05:59,459 --> 01:06:00,794 No, no. Quando morirai-- 1454 01:06:00,878 --> 01:06:01,879 Vediamo se funziona. 1455 01:06:01,962 --> 01:06:02,796 (Rudy) Non lo farei. 1456 01:06:02,880 --> 01:06:04,715 - No, Jaime! - Aspetta, non saltare! 1457 01:06:04,798 --> 01:06:07,467 (urla) 1458 01:06:23,192 --> 01:06:24,067 (ridacchia) 1459 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Si torna alla Tacoma, suppongo. 1460 01:06:26,236 --> 01:06:27,237 Sì. 1461 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 (voci inudibili) 1462 01:06:33,619 --> 01:06:34,995 (soldato) La casa è circondata. 1463 01:06:35,078 --> 01:06:36,038 La famiglia è dentro. 1464 01:06:36,121 --> 01:06:37,664 (Victoria) Sapete cosa fare. 1465 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Catturateli tutti! 1466 01:06:39,833 --> 01:06:42,002 Squadra d'assalto, entrare! 1467 01:06:42,085 --> 01:06:43,128 Con me. 1468 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Siamo dentro! 1469 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Separiamoci. Flash! 1470 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Libero! 1471 01:06:53,889 --> 01:06:55,849 - Accendete le luci. - Vado a sinistra! 1472 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Il retro è libero! 1473 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Libero! 1474 01:07:01,313 --> 01:07:03,398 - (gemono) - Mani sulla testa. Fermi. 1475 01:07:03,482 --> 01:07:04,900 - Okay. - (soldato) Fermi! 1476 01:07:04,983 --> 01:07:06,193 Non toccate la mia famiglia! 1477 01:07:06,276 --> 01:07:07,861 In piedi, avanti! Su, su! 1478 01:07:08,237 --> 01:07:09,821 Mani in alto, mani in alto! 1479 01:07:09,905 --> 01:07:12,741 - (Milagro ansima) - Abbiamo trovato la famiglia. 1480 01:07:15,035 --> 01:07:16,787 (soldato) Tenete i civili fuori 1481 01:07:16,870 --> 01:07:17,913 dal perimetro. 1482 01:07:18,830 --> 01:07:20,791 - (soldato) Portateli fuori! - Fuori! 1483 01:07:20,874 --> 01:07:22,251 (Milagro) No, mamma! 1484 01:07:22,376 --> 01:07:23,961 Mamma! 1485 01:07:24,044 --> 01:07:25,963 - (Milagro) Aiuto! - Fuori di qui! 1486 01:07:26,046 --> 01:07:28,507 (urla indistinte, in preda al panico) 1487 01:07:28,590 --> 01:07:30,050 - No! - (vetri in frantumi) 1488 01:07:30,133 --> 01:07:31,260 (Rocio) Ti prego! 1489 01:07:32,219 --> 01:07:35,305 (Nana urla arrabbiata in spagnolo) 1490 01:07:35,389 --> 01:07:36,348 Avanti, muoviti! 1491 01:07:36,807 --> 01:07:38,225 No fate resistenza! 1492 01:07:38,809 --> 01:07:40,894 No! No! 1493 01:07:40,978 --> 01:07:42,479 - No! - (clic delle armi) 1494 01:07:42,563 --> 01:07:44,398 In ginocchio, avanti! 1495 01:07:44,481 --> 01:07:46,775 (Nana urla in spagnolo) 1496 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 (soldato) Tutti a terra! A terra! 1497 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 (soldato 2) A terra, ora! Forza! 1498 01:07:51,780 --> 01:07:53,240 (soldato) In ginocchio, su! 1499 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 Il ragazzo non c'è. 1500 01:07:56,451 --> 01:07:57,995 Lo dovete trovare! 1501 01:07:58,078 --> 01:07:59,204 (Milagro ansima) 1502 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 (soldato) È dentro? 1503 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 (in spagnolo) Non dite nulla. 1504 01:08:02,082 --> 01:08:02,791 (soldato) Dov'è? 1505 01:08:02,875 --> 01:08:04,251 (in spagnolo) Non dite nulla. 1506 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 Dov'è il ragazzo? 1507 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Ditemi dov'è il ragazzo! 1508 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Mi farebbe comodo quell'arsenale. 1509 01:08:14,219 --> 01:08:15,596 (Khaji-Da) Finalmente. 1510 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 Così! 1511 01:08:18,890 --> 01:08:20,725 (gemiti dei soldati) 1512 01:08:21,935 --> 01:08:23,060 (sussulta) 1513 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 (Jaime) Bel lavoro. 1514 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 State bene? 1515 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 - Jaime? - Scusa il ritardo, mamma. 1516 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Magnifico. 1517 01:08:31,069 --> 01:08:32,529 - (clic armi) - Cosa? Ehi! 1518 01:08:32,613 --> 01:08:33,779 Ehi, ehi, ehi, ehi! 1519 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Un momento, non sparate. Non vi farò del male. 1520 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 (Victoria) Fuoco! 1521 01:08:38,618 --> 01:08:40,912 Ah! Cavolo, ho detto non sparate! 1522 01:08:40,996 --> 01:08:42,122 - (Rocio urla) - (spari) 1523 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Ehi, sono a prova di proiettile. 1524 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Vediamo che cosa sai fare. 1525 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Mirate alla famiglia. 1526 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 (Victoria alla radio) Avanti. 1527 01:08:54,051 --> 01:08:55,219 (urla) 1528 01:08:56,094 --> 01:08:58,346 Ci sono io. Tranquilli. 1529 01:08:58,471 --> 01:08:59,848 Andrà tutto bene. 1530 01:08:59,932 --> 01:09:01,517 (geme per lo sforzo) 1531 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Okay, vediamo che sai fare. 1532 01:09:03,310 --> 01:09:04,603 (Khaji-Da) Eliminare minacce. 1533 01:09:04,685 --> 01:09:06,813 Cosa? No Khaji, niente morti. 1534 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Sì, così mi piaci. 1535 01:09:09,858 --> 01:09:11,484 (urlano) 1536 01:09:16,948 --> 01:09:18,492 (gemono) 1537 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Andate via. 1538 01:09:20,368 --> 01:09:21,245 Correte! 1539 01:09:21,328 --> 01:09:22,578 (Alberto) Forza. 1540 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 (Khaji-Da) Analisi minacce. 1541 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Okay, apriamo le danze. 1542 01:09:26,834 --> 01:09:29,502 (gemiti) 1543 01:09:33,340 --> 01:09:34,633 (urla) 1544 01:09:36,260 --> 01:09:37,261 Bello! 1545 01:09:37,344 --> 01:09:38,804 (ansimano) 1546 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 (soldato) A terra! 1547 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 - (Milagro) Papi! - Mili! 1548 01:09:41,807 --> 01:09:43,600 - (soldato) Ne abbiamo una. - (trasale) 1549 01:09:43,684 --> 01:09:44,643 (in spagnolo) Nascondetevi! 1550 01:09:44,725 --> 01:09:46,228 - (soldato) Sta giù! - (ansima) 1551 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Resta dove sei! 1552 01:09:48,229 --> 01:09:49,564 (impreca in spagnolo) 1553 01:09:49,648 --> 01:09:51,942 - (soldato) Ne abbiamo un altro. - Papà! 1554 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Venite da papino. 1555 01:09:55,654 --> 01:09:57,531 (gemono) 1556 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, l'artiglio. 1557 01:10:07,332 --> 01:10:09,376 (l'artiglio si attiva) 1558 01:10:10,460 --> 01:10:12,379 (sussurra) Papà, ho paura. 1559 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 (debole) Andrà tutto bene, tesoro. 1560 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 (Khaji-Da) Jaime, la tua famiglia. 1561 01:10:19,344 --> 01:10:20,596 (Jaime geme) 1562 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Okay, forza papi. 1563 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, portalo via. Vai! 1564 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 - Vai! - Okay. Okay, andiamo. 1565 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Pronto. 1566 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 (Khaji-Da) Hanno un'arma. Consiglio di ritirarci. 1567 01:10:37,696 --> 01:10:41,033 No. Hanno attaccato la mia famiglia, andremo fino in fondo. 1568 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Aspetta... 1569 01:10:45,579 --> 01:10:46,872 (geme per il dolore) 1570 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Papà. 1571 01:10:48,248 --> 01:10:50,584 Papà, no, papà, che hai? 1572 01:10:50,667 --> 01:10:51,919 Papà, papà! 1573 01:10:52,002 --> 01:10:54,671 (piangendo) No, no, no. No, papà! 1574 01:10:54,755 --> 01:10:56,465 Papà, no! 1575 01:10:56,548 --> 01:10:57,883 No, no, no. 1576 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 - Papà! - (Milagro) No! 1577 01:11:00,052 --> 01:11:00,928 Ora! 1578 01:11:03,347 --> 01:11:04,431 (urla) 1579 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 Ma che succede? 1580 01:11:06,475 --> 01:11:09,603 - (Khaji-Da) Sistemi simbiotici critici... - Khaji, fa' qualcosa! 1581 01:11:12,773 --> 01:11:15,901 (singhiozza) Papà, no! 1582 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 Papà! Papi! 1583 01:11:18,695 --> 01:11:20,239 - Papà! - Jaime! 1584 01:11:23,367 --> 01:11:25,244 (ansima, piagnucola) 1585 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 No. No, no, no. 1586 01:11:28,580 --> 01:11:29,581 No. 1587 01:11:29,665 --> 01:11:31,333 - No, Jaime. - (Jaime geme) 1588 01:11:31,416 --> 01:11:33,168 - Attento! - (Jaime boccheggia) 1589 01:11:33,836 --> 01:11:36,380 (urla) Tu! Tu! 1590 01:11:36,839 --> 01:11:38,632 Che cosa vuoi da noi? 1591 01:11:38,715 --> 01:11:40,300 (urla) 1592 01:11:40,384 --> 01:11:42,302 (Jaime) Che stai facendo? 1593 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Toglimi questa cosa, psicopatico! 1594 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Mamma! 1595 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 - Mami! - (Rocío) Mili! 1596 01:11:51,395 --> 01:11:52,771 Alberto! 1597 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1598 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Lasciami andare! 1599 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 - Khaji, fa' qualcosa! - L'ho preso, andiamo. 1600 01:12:00,445 --> 01:12:02,698 Papà! (urla) 1601 01:12:02,781 --> 01:12:06,034 (Rocio supplica in spagnolo) 1602 01:12:06,118 --> 01:12:07,703 (chiede aiuto in spagnolo) 1603 01:12:15,335 --> 01:12:16,587 (Rocio urla in spagnolo) 1604 01:12:16,670 --> 01:12:18,630 (la famiglia piange) 1605 01:12:18,714 --> 01:12:20,549 (ansima) 1606 01:12:23,051 --> 01:12:24,928 - (piangono) - (parlano spagnolo) 1607 01:12:25,012 --> 01:12:28,223 (Jaime) Mamma, papà! 1608 01:12:28,307 --> 01:12:30,601 (geme) Papà! 1609 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 (debolmente) Tornerò da voi... tornerò. 1610 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 (Rudy) Chiama un'ambulanza. 1611 01:12:48,994 --> 01:12:50,829 (riecheggiano i singhiozzi) 1612 01:12:56,668 --> 01:12:59,379 (sirene in sottofondo) 1613 01:13:04,801 --> 01:13:07,095 (ronzio del defibrillatore) 1614 01:13:07,179 --> 01:13:09,014 - (medico) Libera! - (scossa) 1615 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 (medico) Libera! Libera! 1616 01:13:13,977 --> 01:13:15,979 (voci ovattate, riecheggiano) 1617 01:13:18,899 --> 01:13:21,944 (inudibile) 1618 01:13:35,958 --> 01:13:38,460 (Milagro piagnucola, tira su col naso) 1619 01:13:41,964 --> 01:13:43,966 (Rocio, in spagnolo) Bambina mia. 1620 01:13:45,133 --> 01:13:47,010 (Nana, in spagnolo) Venite. 1621 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 (in spagnolo) Dobbiamo aiutare Jaime. 1622 01:13:56,770 --> 01:13:57,896 Mm? 1623 01:13:58,939 --> 01:14:02,150 (in spagnolo) Non c'è tempo per piangersi addosso. 1624 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 (in spagnolo) Dobbiamo salvarlo, 1625 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 è ciò che avrebbe voluto suo padre. 1626 01:14:07,406 --> 01:14:09,408 (Milagro piange) 1627 01:14:11,702 --> 01:14:13,620 (Nana) Mija. 1628 01:14:19,835 --> 01:14:20,961 (Milagro tira su col naso) 1629 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 (in spagnolo) Ascolta, tesoro... 1630 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 (in spagnolo) So come ti senti, 1631 01:14:26,800 --> 01:14:28,719 (in spagnolo) ma dobbiamo essere forti. 1632 01:14:29,720 --> 01:14:31,638 (in spagnolo) Ci sarà tempo per piangere, 1633 01:14:31,722 --> 01:14:34,266 (in spagnolo) ma non è questo il momento. 1634 01:14:36,894 --> 01:14:38,937 (in spagnolo) Abbiamo porto entrambe le guance. 1635 01:14:39,021 --> 01:14:41,857 (in spagnolo) Ora è il momento di lottare. 1636 01:14:41,940 --> 01:14:42,649 (Rudy) Sì. 1637 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 (piangendo) Nana ha ragione, Mili. Ora dobbiamo salvare Jaime. 1638 01:14:46,361 --> 01:14:47,404 Come? 1639 01:14:47,487 --> 01:14:49,907 Non sappiamo neanche dove l'hanno portato. 1640 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 (Jenny) Forse so dove si trova. 1641 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Vi prego. 1642 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Venite con me. 1643 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Posso aiutarvi. 1644 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 (Jenny) Attenti al gradino. 1645 01:15:13,555 --> 01:15:14,515 KORD INDUSTRIES 1646 01:15:14,598 --> 01:15:16,308 - (bip) - (rombo delle porte) 1647 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Va bene. 1648 01:15:31,114 --> 01:15:32,241 Cominciamo. 1649 01:15:32,324 --> 01:15:34,201 (rumore bomboletta vernice) 1650 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 (Rocio) Milagro, svelta, andiamo! 1651 01:15:38,288 --> 01:15:39,623 (Milagro) Okay, okay. 1652 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Ci sono, ci sono. 1653 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Okay, ragazze. 1654 01:15:45,254 --> 01:15:46,964 Speriamo che questa roba funzioni. 1655 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 (vibrazioni del motore) 1656 01:15:48,465 --> 01:15:50,634 (clic interruttori) 1657 01:15:53,178 --> 01:15:54,137 (ronzio pulsante) 1658 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Aspetta. 1659 01:15:57,099 --> 01:15:58,016 Okay... 1660 01:15:58,100 --> 01:16:00,143 (il meccanismo si spegne e si riaccende) 1661 01:16:00,477 --> 01:16:02,396 - Che fai? - (ronzio dei sistemi) 1662 01:16:03,730 --> 01:16:05,107 - (motore spento) - Oh. 1663 01:16:05,190 --> 01:16:07,359 (motore acceso) 1664 01:16:13,073 --> 01:16:14,074 (voce donna) Bentornato 1665 01:16:14,157 --> 01:16:14,992 alla Bug Ship, Teddy. 1666 01:16:15,075 --> 01:16:16,076 Oh, sexy! 1667 01:16:16,159 --> 01:16:17,286 (Rocio) Che forza! 1668 01:16:17,369 --> 01:16:18,662 - (Milagro) Fico! - (Rudy) Propulsori! 1669 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 - Salviamo Jaime. - (Jenny) Avanti. 1670 01:16:28,255 --> 01:16:29,089 (Rudy) Jenny. 1671 01:16:33,468 --> 01:16:34,595 - Whoa! - (Nana ride) 1672 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Okay. 1673 01:16:35,429 --> 01:16:37,264 Bene, bene. Bene! 1674 01:16:39,099 --> 01:16:40,267 (parla spagnolo) 1675 01:16:40,642 --> 01:16:41,894 (parlano spagnolo) 1676 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 Qual è il piano, esattamente? 1677 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Non rompere la testa prima di fasciarla. 1678 01:16:49,359 --> 01:16:50,903 (Milagro) Non è così-- Whoa! 1679 01:16:53,238 --> 01:16:55,532 (strillano) 1680 01:16:56,575 --> 01:16:58,410 (sghignazza) 1681 01:17:01,038 --> 01:17:02,998 (Rudy) Mamma, sto volando! 1682 01:17:03,081 --> 01:17:04,750 Woo! 1683 01:17:08,879 --> 01:17:11,882 (Victoria) Dopo 15 anni, tutto ciò che abbiamo fatto, 1684 01:17:11,965 --> 01:17:14,259 ogni sacrificio compiuto, 1685 01:17:14,343 --> 01:17:16,803 ci ha portati a questo momento. 1686 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Finalmente, il potere dello Scarabeo sarà nostro. 1687 01:17:21,433 --> 01:17:22,726 (Sanchez) Ci siamo quasi. 1688 01:17:22,809 --> 01:17:25,812 (Victoria) Stiamo per cambiare il mondo, Carapax. 1689 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 Sei pronto? 1690 01:17:27,439 --> 01:17:28,607 Sono pronto. 1691 01:17:30,442 --> 01:17:31,985 (bip monitor) 1692 01:17:34,446 --> 01:17:35,155 (Milagro geme) 1693 01:17:35,239 --> 01:17:37,241 (in spagnolo) Ti farà sentire meglio. 1694 01:17:37,324 --> 01:17:38,951 È a prova di proiettile? 1695 01:17:40,077 --> 01:17:41,537 (mormora in spagnolo) 1696 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 (in spagnolo) Ci servirà ben altro per salvarlo. 1697 01:17:45,707 --> 01:17:47,209 (mormora in spagnolo) 1698 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 Beh, volete vedere i giocattoli di papà? 1699 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Un momento, quella è una gomma Kabloom? 1700 01:17:59,096 --> 01:18:02,099 (Jenny) No. Non è quello che credi. 1701 01:18:02,474 --> 01:18:04,893 È solo un prototipo speciale 1702 01:18:04,977 --> 01:18:07,354 che mio padre aveva creato per me da piccola. 1703 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Queste cose funzionano? 1704 01:18:09,690 --> 01:18:11,942 Mm... solo alcune. 1705 01:18:13,068 --> 01:18:14,278 Certe volte. 1706 01:18:15,529 --> 01:18:17,447 - (bip guanto) - Whoa. 1707 01:18:17,531 --> 01:18:18,699 (risatina nervosa) 1708 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Oh, quello lì è lo scudo. 1709 01:18:21,243 --> 01:18:23,078 Spingi un altro pulsante. 1710 01:18:27,416 --> 01:18:28,709 (Milagro ridacchia) 1711 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Sì, sai che c'è? Questo voglio proprio tenerlo. 1712 01:18:36,550 --> 01:18:39,303 Okay, allora, come facciamo a imparare 1713 01:18:39,386 --> 01:18:40,846 come usare questi aggeggi? 1714 01:18:40,929 --> 01:18:42,639 (arma pesante si accende) 1715 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 (Milagro) Nana? 1716 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Come-- Perché riesci a maneggiarlo alla perfezione? 1717 01:18:51,106 --> 01:18:54,651 (in spagnolo) Ci sono molte cose che non sai di tua nonna. 1718 01:18:55,110 --> 01:18:56,778 (sghignazza) 1719 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 (Jenny) È qui che hanno portato Jaime. 1720 01:19:01,742 --> 01:19:04,912 Pago è un'isola dei Caraibi al largo delle coste di Cuba, 1721 01:19:04,995 --> 01:19:08,123 la Kord la acquistò da Batista negli anni '50. 1722 01:19:08,207 --> 01:19:10,000 Quel posto è una fortezza. 1723 01:19:10,083 --> 01:19:11,668 Come pensi di entrarci? 1724 01:19:12,294 --> 01:19:14,505 (in spagnolo) Ho già assaltato fortezze del genere. 1725 01:19:14,588 --> 01:19:15,672 Ma che diavolo? 1726 01:19:15,756 --> 01:19:17,090 Un giorno ti parleremo 1727 01:19:17,174 --> 01:19:18,717 del suo passato rivoluzionario. 1728 01:19:18,800 --> 01:19:19,593 Che cosa? 1729 01:19:19,676 --> 01:19:21,845 (in spagnolo) Fammi vedere quel tunnel. 1730 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 (in spagnolo) È da qui che entreremo. 1731 01:19:27,809 --> 01:19:28,894 (risatina) 1732 01:19:29,603 --> 01:19:31,855 (in spagnolo) Noi creeremo un diversivo, 1733 01:19:32,022 --> 01:19:34,274 (in spagnolo) mentre Mili e Jenny 1734 01:19:34,399 --> 01:19:36,360 (in spagnolo) entreranno nel complesso. 1735 01:19:36,443 --> 01:19:37,861 (Jenny) I generatori sono qui. 1736 01:19:37,945 --> 01:19:39,029 Se li facciamo esplodere 1737 01:19:39,112 --> 01:19:41,240 - non ci sarà corrente. - (risatina) 1738 01:19:41,323 --> 01:19:42,533 (la loda in spagnolo) 1739 01:19:43,242 --> 01:19:45,827 (in spagnolo) Dopo andrete direttamente da Jaime. 1740 01:19:45,911 --> 01:19:48,205 (in spagnolo) Noi saremo pronti per la fuga. 1741 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 (in spagnolo) Domande? 1742 01:19:50,040 --> 01:19:50,916 Mm? 1743 01:19:51,375 --> 01:19:54,336 - (Milagro) Alla faccia! - (Nana ridacchia) 1744 01:19:54,962 --> 01:19:56,171 (sospira) 1745 01:20:02,219 --> 01:20:04,555 (respiro debole, riecheggia) 1746 01:20:11,520 --> 01:20:13,522 (sussulta) 1747 01:20:16,650 --> 01:20:17,442 Tu chi sei? 1748 01:20:17,526 --> 01:20:18,694 Eh? 1749 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 (Jaime) Che fai? 1750 01:20:19,987 --> 01:20:21,530 Mi liberi, per favore? 1751 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 (Victoria) Problemi, Sanchez? 1752 01:20:23,615 --> 01:20:25,075 (sussurra) Mi dispiace. 1753 01:20:25,158 --> 01:20:27,536 Ti dispiace? Ti dispiace? Ma che significa? 1754 01:20:27,619 --> 01:20:28,912 Dille di liberarmi! 1755 01:20:30,622 --> 01:20:31,748 Shh, shh, shh... 1756 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Tranquillo. Tranquillo. 1757 01:20:34,042 --> 01:20:36,461 Sì. Ascoltami bene. 1758 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 Lo Scarabeo ha scelto te, è vero. 1759 01:20:40,382 --> 01:20:45,220 Ma non appartiene a te. Appartiene a me. 1760 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 E adesso che l'hai attivato, 1761 01:20:47,681 --> 01:20:51,393 possiamo trasferire il suo codice direttamente nell'OMAC. 1762 01:20:51,476 --> 01:20:52,686 Di cosa stai parlando? 1763 01:20:52,769 --> 01:20:55,063 No, no, Miss Kord. Lo ucciderebbe. 1764 01:20:55,147 --> 01:20:56,356 Oh, peccato. 1765 01:20:56,440 --> 01:21:00,360 Beh, è necessario un sacrificio per un bene superiore. 1766 01:21:00,444 --> 01:21:03,697 E stavolta tocca a te, Jaime Reyes. 1767 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Fallo, Sanchez. 1768 01:21:05,365 --> 01:21:07,576 - Non mi chiamo Sanchez. - Andiamo. 1769 01:21:07,659 --> 01:21:10,037 (Jaime) Ehi! Ehi! Liberatemi! 1770 01:21:13,457 --> 01:21:15,501 - (ronzio mosca) - Diavolo. 1771 01:21:16,627 --> 01:21:19,129 (ronzio motore della Bug Ship) 1772 01:21:25,761 --> 01:21:27,679 Oh! 1773 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Un insetto. 1774 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 - (Jenny) Rudy. - (Rudy) Lo vedo. 1775 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 (Jenny) Vai troppo veloce! 1776 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 (Rudy) O la va o la spacca. 1777 01:21:39,608 --> 01:21:40,692 AEROFRENI 1778 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 - (Rudy) Tenetevi forte! - (urlano) 1779 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 - (Rudy) Okay, okay. - (Jenny) Rudy, rallenta! 1780 01:21:49,326 --> 01:21:51,745 (sussulta) Arriva! 1781 01:21:51,828 --> 01:21:53,038 Prepararsi all'impatto! 1782 01:21:53,121 --> 01:21:55,165 (urla dei soldati) 1783 01:21:56,750 --> 01:21:58,043 (urlano) 1784 01:22:04,967 --> 01:22:06,009 (forti gemiti) 1785 01:22:06,093 --> 01:22:07,469 (ansima) 1786 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 (soldato) Forza, forza! 1787 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 Sul muro! Sparate. Sparate. 1788 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 (Rocio) Rudy, fa' qualcosa! 1789 01:22:18,564 --> 01:22:20,607 Avanti, spostiamoci. Spostiamoci! 1790 01:22:21,859 --> 01:22:24,611 MODALITÀ BESTIA 1791 01:22:24,695 --> 01:22:27,781 ("Kickstart My Heart" dei Motley Crue in sottofondo) 1792 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 (Rudy) Ci siamo! 1793 01:22:39,835 --> 01:22:40,961 - (urlano) - Whoa. 1794 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Okay, okay. 1795 01:22:46,758 --> 01:22:48,260 (urla) 1796 01:22:58,061 --> 01:22:59,771 Toglietevi di mezzo. Scusate! 1797 01:23:00,647 --> 01:23:02,816 (urla dei soldati) 1798 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 - Non sbaglio un colpo. - Così! 1799 01:23:09,781 --> 01:23:11,491 (soldato geme) 1800 01:23:11,992 --> 01:23:13,035 Calpestato! 1801 01:23:13,118 --> 01:23:14,369 Venti punti! 1802 01:23:18,457 --> 01:23:20,459 (gemiti e urla dei soldati) 1803 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Attivare sistema di occultamento. 1804 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 (voce Bug Ship) Peto attivato. 1805 01:23:33,680 --> 01:23:34,890 (forte scorreggia) 1806 01:23:34,973 --> 01:23:36,225 (urletto) 1807 01:23:38,352 --> 01:23:40,437 (colpi di tosse e conati dei soldati) 1808 01:23:40,521 --> 01:23:41,730 (Rudy) Prendete questo! 1809 01:23:42,231 --> 01:23:43,857 Woo! 1810 01:23:44,566 --> 01:23:46,860 - (urla dei soldati) - (Janny strilla) 1811 01:23:50,239 --> 01:23:51,698 (la Bug Ship cigola) 1812 01:24:10,259 --> 01:24:11,260 (Jenny espira) 1813 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 - Sì, di qua. - Okay. 1814 01:24:16,723 --> 01:24:18,433 Ehi! Andiamo. 1815 01:24:19,476 --> 01:24:21,019 So che puoi sentirmi. 1816 01:24:21,103 --> 01:24:23,105 (respiro affannoso) 1817 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 (Jaime) Liberami! 1818 01:24:27,484 --> 01:24:29,736 (forte gemito) 1819 01:24:30,279 --> 01:24:32,906 (Jaime si divincola) 1820 01:24:32,990 --> 01:24:35,367 (ansima) 1821 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 (Victoria) Lo metto al sicuro. 1822 01:24:39,162 --> 01:24:42,666 Inizia il trasferimento. E quando sarà completo, uccidilo. 1823 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Liberami! 1824 01:24:44,585 --> 01:24:46,795 Impareremmo molto dal suo legame con lo Scarabeo-- 1825 01:24:46,879 --> 01:24:49,131 Ancor di più rimuovendolo dal suo cadavere. 1826 01:24:49,214 --> 01:24:52,176 (Jaime, urlando) No! No! 1827 01:24:53,969 --> 01:24:56,388 (urla) 1828 01:24:59,266 --> 01:25:01,393 (continua a urlare) 1829 01:25:07,774 --> 01:25:10,152 (voci radio inudibili) 1830 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, nascondiamoci! 1831 01:25:16,325 --> 01:25:18,952 (rumore metallico) 1832 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Porca troia. 1833 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Okay, sono andati via. 1834 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 Ma cosa--? 1835 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, sei una pazza furiosa. 1836 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 (Milagro) Che diavolo è questa roba? 1837 01:25:40,891 --> 01:25:43,310 (Jenny) Sistemi OMAC pienamente operativi. 1838 01:25:43,393 --> 01:25:45,270 Abbastanza da formare un esercito. 1839 01:25:59,660 --> 01:26:01,328 (Sanchez) Non si mette bene. 1840 01:26:01,411 --> 01:26:02,454 (Victoria) Che succede? 1841 01:26:02,538 --> 01:26:03,539 (Sanchez) Il download 1842 01:26:03,622 --> 01:26:06,124 genera troppa energia, il sistema è sovraccarico. 1843 01:26:06,208 --> 01:26:07,584 (Victoria) Che significa? 1844 01:26:07,668 --> 01:26:09,962 (Sanchez) Il trasferimento lo sta uccidendo. 1845 01:26:10,045 --> 01:26:12,548 (Victoria) Non può morire prima che sia completo. 1846 01:26:12,631 --> 01:26:13,757 Il battito è debole. 1847 01:26:13,841 --> 01:26:15,509 Beh, fa' qualcosa! 1848 01:26:15,592 --> 01:26:17,553 (sussulta) 1849 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 (Alberto riecheggia) Ehi, flaco. 1850 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Papà. 1851 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 Che succede? 1852 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 Cosa ci fai qui? 1853 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Lo sai. 1854 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 No. Papà. 1855 01:27:10,647 --> 01:27:13,775 Calma. Calma, calma. 1856 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Andrà tutto bene. 1857 01:27:17,613 --> 01:27:19,198 Vieni. 1858 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 (Jenny) Milagro, tieni. 1859 01:27:25,954 --> 01:27:27,456 Dammi una mano. 1860 01:27:35,797 --> 01:27:38,342 (scricchiolii, rombo) 1861 01:27:46,600 --> 01:27:48,227 (trasale) 1862 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1863 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Non è ancora il tuo momento. 1864 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Devi tornare indietro. 1865 01:28:00,364 --> 01:28:02,366 Vieni con me. 1866 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Ti prego. 1867 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Ho capito finalmente tutto. 1868 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Il mio destino era essere qui, con te. 1869 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 In questo momento. 1870 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Per aiutarti a tornare indietro. 1871 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 L'universo sa che sei tu. 1872 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Io so che sei tu. 1873 01:28:22,761 --> 01:28:24,555 E anche tu lo sai. 1874 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Questo è il tuo scopo. 1875 01:28:55,502 --> 01:28:58,547 Lo Scarabeo ti ha scelto per una ragione. 1876 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 È il momento di accettare il tuo destino, Jaime. 1877 01:29:05,387 --> 01:29:08,891 (respiro affannoso) 1878 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Come posso farcela senza di te? 1879 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Io sarò sempre con te, flaco. 1880 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Come farò a sapere cosa fare? 1881 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 Tutte le risposte... sono qui. 1882 01:29:30,370 --> 01:29:33,415 (ansima) 1883 01:29:39,713 --> 01:29:41,423 (in spagnolo) Ti amo, figlio mio. 1884 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Ti voglio bene anch'io, papi. 1885 01:29:45,844 --> 01:29:47,012 Vai. 1886 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Succede qualcosa. 1887 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 Cioè? 1888 01:30:07,491 --> 01:30:09,826 Le onde cerebrali si sincronizzano con lo Scarabeo. 1889 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 Guardi, si collegano. 1890 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Ho bisogno di te, Khaji! 1891 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Diventano una cosa sola. 1892 01:30:26,176 --> 01:30:28,136 (ansima) 1893 01:30:28,220 --> 01:30:30,848 (bip monitor) 1894 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 (Victoria) Abbiamo il codice! 1895 01:30:36,353 --> 01:30:37,354 (Sanchez) Trasferimento completo. 1896 01:30:37,437 --> 01:30:38,772 Il codice è nostro. 1897 01:30:38,856 --> 01:30:40,274 Funziona! 1898 01:30:41,066 --> 01:30:43,527 (Jaime ansima) 1899 01:30:46,029 --> 01:30:47,030 (geme) 1900 01:30:52,995 --> 01:30:55,080 (urla) 1901 01:30:56,415 --> 01:30:57,791 (ansima) Oh, no. 1902 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 (soldato) Via, via, via! 1903 01:31:02,880 --> 01:31:05,841 (urla) 1904 01:31:10,220 --> 01:31:12,264 (ansima) 1905 01:31:13,640 --> 01:31:15,809 (forte gemito) 1906 01:31:17,519 --> 01:31:18,520 (strilla) 1907 01:31:18,604 --> 01:31:20,647 Okay. Ci siamo. 1908 01:31:20,731 --> 01:31:22,065 (bip) 1909 01:31:22,149 --> 01:31:23,859 (ticchettio elettronico) 1910 01:31:30,866 --> 01:31:32,534 - (trasale) - (bip) 1911 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 - (Jenny) Andiamo. - (Milagro) Sì. 1912 01:31:42,836 --> 01:31:44,880 (Carapax urla in sottofondo) 1913 01:31:54,097 --> 01:31:56,475 - (ansima) - (l'armatura si attiva e si spegne) 1914 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 No. No, no, no. 1915 01:32:00,395 --> 01:32:02,606 (Carapax urla) 1916 01:32:02,689 --> 01:32:04,525 Sanchez, fermalo! 1917 01:32:04,608 --> 01:32:05,943 (ansimando) Oh, cazzo. 1918 01:32:07,945 --> 01:32:09,863 (Carapax urla in sottofondo) 1919 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 (geme) 1920 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 Cosa? 1921 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Porta la tua famiglia lontano dall'isola. 1922 01:32:21,333 --> 01:32:22,751 - La mia famiglia? - Svelto! 1923 01:32:22,876 --> 01:32:24,586 - Dov'è? - (la porta si chiude) 1924 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Va'! 1925 01:32:26,505 --> 01:32:29,174 Sanchez, imbecille, che stai combinando? 1926 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Ti ho detto che non mi chiamo Sanchez, pendeja! 1927 01:32:33,929 --> 01:32:37,599 Ma Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1928 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 - (Victoria) Come osi? - (geme) 1929 01:32:42,896 --> 01:32:44,106 - (Jaime urla) - (ansima) 1930 01:32:44,189 --> 01:32:45,899 (Victoria) Fermalo, Carapax. 1931 01:32:47,526 --> 01:32:50,404 Tranquillo, me la caverò. 1932 01:32:52,239 --> 01:32:53,657 (sussulta) 1933 01:32:53,740 --> 01:32:55,242 Okay, Khaji, forza. 1934 01:32:55,325 --> 01:32:57,035 - (forte colpo) - (sussulta) 1935 01:32:57,119 --> 01:32:59,079 Okay. Su, Khaji, attivati! 1936 01:32:59,162 --> 01:33:00,455 (Khaji-Da) Riavvio. 1937 01:33:00,539 --> 01:33:03,000 Riavvio? Ma scherzi? 1938 01:33:03,083 --> 01:33:04,960 (l'OMAC si carica) 1939 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Oh, Dio. Oh, no. Oh, no. 1940 01:33:08,213 --> 01:33:10,716 (sussulta) 1941 01:33:11,550 --> 01:33:13,886 (urla) 1942 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 - Vai, vai, vai. - Okay, okay. 1943 01:33:17,389 --> 01:33:19,433 (boato, scricchiolio) 1944 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, aspetta. 1945 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 - Oh, no. - Che succede? 1946 01:33:23,228 --> 01:33:25,022 - (Jenny) Attenta! - (Milagro urla) 1947 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1948 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1949 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1950 01:33:40,495 --> 01:33:42,789 (ringhia) 1951 01:33:46,210 --> 01:33:49,713 Finalmente riesco a sentirlo. 1952 01:33:52,174 --> 01:33:54,551 (ringhio) 1953 01:33:56,720 --> 01:33:59,139 (espira) Oh... 1954 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Caspita. Questo costume ti sta davvero bene. 1955 01:34:06,230 --> 01:34:07,814 - (forte ronzio) - (sirene) 1956 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Okay. 1957 01:34:10,359 --> 01:34:12,528 (ansimando) Okay, Khaji-Da. 1958 01:34:12,611 --> 01:34:14,863 Puoi farcela. Puoi farcela. 1959 01:34:14,947 --> 01:34:17,282 Avanti! Andiamo! Andiamo! 1960 01:34:17,366 --> 01:34:19,159 (Khaji-Da) Riavvio in corso. 1961 01:34:19,243 --> 01:34:20,494 Oh, ma dai! (trasale) 1962 01:34:24,998 --> 01:34:27,000 (sussulta) 1963 01:34:32,714 --> 01:34:34,800 (geme per lo sforzo) 1964 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 (soldato) Fermo! 1965 01:34:38,929 --> 01:34:40,430 (Jaime) Okay, okay. 1966 01:34:40,764 --> 01:34:42,766 - Resta dove sei! - (clic armi) 1967 01:34:43,684 --> 01:34:44,601 Avanti. 1968 01:34:44,685 --> 01:34:46,103 Non muoverti. 1969 01:34:46,186 --> 01:34:48,230 (ansima) 1970 01:34:48,313 --> 01:34:49,565 (soldato) Fatelo fuori. 1971 01:34:51,900 --> 01:34:54,278 - (colpi d'arma da fuoco) - (urla dei soldati) 1972 01:34:54,361 --> 01:34:56,280 - (cessa il fuoco) - (Jaime sussulta) 1973 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Nana? 1974 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 (in spagnolo) Andiamo. 1975 01:35:06,874 --> 01:35:08,041 (Jaime) Okay. 1976 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Dove hai imparato a sparare così? 1977 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 (in spagnolo) Poi ti racconto. 1978 01:35:12,921 --> 01:35:15,215 (lo esorta in spagnolo) 1979 01:35:16,508 --> 01:35:18,510 (voci indistinte soldati) 1980 01:35:19,178 --> 01:35:20,721 (soldati) Dobbiamo sbrigarci. 1981 01:35:28,187 --> 01:35:29,897 (clic dell'arma) 1982 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 (soldato) Occhi aperti. 1983 01:35:34,568 --> 01:35:37,613 (urlo di battaglia prolungato) 1984 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 (in spagnolo) Abbasso gli imperialisti! 1985 01:35:42,242 --> 01:35:44,870 - (ghigna) - (urla dei soldati) 1986 01:35:44,953 --> 01:35:47,623 - (ghigna) - (l'arma rallenta) 1987 01:35:48,332 --> 01:35:50,709 (sospiro lieto, risata) 1988 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 (in spagnolo) Andiamo. 1989 01:35:55,756 --> 01:35:57,174 (lo chiama in spagnolo) 1990 01:35:58,342 --> 01:36:00,469 (pietre si sgretolano) 1991 01:36:05,307 --> 01:36:06,892 (boato ovattato) 1992 01:36:06,975 --> 01:36:09,895 (tossisce) 1993 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 (tossendo) Milagro! 1994 01:36:20,656 --> 01:36:22,032 (geme) 1995 01:36:22,115 --> 01:36:25,160 (Victoria schiocca lingua) 1996 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1997 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Hai fatto davvero un bel casino. 1998 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 (soldato) Avanti, in piedi. In piedi! 1999 01:36:36,255 --> 01:36:38,215 (Nana e Rocio parlano in spagnolo) 2000 01:36:40,592 --> 01:36:41,426 Mamma. 2001 01:36:41,510 --> 01:36:44,513 (Rocio) Jaime, per fortuna sei vivo. Eravamo preoccupati. 2002 01:36:46,807 --> 01:36:47,724 Stai bene? 2003 01:36:47,808 --> 01:36:48,976 - Sì. - (boato ovattato) 2004 01:36:49,059 --> 01:36:51,103 - (mormora in spagnolo) - Sheesh. 2005 01:36:51,687 --> 01:36:53,438 - Milagro. - (Jaime) Dov'è finita? 2006 01:36:53,522 --> 01:36:55,023 Milagro e Jenny sono dentro. 2007 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 (Jaime) Non ci credo. 2008 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Okay, torno lì dentro, allora. 2009 01:36:58,235 --> 01:36:59,152 (Rudy) E il costume? 2010 01:36:59,236 --> 01:37:00,779 Non funziona. Ce la farò da solo. 2011 01:37:00,863 --> 01:37:02,155 - Jaime. - Sì? 2012 01:37:02,239 --> 01:37:04,908 - Vieni qui. Vieni qui. - Okay. 2013 01:37:04,992 --> 01:37:07,828 Ehm, Rudy, puoi ripetermi come si chiama quell'affare? 2014 01:37:07,911 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 2015 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Giusto. 2016 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 So che puoi sentirmi, Khaji-Da. 2017 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Voglio che voi vi ricolleghiate. 2018 01:37:17,004 --> 01:37:18,881 Trova la forza, mijito. 2019 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Sfrutta il dolore che proviamo e trasformalo in energia. 2020 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Voglio che tu ora torni lì dentro... 2021 01:37:27,306 --> 01:37:31,268 (in spagnolo) E che li prendi a calci nel sedere! 2022 01:37:32,644 --> 01:37:33,854 (soldato geme) 2023 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 - Ne ho trovata una. - (bip) 2024 01:37:37,316 --> 01:37:38,734 - (geme) - (urla) 2025 01:37:38,817 --> 01:37:39,943 (gemono tutti) 2026 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Fico. 2027 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 - Getta l'arma! - Oh, porca miseria. 2028 01:37:56,126 --> 01:37:57,336 (geme di dolore) 2029 01:37:57,419 --> 01:37:59,338 (Jaime) Ehi! Pendejos! 2030 01:38:02,216 --> 01:38:04,301 ("I Ain't Goin' Out Like That" di Cypress Hill) 2031 01:38:04,384 --> 01:38:06,929 (l'armatura si accende) 2032 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 (Khaji-Da) Riavvio completato. 2033 01:38:13,435 --> 01:38:15,395 State lontani da mia sorella. 2034 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Okay, me ne vado. 2035 01:38:17,814 --> 01:38:18,774 Sei pronta, Khaji? 2036 01:38:19,066 --> 01:38:20,859 (Khaji-Da, in spagnolo) Prendiamoli a calci. 2037 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Forza, fatevi sotto. 2038 01:38:23,570 --> 01:38:24,655 Chi è il primo? 2039 01:38:25,364 --> 01:38:27,032 (gemono) 2040 01:38:27,115 --> 01:38:28,367 (spari) 2041 01:38:28,909 --> 01:38:30,244 (urla) 2042 01:38:32,246 --> 01:38:33,580 (Jaime) Ne vuoi un po'? 2043 01:38:33,664 --> 01:38:35,123 (urla) 2044 01:38:35,207 --> 01:38:36,792 (gemiti) 2045 01:38:37,501 --> 01:38:38,794 (urlo di dolore) 2046 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Ehi, ehi! Attento! 2047 01:38:42,506 --> 01:38:43,799 Abbiamo un bersaglio. 2048 01:38:48,220 --> 01:38:49,304 (urla dei soldati) 2049 01:38:49,388 --> 01:38:51,932 Ah ah! Avanti! 2050 01:39:00,274 --> 01:39:01,900 (ansima) 2051 01:39:01,984 --> 01:39:03,443 Oh, ce ne sono altri. 2052 01:39:03,527 --> 01:39:04,862 (sbuffa) 2053 01:39:13,370 --> 01:39:14,746 (gemiti dei soldati) 2054 01:39:14,830 --> 01:39:16,832 (Jaime urla) 2055 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Prendiamolo! 2056 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 Ma che diavolo? Toglimeli di dosso! 2057 01:39:22,588 --> 01:39:23,380 (Khaji-Da) Con piacere. 2058 01:39:23,463 --> 01:39:25,048 (urlano) 2059 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 - Grazie. - (Khaji-Da) De nada. 2060 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Fermo! 2061 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 (Khaji-Da) Ne rimane uno. 2062 01:39:32,055 --> 01:39:32,973 (geme) 2063 01:39:33,265 --> 01:39:34,766 (Jaime) Get over here! 2064 01:39:34,850 --> 01:39:36,518 (urla del soldato) 2065 01:39:38,854 --> 01:39:40,314 (risatina compiaciuta) 2066 01:39:41,440 --> 01:39:43,108 (ridacchia) 2067 01:39:43,942 --> 01:39:45,152 (Jaime) Tu guarda. 2068 01:39:45,235 --> 01:39:46,570 (ridacchia) Tu guarda. 2069 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Bello schiaffo. 2070 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Dov'eri finito, pendejo? 2071 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Okay, questo lo meritavo. 2072 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 (Milagro) Credevo di non rivederti più. 2073 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Non ti avrei mai abbandonata. 2074 01:40:05,756 --> 01:40:07,633 - L'hai fatto. - Sì, ma non volevo. 2075 01:40:07,716 --> 01:40:09,676 (esclama in spagnolo) Che spavento! 2076 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 Rudy! Rudy! 2077 01:40:11,887 --> 01:40:13,347 Mili, oh mio Dio. 2078 01:40:13,430 --> 01:40:14,681 Credevo di averti persa. 2079 01:40:14,765 --> 01:40:16,642 (Milagro) No, no. Sono qui. 2080 01:40:16,725 --> 01:40:18,519 - Rudy, sono qui. (ride) - Ehi. 2081 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Dov'è Jenny? 2082 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Ci siamo separate. Non lo so. 2083 01:40:22,189 --> 01:40:23,482 Dobbiamo trovarla. 2084 01:40:23,565 --> 01:40:25,275 Prima che lo facciano gli altri, 2085 01:40:25,359 --> 01:40:26,527 - (ronzio) - Attenti! 2086 01:40:26,610 --> 01:40:27,986 (Jaime urla) 2087 01:40:29,071 --> 01:40:30,280 (Milagro) Jaime! 2088 01:40:31,198 --> 01:40:32,241 Quello che cos'era? 2089 01:40:32,366 --> 01:40:33,992 (ruggito) 2090 01:40:34,284 --> 01:40:35,744 (Khaji-Da) OMAC in arrivo. 2091 01:40:35,827 --> 01:40:37,412 Oh cavolo. (geme) 2092 01:40:40,374 --> 01:40:42,167 (Jaime urla) 2093 01:40:42,793 --> 01:40:43,877 (gemono entrambi) 2094 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Levati! 2095 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 (Jaime) Okay, lottiamo, Khaji! 2096 01:40:47,631 --> 01:40:48,632 Dammi dei razzi. 2097 01:40:48,715 --> 01:40:50,259 (Khaji-Da) Spiegamento razzi. 2098 01:40:51,677 --> 01:40:52,636 (Carapax geme) 2099 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Ora dammi delle lame. 2100 01:40:54,763 --> 01:40:56,765 Okay! Ora dammi-- 2101 01:40:56,849 --> 01:40:58,851 (geme di dolore, urla) 2102 01:40:59,476 --> 01:41:01,311 (Khaji-Da) Attento, ora è più forte. 2103 01:41:01,395 --> 01:41:02,896 - Okay, ricevuto. - (ruggisce) 2104 01:41:06,692 --> 01:41:07,818 (Milagro) Da che parte? 2105 01:41:07,901 --> 01:41:09,152 Verso la Bug Ship. 2106 01:41:09,236 --> 01:41:11,989 - Tu dove vai? - Io recupero cabezón. Vai! 2107 01:41:12,573 --> 01:41:14,575 (forti gemiti) 2108 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 (Khaji-Da) Danno all'ala. 2109 01:41:25,002 --> 01:41:27,504 (Jaime)Tu colpisci me e io colpisco te. 2110 01:41:28,422 --> 01:41:30,424 (Jaime urla) 2111 01:41:33,510 --> 01:41:35,012 (Carapax geme) 2112 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 A noi, ragazzone. 2113 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Non meriti questo potere! 2114 01:41:50,235 --> 01:41:51,486 (clangore della lama) 2115 01:41:51,570 --> 01:41:53,071 (Jaime) Ti credevo più forte. 2116 01:41:53,155 --> 01:41:55,240 (geme per lo sforzo) 2117 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 (Jaime) Ci serve qualcos'altro, Khaji. 2118 01:41:58,869 --> 01:42:01,121 (Khaji-Da) Accedo al reattore di energia. 2119 01:42:01,205 --> 01:42:02,331 (l'armatura si carica) 2120 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 (Jaime) Così mi piaci. 2121 01:42:05,959 --> 01:42:08,128 (geme) 2122 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Okay, ti va di ballare? 2123 01:42:12,966 --> 01:42:14,426 Dammi una spada. 2124 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Ah, quindi posso avere ogni arma che voglio? 2125 01:42:19,139 --> 01:42:22,017 (Khaji-Da) Posso creare tutto ciò che puoi immaginare. 2126 01:42:22,100 --> 01:42:23,352 Giochiamo. 2127 01:42:25,395 --> 01:42:28,148 (urla, geme) 2128 01:42:29,191 --> 01:42:31,026 (Khaji-Da) Oh, ottima scelta. 2129 01:42:31,109 --> 01:42:32,152 (Jaime) Fatti sotto! 2130 01:42:32,236 --> 01:42:33,195 (urla) 2131 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 (Jaime) Home run! 2132 01:42:41,578 --> 01:42:43,747 (geme) 2133 01:42:47,626 --> 01:42:49,503 (Jaime) Ah ah, sì! 2134 01:42:51,129 --> 01:42:52,965 (ride) Non sai fare di meglio? 2135 01:42:53,048 --> 01:42:55,175 (Khaji-Da) Non facciamoci prendere la mano. 2136 01:42:55,259 --> 01:42:57,094 (Jaime) Tranquilla, è spacciato. 2137 01:42:57,177 --> 01:42:59,137 (gemono entrambi) 2138 01:42:59,721 --> 01:43:02,432 (grido trionfale) 2139 01:43:04,059 --> 01:43:05,769 (gemono per lo sforzo) 2140 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 (Jaime) Okay, è più dura di quanto pensassi. 2141 01:43:13,402 --> 01:43:15,571 (geme) 2142 01:43:16,363 --> 01:43:17,573 (geme dal dolore) 2143 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 (Khaji-Da) Rigenerazione in pericolo. 2144 01:43:19,867 --> 01:43:21,201 Ma che diavolo? 2145 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 (Carapax) C'è posto solo per uno di noi. 2146 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 (Jaime) Khaji, fa' qualcosa! 2147 01:43:25,330 --> 01:43:27,541 (gemono entrambi) 2148 01:43:30,544 --> 01:43:31,962 (Jaime) Non respiri? 2149 01:43:33,422 --> 01:43:35,090 (Carapax ruggisce) 2150 01:43:35,174 --> 01:43:37,259 (Jaime geme per lo sforzo) 2151 01:43:38,844 --> 01:43:40,554 (Jaime grida) 2152 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 (Khaji-Da) Jaime, non posso più proteggerti. 2153 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 (Khaji-Da) Mi dispiace. 2154 01:43:57,154 --> 01:43:59,656 (Jaime geme) 2155 01:44:01,283 --> 01:44:03,869 Khaji, Khaji, resta con me. (urla) 2156 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 (Carapax) Sei solo un ragazzo spaventato. 2157 01:44:07,372 --> 01:44:08,457 (ansima) 2158 01:44:08,582 --> 01:44:09,666 (urla) 2159 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 (Carapax) Te l'ho detto, 2160 01:44:22,721 --> 01:44:25,057 l'amore che provi per la tua famiglia 2161 01:44:25,140 --> 01:44:26,308 ti rende debole. 2162 01:44:26,391 --> 01:44:28,810 (urlo di sfida) 2163 01:44:28,894 --> 01:44:30,771 (Carapax geme per la sorpresa) 2164 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Ehi! 2165 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Prendi questi, cabrón! 2166 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 (Rudy)Andiamo! Vieni a prendermi! 2167 01:44:36,693 --> 01:44:38,612 Lo tengo occupato, Jaime! 2168 01:44:38,695 --> 01:44:40,280 (ansima) 2169 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 2170 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Oh, cazzo. 2171 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 (Jaime) No! 2172 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 2173 01:44:55,879 --> 01:44:58,549 (urla) 2174 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 2175 01:45:16,859 --> 01:45:18,110 (brontola) 2176 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Il tuo OMAC ha fallito. 2177 01:45:22,865 --> 01:45:25,284 Jennifer, tu non sai cos'è l'OMAC. 2178 01:45:25,367 --> 01:45:27,619 Carapax è solo un prototipo. 2179 01:45:27,703 --> 01:45:29,580 Ecco l'unica cosa importante. 2180 01:45:29,663 --> 01:45:30,998 Il codice dello Scarabeo. 2181 01:45:31,081 --> 01:45:34,585 Con questo posso creare migliaia di Carapax. 2182 01:45:34,668 --> 01:45:36,837 È il culmine del lavoro di una vita. 2183 01:45:36,920 --> 01:45:41,884 Questo è il retaggio della Kord. Questo è il nostro retaggio. 2184 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Non è il mio. Riuscirò a fermarti. 2185 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Quindi tu... vuoi davvero schierarti con quel rifiuto di Edge Keys 2186 01:45:51,560 --> 01:45:53,437 invece che con la tua famiglia? 2187 01:45:55,522 --> 01:45:57,357 Quel rifiuto di Edge Keys 2188 01:45:57,441 --> 01:46:01,278 sa che cos'è una famiglia, a differenza tua. 2189 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Oh, no. No, io so cos'è una famiglia. 2190 01:46:04,364 --> 01:46:08,202 E so che la mia famiglia mi ha sempre trascurata. 2191 01:46:08,285 --> 01:46:09,703 Come stai facendo tu ora, 2192 01:46:09,786 --> 01:46:12,414 visto che sei uguale al tuo patetico padre, 2193 01:46:12,497 --> 01:46:15,542 che non ha avuto il fegato di fare ciò che era necessario 2194 01:46:15,626 --> 01:46:17,211 per un bene superiore. 2195 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Vorrei che Ted fosse qui, ora, per vedere questo. 2196 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 (in portoghese) Anch'io. 2197 01:46:26,136 --> 01:46:27,471 - (geme) - (Victoria) Oh! 2198 01:46:27,554 --> 01:46:28,764 Ahi! 2199 01:46:29,473 --> 01:46:30,641 (bip allarme) 2200 01:46:30,724 --> 01:46:32,309 (gemiti di sforzo) 2201 01:46:37,189 --> 01:46:39,399 (gemiti, grida) 2202 01:46:44,738 --> 01:46:45,781 (ruggisce) 2203 01:46:45,864 --> 01:46:47,991 (urla) 2204 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 (Jaime) No! Non ho finito! 2205 01:46:56,458 --> 01:46:58,460 (gemiti violenti) 2206 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 (Khaji-Da) Jaime, minaccia disarmata. 2207 01:47:06,093 --> 01:47:07,427 Stai perdendo il controllo. 2208 01:47:08,011 --> 01:47:10,514 (Jaime) Credevi di potermi sconfiggere? Eh? 2209 01:47:10,597 --> 01:47:13,100 Avresti dovuto uccidermi quando hai avuto l'occasione. 2210 01:47:13,183 --> 01:47:15,310 (sussulta) 2211 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 (Khaji-Da) OMAC neutralizzato. Suggerisco di ritirarsi. 2212 01:47:23,986 --> 01:47:25,362 (urla) 2213 01:47:26,613 --> 01:47:28,156 (ansima, geme) 2214 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 Che stai facendo? 2215 01:47:29,908 --> 01:47:32,202 (Khaji-Da) Non siamo assassini, Jaime. 2216 01:47:32,870 --> 01:47:34,663 - Lascialo andare. - (singhiozza) 2217 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 Che mi dici di papà? 2218 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 Che mi dici di Rudy? 2219 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 (Khaji-Da) Durante il trasferimento, ho sbloccato i suoi ricordi. 2220 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Te li faccio vedere. 2221 01:47:47,801 --> 01:47:50,053 (urla) 2222 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 (dottore) Se non sopravvive? 2223 01:47:52,222 --> 01:47:53,807 (Victoria) Proveremo con un altro. 2224 01:47:53,891 --> 01:47:54,975 (dottore 2) Potrebbe ucciderlo. 2225 01:47:55,058 --> 01:47:57,227 È necessario un sacrificio per un bene superiore. 2226 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 (Ronald Reagan) Il paese affronta una sfida difficile 2227 01:48:02,524 --> 01:48:04,693 con dei guarriglieri armati e sostenuti 2228 01:48:04,818 --> 01:48:06,945 da terzi, fuori dal Guatemala. 2229 01:48:07,029 --> 01:48:10,365 (donna) Gli USA sono impegnati a ripristinare la democrazia 2230 01:48:10,449 --> 01:48:13,994 e ad affrontare le origini di questa violenta insurrezione. 2231 01:48:14,077 --> 01:48:16,788 (Reagan) Conosciamo tutti i problemi 2232 01:48:16,872 --> 01:48:18,290 presenti in Guatemala... 2233 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Perfetto. Radunateli. 2234 01:48:26,507 --> 01:48:28,717 (un jet sorvola l'area) 2235 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 (riecheggia) Mamma! 2236 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 (riecheggia) Ignacio! 2237 01:48:37,392 --> 01:48:38,894 (geme) 2238 01:48:45,234 --> 01:48:47,069 (un urlo riecheggia) 2239 01:48:55,786 --> 01:48:57,829 (respiro tremante) 2240 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 (Khaji-Da) Adesso capisci, Jaime? 2241 01:49:03,085 --> 01:49:04,711 (urla) 2242 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 Ehi! Cabezón! 2243 01:49:58,432 --> 01:50:00,517 (geme) 2244 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Ti sbagli. 2245 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 L'amore che provo per la mia famiglia... 2246 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 È ciò che mi rende forte. 2247 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Okay, dammelo. Forza. 2248 01:50:33,842 --> 01:50:35,427 - Questo? - Sì, quello. 2249 01:50:39,306 --> 01:50:41,308 (grida) No! 2250 01:50:41,391 --> 01:50:42,851 No, che cosa hai fatto? 2251 01:50:42,935 --> 01:50:44,561 Cos'hai fatto? 2252 01:50:44,645 --> 01:50:46,355 - Sei impazzita? - (Jaime) Jenny? 2253 01:50:47,523 --> 01:50:49,191 - Jaime! - Stai bene? Okay. 2254 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, uccidili. 2255 01:50:51,276 --> 01:50:52,653 Tutti e due! 2256 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 (in spagnolo) Abbi cura della tua famiglia. 2257 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Va'. 2258 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Okay. 2259 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 (Victoria) Che fai? Stanno-- 2260 01:51:07,167 --> 01:51:08,335 (Jaime) Forza. 2261 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 (Victoria) No. 2262 01:51:10,712 --> 01:51:11,922 Aspetta. 2263 01:51:12,005 --> 01:51:13,674 Torna alla Bug Ship. Arrivo. 2264 01:51:13,757 --> 01:51:14,883 - Cosa? - Lo prometto. 2265 01:51:15,342 --> 01:51:18,011 Possiamo collaborare. Eh? 2266 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 Io-- io sistemerò tutto. 2267 01:51:20,430 --> 01:51:21,723 Ti aggiusterò. 2268 01:51:21,807 --> 01:51:24,059 Possiamo trovare un altro Sanchez. 2269 01:51:26,478 --> 01:51:27,604 Eh? 2270 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Ricordi tutto quello che ho fatto per te? 2271 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 (in Q'eqchi) Adesso ricordo tutto. 2272 01:51:38,323 --> 01:51:40,409 (l'armatura di Carapax si attiva) 2273 01:51:40,492 --> 01:51:41,869 (sussurra) No. 2274 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 Che sta facendo? 2275 01:51:44,079 --> 01:51:46,498 (Khaji-Da) Sovraccarica il reattore di energia. 2276 01:51:46,582 --> 01:51:47,875 Meglio allontanarsi. 2277 01:51:47,958 --> 01:51:51,253 (la carica si intensifica) 2278 01:51:55,674 --> 01:51:57,217 (eco della madre) Ignacio. 2279 01:51:58,260 --> 01:52:00,012 (ride dolcemente) 2280 01:52:00,262 --> 01:52:01,638 (in Q'eqchi) È il momento. 2281 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 (Victoria) Che succede? 2282 01:52:05,309 --> 01:52:07,686 Cosa? No! Ma che fai? 2283 01:52:07,769 --> 01:52:10,105 Fermo! No! No! 2284 01:52:10,856 --> 01:52:13,734 (in Q'eqchi) È il momento di tornare a casa. 2285 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 È necessario un sacrificio per un bene superiore. 2286 01:52:17,196 --> 01:52:19,156 No! Ti prego! No! 2287 01:52:19,239 --> 01:52:21,617 Ignacio, no! Fermo! 2288 01:52:21,700 --> 01:52:23,535 (Khaji-Da) Suggerisco di fuggire. 2289 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Oh, okay. Oh, cazzo. 2290 01:52:34,505 --> 01:52:35,422 (urla) 2291 01:52:37,758 --> 01:52:39,301 (grida) 2292 01:52:39,927 --> 01:52:41,428 (Jenny geme) 2293 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 - Milagro, tira! - Okay! 2294 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 (Rudy) Rocio! 2295 01:52:56,109 --> 01:52:57,611 Spingi a tavoletta! 2296 01:52:58,195 --> 01:53:01,114 (urla) 2297 01:53:07,371 --> 01:53:09,164 (gemito esausto) 2298 01:53:09,248 --> 01:53:10,874 (ansimano) 2299 01:53:10,958 --> 01:53:13,168 (Jaime ridacchia debolmente) 2300 01:53:15,963 --> 01:53:16,797 Ciao. 2301 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Ehi, Mili. 2302 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 (Rudy) Cabezón. 2303 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 2304 01:53:43,615 --> 01:53:45,242 - Rudy! - (ridacchia) 2305 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 - Come? - Eh, lo sai... 2306 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 L'erba cattiva non muore mai. 2307 01:53:55,377 --> 01:53:56,211 Mamà. 2308 01:53:57,087 --> 01:53:58,714 - (Rocio parla spagnolo) - Nana. 2309 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 (in spagnolo) Ora possiamo piangere. 2310 01:54:06,263 --> 01:54:08,557 (piangono tutti) 2311 01:54:20,068 --> 01:54:22,487 (piangono) 2312 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 È un momento delicato, molto, per la Kord Industries. 2313 01:54:34,666 --> 01:54:38,420 Ovviamente noi piangiamo la scomparsa di Victoria Kord. 2314 01:54:38,504 --> 01:54:40,172 Ma io ho dei grandi progetti. 2315 01:54:40,255 --> 01:54:43,926 Come accennavo, da oggi non produrremo più armi. 2316 01:54:44,009 --> 01:54:47,221 Il mio scopo è quello di onorare la memoria di mio padre. 2317 01:54:47,304 --> 01:54:48,639 Non vogliamo distruzione, 2318 01:54:48,722 --> 01:54:50,516 ma un futuro migliore. 2319 01:54:50,599 --> 01:54:52,643 Non vogliamo sfruttare la comunità, 2320 01:54:52,726 --> 01:54:54,102 ma lavorare per la comunità 2321 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 E adesso che facciamo? 2322 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Ánimo, Rudy, okay? 2323 01:55:14,414 --> 01:55:15,791 Si va avanti, come sempre. 2324 01:55:15,874 --> 01:55:17,876 (donna urla in spagnolo) 2325 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 (uomo) Ehi! I Reyes sono qui. 2326 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Ragazzi. 2327 01:55:22,422 --> 01:55:24,675 (vociare in spagnolo) 2328 01:55:38,063 --> 01:55:39,690 Mira, la gente viene ad aiutarci. 2329 01:55:40,190 --> 01:55:42,234 (vociare indistinto) 2330 01:55:43,402 --> 01:55:47,030 ("Sabor A Mi" dei Trio Los Panchos in sottofondo) 2331 01:55:59,626 --> 01:56:01,628 (uomini chiacchierano, ridono) 2332 01:56:03,172 --> 01:56:06,967 (vociare indistinto) 2333 01:56:19,521 --> 01:56:20,522 (Milagro) Nana. 2334 01:56:20,606 --> 01:56:22,649 - Ti aiuto. - (parla in spagnolo) 2335 01:56:24,610 --> 01:56:25,569 Okay. 2336 01:56:25,652 --> 01:56:27,321 - (ridacchiano) - Gracias, mija. 2337 01:56:31,325 --> 01:56:33,327 (parla in spagnolo alla famiglia) 2338 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 (in spagnolo) Ora possiamo ricominciare. 2339 01:56:36,747 --> 01:56:37,623 Eh? (ridacchia) 2340 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Da dove? Non abbiamo una casa. 2341 01:56:39,833 --> 01:56:42,127 Abbiamo la metà di Edge Keys in giardino, 2342 01:56:42,211 --> 01:56:43,670 saranno felici di aiutarci. 2343 01:56:43,754 --> 01:56:46,006 Sì , claro, ci daranno una mano. 2344 01:56:46,089 --> 01:56:48,509 Fino a quando? Finché la Kord non ci caccerà? 2345 01:56:48,592 --> 01:56:50,177 (Jenny) Non mi preoccuperei. 2346 01:56:50,260 --> 01:56:51,220 (esclamano felici) 2347 01:56:51,345 --> 01:56:52,804 (Nana) Jenny, Jenny. 2348 01:56:53,180 --> 01:56:53,889 Ciao. 2349 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 Che bello che sei venuta, mija. 2350 01:56:55,724 --> 01:56:57,643 È il momento di restituire Edge Keys 2351 01:56:57,726 --> 01:56:59,269 a chi l'ha resa grande. 2352 01:56:59,353 --> 01:57:01,271 Sembra che i Reyes siano riusciti 2353 01:57:01,355 --> 01:57:02,689 a contagiare Jenny Kord. 2354 01:57:02,773 --> 01:57:04,942 (Jenny) Abbiamo molto da imparare da Edge Keys. 2355 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 A cominciare da te, Rudy. 2356 01:57:07,319 --> 01:57:08,779 Le hai detto tu di dirlo? 2357 01:57:08,862 --> 01:57:10,113 Non ho detto nulla. 2358 01:57:10,197 --> 01:57:12,407 Io credo che ci sia dietro il tuo zampino. 2359 01:57:12,491 --> 01:57:14,409 E tranquilli, la Kord Industries 2360 01:57:14,493 --> 01:57:16,495 si impegnerà a restituirvi casa vostra. 2361 01:57:16,578 --> 01:57:17,955 (Milagro esulta) 2362 01:57:18,038 --> 01:57:19,164 (chiacchiericcio) 2363 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 (uomo) Scusi. 2364 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 - Ecco a lei. - Grazie. 2365 01:57:22,793 --> 01:57:24,670 - Tieni, Rudy. - Che cos'è? 2366 01:57:24,753 --> 01:57:28,215 Mi sentivo in colpa, quindi ti ho preso un nuovo portellone. 2367 01:57:28,298 --> 01:57:32,052 (esultano, ridono) 2368 01:57:32,135 --> 01:57:33,679 Allora, pasticcino, ti piace? 2369 01:57:33,762 --> 01:57:36,932 Oh. Wow, è blu. Un po' teatrale, no? 2370 01:57:37,015 --> 01:57:39,059 - (Rocio) Rudy. - Rudy. "Grazie." 2371 01:57:39,142 --> 01:57:41,562 - Ci penserò. - (Jenny) Sì, da' un'occhiata. 2372 01:57:41,645 --> 01:57:43,355 Oh, wow. Forza, venite con me. 2373 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Okay, io devo andare. 2374 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Sì. 2375 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 E se ti accompagnassi? 2376 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 - Sì, certo. - Okay. 2377 01:57:56,159 --> 01:57:57,369 (espira) 2378 01:58:03,417 --> 01:58:04,585 Allora, ehm... 2379 01:58:05,878 --> 01:58:07,462 Quando ci rivediamo? 2380 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Presto. Spero. 2381 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 Dove sei diretta? 2382 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 A casa di mio padre. 2383 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 Voglio riguardare i quadri di mia madre. 2384 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Non ricordavo quanto fossero belli. 2385 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Fico, fico. 2386 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 Se ti dessi un passaggio? 2387 01:58:30,027 --> 01:58:31,320 (sorride) 2388 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 Come? 2389 01:58:36,783 --> 01:58:39,244 (Khaji-Da) Avverto un flusso di sangue verso la zona centrale. 2390 01:58:39,328 --> 01:58:40,454 Ferma! 2391 01:58:41,872 --> 01:58:42,998 No, no, no. Non tu. 2392 01:58:43,081 --> 01:58:44,458 Oh. 2393 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 Cosa diceva? 2394 01:58:49,755 --> 01:58:50,964 Niente. 2395 01:58:52,966 --> 01:58:55,552 ("Nada Personal" di Soda Stereo in sottofondo) 2396 01:58:59,473 --> 01:59:01,475 (ronzio armatura) 2397 01:59:08,148 --> 01:59:10,150 (la famiglia esulta) 2398 01:59:12,069 --> 01:59:14,655 (cantano "Jaime La Del Barrio") 2399 01:59:14,738 --> 01:59:16,240 (ridono) 2400 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Okay. 2401 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Tieniti. 2402 01:59:22,412 --> 01:59:23,539 (risatina nervosa) 2403 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Okay. 2404 01:59:26,834 --> 01:59:28,544 (Jenny strilla) 2405 01:59:42,266 --> 01:59:44,977 (la canzone continua) 2406 02:00:28,562 --> 02:00:29,730 (forte colpo) 2407 02:00:29,813 --> 02:00:31,607 (i dispositivi si attivano) 2408 02:00:40,324 --> 02:00:43,243 ("I'm All Out Of Love" di Air Supply in sottofondo) 2409 02:00:53,587 --> 02:00:56,715 - (energia statica) - (la musica va a scatti) 2410 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 (uomo alla radio) Pronto? Pronto? 2411 02:00:59,092 --> 02:01:01,178 Oh, mio Dio, funziona. Ehm... 2412 02:01:01,595 --> 02:01:03,013 Tu che hai acceso il mio pc, 2413 02:01:03,096 --> 02:01:05,474 dà un messaggio a mia figlia, Jenny. 2414 02:01:05,557 --> 02:01:06,642 Jenny Kord. 2415 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Per favore, dille che le voglio bene, 2416 02:01:09,853 --> 02:01:11,396 che mi dispiace 2417 02:01:11,480 --> 02:01:14,233 e che suo padre è vivo. 2418 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord è vivo. 2419 02:06:53,989 --> 02:06:56,033 (eccentrica musica elettronica) 2420 02:06:56,491 --> 02:06:58,869 (presentatore parla in spagnolo) 2421 02:06:58,952 --> 02:07:00,037 (geme) 2422 02:07:00,120 --> 02:07:01,163 Mmh... 2423 02:07:01,246 --> 02:07:03,248 (continua in spagnolo) 2424 02:07:03,957 --> 02:07:05,167 (geme) 2425 02:07:05,250 --> 02:07:07,211 (continua in spagnolo) 2426 02:07:07,294 --> 02:07:08,962 (geme) 2427 02:07:09,046 --> 02:07:11,423 (continua in spagnolo) 2428 02:07:13,759 --> 02:07:16,553 (risata compiaciuta) 2429 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 (Rudy) Oh, sexy. 151451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.