Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:16,768
[rustling, thrumming]
2
00:00:28,071 --> 00:00:31,490
[rustling, thrumming continue]
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,831
Do you hear that?
4
00:00:38,832 --> 00:00:40,125
[person] What?
5
00:00:42,460 --> 00:00:43,920
Something outside.
6
00:00:49,049 --> 00:00:51,176
- [rustling continues]
- [person] Martin?
7
00:00:52,679 --> 00:00:54,680
[thrumming]
8
00:00:55,765 --> 00:00:58,350
- [rustling]
- [Martin] Who's out there?
9
00:01:04,858 --> 00:01:06,859
[rustling continues]
10
00:01:15,200 --> 00:01:16,536
[person] Martin?
11
00:01:18,329 --> 00:01:19,539
What's happening?
12
00:01:20,956 --> 00:01:23,207
- You don't hear that?
- Hear what?
13
00:01:23,209 --> 00:01:25,879
[rustling]
14
00:01:28,131 --> 00:01:29,549
Who's there?
15
00:01:30,549 --> 00:01:31,551
Hello?
16
00:01:32,134 --> 00:01:34,344
[person whispering] I don't see anything.
17
00:01:34,346 --> 00:01:36,180
There's nothing out there, darling.
18
00:01:38,933 --> 00:01:40,393
You just miss him.
19
00:01:51,528 --> 00:01:52,530
We both do.
20
00:01:53,656 --> 00:01:55,740
- Oh, Lisa.
- [inhales sharply]
21
00:01:55,741 --> 00:01:57,953
- [Martin, crying] I just...
- I know.
22
00:01:58,703 --> 00:02:00,621
- [loud thrumming]
- [gasps]
23
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
- [Jackson] Sarah!
- [volunteer] Sarah!
24
00:03:26,040 --> 00:03:27,625
[volunteer 2] Sarah!
25
00:03:27,626 --> 00:03:31,170
- Sarah!
- [volunteer 3] Sarah!
26
00:03:31,170 --> 00:03:32,587
[volunteer] Sarah!
27
00:03:32,588 --> 00:03:35,049
- [Jackson] Nothing over here!
- No sign of her down the path.
28
00:03:35,050 --> 00:03:38,552
- [pants] Sarah!
- [volunteer] Sarah!
29
00:03:39,679 --> 00:03:41,348
Baby, can you hear me?
30
00:03:42,182 --> 00:03:44,225
- [volunteer 2] Sarah!
- [Aneesha] Sarah!
31
00:03:44,893 --> 00:03:47,771
[Hanley] How much longer are you planning
on staying here?
32
00:03:48,812 --> 00:03:51,606
- [Clark] What are you saying?
- [Hanley] What if we don't find her?
33
00:03:51,608 --> 00:03:53,776
Every minute we're here, we're exposed.
34
00:03:53,776 --> 00:03:56,319
We're not leaving
without my daughter. [pants]
35
00:03:56,320 --> 00:03:57,570
No one's saying different.
36
00:03:57,572 --> 00:04:00,407
If you wanna go, fine. I'm staying.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,743
[Jackson] I don't think
your daughter is here.
38
00:04:05,788 --> 00:04:07,289
What do you got?
39
00:04:11,419 --> 00:04:12,836
Someone took her.
40
00:04:12,836 --> 00:04:14,798
What do you mean, "someone took her"?
41
00:04:15,423 --> 00:04:17,298
Those are our footprints.
42
00:04:17,300 --> 00:04:18,593
These...
43
00:04:19,886 --> 00:04:22,555
Someone else was here
when we were down in the ravine.
44
00:04:23,598 --> 00:04:26,685
Looks like two army Humvees.
45
00:04:28,269 --> 00:04:31,689
And these big boot prints,
they're military issue.
46
00:04:33,066 --> 00:04:34,192
And then there's this.
47
00:04:47,247 --> 00:04:48,454
[Aneesha exhales sharply]
48
00:04:48,456 --> 00:04:49,749
They grabbed her
49
00:04:50,375 --> 00:04:51,750
and left the way they came.
50
00:04:53,336 --> 00:04:54,545
You recognize those?
51
00:04:55,297 --> 00:04:57,507
[breathing heavily] Yeah.
52
00:04:58,591 --> 00:04:59,800
She loves the stars.
53
00:05:07,141 --> 00:05:09,060
These new aliens aren't just deadlier.
54
00:05:09,810 --> 00:05:12,312
They're proliferating faster
than we can count.
55
00:05:12,314 --> 00:05:15,399
The others attacked for territory...
tactical position...
56
00:05:16,026 --> 00:05:17,401
But these simply attack.
57
00:05:17,903 --> 00:05:21,029
- They're calling them "hunter-killers."
- How imaginative.
58
00:05:21,031 --> 00:05:23,324
[Benya] I'm glad you can retain
your sense of humor,
59
00:05:23,324 --> 00:05:25,283
because we've made things worse than ever.
60
00:05:25,285 --> 00:05:27,036
[Nikhil] It's a war, Madam President.
61
00:05:27,036 --> 00:05:29,163
We hit the enemy, they hit back.
62
00:05:29,163 --> 00:05:31,915
We just need to hit harder next time.
63
00:05:31,917 --> 00:05:35,211
These hunters are impervious
to everything.
64
00:05:35,211 --> 00:05:36,754
Fire doesn't kill them.
65
00:05:36,754 --> 00:05:41,968
Mortar, napalm, biological
and chemical weapons barely stop them.
66
00:05:42,718 --> 00:05:45,596
What he's trying to say is,
we don't know what to hit them with.
67
00:05:45,596 --> 00:05:47,805
They adapted. We'll adapt.
68
00:05:47,807 --> 00:05:49,475
Do it fast, Nikhil.
69
00:05:50,685 --> 00:05:52,353
I got in their head once.
70
00:05:52,353 --> 00:05:53,687
I can do it again,
71
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
whatever it takes.
72
00:05:55,523 --> 00:05:57,524
Let's hope you're right, Miss Yamato.
73
00:06:02,322 --> 00:06:05,908
No more time limits.
No more monitoring her process.
74
00:06:05,908 --> 00:06:08,076
She's the only tool we have. We use her.
75
00:06:08,077 --> 00:06:09,870
She won't stop until she breaks.
76
00:06:11,372 --> 00:06:15,709
Stalingrad was the single deadliest battle
in the history of humankind.
77
00:06:15,709 --> 00:06:20,047
You chose that as your paradigm...
Your perfect victory.
78
00:06:20,048 --> 00:06:21,757
Two million people died in that battle.
79
00:06:21,757 --> 00:06:23,218
But it won the war.
80
00:06:24,468 --> 00:06:26,137
Whatever it takes, Maya.
81
00:06:28,389 --> 00:06:30,475
Whatever it takes!
82
00:06:36,981 --> 00:06:38,108
[people chattering]
83
00:06:48,492 --> 00:06:50,202
[inhales]
84
00:06:51,204 --> 00:06:52,413
[grunts]
85
00:06:57,209 --> 00:06:59,379
Luke, have some of this.
86
00:07:02,464 --> 00:07:05,259
[Aneesha sighs, sniffs]
87
00:07:11,807 --> 00:07:13,350
We're going to find Sarah.
88
00:07:14,185 --> 00:07:17,103
We're going to get her back. I promise.
89
00:07:17,105 --> 00:07:19,399
If you need to let something out...
90
00:07:20,608 --> 00:07:22,192
If you need to say something,
91
00:07:23,403 --> 00:07:25,112
scream at me, cry,
92
00:07:26,488 --> 00:07:27,865
whatever you need...
93
00:07:29,451 --> 00:07:30,951
it's okay to let it out.
94
00:07:33,495 --> 00:07:34,663
[whispers] Luke.
95
00:07:37,417 --> 00:07:40,461
Just... say something.
96
00:07:46,800 --> 00:07:48,345
It's okay to feel angry.
97
00:07:49,678 --> 00:07:52,264
It's okay to feel
whatever you're feeling right now.
98
00:07:52,264 --> 00:07:53,348
[Luke] Stop.
99
00:07:53,350 --> 00:07:55,768
Stop talking to me like that,
like some kind of therapist.
100
00:07:55,769 --> 00:07:57,144
Luke.
101
00:07:58,646 --> 00:08:00,105
[sighs] It's my fault.
102
00:08:00,105 --> 00:08:02,524
I should have stayed in the car.
We were safe in the car.
103
00:08:02,524 --> 00:08:05,444
It's my fault we were even there
to begin with.
104
00:08:05,444 --> 00:08:06,528
- It's my fault.
- No.
105
00:08:06,528 --> 00:08:08,615
- No, Luke. No.
- No, you don't understand!
106
00:08:16,206 --> 00:08:17,206
Ana.
107
00:08:17,957 --> 00:08:19,125
We need to talk.
108
00:08:20,084 --> 00:08:21,711
Rachel saw something last night.
109
00:08:23,088 --> 00:08:24,629
[Rachel stammers]
110
00:08:24,630 --> 00:08:27,925
I was on guard duty last night.
It was pretty dead.
111
00:08:28,634 --> 00:08:32,681
Then a military convoy comes through...
Headed south on the freeway.
112
00:08:35,557 --> 00:08:37,725
Could be the same ones who took Sarah.
113
00:08:38,394 --> 00:08:39,769
[breathes shakily]
114
00:08:41,062 --> 00:08:43,941
[Clark] According to Rachel,
convoy was headed this way.
115
00:08:43,942 --> 00:08:47,946
If you take I-90 to 25 South,
it leads directly to Camp Pierce.
116
00:08:48,989 --> 00:08:51,365
It's the only operational army base
in the area.
117
00:08:51,365 --> 00:08:54,493
[Hanley] We got chatter in the air
there's some new kind of alien,
118
00:08:54,494 --> 00:08:56,662
cutting off everything south of here.
119
00:08:56,663 --> 00:08:59,831
"Hunter-killers," they call them.
Say they're worse than the others.
120
00:08:59,832 --> 00:09:00,750
Worse?
121
00:09:00,750 --> 00:09:02,793
Maybe that's where the military was going.
122
00:09:03,336 --> 00:09:04,586
You mean she might be there?
123
00:09:04,587 --> 00:09:08,048
Yeah, with a whole new breed
of aliens standing in our way.
124
00:09:08,048 --> 00:09:09,384
What are you saying?
125
00:09:10,009 --> 00:09:14,889
- Is he saying you're not gonna help me?
- He's just... laying out the risks.
126
00:09:14,889 --> 00:09:16,181
Right, Hanley?
127
00:09:16,182 --> 00:09:18,182
[Hanley scoffs, sighs]
128
00:09:18,183 --> 00:09:20,269
What? What aren't you saying?
129
00:09:20,269 --> 00:09:22,312
Why would the military
go to all this trouble
130
00:09:22,313 --> 00:09:23,855
to snatch one little girl?
131
00:09:23,856 --> 00:09:25,274
It doesn't make any sense.
132
00:09:25,274 --> 00:09:28,067
- You think I'm hiding something?
- Are you hiding something?
133
00:09:28,068 --> 00:09:30,113
Let's just all take a break, okay?
134
00:09:48,340 --> 00:09:50,674
Look, if there's something
you need to tell me...
135
00:09:52,344 --> 00:09:53,595
now would be the time.
136
00:09:57,807 --> 00:10:01,186
I'm asking you to trust me.
I need to know that I can trust you too.
137
00:10:05,523 --> 00:10:06,942
Ana. [sighs]
138
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
Who are you?
139
00:10:18,953 --> 00:10:21,498
I'm a mother whose child is missing.
140
00:10:24,250 --> 00:10:26,126
A daughter whose parents are gone.
141
00:10:29,088 --> 00:10:31,258
A wife whose husband died.
142
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
A husband I didn't even...
143
00:10:38,847 --> 00:10:40,558
[whispers] Doesn't matter.
144
00:10:42,476 --> 00:10:43,727
None of it matters.
145
00:10:45,062 --> 00:10:46,398
They're gone.
146
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
They're all gone.
147
00:10:55,907 --> 00:10:57,701
And I was supposed to protect them.
148
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
I was supposed to protect her.
[breathing shakily]
149
00:11:06,000 --> 00:11:07,251
[whispers] And I failed.
150
00:11:10,297 --> 00:11:13,133
I left her in that car.
[breathing shakily]
151
00:11:14,049 --> 00:11:15,719
It's my fault she's gone.
152
00:11:17,428 --> 00:11:19,178
- I blame myself.
- Ana.
153
00:11:19,179 --> 00:11:20,639
And I blame you.
154
00:11:22,725 --> 00:11:26,145
I told you...
I begged you to leave us behind.
155
00:11:26,937 --> 00:11:28,187
You promised me.
156
00:11:28,188 --> 00:11:31,775
You promised we were gonna be safe,
and I trusted you.
157
00:11:38,950 --> 00:11:40,284
Ana.
158
00:11:44,371 --> 00:11:46,040
You didn't answer my question.
159
00:11:50,879 --> 00:11:52,297
Who are you?
160
00:12:20,325 --> 00:12:21,784
[radio chatter]
161
00:12:43,847 --> 00:12:45,725
[door locks]
162
00:12:46,684 --> 00:12:48,769
You were gone longer than I thought.
163
00:12:48,769 --> 00:12:53,441
I was beginning to worry that, you know,
maybe you changed your mind.
164
00:12:54,109 --> 00:12:55,693
Military is looking for you.
165
00:12:57,403 --> 00:12:58,989
They're going house-to-house.
166
00:13:01,658 --> 00:13:04,285
- [keys jangle]
- And Wade's looking at me funny.
167
00:13:04,869 --> 00:13:06,870
I think he suspects I let you out.
168
00:13:17,841 --> 00:13:20,176
You're on the level about this notebook?
169
00:13:22,095 --> 00:13:23,388
I'm just asking.
170
00:13:23,971 --> 00:13:27,224
That whole thing about the kid
who could stop the aliens
171
00:13:27,225 --> 00:13:29,559
and see what they saw,
you weren't just fucking with me?
172
00:13:29,561 --> 00:13:31,980
You're starting
to have second thoughts, huh?
173
00:13:34,607 --> 00:13:36,610
- Why did you come here?
- I told you.
174
00:13:37,235 --> 00:13:38,568
Followed the notebook.
175
00:13:38,570 --> 00:13:42,114
So, you just drove
halfway across the country
176
00:13:42,115 --> 00:13:43,823
because of some kid's drawings.
177
00:13:43,825 --> 00:13:46,577
And you aided a fugitive
because of those drawings.
178
00:13:53,250 --> 00:13:56,421
What if... it's real?
179
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
All of it.
180
00:14:01,967 --> 00:14:04,971
What if these drawings really came
from the aliens,
181
00:14:06,014 --> 00:14:07,889
but it doesn't make any difference?
182
00:14:07,890 --> 00:14:09,182
It'll make a difference.
183
00:14:09,183 --> 00:14:10,769
You don't know that.
184
00:14:16,274 --> 00:14:17,567
It matters.
185
00:14:19,860 --> 00:14:21,196
Okay?
186
00:14:26,951 --> 00:14:28,202
[Rose sighs]
187
00:14:36,503 --> 00:14:38,254
My dad was a lot like you.
188
00:14:39,755 --> 00:14:41,508
Fought in Iraq, the first one.
189
00:14:42,008 --> 00:14:44,594
And when he came home,
you couldn't talk to him either.
190
00:14:46,721 --> 00:14:49,682
He needed to believe it was all worth it.
191
00:14:51,268 --> 00:14:53,269
That it all meant something.
192
00:14:54,687 --> 00:14:58,524
It shook him to his core
if anyone ever asked the question, "why?"
193
00:15:00,442 --> 00:15:01,653
That book.
194
00:15:03,613 --> 00:15:06,825
That boy. He's your war now, isn't he?
195
00:15:11,788 --> 00:15:13,956
What did you think
you were gonna find here?
196
00:15:17,543 --> 00:15:18,753
Answers.
197
00:15:26,094 --> 00:15:27,761
You sure you know all the questions?
198
00:15:31,349 --> 00:15:33,976
[Trevante sighs]
199
00:15:43,193 --> 00:15:44,571
Wait. Hold on.
200
00:15:46,822 --> 00:15:48,365
I've seen this before.
201
00:15:53,996 --> 00:15:55,331
I know where this is.
202
00:16:03,505 --> 00:16:05,759
[Trevante] How much further is this place?
203
00:16:06,259 --> 00:16:07,635
Few more miles.
204
00:16:09,678 --> 00:16:12,472
[huffs] When did you say
this kid got taken again?
205
00:16:12,474 --> 00:16:13,892
Early days.
206
00:16:14,558 --> 00:16:16,309
Before anyone knew what was going on.
207
00:16:16,311 --> 00:16:17,562
Hmm.
208
00:16:18,312 --> 00:16:21,066
Felix just had his 19th birthday.
209
00:16:23,360 --> 00:16:26,028
And then more started disappearing.
210
00:16:44,463 --> 00:16:46,466
- [birds cawing]
- [engine off]
211
00:16:51,679 --> 00:16:52,846
[birds continue cawing]
212
00:16:57,936 --> 00:17:00,062
Crows usually circle like that?
213
00:17:03,942 --> 00:17:05,359
So what's that about then?
214
00:17:06,068 --> 00:17:07,945
[sighs] I don't know.
215
00:17:08,737 --> 00:17:10,489
But scarecrow's that way.
216
00:17:43,230 --> 00:17:44,523
What is that?
217
00:17:46,567 --> 00:17:47,818
What's what?
218
00:17:48,987 --> 00:17:50,614
[Mitsuki] That noise.
219
00:17:51,239 --> 00:17:52,699
Where is it coming from?
220
00:17:58,203 --> 00:17:59,497
That sound.
221
00:18:00,080 --> 00:18:01,207
You can't hear it?
222
00:18:02,041 --> 00:18:03,335
I don't hear anything.
223
00:18:14,304 --> 00:18:15,888
[monitors beeping]
224
00:18:39,703 --> 00:18:40,955
Mitsuki?
225
00:18:46,711 --> 00:18:48,171
What's it been doing?
226
00:18:49,631 --> 00:18:51,007
The alien?
227
00:18:52,384 --> 00:18:53,384
Nothing.
228
00:18:57,055 --> 00:18:58,265
No change?
229
00:18:59,557 --> 00:19:02,143
No, not since the last time you went in.
230
00:19:02,852 --> 00:19:05,939
No monitor spikes. No Maydays.
231
00:19:10,609 --> 00:19:11,903
Are you okay?
232
00:19:13,404 --> 00:19:15,240
I can hear the alien speaking.
233
00:19:16,991 --> 00:19:19,660
I thought it wasn't communicating
since the hack.
234
00:19:19,661 --> 00:19:22,705
It started again. Or it never stopped.
235
00:19:24,164 --> 00:19:26,667
- And you know this because...
- Because I can hear it.
236
00:19:27,669 --> 00:19:29,461
It's like a low sound.
237
00:19:29,461 --> 00:19:31,714
A clicking inside my head.
238
00:19:32,339 --> 00:19:34,509
It's something I sense more than I hear,
239
00:19:35,509 --> 00:19:37,094
and it's coming from the alien.
240
00:19:37,095 --> 00:19:40,557
- How do you know it's from the alien?
- [Mitsuki] A feeling.
241
00:19:41,223 --> 00:19:44,101
I think my interactions
with it somehow connected us.
242
00:19:44,102 --> 00:19:47,145
We haven't detected any signals
or emissions from the alien
243
00:19:47,146 --> 00:19:48,939
since we destroyed the carrier ships.
244
00:19:48,940 --> 00:19:51,692
[Mitsuki] It's not on any frequency
we are monitoring,
245
00:19:52,277 --> 00:19:53,778
but I know it's speaking.
246
00:19:55,529 --> 00:19:57,030
It's hiding from us.
247
00:19:57,031 --> 00:19:58,490
We need to flush it out.
248
00:19:58,490 --> 00:19:59,826
You have a proposal?
249
00:20:03,203 --> 00:20:04,413
I want to provoke it.
250
00:20:05,789 --> 00:20:08,209
Provoke it
to the point where it shows itself.
251
00:20:08,876 --> 00:20:10,961
[Maya] And how do you plan to provoke it?
252
00:20:12,505 --> 00:20:14,173
By causing it pain.
253
00:20:14,173 --> 00:20:16,925
What if you provoke it
to become more aggressive?
254
00:20:16,926 --> 00:20:19,678
What if that something up there
sends more killers?
255
00:20:19,679 --> 00:20:21,640
What if it makes everything worse again?
256
00:20:23,307 --> 00:20:25,602
What if it makes you worse?
257
00:20:31,691 --> 00:20:34,693
I'll need every piece of equipment
we have in the lab.
258
00:20:44,746 --> 00:20:49,541
[child voices, whispering]
Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
259
00:20:52,711 --> 00:20:59,677
[whispering continues]
Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
260
00:21:05,099 --> 00:21:06,476
[whispering stops]
261
00:21:09,479 --> 00:21:12,147
- [door closes]
- Hey.
262
00:21:16,569 --> 00:21:17,820
You okay?
263
00:21:19,905 --> 00:21:21,365
I thought it would stop.
264
00:21:25,452 --> 00:21:26,829
Mind if I sit?
265
00:21:49,560 --> 00:21:50,979
We're gonna find her.
266
00:21:56,151 --> 00:21:58,444
I never had any brothers or sisters.
267
00:22:02,615 --> 00:22:03,909
You two close?
268
00:22:06,619 --> 00:22:07,621
Were.
269
00:22:10,248 --> 00:22:11,750
We were a family.
270
00:22:14,836 --> 00:22:16,462
Yeah, I know what you mean.
271
00:22:19,257 --> 00:22:21,009
Dinners round the table, right?
272
00:22:24,386 --> 00:22:25,638
All those dinners.
273
00:22:28,642 --> 00:22:31,936
They were just... just dinner.
274
00:22:35,022 --> 00:22:38,401
But I'd give anything
to have one dumb dinner like that.
275
00:22:40,028 --> 00:22:43,323
Just a normal nothing-dinner
with my folks.
276
00:22:45,200 --> 00:22:46,659
She annoyed me all the time.
277
00:22:46,660 --> 00:22:49,162
We used to get into fights
about everything.
278
00:22:51,413 --> 00:22:53,916
It all just feels so stupid now, you know?
279
00:22:55,251 --> 00:22:56,627
Yeah, I know.
280
00:23:00,006 --> 00:23:02,467
But it makes us appreciate what we have.
281
00:23:04,678 --> 00:23:05,929
And who we have.
282
00:23:09,432 --> 00:23:11,559
- Your mom's pretty great.
- [scoffs]
283
00:23:13,561 --> 00:23:14,813
You don't know her.
284
00:23:16,272 --> 00:23:17,691
I feel like I do.
285
00:23:20,484 --> 00:23:21,736
I mean, a little.
286
00:23:24,114 --> 00:23:25,406
Like I know you.
287
00:23:33,414 --> 00:23:34,833
Can you keep a secret?
288
00:23:36,750 --> 00:23:37,836
Yeah.
289
00:23:38,545 --> 00:23:40,672
I know why they took Sarah.
290
00:23:43,258 --> 00:23:45,134
They want this thing we have...
291
00:23:49,346 --> 00:23:52,223
This thing my mom says we need
to keep secret.
292
00:23:52,224 --> 00:23:56,730
People wanted it, so we started running.
293
00:23:58,940 --> 00:24:00,733
We had to change our names.
294
00:24:03,403 --> 00:24:05,154
It's what's kept us alive.
295
00:24:13,954 --> 00:24:15,039
Hey!
296
00:24:16,415 --> 00:24:17,500
Sam, right?
297
00:24:23,923 --> 00:24:26,717
- Yeah?
- I was wondering if I could talk to you.
298
00:24:26,718 --> 00:24:27,969
[Aneesha] Hey.
299
00:24:29,304 --> 00:24:31,430
Why are you talking to my son? Come here.
300
00:24:31,431 --> 00:24:34,224
[Hanley] Just had something
I wanted to get straight with him.
301
00:24:34,226 --> 00:24:37,269
If there's something you need
to get straight, talk to me, not him.
302
00:24:37,269 --> 00:24:40,147
Okay. Is your name really Ana Lewis?
303
00:24:40,981 --> 00:24:43,484
- Excuse me?
- Are you really Ana Lewis?
304
00:24:44,318 --> 00:24:45,653
Or is it Aneesha?
305
00:24:48,781 --> 00:24:50,075
It's true, right?
306
00:24:52,285 --> 00:24:53,536
Aneesha?
307
00:24:54,954 --> 00:24:56,623
And you're Luke.
308
00:24:57,457 --> 00:24:59,375
[Clark] Is there a problem here?
309
00:24:59,960 --> 00:25:01,794
[Hanley] She's been lying to us.
310
00:25:01,795 --> 00:25:05,088
Her name's not Ana Lewis. It's Aneesha.
311
00:25:05,089 --> 00:25:07,383
Apparently,
she had some sort of alien object.
312
00:25:07,384 --> 00:25:09,385
Some sort of shard.
313
00:25:10,470 --> 00:25:14,138
- It's why the WDC came after us.
- [Clark] Hanley.
314
00:25:14,140 --> 00:25:16,432
We saved your lives, and you lied to us.
315
00:25:16,433 --> 00:25:17,934
- Put us all in danger.
- Hanley!
316
00:25:17,935 --> 00:25:19,103
No!
317
00:25:19,104 --> 00:25:22,105
Everything we have here is built on trust.
318
00:25:22,106 --> 00:25:24,276
We got rules, and she broke them.
319
00:25:24,858 --> 00:25:26,111
She's not one of us.
320
00:25:30,240 --> 00:25:31,532
She didn't lie.
321
00:25:32,784 --> 00:25:34,994
- What?
- [Clark] She told me.
322
00:25:37,955 --> 00:25:41,250
She told me everything. Day we found them.
323
00:25:41,250 --> 00:25:43,586
Told me her real name,
the object, everything.
324
00:25:44,170 --> 00:25:47,213
- Figured it was safer not to tell anyone.
- [movement member] If you knew...
325
00:25:47,214 --> 00:25:49,759
So if there's blame here,
it's on me, not her.
326
00:25:56,766 --> 00:25:57,976
I'm sorry.
327
00:25:59,394 --> 00:26:00,728
I put you in danger.
328
00:26:00,729 --> 00:26:02,063
I broke my word.
329
00:26:02,564 --> 00:26:05,107
It was wrong.
It should've been your choice.
330
00:26:06,902 --> 00:26:12,490
I can't promise you I won't fail again,
but I can promise that I will try.
331
00:26:14,326 --> 00:26:16,368
I will try really hard not to.
332
00:26:17,494 --> 00:26:19,497
This is what we do, remember?
333
00:26:20,999 --> 00:26:22,540
We protect the people who need protecting.
334
00:26:22,541 --> 00:26:25,753
- Even if their lies put us in danger?
- Even then.
335
00:26:27,255 --> 00:26:28,506
Especially then.
336
00:26:31,300 --> 00:26:34,054
If that don't sit right with you
or anyone here,
337
00:26:34,930 --> 00:26:36,221
free to go.
338
00:26:36,222 --> 00:26:37,515
Walk out the door.
339
00:26:39,643 --> 00:26:41,477
Take whatever provisions you want.
340
00:26:41,478 --> 00:26:42,770
But if you stay...
341
00:26:45,065 --> 00:26:47,692
we're gearing up at dawn
to go get this little girl.
342
00:27:06,044 --> 00:27:07,044
[crows cawing]
343
00:27:07,045 --> 00:27:08,337
[Rose] There it is.
344
00:27:23,769 --> 00:27:25,438
[crows cawing]
345
00:27:35,406 --> 00:27:36,449
The angle.
346
00:27:37,909 --> 00:27:39,994
- What?
- It's from above.
347
00:27:45,165 --> 00:27:48,211
The angle of the scarecrow
is from above. See?
348
00:27:48,795 --> 00:27:50,712
So what do you think the birds are about?
349
00:27:50,713 --> 00:27:52,798
[Rose] Maybe they've spotted prey?
350
00:27:52,798 --> 00:27:54,967
I think sometimes they'll circle
if there's food.
351
00:27:54,968 --> 00:27:56,426
[rustling]
352
00:27:56,427 --> 00:27:57,721
Or danger.
353
00:27:59,055 --> 00:28:01,682
[thrumming]
354
00:28:01,682 --> 00:28:03,768
- [Rose sighs]
- [rustling]
355
00:28:06,479 --> 00:28:08,189
[crows continue cawing]
356
00:28:12,818 --> 00:28:14,278
[rustling]
357
00:28:38,260 --> 00:28:39,511
Hold that.
358
00:28:59,199 --> 00:29:00,532
This isn't military.
359
00:29:02,618 --> 00:29:04,078
Not police, neither.
360
00:29:05,372 --> 00:29:07,914
Might belong to Martin, Felix's dad.
361
00:29:07,915 --> 00:29:10,500
So what you think Martin was doing
in the middle of a field
362
00:29:10,501 --> 00:29:12,461
with a 12-gauge shotgun?
363
00:29:13,712 --> 00:29:15,173
Shooting at birds?
364
00:29:19,176 --> 00:29:23,180
[thrumming]
365
00:29:23,181 --> 00:29:26,017
[mechanical squeaking]
366
00:29:33,732 --> 00:29:35,026
The hell?
367
00:29:36,236 --> 00:29:38,112
[thrumming]
368
00:29:38,113 --> 00:29:39,948
[Rose] It's coming from the house.
369
00:29:40,949 --> 00:29:43,159
- [mechanical squeaking]
- Wait.
370
00:29:46,997 --> 00:29:49,624
[mechanical squeaking gets louder]
371
00:30:00,218 --> 00:30:02,554
[swing squeaking]
372
00:30:05,932 --> 00:30:07,142
Martin?
373
00:30:11,229 --> 00:30:12,521
Martin.
374
00:30:16,358 --> 00:30:17,984
Are you okay?
375
00:30:17,986 --> 00:30:19,153
Martin!
376
00:30:23,282 --> 00:30:24,742
[Martin, whispering] Wajo.
377
00:30:34,711 --> 00:30:35,921
Wajo.
378
00:30:41,759 --> 00:30:43,470
[crows cawing]
379
00:30:46,347 --> 00:30:48,057
[birds chirping]
380
00:31:06,910 --> 00:31:08,118
What's all this?
381
00:31:09,621 --> 00:31:12,082
Electromagnets, mostly.
382
00:31:14,041 --> 00:31:18,003
Have you seen the birds above the ship?
Their flight pattern.
383
00:31:20,882 --> 00:31:22,342
Strange, yes?
384
00:31:23,676 --> 00:31:24,803
Yes.
385
00:31:28,056 --> 00:31:31,142
Birds are attuned
to our planet's magnetic field.
386
00:31:31,768 --> 00:31:33,478
It's like their GPS.
387
00:31:35,271 --> 00:31:38,441
I think the aliens
are connected to that field.
388
00:31:38,942 --> 00:31:43,113
That's why we've had the gravitational
effects on our weather, tides.
389
00:31:46,199 --> 00:31:51,078
If we disrupt the field,
it might affect the alien.
390
00:31:52,788 --> 00:31:54,583
Cause it distress.
391
00:31:57,335 --> 00:31:58,420
Ichiko.
392
00:32:01,047 --> 00:32:02,089
Ichiko?
393
00:32:03,674 --> 00:32:06,094
- What?
- I don't know.
394
00:32:06,720 --> 00:32:08,721
You never gave me a last name.
395
00:32:10,056 --> 00:32:12,433
You just said Ichiko
was your college roommate.
396
00:32:13,309 --> 00:32:14,560
Remember?
397
00:32:19,900 --> 00:32:21,775
If you came here to convince me to stop...
398
00:32:21,776 --> 00:32:23,653
I came here to see how you are.
399
00:32:26,615 --> 00:32:28,157
How are you?
400
00:32:30,492 --> 00:32:33,953
Angry? Guilty?
Is that what you want to hear?
401
00:32:33,954 --> 00:32:35,749
No, it's not.
402
00:32:41,630 --> 00:32:43,588
I wanna show you something.
403
00:32:43,589 --> 00:32:44,839
What is it?
404
00:32:44,840 --> 00:32:47,176
Something that could save your life.
405
00:32:50,055 --> 00:32:53,724
[birds chirping, calling]
406
00:32:57,811 --> 00:32:58,855
[Mitsuki] What?
407
00:33:00,105 --> 00:33:01,273
Where is it?
408
00:33:01,982 --> 00:33:03,567
[Maya] All around you.
409
00:33:06,488 --> 00:33:07,863
Biologists used to think
410
00:33:07,864 --> 00:33:11,491
everything in the forest
was an individual organism,
411
00:33:11,492 --> 00:33:13,577
fighting for survival alone.
412
00:33:15,579 --> 00:33:16,914
But they were wrong.
413
00:33:19,709 --> 00:33:21,169
It's all interconnected.
414
00:33:24,005 --> 00:33:26,090
Everything's connected, Mitsuki.
415
00:33:27,550 --> 00:33:28,759
Even you.
416
00:33:30,636 --> 00:33:34,598
You may think you don't need my help,
but you do.
417
00:33:38,269 --> 00:33:39,436
I'll be watching.
418
00:33:40,396 --> 00:33:43,441
If I see your survival at risk,
I'm pulling you out.
419
00:34:18,268 --> 00:34:19,268
[in Japanese] Ok.
420
00:34:21,146 --> 00:34:23,231
Let's see how you like this.
421
00:34:27,777 --> 00:34:28,777
[beeping]
422
00:34:30,237 --> 00:34:31,905
[whirring]
423
00:34:31,907 --> 00:34:33,114
[In English] Anything?
424
00:34:34,409 --> 00:34:36,826
RF is clean, nothing on gravitational.
425
00:34:36,827 --> 00:34:37,913
Spectrometer?
426
00:34:39,079 --> 00:34:41,291
- No response.
- Nothing here.
427
00:34:45,503 --> 00:34:47,797
[distorted buzzing]
428
00:34:48,672 --> 00:34:50,300
[whirring intensifies]
429
00:34:52,969 --> 00:34:55,222
[panel beeping]
430
00:35:02,103 --> 00:35:04,606
- [high-pitched hum]
- Okay.
431
00:35:06,858 --> 00:35:09,443
- [crackling]
- [high-pitched humming]
432
00:35:13,447 --> 00:35:14,739
[beeping rapidly]
433
00:35:14,740 --> 00:35:15,949
[Misha] Oh.
434
00:35:15,951 --> 00:35:17,201
Report. Report.
435
00:35:17,202 --> 00:35:18,494
We have an RF signal.
436
00:35:18,494 --> 00:35:20,246
Nothing else?
437
00:35:20,246 --> 00:35:21,496
[Maya] Just the RF.
438
00:35:21,498 --> 00:35:24,251
- [high-pitch humming continues]
- [crackling continues]
439
00:35:25,376 --> 00:35:27,878
[distorted voices, indistinct]
440
00:35:27,878 --> 00:35:29,922
Let's see if this does it.
441
00:35:30,923 --> 00:35:33,592
[high-pitched electronic hum]
442
00:35:34,219 --> 00:35:35,637
[rattling]
443
00:35:41,601 --> 00:35:43,351
[alarm beeping]
444
00:35:43,353 --> 00:35:47,106
We have a microwave emission.
Seismograph's erratic,
445
00:35:47,606 --> 00:35:50,358
ambient temperature in the enclosure
is up five degrees.
446
00:35:50,360 --> 00:35:55,114
Record every vibration, squeak
and dust particle in there. Yeah?
447
00:35:58,492 --> 00:36:01,661
[distorted voice, indistinct]
448
00:36:01,663 --> 00:36:03,956
[crackling intensifies]
449
00:36:03,956 --> 00:36:05,708
[high-pitch shrieking]
450
00:36:05,708 --> 00:36:07,168
[Nikhil] Ow!
451
00:36:08,043 --> 00:36:09,336
What the hell's happening?
452
00:36:10,630 --> 00:36:14,300
Mitsuki? Can you hear me?
Do you require extraction?
453
00:36:14,300 --> 00:36:15,425
[alarm beeping]
454
00:36:15,427 --> 00:36:20,097
[Mitsuki] No. Do not extract. Repeat.
Do not extract.
455
00:36:20,849 --> 00:36:22,434
This is amazing.
456
00:36:25,061 --> 00:36:27,271
[distorted voice, in Japanese]
Please stop!
457
00:36:27,271 --> 00:36:29,273
Please, it hurts!
458
00:36:29,273 --> 00:36:30,275
Stop!
459
00:36:31,067 --> 00:36:33,277
Please stop!
460
00:36:34,695 --> 00:36:36,362
Please, it hurts!
461
00:36:36,364 --> 00:36:37,865
Stop! It hurts!
462
00:36:38,617 --> 00:36:40,242
Please!
463
00:36:40,242 --> 00:36:42,202
Please, it hurts!
464
00:36:42,202 --> 00:36:44,831
[alarm beeping]
465
00:36:45,956 --> 00:36:47,958
[In English] What's happening in there?
466
00:36:49,710 --> 00:36:51,170
[distorted voice, in Japanese] Stop!
467
00:36:51,338 --> 00:36:53,505
[Maya, in English]
Mitsuki? What are you doing?
468
00:36:53,505 --> 00:36:55,590
[distorted voice, in Japanese]
Stop, it hurts!
469
00:36:55,592 --> 00:36:57,385
[Maya, in English] What's happening?
470
00:36:59,679 --> 00:37:01,764
[in Japanese, distorted]
Stop, Mitsuki, stop!
471
00:37:04,016 --> 00:37:05,934
Please, it hurts!
472
00:37:05,936 --> 00:37:07,311
Stop, it hurts!
473
00:37:13,150 --> 00:37:14,831
[Rose, in English]
Martin, can you hear me?
474
00:37:16,320 --> 00:37:18,155
We're getting you help, okay?
475
00:37:19,615 --> 00:37:21,074
[Rose sighs]
476
00:37:21,076 --> 00:37:24,119
Martin, where's Lisa? She's not inside.
477
00:37:29,918 --> 00:37:30,918
[whispers] Lisa.
478
00:37:30,918 --> 00:37:33,338
Yes, Lisa.
479
00:37:34,255 --> 00:37:36,340
Do you know where she is?
480
00:37:37,842 --> 00:37:39,052
She's gone.
481
00:37:40,219 --> 00:37:42,347
Gone where? What happened, Martin?
482
00:37:43,847 --> 00:37:46,934
They, uh... [stammering]
483
00:37:46,934 --> 00:37:49,271
It was a, uh, a pull.
484
00:37:50,188 --> 00:37:51,481
It took...
485
00:37:52,148 --> 00:37:53,148
Up.
486
00:37:55,235 --> 00:37:56,235
Up?
487
00:37:59,822 --> 00:38:01,240
[Martin] Up.
488
00:38:02,867 --> 00:38:06,788
I couldn't... I... I
couldn't... I... I tried.
489
00:38:07,831 --> 00:38:08,831
They took her.
490
00:38:09,498 --> 00:38:12,418
- [Trevante] Up where?
- [Martin whispers] I tried. I tried.
491
00:38:13,420 --> 00:38:15,255
I got away.
492
00:38:16,882 --> 00:38:18,425
I left her.
493
00:38:20,844 --> 00:38:22,554
I left them.
494
00:38:24,139 --> 00:38:25,681
[Trevante] Who's "them"?
495
00:38:33,940 --> 00:38:35,442
Billy was there.
496
00:38:37,485 --> 00:38:39,487
W-What? Where?
497
00:38:43,824 --> 00:38:44,826
Up.
498
00:38:48,496 --> 00:38:51,581
Martin, what do you mean,
"Billy was there"?
499
00:38:51,583 --> 00:38:53,250
What are you talking about?
500
00:38:53,251 --> 00:38:54,585
Billy was where?
501
00:38:58,255 --> 00:39:00,132
[vehicle approaching]
502
00:39:06,931 --> 00:39:08,599
Does your doc drive a truck?
503
00:39:10,809 --> 00:39:13,396
Come on. Let's go. Let's go. Come on.
504
00:39:18,235 --> 00:39:19,485
Shit.
505
00:39:28,369 --> 00:39:29,579
[soldier] Mr. Williams?
506
00:39:31,331 --> 00:39:34,208
Mr. Williams, we're here to help you.
507
00:39:39,380 --> 00:39:41,423
[Trevante]
What are they gonna do with him?
508
00:39:42,217 --> 00:39:43,385
[soldier] Watch your step.
509
00:39:46,221 --> 00:39:47,681
[engine starts]
510
00:40:14,541 --> 00:40:15,750
Hey, Rose.
511
00:40:17,335 --> 00:40:18,460
Rose!
512
00:40:20,797 --> 00:40:22,172
Who's Billy?
513
00:40:25,552 --> 00:40:26,552
What?
514
00:40:29,556 --> 00:40:31,181
I mean, he mentioned Billy.
515
00:40:35,228 --> 00:40:36,396
[Rose whimpers]
516
00:40:37,981 --> 00:40:38,981
Who is he?
517
00:40:44,362 --> 00:40:47,157
- [sobbing]
- Hey. Hey.
518
00:40:49,199 --> 00:40:50,201
Hey.
519
00:40:54,539 --> 00:40:57,833
It's okay. It's okay.
520
00:41:02,588 --> 00:41:06,009
[murmuring, sighs]
521
00:41:08,094 --> 00:41:09,846
[people chattering]
522
00:41:25,527 --> 00:41:26,737
Thank you.
523
00:41:30,532 --> 00:41:32,702
I'm sorry I didn't tell you the truth.
524
00:41:33,911 --> 00:41:36,206
I'm sorry I didn't trust you.
525
00:41:38,708 --> 00:41:40,043
I understand.
526
00:41:43,255 --> 00:41:47,467
I'm going to try the trust thing.
527
00:41:49,135 --> 00:41:50,177
Really hard.
528
00:41:52,429 --> 00:41:54,014
I might be rusty though.
529
00:41:58,186 --> 00:41:59,771
Let's go get your daughter.
530
00:42:07,612 --> 00:42:08,655
[grunts]
531
00:42:16,621 --> 00:42:17,704
[Aneesha sighs]
532
00:42:17,706 --> 00:42:20,905
[movement member] You take the 9935 south.
And if you see it, just keep moving...
533
00:42:25,463 --> 00:42:26,840
[Clark] Okay. Get ready to roll.
534
00:42:29,342 --> 00:42:31,052
It's not your fault.
535
00:42:32,094 --> 00:42:33,096
None of it.
536
00:42:35,556 --> 00:42:37,766
I really need you to believe that.
537
00:42:41,896 --> 00:42:43,981
We're going to get your sister back.
538
00:42:48,193 --> 00:42:49,445
Who do we have?
539
00:42:52,699 --> 00:42:53,949
Each other.
540
00:42:57,661 --> 00:42:59,581
- And all we need is...
- [Aneesha] No.
541
00:43:01,081 --> 00:43:02,500
I was wrong.
542
00:43:03,668 --> 00:43:05,128
[car door opens]
543
00:43:08,130 --> 00:43:09,215
[car door closes]
544
00:43:10,007 --> 00:43:11,342
We need help.
545
00:43:24,606 --> 00:43:26,690
[high-pitched humming]
546
00:43:31,612 --> 00:43:34,074
[In Japanese] Who are you?
547
00:43:35,242 --> 00:43:36,576
You know who we are.
548
00:43:38,827 --> 00:43:40,829
We thank you.
549
00:43:41,289 --> 00:43:44,666
Who is we?
550
00:43:44,668 --> 00:43:46,867
[Nikhil, in English]
Mitsuki, what's happening in there?
551
00:43:47,711 --> 00:43:50,380
- Why isn't she responding?
- [Mitsuki, in Japanese] Answer me.
552
00:43:50,382 --> 00:43:52,090
- [Nikhil] What's she seeing?
- [Mitsuki] Who are you?
553
00:43:52,092 --> 00:43:53,842
- [Nikhil] Who's she talking to?
- [Mitsuki] What do you want?
554
00:43:53,842 --> 00:43:56,346
[in English]
I don't know but she is responding.
555
00:43:57,137 --> 00:44:00,557
- [Mitsuki] Do you understand why I'm here?
- [in English] Just not to us.
556
00:44:00,559 --> 00:44:03,103
[Mitsuki, in Japanese]
I came here to stop the aliens.
557
00:44:03,311 --> 00:44:05,730
You came here because of how you hurt us.
558
00:44:06,231 --> 00:44:07,983
How you hurt me.
559
00:44:09,775 --> 00:44:11,110
What did you say?
560
00:44:15,282 --> 00:44:17,949
You remember our first time in Odawara?
561
00:44:17,951 --> 00:44:21,494
With the cherry blossoms,
you said they looked like...
562
00:44:21,496 --> 00:44:23,623
A sunset.
563
00:44:27,751 --> 00:44:29,503
What have you done with her?
564
00:44:29,503 --> 00:44:31,172
[child giggles]
565
00:44:31,965 --> 00:44:32,965
You're angry.
566
00:44:33,632 --> 00:44:36,302
We remember your temper.
567
00:44:41,016 --> 00:44:42,682
What do you want?
568
00:44:42,684 --> 00:44:46,811
We wish to know
why your species is in conflict with us.
569
00:44:46,813 --> 00:44:50,150
This planet is our home,
570
00:44:51,443 --> 00:44:53,360
and you're trying to destroy it.
571
00:44:54,612 --> 00:44:56,030
We don't understand.
572
00:44:56,322 --> 00:45:02,996
We can't just let you destroy us.
573
00:45:05,789 --> 00:45:07,918
[distorted chittering]
574
00:45:18,969 --> 00:45:22,474
[Hinata] Like you destroyed me?
575
00:45:31,358 --> 00:45:33,858
Hinata?
576
00:45:33,860 --> 00:45:36,528
- [In English] Did she just say...
- "Hinata."
577
00:45:37,072 --> 00:45:39,907
- It's time to pull her out.
- Mira.
578
00:45:40,659 --> 00:45:42,452
The signal's still holding.
579
00:45:44,329 --> 00:45:46,164
No one has ever gotten this close.
580
00:45:47,081 --> 00:45:50,085
Whatever she's doing, it's working.
581
00:45:52,420 --> 00:45:55,548
She's communicating with it.
582
00:45:58,467 --> 00:46:03,097
[in Japanese]
Is there... anything left of you?
583
00:46:07,393 --> 00:46:09,144
Really you?
584
00:46:11,063 --> 00:46:15,193
[Hinata] I heard you... playing...
585
00:46:17,362 --> 00:46:18,405
our song.
586
00:46:35,170 --> 00:46:37,840
[Hinata] Let me feel you...
587
00:46:53,856 --> 00:46:55,356
[alarm beeping]
588
00:46:55,358 --> 00:46:58,695
[Maya, in English]
Mitsuki, what are you doing?
589
00:47:00,280 --> 00:47:01,780
Mitsuki, what are you doing?
590
00:47:01,780 --> 00:47:03,449
- We need to get her out.
- [Nikhil] No.
591
00:47:12,876 --> 00:47:15,878
["Space Oddity" playing, distorted]
592
00:47:22,594 --> 00:47:23,887
[alarms blaring]
593
00:47:26,014 --> 00:47:28,057
[song continues, distorted]
594
00:47:30,936 --> 00:47:34,813
[gasping]
595
00:47:34,813 --> 00:47:36,565
- [Maya] What's happening?
- [Tomas] Holy shit.
596
00:47:36,565 --> 00:47:38,246
- [Mira] Oh, my God!
- [Maya] Get her back.
597
00:47:39,402 --> 00:47:41,110
Get her out!
598
00:47:41,112 --> 00:47:43,114
[Mitsuki gasping, panting]
599
00:47:57,963 --> 00:48:00,422
[song continues, distorted]
600
00:48:03,134 --> 00:48:04,385
[gasps]
601
00:48:04,385 --> 00:48:05,719
- Get her out!
- [alarms blaring]
602
00:48:09,139 --> 00:48:11,101
- Get her out!
- [Misha] It's not working!
603
00:48:14,896 --> 00:48:16,021
[Caspar] Hello?
604
00:48:16,021 --> 00:48:17,481
[song continues, distorted]
605
00:48:17,481 --> 00:48:18,608
Is someone there?
606
00:48:20,110 --> 00:48:21,402
Can you hear me?
607
00:48:26,782 --> 00:48:28,034
Who's there?
608
00:48:30,536 --> 00:48:31,954
Jamila?
609
00:48:31,954 --> 00:48:34,081
[song continues, distorted]
610
00:48:41,755 --> 00:48:43,382
- [song stops]
- [grunts]
611
00:48:43,382 --> 00:48:45,594
[alarms blaring]
612
00:48:51,682 --> 00:48:52,684
[alarms stop]
613
00:49:07,532 --> 00:49:08,574
Mitsuki.
614
00:49:12,536 --> 00:49:15,248
Mitsuki. Mitsuki.
615
00:49:19,460 --> 00:49:21,128
They're out there.
42172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.