All language subtitles for Il Comm. Montalbano (2013) 1 di 4 - Il sorriso di Angelica - PDTV-AVC x264-AAC-Ita.MT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,072
2
00:01:58,194 --> 00:02:00,424
- Livia...
- no, Carlo.
3
00:02:03,313 --> 00:02:06,669
No...
no, Carlo, not behind.
4
00:02:13,913 --> 00:02:16,427
- Hello? - forgive me, sir...
- Catarella, wait.
5
00:02:17,913 --> 00:02:20,143
"No, Carlo, not behind"?
6
00:02:22,712 --> 00:02:25,511
- Sir...
- I told you to wait!
7
00:02:37,592 --> 00:02:41,061
- Hello, Catarella, what is it?
- Sir. Were you asleep?
8
00:02:41,352 --> 00:02:43,547
No, I was playing golf
at this time in the morning.
9
00:02:43,872 --> 00:02:47,228
- What's the matter?
- There's been a burglary.
10
00:02:47,472 --> 00:02:49,939
And you bust my balls
over a burglary?
11
00:02:50,591 --> 00:02:54,743
- Sir, I beg you to forgive me...
- no, I won't forgive you,
12
00:02:54,991 --> 00:02:58,268
...call inspector Augello!
- That's what I wanted to tell you.
13
00:02:58,512 --> 00:03:01,821
Forgive me, sir, but
Inspector Augello this morning
14
00:03:02,071 --> 00:03:03,743
...is "fired".
15
00:03:04,711 --> 00:03:09,545
- Fired? Who fired him?
- You fired him yourself, sir.
16
00:03:09,790 --> 00:03:14,262
- After lunch yesterday.
- You mean I let him take leave?
17
00:03:14,511 --> 00:03:17,308
- That's what I said.
- All right.
18
00:03:18,350 --> 00:03:19,669
Is Fazio fired too?
19
00:03:19,910 --> 00:03:23,379
That's what I was about to say.
Because there was a robbery...
20
00:03:23,629 --> 00:03:25,267
he's gone to the scene.
21
00:03:26,589 --> 00:03:29,149
All right,
is the filer there?
22
00:03:29,389 --> 00:03:32,984
- Where?
- Where do you think? At the station?
23
00:03:33,229 --> 00:03:37,427
- How would I know if he's here?
- It's quite simple.
24
00:03:37,669 --> 00:03:40,866
- Can you see him, or can't you?
- What?
25
00:03:42,269 --> 00:03:45,021
Catarella... the filer!
26
00:03:47,389 --> 00:03:49,902
Hello? Hello?
27
00:03:50,148 --> 00:03:53,743
- Here I am, sir.
- Then why aren't you answering me?
28
00:03:53,988 --> 00:03:58,743
I didn't know what to say.
Who is this filer person?
29
00:03:58,988 --> 00:04:02,060
The person reporting the theft,
is he there?
30
00:04:02,308 --> 00:04:06,186
Oh, him! His name's not filer,
it's Piritone.
31
00:04:07,787 --> 00:04:09,015
Piritone?
32
00:04:10,387 --> 00:04:13,903
- Like in "big fart"?
- I'd bet my life on it.
33
00:04:14,148 --> 00:04:19,540
- Carlo Piritone.
- Is Mr. Carlo Piritone there then?
34
00:04:19,787 --> 00:04:23,177
No, he phoned, he lives
in via Cavour, number 13.
35
00:04:23,427 --> 00:04:26,578
All right, call him
and tell him Iām on my way.
36
00:04:26,827 --> 00:04:28,384
Right away.
37
00:04:30,147 --> 00:04:32,137
This guy's called Carlo too.
38
00:04:53,665 --> 00:04:55,418
I tripped.
39
00:04:58,265 --> 00:04:59,539
Did I wake you?
40
00:05:01,265 --> 00:05:03,062
I'm sorry.
41
00:05:25,784 --> 00:05:29,459
Good morning. Excuse me,
does Mr. Piritone live here?
42
00:05:31,783 --> 00:05:36,254
- Please don't stop what you're doing.
- I'll smash your face in.
43
00:05:36,502 --> 00:05:39,336
No, wait a minute,
you don't understand.
44
00:05:39,584 --> 00:05:43,621
- I'm looking for Mr. Piritone...
- hurry up and get out of here.
45
00:05:43,943 --> 00:05:48,299
Will you let me finish?
I'm commissioner Montalbano.
46
00:05:49,143 --> 00:05:54,934
Goodness! Is it you? Forgive me,
I didn't recognise you.
47
00:05:55,183 --> 00:05:59,095
I thought you was someone
up to no good. I'm sorry.
48
00:05:59,342 --> 00:06:02,731
But there's no Piritone
living here.
49
00:06:03,701 --> 00:06:05,693
Someone with a name
that sounds similar?
50
00:06:06,941 --> 00:06:11,936
- It could be Mr. Peritore.
- Peritore! I'm sure that's him.
51
00:06:12,182 --> 00:06:16,459
Go inside. Mr Peritore's house
is in the garden on the ground floor.
52
00:06:16,701 --> 00:06:18,134
Thanks a lot.
53
00:06:24,021 --> 00:06:28,299
I see the lock wasn't forced.
Did they get in through the window?
54
00:06:28,541 --> 00:06:31,008
They used our house keys.
These.
55
00:06:31,660 --> 00:06:35,811
- They left them in the hall.
- You weren't home last night then?
56
00:06:36,059 --> 00:06:40,895
No, we were at Punta Piccola, our
holiday home at the beach. This way.
57
00:06:41,820 --> 00:06:45,653
I'm sorry, Iām not with you.
How did the thieves get the keys?
58
00:06:45,899 --> 00:06:49,050
From our holiday home
at Punta Piccola. This way.
59
00:06:51,099 --> 00:06:54,979
We woke up with a terrible headache.
And we realised
60
00:06:55,220 --> 00:06:59,815
that thieves had broken in and
stunned us with some kind of gas.
61
00:07:00,059 --> 00:07:02,128
Then they helped themselves.
62
00:07:02,618 --> 00:07:05,894
- And you didn't hear a thing?
- Nothing at all.
63
00:07:07,698 --> 00:07:11,009
Let's say we were rather tipsy.
64
00:07:11,259 --> 00:07:14,250
We were celebrating
our fifth wedding anniversary.
65
00:07:14,698 --> 00:07:16,450
- Congratulations.
- Thanks.
66
00:07:18,218 --> 00:07:22,973
The thieves found the keys to our
apartment in my husband's jacket.
67
00:07:23,298 --> 00:07:27,496
- What did they take?
- Not that much from our holiday home.
68
00:07:27,738 --> 00:07:31,253
My husband's Rolex.
My watch with the diamonds.
69
00:07:31,497 --> 00:07:35,853
- Two computers and 2,000 Euros
in cash. - I'd say that's a lot.
70
00:07:36,256 --> 00:07:40,296
- What about here?
- My jewellery box and jewellery.
71
00:07:40,537 --> 00:07:44,166
And four more Rolexes,
because my husband collects them.
72
00:07:44,816 --> 00:07:46,727
And 50,000 Euros in cash.
73
00:07:47,216 --> 00:07:51,493
And the paintings my father-in-law
left his son in his will.
74
00:07:53,457 --> 00:07:56,334
Forgive me, but who was aware
75
00:07:56,576 --> 00:08:00,125
you were going to celebrate
at Punta Piccola?
76
00:08:00,376 --> 00:08:04,527
- Our friends, of course.
- How many are we talking about?
77
00:08:04,775 --> 00:08:06,892
About fifteen of them.
78
00:08:07,136 --> 00:08:11,128
About fifteen? You'll have
to come down to the station
79
00:08:11,375 --> 00:08:13,730
...to sign a statement.
- All right.
80
00:08:13,975 --> 00:08:17,172
- All right.
- I'd also like
81
00:08:17,414 --> 00:08:20,168
...a list of your friends.
- But Commissioner...
82
00:08:20,415 --> 00:08:24,373
- I hope you don't suspect them?
- Are you afraid they'll be offended?
83
00:08:24,614 --> 00:08:27,412
- Of course.
- So don't tell them.
84
00:08:30,375 --> 00:08:31,648
It's strange.
85
00:08:32,894 --> 00:08:35,043
It was a well-planned burglary.
86
00:08:35,453 --> 00:08:38,969
I didn't mean that,
I meant the coincidence.
87
00:08:39,654 --> 00:08:44,169
- What do you mean? - there was
an identical burglary three days ago.
88
00:08:45,893 --> 00:08:48,566
Why didn't anyone tell me?
89
00:08:48,813 --> 00:08:53,205
Because you told us not to bust
your balls with burglaries.
90
00:08:53,813 --> 00:08:57,203
- Inspector Augello saw to it.
- Tell me about it then.
91
00:08:57,773 --> 00:09:01,970
Do you know Lojacono, the fat
50-year-old lawyer with the limp?
92
00:09:02,212 --> 00:09:05,649
- Yes.
- He and Mrs Vaccaro, the chemist,
93
00:09:06,093 --> 00:09:08,687
seeing their spouses
are often away,
94
00:09:08,933 --> 00:09:12,845
once a week have a bit of fun
in the lawyer's country home.
95
00:09:13,092 --> 00:09:16,209
- And that's what happened
three days ago. - And?
96
00:09:16,731 --> 00:09:20,407
The burglars pushed
a telescopic rod through the window
97
00:09:20,652 --> 00:09:22,961
with a magnet on the end,
and stole the keys.
98
00:09:23,771 --> 00:09:28,049
- How do we know about this rod?
- We found it on the scene.
99
00:09:29,051 --> 00:09:33,566
They opened the door,
used the gas to put them to sleep,
100
00:09:33,810 --> 00:09:36,848
then they cleared out
the country house.
101
00:09:37,091 --> 00:09:41,050
Then they came to Vigata and cleared
out both their apartments.
102
00:09:41,291 --> 00:09:44,282
How come the local TV
didn't get hold of this story?
103
00:09:44,890 --> 00:09:47,484
Probably because
we did a good job.
104
00:09:47,730 --> 00:09:50,642
We tried to prevent a scandal
breaking out.
105
00:09:50,891 --> 00:09:54,485
- How long have they been lovers?
- Over a year, I think.
106
00:09:54,730 --> 00:09:58,200
- A year? Who knows about it?
- The whole town knows about it.
107
00:10:01,409 --> 00:10:04,128
Sir, sir, please forgive me...
108
00:10:04,369 --> 00:10:07,806
Pasqualino's here,
your maid Adelina's son.
109
00:10:08,050 --> 00:10:11,678
- I asked him to wait in your office.
Did I do wrong? - You did well.
110
00:10:14,049 --> 00:10:17,518
Pasquale!
Don't get up. Hello.
111
00:10:18,369 --> 00:10:22,247
I wanted to ask you something.
Have you by any chance
112
00:10:22,488 --> 00:10:26,766
heard any rumours
about these recent burglaries?
113
00:10:27,928 --> 00:10:30,237
I did hear something.
114
00:10:30,488 --> 00:10:33,684
- What did you hear?
- I'll tell you...
115
00:10:33,928 --> 00:10:37,125
...but it has to remain a secret.
- Of course.
116
00:10:38,168 --> 00:10:40,557
I heard it wasn't a local job.
117
00:10:41,088 --> 00:10:44,284
- I thought as much.
- That's what they said.
118
00:10:44,528 --> 00:10:48,964
- Are they from the north? Foreigners?
- No, Sicilians. Like you and me.
119
00:10:49,847 --> 00:10:53,556
- From the provinces?
- Yes, called by someone from Vigata
120
00:10:53,807 --> 00:10:56,480
...who gives them the orders.
- Is he a thief?
121
00:10:57,207 --> 00:10:59,959
- No, I don't think so.
- What do you think?
122
00:11:00,246 --> 00:11:03,158
- What do you mean?
- What's your point of view?
123
00:11:04,007 --> 00:11:06,043
Have you seen that rod?
124
00:11:06,367 --> 00:11:09,324
- No, I haven't seen it.
- It's a light rod.
125
00:11:09,566 --> 00:11:14,162
A telescopic one, you know the type?
A tool to keep for another occasion.
126
00:11:15,405 --> 00:11:19,763
- So? - can you tell me
why they left it on the scene?
127
00:11:20,326 --> 00:11:25,194
I would've taken it away with me.
It folds up, so it's easy to carry.
128
00:11:26,365 --> 00:11:30,438
You're right there. They also
stole three cars. You know that?
129
00:11:30,685 --> 00:11:35,156
Yes, there are scrap yards that pay
good money for the spare parts.
130
00:11:36,325 --> 00:11:39,203
- Have you got anything else for me?
- Not right now.
131
00:11:39,445 --> 00:11:41,400
No, sir. Nothing.
132
00:11:44,404 --> 00:11:46,360
- Catarella!
- Yes, sir.
133
00:11:46,884 --> 00:11:52,436
- I need your help for two minutes.
- I'll give you a hundred years!
134
00:11:53,244 --> 00:11:56,475
Get me a list of all
the scrap yards in this area
135
00:11:56,724 --> 00:11:59,796
...who've had problems with fencing.
- I don't understand.
136
00:12:00,324 --> 00:12:03,760
- All or just a part of it?
- A part, the last word you said.
137
00:12:04,004 --> 00:12:06,802
- "Fencing?" - yes, that's right.
- It's like when you buy something
138
00:12:07,044 --> 00:12:10,274
...when you know it's been stolen.
- Like my cousin, who find things
139
00:12:10,524 --> 00:12:14,310
...before other people lose them.
- No, that's called stealing.
140
00:12:14,562 --> 00:12:15,711
Forgive me, sir.
141
00:12:17,124 --> 00:12:20,320
I'll look it up straight away.
Right away.
142
00:12:22,603 --> 00:12:26,197
I've asked Catarella to get me a list
of scrap yards with a police record
143
00:12:26,442 --> 00:12:28,478
for receiving stolen goods.
144
00:12:28,722 --> 00:12:33,513
Then you can call Tommaseo and get
permission to wire tap their phones.
145
00:12:33,762 --> 00:12:37,994
Yes, all right. This is the list
of all the Peritores' friends.
146
00:12:38,242 --> 00:12:42,519
I think you should take a look.
Here, take a look at this.
147
00:12:45,681 --> 00:12:49,311
Lojacono and Vaccaro?
The ones from the first burglary?
148
00:12:52,161 --> 00:12:55,870
- What do you think?
- That the next person to be burgled
149
00:12:56,121 --> 00:12:59,591
...is on that list.
- I tell you what, you can...
150
00:13:01,801 --> 00:13:04,679
- the door slipped out of my hand.
- Wait!
151
00:13:05,881 --> 00:13:08,394
See what you can find
from these names.
152
00:13:08,640 --> 00:13:11,712
- What is it?
- I've got your list of scrap yards.
153
00:13:11,960 --> 00:13:14,871
- There's a long list.
- Have you done it already?
154
00:13:15,120 --> 00:13:17,634
That was quick, good man.
You can go now.
155
00:13:18,280 --> 00:13:21,716
Angelo Gemellaro, Carlo ButticĆØ,
Carlo Macaluso.
156
00:13:21,960 --> 00:13:24,678
- Three criminals
and two are called Carlo. - So?
157
00:13:25,119 --> 00:13:28,907
So? What do you mean "so"?
Never mind, forget it. Here.
158
00:13:29,478 --> 00:13:31,789
- Call Tommaseo.
- Right away.
159
00:13:32,799 --> 00:13:37,919
- Catarella, I told you you could go.
- Yes, no. Miss Livia called...
160
00:13:38,159 --> 00:13:41,594
she's waiting for you in the car
park. But I told her you're not in.
161
00:13:41,839 --> 00:13:45,718
And she said
"Iāll wait for him anyway".
162
00:13:45,958 --> 00:13:48,712
- What shall we do?
- Why did you say Iām not in?
163
00:13:48,959 --> 00:13:50,755
You said you're not
in for anyone.
164
00:13:50,998 --> 00:13:53,796
- But that was this morning!
- That's what you said.
165
00:13:54,038 --> 00:13:58,668
- It's not morning anymore.
- But you gave no counter-order.
166
00:13:58,997 --> 00:14:02,307
You don't need a counter-order.
I said I wasn't in this morning,
167
00:14:02,557 --> 00:14:04,913
so why did you need
a counter-order?
168
00:14:05,158 --> 00:14:08,513
- Do you know where she's parked?
- In front of the "hindrance" gate.
169
00:14:08,758 --> 00:14:11,954
- Entrance gate, not hindrance gate.
- That's what I said.
170
00:14:12,236 --> 00:14:14,592
Entrance and hindrance
are not the same thing, right?
171
00:14:14,837 --> 00:14:18,466
- No.
- Precisely. Is the back door open?
172
00:14:18,716 --> 00:14:22,265
- No, it's always closed. - who's
got the key? - Who's got it?
173
00:14:22,516 --> 00:14:25,906
- Have I got the key? - oh, you've
got the key? - No, you've got it!
174
00:14:26,156 --> 00:14:28,669
- Give it to me!
- Immediately! I'll get it for you.
175
00:14:44,355 --> 00:14:46,586
- Livia!
- !
176
00:14:47,076 --> 00:14:49,748
- Have you been waiting long?
- Less than five minutes.
177
00:14:50,355 --> 00:14:55,144
- Where shall we go and eat?
- You decide. I have to go home first,
178
00:14:55,394 --> 00:14:57,113
I need a shower.
179
00:14:57,435 --> 00:15:01,269
Okay. Enzo told me about
this really nice restaurant.
180
00:15:13,394 --> 00:15:15,225
- The menu.
- Thank you.
181
00:15:19,314 --> 00:15:21,110
- Good evening.
- Good evening.
182
00:15:21,993 --> 00:15:24,064
Would you like to order?
183
00:15:28,232 --> 00:15:30,986
I need more time to decide.
184
00:15:31,713 --> 00:15:33,510
But of course, as you wish.
185
00:15:34,593 --> 00:15:35,946
Thank you.
186
00:15:37,512 --> 00:15:38,911
What's wrong, ?
187
00:15:43,313 --> 00:15:44,870
Excuse me a second.
188
00:15:53,112 --> 00:15:56,229
Excuse me.
Are you the manager here?
189
00:15:56,472 --> 00:15:58,428
- Yes, how can I help you?
- I'm commissioner Montalbano.
190
00:15:58,672 --> 00:16:03,143
- Nice to meet you.
- The lady with me, my fiancƩ,
191
00:16:03,392 --> 00:16:06,542
lost her brother ten days ago.
192
00:16:06,792 --> 00:16:11,261
His name was Carlo. Now, the waiter
serving us is called Carlo.
193
00:16:12,030 --> 00:16:16,388
- I wouldn't like...
- I understand, Iāll take care of it.
194
00:16:17,671 --> 00:16:19,821
- Good evening.
- Good evening.
195
00:16:20,071 --> 00:16:23,268
- What can I get you?
- Seafood starters?
196
00:16:23,510 --> 00:16:25,819
- I'll have the same.
- Thank you.
197
00:16:26,070 --> 00:16:29,222
- What would you like to drink?
- A Grillo di Laurie.
198
00:16:31,470 --> 00:16:32,983
I'll be right back.
199
00:16:34,190 --> 00:16:36,306
Wasn't the other waiter
called Carlo?
200
00:16:37,349 --> 00:16:39,545
Was he called Carlo?
I didn't notice.
201
00:16:39,790 --> 00:16:42,463
I wonder why they changed him.
202
00:16:42,710 --> 00:16:45,622
- Do you mind?
- Why should I?
203
00:16:45,870 --> 00:16:47,746
You seem sorry.
204
00:16:48,109 --> 00:16:50,748
Don't be silly.
He was just cuter.
205
00:16:50,989 --> 00:16:54,025
Cuter?
But it's a good thing.
206
00:16:55,028 --> 00:16:57,224
That they changed our waiter?
Why's that?
207
00:16:57,469 --> 00:17:02,145
60% of the men called Carlo
are criminals. It's statistics.
208
00:17:03,108 --> 00:17:05,497
- Come on, cut it out!
- You might not believe it.
209
00:17:06,029 --> 00:17:08,747
- Do you know a lot of Carlos?
- A couple.
210
00:17:08,988 --> 00:17:10,500
They'll be criminals.
211
00:17:11,749 --> 00:17:15,377
- What's up with you, ?
- You're making a fuss over Carlo.
212
00:17:15,628 --> 00:17:17,107
Let's call Carlo back then.
213
00:17:17,628 --> 00:17:20,425
- Have you gone crazy?
- Me? You started it.
214
00:17:21,107 --> 00:17:22,461
- Here are your starters.
- Thank you.
215
00:17:26,547 --> 00:17:31,018
Listen carefully, , seeing
I don't feel like arguing,
216
00:17:31,267 --> 00:17:35,465
if you carry on, Iāll call a car,
go back to Marinella,
217
00:17:35,707 --> 00:17:37,936
get my suitcase,
go to the airport...
218
00:17:38,387 --> 00:17:42,175
and get the first flight
out to Genoa. You decide.
219
00:17:48,386 --> 00:17:50,946
Come in. Close the door
and sit down.
220
00:17:52,545 --> 00:17:55,106
Did you find anything
on Peritore's list?
221
00:17:55,665 --> 00:17:59,579
I reckon it's
just a group of friends,
222
00:17:59,826 --> 00:18:02,578
I haven't noticed
anything interesting.
223
00:18:02,825 --> 00:18:05,464
- Read this letter.
- What is it?
224
00:18:09,384 --> 00:18:13,617
"Dear inspector, with this letter
Iām throwing down the gauntlet.
225
00:18:15,464 --> 00:18:17,342
Though you've already
taken it up.
226
00:18:18,105 --> 00:18:22,416
I wish to inform you that two more
burglaries are about to take place.
227
00:18:24,344 --> 00:18:28,133
Then I will go back to my old life,
Iāll have had enough fun.
228
00:18:30,224 --> 00:18:33,022
My regards, all the best."
No signature.
229
00:18:33,824 --> 00:18:35,700
It was posted yesterday
in Montelusa.
230
00:18:37,424 --> 00:18:40,780
I think it was written
without much thought to it.
231
00:18:42,023 --> 00:18:44,458
Whoever wrote it
sounds rather conceited.
232
00:18:44,704 --> 00:18:47,058
He might be an intelligent person,
but conceited all the same.
233
00:18:47,303 --> 00:18:51,012
And conceited people always want
to show people how clever they are.
234
00:18:51,263 --> 00:18:54,938
Second, he wants us
to think these burglaries
235
00:18:55,183 --> 00:18:58,140
...are a sort of hobby in some way.
- But instead?
236
00:18:58,382 --> 00:19:02,295
- I think he's looking for something.
- To steal? - not necessarily.
237
00:19:02,542 --> 00:19:05,136
These thefts always
have side effects.
238
00:19:05,382 --> 00:19:07,134
I remember once
when I was a deputy,
239
00:19:07,382 --> 00:19:08,894
a woman came to the station
240
00:19:09,141 --> 00:19:12,339
to report the theft of some
valuables. Some jewellery.
241
00:19:12,982 --> 00:19:17,691
We made up a list... and when her
husband read it all hell broke loose.
242
00:19:17,941 --> 00:19:22,253
Why? Because there was jewellery
he hadn't bought her, her lover had.
243
00:19:22,501 --> 00:19:24,298
And disaster struck!
244
00:19:26,182 --> 00:19:29,651
I am happy to invite
this respectable audience
245
00:19:30,021 --> 00:19:32,899
to witness one of Orlando's
most wonderful performances.
246
00:19:33,141 --> 00:19:35,779
Angelica arrives in Paris
and her beauty
247
00:19:36,020 --> 00:19:37,692
causes confusion
among the paladins.
248
00:19:37,940 --> 00:19:40,818
But once the trick
of the lance is discovered,
249
00:19:41,060 --> 00:19:43,893
she is forced
to flee into Ardennes forest.
250
00:19:46,420 --> 00:19:47,853
Let's go and see.
251
00:19:48,260 --> 00:19:52,378
But not from cruel snake more swiftly
flies, the timid shepherdess
252
00:19:52,620 --> 00:19:55,737
with startled tread, that poor
angelica the bridle turns.
253
00:19:56,180 --> 00:19:58,535
This was that paladin,
good Aymon's seed
254
00:19:58,780 --> 00:20:00,815
who Montalbano
had in his command,
255
00:20:01,059 --> 00:20:03,698
and late baiardo lost,
his gallant steed
256
00:20:04,099 --> 00:20:07,249
escaped by strange adventure
from his hand.
257
00:20:08,338 --> 00:20:11,570
Angelica, angelica, my love.
Light of my eyes.
258
00:20:11,819 --> 00:20:14,253
Wandering through the forest
259
00:20:14,619 --> 00:20:18,213
your destiny and mine crossed.
260
00:20:18,458 --> 00:20:21,416
Now nothing and nobody
can divide us.
261
00:20:24,098 --> 00:20:28,171
You're wrong, Rinaldo,
I am not part of your destiny,
262
00:20:28,538 --> 00:20:32,577
I will never follow you.
And I hope to flee on this horse...
263
00:20:33,098 --> 00:20:35,692
- we have to go now.
- Yes, let's go.
264
00:20:36,857 --> 00:20:38,655
Angelica! Angelica!
265
00:20:40,577 --> 00:20:44,013
Pity, I was enjoying it. Did you like
"Orlando furioso" at school?
266
00:20:44,937 --> 00:20:48,566
Yeah, especially angelica!
In Dore"s illustrations!
267
00:20:48,817 --> 00:20:51,410
She was so beautiful
I dreamt of her at night.
268
00:20:51,657 --> 00:20:55,650
Yes, I remember a really beautiful
illustration, of Carlo.
269
00:20:56,656 --> 00:20:59,376
- Carlo? Carlo who?
- What do you mean?
270
00:20:59,616 --> 00:21:01,368
Charlemagne. The king.
271
00:21:02,096 --> 00:21:04,735
Oh Charlemagne, the king!
272
00:21:05,616 --> 00:21:09,495
I never liked Charlemagne.
Never!
273
00:21:09,896 --> 00:21:11,807
I hated Charlemagne!
274
00:21:15,536 --> 00:21:18,573
- You look beautiful.
- Do you like it? - yes.
275
00:21:18,816 --> 00:21:20,567
A dressmaker friend made it.
276
00:21:20,815 --> 00:21:24,775
He wanted to put some frills on the
back, but I thought it was too much.
277
00:21:25,056 --> 00:21:27,250
So I said:
"No, not behind!"
278
00:21:29,975 --> 00:21:31,772
What's wrong, ?
279
00:21:33,454 --> 00:21:35,013
Nothing.
280
00:21:38,934 --> 00:21:40,493
Tell me something...
281
00:21:41,255 --> 00:21:43,131
is your dressmaker
called Carlo?
282
00:21:43,534 --> 00:21:47,243
Yes. And for your information,
he's not a criminal, believe me.
283
00:21:47,494 --> 00:21:51,089
In fact, he's a very decent person.
Can you give me a hand?
284
00:21:52,454 --> 00:21:54,843
- Yes.
- How did you guess his name?
285
00:21:55,253 --> 00:21:57,973
No, I didn't guess, I...
286
00:21:58,933 --> 00:22:03,324
- you told me. The other day.
- I told you? I don't remember.
287
00:22:03,573 --> 00:22:06,371
Yes, you did, the other day.
You told me.
288
00:22:06,613 --> 00:22:09,127
All right,
I must have forgotten, okay?
289
00:22:09,373 --> 00:22:12,046
But let's get a move on
or we're going to be late.
290
00:22:20,452 --> 00:22:21,726
Francois!
291
00:22:23,053 --> 00:22:24,202
Hi!
292
00:22:25,772 --> 00:22:27,125
Happy birthday!
293
00:22:29,052 --> 00:22:32,566
Thanks, auntie Livia, it's a lovely
shirt, but you shouldn't have.
294
00:22:32,811 --> 00:22:35,530
- Do you like it?
- Yes, it's beautiful.
295
00:22:36,252 --> 00:22:39,961
Let's see what it looks like on you.
Yes, it's perfect.
296
00:22:42,771 --> 00:22:46,127
It's lovely, thank you.
I'll put it with my other presents.
297
00:22:50,492 --> 00:22:52,846
Francois always was a timid boy.
298
00:22:54,810 --> 00:22:57,564
- ! You're back!
- Francois!
299
00:22:57,890 --> 00:22:59,687
- How are you?
- Fine.
300
00:22:59,930 --> 00:23:02,603
- I want to tell you a secret.
- Go ahead.
301
00:23:02,850 --> 00:23:06,924
When I grow up, I want
to be a policeman like you.
302
00:23:08,570 --> 00:23:10,367
- Do you?
- Yes.
303
00:23:13,250 --> 00:23:16,286
- Does FranƧois confide in you?
- Not very much.
304
00:23:20,530 --> 00:23:23,090
He came back from
Tunisia last week.
305
00:23:23,410 --> 00:23:28,563
And he doesn't tell me what he does
there. He's been twice this year.
306
00:23:29,129 --> 00:23:31,722
I think he's looking for news
of his mother.
307
00:23:32,248 --> 00:23:35,241
I told him a bit about his mother.
What little I know.
308
00:23:35,529 --> 00:23:40,125
But I think he goes there to get
to know his culture, his people.
309
00:23:40,688 --> 00:23:42,440
I'll be right down!
310
00:23:44,728 --> 00:23:45,877
Francois...
311
00:23:48,728 --> 00:23:50,878
Iām sorry, I have to run.
312
00:23:52,168 --> 00:23:53,725
Happy birthday.
313
00:23:54,368 --> 00:23:56,086
- Bye, !
- Bye.
314
00:23:59,327 --> 00:24:03,922
We've intercepted a phone call from
a scrap yard, a guy called Macaluso.
315
00:24:04,567 --> 00:24:06,206
Let's go and see.
316
00:24:21,967 --> 00:24:24,161
Are we sure
this is the right place?
317
00:24:25,686 --> 00:24:29,156
That's what they said in the phone
call. "Iāll see you tomorrow
318
00:24:29,406 --> 00:24:33,843
...at dead woman quarry."
- This is dead woman quarry.
319
00:24:34,606 --> 00:24:36,436
It dates back to 1860.
320
00:25:40,402 --> 00:25:42,757
Stay where you are, police!
Get your hands up!
321
00:25:51,562 --> 00:25:53,120
I'll take that.
322
00:25:54,442 --> 00:25:56,909
- How much is it?
- 15,000.
323
00:26:01,760 --> 00:26:03,115
Take him away.
324
00:26:19,281 --> 00:26:21,475
- Can you take these handcuffs off.
- No.
325
00:26:25,680 --> 00:26:29,467
Seeing you were caught like
a fool with three stolen cars,
326
00:26:30,040 --> 00:26:32,156
I reckon you're
in the shit this time.
327
00:26:33,080 --> 00:26:37,948
And it's not the first time.
You've got two sentences already.
328
00:26:38,479 --> 00:26:41,755
- It's not what it looks like.
- Is that so?
329
00:26:42,959 --> 00:26:44,994
Then why don't you
explain it to us?
330
00:26:46,400 --> 00:26:50,278
A customer called me
and told me to pick up three cars.
331
00:26:51,078 --> 00:26:52,671
And what's this customer's name?
332
00:26:55,398 --> 00:26:58,435
- I don't remember.
- You don't remember? Naturally.
333
00:26:59,118 --> 00:27:00,915
How did you get the keys?
334
00:27:02,519 --> 00:27:04,554
He said he'd left them
in the boot.
335
00:27:05,238 --> 00:27:06,830
Perhaps that bit's true.
336
00:27:07,078 --> 00:27:10,070
However... the keys in the boot
weren't placed there
337
00:27:10,318 --> 00:27:13,276
by a customer whose name you don't
remember, my dear Macaluso.
338
00:27:13,518 --> 00:27:15,986
The car thieves put them there.
339
00:27:16,238 --> 00:27:20,947
- I assure you that...
- Iām going to get something to eat.
340
00:27:21,437 --> 00:27:24,110
Take these handcuffs off
then we can all go and eat.
341
00:27:24,837 --> 00:27:27,066
Quiet!
Who asked you anything?
342
00:27:28,396 --> 00:27:29,955
How dare you!
343
00:27:31,237 --> 00:27:32,795
Listen to this.
344
00:27:34,076 --> 00:27:37,864
- Hello? Who is it?
- Your friend with the moustache.
345
00:27:38,236 --> 00:27:41,194
- Yes, have you got anything for me?
- Want to hear anymore?
346
00:27:42,316 --> 00:27:43,351
That's enough.
347
00:27:45,437 --> 00:27:47,825
Think we're going
to let you take the piss?
348
00:27:51,636 --> 00:27:54,945
- Let's make a deal.
- Let's hear it.
349
00:27:55,715 --> 00:27:59,755
You tell me who gave you the keys,
the guy with the moustache,
350
00:28:00,075 --> 00:28:04,068
and Iāll tell the public prosecutor
that you collaborated. Okay?
351
00:28:05,315 --> 00:28:08,148
I would tell you,
but believe me,
352
00:28:08,475 --> 00:28:11,784
Iāve only seen this guy once,
in the dark, for a second,
353
00:28:12,035 --> 00:28:14,595
three years ago,
and I don't know his name.
354
00:28:17,275 --> 00:28:20,266
- How long have you worked together?
- Three years.
355
00:28:20,794 --> 00:28:23,592
They phone, tell me
where they've left the car,
356
00:28:23,834 --> 00:28:27,826
I put the money in the garbage
and drive off. That's all.
357
00:28:48,673 --> 00:28:50,948
- I reckon he's telling the truth.
- So do I.
358
00:28:51,273 --> 00:28:54,787
Put him in the cell, this afternoon
take them all to the prison.
359
00:28:55,033 --> 00:28:57,341
- And report to Tommaseo.
- All right.
360
00:29:11,632 --> 00:29:14,783
- What are you thinking about?
- Francois.
361
00:29:15,951 --> 00:29:18,943
About when he was a child
and we wanted to adopt him.
362
00:29:22,231 --> 00:29:27,020
We couldn't adopt him,
we weren't married.
363
00:29:29,871 --> 00:29:32,829
I shouldn't have left,
if Iād stayed in Vigata...
364
00:29:34,311 --> 00:29:35,789
but I did.
365
00:29:37,750 --> 00:29:41,584
Francois grew up in another family
and forgot all about us.
366
00:29:45,030 --> 00:29:48,339
Listen, Livia...
FranƧois was five years old.
367
00:29:48,790 --> 00:29:50,940
He'd lived through
a terrible tragedy.
368
00:29:51,509 --> 00:29:55,138
He found a good family at franca's
home, he's fond of them.
369
00:29:55,509 --> 00:29:57,500
But we couldn't foresee that.
370
00:29:58,429 --> 00:30:00,864
Yes, but if
we hadn't been so caught up in...
371
00:30:02,509 --> 00:30:03,862
listen...
372
00:30:04,869 --> 00:30:07,337
we have to be happy for FranƧois.
373
00:30:10,709 --> 00:30:12,301
All right. Yes.
374
00:30:19,868 --> 00:30:22,177
Coffee with biscuits!
375
00:30:24,148 --> 00:30:26,708
- You take yours without sugar.
- Thanks.
376
00:30:34,028 --> 00:30:36,382
- Hello?
- Is miss Burlando there?
377
00:30:36,627 --> 00:30:39,824
Yes. I'll put her on.
It's for you.
378
00:30:42,147 --> 00:30:45,298
Hi, Livia, we've got an emergency.
Can you come back to the office?
379
00:30:45,547 --> 00:30:49,699
- Yes, if necessary.
- We've got two colleagues off sick.
380
00:30:49,947 --> 00:30:52,585
- Donāt worry.
- I'll see you tomorrow then.
381
00:30:52,906 --> 00:30:55,625
- I'm sorry to disturb you.
- It's okay. Bye.
382
00:30:55,906 --> 00:30:58,819
- , I have to go back to Genoa.
- What's up?
383
00:30:59,107 --> 00:31:02,781
That was the office, we've got two
colleagues off sick. I can't refuse.
384
00:31:03,306 --> 00:31:05,945
These days they'd use
any excuse to fire me.
385
00:31:06,626 --> 00:31:08,980
Shall I take you
to the airport?
386
00:31:09,386 --> 00:31:13,697
Yes, there are two flights I think,
one at 3 pm and the other at 6.
387
00:31:14,025 --> 00:31:16,824
We could eat
at Enziās beforehand.
388
00:31:17,905 --> 00:31:20,373
I had something else in mind.
389
00:31:36,425 --> 00:31:39,177
Francois told me he wants
to leave university.
390
00:31:39,943 --> 00:31:43,175
He's only just told franca,
I think she's worried.
391
00:31:45,224 --> 00:31:47,613
I thought he could
stay with me in Genoa,
392
00:31:47,864 --> 00:31:50,536
perhaps he could
choose another faculty.
393
00:31:54,263 --> 00:31:57,973
We could've helped him more
if we'd adopted him.
394
00:31:59,783 --> 00:32:02,456
Do you ever think of how
different it might have been?
395
00:32:03,423 --> 00:32:05,618
We would have been
different too.
396
00:32:06,143 --> 00:32:08,373
Yes, perhaps our lives
would have been different,
397
00:32:08,623 --> 00:32:12,411
but FranƧoisās 20 now,
he wants to live his own life.
398
00:32:12,902 --> 00:32:14,700
Let's hope it's a good life.
399
00:32:16,142 --> 00:32:18,815
Do you remember him wanting
to be a policeman?
400
00:32:19,063 --> 00:32:21,212
Yes, I remember, I remember.
401
00:32:21,502 --> 00:32:24,220
Though as children we say
a lot of things.
402
00:32:24,863 --> 00:32:27,934
But he knows
Iām here if he needs me.
403
00:32:29,181 --> 00:32:31,696
But it's only right
he finds his own way.
404
00:32:45,901 --> 00:32:47,573
I want my mummy.
405
00:33:25,819 --> 00:33:28,174
I didnāt want
to leave right now, .
406
00:33:28,418 --> 00:33:31,933
I'm sorry.
I'll really miss you.
407
00:33:33,538 --> 00:33:35,096
I'll miss you, too.
408
00:33:49,857 --> 00:33:52,052
Hello? Who's this pain
in the neck?
409
00:33:52,457 --> 00:33:56,007
Sir, it's not my fault
a house has been "fruited".
410
00:33:56,458 --> 00:34:00,416
- Catarella? "fruited"?
- They "fruited it".
411
00:34:00,857 --> 00:34:03,849
- But Iāll call you back...
- no, Iām awake now!
412
00:34:04,137 --> 00:34:05,888
Tell me about this fruit.
413
00:34:06,857 --> 00:34:11,725
Mrs Angelina Cosuluccio called
to say they've fruited her home.
414
00:34:12,497 --> 00:34:15,488
Caterella, you mean they looted it!
They didn't fruit it!
415
00:34:15,896 --> 00:34:18,968
- Where?
- Via Garibaldi, 14.
416
00:34:21,695 --> 00:34:23,255
Wait a minute...
417
00:34:24,576 --> 00:34:26,692
what did you say
this woman's name was?
418
00:34:26,936 --> 00:34:28,813
Angelina Cosuluccio.
419
00:34:29,576 --> 00:34:30,928
Angel...
420
00:34:31,415 --> 00:34:34,566
- could it be Angelica Cosulich?
- That's what I said, sir.
421
00:34:34,895 --> 00:34:36,931
Commissioner!
I'm up here!
422
00:34:46,855 --> 00:34:48,810
Good morning.
Commissioner Montalbano.
423
00:34:49,054 --> 00:34:51,284
Angelica Cosulich.
This way.
424
00:35:04,973 --> 00:35:10,093
Look. The same thing that happened
to my friends the Peritores.
425
00:35:11,174 --> 00:35:14,324
Why? Did you sleep
in your second home last night?
426
00:35:15,773 --> 00:35:18,526
No, the villa belongs
to my cousin.
427
00:35:19,093 --> 00:35:24,406
I rent a bedroom and bathroom
from him. A sort of pied-a'-terre.
428
00:35:27,053 --> 00:35:28,645
You see, commissioner...
429
00:35:30,892 --> 00:35:34,805
I have a fiancƩ,
but he works abroad.
430
00:35:35,532 --> 00:35:38,411
He's only in Italy
for one week in the year and...
431
00:35:39,213 --> 00:35:40,804
I too need my...
432
00:35:45,212 --> 00:35:47,805
is it all right
if we sit on the terrace?
433
00:35:48,371 --> 00:35:49,724
Yes.
434
00:35:50,251 --> 00:35:52,004
It's a mess in here.
435
00:35:54,212 --> 00:35:57,009
Yesterday I took the car
and drove to Montereale.
436
00:35:57,891 --> 00:36:03,169
I picked up the guy I was meeting,
and we drove to the flat.
437
00:36:04,530 --> 00:36:09,650
We had a drink, we had a chat.
Then we went to bed.
438
00:36:10,451 --> 00:36:12,203
Then what happened?
439
00:36:13,050 --> 00:36:16,679
Then... I woke up
with a splitting headache.
440
00:36:17,490 --> 00:36:20,401
I got up and realised
they'd cleared me out.
441
00:36:20,650 --> 00:36:24,882
- What did they take?
- My watch, necklace, handbag.
442
00:36:25,130 --> 00:36:26,688
The keys to this apartment.
443
00:36:27,330 --> 00:36:29,285
I looked outside
and the car had gone too.
444
00:36:29,529 --> 00:36:31,281
What did you do?
445
00:36:31,530 --> 00:36:35,761
I rushed home but I already
knew what I would find.
446
00:36:36,009 --> 00:36:38,205
How do you think they got
into the pied-a'-terre?
447
00:36:38,450 --> 00:36:41,088
I left the window open,
there was a grating.
448
00:36:41,729 --> 00:36:45,085
The thieves hooked the keys
with a telescopic rod.
449
00:36:45,768 --> 00:36:49,443
- Is that just what you presume?
- No.
450
00:36:50,289 --> 00:36:52,165
I saw it, they left it there.
451
00:36:53,529 --> 00:36:56,838
Listen, Iāll have to ask you
some personal questions.
452
00:36:57,648 --> 00:36:59,718
- Go ahead.
- Have you...
453
00:37:00,408 --> 00:37:03,878
...ever slept with the same man
more than once?
454
00:37:04,328 --> 00:37:05,477
No.
455
00:37:06,728 --> 00:37:09,959
- I don't liked soup warmed up.
- And how often do you do it?
456
00:37:10,808 --> 00:37:14,083
Well, at least once
every two weeks, but...
457
00:37:14,887 --> 00:37:16,957
there are exceptions, of course.
458
00:37:18,087 --> 00:37:19,965
What do you do for a living?
459
00:37:20,288 --> 00:37:23,279
I'm head cashier at
the siculo-american bank.
460
00:37:24,247 --> 00:37:27,239
- And where were you born?
- In Trieste.
461
00:37:28,126 --> 00:37:31,562
My father was from Trieste,
but my mother was from Vigata.
462
00:37:33,606 --> 00:37:35,836
You said "was".
So they're no longer alive?
463
00:37:36,407 --> 00:37:37,556
No.
464
00:37:38,726 --> 00:37:42,401
There was a terrible accident.
I was five years old.
465
00:37:42,646 --> 00:37:44,398
I wasnāt with them.
466
00:37:44,685 --> 00:37:47,120
They'd sent me to stay with
my grandparents in Trieste.
467
00:37:48,645 --> 00:37:52,082
Listen, commissioner...
I need to ask you a big favour.
468
00:37:52,766 --> 00:37:55,837
- Go ahead.
- When you write out your report...
469
00:37:56,765 --> 00:37:58,198
could you...
470
00:37:59,325 --> 00:38:02,122
mention that only
my town house was burgled,
471
00:38:03,886 --> 00:38:05,637
and not the villa?
472
00:38:06,565 --> 00:38:10,240
- Yes, I could, but it's illegal.
- If he were to find out...
473
00:38:12,044 --> 00:38:13,478
I would be ruined.
474
00:38:14,444 --> 00:38:16,275
I told you the truth, but...
475
00:38:17,483 --> 00:38:19,396
if this story gets out...
476
00:38:20,924 --> 00:38:24,883
please!
I'd be very grateful.
477
00:38:29,724 --> 00:38:32,601
Listen, Iāll see what I can do.
All right?
478
00:38:34,283 --> 00:38:35,239
Thanks.
479
00:38:36,244 --> 00:38:40,122
Have you worked out why they leave
their tools on the scene?
480
00:38:40,443 --> 00:38:45,152
The telescopic rod? Like with the
keys, they don't need them anymore.
481
00:38:45,923 --> 00:38:51,634
And I reckon he wants us to see
how intelligent and smart he is.
482
00:38:51,883 --> 00:38:53,998
- Is that convincing?
- Yes.
483
00:38:54,522 --> 00:38:58,481
And what about miss Cosulich, who
doesnāt want the villa mentioning?
484
00:38:58,722 --> 00:39:03,512
I'm half-lion and half-sheep.
I'd like to go along with it,
485
00:39:03,762 --> 00:39:05,718
but it annoys me
that the guy with her...
486
00:39:05,962 --> 00:39:08,874
there's a solution to that.
When she comes in to report it,
487
00:39:09,122 --> 00:39:11,476
we'll ask her his name
and go and talk to him.
488
00:39:11,721 --> 00:39:14,315
- He's not the only problem.
- What do you mean?
489
00:39:14,561 --> 00:39:19,272
If we make out a false report,
the head of the gang, Mr. x...
490
00:39:19,522 --> 00:39:22,399
...could use it against us.
- And he probably will. - yes.
491
00:39:22,641 --> 00:39:27,316
But you said Mr. x is conceited, so
this omission might just irritate him
492
00:39:27,560 --> 00:39:29,835
...and he'll make a wrong move.
- I tell you what...
493
00:39:30,080 --> 00:39:32,197
we'll write in the report
what miss Cosulich wants,
494
00:39:32,441 --> 00:39:35,001
then if anyone says anything,
we'll say we did it deliberately
495
00:39:35,241 --> 00:39:38,755
to confuse Mr. x and force him
to make a wrong move.
496
00:39:39,040 --> 00:39:43,317
Listen, go and get
the list of Peritore's friends,
497
00:39:43,559 --> 00:39:46,392
and check who has a second home,
498
00:39:46,639 --> 00:39:49,631
...and when they are going
to stay overnight there. - Okay.
499
00:39:49,879 --> 00:39:51,598
I'm going to talk to Zito.
500
00:39:53,639 --> 00:39:59,349
Have you heard about these thefts
first in the country, then in town?
501
00:39:59,758 --> 00:40:04,071
Yes, of course. The Peritores',
the Lojaconos'.
502
00:40:04,319 --> 00:40:06,549
That's right. There's been
a third, but no one knows.
503
00:40:08,519 --> 00:40:10,748
Do you want to give me
the exclusive?
504
00:40:11,078 --> 00:40:12,830
- That's right.
- I see.
505
00:40:13,078 --> 00:40:15,194
Right, dictate
what it is you want me to say.
506
00:40:15,438 --> 00:40:19,113
You have to say that there was
a theft at Angelica Cosulich's,
507
00:40:19,358 --> 00:40:20,916
in via garibaldi, 14.
508
00:40:21,318 --> 00:40:25,708
The same gang that burgled
the Lojaconos and Peritores.
509
00:40:26,517 --> 00:40:31,353
The only difference is that this time
they only stole from the town house.
510
00:40:32,077 --> 00:40:36,355
Miss Cosulich was sleeping but
they knocked her out with some gas.
511
00:40:37,477 --> 00:40:40,947
- What do you hope to obtain?
- I don't know...
512
00:40:41,357 --> 00:40:45,235
but if you get any calls, even
anonymous ones, let me know.
513
00:40:45,476 --> 00:40:48,593
I'll put it in the news
at 1 p.m. And then at 8.
514
00:40:48,916 --> 00:40:51,556
- Thanks, Niccolò, you're a friend.
- You're welcome.
515
00:40:53,276 --> 00:40:57,713
- Who is this Mrs Cannavò?
- She's a real gossip.
516
00:40:58,036 --> 00:41:00,597
She's well-informed
about the friends on the list.
517
00:41:00,837 --> 00:41:02,986
It wonāt do any harm
to talk to her.
518
00:41:09,915 --> 00:41:11,031
This way.
519
00:41:13,195 --> 00:41:15,186
- In here.
- Thank you.
520
00:41:17,916 --> 00:41:21,112
- Please come in! Good morning.
- Good morning.
521
00:41:21,394 --> 00:41:23,989
- Would you like one?
- No, thank you. - no, thanks.
522
00:41:24,235 --> 00:41:27,068
I'm diabetic
but I can't resist them.
523
00:41:27,794 --> 00:41:30,548
So, what is it you wanted
to know about my friends?
524
00:41:31,154 --> 00:41:36,103
Yes, I wanted to ask you about
Mr. Tavella, the accountant.
525
00:41:36,394 --> 00:41:40,182
- Tavella?
- We've heard he's a gambler.
526
00:41:40,434 --> 00:41:43,107
- Do you know if he's in debt?
- Yes, Guido's a gambler,
527
00:41:43,354 --> 00:41:48,108
and he loses wherever he goes. But
his wife Ernestina is filthy rich.
528
00:41:48,754 --> 00:41:52,189
She always pays off his debts.
Ernestina really loves Guido,
529
00:41:52,433 --> 00:41:53,947
and always sorts it out.
530
00:41:55,113 --> 00:41:58,468
- What can you tell us about
the others? - Shameful things.
531
00:41:58,912 --> 00:42:03,065
Lojacono's screwing that bitch
Mrs. Vaccaro.
532
00:42:03,633 --> 00:42:07,466
I once caught them snugging away
in secret like a pair of kids.
533
00:42:07,792 --> 00:42:10,023
Like they wanted
to tear each other's tonsils out.
534
00:42:10,273 --> 00:42:13,309
- He even put his hand on her...
- thank you.
535
00:42:14,312 --> 00:42:18,544
- Then what? - then there's Mrs.
Marturano, engineer Martino's lover.
536
00:42:18,792 --> 00:42:20,828
And she likes the thrill of it.
537
00:42:21,632 --> 00:42:25,910
Wherever she happens to be,
even at a risk of being found out.
538
00:42:26,272 --> 00:42:28,911
Once, they were here
with some other people,
539
00:42:29,152 --> 00:42:33,111
and after everyone had gone home,
before going to bed
540
00:42:33,352 --> 00:42:38,300
I looked out of the window and saw
they were still outside in the car,
541
00:42:38,551 --> 00:42:41,667
he had his trousers down
and she was...
542
00:42:42,911 --> 00:42:45,709
- let's change the subject, eh?
- As you wish.
543
00:42:45,991 --> 00:42:50,984
To change the subject, Iād say the
Peritores are the filthiest couple.
544
00:42:52,030 --> 00:42:55,340
- The Peritores?
- They have an open marriage!
545
00:42:55,870 --> 00:42:59,500
Carlo likes to watch Caterina
screwing another man,
546
00:42:59,751 --> 00:43:03,298
and she likes to watch her husband
screwing another woman.
547
00:43:03,550 --> 00:43:06,382
And he likes to watch his wife
548
00:43:06,669 --> 00:43:10,787
screwing a man and woman
at the same time. Caterina told me
549
00:43:11,029 --> 00:43:13,782
on the night of the theft,
there were four of them in the villa.
550
00:43:14,029 --> 00:43:15,941
Both of them with someone else.
551
00:43:17,109 --> 00:43:20,863
Are you sure? They were
celebrating their anniversary.
552
00:43:21,429 --> 00:43:23,896
They like to celebrate in company.
553
00:43:26,228 --> 00:43:29,777
Can you tell us anything
to help us solve these burglaries?
554
00:43:30,268 --> 00:43:31,668
Burglaries!
555
00:43:32,229 --> 00:43:35,584
My friends are
all rolling in money.
556
00:43:35,829 --> 00:43:37,625
They wouldn't resort
to burglary.
557
00:43:38,588 --> 00:43:41,739
They're only interested
in doing dirty things.
558
00:43:43,148 --> 00:43:45,980
Unfortunately everyone on the list
559
00:43:46,227 --> 00:43:49,936
has a second home, some more
than one. They're filthy rich.
560
00:43:50,627 --> 00:43:54,381
Then call them all and tell them
when they go to one of these houses,
561
00:43:54,627 --> 00:43:58,018
they have to let us know.
We have to be well-prepared.
562
00:43:58,268 --> 00:43:59,859
- Right.
- Hello?
563
00:44:00,227 --> 00:44:04,459
This is Angelica Cosulich. I'm sorry
Iām late, but Iām on my way.
564
00:44:05,187 --> 00:44:09,338
Donāt worry, inspector Fazio will
take your statement when you arrive.
565
00:44:10,786 --> 00:44:12,458
Won't you be there?
566
00:44:12,706 --> 00:44:16,301
I thought... if you're not busy,
we could have lunch together.
567
00:44:19,226 --> 00:44:21,535
When you've finished,
call in at my office.
568
00:44:22,025 --> 00:44:24,460
See you later then.
569
00:44:28,346 --> 00:44:32,099
- Good morning.
- Good morning, have a seat.
570
00:44:37,025 --> 00:44:38,980
What can I bring you then?
571
00:44:39,424 --> 00:44:42,462
- I'll have the same as him.
- What's on the menu?
572
00:44:42,705 --> 00:44:45,583
- A wonderful seafood starters.
- Fine.
573
00:44:46,025 --> 00:44:49,141
Then spaghetti with sea urchins
fresh this morning.
574
00:44:49,584 --> 00:44:52,257
- Delicious.
- Fried red mullet.
575
00:44:52,504 --> 00:44:54,733
- Perfect.
- House wine?
576
00:44:54,983 --> 00:44:57,419
- Of course. White wine.
- Of course.
577
00:44:57,905 --> 00:44:59,462
I'll be right back.
578
00:45:00,384 --> 00:45:04,218
I need to tell you something,
even if it makes me look bad.
579
00:45:04,464 --> 00:45:06,658
I hate talking when Iām eating.
580
00:45:07,384 --> 00:45:10,500
I don't mind listening
seeing it's you...
581
00:45:11,383 --> 00:45:15,171
- what's so funny?
- I don't like to talk while I eat.
582
00:45:15,903 --> 00:45:20,533
- Really?
- I hate eating with colleagues...
583
00:45:20,823 --> 00:45:24,020
...who can only talk about work.
- I can imagine. May I?
584
00:45:30,023 --> 00:45:32,775
- Cheers then!
- Cheers.
585
00:45:41,342 --> 00:45:45,574
Angelica's beauty causes confusion
among the paladins.
586
00:45:45,902 --> 00:45:50,100
But not from cruel snake more swiftly
flies, the timid shepherdess
587
00:45:50,342 --> 00:45:55,290
with startled tread, that poor
angelica the bridle turns.
588
00:45:55,862 --> 00:46:00,490
That paladin, good aymon's seed
who Montalbano had in his command,
589
00:46:00,740 --> 00:46:05,973
and baiardo lost, his gallant steed
escaped by strange adventure...
590
00:46:11,420 --> 00:46:14,935
- can I give you a lift home?
- Are you going back to the station?
591
00:46:15,660 --> 00:46:20,017
- Not right away, first I... - what?
- I'll walk as far as the port.
592
00:46:21,979 --> 00:46:24,653
- Can I come with you?
- Of course you can.
593
00:46:31,059 --> 00:46:34,734
Listen, about
that favour I asked you...
594
00:46:35,579 --> 00:46:38,172
- yes, didn't Fazio tell you?
- No.
595
00:46:38,419 --> 00:46:40,330
We've decided to do as you ask.
596
00:46:43,538 --> 00:46:44,733
Thank you.
597
00:46:46,019 --> 00:46:49,010
Thanks.
I can't thank you enough.
598
00:46:49,259 --> 00:46:50,976
It's okay.
599
00:46:52,058 --> 00:46:54,493
I asked for the day off today.
600
00:46:54,739 --> 00:46:56,729
I want to tidy my flat up.
601
00:46:57,258 --> 00:47:00,091
The burglars left it in a mess.
602
00:47:00,378 --> 00:47:02,050
I can imagine.
603
00:47:02,498 --> 00:47:06,047
What about you?
What are you working on?
604
00:47:07,337 --> 00:47:10,329
I'm working on these burglaries,
as well you know.
605
00:47:10,858 --> 00:47:12,416
Yours too.
606
00:47:23,337 --> 00:47:26,693
- Catarella, what are you doing?
- Please forgive me, sir.
607
00:47:26,937 --> 00:47:29,609
They've given us a new computer
and with this joystick,
608
00:47:29,856 --> 00:47:32,371
I was just trying out
a videogame.
609
00:47:32,616 --> 00:47:36,290
- That's okay. Were there any calls?
- No, not for you.
610
00:47:36,535 --> 00:47:38,732
- Are you sure?
- Yes, it was just general.
611
00:47:39,136 --> 00:47:43,926
- Didn't the general leave a name?
- No, it was just a general call.
612
00:47:45,016 --> 00:47:47,893
I'm not with you,
what do you mean?
613
00:47:48,135 --> 00:47:50,410
- He wanted no one in particular.
- But what did he say?
614
00:47:50,655 --> 00:47:54,251
He said... I didn't really get much
of what he said, almost nothing.
615
00:47:54,496 --> 00:47:58,932
All he said was he was going away.
So I said "have a nice holiday".
616
00:47:59,175 --> 00:48:03,690
- Did he leave a name then?
- Of course, I wrote it down.
617
00:48:03,934 --> 00:48:06,289
I have it here somewhere.
618
00:48:06,534 --> 00:48:10,369
Here it is. His name was "silly".
That's right, "silly".
619
00:48:10,615 --> 00:48:13,811
Sciortino, Catarella!
Could it be Sciortino?
620
00:48:14,054 --> 00:48:16,045
I've got to win this game.
621
00:48:16,294 --> 00:48:17,647
Fazio...
622
00:48:19,493 --> 00:48:22,166
the Sciortinos have gone
to the beach with their friends.
623
00:48:22,414 --> 00:48:25,530
- I've given Galluzzo some time off.
- So? Send someone else.
624
00:48:25,774 --> 00:48:28,685
We don't have anyone.
With all these government cuts.
625
00:48:28,933 --> 00:48:31,845
We've no fuel, no cars, no men...
nothing!
626
00:48:37,014 --> 00:48:40,050
- Hello?
- Livia, it's me .
627
00:48:40,293 --> 00:48:44,127
I'm calling because Iām
on my way out and Iāll be late back.
628
00:48:44,373 --> 00:48:47,843
- I didnāt want you to call, and...
- I get it...
629
00:48:48,532 --> 00:48:53,448
...the usual police stakeout.
- I work the night shift and you joke?
630
00:48:53,773 --> 00:48:58,288
I wasn't trying to be funny.
I certainly didn't mean to.
631
00:48:58,972 --> 00:49:02,327
- What are you doing?
- I was making something to eat.
632
00:49:02,571 --> 00:49:06,280
- I've only just got home.
- How come? Is the boss there?
633
00:49:06,532 --> 00:49:09,444
Yes, there was a meeting
with all the office workers
634
00:49:09,692 --> 00:49:12,000
because the letters
haven't arrived yet,
635
00:49:12,251 --> 00:49:15,402
but the managements said
they'll be making a lot redundant.
636
00:49:15,651 --> 00:49:17,606
I know, Livia,
these are hard times.
637
00:49:20,291 --> 00:49:23,283
Listen, I have to go now.
I'll talk to you tomorrow.
638
00:49:23,931 --> 00:49:26,684
- Good night, .
- Good night.
639
00:49:35,129 --> 00:49:38,566
- Hello?
- Hello, this is Angelica Cosulich.
640
00:49:40,889 --> 00:49:42,039
Good evening.
641
00:49:42,410 --> 00:49:45,799
I phoned the station and
they gave me your private number.
642
00:49:46,289 --> 00:49:48,245
I just wanted to say good night.
643
00:49:50,408 --> 00:49:53,924
Thank you. But I don't think
it'll be a very good night for me.
644
00:49:54,689 --> 00:49:58,568
- Why not? - Iām watching
over Sciortino's villa.
645
00:49:59,449 --> 00:50:02,998
I know where it is. Do you think
the burglars will come tonight?
646
00:50:03,249 --> 00:50:05,045
There's a chance they will.
647
00:50:05,649 --> 00:50:08,925
All right then. I hope
you're successful. Good night.
648
00:50:09,849 --> 00:50:11,566
Thanks, good night.
649
00:51:08,566 --> 00:51:10,317
Did you mind me coming?
650
00:51:11,685 --> 00:51:14,563
- Why have you come?
- I couldn't sleep.
651
00:51:15,804 --> 00:51:17,716
Because I wanted
to see you again.
652
00:51:19,325 --> 00:51:20,804
And also because...
653
00:51:21,045 --> 00:51:24,196
I thought a couple in the car
wouldn't look as suspicious.
654
00:51:37,044 --> 00:51:38,999
Shall we go for a walk?
655
00:51:39,604 --> 00:51:40,957
All right.
656
00:52:05,882 --> 00:52:08,954
- Good morning, commissioner.
- Good morning, Puccio. How are you?
657
00:52:09,882 --> 00:52:13,511
- I'm fine. How are you?
- Not bad.
658
00:52:13,762 --> 00:52:15,717
- Are you going out in the boat?
- Yes.
659
00:52:17,162 --> 00:52:19,995
Do you fancy going fishing
this morning?
660
00:52:21,721 --> 00:52:24,361
- In the boat? Now? - yes.
- That's a good idea,
661
00:52:24,602 --> 00:52:26,717
it'll wake me up
I didn't sleep well.
662
00:52:26,961 --> 00:52:30,715
- Okay, Iāll wait at the boat then?
- I'll just finish my coffee.
663
00:52:30,961 --> 00:52:32,109
Okay.
664
00:52:58,519 --> 00:53:00,317
- Here you are.
- Thanks.
665
00:53:02,440 --> 00:53:07,116
- Pretty girl you were with yesterday.
- She's only an acquaintance.
666
00:53:07,439 --> 00:53:10,158
I wish she was my acquaintance!
667
00:53:13,959 --> 00:53:16,427
- There's a call for you.
- Thanks.
668
00:53:17,799 --> 00:53:21,508
- Hello?
- I'm sorry to disturb you, sir.
669
00:53:21,759 --> 00:53:25,910
The police chief called
and he was as mad as a hyena!
670
00:53:26,158 --> 00:53:29,833
Made the hair on my arm
stand on end, sir.
671
00:53:31,518 --> 00:53:35,875
- What did he want? - he said
he'll ring back in half an hour.
672
00:53:36,118 --> 00:53:38,632
He says he wants you
in the office straight away.
673
00:53:40,597 --> 00:53:43,510
I'll be there in half an hour.
Bye.
674
00:53:47,477 --> 00:53:49,833
Hello?
This is Montalbano, sir.
675
00:53:50,197 --> 00:53:51,346
Montalbano?
676
00:53:52,677 --> 00:53:54,030
I'm here, sir.
677
00:53:54,317 --> 00:53:56,069
Montalbano? Montalbano?
678
00:53:57,156 --> 00:53:58,909
I'm still here, sir.
679
00:53:59,437 --> 00:54:03,907
That's my problem, you're always
there instead of going to hell!
680
00:54:04,397 --> 00:54:08,309
And vanishing for good!
But Iāll make you pay this time.
681
00:54:09,597 --> 00:54:11,951
- I don't understand.
- You will.
682
00:54:12,396 --> 00:54:16,674
- I want you round at my office, now.
- All right, thank you.
683
00:54:18,676 --> 00:54:20,632
- Thanks, Catarella.
- You're welcome, sir.
684
00:54:25,275 --> 00:54:29,825
"It's not true thieves only broke
into miss Cosulich's town house.
685
00:54:30,435 --> 00:54:32,824
They took the keys
from her cousin's villa...
686
00:54:33,075 --> 00:54:37,512
how come commissioner Montalbano
didn't mention this in his report?"
687
00:54:40,114 --> 00:54:41,672
The usual anonymous letter.
688
00:54:43,154 --> 00:54:46,430
You're crazy, Montalbano.
I demand an explanation.
689
00:54:47,955 --> 00:54:52,505
The truth is in my report, it's this
letter that is full of falsehoods.
690
00:54:52,994 --> 00:54:56,906
It's true miss Cosulich
slept over in her cousin's villa,
691
00:54:57,233 --> 00:54:59,701
but there was no theft
in that villa.
692
00:55:00,034 --> 00:55:02,672
Then how did the thieves
get hold of the keys?
693
00:55:03,274 --> 00:55:07,664
Because you yourself state
the door wasnāt forced open.
694
00:55:09,193 --> 00:55:13,105
Miss Angelica Cosulich left
the keys on the dashboard of her car.
695
00:55:13,352 --> 00:55:18,108
The thieves broke into the car and
went to burgle the house in Vigata.
696
00:55:18,393 --> 00:55:23,102
I couldn't report that there was
a theft in the villa, there wasn't!
697
00:55:23,352 --> 00:55:25,741
I put in the report
that her car was stolen,
698
00:55:25,992 --> 00:55:29,746
so there was no omission
on my part, sir.
699
00:55:31,673 --> 00:55:33,025
Yes.
700
00:55:33,912 --> 00:55:36,426
- I see.
- If you don't mind me saying so...
701
00:55:36,792 --> 00:55:39,305
I am surprised
a man of your experience
702
00:55:39,551 --> 00:55:43,464
can believe an anonymous letter
such as this. However...
703
00:55:44,432 --> 00:55:47,708
if there's nothing else...
I have an important meeting.
704
00:55:48,431 --> 00:55:49,989
Go ahead, Montalbano.
705
00:55:50,631 --> 00:55:54,783
But next time I want to be informed
of all the details of your inquiries.
706
00:55:55,030 --> 00:55:57,829
- Is that clear?
- Very clear, sir. Yes, sir.
707
00:56:10,030 --> 00:56:13,340
- Hello?
- It's me, angelica. Have I woken you?
708
00:56:14,271 --> 00:56:16,226
- No.
- I'm in my cousin's villa.
709
00:56:16,470 --> 00:56:21,021
But all of a sudden the power went.
They only get water once a week here.
710
00:56:21,629 --> 00:56:25,019
And there's no power to pump
the water from the water tank.
711
00:56:25,509 --> 00:56:29,344
I could be a week without water.
Can you help me at all?
712
00:56:30,430 --> 00:56:31,782
This way.
713
00:56:33,549 --> 00:56:36,302
This is the tool box.
And the panel.
714
00:56:37,189 --> 00:56:40,465
I've tried to fix it, but...
I don't know how to.
715
00:56:41,468 --> 00:56:43,858
- Let's see what I can do.
- Okay.
716
00:56:46,229 --> 00:56:49,106
- I'll leave you to it then.
- Yes.
717
00:57:21,986 --> 00:57:23,340
Angelica?
718
00:57:53,944 --> 00:57:55,697
I have to go.
719
00:58:10,463 --> 00:58:12,262
Fazio... come with me.
720
00:58:23,703 --> 00:58:26,092
Come here.
The police chief gave me this.
721
00:58:34,783 --> 00:58:37,501
- What do you think? Bit strange, eh?
- Yes.
722
00:58:39,622 --> 00:58:43,058
In this letter
Mr. x doesn't say miss Cosulich
723
00:58:43,302 --> 00:58:46,658
rents an apartment
in her cousin's villa.
724
00:58:46,902 --> 00:58:49,177
Or that she was
with another man that night.
725
00:58:49,422 --> 00:58:52,175
He wants to screw me without
giving her away.
726
00:58:52,541 --> 00:58:55,181
So you think there's something
going on between them?
727
00:58:55,502 --> 00:58:58,971
Only miss Cosulich can tell you that.
Call her later.
728
00:58:59,622 --> 00:59:02,613
- Why don't you call her?
- Me? - you know her better.
729
00:59:02,861 --> 00:59:04,613
No, you talk to her.
730
00:59:05,541 --> 00:59:06,894
All right.
731
00:59:08,900 --> 00:59:10,893
Here I am, Iām back!
732
00:59:11,662 --> 00:59:17,531
- Mimi! Well, look who's here!
- It was my first holiday in 5 years.
733
00:59:17,781 --> 00:59:20,931
- He's ungrateful!
- Just in time for the night shift.
734
00:59:21,261 --> 00:59:24,297
Fazio will fill you in about these
burglaries that are driving us crazy.
735
00:59:24,540 --> 00:59:27,339
- If there's any news, call me.
- Yes, sir.
736
00:59:27,581 --> 00:59:32,415
- Well, tell me all about it then.
- After that burglary...
737
00:59:32,660 --> 00:59:34,968
- do you remember the lovers,
Vaccaro and Lojacono? - Yes.
738
00:59:35,299 --> 00:59:39,531
- Vaccaro and Limacine.
- We've had two identical thefts.
739
00:59:52,858 --> 00:59:56,852
- Galluzzo, have you fallen asleep?
- No, Iām not asleep, sir.
740
01:01:12,815 --> 01:01:14,168
Stop, police!
741
01:01:39,893 --> 01:01:41,247
Damn it!
742
01:01:42,934 --> 01:01:44,685
Let's get back to the car!
743
01:01:45,293 --> 01:01:49,411
Then they started firing
like madmen! And they got away!
744
01:01:49,852 --> 01:01:53,926
- Do you think you hit anyone?
- I don't know, there was no blood.
745
01:01:54,253 --> 01:01:58,804
- How many of them were there?
- Three. All wearing balaclavas.
746
01:01:59,572 --> 01:02:03,360
- Where are the Sciortinos?
- Here. Do you want to question them?
747
01:02:03,612 --> 01:02:05,409
No, not now, later perhaps.
748
01:02:11,932 --> 01:02:15,766
Commissioner, the Sciortinos and
their guests have returned to Vigata.
749
01:02:16,011 --> 01:02:18,002
They're scared to stay here.
750
01:02:18,251 --> 01:02:21,687
They're scared? You told them
the burglars won't be back?
751
01:02:21,932 --> 01:02:24,241
I tried, sir,
but they got a fright.
752
01:02:27,371 --> 01:02:28,565
All right.
753
01:02:52,850 --> 01:02:53,600
Hello?
754
01:02:53,850 --> 01:02:55,407
Don't hang up, please.
755
01:02:59,529 --> 01:03:01,087
I won't. What is it?
756
01:03:01,330 --> 01:03:03,718
Did you have problems
because of what you did for me?
757
01:03:05,568 --> 01:03:06,764
No...
758
01:03:07,010 --> 01:03:11,843
just problems over an anonymous
letter the chief received.
759
01:03:12,089 --> 01:03:15,444
It said on the night of the robbery
you were at your cousin's villa.
760
01:03:15,688 --> 01:03:18,998
I managed to convince him
Iād written the truth in my report.
761
01:03:19,248 --> 01:03:21,205
I don't think
there'll be any comeback.
762
01:03:23,049 --> 01:03:24,846
One more thing.
763
01:03:26,608 --> 01:03:29,725
Fazio asked me
if anyone on Peritoreās list
764
01:03:29,968 --> 01:03:32,686
had tried to have a relationship
with me and been rejected.
765
01:03:33,888 --> 01:03:36,960
Yes, of course,
a lot of men on that list did,
766
01:03:37,208 --> 01:03:39,244
and sometimes
they were real nuisances
767
01:03:39,488 --> 01:03:44,003
but I don't think any of them
would be capable of blackmail.
768
01:03:46,087 --> 01:03:48,156
Well, it was only an idea.
769
01:03:49,326 --> 01:03:51,318
I've got another one.
770
01:03:51,567 --> 01:03:52,841
Yeah? What?
771
01:03:53,887 --> 01:03:56,845
Whoever wrote the anonymous letter
knows my habits.
772
01:03:57,806 --> 01:04:00,401
But they didn't broadcast them,
that would have ruined me.
773
01:04:01,566 --> 01:04:04,682
- So why did they do it, then?
- Why?
774
01:04:05,606 --> 01:04:09,838
It was a sort
of ācaptatio benevolentiaeā for me.
775
01:04:12,966 --> 01:04:17,278
No, I don't understand.
You mean to ask you for a loan?
776
01:04:19,646 --> 01:04:20,794
...
777
01:04:23,926 --> 01:04:25,916
...to have a loan of me.
778
01:04:30,445 --> 01:04:32,400
Listen...
779
01:04:32,645 --> 01:04:35,523
what are you up to now?
780
01:04:35,965 --> 01:04:38,638
Nothing, I was about to eat.
781
01:04:40,125 --> 01:04:42,274
- I'm not.
- Where are you?
782
01:04:43,324 --> 01:04:44,279
Here.
783
01:04:45,404 --> 01:04:46,723
What?
784
01:04:47,123 --> 01:04:48,762
Here, at Marinella.
785
01:04:50,684 --> 01:04:53,244
Marinella?
What are you doing at Marinella?
786
01:04:54,444 --> 01:04:57,480
- Waiting for you to open the door.
- What?
787
01:04:58,123 --> 01:05:00,876
Waiting for you to open the door.
788
01:05:20,562 --> 01:05:21,598
May I?
789
01:05:21,843 --> 01:05:23,878
- Come in.
- Thank you.
790
01:05:27,242 --> 01:05:30,916
- How long have you been outside?
- Awhile.
791
01:05:31,882 --> 01:05:33,713
Come on through.
792
01:05:44,121 --> 01:05:46,475
It's beautiful here,
really beautiful.
793
01:05:46,720 --> 01:05:48,041
Thank you.
794
01:05:48,282 --> 01:05:49,953
You want something to eat?
795
01:05:50,201 --> 01:05:51,793
No, thanks, .
796
01:05:52,041 --> 01:05:54,430
- A glass of wine, maybe.
- Sure.
797
01:06:08,200 --> 01:06:09,474
Thank you.
798
01:06:13,159 --> 01:06:14,912
- Your health.
- Cheers.
799
01:06:22,200 --> 01:06:26,431
Listen, though, did it not cross
your mind that I might not have?
800
01:06:26,679 --> 01:06:28,397
Opened the door?
801
01:06:28,639 --> 01:06:30,629
Because there was someone here
with you?
802
01:06:30,879 --> 01:06:32,107
For example.
803
01:06:32,359 --> 01:06:37,479
Did your girlfriend not leave
the other day?
804
01:06:37,719 --> 01:06:38,867
Yeah...
805
01:06:41,358 --> 01:06:43,394
what do you know
about my girlfriend?
806
01:06:43,998 --> 01:06:45,476
I know all about you.
807
01:06:46,357 --> 01:06:50,397
Your age, your habits, what you think
about certain things...
808
01:06:52,518 --> 01:06:55,987
when you left my house,
after the burglary,
809
01:06:56,237 --> 01:07:00,150
I phoned around
and got all the information I needed.
810
01:07:00,877 --> 01:07:03,756
So when I asked you to Enziās,
you knew I always eat there?
811
01:07:03,998 --> 01:07:07,433
Of course. And I also knew you don't
like talking while you eat.
812
01:07:08,276 --> 01:07:11,791
- You pretended...
- yes, I pretended.
813
01:07:12,116 --> 01:07:13,674
But why?
814
01:07:16,717 --> 01:07:18,672
Because I fancied
you right from the start.
815
01:07:26,756 --> 01:07:28,427
Listen, can I take advantage?
816
01:07:28,675 --> 01:07:30,314
No, , not in your bed.
817
01:07:30,556 --> 01:07:33,832
Can you try and be serious
just for a moment, one moment?
818
01:07:34,076 --> 01:07:37,034
I can't! I can't,
not when Iām happy.
819
01:07:37,276 --> 01:07:38,390
Try.
820
01:07:38,635 --> 01:07:40,592
All right. I'll try.
821
01:07:40,836 --> 01:07:42,746
Good girl. Thank you. Listen...
822
01:07:42,995 --> 01:07:46,306
you said before
that the anonymous letter
823
01:07:46,556 --> 01:07:49,308
was a sort of ācaptatio benevolentiaeā
for you.
824
01:07:49,555 --> 01:07:51,352
- Is that not the expression?
- Yes, it is.
825
01:07:51,595 --> 01:07:54,347
I'd thought of that too,
but you have to give me some names.
826
01:07:55,594 --> 01:07:56,823
Whose names?
827
01:07:57,075 --> 01:08:01,192
Of someone outside of Peritoreās
group who courted you and...
828
01:08:01,434 --> 01:08:04,153
all right.
There's no shortage of them.
829
01:08:05,034 --> 01:08:08,026
Despite that, Iām asking you
to give me some names.
830
01:08:10,474 --> 01:08:13,910
- Well, it's a big responsibility.
- I know.
831
01:08:14,553 --> 01:08:18,706
It's not easy. I don't know.
I'll have to think about it.
832
01:08:18,954 --> 01:08:20,909
All right, think about it.
833
01:08:22,273 --> 01:08:23,707
I tell you what...
834
01:08:25,033 --> 01:08:27,102
you come to my house tomorrow.
835
01:08:28,152 --> 01:08:29,825
And Iāll give you the names.
836
01:08:32,753 --> 01:08:35,062
- All right, fine.
- Great.
837
01:08:35,313 --> 01:08:37,064
Right, Iāll be off then.
838
01:08:37,312 --> 01:08:39,109
I'll see you out.
839
01:08:39,352 --> 01:08:40,501
After you.
840
01:08:43,192 --> 01:08:45,661
Fine. See you tomorrow.
841
01:08:45,913 --> 01:08:47,470
All right.
842
01:09:04,111 --> 01:09:07,501
"...felt corrode his heart, and with
desire, by little and by little...
843
01:09:08,751 --> 01:09:13,540
...warmed, took fire...
844
01:09:15,591 --> 01:09:18,503
oh, angelica, angelica!
845
01:09:22,310 --> 01:09:23,459
Angelica!
846
01:09:36,669 --> 01:09:38,182
What are you doing?
847
01:09:38,429 --> 01:09:43,104
Good morning, sir. I'm on my break,
just relaxing a bit. I'll kill him!
848
01:09:43,348 --> 01:09:46,182
But why are you jumping
from one seat to the other?
849
01:09:46,429 --> 01:09:48,943
Because this is a game
for two players.
850
01:09:49,188 --> 01:09:52,386
- You're the only one playing.
- The computer doesn't know that.
851
01:09:52,748 --> 01:09:57,697
It's a game that's the opposite
of the "screw your pals" games.
852
01:09:57,948 --> 01:09:59,267
And what does it involve?
853
01:09:59,628 --> 01:10:01,904
Doing as much damage as you can
to the other couple,
854
01:10:02,149 --> 01:10:04,616
while preventing your partner
being placed in serious danger.
855
01:10:04,868 --> 01:10:05,618
How do you find it?
856
01:10:05,868 --> 01:10:09,223
Now Iām in serious danger,
but my partner, who is still me,
857
01:10:09,467 --> 01:10:11,459
is coming to give me a hand.
858
01:10:13,388 --> 01:10:14,946
All right, good luck.
859
01:10:15,188 --> 01:10:16,860
Thank you, sir. Wait, sir!
860
01:10:17,108 --> 01:10:20,736
I killed him!
I found this in the letterbox.
861
01:10:20,987 --> 01:10:22,466
- Thank you.
- You're welcome, sir.
862
01:10:22,867 --> 01:10:24,664
I'll kill him now!
863
01:10:25,746 --> 01:10:28,546
"Dear Montalbano, you've shown
yourself to be very intelligent.
864
01:10:28,787 --> 01:10:30,379
But you were also lucky.
865
01:10:31,587 --> 01:10:34,704
This is to confirm that
the fourth burglary will take place
866
01:10:34,947 --> 01:10:38,223
before the end of this week
and it will be a success.
867
01:10:39,226 --> 01:10:42,616
And since you have prepared a good
defence, I have to change tactics.
868
01:10:43,066 --> 01:10:47,457
But Iāll mark up a point to you.
All the best." no signature.
869
01:10:47,706 --> 01:10:50,061
I don't understand what he means
when he says I was lucky.
870
01:10:50,306 --> 01:10:52,102
- I don't know.
- But this is the proof
871
01:10:52,345 --> 01:10:55,064
that the fourth burglary
will take place this week.
872
01:10:55,305 --> 01:10:58,297
We have to keep an eye
on the remaining flats on the list.
873
01:10:58,545 --> 01:11:02,220
There are... 14 flats left.
874
01:11:02,465 --> 01:11:05,059
But they're all quite near
to each other, so...
875
01:11:05,305 --> 01:11:08,376
seeing Iāve got seven men
and two cars,
876
01:11:08,624 --> 01:11:11,821
maybe I can watch the flats
until Saturday night.
877
01:11:12,065 --> 01:11:14,374
- With two cars?
- And five bicycles.
878
01:11:14,624 --> 01:11:15,853
We've to use bikes?
879
01:11:16,105 --> 01:11:17,981
Yes, sir, like the old days.
880
01:11:18,224 --> 01:11:20,215
They were in the store.
I got them fixed.
881
01:11:21,144 --> 01:11:24,818
Okay, give it a try.
But what happened last night
882
01:11:25,063 --> 01:11:28,579
confirms that everything is centred
around this list. Let me see.
883
01:11:29,824 --> 01:11:32,702
There are four names on this list,
884
01:11:32,944 --> 01:11:35,537
Schirò, Schisa, Maniace and Costa.
885
01:11:35,783 --> 01:11:37,978
Start looking into these four.
886
01:11:38,223 --> 01:11:40,498
Forgive me, sir,
But why these four?
887
01:11:40,743 --> 01:11:42,621
One's a widower,
the other three are single,
888
01:11:42,864 --> 01:11:45,252
and I think a wife
would be a problem
889
01:11:45,503 --> 01:11:48,813
for someone who wanted to be
the leader of a gang.
890
01:11:50,063 --> 01:11:52,735
Unless she's involved as well.
891
01:11:52,982 --> 01:11:55,735
Yes, that's true.
But start with these four.
892
01:11:56,503 --> 01:11:57,457
All right.
893
01:11:57,702 --> 01:12:01,615
Ah, last night Cosulich called me
and told me her idea.
894
01:12:01,862 --> 01:12:06,060
According to her, Mr. x didn't reveal
what she gets up to at the villa
895
01:12:06,302 --> 01:12:09,294
because he might want
to blackmail her at some point.
896
01:12:10,501 --> 01:12:12,458
And does she suspect anyone
in particular?
897
01:12:12,702 --> 01:12:16,092
She said she'd give me some names
tonight at her place, at dinner.
898
01:12:18,301 --> 01:12:19,290
What?
899
01:12:19,902 --> 01:12:23,257
What do you mean?
It's not very prudent, sir.
900
01:12:24,380 --> 01:12:29,535
Excuse me, but if someone sees you
going into her house at night,
901
01:12:29,781 --> 01:12:31,009
what will they think?
902
01:12:31,821 --> 01:12:33,776
Maybe that you're covering
for the girl,
903
01:12:34,740 --> 01:12:37,652
or... I don't know...
that you and the girl...
904
01:12:39,140 --> 01:12:42,133
true, I hadn't thought of that.
Fine, Iāll ask her to come here.
905
01:12:42,381 --> 01:12:43,449
That would be better.
906
01:12:46,340 --> 01:12:48,217
What a nice surprise!
907
01:12:48,460 --> 01:12:51,098
- Good morning.
- Good morning, have a seat!
908
01:12:51,339 --> 01:12:53,250
No, unfortunately,
we don't have time.
909
01:12:53,499 --> 01:12:54,648
What do you want to know?
910
01:12:54,899 --> 01:12:57,459
We'd like some information
about some of your friends.
911
01:12:57,700 --> 01:12:59,497
For example, Francesco Costa...
912
01:12:59,739 --> 01:13:02,572
Francesco?
He's got a plastics factory...
913
01:13:02,819 --> 01:13:03,888
yes, we know.
914
01:13:04,139 --> 01:13:07,210
We also know he's involved
in several trials about air pollution
915
01:13:07,458 --> 01:13:09,336
and improper waste disposal.
916
01:13:09,578 --> 01:13:11,809
Yes, but he's got good lawyers
917
01:13:12,059 --> 01:13:16,131
and he knows how to sort things out.
Money and women, that's his life.
918
01:13:16,378 --> 01:13:20,530
Do you know if miss Cosulich and
Costa ever had a relationship?
919
01:13:20,778 --> 01:13:22,927
Obviously,
he was bound to notice her!
920
01:13:23,177 --> 01:13:27,694
He was crazy about her for a while.
But her, she wasn't interested!
921
01:13:27,938 --> 01:13:30,498
- What did he do?
- Nothing. He found another one.
922
01:13:31,338 --> 01:13:34,454
He drops a hook and if they don't
bite, he goes somewhere else.
923
01:13:34,697 --> 01:13:37,734
And Ettore Schisa,
what can you tell us about him?
924
01:13:37,977 --> 01:13:40,651
Ettore works as an architect,
he's a good chap.
925
01:13:40,898 --> 01:13:42,728
Has he ever had money problems?
926
01:13:42,977 --> 01:13:45,366
What? Ettore makes a good living.
927
01:13:45,617 --> 01:13:49,973
And do you know if he had
a thing going with miss Cosulich?
928
01:13:50,216 --> 01:13:52,446
- Impossible.
- Why's that?
929
01:13:53,056 --> 01:13:57,733
Because Ettore likes men,
but that's his business, isn't it?
930
01:13:57,977 --> 01:13:59,204
Of course.
931
01:13:59,456 --> 01:14:00,855
What else do you want to know?
932
01:14:01,096 --> 01:14:03,974
Yes... Giorgio Maniace, you know him?
933
01:14:04,216 --> 01:14:07,127
Yes. What do you want me to tell you
about that poor soul?
934
01:14:07,376 --> 01:14:08,491
Why's he a poor soul?
935
01:14:08,736 --> 01:14:12,648
Since he lost his wife,
poor Giorgio...
936
01:14:12,896 --> 01:14:14,454
in that accident... years ago?
937
01:14:14,696 --> 01:14:19,086
Yes. It was a bad accident
and it was his fault, he fell asleep.
938
01:14:19,335 --> 01:14:20,814
He smashed into another car.
939
01:14:21,055 --> 01:14:24,207
His wife died and
so did the couple in the other car.
940
01:14:24,456 --> 01:14:25,888
Giorgio never really recovered.
941
01:14:26,135 --> 01:14:28,808
He handed over all his companies
to his employees,
942
01:14:29,055 --> 01:14:33,525
and since then he has only worked
with foundations, charities,
943
01:14:34,014 --> 01:14:35,288
that kind of thing...
944
01:14:36,294 --> 01:14:39,411
- I see. Is there anything else?
- No, that's it.
945
01:14:39,655 --> 01:14:42,452
- You've been a great help to us.
- My pleasure.
946
01:14:42,694 --> 01:14:44,207
Come back and visit me.
947
01:14:44,454 --> 01:14:46,251
I'll see you out.
948
01:15:15,852 --> 01:15:17,491
- Hey.
- Hello.
949
01:15:17,732 --> 01:15:19,165
Anyone see you?
950
01:15:20,212 --> 01:15:22,487
- I don't think so.
- Come in.
951
01:15:31,291 --> 01:15:33,647
It looks a different house!
952
01:15:34,731 --> 01:15:36,926
Two days' work!
953
01:15:37,172 --> 01:15:39,049
The maid helped me, though.
954
01:15:39,292 --> 01:15:43,000
- What did they take in the end?
- Did you not see the list?
955
01:15:43,251 --> 01:15:44,604
No.
956
01:15:44,851 --> 01:15:48,809
- A fortune in jewels and furs.
- Where were they?
957
01:15:49,050 --> 01:15:53,203
The jewels were in a small safe
in my office,
958
01:15:53,451 --> 01:15:55,123
hidden behind a painting.
959
01:15:55,371 --> 01:15:58,248
A lot of them
I inherited from my mother.
960
01:15:58,490 --> 01:16:00,367
She passed on this passion.
961
01:16:01,610 --> 01:16:05,204
The furs, on the other hand,
were hers.
962
01:16:06,731 --> 01:16:08,800
Why did you not keep the jewels
in the bank?
963
01:16:10,329 --> 01:16:11,809
It wouldn't have been right.
964
01:16:13,529 --> 01:16:17,761
How can I put it? I'd have
fuelled the gossip about me.
965
01:16:20,688 --> 01:16:22,089
But...
966
01:16:24,089 --> 01:16:28,002
...did you come here
to question me?
967
01:16:35,208 --> 01:16:36,358
Sit down.
968
01:16:41,248 --> 01:16:42,601
Thank you.
969
01:16:48,768 --> 01:16:50,359
It attracts the mosquitoes.
970
01:17:24,326 --> 01:17:26,078
Are you leaving already?
971
01:17:27,446 --> 01:17:29,117
It'll be light soon.
972
01:17:33,165 --> 01:17:34,963
I'll see you later.
973
01:17:43,845 --> 01:17:45,516
I'll call you.
974
01:18:11,843 --> 01:18:13,993
What is it this morning? Hello?
975
01:18:14,243 --> 01:18:16,313
Sir! Sir! Sir!
976
01:18:17,203 --> 01:18:18,396
CatarĆØ, what is it?
977
01:18:18,642 --> 01:18:21,158
- There's been a burglary.
- Where?
978
01:18:21,404 --> 01:18:24,554
In the same building as Peritore,
where the first one was.
979
01:18:25,443 --> 01:18:27,957
Someone called
and said his name was Pirretta.
980
01:18:28,202 --> 01:18:30,432
Pirretta?
Pirrera was it maybe?
981
01:18:30,683 --> 01:18:32,434
- That's him!
- When did he call?
982
01:18:32,682 --> 01:18:34,321
- Now.
- Where's Fazio?
983
01:18:34,563 --> 01:18:36,076
He's at the scene.
984
01:18:36,323 --> 01:18:38,040
Call him and say Iām coming.
985
01:18:38,282 --> 01:18:39,681
- Yes, sir.
- Thank you.
986
01:18:42,322 --> 01:18:45,711
This morning, about 8,
a van pulled up.
987
01:18:45,961 --> 01:18:49,318
They told me they had come
about Mr. Pirrera's aerial,
988
01:18:49,562 --> 01:18:52,634
and they asked me for the key to
the stairs that lead to the roof.
989
01:18:52,882 --> 01:18:54,394
- And you gave it to them?
- Yes.
990
01:18:54,641 --> 01:18:56,040
After 45 minutes,
991
01:18:56,281 --> 01:19:01,035
they came back down, said thanks
and gave me the key back.
992
01:19:01,280 --> 01:19:02,953
- How many of them were there?
- Three.
993
01:19:03,201 --> 01:19:04,078
Did you see their faces?
994
01:19:04,321 --> 01:19:08,792
Two of them yes, one no.
He had a cap and dark glasses.
995
01:19:09,041 --> 01:19:11,110
- A cap and dark glasses?
- Yes.
996
01:19:12,360 --> 01:19:15,477
- Fine. Thank you very much.
- No, problem, sir.
997
01:19:15,720 --> 01:19:17,550
Tell me the rest.
998
01:19:17,799 --> 01:19:19,871
There's not much to add, sir.
999
01:19:20,121 --> 01:19:22,475
They climbed onto the roof,
broke the dormer,
1000
01:19:22,720 --> 01:19:24,517
and went into Pirrera's house.
1001
01:19:24,760 --> 01:19:27,796
They went straight for the safe,
opened it and that was it.
1002
01:19:28,039 --> 01:19:30,429
- What does Pirrera do?
- He's a jeweller.
1003
01:19:30,679 --> 01:19:32,715
Did they take anything else?
1004
01:19:32,960 --> 01:19:34,233
No, apparently not.
1005
01:19:38,599 --> 01:19:39,918
Excuse me.
1006
01:19:40,159 --> 01:19:43,037
- Good morning.
- Morning, commissioner Montalbano.
1007
01:19:43,279 --> 01:19:44,393
Ma'am.
1008
01:19:45,398 --> 01:19:48,471
Right then...
what was in the safe?
1009
01:19:48,879 --> 01:19:52,952
We're jewellers.
What do you think? Precious stones.
1010
01:19:53,199 --> 01:19:55,553
Precious stones of great value.
1011
01:19:55,798 --> 01:19:59,188
I'm sorry,
do you not have a safe at the shop?
1012
01:20:00,077 --> 01:20:04,071
Yes, but we keep some of
the valuable pieces here.
1013
01:20:05,038 --> 01:20:06,630
It could have been worse.
1014
01:20:06,877 --> 01:20:08,834
Luckily we were at
the shop this morning.
1015
01:20:09,078 --> 01:20:11,796
Just think what might have happened
if they'd found us here,
1016
01:20:12,037 --> 01:20:14,631
with all the bad people
around today.
1017
01:20:14,877 --> 01:20:17,755
In a sense,
your wife is right. May I?
1018
01:20:17,998 --> 01:20:19,226
Of course.
1019
01:20:24,917 --> 01:20:29,547
Mr Pirrera, you need to make a list
of all the jewels that were stolen,
1020
01:20:29,796 --> 01:20:31,195
and then call in
to make a statement.
1021
01:20:31,436 --> 01:20:33,108
- All right, sir.
- Ok?
1022
01:20:33,356 --> 01:20:35,746
Thank you. Goodbye. Ma'am.
1023
01:20:35,997 --> 01:20:38,032
- Goodbye.
- Goodbye.
1024
01:20:44,996 --> 01:20:49,705
You can call off the surveillance.
We've lost the game now.
1025
01:20:50,596 --> 01:20:54,110
This was the fourth burglary.
They changed tactics and fooled us.
1026
01:20:56,595 --> 01:20:58,711
Pirrera's on his way
to make his statement.
1027
01:20:58,955 --> 01:21:01,993
Forensics found something
that might be important.
1028
01:21:02,236 --> 01:21:03,304
What?
1029
01:21:03,555 --> 01:21:05,034
They found this on the roof.
1030
01:21:05,275 --> 01:21:08,267
It's a car key. They think
one of the burglars dropped it.
1031
01:21:08,515 --> 01:21:09,663
Are there prints on it?
1032
01:21:09,914 --> 01:21:12,986
No, sir. Nor are there
any on the safe either.
1033
01:21:14,274 --> 01:21:16,663
And I want to tell you
about a rumour I heard.
1034
01:21:16,914 --> 01:21:18,109
Go ahead.
1035
01:21:18,355 --> 01:21:21,471
It's not so much a rumour
as a loud declaration.
1036
01:21:21,714 --> 01:21:23,272
Pirrera is a loan shark.
1037
01:21:24,914 --> 01:21:26,983
That's good to know.
1038
01:21:27,233 --> 01:21:30,111
- And there's something not right.
- What?
1039
01:21:30,353 --> 01:21:34,905
How could such an expert gang of
burglars make a such a dumb mistake?
1040
01:21:35,154 --> 01:21:36,984
Dropping a car key on the roof?
1041
01:21:37,633 --> 01:21:40,670
These people think we're stupid.
And are we?
1042
01:21:40,913 --> 01:21:43,142
- No.
- No, we're not.
1043
01:21:43,392 --> 01:21:45,429
Have you got the numbers
of all the people on the list?
1044
01:21:45,673 --> 01:21:46,549
Yes.
1045
01:21:46,793 --> 01:21:50,706
I want you to call them and get them
here at the station in an hour
1046
01:21:50,953 --> 01:21:52,385
with all their cars.
1047
01:21:52,632 --> 01:21:55,942
- In an hour? - yes.
- What if they refuse?
1048
01:21:56,272 --> 01:21:58,739
Tell them you've been told
to bring them here in handcuffs.
1049
01:21:59,591 --> 01:22:03,551
- Sir, have you thought this through?
- Why?
1050
01:22:03,792 --> 01:22:07,580
These are wealthy folk,
they've got friends in high places,
1051
01:22:07,832 --> 01:22:10,106
they could complain
and cause you problems.
1052
01:22:12,031 --> 01:22:13,749
I don't give a shit!
1053
01:22:14,791 --> 01:22:16,942
- Is that clear?
- Absolutely.
1054
01:23:02,749 --> 01:23:05,786
It's the key to Mr. Tavella's car.
1055
01:23:06,029 --> 01:23:07,586
I'd have bet my balls on it.
1056
01:23:07,828 --> 01:23:10,024
- You suspected him?
- Not the way you think.
1057
01:23:10,988 --> 01:23:12,262
What do we do now?
1058
01:23:12,508 --> 01:23:16,661
Send them away with our apologies,
apart from miss Cosulich and Tavella.
1059
01:23:16,909 --> 01:23:18,307
Why not just Tavella?
1060
01:23:18,548 --> 01:23:21,381
Smoke and mirrors.
Send miss Cosulich in first.
1061
01:23:21,468 --> 01:23:22,378
Sure.
1062
01:23:29,988 --> 01:23:31,136
Good morning.
1063
01:23:31,388 --> 01:23:34,026
Ma'am, sorry for keeping you.
I just wanted to tell you
1064
01:23:34,267 --> 01:23:36,782
that we looked into the two names
you gave us.
1065
01:23:37,027 --> 01:23:40,416
Unfortunately, neither of them could
have written the anonymous letter.
1066
01:23:42,107 --> 01:23:44,496
Well, it was just an idea.
1067
01:23:45,707 --> 01:23:47,378
We tried.
1068
01:23:51,066 --> 01:23:53,819
- Goodbye.
- Goodbye.
1069
01:23:58,547 --> 01:23:59,979
Show Mr. Tavella in.
1070
01:24:02,426 --> 01:24:03,779
Mr Tavella.
1071
01:24:05,026 --> 01:24:06,856
Good morning, have a seat.
1072
01:24:07,105 --> 01:24:08,538
Good morning.
1073
01:24:12,105 --> 01:24:14,779
Sorry for keeping you waiting
but I had to check something.
1074
01:24:15,026 --> 01:24:17,698
I don't really understand
why I had to wait.
1075
01:24:17,945 --> 01:24:20,505
You will.
Where do you work, Mr. Tavella?
1076
01:24:20,745 --> 01:24:23,338
At the town hall, the state property
office. I'm an accountant.
1077
01:24:23,584 --> 01:24:25,860
- Did you go to work today?
- No.
1078
01:24:26,105 --> 01:24:26,900
Why not?
1079
01:24:27,144 --> 01:24:29,897
I asked for a day off
to help my wife.
1080
01:24:30,144 --> 01:24:33,295
We've got friends coming tonight
for our usual game of bridge.
1081
01:24:33,544 --> 01:24:34,738
I see.
1082
01:24:35,464 --> 01:24:37,261
And where is your car key?
1083
01:24:37,504 --> 01:24:39,653
I gave it to this gentleman
a few minutes ago.
1084
01:24:41,184 --> 01:24:44,893
Look at it carefully.
Is that your car key?
1085
01:24:47,344 --> 01:24:48,857
Yes, it is.
1086
01:24:49,104 --> 01:24:51,492
How come your fingerprints
aren't on it?
1087
01:24:52,543 --> 01:24:55,693
That's impossible. How could I get
here without using the key?
1088
01:24:55,942 --> 01:24:58,504
Because you used another one. Fazio.
1089
01:25:01,263 --> 01:25:03,857
The officer swapped that one
before coming back here.
1090
01:25:06,102 --> 01:25:09,811
I don't understand any of this.
Why have you got this other key?
1091
01:25:10,062 --> 01:25:13,942
Because it was found on Mr. Pirrera's
roof after a burglary.
1092
01:25:14,183 --> 01:25:16,173
But you'll know that, Iām sure.
1093
01:25:20,182 --> 01:25:22,058
Sir, I assure you,
this is nothing to do with me.
1094
01:25:23,421 --> 01:25:27,574
The spare key is at home,
hanging up near the front door.
1095
01:25:27,822 --> 01:25:31,417
Why don't you call your wife?
Press zero for an outside line.
1096
01:25:40,861 --> 01:25:43,819
Hello, Ernestina?
No, Iām fine.
1097
01:25:44,061 --> 01:25:45,813
Can you do me a favour?
1098
01:25:46,061 --> 01:25:50,133
Can you go and check if the spare
car key is where it should be?
1099
01:25:56,140 --> 01:25:57,654
No? It's not there?
1100
01:25:59,180 --> 01:26:00,772
Did you look properly?
1101
01:26:03,060 --> 01:26:07,292
Yes, Iāll be home right away,
donāt worry. Bye.
1102
01:26:12,660 --> 01:26:14,013
I don't know what to say.
1103
01:26:15,219 --> 01:26:17,449
So you don't know when it vanished?
1104
01:26:17,699 --> 01:26:19,576
I don't know, I didn't notice it.
1105
01:26:19,819 --> 01:26:22,537
It was there with the others,
for the attic, the kitchen...
1106
01:26:23,659 --> 01:26:25,217
tell me the truth.
1107
01:26:25,459 --> 01:26:27,450
What have I done up to now?
1108
01:26:27,698 --> 01:26:30,008
Did you owe money to Mr. Pirrera?
1109
01:26:31,218 --> 01:26:34,449
Yes, it's no secret.
Everyone knows.
1110
01:26:34,698 --> 01:26:36,097
Including your friends?
1111
01:26:37,098 --> 01:26:38,371
Of course.
1112
01:26:38,617 --> 01:26:40,018
How much?
1113
01:26:41,898 --> 01:26:44,014
At first it was 100,000 Euros.
1114
01:26:45,618 --> 01:26:47,767
Then it went up to 500,000.
1115
01:26:49,977 --> 01:26:52,093
Mr Pirrera is a loan shark?
1116
01:26:52,337 --> 01:26:53,770
You tell me.
1117
01:26:54,977 --> 01:26:57,810
He's been leeching off half the town
for 30 years.
1118
01:26:59,497 --> 01:27:02,807
Mr Tavella, unfortunately,
Iām going to have to detain you.
1119
01:27:06,096 --> 01:27:07,324
Fazio.
1120
01:27:08,376 --> 01:27:09,571
This way.
1121
01:27:19,416 --> 01:27:23,329
Sir, if I may be so bold...
he seems like a poor wretch to me.
1122
01:27:23,575 --> 01:27:25,248
- Who, Tavella?
- Yes.
1123
01:27:25,496 --> 01:27:27,406
He's the classic scapegoat.
1124
01:27:27,656 --> 01:27:29,772
I know, but we can
hardly let him go.
1125
01:27:30,735 --> 01:27:34,045
He's got no alibi, he's got a motive,
and then there's the key.
1126
01:27:34,295 --> 01:27:37,331
I've worked it all out.
Tomorrow, go to judge Catanzaro.
1127
01:27:37,574 --> 01:27:41,409
I've already spoken to him.
He'll put him under house arrest.
1128
01:27:41,655 --> 01:27:44,886
You take him home, but tell him
he mustn't speak with anyone,
1129
01:27:45,135 --> 01:27:47,011
he mustn't call anyone,
neither him or his wife.
1130
01:27:47,254 --> 01:27:47,845
Why?
1131
01:27:48,094 --> 01:27:50,608
Because I want the leader of the gang
to think we've swallowed it.
1132
01:27:50,854 --> 01:27:52,685
What are you thinking?
1133
01:27:53,493 --> 01:27:57,373
I think the thief took that key
from Tavella's, but a long time ago.
1134
01:27:57,614 --> 01:27:59,649
You still think
he's one of the group?
1135
01:27:59,894 --> 01:28:00,724
Of course!
1136
01:28:00,974 --> 01:28:04,204
I don't understand, sir.
They're all filthy rich.
1137
01:28:04,453 --> 01:28:06,330
Why would one of them start robbing?
1138
01:28:06,573 --> 01:28:10,248
The burglar was looking for something
and he found it in Pirrera's safe.
1139
01:28:10,493 --> 01:28:13,803
- Ok, but the other three burglaries?
- Red herrings.
1140
01:28:28,053 --> 01:28:30,282
- Hello?
- Sir, it's Fazio.
1141
01:28:30,532 --> 01:28:32,364
What is it, Fazio?
1142
01:28:33,292 --> 01:28:34,884
They've found a body.
1143
01:28:35,811 --> 01:28:37,450
A body? Where?
1144
01:28:38,293 --> 01:28:41,921
- On a path in the Bellagamba area.
- Who discovered it?
1145
01:28:42,252 --> 01:28:44,812
A farm worker whose name
Catarella didn't catch.
1146
01:28:45,052 --> 01:28:46,530
Did he leave any details?
1147
01:28:46,771 --> 01:28:50,446
Yes, he said the body is lying
where the path crosses the stream.
1148
01:29:06,370 --> 01:29:09,168
He was shot in the shoulder
and it became infected.
1149
01:29:09,410 --> 01:29:11,402
He was also shot
through the head.
1150
01:29:13,690 --> 01:29:15,999
I called Pasquano and forensics,
they're on their way.
1151
01:29:16,930 --> 01:29:20,445
Get Pirrera's concierge
and have him look at the body.
1152
01:29:20,690 --> 01:29:22,362
Do you think?
1153
01:29:22,610 --> 01:29:25,726
I don't know,
but it wonāt do any harm to try.
1154
01:29:31,290 --> 01:29:34,008
The concierge didn't recognise
the dead man.
1155
01:29:34,249 --> 01:29:35,567
What did Pasquano say?
1156
01:29:35,808 --> 01:29:38,687
You couldn't even go near him,
never mind ask him something!
1157
01:29:38,929 --> 01:29:42,399
He'll have lost at cards again. I'll
go, though I know what he'll say.
1158
01:29:43,329 --> 01:29:44,398
What?
1159
01:29:44,649 --> 01:29:48,960
He was shot in the shoulder 48 hours
before he was shot in the head.
1160
01:29:49,808 --> 01:29:52,276
You really have no idea
who might have shot this guy?
1161
01:29:53,209 --> 01:29:56,439
- No. - Mimi, you did.
- Me?
1162
01:29:56,688 --> 01:29:58,963
Yes, in the gunfight
outside the Sciortinos' villa.
1163
01:29:59,208 --> 01:30:01,767
You said you'd fired
but didn't know if you'd hit anyone.
1164
01:30:02,007 --> 01:30:04,965
You did hit someone,
in the shoulder.
1165
01:30:05,927 --> 01:30:07,804
The wound got infected
1166
01:30:08,047 --> 01:30:12,802
and since they couldn't take him
to hospital, his pals shot him.
1167
01:30:13,567 --> 01:30:16,843
When we see Pasquano
we can ask him if Iām right.
1168
01:30:17,606 --> 01:30:19,563
No, let's call him right away.
1169
01:30:23,887 --> 01:30:27,243
- Hello?
- Doctor, commissioner Montalbano.
1170
01:30:27,486 --> 01:30:29,522
- What can you tell me?
- You choose...
1171
01:30:29,766 --> 01:30:34,281
little red riding hood,
something by Pirandello, a joke...
1172
01:30:34,525 --> 01:30:36,324
the one about the doctor
and the nurse...
1173
01:30:36,567 --> 01:30:38,477
doctor, it's late,
Iām tired, please!
1174
01:30:38,726 --> 01:30:40,795
Of course! And Iām not?
1175
01:30:41,046 --> 01:30:42,604
Exactly. What I want to know...
1176
01:30:42,846 --> 01:30:45,962
I know what you want to know.
I'm not telling you.
1177
01:30:46,205 --> 01:30:48,799
- Why are you so grumpy?
- Because I feel like it!
1178
01:30:49,045 --> 01:30:50,797
All right, can I ask one question?
1179
01:30:51,045 --> 01:30:52,195
Just one.
1180
01:30:52,446 --> 01:30:54,117
- One.
- Go on.
1181
01:30:54,365 --> 01:30:57,198
- Did you remove the shoulder bullet?
- That's what you're after.
1182
01:30:57,445 --> 01:30:59,640
- Is your conscience bothering you?
- Why?
1183
01:30:59,885 --> 01:31:03,843
Because you police go shooting people
and don't even notice.
1184
01:31:04,084 --> 01:31:05,677
That's what I wanted to know.
1185
01:31:05,925 --> 01:31:08,837
Thank you,
above all for your politeness
1186
01:31:09,085 --> 01:31:11,962
and I wish you all the very best
at the card table.
1187
01:31:12,204 --> 01:31:13,354
Go to...
1188
01:31:17,123 --> 01:31:19,923
yes, but there were still three
burglars at the last one.
1189
01:31:20,164 --> 01:31:23,838
Which means that Mr. x took part
in the last burglary.
1190
01:31:24,084 --> 01:31:25,881
If he did, he was taking a risk.
1191
01:31:26,124 --> 01:31:29,160
Exactly. Because it was the only one
he was really interested in.
1192
01:31:29,404 --> 01:31:33,281
So now the question is what was
so important that Mr. x was after
1193
01:31:33,522 --> 01:31:37,960
in Pirrera's safe
and, above all, what triggered this?
1194
01:31:38,203 --> 01:31:39,874
What do you mean?
1195
01:31:40,123 --> 01:31:43,114
Right, are we agreed that Mr. x
is one of the group of friends?
1196
01:31:44,122 --> 01:31:47,398
Fine. So why, at a certain point,
does our man
1197
01:31:47,642 --> 01:31:50,236
suddenly decide
to start burgling his friends?
1198
01:31:52,563 --> 01:31:54,473
Maybe something happened
between them.
1199
01:31:54,922 --> 01:31:55,752
Exactly!
1200
01:31:59,641 --> 01:32:00,437
Go!
1201
01:32:00,681 --> 01:32:02,638
- Is that the same game?
- Yes, sir.
1202
01:32:02,881 --> 01:32:04,474
How are you doing?
1203
01:32:04,722 --> 01:32:08,351
I'm in grave danger, sir.
My enemies are about to get me.
1204
01:32:08,602 --> 01:32:10,796
My partner is coming now,
though he's still me.
1205
01:32:11,041 --> 01:32:14,078
He'll distract the enemy pair,
and Iāll get away! Here!
1206
01:32:14,321 --> 01:32:15,754
CatarĆØ, what are you doing?
1207
01:32:16,000 --> 01:32:17,274
I'm sorry, sir.
1208
01:32:17,520 --> 01:32:18,351
No problem.
1209
01:32:19,121 --> 01:32:21,077
What an idiot I am!
1210
01:32:21,321 --> 01:32:25,473
Two people who get together
to do the maximum damage to a third!
1211
01:32:25,720 --> 01:32:27,358
- Of course, sir!
- Of course!
1212
01:32:27,600 --> 01:32:31,639
What an idiot! It's so simple.
Thank you, CatarĪ.
1213
01:32:31,880 --> 01:32:32,948
You're welcome, sir.
1214
01:32:33,199 --> 01:32:34,475
I'm going to win!
1215
01:32:43,479 --> 01:32:45,152
Let me speak.
1216
01:32:47,639 --> 01:32:49,391
Let me speak, please!
1217
01:32:55,559 --> 01:32:58,595
Why would I keep
something so important from you?
1218
01:33:01,359 --> 01:33:02,838
Oh, yeah?
1219
01:33:08,958 --> 01:33:12,428
I've never hidden anything from you.
But... no...
1220
01:33:13,118 --> 01:33:14,073
I swear!
1221
01:33:16,958 --> 01:33:18,311
Do you believe me?
1222
01:33:20,078 --> 01:33:21,829
Do you believe me or not?
1223
01:33:24,678 --> 01:33:26,633
You know what Iāll do, then?
1224
01:33:27,157 --> 01:33:28,510
Bastard!
1225
01:33:32,557 --> 01:33:35,629
I've never hidden anything from you.
I swear!
1226
01:33:35,877 --> 01:33:39,506
Do you believe me?
Do you believe me or not?
1227
01:33:51,876 --> 01:33:54,265
- Yes?
- Sir! Sir! Sir!
1228
01:33:54,516 --> 01:33:56,108
Catarella, what is it?
1229
01:33:56,356 --> 01:33:58,789
Mr Pirrera has suicided himself.
1230
01:34:00,036 --> 01:34:03,631
- Who told you?
- His wife, she called just now.
1231
01:34:05,196 --> 01:34:06,515
Does Fazio know?
1232
01:34:06,756 --> 01:34:11,670
Yes, he suicided himself at home
so he's there already.
1233
01:34:11,915 --> 01:34:13,314
All right, Iām on my way.
1234
01:34:13,555 --> 01:34:14,828
Fine, sir.
1235
01:34:42,513 --> 01:34:44,026
It looks like suicide.
1236
01:34:44,273 --> 01:34:47,345
He even left a note.
1237
01:34:50,393 --> 01:34:52,429
"I'm paying for what Iāve done."
1238
01:34:53,673 --> 01:34:56,665
- Who found him?
- His wife, poor thing.
1239
01:34:57,432 --> 01:35:01,221
She managed to tell me
he'd got up a couple of hours earlier
1240
01:35:01,473 --> 01:35:03,463
because he had to sort out
the books.
1241
01:35:03,712 --> 01:35:06,068
Then she heard a shot...
1242
01:35:08,552 --> 01:35:11,112
- is she still here?
- Yes, through there.
1243
01:35:24,111 --> 01:35:25,670
Excuse me, ma'am.
1244
01:35:27,031 --> 01:35:30,501
I need to ask you some questions.
Are you able to answer?
1245
01:35:31,112 --> 01:35:32,181
Yes.
1246
01:35:32,632 --> 01:35:36,101
Do you have any explanation
for what your husband did?
1247
01:35:37,631 --> 01:35:39,985
No. Absolutely not.
1248
01:35:40,990 --> 01:35:42,901
I don't understand why Antonino...
1249
01:35:48,551 --> 01:35:50,745
was Mr. Pirrera badly affected
by the burglary?
1250
01:35:50,990 --> 01:35:52,059
Yes...
1251
01:35:52,310 --> 01:35:55,382
when we got home
and found the safe open,
1252
01:35:56,469 --> 01:35:58,825
Antonino behaved like a madman!
1253
01:35:59,509 --> 01:36:04,140
- Do you know what was in the safe?
- It was my husband's safe.
1254
01:36:04,390 --> 01:36:07,187
He was the only person
who knew the combination.
1255
01:36:08,349 --> 01:36:10,101
On the night of the burglary
1256
01:36:10,349 --> 01:36:13,784
my husband received a phone call,
a long one.
1257
01:36:15,310 --> 01:36:17,265
Did you hear anything
of this phone call?
1258
01:36:17,509 --> 01:36:21,138
No, I didn't hear anything
because he chased me out of the room.
1259
01:36:24,588 --> 01:36:27,739
But when the phone call was over,
your husband was very frightened?
1260
01:36:27,988 --> 01:36:31,299
Yes... he didn't sleep a wink.
1261
01:36:35,188 --> 01:36:37,907
- Come in.
- Sir.
1262
01:36:38,148 --> 01:36:40,342
Well? Was it suicide?
1263
01:36:40,587 --> 01:36:43,147
Yes, Pasquano confirmed it.
Pirrera committed suicide.
1264
01:36:43,387 --> 01:36:46,824
But forensics took the note
to check the handwriting.
1265
01:36:49,227 --> 01:36:50,103
What is it, CatarĆØ?
1266
01:36:50,347 --> 01:36:54,135
There's someone on the phone
I can't understand.
1267
01:36:54,387 --> 01:36:55,899
Why do you want me
to speak to him?
1268
01:36:56,146 --> 01:36:59,935
Because the only thing
I can understand is your name, sir.
1269
01:37:00,187 --> 01:37:02,906
- Did he give you his name?
- No, sir.
1270
01:37:03,147 --> 01:37:04,898
All right, put him on.
1271
01:37:05,146 --> 01:37:06,738
Commissioner Montalbano?
1272
01:37:06,986 --> 01:37:09,500
- Yes. Who's this?
- Listen carefully.
1273
01:37:09,746 --> 01:37:12,339
You can consider
miss Cosulich dead.
1274
01:37:12,585 --> 01:37:13,940
Who is this?
1275
01:37:14,187 --> 01:37:15,778
Hello?
1276
01:37:16,026 --> 01:37:17,584
Hello!
1277
01:37:21,345 --> 01:37:23,860
He wants to kill someone
and calls the police?
1278
01:37:24,106 --> 01:37:25,857
That's what I thought.
1279
01:37:26,945 --> 01:37:28,697
What does this phone call mean?
1280
01:37:28,945 --> 01:37:30,664
The opposite of what it seems.
1281
01:37:32,065 --> 01:37:34,532
- He wants us to protect ms. Cosulich?
- Of course.
1282
01:37:36,145 --> 01:37:38,578
Banca siculo-americana,
Vigata branch.
1283
01:37:38,824 --> 01:37:40,622
This is commissioner Montalbano.
1284
01:37:40,865 --> 01:37:44,334
I'd like to speak
with Angelica Cosulich. It's urgent.
1285
01:37:44,584 --> 01:37:46,462
I'll get her right away.
1286
01:37:46,705 --> 01:37:49,696
- Hello?
- Angelica, . Listen carefully.
1287
01:37:49,944 --> 01:37:52,014
- What's wrong?
- Don't move from the bank.
1288
01:37:52,264 --> 01:37:54,333
We have reason to believe
you're in danger.
1289
01:37:54,583 --> 01:37:56,381
I'm coming to get you right away.
Don't move!
1290
01:37:57,224 --> 01:37:58,452
Let's go!
1291
01:38:20,582 --> 01:38:22,334
What's she doing outside?
1292
01:38:32,982 --> 01:38:33,971
Angelica!
1293
01:38:37,741 --> 01:38:39,937
Can you hear me?
Angelica, can you hear me?
1294
01:38:41,742 --> 01:38:43,459
Donāt worry.
1295
01:38:44,341 --> 01:38:46,333
Donāt worry,
everything will be all right.
1296
01:38:46,582 --> 01:38:50,893
An ambulance at piazza Masaccio.
Hurry up! It's an emergency!
1297
01:39:06,261 --> 01:39:07,454
Galluzzo...
1298
01:39:08,340 --> 01:39:11,492
...go and call one of her colleagues.
- Yes, sir.
1299
01:39:11,781 --> 01:39:13,532
All right. Thank you.
1300
01:39:14,540 --> 01:39:17,100
I checked the plates.
The bike was stolen.
1301
01:39:17,340 --> 01:39:18,534
I figured it would be.
1302
01:39:22,220 --> 01:39:24,414
- Hello. - hello. Falletta.
- Nice to meet you.
1303
01:39:25,179 --> 01:39:30,811
Mr Falletta, I told miss Cosulich
not to leave the bank.
1304
01:39:31,699 --> 01:39:34,657
- Why did she come out with you?
- We didn't know...
1305
01:39:34,899 --> 01:39:38,687
we told Angelica to come and have
some lunch like we do every day.
1306
01:39:38,939 --> 01:39:41,658
She said she didn't feel well
and wanted to stay inside.
1307
01:39:41,899 --> 01:39:43,331
So why did she leave?
1308
01:39:43,579 --> 01:39:47,332
Because at lunch the bank has to stay
closed, no-one can stay behind.
1309
01:39:47,578 --> 01:39:50,695
It's the rule.
So she came with us.
1310
01:39:50,938 --> 01:39:53,576
Who could have imagined
what would happen?
1311
01:39:56,058 --> 01:39:57,810
Can I tell you something?
1312
01:39:58,618 --> 01:39:59,733
Go ahead.
1313
01:40:00,538 --> 01:40:03,973
Angelica had changed over the last
few days, she wasn't herself.
1314
01:40:05,378 --> 01:40:06,810
And how was she?
1315
01:40:07,057 --> 01:40:11,210
Jumpy, always jumpy
and sometimes a bit bad-tempered.
1316
01:40:11,458 --> 01:40:15,608
It was as though she was worried
something bad would happen.
1317
01:40:17,057 --> 01:40:21,892
When Angelica joined us
in the bank six months ago,
1318
01:40:22,816 --> 01:40:26,776
the atmosphere changed. It improved,
it became more bearable...
1319
01:40:29,056 --> 01:40:31,012
then Angelica has a smile that...
1320
01:40:37,576 --> 01:40:38,894
all right.
1321
01:40:39,135 --> 01:40:40,728
- Thank you very much.
- Thank you.
1322
01:41:13,254 --> 01:41:15,051
- Fazio!
- Sir.
1323
01:41:15,814 --> 01:41:19,692
I've just come from the hospital.
The operation was a success,
1324
01:41:19,933 --> 01:41:24,723
she's in it, but they won't be sure
of anything for 24 hours.
1325
01:41:24,973 --> 01:41:27,568
They can't say
if she's out of danger.
1326
01:41:29,133 --> 01:41:30,725
Did you find anything?
1327
01:41:31,133 --> 01:41:33,249
I found out what happened
in the group of friends.
1328
01:41:33,493 --> 01:41:36,006
Miss Cosulich's colleague
told me what it was.
1329
01:41:36,252 --> 01:41:37,810
And whatas it?
1330
01:41:38,052 --> 01:41:41,408
It was Angelica herself,
she came to Vigata six months ago.
1331
01:41:41,653 --> 01:41:44,371
Now we have to understand
who introduced her to the group.
1332
01:41:45,292 --> 01:41:47,965
- I'll see to it, sir. - you want
a coffee? - No, thank you.
1333
01:41:48,212 --> 01:41:49,611
Off you go, then.
1334
01:41:51,651 --> 01:41:52,801
Bye.
1335
01:42:01,931 --> 01:42:03,206
Where were you born?
1336
01:42:03,452 --> 01:42:06,011
I was born in Trieste,
that's where my father's from.
1337
01:42:06,251 --> 01:42:08,048
My mother was from Vigata.
1338
01:42:11,091 --> 01:42:12,524
"Angelica Cosulich,
1339
01:42:12,771 --> 01:42:15,729
daughter of the late Dario Cosulich
and Clementina Baio."
1340
01:42:18,090 --> 01:42:19,159
Where is it?
1341
01:42:19,411 --> 01:42:23,642
"Ettore Schisa, son of the late
Emanuele Schisa and Francesca Baio."
1342
01:42:28,810 --> 01:42:31,370
- Hello, Catarella?
- At your service, sir.
1343
01:42:31,610 --> 01:42:35,922
Listen, is the archive of
the Montelusa newspaper online?
1344
01:42:36,170 --> 01:42:38,559
Yes, Iāve used it
for something before.
1345
01:42:38,810 --> 01:42:40,401
Check something for me, then.
1346
01:42:40,649 --> 01:42:45,962
I'm looking for a car crash in 1984
where a husband and wife were killed.
1347
01:42:46,210 --> 01:42:50,087
Their names were Dario Cosulich
and Clementina Baio.
1348
01:42:51,208 --> 01:42:54,167
- Catarella, did you find it?
- Yes, sir, I printed it.
1349
01:42:55,369 --> 01:42:56,642
Well done!
1350
01:42:57,369 --> 01:42:59,962
- Well done, CatarĆØ, well done!
- Thank you, sir.
1351
01:43:01,328 --> 01:43:03,717
"Vigata, 3 October 1984.
1352
01:43:03,968 --> 01:43:07,563
This morning, the lifeless bodies
of Dario Cosulich, aged 45,
1353
01:43:07,809 --> 01:43:10,880
and his wife
Clementina Baio, aged 40,
1354
01:43:11,128 --> 01:43:13,562
were found in their house
at via Rosolino Pilo, 104.
1355
01:43:13,808 --> 01:43:16,321
It appears
to have been a murder-suicide.
1356
01:43:17,407 --> 01:43:20,843
A week before the tragedy,
Cosulich had declared bankruptcy.
1357
01:43:21,087 --> 01:43:22,998
Police have ruled out
a crime of passion."
1358
01:43:23,928 --> 01:43:24,883
Go on.
1359
01:43:25,168 --> 01:43:30,321
"It seems Cosulich was unable to pay
the loan sharks he owed money to."
1360
01:43:30,567 --> 01:43:32,522
Exactly. What do you think?
1361
01:43:32,766 --> 01:43:35,997
Why did miss Cosulich say
her parents died in a car crash?
1362
01:43:36,247 --> 01:43:37,999
We'll find out soon. Come on.
1363
01:43:46,606 --> 01:43:47,595
Hello.
1364
01:43:48,766 --> 01:43:50,962
- We're here about...
- I know why you're here.
1365
01:43:51,207 --> 01:43:53,959
About the burglaries.
Come in.
1366
01:43:57,006 --> 01:43:58,280
Thank you.
1367
01:44:05,885 --> 01:44:07,205
Come through.
1368
01:44:20,244 --> 01:44:24,443
There, commissioner,
this is the haul, all of it.
1369
01:44:54,802 --> 01:44:58,477
Mr Schisa, you orchestrated
a whole series of burglaries
1370
01:44:58,762 --> 01:45:00,560
with a view to muddying the waters
1371
01:45:00,803 --> 01:45:04,396
about the one robbery you were really
interested in, the Pirrera one.
1372
01:45:05,722 --> 01:45:07,634
What was so important in that safe?
1373
01:45:07,882 --> 01:45:11,352
Pirrera was a dirty moneylender,
completely unscrupulous.
1374
01:45:11,602 --> 01:45:14,911
He ruined dozens of families,
including angelica's and mine.
1375
01:45:15,161 --> 01:45:15,911
Why yours?
1376
01:45:17,282 --> 01:45:21,194
Because Pirrera lent money
to my father and to Dario Cosulich
1377
01:45:22,642 --> 01:45:26,270
and led them to ruin.
They had married the Baio sisters,
1378
01:45:26,521 --> 01:45:31,878
and my father was a partner with
uncle Dario in a fabrics warehouse.
1379
01:45:33,841 --> 01:45:38,198
Then uncle Dario killed his wife
and then himself...
1380
01:45:39,281 --> 01:45:42,352
...and my father died
of a broken heart two years later.
1381
01:45:44,440 --> 01:45:48,318
But you didn't answer my question.
What was in the safe?
1382
01:45:50,001 --> 01:45:54,198
All the paperwork about
his activities as a loan shark.
1383
01:45:54,680 --> 01:45:58,957
Letters, notes... that document his
contacts with the Cuffaro family.
1384
01:45:59,680 --> 01:46:01,590
When did you decide
to avenge yourself?
1385
01:46:03,359 --> 01:46:05,316
I've always wanted to,
1386
01:46:06,640 --> 01:46:09,631
but it came to a head
when Angelica was transferred here.
1387
01:46:10,479 --> 01:46:12,754
We sat up for nights
talking about it.
1388
01:46:14,438 --> 01:46:16,793
Where did you get
your three burglars?
1389
01:46:17,038 --> 01:46:18,472
Sicurdiana.
1390
01:46:18,719 --> 01:46:19,913
Their names?
1391
01:46:20,158 --> 01:46:24,549
Salvatore Geloso, Vito Indelicato,
and Angelo Tumminiello,
1392
01:46:26,038 --> 01:46:28,552
the one who was wounded
by one of your men...
1393
01:46:29,278 --> 01:46:31,507
...and then the other two
finished him off.
1394
01:46:32,638 --> 01:46:36,233
And you faked the burglary
at Angelica's
1395
01:46:36,997 --> 01:46:38,989
so you could know
what I was up to?
1396
01:46:39,957 --> 01:46:42,552
Angelica was meant to keep us
informed, but she betrayed us.
1397
01:46:42,798 --> 01:46:44,025
Meaning?
1398
01:46:44,797 --> 01:46:49,110
Angelica told us about your decision
to watch the Sciortinos' house.
1399
01:46:49,797 --> 01:46:54,712
So Tumminiello and the others
decided to set up an ambush for you.
1400
01:46:58,316 --> 01:47:04,552
But then Angelica told us
you had called off the surveillance.
1401
01:47:05,996 --> 01:47:09,511
And after the gunfight at the
Sciortinos', she denied everything.
1402
01:47:09,876 --> 01:47:12,106
But I knew she had betrayed us
1403
01:47:12,715 --> 01:47:14,626
and so did the others.
1404
01:47:16,395 --> 01:47:19,705
I'm the one who called and told you
angelica was in danger.
1405
01:47:20,956 --> 01:47:22,627
For all the good it did.
1406
01:47:23,715 --> 01:47:27,754
One last question. What did you
say to Pirrera on the phone?
1407
01:47:30,394 --> 01:47:33,592
I said I was going to give
all his papers to the police...
1408
01:47:33,835 --> 01:47:36,429
and then Iād have called
the Cuffaros.
1409
01:47:36,675 --> 01:47:38,666
I had him up against the wall.
1410
01:47:39,514 --> 01:47:41,232
And he shot himself.
1411
01:47:42,354 --> 01:47:45,868
He preferred to kill himself,
than have someone else do it.
1412
01:49:08,110 --> 01:49:12,068
In this whole story
there was one moment of truth...
1413
01:49:13,350 --> 01:49:16,387
...that night when she came
to the Sciortinos' villa.
1414
01:49:17,429 --> 01:49:20,183
She risked her own life
to save mine.
1415
01:49:21,269 --> 01:49:23,225
In the end, she didn't betray me.
1416
01:49:23,750 --> 01:49:27,536
Yes, Angelica was guilty,
but she was a guilty victim...
1417
01:49:29,069 --> 01:49:32,186
...but maybe she knew all along
that's how it would end.
1418
01:49:32,629 --> 01:49:35,143
And maybe that's why her smile...
1419
01:49:36,989 --> 01:49:38,706
...was so melancholy.
115602