All language subtitles for Golda (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:36,870 --> 00:08:39,240 For those who fast, the weather will be pleasant. 2 00:08:39,370 --> 00:08:40,950 We wish all the people in Israel 3 00:08:41,080 --> 00:08:43,790 an easy fast and G'Mar Chatima Tova. 4 00:08:43,920 --> 00:08:47,840 Our broadcasts will resume when the fast ends. 5 00:20:28,490 --> 00:20:31,620 An IDF spokesperson has informed us 6 00:20:31,750 --> 00:20:33,420 that Syrian forces are attacking in the north. 7 00:20:33,540 --> 00:20:35,790 The Egyptians are advancing in the Sinai Desert, 8 00:20:35,920 --> 00:20:38,420 in the south, and bombing our forces. 9 00:20:38,550 --> 00:20:42,050 If Syria conquers the Golan Heights, 10 00:20:42,180 --> 00:20:45,220 Israel will be vulnerable to a large-scale invasion. 11 00:24:21,270 --> 00:24:23,150 Good evening to our listeners. 12 00:24:23,270 --> 00:24:26,270 A press conference will start in a moment in Tel Aviv 13 00:24:26,400 --> 00:24:28,860 with Prime Minister, Golda Meir. 14 00:24:28,990 --> 00:24:30,740 We will be broadcasting live on our channel 15 00:24:30,860 --> 00:24:33,780 as the Prime Minister addresses the nation. 16 00:25:54,570 --> 00:25:58,620 They are all around us. They are everywhere. 17 00:25:58,740 --> 00:26:01,580 The entire valley is infested with Syrian tanks. 18 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 We are being smashed down here. 19 00:26:09,090 --> 00:26:10,920 I have lost an entire platoon. I have to retreat. 20 00:26:11,050 --> 00:26:14,380 Get back in there, Lieutenant. Do not retreat. 21 00:26:16,380 --> 00:26:19,970 They can't take the north. Drive forward! 22 00:26:20,100 --> 00:26:22,310 We are heading into hell. My whole team is gone. 23 00:26:22,430 --> 00:26:24,100 Stay calm and do as you're told! 24 00:26:24,230 --> 00:26:26,230 I can't hold the line anymore. I need urgent help! Over! 25 00:26:26,350 --> 00:26:29,860 They're destroying our tanks with infantry and shells. 26 00:26:32,230 --> 00:26:36,650 I've not seen anything like this. It's an onslaught. Over. 27 00:26:36,780 --> 00:26:40,240 Point-blank range! Thousands of tanks are in front of us! 28 00:26:40,370 --> 00:26:43,950 They're firing at us! They're slaughtering us! Over! 29 00:26:44,080 --> 00:26:46,370 We need help... 30 00:34:16,030 --> 00:34:17,490 Move out. Cross the plain. 31 00:34:17,610 --> 00:34:20,370 Move fast. Don't make yourself an easy target. 32 00:34:20,990 --> 00:34:23,870 Let's terrify them. Destroy anything that moves. 33 00:34:24,000 --> 00:34:28,580 We're moving fast. Why aren't they firing? 34 00:34:30,460 --> 00:34:33,380 What was that? Was that a tank? 35 00:34:33,510 --> 00:34:35,970 It's not a tank. Where is it? 36 00:34:36,090 --> 00:34:38,050 I can see our fortresses on the canal. 37 00:34:38,180 --> 00:34:40,470 - Has anyone seen it? - I think it's our forces. 38 00:34:40,600 --> 00:34:43,270 It's not ours and it's not a tank. I can hear its whistle. 39 00:34:43,390 --> 00:34:45,430 - What is it? - It's not coming from a tank. 40 00:34:45,560 --> 00:34:47,350 - It's an RPG. - Where is it coming from? 41 00:34:47,480 --> 00:34:49,020 I can't see a thing. 42 00:34:49,150 --> 00:34:51,110 I've been hit. I've been hit. My tank's been hit! 43 00:34:51,230 --> 00:34:52,650 It's Sagger missiles. 44 00:34:52,770 --> 00:34:55,360 It's an ambush. They're covering the whole area. 45 00:34:55,490 --> 00:34:57,780 Insert a shell! Always have a shell in the barrel. 46 00:34:57,910 --> 00:34:58,820 We're under fire. 47 00:34:58,950 --> 00:35:00,870 We're getting smashed. 48 00:35:05,000 --> 00:35:08,540 Retreat, retreat! Saggers are being fired nonstop. Retreat. 49 00:35:13,170 --> 00:35:14,670 Hundreds of Saggers have been fired. 50 00:35:14,800 --> 00:35:17,260 We're at the firing line! Retreat! 51 00:35:17,380 --> 00:35:20,090 This is the commander. Fire back at them! 52 00:35:20,220 --> 00:35:22,140 What are you waiting for? 53 00:35:22,260 --> 00:35:23,970 I can't fire! The shell is stuck! 54 00:35:24,100 --> 00:35:25,180 The shell is stuck! 55 00:35:25,310 --> 00:35:28,100 This is the commander. No one retreats. 56 00:35:28,230 --> 00:35:29,560 Go back to your positions 57 00:35:29,690 --> 00:35:32,270 and fire back at them! Is that clear? 58 00:35:32,400 --> 00:35:34,570 My whole section is injured. We don't stand a chance. 59 00:35:34,690 --> 00:35:37,440 It's vital we secure the line. Don't retreat. 60 00:35:37,570 --> 00:35:41,200 This is an order. I repeat, do not retreat! 61 00:35:41,530 --> 00:35:44,080 I want reinforcements if it's possible. Over. 62 00:35:44,200 --> 00:35:47,040 This is Three. The enemy has infiltrated... 63 00:35:50,710 --> 00:35:52,420 This is the commander. 64 00:35:52,540 --> 00:35:56,090 Hold positions and secure the line immediately. Over. 65 00:35:56,210 --> 00:35:58,050 My squad commander is dead. 66 00:35:58,170 --> 00:36:01,010 Adar is dead. I'm aba... I'm abandoning... 67 00:36:01,130 --> 00:36:02,510 Please send us help! 68 00:36:02,640 --> 00:36:05,140 I... I don't want to die... 69 00:36:05,560 --> 00:36:09,600 I want... I want to go home! I want to go ho... 70 00:36:19,860 --> 00:36:21,740 The Zionists are dead. 71 00:36:21,860 --> 00:36:24,070 We are in full control of the area. 72 00:49:41,040 --> 00:49:42,870 According to the Geneva agreements, 73 00:49:43,000 --> 00:49:45,080 both sides have to provide information 74 00:49:45,210 --> 00:49:46,830 about their prisoners of war. 75 00:49:46,960 --> 00:49:49,670 The propaganda from the Arab countries... 76 00:49:49,800 --> 00:49:52,510 ...reveals very little about the number of prisoners 77 00:49:52,630 --> 00:49:54,090 and missing persons. 78 00:52:20,780 --> 00:52:22,820 This is the commander. I see exhaust fumes. 79 00:52:22,950 --> 00:52:24,780 The Egyptians are on the move. They're crossing the Sinai. 80 00:52:24,910 --> 00:52:28,960 Hold on. Don't open fire until they're in a 1,000-metre range. 81 00:52:29,080 --> 00:52:32,420 Wait until then. Let them get closer. All clear? 82 00:52:32,540 --> 00:52:34,630 This is One. They are 2,000 meters away. Over. 83 00:52:36,050 --> 00:52:37,300 Commander, this is Two. 84 00:52:37,420 --> 00:52:39,760 I've identified movement towards me. 85 00:52:40,720 --> 00:52:43,720 They are exposed. We can knock them out easily. 86 00:52:43,840 --> 00:52:46,640 This is the commander. Open fire when I command. 87 00:52:46,760 --> 00:52:49,520 Wait for them to be in a 1,000-meter range, 88 00:52:49,640 --> 00:52:50,690 then open fire. 89 00:52:50,810 --> 00:52:53,230 Good luck. We're counting on you. 90 00:52:55,860 --> 00:52:57,980 This is Two. They are 1,500 meters away 91 00:52:58,110 --> 00:52:59,690 and approaching quickly. 92 00:52:59,820 --> 00:53:01,900 This is Three. 1,200 meters. Over. 93 00:53:02,030 --> 00:53:03,950 Station One, prepare to open fire. 94 00:53:04,070 --> 00:53:08,910 Three, two, one... Fire! 95 00:53:16,590 --> 00:53:18,840 Don't allow them to lift their heads! 96 00:53:18,960 --> 00:53:21,130 Come on, get them, fire! Without fear! 97 00:53:25,640 --> 00:53:27,430 Commander, this is Two. We're destroyed four tanks. 98 00:53:27,560 --> 00:53:30,560 Commander, this is Four. We're destroyed five tanks. 99 00:53:30,680 --> 00:53:32,730 This is the commander. Keep going! Don't stop! 100 00:53:32,850 --> 00:53:34,690 Direct fire! Don't let them get to the line! 101 00:53:35,860 --> 00:53:39,610 Steady fire. Don't waste a shot. 102 00:53:39,730 --> 00:53:41,610 Keep firing. 103 00:53:43,700 --> 00:53:46,200 This is the commander. We're taking them all out. 104 00:53:46,320 --> 00:53:49,790 I repeat, all of them! Don't leave even one tank! 105 00:53:51,250 --> 00:53:53,540 They are fleeing. I see some on foot. 106 00:53:53,660 --> 00:53:56,290 They've had enough. They're retreating. 107 00:53:56,420 --> 00:53:57,670 This is the commander. 108 00:53:57,790 --> 00:54:01,380 Don't stop! Don't stop! Don't let them run away! 109 00:54:01,510 --> 00:54:04,380 Fire everywhere, the whole area! 110 00:54:04,510 --> 00:54:06,760 Commander, I'm chasing them to the canal. 111 00:54:06,890 --> 00:54:11,560 Stay put. Don't move forward. I repeat, don't move forward. 112 00:56:49,380 --> 00:56:51,430 All units, listen up. We're going in. 113 00:56:51,550 --> 00:56:54,600 Move out. 114 00:56:54,720 --> 00:56:57,010 And let's button up until we know what's on the other side. 115 00:56:57,140 --> 00:57:00,480 Station Two, this is the commander. 116 00:57:00,600 --> 00:57:03,230 We're heading in towards the canal. 117 00:57:16,120 --> 00:57:18,240 Two here. Close the route. 118 00:57:20,080 --> 00:57:23,710 Two, start crossing to the other side. Over. 119 00:57:23,830 --> 00:57:26,460 Acapulco, we did it! We've crossed the canal. 120 00:57:26,590 --> 00:57:27,540 We're in Africa. 121 00:57:43,560 --> 00:57:47,440 Heavy fire! It's an ambush! We are surrounded. 122 00:57:48,730 --> 00:57:53,570 Large arms are hitting the whole brigade. It's a trap. 123 00:57:53,700 --> 00:57:58,870 We're being hit by massive fire. 124 00:57:59,790 --> 00:58:05,000 They're behind us. The Egyptians are attacking. 125 00:58:05,120 --> 00:58:07,670 Gunner, put the shell in there. And smash them now! 126 00:58:07,790 --> 00:58:10,590 I can't! It's stuck! I can't! 127 00:58:18,220 --> 00:58:23,560 David, put the shell in and fire now! 128 00:58:28,690 --> 00:58:32,400 I am trying! 129 00:58:32,530 --> 00:58:36,030 He's dead! 130 00:58:36,160 --> 00:58:38,280 184, what's going on? 131 00:58:38,410 --> 00:58:40,240 We're being killed here. I just lost my commander. 132 00:58:40,370 --> 00:58:45,000 This is Two. Wait patiently. Wait in the bunkers. 133 00:58:45,120 --> 00:58:47,080 They're firing at us! Killing us. 134 00:58:47,210 --> 00:58:49,080 This is One. 135 00:58:49,210 --> 00:58:51,960 Stay calm, we will get you support. 136 00:58:52,090 --> 00:58:55,590 We need support now! We are surrounded by Egyptians. 137 00:58:55,720 --> 00:58:57,760 Reload the gun quickly! Come on, now! 138 00:58:57,890 --> 00:59:00,800 I can't! It's stuck! It won't go in! 139 00:59:00,930 --> 00:59:03,140 They're coming! Reload it now! 140 00:59:03,270 --> 00:59:06,190 I can't! I'm trying. I'm trying! 141 01:12:42,080 --> 01:12:44,040 Prime Minister Golda Meir 142 01:12:44,170 --> 01:12:46,840 visited the soldiers at the front this morning, 143 01:12:46,960 --> 01:12:49,880 while wearing her famous shoes 144 01:12:50,010 --> 01:12:53,050 that are nowadays known as "Golda shoes". 145 01:12:53,180 --> 01:12:54,850 She immediately opens the newspaper, 146 01:12:54,970 --> 01:12:57,390 reading every page. 147 01:12:58,270 --> 01:13:01,900 This is our Prime Minister's first visit to Egypt. 148 01:13:02,020 --> 01:13:05,900 She stands up and looks out with some excitement. 149 01:13:10,030 --> 01:13:12,030 We are completely confident 150 01:13:12,160 --> 01:13:15,200 in holding the vast desert land we've conquered. 151 01:13:15,330 --> 01:13:17,740 This land creates a complete separation 152 01:13:17,870 --> 01:13:20,160 between us and the Third Army soldiers 153 01:13:20,290 --> 01:13:23,000 who crossed the canal, and moved towards us. 154 01:13:25,920 --> 01:13:28,340 Her face shows sadness. 155 01:13:28,460 --> 01:13:31,800 She seems to be aware of the heavy cost in human life 156 01:13:31,930 --> 01:13:33,510 caused by crossing the canal. 157 01:13:44,230 --> 01:13:47,230 Her first time on the Egyptian side. 158 01:13:47,360 --> 01:13:48,940 She is greeted by many soldiers. 159 01:13:49,070 --> 01:13:51,280 - All the best to you. - Hey. 160 01:13:51,400 --> 01:13:55,700 - Hey, hey. - Wait, guys. 161 01:13:55,820 --> 01:13:58,030 The soldiers on the surrounding dunes 162 01:13:58,160 --> 01:14:00,870 are waiting patiently for a group photo. 163 01:14:01,000 --> 01:14:03,540 Mrs. Meir is also waiting patiently, 164 01:14:03,670 --> 01:14:06,670 until the last photographer can capture this special moment. 165 01:14:06,790 --> 01:14:10,880 The soldiers who surround her leave her no choice. 166 01:14:11,010 --> 01:14:12,920 - As you move... - Softly. 167 01:14:13,050 --> 01:14:16,840 We'd already encircled the Third Army at that point, 168 01:14:16,970 --> 01:14:19,680 and we could've wiped them out 169 01:14:19,810 --> 01:14:22,390 and destroyed them. 170 01:14:22,520 --> 01:14:24,190 It's really crushing. 171 01:14:24,310 --> 01:14:26,980 The IDF was leading, until we were ordered to stop. 172 01:15:11,690 --> 01:15:13,230 At the end of a tiring day, 173 01:15:13,360 --> 01:15:15,780 Golda bids farewell to the soldiers... 174 01:15:15,900 --> 01:15:17,860 ...and boards a helicopter back to Tel-Aviv 175 01:15:17,990 --> 01:15:19,570 to take care of the country's affairs. 176 01:19:42,090 --> 01:19:44,010 The meeting is over. 177 01:19:44,130 --> 01:19:46,550 Dado is leaving the tent, 178 01:19:46,670 --> 01:19:50,140 followed by the Egyptian commander, General Gamasy. 179 01:19:50,260 --> 01:19:53,260 They are both rushing to report to their leaders 180 01:19:53,390 --> 01:19:56,020 about the events of this important day. 14062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.