Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,030
Ms. Huang, it's been a long time.
Hope you've been well.
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,280
(7 years ago)
Yeah, it's been too long, Ms. Chen.
3
00:00:09,440 --> 00:00:12,350
Please come in.
Mr. Wu has been waiting for you.
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,710
Ms. Chen, you look well.
Has your pay risen again?
5
00:00:20,640 --> 00:00:21,960
You're always the first to know.
6
00:00:23,030 --> 00:00:25,240
How's your silk business?
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,880
When my husband had trouble back then,
8
00:00:28,110 --> 00:00:30,240
I thought our shop would fall with him.
9
00:00:30,710 --> 00:00:33,110
Thank goodness, we managed to hold on.
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,000
You're capable.
11
00:00:36,470 --> 00:00:38,350
I have to.
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,240
My whole family
makes a living from the shop.
13
00:00:41,240 --> 00:00:43,110
Thank you for your care.
14
00:00:44,240 --> 00:00:46,280
Mr. Wu is highly meticulous
in embroidery.
15
00:00:46,560 --> 00:00:48,600
He's very demanding of silk threads.
16
00:00:48,960 --> 00:00:51,790
It is the quality of your products
that makes him choose your shop.
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
I'm not boasting,
18
00:00:54,790 --> 00:00:57,510
but in terms of fineness,
our shop doesn't lose
19
00:00:57,680 --> 00:01:00,230
to any other ones in the capital.
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,510
Thread from other shops
can only be separated into 32 strands.
21
00:01:03,710 --> 00:01:05,480
Ours can double that.
22
00:01:05,790 --> 00:01:09,000
Alright. You'll be known
as Silk Thread Huang in the future.
23
00:01:09,150 --> 00:01:12,350
Silk Thread Huang, that's a great name.
24
00:01:13,120 --> 00:01:15,680
Right, Ms. Chen, you mentioned last time
25
00:01:16,070 --> 00:01:18,789
that Mr. Wu's new embroidery pattern
had purple Corydalis on it.
26
00:01:19,150 --> 00:01:22,070
I wonder which shop
supplied that purple thread.
27
00:01:22,230 --> 00:01:25,280
That purple is not the color
that any thread shop can dye.
28
00:01:25,560 --> 00:01:27,950
Several thread shops
in Huaizhou Prefecture have tried,
29
00:01:28,430 --> 00:01:30,120
but Mr. Wu was never satisfied.
30
00:01:30,280 --> 00:01:31,560
After I went back last time,
31
00:01:31,710 --> 00:01:33,920
I just tried it.
The color is all very good
32
00:01:34,120 --> 00:01:35,280
with various shades.
33
00:01:35,560 --> 00:01:38,789
If it's not too much trouble,
could you help me show it to Mr. Wu?
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
Alright, I was worrying about this.
35
00:01:49,350 --> 00:01:51,430
Follow me to Mr. Wu's study.
36
00:01:51,920 --> 00:01:52,870
Thank you, Ms. Chen.
37
00:02:05,870 --> 00:02:07,030
What does Mr. Wu think?
38
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
You're in luck.
39
00:02:11,240 --> 00:02:13,280
We are sending a batch
of embroidery to the capital,
40
00:02:13,560 --> 00:02:14,750
but we lack purple thread.
41
00:02:14,960 --> 00:02:18,590
Mr. Wu said you would
provide the thread this time.
42
00:02:19,120 --> 00:02:22,280
But it is different this time.
Large quantity, tight deadline.
43
00:02:22,470 --> 00:02:24,120
Can your shop handle it?
44
00:02:24,310 --> 00:02:25,750
Sure, we can.
45
00:02:26,240 --> 00:02:28,560
Mr. Wu also said if the thread was good,
46
00:02:28,840 --> 00:02:32,030
all the silk thread
would be supplied by you in the future.
47
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
You can trust us.
48
00:02:33,750 --> 00:02:36,400
We will provide you
with the best silk thread this time.
49
00:02:36,680 --> 00:02:38,470
Alright, let's go to the warehouse.
50
00:02:47,680 --> 00:02:48,960
Ms. Huang, how's it?
51
00:02:58,030 --> 00:02:59,360
It's settled.
52
00:02:59,360 --> 00:03:00,240
(Yunniang, the Manager)
Great.
53
00:03:00,630 --> 00:03:02,800
Take this order seriously, and we will
54
00:03:03,000 --> 00:03:05,560
become the only thread supplier
of the Yanyu Tower in the future.
55
00:03:05,710 --> 00:03:07,150
No worries
about business growth by then.
56
00:03:09,710 --> 00:03:11,590
Mi Nan,
57
00:03:11,590 --> 00:03:12,630
leave us.
58
00:03:18,750 --> 00:03:21,800
But Wu Lian and his Yanyu Tower
are currently in a public image crisis.
59
00:03:22,190 --> 00:03:24,910
It has nothing to do with us.
Right now, the urgent task
60
00:03:25,240 --> 00:03:27,430
is to rush out the batch of silk thread.
61
00:03:27,840 --> 00:03:29,800
We're only given ten days.
62
00:03:30,190 --> 00:03:31,710
I've calculated it on my way back.
63
00:03:32,120 --> 00:03:34,310
If all of us can work day and night,
64
00:03:34,520 --> 00:03:36,280
we can make it.
65
00:03:36,430 --> 00:03:39,030
Even if it means paying more wages...
66
00:03:39,190 --> 00:03:41,630
Yes, whatever it takes,
67
00:03:41,800 --> 00:03:42,680
you just arrange it.
68
00:03:43,079 --> 00:03:44,560
It's not the time
to do the accounting now.
69
00:03:45,079 --> 00:03:47,310
You can't make an omelet
without breaking eggs.
70
00:03:47,710 --> 00:03:49,360
Ms. Huang, do you remember
71
00:03:49,560 --> 00:03:52,079
the cousin on my mother's side
who I mentioned to you before?
72
00:03:52,470 --> 00:03:56,079
The one whose husband got tuberculosis
right after they got married?
73
00:03:56,190 --> 00:03:58,840
Yes, her mother-in-law is cruel,
74
00:03:59,030 --> 00:04:00,520
not willing to support
a non-working person,
75
00:04:00,750 --> 00:04:02,150
and kicked her out.
76
00:04:02,430 --> 00:04:03,870
Her parents can't
accommodate her either.
77
00:04:04,120 --> 00:04:05,560
She's really at her wit's end,
78
00:04:05,800 --> 00:04:09,270
so she came to me
and asked if we needed some people.
79
00:04:09,510 --> 00:04:10,390
Can she spin thread?
80
00:04:11,270 --> 00:04:12,720
Well.
81
00:04:13,360 --> 00:04:14,870
I'm not running a charity here.
82
00:05:42,440 --> 00:05:47,500
=Faithful=
(Adapted from the novel "Faithful")
83
00:05:48,250 --> 00:05:51,680
=Episode 11, Chapter 6, Part 1=
(Zhao the Lawyer Sets a Trap in Court)
84
00:05:55,050 --> 00:05:56,060
I'll go get them back.
85
00:05:56,060 --> 00:05:58,330
Stop.
86
00:05:58,330 --> 00:06:01,890
Mother, Father, are you really going
to marry Rulan into the Wu family?
87
00:06:02,050 --> 00:06:04,330
It's Wu Lian who put her
where she is now.
88
00:06:05,170 --> 00:06:07,290
But your sister needs to live on.
89
00:06:07,490 --> 00:06:08,930
I can support her for a lifetime.
90
00:06:10,490 --> 00:06:11,850
You support her for a lifetime.
91
00:06:12,410 --> 00:06:14,050
You want her
to stay unmarried and lonely
92
00:06:14,450 --> 00:06:16,250
with no children for a lifetime?
93
00:06:16,490 --> 00:06:19,210
That's the life you want her
to live in the future?
94
00:06:19,370 --> 00:06:20,650
Father, you...
95
00:06:40,970 --> 00:06:46,290
Mother, are these the betrothal gifts
sent by the Wu family again?
96
00:06:51,210 --> 00:06:52,090
Father.
97
00:07:02,570 --> 00:07:05,650
Why are these things in our house?
Why didn't you throw them away?
98
00:07:07,130 --> 00:07:09,930
Rulan, we are doing this for your good.
99
00:07:10,530 --> 00:07:12,890
What Mrs. Wu said makes sense.
100
00:07:13,570 --> 00:07:16,490
We fought with Wu Lian in court.
101
00:07:16,850 --> 00:07:20,410
Even if we win in the end,
your life will be ruined.
102
00:07:20,570 --> 00:07:21,570
I don't care.
103
00:07:23,530 --> 00:07:24,450
Mother.
104
00:07:32,370 --> 00:07:33,290
Father.
105
00:07:42,690 --> 00:07:46,010
Lang, you said you'd support me
106
00:07:46,170 --> 00:07:47,650
no matter what I did, right?
107
00:07:47,970 --> 00:07:49,450
Return these things for me.
108
00:07:49,690 --> 00:07:52,210
I won't. I don't want to marry him.
109
00:07:59,090 --> 00:08:01,490
Rulan, I...
110
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
Lang.
111
00:08:13,970 --> 00:08:15,810
Rulan.
112
00:08:16,530 --> 00:08:18,460
Rulan.
113
00:08:45,730 --> 00:08:47,050
Why don't even my parents
114
00:08:48,370 --> 00:08:50,530
understand what I really care about?
115
00:08:53,890 --> 00:08:57,090
I do. Now we have a lawyer.
116
00:08:57,370 --> 00:08:59,170
As long as we find
new witnesses and evidence,
117
00:08:59,410 --> 00:09:00,650
we can reopen the case.
118
00:09:01,570 --> 00:09:04,650
Once we win the case,
Wu Lian will be arrested.
119
00:09:05,930 --> 00:09:09,170
Your father naturally will dismiss
the idea of marrying you to him.
120
00:09:12,690 --> 00:09:14,450
So we will win, right?
121
00:09:36,450 --> 00:09:38,730
The carriage is here. Hurry up
and load these onto the carriage.
122
00:09:38,930 --> 00:09:40,830
Alright.
123
00:09:43,570 --> 00:09:45,050
Did you hear the rumors?
124
00:09:45,690 --> 00:09:46,610
What rumors?
125
00:09:46,890 --> 00:09:48,610
The case of the Yanyu Tower.
126
00:09:50,330 --> 00:09:53,890
They're gossiping about the young lady
who visited that time.
127
00:09:54,370 --> 00:09:55,570
Why do you care about it?
128
00:10:00,170 --> 00:10:04,050
I don't believe a word they say.
129
00:10:05,410 --> 00:10:09,010
That young lady is just like our Ru.
130
00:10:10,610 --> 00:10:13,890
They're both ruined by that Yanyu Tower.
131
00:10:16,690 --> 00:10:21,130
Ru is gone. Don't think
about these anymore.
132
00:10:22,650 --> 00:10:23,930
We will set off early tomorrow.
133
00:10:24,730 --> 00:10:27,250
From then on, Huaizhou Prefecture
134
00:10:27,410 --> 00:10:28,650
will have nothing to do with us.
135
00:10:54,650 --> 00:10:56,010
This handkerchief
136
00:10:56,370 --> 00:10:57,850
was found at the back
of the dressing table
137
00:10:58,610 --> 00:11:00,210
when we were cleaning up
138
00:11:00,930 --> 00:11:03,450
after Ru died.
139
00:11:04,650 --> 00:11:07,610
It records what that brute did to her
140
00:11:08,490 --> 00:11:12,130
at the Yanyu Tower.
141
00:11:13,170 --> 00:11:15,050
Without this handkerchief,
142
00:11:17,170 --> 00:11:18,690
I'm afraid I would never know
143
00:11:19,850 --> 00:11:23,450
what my Ru went through in her life.
144
00:11:26,210 --> 00:11:27,690
Have you really thought about it?
145
00:11:29,050 --> 00:11:32,450
If I bring out this in court,
146
00:11:34,530 --> 00:11:35,570
I'm afraid...
147
00:11:35,730 --> 00:11:40,450
I can't stand by and watch you
148
00:11:40,650 --> 00:11:42,290
end up like Ru.
149
00:11:45,730 --> 00:11:47,290
You also have a mother.
150
00:11:55,970 --> 00:11:56,930
Trust me.
151
00:11:58,170 --> 00:12:01,410
I will make Wu Lian pay
152
00:12:02,090 --> 00:12:03,530
for what he has done.
153
00:12:08,450 --> 00:12:12,330
Girl, live well.
154
00:12:14,690 --> 00:12:16,770
Life matters most.
155
00:12:35,490 --> 00:12:36,450
Wan.
156
00:12:38,450 --> 00:12:40,930
Mother.
157
00:12:40,930 --> 00:12:42,610
You went to bed so early today.
158
00:12:43,210 --> 00:12:45,970
I'm a bit tired today.
159
00:12:46,210 --> 00:12:48,770
I made you a few new sets of clothes.
160
00:12:49,010 --> 00:12:51,410
Remember to change into them
the next time you see Cheng.
161
00:12:53,370 --> 00:12:54,890
Where did you get the money?
162
00:12:57,570 --> 00:12:59,370
Living with a man like your father,
163
00:12:59,570 --> 00:13:02,130
I've had to save some money
over the years.
164
00:13:02,810 --> 00:13:05,130
But don't let your father know.
165
00:13:06,570 --> 00:13:08,650
I've already sent a letter
to your maternal grandmother,
166
00:13:08,890 --> 00:13:11,410
asking her to help with your marriage.
167
00:13:12,930 --> 00:13:16,170
Mother, I'm really tired today.
168
00:13:17,210 --> 00:13:19,330
Alright, alright. Sleep well.
169
00:13:53,010 --> 00:13:55,130
Why do you want to reopen the case?
170
00:13:55,330 --> 00:13:56,450
I have new evidence.
171
00:13:58,810 --> 00:14:02,450
If that's the case,
you can present it now.
172
00:14:02,730 --> 00:14:05,370
I will have someone judge impartially.
173
00:14:07,450 --> 00:14:08,890
If I bring it out now,
174
00:14:10,010 --> 00:14:13,250
I'm afraid it may not last
until the court hearing.
175
00:14:13,690 --> 00:14:16,530
You're really bold.
176
00:14:16,730 --> 00:14:17,850
As long as I can seek justice,
177
00:14:18,450 --> 00:14:19,810
I've already put everything on the line.
178
00:14:20,850 --> 00:14:22,210
If you refuse to reopen it,
179
00:14:23,010 --> 00:14:24,770
I can only go and beat that drum again.
180
00:14:37,770 --> 00:14:38,970
I can reopen it,
181
00:14:42,010 --> 00:14:46,370
but if this time,
there is still no conclusive evidence,
182
00:14:47,690 --> 00:14:51,410
then I will dismiss this case.
183
00:14:51,850 --> 00:14:54,610
There is, this time.
184
00:15:02,490 --> 00:15:05,530
Madam, Prefect Chen
just sent someone to inform us
185
00:15:05,810 --> 00:15:08,370
that Mr. Wu's case would be reopened.
186
00:15:10,730 --> 00:15:11,650
You can leave.
187
00:15:12,050 --> 00:15:12,970
Yes.
188
00:15:17,890 --> 00:15:19,810
That young lady is quite capable.
189
00:15:20,450 --> 00:15:22,730
She can even pressure
Prefect Chen like that.
190
00:15:23,010 --> 00:15:24,810
Seems that it won't end easily, Madam.
191
00:15:25,930 --> 00:15:27,090
Should we...
192
00:15:27,690 --> 00:15:29,050
Even if we should,
193
00:15:29,650 --> 00:15:33,210
it should be Wu Lian
who comes to ask me for help.
194
00:15:34,130 --> 00:15:35,490
You're right.
195
00:15:36,930 --> 00:15:38,050
Go out with me.
196
00:15:44,050 --> 00:15:47,730
I've already slipped some money
to influential people in the capital,
197
00:15:48,930 --> 00:15:51,330
so there's a great chance
that Yanyu Embroidery
198
00:15:51,930 --> 00:15:54,010
will be on the gift list
for the national tribute.
199
00:15:55,050 --> 00:15:58,970
How could I let something bad happen
to Wu Lian at this time?
200
00:16:01,690 --> 00:16:03,490
But it's good for him
to suffer a little setback.
201
00:16:04,530 --> 00:16:07,610
Then he'll know that if he wants to gain
a foothold in Huaizhou Prefecture,
202
00:16:08,450 --> 00:16:13,010
he can't do without our protection.
203
00:16:16,010 --> 00:16:18,970
But the matter of the national tribute
is of great importance.
204
00:16:19,610 --> 00:16:22,770
If people find out
that we've interfered in this,
205
00:16:23,330 --> 00:16:24,730
won't it invite gossip?
206
00:16:26,850 --> 00:16:28,290
You think I don't know?
207
00:16:29,770 --> 00:16:31,170
But if we don't be aggressive,
208
00:16:32,570 --> 00:16:36,130
our family might have lost long ago.
209
00:16:40,690 --> 00:16:42,010
My husband passed away early.
210
00:16:43,730 --> 00:16:46,450
In fact, all the officials in Huaizhou
211
00:16:47,210 --> 00:16:48,570
are astute.
212
00:16:49,730 --> 00:16:51,210
And Prefect Chen.
213
00:16:52,290 --> 00:16:56,290
He even didn't come to celebrate
my birthday three years ago.
214
00:16:58,010 --> 00:16:59,450
But he has become smarter lately.
215
00:17:01,050 --> 00:17:03,650
No matter what happens
in Huaizhou Prefecture,
216
00:17:04,250 --> 00:17:06,050
he has someone report it to me.
217
00:17:07,410 --> 00:17:08,569
Do you know why?
218
00:17:13,930 --> 00:17:18,730
In this world,
if you don't fight, you will lose.
219
00:17:21,410 --> 00:17:27,010
And that's the word I hate most.
220
00:17:29,650 --> 00:17:33,450
Wan, you look thinner and not good.
221
00:17:34,050 --> 00:17:36,290
I sold my treasured hairpin
222
00:17:36,530 --> 00:17:39,690
and bought you some invigorating herbs.
223
00:17:39,690 --> 00:17:40,850
I'm fine, Mother.
224
00:17:41,050 --> 00:17:42,490
I gotta go out.
I'll take it after I'm back.
225
00:17:42,690 --> 00:17:44,450
The medicine will be cold then.
226
00:17:44,650 --> 00:17:47,930
These are all good medicinal herbs.
Take it while it's hot.
227
00:17:55,740 --> 00:17:57,210
I'm leaving.
228
00:17:57,210 --> 00:17:59,250
Wan, are you going to the Yamen?
229
00:17:59,570 --> 00:18:02,930
It's rumored that the case
is going to be reopened.
230
00:18:03,730 --> 00:18:06,570
I know I can't stop you.
231
00:18:06,890 --> 00:18:08,170
If you want to go, just go.
232
00:18:08,530 --> 00:18:10,450
But your clothes are flamboyant.
233
00:18:11,090 --> 00:18:14,330
It's not suitable for court.
Change them before you go.
234
00:18:25,200 --> 00:18:30,970
(Huaizhou Prefecture Yamen)
235
00:18:31,230 --> 00:18:36,410
(Nourish the People with Grace)
236
00:18:55,370 --> 00:18:57,850
Who are you? State your name.
237
00:18:58,130 --> 00:19:01,730
I'm Zhao Yucheng,
the litigator of Lin Rulan.
238
00:19:02,530 --> 00:19:06,170
How come I didn't know
that you hired a litigator?
239
00:19:06,450 --> 00:19:07,970
Miss Lin seldom goes out
240
00:19:08,410 --> 00:19:10,130
and knows little about the law.
241
00:19:10,610 --> 00:19:12,570
I'll tell the truth
242
00:19:12,810 --> 00:19:14,970
on behalf of her.
243
00:19:15,730 --> 00:19:17,850
Wu Lian claimed the other day
244
00:19:18,130 --> 00:19:22,370
that you asked him to instruct you
to learn embroidery privately.
245
00:19:22,530 --> 00:19:26,890
It was also you who lured him.
246
00:19:27,250 --> 00:19:28,730
Prefect Chen trusted him
247
00:19:28,850 --> 00:19:31,170
just by his words. How biased.
248
00:19:31,530 --> 00:19:32,730
Biased?
249
00:19:34,010 --> 00:19:36,490
Okay, tell me.
250
00:19:36,690 --> 00:19:38,690
If what you said is true,
251
00:19:39,090 --> 00:19:41,250
why didn't you report it
in the first place?
252
00:19:41,650 --> 00:19:43,570
Since you didn't do so,
253
00:19:43,730 --> 00:19:46,890
why are you doing it now?
254
00:19:47,090 --> 00:19:49,330
From ancient,
a female's virginity is significant.
255
00:19:49,770 --> 00:19:52,170
As Miss Lin lost her virginity
and was deceived in the Tower,
256
00:19:52,330 --> 00:19:54,010
she dared not say it out at first.
257
00:19:54,170 --> 00:19:56,810
So, you can make a scene now?
258
00:19:56,930 --> 00:20:00,690
That's because Miss Lin
has seen through Wu Lian.
259
00:20:00,890 --> 00:20:01,930
In the Yanyu Tower,
260
00:20:02,170 --> 00:20:05,290
there are more victims like her.
261
00:20:09,210 --> 00:20:11,210
It's okay, Mother. I'm leaving.
262
00:20:28,290 --> 00:20:29,170
Mother.
263
00:20:54,330 --> 00:20:55,210
Mother.
264
00:21:14,290 --> 00:21:15,850
How is it? Did you see Meng Wan?
265
00:21:23,250 --> 00:21:25,340
Let's go.
266
00:21:32,490 --> 00:21:35,530
I do remember you said
in the court that day
267
00:21:35,610 --> 00:21:38,610
that there were many victims.
268
00:21:38,930 --> 00:21:41,890
But when I asked you
for their names, you wouldn't say.
269
00:21:42,330 --> 00:21:44,090
You can't speak without any evidence.
270
00:21:44,930 --> 00:21:47,650
This time, I have evidence.
271
00:21:48,570 --> 00:21:50,010
Then present it.
272
00:21:59,450 --> 00:22:01,180
(Restraint)
273
00:22:03,450 --> 00:22:06,130
The owner of this handkerchief
was named Ding Ru,
274
00:22:06,490 --> 00:22:08,170
who was also an embroideress
in the Yanyu Tower.
275
00:22:09,290 --> 00:22:10,410
If you still remember it.
276
00:22:10,770 --> 00:22:13,250
She was the one who died in the well
277
00:22:13,490 --> 00:22:15,050
in the Yanyu Tower some time ago.
278
00:22:15,770 --> 00:22:19,010
The handkerchief records every detail
279
00:22:19,250 --> 00:22:21,810
of what happened to her
in the Yanyu Tower.
280
00:22:22,490 --> 00:22:26,050
Ding Ru had been in the Yanyu Tower
for less than half a year and died.
281
00:22:26,290 --> 00:22:29,890
Her death was not
an accident, but suicide.
282
00:22:30,050 --> 00:22:32,330
- What?
- Suicide?
283
00:22:32,930 --> 00:22:36,730
I remember that. Wasn't she pregnant
before getting married?
284
00:22:37,050 --> 00:22:39,290
Shame on her. She deserved to die.
285
00:22:39,410 --> 00:22:40,850
Surely she was too ashamed to live.
286
00:22:43,530 --> 00:22:44,650
Do you guys know
287
00:22:45,650 --> 00:22:48,770
who was the father
of the baby in her belly?
288
00:22:49,250 --> 00:22:52,210
Who knows the man
she was having an affair with?
289
00:22:52,490 --> 00:22:53,850
- Exactly.
- Who knows?
290
00:22:53,890 --> 00:22:55,610
Could it be Mr. Wu?
291
00:22:55,970 --> 00:22:58,210
Impossible, absolutely impossible.
292
00:22:59,570 --> 00:23:02,970
That's right.
It was Wu Lian who defiled her.
293
00:23:03,770 --> 00:23:04,810
Ding Ru was a weak woman.
294
00:23:05,610 --> 00:23:08,130
She was afraid to let anyone know it.
295
00:23:08,690 --> 00:23:12,610
Soon after that, she found
herself pregnant, which hit her harder.
296
00:23:12,970 --> 00:23:14,450
But what did Wu Lian do?
297
00:23:15,250 --> 00:23:17,730
He not only ignored Ding Ru's pleas
298
00:23:18,130 --> 00:23:19,250
but also threatened her.
299
00:23:19,770 --> 00:23:22,570
He said if she made it public,
he would ruin her.
300
00:23:22,810 --> 00:23:26,450
Ding Ru had no way out,
so she chose to jump into the well.
301
00:23:27,770 --> 00:23:31,090
A living girl was forced
to death just like that.
302
00:23:34,170 --> 00:23:35,650
It doesn't sound like a lie to me.
303
00:23:35,810 --> 00:23:37,570
Isn't that handkerchief the evidence?
304
00:23:38,050 --> 00:23:40,170
Yeah, one could be a false accusation.
305
00:23:40,370 --> 00:23:41,770
How could they all be?
306
00:23:42,090 --> 00:23:43,450
I remember
307
00:23:43,610 --> 00:23:44,930
she was about the same age as my girl.
308
00:23:45,530 --> 00:23:46,570
How tragic.
309
00:23:46,810 --> 00:23:49,410
Glad I didn't send my girl
to the Yanyu Tower.
310
00:23:49,890 --> 00:23:51,330
Thank goodness.
311
00:23:53,210 --> 00:23:54,090
Silence.
312
00:23:57,090 --> 00:23:59,210
What can a handkerchief prove?
313
00:23:59,610 --> 00:24:01,970
And now Ding Ru is dead.
There's no way to confirm it.
314
00:24:02,130 --> 00:24:03,370
How can you prove
315
00:24:03,530 --> 00:24:05,770
what's written
on this handkerchief is true?
316
00:24:06,330 --> 00:24:10,010
Many embroideresses and maids
in the Yanyu Tower
317
00:24:10,170 --> 00:24:11,290
know about it.
318
00:24:12,250 --> 00:24:14,850
If you don't believe,
you can summon them
319
00:24:15,050 --> 00:24:16,410
one by one for questioning.
320
00:24:20,930 --> 00:24:22,410
Guards.
321
00:24:22,410 --> 00:24:23,250
Sir.
322
00:24:23,490 --> 00:24:28,410
Go bring all the embroideresses
and maids in the Yanyu Tower.
323
00:24:28,690 --> 00:24:30,780
Yes.
324
00:24:41,450 --> 00:24:46,810
Where's she? Is she getting cold feet?
325
00:24:49,410 --> 00:24:51,970
Wan, I'm doing this for your own good.
326
00:24:52,730 --> 00:24:56,210
Let's get rid of the fetus
while it's small.
327
00:24:56,490 --> 00:24:57,770
It would be worse later.
328
00:25:00,610 --> 00:25:02,770
We can't let others hear.
329
00:25:05,290 --> 00:25:07,090
Be good. Stay at home.
330
00:25:07,530 --> 00:25:10,970
I will try to arrange your marriage
as soon as possible
331
00:25:11,130 --> 00:25:12,530
and get you married
out of the prefecture.
332
00:25:19,370 --> 00:25:20,650
It's okay.
333
00:25:21,650 --> 00:25:25,250
Easy. I won't harm you.
334
00:25:25,450 --> 00:25:27,450
You're my daughter.
335
00:25:28,490 --> 00:25:30,250
I will never harm you.
336
00:25:32,250 --> 00:25:37,690
It will be over when you wake up.
337
00:25:45,050 --> 00:25:47,610
Hurry up. I heard someone
had charged Mr. Wu of the Yanyu Tower.
338
00:25:47,730 --> 00:25:48,610
Hurry.
339
00:25:54,970 --> 00:25:57,690
(Huaizhou Prefecture Yamen)
340
00:25:57,690 --> 00:25:58,650
(The Finest Judgment)
341
00:25:58,650 --> 00:26:00,370
Did any of you see
342
00:26:01,170 --> 00:26:04,130
Wu Lian and Ding Ru
having intimate contact?
343
00:26:04,570 --> 00:26:08,330
Only women are allowed
in the inner courtyard of the house.
344
00:26:08,850 --> 00:26:12,730
Ding Ru's baby
didn't just appear out of nowhere.
345
00:26:13,610 --> 00:26:15,290
But there are footmen in the outer yard.
346
00:26:15,610 --> 00:26:18,650
Mr. Wu isn't the only man
in the whole house.
347
00:26:19,210 --> 00:26:23,610
Then which of you saw Ding Ru
interacting with a footman?
348
00:26:24,610 --> 00:26:25,850
I think I saw it.
349
00:26:26,170 --> 00:26:27,250
Tell me in detail.
350
00:26:27,730 --> 00:26:30,170
About two or three months ago,
351
00:26:30,370 --> 00:26:34,250
one night, I was late returning
from the embroidery room.
352
00:26:34,690 --> 00:26:36,250
When I passed by the outer courtyard,
353
00:26:36,650 --> 00:26:39,970
I saw Ding Ru and Sun Cai
who works in the outer yard together.
354
00:26:40,330 --> 00:26:41,890
They seemed close.
355
00:26:42,410 --> 00:26:45,170
I didn't stay
and hurried back to my room.
356
00:26:46,370 --> 00:26:48,250
Ms. Chen, have you seen it too?
357
00:26:48,610 --> 00:26:51,090
Yes, I did see it.
358
00:26:51,330 --> 00:26:54,050
Ding Ru often sneaked
into the utility room of the outer yard
359
00:26:54,090 --> 00:26:55,170
to meet with Sun Cai.
360
00:26:55,650 --> 00:26:58,570
Once I caught them, and I scolded her.
361
00:26:58,970 --> 00:27:00,570
Where is Sun Cai?
362
00:27:01,170 --> 00:27:02,410
Bring Sun Cai here.
363
00:27:02,690 --> 00:27:04,000
Yes.
364
00:27:17,010 --> 00:27:18,570
Who are you?
365
00:27:20,210 --> 00:27:24,490
Prefect Chen, I am Sun Cai.
366
00:27:24,770 --> 00:27:30,970
What is your relationship with Ding Ru?
367
00:27:31,210 --> 00:27:32,170
I...
368
00:27:35,010 --> 00:27:39,370
If you don't tell the truth,
I can only torture you.
369
00:27:39,530 --> 00:27:40,610
She seduced me first.
370
00:27:41,130 --> 00:27:43,690
I didn't know
about the baby until later.
371
00:27:43,890 --> 00:27:44,810
It was really not my fault.
372
00:27:45,530 --> 00:27:46,410
Nonsense.
373
00:27:46,810 --> 00:27:48,730
Prefect Chen, please spare me.
374
00:27:48,930 --> 00:27:50,170
It was really not my fault.
375
00:27:50,410 --> 00:27:52,890
Prefect Chen, please spare me.
376
00:27:54,250 --> 00:27:56,730
If Ding Ru and Sun Cai
really had an affair,
377
00:27:56,930 --> 00:27:58,610
where did the handkerchief come from?
378
00:27:58,810 --> 00:28:00,010
Don't believe them.
379
00:28:00,450 --> 00:28:02,730
The handkerchief was left
by Ding Ru before she died.
380
00:28:02,890 --> 00:28:04,970
Every word on it is true.
381
00:28:08,650 --> 00:28:12,010
Prefect Chen,
I failed to find it out before,
382
00:28:12,410 --> 00:28:13,330
and it's controversial.
383
00:28:13,770 --> 00:28:18,170
Since Ding Ru's parents are still alive,
we might as well summon them to testify.
384
00:28:18,450 --> 00:28:20,490
Ding Ru died in the Yanyu Tower.
385
00:28:21,210 --> 00:28:23,650
Her parents must be resentful.
386
00:28:23,850 --> 00:28:26,210
How can their words be trusted?
387
00:28:27,970 --> 00:28:32,330
It's not difficult. Just look closely
at the handwriting on the handkerchief.
388
00:28:32,770 --> 00:28:36,210
Then ask Ding Ru's parents
to bring some of Ding Ru's handwriting.
389
00:28:36,770 --> 00:28:37,810
Just compare them.
390
00:28:50,530 --> 00:28:53,810
How dare you, Lin Rulan!
You fabricated evidence.
391
00:28:53,970 --> 00:28:55,090
Do you admit it?
392
00:28:55,970 --> 00:28:56,890
I didn't.
393
00:28:57,690 --> 00:29:01,930
Prefect Chen, do you have any proof?
394
00:29:03,050 --> 00:29:05,610
Just now you said
the handwriting on this handkerchief
395
00:29:05,810 --> 00:29:07,650
was left by Ding Ru before she died.
396
00:29:07,810 --> 00:29:09,650
But I just looked.
397
00:29:10,050 --> 00:29:12,290
The ink on it is clearly fresh.
398
00:29:12,450 --> 00:29:14,370
It must be written
not more than 24 hours ago.
399
00:29:14,770 --> 00:29:17,170
Ding Ru has been dead
for more than half a month.
400
00:29:17,490 --> 00:29:20,690
Are you still going to lie?
401
00:29:21,090 --> 00:29:22,130
No, it can't be true.
402
00:29:22,290 --> 00:29:25,650
Are you saying that I am framing you?
403
00:29:27,170 --> 00:29:30,850
The handkerchief was given to me
by Ding Ru's mother last night.
404
00:29:31,010 --> 00:29:31,930
It can't be fake.
405
00:29:32,090 --> 00:29:35,330
So you conspired with Ding's parents.
406
00:29:35,450 --> 00:29:38,410
Bring Ding's parents here.
407
00:29:38,570 --> 00:29:41,890
Sir, I live in the same alley
with the Ding family.
408
00:29:42,090 --> 00:29:43,770
They left Huaizhou Prefecture
409
00:29:43,970 --> 00:29:45,530
early this morning.
410
00:29:45,850 --> 00:29:48,130
I'm afraid they're far away
from the town now.
411
00:29:48,370 --> 00:29:53,370
They ran away? They must be guilty.
412
00:29:56,010 --> 00:29:57,090
Lin Rulan,
413
00:30:00,330 --> 00:30:01,890
do you have anything else to say?
414
00:30:07,650 --> 00:30:10,690
Prefect Chen,
we are really telling the truth.
415
00:30:11,450 --> 00:30:14,330
Whether it was Ding Ru
or Liu Sanniang last time,
416
00:30:14,530 --> 00:30:15,930
we never lied.
417
00:30:16,250 --> 00:30:17,650
There are so many embroideresses.
418
00:30:18,010 --> 00:30:19,570
If you don't believe us,
419
00:30:19,730 --> 00:30:21,050
you can ask them one by one.
420
00:30:21,810 --> 00:30:24,010
That makes sense.
421
00:30:25,250 --> 00:30:29,250
If we could find Liu Sanniang,
we could clear this up.
422
00:30:30,330 --> 00:30:33,330
But she was driven out
of the Yanyu Tower back then.
423
00:30:33,890 --> 00:30:35,010
Is it...
424
00:30:35,250 --> 00:30:38,130
So she was driven out? I see now.
425
00:30:38,370 --> 00:30:40,530
No wonder she gave up
being an embroideress at the Yanyu Tower
426
00:30:40,730 --> 00:30:42,690
to be a courtesan.
427
00:30:42,890 --> 00:30:45,770
Such people must harbor
the same resentment
428
00:30:46,210 --> 00:30:48,370
against the Yanyu Tower
as Ding's parents.
429
00:30:48,570 --> 00:30:50,810
They just want to frame Mr. Wu.
430
00:30:50,970 --> 00:30:54,770
I knew it. I knew they were in cahoots.
431
00:30:55,610 --> 00:30:57,010
- They are definitely in cahoots.
- Yes.
432
00:31:10,170 --> 00:31:13,210
Could it be as they said
433
00:31:13,730 --> 00:31:16,970
that you conspired
with Ding's parents and Liu Sanniang?
434
00:32:05,930 --> 00:32:07,050
It was you.
435
00:32:08,050 --> 00:32:10,010
W-W-What?
436
00:32:10,610 --> 00:32:12,970
You switched the handkerchief.
437
00:32:13,890 --> 00:32:16,130
It is absolutely not the one last night.
438
00:32:16,770 --> 00:32:19,570
Besides you, no one else
had the chance to touch it.
439
00:32:20,170 --> 00:32:22,410
Miss Lin, you can't just make stuff up.
440
00:32:22,970 --> 00:32:24,850
I can't bear such a charge.
441
00:32:25,330 --> 00:32:27,650
If it weren't
for your sincere request earlier
442
00:32:28,010 --> 00:32:29,170
and my sympathy for my cousin,
443
00:32:29,290 --> 00:32:31,130
I wouldn't take this case.
444
00:32:31,370 --> 00:32:33,770
I have no grudges against you.
Why would I do it?
445
00:32:35,570 --> 00:32:38,650
This evidence is fake,
and it was forged by Mr. Zhao.
446
00:32:39,330 --> 00:32:41,370
Please believe me, Prefect Chen.
447
00:32:42,050 --> 00:32:44,050
How can I believe you?
448
00:32:44,890 --> 00:32:48,050
So the evidence you presented
449
00:32:48,530 --> 00:32:51,250
was forged by the lawyer you hired?
450
00:32:52,690 --> 00:32:57,690
Why don't you guys
get your stories straight first?
451
00:34:14,489 --> 00:34:15,770
Wan, are you going out?
452
00:34:30,570 --> 00:34:31,489
Sick?
453
00:34:32,850 --> 00:34:35,489
I'll ask Mr. Yang to push the cart back
and take you to the doctor.
454
00:34:35,610 --> 00:34:37,449
I'm fine.
455
00:34:39,650 --> 00:34:41,570
Who are you guys?
456
00:34:42,010 --> 00:34:43,810
We are the embroideresses
of the Yanyu Tower.
457
00:34:44,010 --> 00:34:45,929
We came to testify voluntarily today.
458
00:34:46,210 --> 00:34:48,850
Are you all here
to testify for Lin Rulan?
459
00:34:50,650 --> 00:34:52,929
We don't want
to see Mr. Wu being wronged.
460
00:34:53,250 --> 00:34:55,449
That's right. Mr. Wu is such a good man.
461
00:34:55,610 --> 00:34:56,889
We can't let Lin Rulan vilify him.
462
00:34:57,090 --> 00:34:58,730
Since we came to the Yanyu Tower,
463
00:34:59,090 --> 00:35:03,250
Mr. Wu has been patient with us
and never overstepped his bounds.
464
00:35:03,370 --> 00:35:06,170
Yes, Mr. Wu
is a real stickler for etiquette.
465
00:35:06,490 --> 00:35:07,610
But as for Lin Rulan,
466
00:35:07,890 --> 00:35:10,250
I saw her several times seducing him
467
00:35:10,410 --> 00:35:12,850
when Mr. Wu was teaching us.
468
00:35:13,010 --> 00:35:15,850
Moreover, she often went to knock
on Mr. Wu's door late at night
469
00:35:16,010 --> 00:35:17,370
under the pretext of asking for advice.
470
00:35:17,930 --> 00:35:19,690
I've seen her pester Mr. Wu.
471
00:35:20,010 --> 00:35:21,810
It was she who did it herself,
472
00:35:21,970 --> 00:35:23,610
but now she's turning
this around on Mr. Wu.
473
00:35:23,810 --> 00:35:24,890
We won't let that happen.
474
00:35:25,090 --> 00:35:27,050
- That's right.
- We won't let it happen.
475
00:35:28,330 --> 00:35:31,130
(Would you let him
just toy with your feelings?)
476
00:35:31,650 --> 00:35:33,250
(Don't you want him to pay for it?)
477
00:35:34,010 --> 00:35:36,730
Miss Gao, am I right?
478
00:35:36,970 --> 00:35:38,490
We can't just let Lin Rulan
479
00:35:38,690 --> 00:35:40,650
tarnish Mr. Wu's reputation.
480
00:35:41,650 --> 00:35:42,770
That's right, Miss Gao.
481
00:35:42,770 --> 00:35:44,930
- Miss Gao, please say something.
- Yeah.
482
00:35:44,930 --> 00:35:46,650
- Miss Gao, just tell them.
- Yeah.
483
00:35:47,290 --> 00:35:48,170
Miss Gao.
484
00:35:57,170 --> 00:35:59,530
- Come on.
- Miss Gao.
485
00:35:59,730 --> 00:36:00,650
They're right.
486
00:36:00,890 --> 00:36:01,850
See.
487
00:36:10,250 --> 00:36:13,410
Silence.
488
00:36:15,570 --> 00:36:16,410
Lin Rulan,
489
00:36:17,050 --> 00:36:20,810
do you know it's a felony
to trump up a charge?
490
00:36:21,410 --> 00:36:22,490
Hurry.
491
00:36:23,290 --> 00:36:24,170
Prefect Chen.
492
00:36:25,530 --> 00:36:27,850
Prefect Chen.
493
00:36:29,850 --> 00:36:30,770
Prefect Chen,
494
00:36:31,770 --> 00:36:34,530
she's just a child.
We're not charging Mr. Wu.
495
00:36:34,970 --> 00:36:37,810
We are not.
496
00:36:38,130 --> 00:36:42,170
This is a court, not a place
for your childish games.
497
00:36:42,370 --> 00:36:44,450
Prefect Chen,
please forgive us. It's our fault.
498
00:36:44,850 --> 00:36:46,570
We wronged Mr. Wu.
499
00:36:46,770 --> 00:36:48,210
We can apologize to him in person.
500
00:36:48,570 --> 00:36:50,730
Please let us off this time.
501
00:36:50,730 --> 00:36:52,130
Father.
502
00:36:52,330 --> 00:36:53,210
Lin Rulan,
503
00:36:53,730 --> 00:36:57,930
since this is your first offense,
as long as you retract your complaint,
504
00:37:00,010 --> 00:37:02,930
I can let bygones be bygones.
505
00:37:03,090 --> 00:37:04,610
We'll retract it.
506
00:37:04,730 --> 00:37:06,210
No, Father, I won't.
507
00:37:08,930 --> 00:37:09,850
Dismissed.
508
00:37:33,730 --> 00:37:37,290
Your mother has cried
night after night because of you.
509
00:37:37,490 --> 00:37:39,090
Look at what you've done.
510
00:37:39,250 --> 00:37:40,890
We even trusted you.
511
00:37:46,530 --> 00:37:49,810
- Go with her.
- Tell me what's exactly going on.
512
00:37:54,250 --> 00:37:55,330
Go home with me.
513
00:37:58,330 --> 00:38:00,210
Let's go home.
514
00:38:37,130 --> 00:38:40,450
I didn't realize you were such a fool.
515
00:38:41,290 --> 00:38:42,170
Look,
516
00:38:43,210 --> 00:38:46,410
even your family
don't believe you in the end.
517
00:38:47,290 --> 00:38:48,690
Fortunately, I did not act foolishly.
518
00:38:50,650 --> 00:38:53,450
I have never asked any
of you to testify for me.
519
00:38:54,810 --> 00:38:56,770
But why did you lie?
520
00:38:57,250 --> 00:39:00,690
Have you ever wondered
what would happen if you won?
521
00:39:03,770 --> 00:39:07,410
The law would punish Wu Lian.
522
00:39:08,370 --> 00:39:11,130
Yes, Wu Lian would be convicted.
523
00:39:11,690 --> 00:39:13,010
The Yanyu Tower might collapse,
524
00:39:13,770 --> 00:39:14,890
but what about
525
00:39:15,610 --> 00:39:18,410
all those women
who have stepped into the Tower.
526
00:39:19,330 --> 00:39:21,290
Whether they were violated or not,
527
00:39:21,890 --> 00:39:24,570
their reputations would be ruined.
528
00:39:27,090 --> 00:39:28,770
Don't you understand it now?
529
00:39:29,770 --> 00:39:31,490
There's no winning
or losing in this matter.
530
00:39:32,810 --> 00:39:35,130
You're just protecting your reputation.
531
00:39:36,690 --> 00:39:38,010
So are they.
532
00:39:47,890 --> 00:39:50,770
In this matter,
you lost from the beginning.
533
00:40:27,560 --> 00:40:31,550
(Good Deeds Benefit All)
534
00:40:46,450 --> 00:40:47,330
What's the matter?
535
00:40:54,570 --> 00:40:55,570
It's over?
536
00:40:56,570 --> 00:40:58,850
You're this weak already,
and you still want to get involved?
537
00:40:59,290 --> 00:41:02,970
It's too late. Miss Lin
has already pleaded guilty.
538
00:41:03,210 --> 00:41:06,410
It's her who has framed Mr. Wu. Leave.
539
00:41:22,770 --> 00:41:23,730
Wan.
540
00:41:26,250 --> 00:41:31,690
Wan, are you throwing your life away?
541
00:41:33,570 --> 00:41:37,690
Rulan.
542
00:41:55,130 --> 00:41:58,490
Is Mr. Wu satisfied
with my performance just now?
543
00:42:03,170 --> 00:42:06,330
Lin Rulan has been looking for a lawyer
in Huaizhou Prefecture these days.
544
00:42:08,050 --> 00:42:10,930
If she wants a lawyer, get her one.
545
00:42:11,730 --> 00:42:15,210
You mean we should
find a lawyer for her?
546
00:42:15,690 --> 00:42:19,850
She may not trust the one
who goes to her on his own.
547
00:42:20,290 --> 00:42:21,690
It must be one she has sought.
548
00:42:22,810 --> 00:42:24,090
You're right.
549
00:42:24,770 --> 00:42:27,050
When a woman enters Yanyu Tower,
550
00:42:27,690 --> 00:42:30,370
I will have her family background
551
00:42:30,690 --> 00:42:32,490
and relatives investigated.
552
00:42:35,210 --> 00:42:37,090
If I remember correctly,
553
00:42:39,450 --> 00:42:44,330
Meng Wan has a cousin
who is a lawyer and is somewhat famous.
554
00:42:44,930 --> 00:42:47,730
But Meng Wan and Lin Rulan
are very close...
555
00:42:48,690 --> 00:42:49,850
That is exactly what we want.
556
00:42:51,650 --> 00:42:53,890
Investigate the man thoroughly,
557
00:42:54,450 --> 00:42:57,370
find his weakness
and bring him to Huaizhou.
558
00:42:58,610 --> 00:42:59,930
As for what's next,
559
00:43:00,890 --> 00:43:04,570
Meng Wan will complete it for us. Go.
560
00:43:04,890 --> 00:43:05,930
Yes.
561
00:43:21,210 --> 00:43:23,850
Do the rest as planned.
562
00:43:24,090 --> 00:43:25,290
I want to see Mr. Wu.
563
00:43:26,250 --> 00:43:27,490
If I can't see him,
564
00:43:27,730 --> 00:43:30,290
I'm not sure what will happen next.
565
00:43:30,730 --> 00:43:31,810
I'll arrange it.
566
00:43:48,010 --> 00:43:49,290
Wu An said you wanted to see me.
567
00:43:49,450 --> 00:43:55,050
Yes, I thought it was just
a trivial false accusation.
568
00:43:55,730 --> 00:43:57,610
But after seeing Lin Rulan, I realized
569
00:43:57,890 --> 00:43:59,370
there was a lot more to this.
570
00:44:00,530 --> 00:44:03,970
Just say it, Mr. Zhao.
Don't beat around the bush.
571
00:44:04,530 --> 00:44:05,970
I just think
572
00:44:07,370 --> 00:44:09,730
she was brought by my own cousin.
573
00:44:10,570 --> 00:44:13,250
What I'm doing seems not good,
don't you think?
574
00:44:17,010 --> 00:44:18,250
The fee can be doubled.
575
00:44:18,770 --> 00:44:22,050
It's not about the money
which doesn't last.
576
00:44:22,890 --> 00:44:26,730
What I want is long-term benefits.
577
00:44:27,050 --> 00:44:29,810
You want to expand your business
to Huaizhou Prefecture?
578
00:44:30,090 --> 00:44:32,010
You're quite smart, Mr. Wu.
579
00:44:32,810 --> 00:44:34,170
Given the rich merchants around here,
580
00:44:34,450 --> 00:44:36,810
I'd like to make a name for myself
in Huaizhou Prefecture.
581
00:44:36,970 --> 00:44:39,330
That'll be a long-term business.
582
00:44:40,330 --> 00:44:43,210
And I've heard that you
583
00:44:43,530 --> 00:44:46,570
have a close relationship
with the Ning family.
584
00:44:51,850 --> 00:44:52,730
Sit.
585
00:44:54,450 --> 00:44:57,930
Looks like you did a lot of research.
586
00:44:58,130 --> 00:44:59,530
So what do you think, Mr. Wu?
587
00:45:01,170 --> 00:45:04,770
After this case is over,
I'll pave the way for you.
588
00:45:05,730 --> 00:45:07,890
Thank you in advance, Mr. Wu.
589
00:45:11,170 --> 00:45:12,290
You did well today.
590
00:45:15,450 --> 00:45:18,450
What I want is not just money.
591
00:45:19,410 --> 00:45:23,570
The things promised before
will be fulfilled later. Just wait.
592
00:45:24,930 --> 00:45:27,410
Then I'll be looking forward
to Mr. Wu's good news.
593
00:45:29,370 --> 00:45:33,090
Mr. Wu's scheme for today
594
00:45:33,290 --> 00:45:35,130
was so brilliant.
595
00:45:35,570 --> 00:45:39,730
No one will believe
Lin Rulan's words anymore.
596
00:45:39,930 --> 00:45:43,290
Everything is
within Mr. Wu's expectations.
597
00:45:51,450 --> 00:45:52,410
Ms. Huang.
598
00:45:56,770 --> 00:45:59,010
Ms. Huang,
599
00:45:59,010 --> 00:46:02,050
people are all talking about the case
of the Yanyu Tower. What's the result?
600
00:46:02,650 --> 00:46:05,290
If something happens
to them now, then we...
601
00:46:05,610 --> 00:46:08,730
The outcome's already decided.
It will end soon.
602
00:46:09,450 --> 00:46:11,970
The Yanyu Tower is unscathed.
603
00:46:14,450 --> 00:46:17,450
I thought before that Mr. Wu
604
00:46:18,050 --> 00:46:20,370
didn't look like the kind of person
who would do such a thing.
605
00:46:21,010 --> 00:46:23,410
Now it turns out
to be a false accusation for real.
606
00:46:26,690 --> 00:46:29,530
Ms. Huang, it's really
a decline in public morals.
607
00:46:29,890 --> 00:46:32,810
How can a good girl falsely accuse
someone of such a crime?
608
00:46:33,490 --> 00:46:35,490
She ruined her reputation herself.
609
00:46:36,050 --> 00:46:40,530
If one day, you do something
that goes against your morals,
610
00:46:41,050 --> 00:46:42,170
what will you do?
611
00:46:46,890 --> 00:46:48,170
I spaced out for a second.
612
00:46:48,730 --> 00:46:50,250
For us women,
613
00:46:51,010 --> 00:46:55,290
just being alive is good enough.
Get back to your work.
614
00:46:56,690 --> 00:47:01,290
By the way, your cousin
you mentioned last time. Let her come.
615
00:47:02,530 --> 00:47:04,450
Really?
616
00:47:04,450 --> 00:47:05,810
Let her learn for a while first.
617
00:47:06,130 --> 00:47:08,610
If she can handle it, let her stay.
618
00:47:09,050 --> 00:47:13,050
We will need more people
when our shop expands later.
619
00:47:13,330 --> 00:47:15,610
I knew you were a good person
620
00:47:15,930 --> 00:47:17,570
at heart.
621
00:47:18,050 --> 00:47:21,170
Don't worry. My cousin
is smart and capable.
622
00:47:21,410 --> 00:47:23,130
When she comes,
I'll make sure she works hard.
623
00:47:24,170 --> 00:47:28,330
You just mentioned
expanding the shop. What do we do?
624
00:47:28,810 --> 00:47:31,890
It might be hard to do it
by relying solely on the Yanyu Tower.
625
00:47:32,170 --> 00:47:33,610
We can't just rely on them of course.
626
00:47:34,290 --> 00:47:37,170
That's why I plan to hire
more embroideresses soon.
627
00:47:38,410 --> 00:47:40,050
You want to start
an embroidery business?
628
00:47:40,530 --> 00:47:43,450
We must think of other ways
as soon as possible
629
00:47:44,770 --> 00:47:46,810
to break free from the limitations
of the Yanyu Tower.
630
00:47:47,850 --> 00:47:50,770
In at most five years,
631
00:47:50,850 --> 00:47:52,810
we must make a name
for our shop in Huaizhou Prefecture.
632
00:47:53,810 --> 00:47:57,010
By then, there will be no need
to fear the Yanyu Tower anymore.
633
00:47:57,770 --> 00:48:00,730
I believe in you.
We will definitely make it.
634
00:49:06,540 --> 00:49:10,700
♪Withered orchids are falling♪
635
00:49:10,800 --> 00:49:14,880
♪In a misty rain♪
636
00:49:15,180 --> 00:49:17,290
♪I've been traveling♪
637
00:49:17,360 --> 00:49:19,630
♪Across the country♪
638
00:49:19,630 --> 00:49:23,590
♪I'm as sad as you♪
639
00:49:23,720 --> 00:49:28,010
♪Walking through high-rises♪
640
00:49:28,360 --> 00:49:32,270
♪Sobbing desperately into my hands♪
641
00:49:32,650 --> 00:49:34,670
♪The candle is on♪
642
00:49:34,670 --> 00:49:37,150
♪Even if I can't return♪
643
00:49:37,150 --> 00:49:41,100
♪I have no regrets♪
644
00:49:41,100 --> 00:49:43,290
♪The wind is blowing♪
645
00:49:43,290 --> 00:49:45,230
♪Snow is falling♪
646
00:49:45,230 --> 00:49:47,950
♪I'm fearless♪
647
00:49:47,950 --> 00:49:51,050
♪And move on in any case♪
648
00:49:51,050 --> 00:49:55,970
♪I follow my passions♪
649
00:49:58,640 --> 00:50:00,760
♪Looking back♪
650
00:50:00,780 --> 00:50:02,670
♪I bring back a flood of memories♪
651
00:50:02,670 --> 00:50:05,320
♪I've been through a lot♪
652
00:50:05,450 --> 00:50:08,840
♪It is unforgettable♪
653
00:50:08,840 --> 00:50:15,120
♪Dawn arrives♪
654
00:50:29,290 --> 00:50:33,680
♪Walking through high-rises♪
655
00:50:33,840 --> 00:50:37,740
♪Sobbing desperately into my hands♪
656
00:50:38,160 --> 00:50:40,170
♪The candle is on♪
657
00:50:40,170 --> 00:50:42,540
♪Even if I can't return♪
658
00:50:42,540 --> 00:50:46,600
♪I have no regrets♪
659
00:50:46,600 --> 00:50:48,810
♪The wind is blowing♪
660
00:50:48,810 --> 00:50:50,760
♪Snow is falling♪
661
00:50:50,760 --> 00:50:53,450
♪I'm fearless♪
662
00:50:53,450 --> 00:50:56,780
♪And move on in any case♪
663
00:50:56,780 --> 00:51:01,380
♪I follow my passions♪
664
00:51:03,850 --> 00:51:06,280
♪Looking back♪
665
00:51:06,280 --> 00:51:08,270
♪I bring back a flood of memories♪
666
00:51:08,270 --> 00:51:10,860
♪I've been through a lot♪
667
00:51:11,020 --> 00:51:14,340
♪It is unforgettable♪
668
00:51:14,340 --> 00:51:23,610
♪Dawn arrives♪
49045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.