All language subtitles for Dreszcze.PL.1981.DVBRIP.x264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,975 --> 00:03:42,936 - Something the matter? - No, nothing. 2 00:03:44,935 --> 00:03:46,977 We were to go for a walk ... 3 00:03:48,856 --> 00:03:50,016 l know. 4 00:04:21,815 --> 00:04:24,055 - Want something? - No. 5 00:05:37,931 --> 00:05:39,852 Leave that! 6 00:05:41,812 --> 00:05:43,931 You asshole! 7 00:05:44,891 --> 00:05:47,012 l won't have you fooling me. 8 00:05:48,852 --> 00:05:49,932 May l? 9 00:05:49,972 --> 00:05:51,011 No! 10 00:06:11,092 --> 00:06:12,892 You idiot! 11 00:06:29,850 --> 00:06:32,851 l've always tried to show you ... 12 00:06:32,890 --> 00:06:35,011 ... what is good in life. 13 00:06:40,809 --> 00:06:42,010 To warm you against evil. 14 00:06:45,809 --> 00:06:48,009 l thought l'd never have to punish you. 15 00:06:49,009 --> 00:06:50,930 Nor have l up to now. 16 00:06:52,890 --> 00:06:55,969 But now l must change my mind. 17 00:06:59,008 --> 00:07:01,850 You'll drink a spoon of cod-liver oil ... 18 00:07:02,889 --> 00:07:04,929 ... go to in bed without supper. 19 00:07:05,808 --> 00:07:06,969 And now it's bath time. 20 00:07:07,929 --> 00:07:10,010 Can l splash? 21 00:07:10,928 --> 00:07:11,969 No. 22 00:07:19,849 --> 00:07:21,889 Do something about this. 23 00:07:22,969 --> 00:07:24,968 Your mother doesn't know. 24 00:07:31,968 --> 00:07:34,007 What doesn't she know? 25 00:07:34,969 --> 00:07:38,888 - That you're so dumb! - Dumb yourself! 26 00:07:38,927 --> 00:07:41,928 Oh yeah? You'll be sorry! 27 00:07:42,848 --> 00:07:44,048 l'll go under. 28 00:07:44,806 --> 00:07:47,887 But devils will roast you in brimstone. 29 00:07:49,967 --> 00:07:51,808 Stupid! 30 00:07:51,847 --> 00:07:55,888 Catch me out being roasted of bath in brimstone! 31 00:07:57,847 --> 00:08:00,847 Come out! 32 00:08:15,887 --> 00:08:18,806 ''There are many families of fly'' 33 00:08:18,847 --> 00:08:18,847 ''But none so noble as Oestridae''. 34 00:08:21,926 --> 00:08:26,846 And l shan't either be roasted in brimstone! 35 00:08:28,925 --> 00:08:31,807 When are you working tomorrow? 36 00:08:33,806 --> 00:08:34,965 ln the afternoon. 37 00:08:36,805 --> 00:08:39,967 - Can you take the kids out? - Yes. 38 00:08:41,886 --> 00:08:43,845 Can l come along, too? 39 00:08:47,924 --> 00:08:49,925 You never know. 40 00:09:11,964 --> 00:09:13,844 Madagascar .. . 41 00:10:06,843 --> 00:10:08,962 Ten of these for it. 42 00:10:13,962 --> 00:10:15,882 Take the knife. 43 00:10:24,922 --> 00:10:25,962 No! 44 00:10:34,921 --> 00:10:37,842 ''Youth never price into beauty or age''. 45 00:10:37,961 --> 00:10:41,802 ''To the stripling all maids have allure. To the young ...'' 46 00:10:41,962 --> 00:10:46,881 ''... no beauty is fading, To the guileless ...'' 47 00:10:50,961 --> 00:10:52,921 ''all women are pure''. 48 00:10:57,801 --> 00:10:59,882 ''To the guileless all women are pure''. 49 00:11:08,000 --> 00:11:09,961 ''Pan Tadeusz'', idiot, 50 00:11:10,840 --> 00:11:13,840 is our greatest patriotic poem 51 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Repeat that 52 00:11:16,841 --> 00:11:21,840 ''Pan Tadeusz'', idiot, is our greatest ... ... patriotic poem. 53 00:11:26,960 --> 00:11:30,000 ''Tadeusz, though a youth of almost menty .. .'' 54 00:11:30,800 --> 00:11:30,800 ''... And used to city ways'', 55 00:11:33,919 --> 00:11:38,960 had a priest for guardian ... 56 00:12:02,798 --> 00:12:05,919 ''When all the world was bathed in blood and tears .. .'' 57 00:12:21,918 --> 00:12:23,998 Screw this! 58 00:12:24,918 --> 00:12:26,917 You don't beat children! 59 00:12:30,997 --> 00:12:32,918 ''Man, if you knew ...'' 60 00:12:36,876 --> 00:12:38,958 ''... what power you have'', 61 00:12:39,957 --> 00:12:43,037 ''When like a spark in a cloud an idea ...'' 62 00:12:44,037 --> 00:12:45,997 ''... begins to flicker unseen ...'' 63 00:12:47,797 --> 00:12:49,917 ''in your head''. 64 00:12:51,996 --> 00:12:54,797 ''lf l knew ...'' 65 00:12:54,876 --> 00:12:58,877 ''... only one need be kindled'', 66 00:12:59,837 --> 00:13:01,957 ''And no sooner is it than like That gathering storm ...'' 67 00:13:01,995 --> 00:13:04,796 ''... it is awaited in silence...'' 68 00:13:08,875 --> 00:13:10,996 ''By Satan and angels ...'' 69 00:13:14,955 --> 00:13:16,876 What's that from? 70 00:13:18,875 --> 00:13:19,996 Nothing we've done. 71 00:13:20,874 --> 00:13:22,836 l should hope not. 72 00:13:22,955 --> 00:13:25,877 Because l'm not allowed to teach it. 73 00:13:26,955 --> 00:13:30,876 But it's your duty to know it. 74 00:13:31,875 --> 00:13:32,915 As Poles! 75 00:13:34,956 --> 00:13:36,876 Nought. 76 00:13:40,874 --> 00:13:43,875 ''Forefathers' Eve, Part Three''. 77 00:13:44,874 --> 00:13:47,915 Very good. You've read it. 78 00:13:48,955 --> 00:13:49,954 Yes. 79 00:13:52,915 --> 00:13:54,955 Ah, but you're not allowed to. 80 00:13:55,873 --> 00:13:56,995 More is the pity. 81 00:13:57,835 --> 00:13:58,834 Nought. 82 00:14:05,874 --> 00:14:10,833 ''Each of you could'', 83 00:14:11,874 --> 00:14:13,994 ''Though imprisoned, alone'', 84 00:14:14,914 --> 00:14:16,913 ''By sheer force of thought and belief'', 85 00:14:17,992 --> 00:14:21,994 ''Topple and raise the mightiest throne''. 86 00:14:34,872 --> 00:14:37,953 Back to your places! 87 00:14:54,952 --> 00:14:56,872 Tadek! 88 00:14:56,912 --> 00:14:59,833 You've visitors at home. 89 00:14:59,871 --> 00:15:00,992 You're lying! 90 00:15:37,951 --> 00:15:39,991 Bastards! l'll kill them! 91 00:15:42,912 --> 00:15:44,791 Give me that! 92 00:15:44,951 --> 00:15:47,870 Out of your mind? 93 00:16:15,789 --> 00:16:17,789 Look at you! 94 00:16:29,790 --> 00:16:31,989 Tadek, look me up. Put me away! 95 00:16:43,908 --> 00:16:45,948 Look joyful ! Smile! 96 00:16:57,788 --> 00:16:59,789 Keep the step! 97 00:16:59,828 --> 00:17:01,988 you, why aren't you mopping? 98 00:17:11,027 --> 00:17:12,907 Stop the music! 99 00:17:36,788 --> 00:17:39,866 As your class tutor l have to talk to you. 100 00:17:39,986 --> 00:17:43,827 Your tomfoolery has put a boy in hospital. 101 00:17:43,946 --> 00:17:47,867 And a first-rate teacher has had to leave. 102 00:17:47,906 --> 00:17:48,947 And why? 103 00:17:49,906 --> 00:17:53,826 Because some half-wit had an urge to go climbing. 104 00:17:54,947 --> 00:17:58,905 You and you, report to me after class. 105 00:17:58,946 --> 00:18:01,026 What for? Catch me reporting! 106 00:18:01,907 --> 00:18:04,946 - My father is policeman. - Stu_ your father! 107 00:18:08,864 --> 00:18:12,865 Starting today, l'll be taking Polish. 108 00:18:14,025 --> 00:18:17,905 We'll begin with ''Pan Tadeusz''. 109 00:18:18,864 --> 00:18:20,866 Any questions? 110 00:18:50,023 --> 00:18:51,944 O_icially, as you probably know, 111 00:18:52,784 --> 00:18:56,944 l represent the School Inspectors. 112 00:18:57,904 --> 00:19:00,864 But l've come to you privately, 113 00:19:01,783 --> 00:19:04,783 as a friend and counselor. 114 00:19:04,863 --> 00:19:07,903 So l shall draw a veil over recent incidents. 115 00:19:07,983 --> 00:19:10,024 You know what l mean, don't you? 116 00:19:11,903 --> 00:19:12,943 You're silent ... 117 00:19:14,822 --> 00:19:15,944 That's good. 118 00:19:16,863 --> 00:19:18,824 lt means we have a tacit understanding. 119 00:19:22,822 --> 00:19:27,863 Now here's a private question. 120 00:19:30,903 --> 00:19:34,023 Who of you goes to church? 121 00:19:44,863 --> 00:19:45,982 l asked a question! 122 00:19:46,822 --> 00:19:47,862 Well? 123 00:19:55,942 --> 00:19:56,942 Sit down! 124 00:20:01,942 --> 00:20:03,822 l'm glad to see 125 00:20:04,941 --> 00:20:07,901 you have that much courage. 126 00:20:08,901 --> 00:20:11,782 And that's exactly what l wanted to talk about. 127 00:20:12,901 --> 00:20:14,861 Courage. 128 00:20:16,941 --> 00:20:19,981 A quality that only the best possessed. 129 00:20:20,780 --> 00:20:22,981 Man like Zawisza the Black, Kosciuszko, 130 00:20:24,941 --> 00:20:25,980 Pawel Finder. 131 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 But what of us? 132 00:20:30,941 --> 00:20:31,981 What of you? 133 00:20:32,820 --> 00:20:35,900 The hope and future of this country. 134 00:20:40,940 --> 00:20:43,940 So let's be absolutely frank. 135 00:20:44,939 --> 00:20:46,940 Do you have the courage ... 136 00:20:47,900 --> 00:20:51,980 ... to say to your parents this coming Sunday: No! 137 00:20:52,979 --> 00:20:54,940 And to say 138 00:20:54,979 --> 00:20:56,900 to your conscience: Yes. 139 00:20:57,900 --> 00:21:00,979 To study, to broaden your mind, to go to the cinema ... 140 00:21:01,939 --> 00:21:03,980 ... rather than to church. 141 00:21:05,900 --> 00:21:07,900 ls it all right to play football? 142 00:21:08,819 --> 00:21:09,859 Of course. 143 00:21:09,979 --> 00:21:12,979 Football's a noble game. 144 00:21:13,818 --> 00:21:15,900 l even play it myself. 145 00:21:17,939 --> 00:21:19,019 Sit down! Quiet! 146 00:21:19,818 --> 00:21:21,899 l'm a terrible du_er. 147 00:21:21,938 --> 00:21:24,940 But, as you see, l have the courage to admit it. 148 00:21:31,058 --> 00:21:32,818 l know what you're going to say. Your parents ... 149 00:21:32,859 --> 00:21:34,779 Who farted? 150 00:21:35,859 --> 00:21:39,778 lt can happen to anyone. 151 00:21:40,898 --> 00:21:43,778 So consider what's better: 152 00:21:57,858 --> 00:22:00,858 To throw o_ the joke 153 00:22:00,898 --> 00:22:03,977 of parental bondage ... 154 00:22:04,777 --> 00:22:07,937 ... or plunge the nation into superstition. 155 00:22:08,896 --> 00:22:11,857 You, citizens of a free 156 00:22:11,897 --> 00:22:15,976 country! Poles! 157 00:22:16,816 --> 00:22:18,857 Well? Do you have the courage? 158 00:22:18,976 --> 00:22:20,976 That's gratifying. 159 00:22:37,815 --> 00:22:38,976 Next Sunday ... 160 00:22:40,775 --> 00:22:43,895 ... we shall be helping on the land. 161 00:22:44,856 --> 00:22:45,896 Thank you. 162 00:22:59,935 --> 00:23:01,895 Attendance is compulsory. 163 00:23:03,774 --> 00:23:04,896 Now, for the second time, 164 00:23:05,815 --> 00:23:07,895 who farted? 165 00:23:45,894 --> 00:23:47,974 You dirty old man! 166 00:24:00,773 --> 00:24:02,893 Sir! They're coming! 167 00:24:04,893 --> 00:24:06,893 To work! Quick! 168 00:24:06,971 --> 00:24:08,852 Have the scarves ready! 169 00:29:28,960 --> 00:29:31,842 At school, work and battle be prepared! 170 00:29:32,201 --> 00:29:33,922 Be prepared! 171 00:29:38,881 --> 00:29:42,962 Your school has been singled out for the honor ... 172 00:29:43,882 --> 00:29:47,881 ... of having mo pupils represent you ... 173 00:29:47,960 --> 00:29:50,841 ... at the central camp. 174 00:29:50,960 --> 00:29:53,761 The Guider's inspecting us. 175 00:29:56,999 --> 00:30:01,960 Tadeusz Krzywanski, Wieslawa Gados, 176 00:30:02,880 --> 00:30:06,880 Roman Tylman and Tomasz Zukowski 177 00:30:06,960 --> 00:30:08,761 stand up! 178 00:30:12,800 --> 00:30:14,880 Who of you would like to go to camp? 179 00:30:15,880 --> 00:30:17,961 Though first you'll have to pass an exam. 180 00:30:18,960 --> 00:30:20,800 Well? 181 00:30:28,759 --> 00:30:30,919 - Are you good students? - Yes. 182 00:30:33,919 --> 00:30:34,960 You? 183 00:30:36,759 --> 00:30:38,000 Come on, don't be nervous. 184 00:30:38,798 --> 00:30:40,999 He has to look after his mother. 185 00:30:41,958 --> 00:30:43,839 She's sick. 186 00:30:44,958 --> 00:30:48,919 The doctor said she needs attention. 187 00:30:49,957 --> 00:30:51,879 l believe you. 188 00:30:52,798 --> 00:30:55,919 And relax. It's a creditable excuse. 189 00:30:56,798 --> 00:30:57,959 Remember! 190 00:30:59,797 --> 00:31:01,959 You only have the mother. 191 00:31:03,798 --> 00:31:05,958 Now the next sti_. 192 00:31:09,878 --> 00:31:11,878 What happened to you? 193 00:31:11,919 --> 00:31:13,878 l tripped. 194 00:31:14,797 --> 00:31:17,838 Let's hear what this du_er has to say. 195 00:31:27,837 --> 00:31:29,957 My father is in prison. 196 00:31:42,838 --> 00:31:44,797 What are your grades like? 197 00:31:45,877 --> 00:31:47,876 Aue_age. 198 00:31:53,917 --> 00:31:55,796 He's my best student. 199 00:31:56,916 --> 00:31:59,956 - How ought to go. - Pipe down, scum! 200 00:32:07,795 --> 00:32:08,877 Really? 201 00:32:11,795 --> 00:32:12,835 l'm sorry. 202 00:32:26,795 --> 00:32:30,875 Honestly, l didn't choose the candidates. 203 00:32:31,794 --> 00:32:32,835 l'm sure you didn't. 204 00:32:35,836 --> 00:32:37,955 l'll take him to camp without an exam. 205 00:32:39,835 --> 00:32:42,875 A mind of his own, has he? 206 00:32:46,915 --> 00:32:47,955 Yes. 207 00:32:53,875 --> 00:32:55,955 l think you'll like it there. 208 00:33:26,913 --> 00:33:30,913 Don't cry, Tom. 209 00:33:32,834 --> 00:33:34,953 Did Dad do anything wrong? 210 00:33:38,752 --> 00:33:39,834 No. 211 00:33:42,913 --> 00:33:45,753 lt's the times. 212 00:33:49,951 --> 00:33:51,913 l don't want to go to the camp. 213 00:34:00,751 --> 00:34:01,952 You don't have to. 214 00:34:05,872 --> 00:34:07,832 We'll get by somehow. 215 00:34:12,871 --> 00:34:15,872 Eat up. It's good for you. 216 00:35:52,747 --> 00:35:54,868 Breakfast, Tom. 217 00:36:29,786 --> 00:36:30,867 Something wrong? 218 00:36:31,786 --> 00:36:32,946 No, nothing. 219 00:36:40,785 --> 00:36:44,747 How dare you? Eat up! 220 00:36:46,946 --> 00:36:49,786 Help! Folks! 221 00:37:04,946 --> 00:37:06,866 l'll go there. 222 00:37:59,944 --> 00:38:01,824 Dad! 223 00:38:12,782 --> 00:38:14,783 The deluge. 224 00:39:53,019 --> 00:39:55,940 Shit at dawn - that's the form. 225 00:39:57,060 --> 00:40:00,019 Jerk o_ at night to build up might. 226 00:40:07,139 --> 00:40:11,019 - Be prepared! - Be prepared! 227 00:40:11,059 --> 00:40:13,939 Breakfast in 1 5 minutes! Get dressed! 228 00:40:20,099 --> 00:40:23,259 And you, why are you standing like this, sprite? 229 00:40:25,498 --> 00:40:26,538 l... 230 00:40:28,059 --> 00:40:29,738 l want to use the toilet. 231 00:40:30,498 --> 00:40:30,498 Need to pee companion 232 00:40:32,777 --> 00:40:35,298 or to shit? 233 00:40:37,697 --> 00:40:39,177 Shit. 234 00:40:39,658 --> 00:40:41,139 Shit. 235 00:40:43,138 --> 00:40:44,418 Please. 236 00:40:45,538 --> 00:40:47,379 Toilet nr 4. 237 00:41:18,775 --> 00:41:20,817 You'll be late. 238 00:41:28,216 --> 00:41:32,136 ... as we forgive them that trespass against us. 239 00:41:32,215 --> 00:41:35,055 And lead us not into temptation, 240 00:41:35,096 --> 00:41:37,056 but deliver us ... 241 00:41:39,136 --> 00:41:41,135 l'll be on duty tomorrow. 242 00:42:44,133 --> 00:42:46,133 Quite a library, huh? 243 00:42:51,253 --> 00:42:54,054 But not for you, manikin. 244 00:42:54,133 --> 00:42:56,173 You never know what might be here. 245 00:43:12,251 --> 00:43:14,252 Do you believe in Almighty God? 246 00:43:16,212 --> 00:43:18,133 Yes. 247 00:43:20,093 --> 00:43:22,212 Well, keep it dark. 248 00:43:27,211 --> 00:43:29,252 l'll show you something. 249 00:43:48,132 --> 00:43:51,131 Be sure no one snitches on you. 250 00:43:52,250 --> 00:43:55,012 You're not allowed in here. 251 00:43:59,170 --> 00:44:03,171 - Hey! Is your father in prison? - Yes. 252 00:44:08,170 --> 00:44:10,210 Well, be prepared! 253 00:44:15,249 --> 00:44:18,130 Once again. 254 00:44:21,131 --> 00:44:23,090 Lustily and together! 255 00:44:27,168 --> 00:44:30,090 As is our custom, you will now ... 256 00:44:30,169 --> 00:44:33,170 ... be addressed by the camp chairman. 257 00:44:41,208 --> 00:44:46,050 Welcome to our camp, pioneers from all over Poland. 258 00:44:46,129 --> 00:44:50,209 For three months we shall be working together and getting ... 259 00:44:51,130 --> 00:44:53,209 ... to know each other ... 260 00:44:53,248 --> 00:44:55,129 Are you good at history? 261 00:44:57,129 --> 00:44:59,209 l asked if you're good at history? 262 00:45:00,089 --> 00:45:01,129 Not bad. 263 00:45:01,168 --> 00:45:03,129 Will you help me? 264 00:45:05,167 --> 00:45:07,089 Because l find it tough going. 265 00:45:13,167 --> 00:45:16,128 When we return home ... ... to our schools and troops, 266 00:45:17,009 --> 00:45:20,248 it will be our duty to pull our weight in the work ... 267 00:45:21,049 --> 00:45:26,088 ... of school and local organs. 268 00:45:26,247 --> 00:45:29,248 We will soon be enrolling in the Youth Union ... 269 00:45:33,087 --> 00:45:34,087 Go on! 270 00:45:34,127 --> 00:45:38,048 ... and the staunchest of us in the Party. 271 00:45:38,087 --> 00:45:42,047 ln due course we will become party activists ... 272 00:45:46,206 --> 00:45:49,047 Jaws or State farmers? 273 00:45:51,046 --> 00:45:53,046 Provocation. Come on! 274 00:46:34,165 --> 00:46:37,205 This is the camp, not a commando course. 275 00:46:38,245 --> 00:46:41,085 l think they did splendidly. 276 00:46:42,046 --> 00:46:43,206 l'm proud of them. 277 00:46:44,244 --> 00:46:46,004 Comrade! 278 00:46:48,126 --> 00:46:50,125 This was sheer stupidity! 279 00:47:32,043 --> 00:47:35,084 lt was your duty to the organization. 280 00:47:36,202 --> 00:47:38,164 l'm proud of you! 281 00:47:47,162 --> 00:47:51,082 Be prepared! 282 00:48:20,161 --> 00:48:23,201 ''Losses were great, dashed hopes frequent''. 283 00:48:23,241 --> 00:48:27,121 ''Of those fared well many remained in America''. 284 00:48:28,042 --> 00:48:30,201 ''Losses who were great'', 285 00:48:31,122 --> 00:48:33,202 ''dashed hopes frequent .. .'' 286 00:48:34,122 --> 00:48:37,000 Who's for the photography club? 287 00:48:43,160 --> 00:48:45,160 Want me to put your name down? 288 00:48:46,081 --> 00:48:48,121 Yes. Please do. 289 00:48:57,240 --> 00:48:59,001 How about you? 290 00:48:59,040 --> 00:49:02,120 No. l'm down for bugling and paper cuts. 291 00:49:06,000 --> 00:49:08,200 Who wants to join ... ... the photography club? 292 00:49:11,080 --> 00:49:12,120 Dear Mom, 293 00:49:12,159 --> 00:49:17,040 This is my third day at the All-Poland Camp. 294 00:49:17,159 --> 00:49:21,159 l feel fine except for a constant stomachache ... 295 00:49:27,238 --> 00:49:29,199 Pathfunder Zukowski ! 296 00:49:35,039 --> 00:49:37,119 Why didn't you chase the provocateur? 297 00:49:39,079 --> 00:49:40,079 l didn't know ... 298 00:49:40,118 --> 00:49:42,158 But Dominik could? 299 00:49:42,198 --> 00:49:44,039 And has been rewarded? 300 00:49:44,079 --> 00:49:45,198 Rewarded? 301 00:49:47,119 --> 00:49:50,158 You're having me on. 302 00:49:55,078 --> 00:49:56,198 You wait! 303 00:49:58,118 --> 00:50:00,157 How did you rumble this provocateur? 304 00:50:00,237 --> 00:50:03,118 His behavior was contrary to ... 305 00:50:05,197 --> 00:50:05,197 Contrary to regulations? 306 00:50:07,118 --> 00:50:11,158 Simple enough, but not for Manikins. 307 00:50:14,078 --> 00:50:16,078 Think provocateurs are common? 308 00:50:19,038 --> 00:50:21,038 My father said they were. 309 00:50:21,196 --> 00:50:22,198 Very common? 310 00:50:23,197 --> 00:50:24,198 Very common. 311 00:50:31,197 --> 00:50:33,077 And communists? 312 00:50:34,037 --> 00:50:38,158 According to him, genuine communists are rare. 313 00:50:38,196 --> 00:50:41,197 Meaning there are more provocateurs? 314 00:50:41,235 --> 00:50:45,077 Yes. No. 315 00:51:00,235 --> 00:51:05,156 Wanting in political vigilance: Kaminski, Zukowski .. . 316 00:51:29,154 --> 00:51:30,194 You dropped it? 317 00:51:35,075 --> 00:51:36,115 Thanks. 318 00:51:42,154 --> 00:51:44,115 They can kiss my ass. 319 00:51:47,034 --> 00:51:49,154 Assuming my father still has his job. 320 00:51:50,114 --> 00:51:51,154 Pathfinder! 321 00:51:53,193 --> 00:51:55,114 Was that in Madagascar? 322 00:51:58,074 --> 00:51:59,113 Didn't you know? 323 00:52:03,074 --> 00:52:05,074 Stay onguard guys! 324 00:52:07,074 --> 00:52:08,233 Will you go with us? 325 00:52:10,033 --> 00:52:12,034 Do you want him to come along? 326 00:52:13,034 --> 00:52:14,194 Got any bucks? 327 00:52:15,073 --> 00:52:17,113 - Yes l do. - How much? 328 00:52:19,114 --> 00:52:20,153 20 zloties. 329 00:52:56,151 --> 00:52:58,112 That'll bring some bad luck. 330 00:53:11,111 --> 00:53:14,192 Just in case, l know nothing. 331 00:53:21,230 --> 00:53:24,071 Just in case, l know nothing. 332 00:53:29,230 --> 00:53:35,070 Some time back l tuned into some good stu_. 333 00:53:37,111 --> 00:53:45,151 In Poznan during a strike 334 00:53:45,229 --> 00:53:47,230 a tram was ove_urnede, 335 00:53:48,070 --> 00:53:51,231 a 1 3yr oId boy scout got injured 336 00:53:52,189 --> 00:53:55,070 as he Ieft home for shopping in 337 00:53:58,229 --> 00:54:01,150 order to help his sick mother, 338 00:54:02,070 --> 00:54:06,190 he got shot on the head ... 339 00:54:29,228 --> 00:54:33,229 What do l know about my parents? 340 00:54:40,029 --> 00:54:43,068 That's your assignment theme. 341 00:54:52,146 --> 00:54:55,228 Tell us what you know about your parents. 342 00:54:56,227 --> 00:54:59,148 We would like to know you, your parents, 343 00:54:59,187 --> 00:55:01,148 who they are, whether they work, whether 344 00:55:01,186 --> 00:55:04,027 they are party members, who their friends are .. . 345 00:55:05,147 --> 00:55:07,068 My parents.. . 346 00:55:08,107 --> 00:55:11,147 my father works in the militia as a sergeant.. . 347 00:55:11,186 --> 00:55:13,986 - but doesn't wear uniform... - Why? 348 00:55:14,147 --> 00:55:19,067 You see my dad... has very special duties... 349 00:55:19,226 --> 00:55:22,227 Doesn't he like his job? 350 00:55:24,067 --> 00:55:28,107 He used to be an ironworker but prefers to be a militiaman. 351 00:55:30,067 --> 00:55:31,147 Why? 352 00:55:32,026 --> 00:55:33,107 The pay is good ... 353 00:55:33,186 --> 00:55:35,227 ...and Mom doesn't have to work. 354 00:55:36,106 --> 00:55:40,226 ls that all? You don't know much, do you? 355 00:55:41,025 --> 00:55:43,027 What would you add? 356 00:55:43,185 --> 00:55:48,106 l imagine his father find the work satisfying ... 357 00:55:48,184 --> 00:55:51,107 ... because it strengthens people's rule. 358 00:55:52,225 --> 00:55:54,066 Very good. 359 00:55:55,106 --> 00:55:56,225 Repeat the whole sentence! 360 00:55:58,105 --> 00:56:02,026 My father likes his work because ... 361 00:56:03,185 --> 00:56:05,185 ... it strengthens people's rule. 362 00:56:06,066 --> 00:56:08,025 You see! 363 00:56:08,184 --> 00:56:10,105 Don't interrupt! 364 00:56:11,025 --> 00:56:16,104 And how do your parents spend their free time? 365 00:56:19,025 --> 00:56:20,185 Dad sleeps ... 366 00:56:21,025 --> 00:56:25,105 ... and Mom prays that they don't kill him. 367 00:56:25,223 --> 00:56:27,185 l don't follow you. Kill him? 368 00:56:29,025 --> 00:56:30,105 Dad got shot at. 369 00:56:32,143 --> 00:56:34,104 But he got away. 370 00:56:35,223 --> 00:56:38,025 He was given a medal later. 371 00:56:38,985 --> 00:56:40,985 For bravery. 372 00:56:42,222 --> 00:56:42,222 Write the whole truth about your parents. 373 00:56:46,104 --> 00:56:48,184 Here comes the test. 374 00:56:53,182 --> 00:56:55,224 Let the whole class hear. 375 00:56:56,024 --> 00:57:00,024 l said l believe this will be a test ... 376 00:57:00,063 --> 00:57:02,103 ... of your characters ... 377 00:57:02,142 --> 00:57:04,183 ... and truthfulness. 378 00:57:14,022 --> 00:57:16,143 - What's your name? - Pathfinder Dominik. 379 00:57:18,063 --> 00:57:20,022 Hand these out. 380 00:57:26,022 --> 00:57:30,022 They're subsidiary questions which you have to answer. 381 00:57:39,022 --> 00:57:43,182 What do we write under ... 382 00:57:44,221 --> 00:57:46,141 lt's all explained there. 383 00:57:47,181 --> 00:57:49,101 What do you want? 384 00:57:49,221 --> 00:57:51,182 l have to go out a minute. 385 00:57:51,221 --> 00:57:54,022 Be right back. 386 00:57:55,021 --> 00:57:56,101 For Saturday l want ... 387 00:57:57,062 --> 00:58:00,142 ... a composition ... ... on one of your campmates. 388 00:58:02,021 --> 00:58:04,021 Everything you know about him. 389 00:58:11,220 --> 00:58:12,221 Name? 390 00:58:15,021 --> 00:58:16,140 Pathfinder Zukowski 391 00:58:17,101 --> 00:58:19,061 temporarily excused. 392 00:58:20,140 --> 00:58:22,140 Proceed! 393 00:58:32,980 --> 00:58:35,100 Keep out! 394 00:58:36,140 --> 00:58:39,140 They're so filthy! 395 00:59:28,137 --> 00:59:30,098 Dad! 396 00:59:31,057 --> 00:59:32,978 The deluge! 397 01:00:16,815 --> 01:00:18,736 You disgusting pig! 398 01:00:35,855 --> 01:00:39,816 MARXISTS TELL THE TRUTH 399 01:00:49,815 --> 01:00:51,255 This is it! 400 01:01:02,934 --> 01:01:06,694 Do you know what the Colonial League was? 401 01:01:07,814 --> 01:01:08,815 No. 402 01:01:10,854 --> 01:01:12,854 What's this? 403 01:01:22,893 --> 01:01:26,814 My postage stamp. A Madagascar, 1 937. 404 01:01:27,693 --> 01:01:29,773 You brought only on stamp? 405 01:01:30,852 --> 01:01:31,894 Yes. 406 01:01:32,413 --> 01:01:34,734 And it just happens to be a Madagascar? 407 01:01:36,813 --> 01:01:38,813 And what do you know ... 408 01:01:39,812 --> 01:01:42,773 ... of the colonial ambitions of the pre-war satisfying ... 409 01:01:47,893 --> 01:01:49,693 Nothing. 410 01:01:51,853 --> 01:01:55,814 You'd like Madagascar to be a Polish colony? 411 01:02:00,933 --> 01:02:02,093 l guess so. 412 01:02:07,851 --> 01:02:09,812 You ought to read this. 413 01:02:21,811 --> 01:02:23,772 lt's a composition about you. 414 01:02:24,851 --> 01:02:25,891 About me? 415 01:02:26,691 --> 01:02:27,692 Yes. 416 01:02:29,611 --> 01:02:31,772 They're not all as lazy as you. 417 01:02:38,690 --> 01:02:41,691 ls it true that you once said: 418 01:02:42,770 --> 01:02:46,651 ''No, it's join the Youth Union; my father would kill me''. 419 01:02:46,892 --> 01:02:49,612 No, it's not true. 420 01:02:51,730 --> 01:02:52,811 That's what l also thought. 421 01:02:53,810 --> 01:02:53,810 But your mother, on hearing of Comrade Stalin's death, 422 01:02:58,690 --> 01:03:02,691 did she say that God had at last taken pity on us? 423 01:03:05,610 --> 01:03:07,691 Yes. That is true. 424 01:03:07,770 --> 01:03:10,651 But at the time l didn't know what she meant. 425 01:03:13,649 --> 01:03:15,609 l believe you. 426 01:03:22,768 --> 01:03:24,770 Do you like preserves? 427 01:03:27,689 --> 01:03:30,610 This is home-made. 428 01:03:32,648 --> 01:03:34,690 My mother also makes preserves. 429 01:03:36,610 --> 01:03:38,689 You wrote a beautiful letter to her. 430 01:03:41,768 --> 01:03:43,649 How do you know? 431 01:03:47,609 --> 01:03:51,608 Well, it's the second thing l wanted to tell you. 432 01:03:54,728 --> 01:03:57,729 But you're not angry with me, l hope? 433 01:03:59,727 --> 01:04:02,528 No. But it's wrong. 434 01:04:04,327 --> 01:04:05,609 Perhaps. 435 01:04:08,727 --> 01:04:10,688 But, like it or not, 436 01:04:11,608 --> 01:04:12,728 l don't think that ... 437 01:04:13,489 --> 01:04:16,807 ... correspondence at our camp should be kept private. 438 01:04:18,408 --> 01:04:20,688 We have to know and understand each other. 439 01:04:23,608 --> 01:04:27,767 At any rate that's what l was taught to believe, 440 01:04:29,286 --> 01:04:30,728 how l was brought up. 441 01:04:35,766 --> 01:04:38,647 l'd like to have a son like you. 442 01:05:02,527 --> 01:05:03,686 Now, Attention! 443 01:05:04,765 --> 01:05:08,686 We wipe the portraits dry. 444 01:05:13,405 --> 01:05:14,686 Absolutely dry! 445 01:05:31,684 --> 01:05:35,685 Photographing glazed portraits is especially tricky. 446 01:05:36,124 --> 01:05:39,685 lf it's not set up just right you get refraction. 447 01:05:44,885 --> 01:05:47,844 And now, go to it. 448 01:05:52,283 --> 01:05:55,724 l wish you fruitFul labors. 449 01:06:24,923 --> 01:06:27,964 But they're muckraking! 450 01:06:28,563 --> 01:06:30,684 Slandering staunch communists! 451 01:06:30,722 --> 01:06:34,643 Ranting about the crimes and deformations of Stalinism! 452 01:06:35,443 --> 01:06:39,603 How can the Party tolerate a paper like that? 453 01:06:40,564 --> 01:06:42,523 The same old arguments: 454 01:06:44,242 --> 01:06:45,602 close an o_ending paper. 455 01:06:46,483 --> 01:06:49,603 Forbid criticism and debate, tighten censorship. 456 01:06:49,882 --> 01:06:52,443 And turn Poland into a giant Poznan. 457 01:06:53,602 --> 01:06:57,562 Blood, shooting, workers versus Party. 458 01:06:57,603 --> 01:06:57,603 Not workers! Western provocateurs! 459 01:07:01,281 --> 01:07:04,442 Dollars engineered the bloodshed in Poznan! 460 01:07:07,522 --> 01:07:13,402 Party members, youth, workers. They're western provocateurs? 461 01:07:28,601 --> 01:07:30,561 l can't make you out at all. 462 01:07:32,441 --> 01:07:36,441 lt was you who taught me the Party is never wrong, 463 01:07:36,522 --> 01:07:38,481 That history is on our side. 464 01:07:41,560 --> 01:07:43,560 Yes. History is on our side. 465 01:07:45,481 --> 01:07:51,000 And the Party's strength lies in ... ... not glossing over errors, 466 01:07:52,520 --> 01:07:56,481 in facing up to malpractice and criticizing it radically. 467 01:07:57,480 --> 01:08:00,560 That is why Gomulka has been rehabilitated. 468 01:08:05,239 --> 01:08:09,399 Why did you come here? To destroy me? 469 01:08:16,080 --> 01:08:18,479 No, because l love you. 470 01:08:42,479 --> 01:08:44,519 No, don't! Leave me alone! 471 01:08:50,478 --> 01:08:53,558 Take your papers and go back to Warsaw! 472 01:08:57,438 --> 01:08:58,679 What are you doing here? 473 01:09:00,558 --> 01:09:01,718 The door was open. 474 01:09:01,837 --> 01:09:03,637 So hat! 475 01:09:42,235 --> 01:09:43,356 You've done for. 476 01:09:44,195 --> 01:09:46,277 You don't understand. 477 01:09:46,316 --> 01:09:50,236 She wants the world to be better, people to be .. . 478 01:09:50,596 --> 01:09:52,036 ... honest and equal. 479 01:09:54,396 --> 01:09:58,276 You'll be as big a bastard as my father. 480 01:09:58,316 --> 01:10:00,356 As for her, the director ... 481 01:10:00,395 --> 01:10:03,316 - No, he's all right. - Are you crazy? 482 01:10:04,275 --> 01:10:07,236 They're the crazy ones. 483 01:10:07,276 --> 01:10:09,316 And so are you now, halfass. 484 01:10:18,395 --> 01:10:21,275 My father will soon be lat of out of jail. 485 01:10:22,275 --> 01:10:24,356 How do you know he ever will? 486 01:10:26,235 --> 01:10:28,355 - Because he's innocent. - She said that? 487 01:10:32,234 --> 01:10:34,235 Yes. It was a mistake. 488 01:10:35,355 --> 01:10:37,155 They made a mistake. 489 01:10:37,274 --> 01:10:39,235 Yes. It's been known. 490 01:10:41,194 --> 01:10:43,194 The fucking bitch! 491 01:10:43,395 --> 01:10:46,394 Take the back! Go on! 492 01:10:47,194 --> 01:10:50,194 - She's led you a dance, manikin. - You're lying! 493 01:10:51,633 --> 01:10:54,394 You're rotten! And stupid! 494 01:12:12,392 --> 01:12:17,191 - He won't snitch? - No. 495 01:12:17,391 --> 01:12:20,351 ''Exploiting the workers, capitalists .. .'' 496 01:12:20,390 --> 01:12:22,391 '' ... make outrageous fortunes''. 497 01:12:23,271 --> 01:12:25,390 ''Exploiting the workers, capitalists .. .'' 498 01:12:27,390 --> 01:12:30,350 Dominik, come with us! 499 01:12:32,231 --> 01:12:36,231 Are you a real communist? 500 01:12:37,230 --> 01:12:38,390 Of course. 501 01:12:39,190 --> 01:12:40,269 Why do you ask? 502 01:12:40,310 --> 01:12:42,391 l guess he means it. 503 01:12:45,230 --> 01:12:47,349 ln that case swear that you're real communist. 504 01:12:51,190 --> 01:12:52,270 So help me God! 505 01:12:53,390 --> 01:12:55,149 Okay! 506 01:13:14,269 --> 01:13:15,389 lt's nice here. 507 01:13:18,269 --> 01:13:19,309 What gives? 508 01:13:29,269 --> 01:13:30,349 Turn it up. 509 01:13:32,188 --> 01:13:32,188 ... Investigation depa_ment officers .. . 510 01:13:36,269 --> 01:13:40,388 ... to_ured prisoners in their clutches. 511 01:13:48,388 --> 01:13:51,228 l refuse to listen! 512 01:13:56,388 --> 01:13:58,388 Swine! 513 01:14:02,227 --> 01:14:04,268 This is a trap! 514 01:14:30,226 --> 01:14:31,387 Help! 515 01:14:37,266 --> 01:14:39,225 Jurek, stop it! 516 01:14:48,225 --> 01:14:49,346 Lay o_ him! 517 01:14:59,145 --> 01:15:01,345 The falsely convinceda 518 01:15:02,145 --> 01:15:04,225 But the pa_yuthorities are .. . 519 01:15:04,265 --> 01:15:09,345 ... resisting rehabiIitation 520 01:15:36,264 --> 01:15:38,344 WELCOME HEROlC MINERS! 521 01:15:43,184 --> 01:15:45,384 Quiet! 522 01:15:50,184 --> 01:15:54,183 Listen! When our guests arrive .. . 523 01:15:54,384 --> 01:15:59,183 ... l want all of you to line up. 524 01:16:00,343 --> 01:16:03,264 Let's rehearse it. 525 01:16:13,142 --> 01:16:16,342 You'll take care of the decorations. 526 01:16:17,262 --> 01:16:19,222 They're your responsibility. 527 01:16:43,342 --> 01:16:49,342 Hands o_ the Odra Hands o_ the Nysa 528 01:16:49,382 --> 01:16:53,341 Hands o_ our western borders. 529 01:16:55,221 --> 01:17:01,141 These are our lands the realm of our kings 530 01:17:01,182 --> 01:17:04,340 We are the ones who won the west. 531 01:17:05,380 --> 01:17:10,221 No Pope gave us our seacoast. 532 01:17:10,261 --> 01:17:14,141 No bishop ruled in Silesia. 533 01:17:14,340 --> 01:17:19,300 With Polish soldiers' blood These lands are stained 534 01:17:19,341 --> 01:17:23,140 On them dwelled our forebears. 535 01:17:34,180 --> 01:17:35,340 Right, sing! 536 01:18:39,298 --> 01:18:41,258 What are you cutting out? 537 01:18:43,337 --> 01:18:45,177 An exclamation point. 538 01:18:45,297 --> 01:18:47,377 - Let's see. - Why? 539 01:19:07,377 --> 01:19:10,296 They're coming tomorrow, right? 540 01:19:15,256 --> 01:19:16,297 lt hurts. 541 01:19:33,536 --> 01:19:35,575 l have to tell you that at a time ... 542 01:19:36,416 --> 01:19:39,416 .. when our finest sons are making ... 543 01:19:39,495 --> 01:19:41,536 ... an even mightier e_ort at work and school ... 544 01:19:41,575 --> 01:19:45,576 ... for our socialist motherland. 545 01:19:46,535 --> 01:19:51,415 subversive elements abetted by the western imperialists .. . 546 01:19:52,455 --> 01:19:56,455 ... have embarked on subversive activities. 547 01:19:57,455 --> 01:20:02,375 lt will now be our duty to be mice as vigilant. 548 01:20:04,535 --> 01:20:09,374 To the imperialists and subversives we say: No! 549 01:20:09,495 --> 01:20:13,574 Be prepared! 550 01:20:16,414 --> 01:20:19,415 Attention! Dismiss! 551 01:20:42,373 --> 01:20:44,373 What's going to happen? 552 01:20:52,533 --> 01:20:54,532 Do you like me a bit? 553 01:20:56,572 --> 01:20:58,373 A lot. 554 01:21:03,332 --> 01:21:08,373 Would you in an extremity Ieave me to fend for myself? 555 01:21:09,532 --> 01:21:11,372 No. Never. 556 01:21:14,572 --> 01:21:17,492 Nor would l forsake a friend in need. 557 01:21:18,572 --> 01:21:20,331 Me neither. 558 01:21:22,532 --> 01:21:25,491 Know who is now most in need of help? 559 01:21:27,412 --> 01:21:29,451 lt's needed by communists. 560 01:21:35,451 --> 01:21:39,531 By the working classes, by honest, sterling people. 561 01:21:39,571 --> 01:21:42,572 And by us, by our organization, by the country ... 562 01:21:43,372 --> 01:21:45,331 ... and swore to serve. 563 01:21:46,451 --> 01:21:50,451 l understand. And l'll never play false. 564 01:21:57,410 --> 01:21:58,450 Let's to my mother. 565 01:22:28,530 --> 01:22:32,409 ''Rehabilitation of political prisoners'' 566 01:22:32,449 --> 01:22:34,529 ''The falsely convinced are returning home''. 567 01:22:43,409 --> 01:22:45,569 ln view of the country's situation ... 568 01:22:46,409 --> 01:22:49,449 ... guard will now be mounted at night. 569 01:22:49,569 --> 01:22:51,448 Before going on duty ... 570 01:22:52,329 --> 01:22:52,329 ... study the regulations. 571 01:22:54,448 --> 01:22:56,448 At school, work and battle be prepared! 572 01:23:00,369 --> 01:23:01,528 The first watch 573 01:23:02,368 --> 01:23:03,569 will be taken by you and you! 574 01:23:04,408 --> 01:23:05,449 Follow me! 575 01:25:01,483 --> 01:25:03,403 Who else? 576 01:25:16,564 --> 01:25:18,564 My name is Tomasz Zukowski. 577 01:25:21,364 --> 01:25:23,443 lt was my fault. 578 01:25:25,443 --> 01:25:27,444 We were listening to Radio Free Europe. 579 01:25:29,563 --> 01:25:32,403 But Dominik ... 580 01:25:33,363 --> 01:25:35,563 Pathfinder Dominik refused to. 581 01:25:38,402 --> 01:25:41,323 So we forced him to physically. 582 01:25:43,482 --> 01:25:46,403 He began to cry. 583 01:25:49,442 --> 01:25:50,563 Calm down. 584 01:25:54,522 --> 01:25:55,562 l consider ... 585 01:25:57,562 --> 01:26:03,322 ... that our behavior ... 586 01:26:04,362 --> 01:26:06,401 ... was beastly and dishonest. 587 01:26:07,362 --> 01:26:09,402 l deserve to be punished. 588 01:26:10,362 --> 01:26:11,522 Who else was with you? 589 01:26:15,521 --> 01:26:17,441 Jerzy Kaminski ... 590 01:26:19,442 --> 01:26:21,361 ... and Kazimierz Domagala. 591 01:26:30,361 --> 01:26:31,361 Stand up! 592 01:27:17,360 --> 01:27:19,518 Well, what's to be done with you? 593 01:27:20,359 --> 01:27:23,479 l told you. Expel me from the camp. 594 01:27:26,319 --> 01:27:27,439 Check this. 595 01:27:30,438 --> 01:27:32,439 We have other plans for you. 596 01:27:32,519 --> 01:27:34,519 The comrades from Warsaw. 597 01:27:35,359 --> 01:27:38,558 ... were most impressed by your candid testimony. 598 01:27:39,398 --> 01:27:41,439 So were we for that matter. 599 01:27:42,438 --> 01:27:45,398 You have helped us weed out dangerous enemies. 600 01:27:46,438 --> 01:27:47,518 That counts. 601 01:27:48,437 --> 01:27:51,398 We'd like to have you on the camp executive. 602 01:27:52,478 --> 01:27:54,438 What do you say? 603 01:27:59,357 --> 01:28:01,398 lt isn't fair. 604 01:28:03,358 --> 01:28:05,437 Tomorrow you'll move into a sta_ room. 605 01:29:02,435 --> 01:29:04,435 Traitors! 606 01:29:09,475 --> 01:29:11,355 Attention! 607 01:29:17,395 --> 01:29:18,554 Just you wait! 608 01:29:31,354 --> 01:29:33,434 Why don't you salute a camp o_icer? 609 01:29:59,434 --> 01:30:02,314 l sure put him down, didn't l? 610 01:30:21,553 --> 01:30:24,433 Now l have to write a report. 611 01:30:52,551 --> 01:30:54,392 Pathfinder, Zukowski ! 612 01:30:56,472 --> 01:30:58,511 You have a visitor. 613 01:30:59,432 --> 01:31:01,471 He's downstairs. 614 01:31:22,391 --> 01:31:24,551 l knew they'd let you out! 615 01:31:28,351 --> 01:31:30,510 lt was a mistake, wasn't it? 616 01:31:32,470 --> 01:31:33,510 Yes. 617 01:31:45,389 --> 01:31:47,389 l exposed some provocateurs. 618 01:31:49,349 --> 01:31:51,350 Buddies on the face of it, 619 01:31:51,469 --> 01:31:53,509 but actually enemies. 620 01:31:58,349 --> 01:32:00,470 You've grown. 621 01:32:05,508 --> 01:32:08,350 From your brother. 622 01:32:09,389 --> 01:32:10,549 Aren't you pleased? 623 01:32:11,389 --> 01:32:13,349 l'm pleased. 624 01:32:13,468 --> 01:32:17,469 Listen, why don't you come home with me? 625 01:32:21,349 --> 01:32:24,348 At a time like this? 626 01:32:24,548 --> 01:32:27,548 Rampant counter - revolution, a renegade press. 627 01:32:28,348 --> 01:32:30,348 We had to ban reading the newspapers. 628 01:32:30,389 --> 01:32:32,428 And l'm to return home? 629 01:32:51,467 --> 01:32:55,467 l'll see the director. l'm sure he'll agree. 630 01:32:59,507 --> 01:33:02,347 Mother will be tickled pink. 631 01:33:03,427 --> 01:33:07,427 Aren't you homesick? 632 01:33:15,547 --> 01:33:17,506 You don't understand a thing! 633 01:33:26,346 --> 01:33:29,465 An investigation has to be conducted .. . 634 01:33:32,346 --> 01:33:35,346 ... and the guilty punished. 635 01:33:38,546 --> 01:33:41,386 We have to close ranks. 636 01:33:43,466 --> 01:33:46,305 Sever the hand... 637 01:33:46,505 --> 01:33:48,546 ... raised against the Party! 638 01:33:58,465 --> 01:34:01,545 Take it to the library. It's forbidden reading. 639 01:34:45,344 --> 01:34:46,424 Almighty God! 640 01:34:46,504 --> 01:34:50,383 Give her strength and courage. 641 01:34:52,343 --> 01:34:54,384 Crush the counter - revolution and our enemies. 642 01:34:56,384 --> 01:34:57,542 Help us to triumph. 643 01:37:26,378 --> 01:37:28,337 See the Guider anywhere? 644 01:37:41,457 --> 01:37:43,377 Be prepared! 645 01:38:33,454 --> 01:38:36,376 Why are they sending us home? 646 01:38:42,934 --> 01:38:44,255 ldiot! 43053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.