All language subtitles for Destined.With.You.E09.230920.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 DESTINED WITH YOU 2 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DESTINED WITH YOU 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 DESTINED WITH YOU 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,386 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:13,467 --> 00:00:14,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:14,707 --> 00:00:15,840 THE CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIROMENT 7 00:00:17,413 --> 00:00:19,373 EPISODE 9 8 00:00:20,458 --> 00:00:21,334 Gosh. 9 00:00:21,417 --> 00:00:23,502 It looks pretty. 10 00:00:23,586 --> 00:00:25,046 Thank you for your hard work. 11 00:00:25,546 --> 00:00:27,798 The signboard will be done tomorrow afternoon. 12 00:00:27,882 --> 00:00:29,175 I'll call you when it's up. 13 00:00:29,258 --> 00:00:30,259 Okay. 14 00:00:30,343 --> 00:00:32,345 I'll take pictures for my report. 15 00:00:40,770 --> 00:00:41,938 It's cool. 16 00:00:50,655 --> 00:00:52,573 Why are the lights off? 17 00:00:52,657 --> 00:00:54,784 This shouldn't happen during the festival, sir. 18 00:00:56,077 --> 00:01:00,414 Sir? 19 00:01:07,171 --> 00:01:08,589 Goodness. 20 00:01:11,092 --> 00:01:13,177 UNKNOWN 21 00:01:18,975 --> 00:01:19,809 Hello? 22 00:01:22,728 --> 00:01:23,562 Hello-- 23 00:01:30,444 --> 00:01:31,320 What's happening? 24 00:02:19,493 --> 00:02:22,079 UNKNOWN 25 00:03:26,268 --> 00:03:27,144 Are you okay? 26 00:03:48,040 --> 00:03:48,874 Hey. 27 00:03:49,458 --> 00:03:51,877 - What? - I'll move your washing machine. Let's go. 28 00:03:51,961 --> 00:03:52,962 To my place? 29 00:03:53,045 --> 00:03:53,921 Yes. 30 00:03:54,672 --> 00:03:56,090 Won't that be a bit weird? 31 00:03:56,173 --> 00:03:58,801 Why? I'm just a friend to you. 32 00:03:59,844 --> 00:04:01,220 Well, that's true. 33 00:04:02,263 --> 00:04:04,098 Can you open the door? 34 00:04:26,954 --> 00:04:28,289 I moved the washing machine, 35 00:04:28,372 --> 00:04:29,665 moved the bed, 36 00:04:30,249 --> 00:04:32,168 and changed the lights. Done, right? 37 00:04:32,251 --> 00:04:34,420 - All good? - Yes, it's all good. 38 00:04:35,004 --> 00:04:36,464 Here, raspberry wine. 39 00:04:37,131 --> 00:04:39,133 I have no use for it, butโ€ฆ 40 00:04:40,176 --> 00:04:41,677 Do you want some ramyeon? 41 00:04:46,724 --> 00:04:48,100 Gosh, you startled me. 42 00:04:49,435 --> 00:04:50,603 I don't have any other food, 43 00:04:50,686 --> 00:04:52,897 so I thought I'd make you ramyeon at least. 44 00:04:54,857 --> 00:04:56,150 I have a blind date. 45 00:04:56,233 --> 00:04:57,359 At this hour? 46 00:04:57,443 --> 00:04:58,944 The Tax Department is busy. 47 00:04:59,028 --> 00:05:01,572 Seung-yeon asked to meet at night after her work. 48 00:05:01,655 --> 00:05:02,698 What should I do? 49 00:05:02,781 --> 00:05:04,241 Take it off now. I'll wash it. 50 00:05:04,325 --> 00:05:05,367 Okay. 51 00:05:05,451 --> 00:05:07,119 - Quickly. - Okay. 52 00:05:07,203 --> 00:05:09,246 - We must wash it fast. - Let meโ€ฆ 53 00:05:30,643 --> 00:05:34,188 I don't look suitable for a blind date, do I? 54 00:05:36,106 --> 00:05:37,399 The shirt's too dirty. 55 00:05:38,442 --> 00:05:39,276 Right. 56 00:05:41,278 --> 00:05:42,571 So why did you spill it? 57 00:05:49,495 --> 00:05:50,329 Hey. 58 00:05:54,541 --> 00:05:55,751 Can I hug you? 59 00:05:57,836 --> 00:05:59,255 What are you saying? 60 00:06:02,967 --> 00:06:05,719 What kind of man asks that beforehand? 61 00:06:07,471 --> 00:06:10,766 That's why you've been alone forever. 62 00:06:10,849 --> 00:06:12,726 Don't ever ask that to Seung-yeon. 63 00:06:13,394 --> 00:06:14,436 It's so lame. 64 00:06:50,014 --> 00:06:52,516 How could you two keep this a secret? 65 00:06:53,434 --> 00:06:54,810 My son is sick. 66 00:06:55,394 --> 00:06:57,521 But I was unaware of it. Does this make sense? 67 00:06:57,605 --> 00:06:59,356 You could wake him up. 68 00:06:59,440 --> 00:07:01,317 Keep your voice down. 69 00:07:01,400 --> 00:07:03,652 Mother, go home and get some rest. 70 00:07:04,361 --> 00:07:05,904 I'm not going anywhere. 71 00:07:05,988 --> 00:07:07,531 You go home if you want to. 72 00:07:08,157 --> 00:07:09,491 I'll stay here. 73 00:07:09,575 --> 00:07:11,619 Why would you lash out at her? 74 00:07:11,702 --> 00:07:15,914 You should be thankful that she found Sin-yu in the parking lot. 75 00:07:15,998 --> 00:07:18,334 You go too. I don't want to see you. 76 00:07:18,417 --> 00:07:20,210 You kept this from me. 77 00:07:20,294 --> 00:07:22,588 How could you not tell me that Sin-yu was sick? 78 00:07:22,671 --> 00:07:24,840 He told me not to. 79 00:07:24,923 --> 00:07:27,134 He didn't want to worry you. 80 00:07:27,217 --> 00:07:29,345 He didn't tell me either. 81 00:07:31,889 --> 00:07:32,973 My poor boy. 82 00:07:36,602 --> 00:07:39,188 It must've been so hard dealing with this all alone. 83 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Hong-jo. 84 00:08:18,394 --> 00:08:19,561 Hong-jo. 85 00:08:29,029 --> 00:08:31,240 LEE HONG-JO, GREENWAY BUILDING DIVISION 86 00:08:51,260 --> 00:08:52,261 Hong-jo. 87 00:08:52,845 --> 00:08:53,762 Are you inside? 88 00:08:56,181 --> 00:08:57,015 Hong-jo. 89 00:09:06,066 --> 00:09:09,027 I was worried. Your phone rang, but you didn't pick up. 90 00:09:11,071 --> 00:09:12,948 I was lying down. 91 00:09:19,037 --> 00:09:20,789 What's wrong? Are you sick? 92 00:09:23,125 --> 00:09:24,042 Canโ€ฆ 93 00:09:24,626 --> 00:09:27,629 Can I ask you a favor? 94 00:09:34,800 --> 00:09:37,261 I ran out of painkillers, 95 00:09:37,761 --> 00:09:39,847 but I didn't have the energy to go buy some. 96 00:09:41,557 --> 00:09:42,808 Will you be fine with that? 97 00:09:43,725 --> 00:09:44,560 Yes. 98 00:09:45,143 --> 00:09:48,814 I just feel chilly and a bit feverish. 99 00:09:49,898 --> 00:09:50,732 Right. 100 00:09:53,277 --> 00:09:55,404 I brought some sleeping pills just in case. 101 00:09:56,822 --> 00:09:58,407 You need to sleep soundly. 102 00:10:01,618 --> 00:10:02,703 Thank you. 103 00:10:06,957 --> 00:10:09,293 Jae-gyeong's on my list of suspects too. 104 00:10:09,376 --> 00:10:11,670 It's easy for him to steal your pajamas. 105 00:10:16,174 --> 00:10:17,843 I have a question. 106 00:10:19,720 --> 00:10:22,890 Why were you in the park just now? 107 00:10:25,309 --> 00:10:26,602 To check on the festival. 108 00:10:27,769 --> 00:10:29,938 You checked it yourself? 109 00:10:31,940 --> 00:10:34,568 I actually do quite a lot of miscellaneous things. 110 00:10:43,910 --> 00:10:44,911 Sin-yu asked 111 00:10:46,455 --> 00:10:50,000 if I'd agree to set up a CCTV. 112 00:10:50,667 --> 00:10:52,502 Did you agree to it as well? 113 00:10:53,712 --> 00:10:57,257 No. He didn't tell me about that. 114 00:10:57,883 --> 00:10:59,801 I didn't agree with the CCTV. 115 00:10:59,885 --> 00:11:03,930 I don't understand why he's asking such a favor worrying about you. 116 00:11:04,890 --> 00:11:06,266 I wanted to talk about it, 117 00:11:06,350 --> 00:11:09,269 but he's on sick leave, so I couldn't meet him. 118 00:11:09,895 --> 00:11:11,730 Do you know why 119 00:11:12,314 --> 00:11:13,857 he's on sick leave? 120 00:11:13,940 --> 00:11:14,941 No. 121 00:11:15,442 --> 00:11:16,735 You should go sleep now. 122 00:11:17,235 --> 00:11:19,571 I won't go down until you're asleep. 123 00:11:21,990 --> 00:11:24,660 Go down first. 124 00:11:28,455 --> 00:11:30,582 I'll think about setting up a CCTV myself. 125 00:11:30,666 --> 00:11:32,709 And if anything happens, 126 00:11:32,793 --> 00:11:34,252 tell me first. 127 00:11:35,921 --> 00:11:36,755 I will. 128 00:11:36,838 --> 00:11:39,800 Finish up the medicine if you're still unwell tomorrow. 129 00:11:41,259 --> 00:11:44,304 I brought a hot-water bottle. I'll heat this up and leave. 130 00:14:38,603 --> 00:14:41,481 JANG SIN-YU 131 00:15:24,566 --> 00:15:25,984 Due to the illness's nature, 132 00:15:26,067 --> 00:15:28,486 he might develop cerebral infarction. 133 00:15:29,362 --> 00:15:32,616 But the affected area isn't large this time, so he'll recover soon. 134 00:15:33,200 --> 00:15:35,410 It's just a temporary TIA. 135 00:15:35,493 --> 00:15:36,786 He was very lucky. 136 00:15:36,870 --> 00:15:38,121 Why can't he wake up? 137 00:15:38,205 --> 00:15:39,664 He's been sleeping for two days. 138 00:15:40,957 --> 00:15:43,501 It might be due to accumulated fatigue or stress. 139 00:15:44,085 --> 00:15:46,922 Will Sin-yu be fine? 140 00:15:47,672 --> 00:15:49,799 I told you not to say something ominous. 141 00:16:07,359 --> 00:16:09,653 Is something wrong with you? 142 00:16:17,661 --> 00:16:18,620 Hong-jo? 143 00:16:19,204 --> 00:16:20,038 Come here. 144 00:16:21,623 --> 00:16:22,457 Okay. 145 00:16:26,461 --> 00:16:29,839 "Festival." I edited them all. 146 00:16:29,923 --> 00:16:31,258 - Thank you. - Welcome. 147 00:16:41,309 --> 00:16:42,185 MR. KWON JAE-GYEONG 148 00:16:42,269 --> 00:16:43,436 How are you feeling? 149 00:16:48,358 --> 00:16:49,901 Hello, Gyu-hyeon. 150 00:16:52,821 --> 00:16:53,947 Yes. 151 00:16:54,030 --> 00:16:55,657 No. Yes. 152 00:17:42,495 --> 00:17:44,414 Sin-yu. You're awake. 153 00:17:45,498 --> 00:17:46,791 Are you okay? 154 00:17:52,172 --> 00:17:53,590 Why won't you speak? 155 00:17:53,673 --> 00:17:54,549 Look at me. 156 00:17:56,051 --> 00:17:57,719 You recognize me, right? 157 00:17:58,636 --> 00:18:00,430 Stop making a fuss. 158 00:18:01,765 --> 00:18:02,891 Sin-yu. 159 00:18:03,975 --> 00:18:05,310 How are you feeling? 160 00:18:05,393 --> 00:18:06,394 Can you sit upright? 161 00:18:11,232 --> 00:18:13,568 That was such a long sleep. 162 00:18:13,651 --> 00:18:16,029 I was worried sick. 163 00:18:16,112 --> 00:18:19,366 Look at my face. I've aged so much in a few days. 164 00:18:20,658 --> 00:18:23,703 It's not time for you to be worrying about your face. 165 00:18:23,787 --> 00:18:25,705 His face has become half its size. 166 00:18:26,790 --> 00:18:29,501 His face was always small. 167 00:18:30,168 --> 00:18:32,962 He takes after me and has a small head. 168 00:18:33,546 --> 00:18:36,716 Having a small head isn't something to brag about. 169 00:18:36,800 --> 00:18:39,886 Back in the day, a small head meant a small brain. 170 00:18:41,137 --> 00:18:42,347 What you said 171 00:18:42,430 --> 00:18:43,973 is insulating. 172 00:18:44,057 --> 00:18:45,433 You mean "insulting." 173 00:18:48,478 --> 00:18:50,146 GROOT 174 00:19:17,006 --> 00:19:18,591 Are you in hospital? 175 00:19:19,426 --> 00:19:20,844 Why won't you read my texts? 176 00:19:22,804 --> 00:19:24,639 Reply when you read this. 177 00:19:38,862 --> 00:19:39,821 GROOT 178 00:19:39,904 --> 00:19:42,615 ARE YOU IN HOSPITAL? WHY WON'T YOU READ MY TEXTS? 179 00:19:51,124 --> 00:19:54,002 REPLY WHEN YOU READ THIS. 180 00:20:00,758 --> 00:20:03,970 ARE YOU IN HOSPITAL? WHY WON'T YOU READ MY TEXTS? 181 00:20:04,053 --> 00:20:06,014 REPLY WHEN YOU READ THIS. 182 00:20:11,728 --> 00:20:13,188 I guess you were worried. 183 00:20:13,855 --> 00:20:16,649 Of course I was. You thought I wasn't? 184 00:20:18,276 --> 00:20:19,402 I'm upset with you. 185 00:20:19,903 --> 00:20:22,614 The first thing you look for isn't your mom, dad, 186 00:20:23,239 --> 00:20:25,617 me, nor Na-yeon. 187 00:20:26,326 --> 00:20:27,160 It's your phone. 188 00:20:30,788 --> 00:20:31,623 Aren't you busy? 189 00:20:32,582 --> 00:20:33,791 That's not important. 190 00:20:37,754 --> 00:20:39,756 When you're discharged, let's go skiing. 191 00:20:40,590 --> 00:20:42,050 I want to see snow with you. 192 00:20:43,301 --> 00:20:44,177 You can go now. 193 00:20:44,260 --> 00:20:46,679 What do you mean? I meant we should go together. 194 00:20:46,763 --> 00:20:48,348 I meant you should leave. 195 00:21:15,917 --> 00:21:17,919 It's cold. You should've dressed warmly. 196 00:21:20,129 --> 00:21:21,714 You texted me a lot. 197 00:21:22,632 --> 00:21:26,719 You told me to contact you via the in-house email or messenger only. 198 00:21:28,054 --> 00:21:30,181 There's an exception to everything. 199 00:21:40,066 --> 00:21:41,568 You told me not to get closer. 200 00:21:51,411 --> 00:21:52,829 What happened? 201 00:21:55,707 --> 00:21:56,582 I don't remember. 202 00:21:58,751 --> 00:22:01,254 Did your illness become worse? 203 00:22:01,796 --> 00:22:03,381 What illness do you have? 204 00:22:08,553 --> 00:22:09,721 I got sick from the AC. 205 00:22:13,558 --> 00:22:14,392 It's so cold. 206 00:22:17,687 --> 00:22:19,814 Stop fooling around, will you? 207 00:22:19,897 --> 00:22:22,442 Do you know how worried I was? 208 00:22:23,401 --> 00:22:25,236 And yet, you came empty-handed. 209 00:22:27,196 --> 00:22:29,115 I'll buy you something before I leave. 210 00:22:29,615 --> 00:22:31,743 I got to see you, so it's fine. 211 00:22:39,584 --> 00:22:42,670 Actually, I didn't come here to check on you. 212 00:22:45,506 --> 00:22:47,258 I came here to get the wooden box. 213 00:22:49,302 --> 00:22:50,303 Why? 214 00:22:52,472 --> 00:22:55,350 I'm concerned about the curse doll. 215 00:23:00,521 --> 00:23:02,732 I know what you're thinking. 216 00:23:03,983 --> 00:23:05,902 But I've had this illness before that. 217 00:23:07,403 --> 00:23:10,239 Wasn't it getting better before it suddenly got worse? 218 00:23:10,323 --> 00:23:13,284 - I want to check something. - Don't. 219 00:23:13,368 --> 00:23:15,495 Can't you just give it to me when I ask? 220 00:23:15,578 --> 00:23:18,706 You said it was mine and that I had to deal with it anyway. 221 00:23:21,626 --> 00:23:23,002 Did anything happen? 222 00:23:26,172 --> 00:23:27,673 Nothing happened. 223 00:23:30,718 --> 00:23:32,887 When are you getting discharged? 224 00:23:34,722 --> 00:23:35,890 I don't want to. 225 00:23:36,641 --> 00:23:38,935 So you would keep worrying about me. 226 00:23:40,728 --> 00:23:42,063 You're perfectly fine, 227 00:23:42,146 --> 00:23:44,107 seeing how you're speaking nonsense. 228 00:23:47,819 --> 00:23:49,987 Did you change the passcode to your place? 229 00:23:51,739 --> 00:23:52,573 I didn't. 230 00:23:54,909 --> 00:23:58,121 I know it's rude to go to your house when you're not there, 231 00:23:58,204 --> 00:23:59,455 but please excuse me. 232 00:24:02,417 --> 00:24:03,376 I'll go with you. 233 00:24:06,254 --> 00:24:08,631 You can't. You're sick. 234 00:24:08,714 --> 00:24:09,882 Go back in now. 235 00:24:10,675 --> 00:24:11,509 I don't want to. 236 00:24:13,010 --> 00:24:16,222 Do you want to catch a cold as well? Go in quickly. 237 00:24:29,235 --> 00:24:30,653 I have things left to say. 238 00:24:48,504 --> 00:24:50,756 I think you can stop taking pictures now. 239 00:25:09,650 --> 00:25:12,195 I'm so glad that you woke up. 240 00:25:18,993 --> 00:25:21,329 Hong-jo cleared up my misunderstanding. 241 00:25:21,829 --> 00:25:25,041 I was still going to wait until you contacted me first. 242 00:25:25,583 --> 00:25:27,627 Isn't it good that I'm impatient? 243 00:25:28,169 --> 00:25:30,463 It would've been bad if I hadn't found you. 244 00:25:30,546 --> 00:25:32,548 You should thank me. 245 00:25:34,800 --> 00:25:37,345 Right. Did you hear about our travel plans afterward? 246 00:25:38,763 --> 00:25:40,556 Yes, I did. 247 00:25:42,308 --> 00:25:44,477 I hope you get discharged quickly. 248 00:25:48,022 --> 00:25:49,774 I bought some porridge. Let's eat. 249 00:25:51,150 --> 00:25:53,819 I didn't eat dinner because I wanted to eat with you. 250 00:26:05,706 --> 00:26:09,752 SPELLS OF THE HEAVENS 251 00:26:20,638 --> 00:26:24,600 "If someone is cursed by this spell with strong and malicious energy, 252 00:26:25,643 --> 00:26:27,770 their soul and body will be destroyed." 253 00:26:29,480 --> 00:26:31,357 COMMANDMENTS 254 00:26:31,440 --> 00:26:35,236 "If you cast the spell with hatred and resentment 255 00:26:36,904 --> 00:26:41,367 that cannot be spoken out, a disaster would assuredly be unleashed." 256 00:26:50,793 --> 00:26:52,837 LOVE DESTRUCTION SPELL 257 00:26:53,629 --> 00:26:55,214 "Make a straw doll 258 00:26:55,881 --> 00:26:58,301 and dress it with the clothes of someone you love." 259 00:26:59,302 --> 00:27:04,473 "Put a black cloth on its head and write the name of the person you want to curse." 260 00:27:05,600 --> 00:27:06,767 "Pierce it with needles 261 00:27:08,144 --> 00:27:09,604 as many as the person's age." 262 00:27:16,360 --> 00:27:18,029 Do you think Sin-yu's sick 263 00:27:18,112 --> 00:27:20,323 because of this curse? 264 00:27:21,282 --> 00:27:23,909 You believe in spells. 265 00:27:27,121 --> 00:27:29,665 Ghosts exist for those who can see them. 266 00:27:29,749 --> 00:27:31,709 They don't exist for those who can't. 267 00:27:36,005 --> 00:27:37,298 I should try it again. 268 00:28:49,203 --> 00:28:52,123 What are you doing? It's so dark and spooky in here. 269 00:28:52,832 --> 00:28:53,958 Did you bring it? 270 00:28:55,835 --> 00:28:57,628 What do you need this for? 271 00:28:57,712 --> 00:28:59,630 You don't need to know. 272 00:29:14,061 --> 00:29:16,022 What a pervert. 273 00:29:17,064 --> 00:29:19,066 I didn't tell you to do that. Give it back. 274 00:29:22,445 --> 00:29:23,654 Do you think I did 275 00:29:25,114 --> 00:29:27,533 all the things until now because you told me to? 276 00:29:31,871 --> 00:29:34,874 If it wasn't because I told you to, why did you do those things? 277 00:29:37,501 --> 00:29:38,836 It was my plan. 278 00:29:41,881 --> 00:29:43,007 Oh, my. 279 00:29:43,090 --> 00:29:44,884 I wonder what plan that is. 280 00:29:47,803 --> 00:29:49,597 Just shut up and cooperate. 281 00:29:50,681 --> 00:29:52,224 You're insane. 282 00:29:52,308 --> 00:29:53,893 Why would I cooperate with you? 283 00:29:53,976 --> 00:29:54,810 It's fun. 284 00:29:55,644 --> 00:29:57,938 Compared to drama or romance, 285 00:29:58,022 --> 00:29:59,315 a thriller's more exciting. 286 00:30:03,277 --> 00:30:05,905 So what do you want me to do? 287 00:30:07,363 --> 00:30:10,867 BUYONGJAE FESTIVAL 288 00:30:19,333 --> 00:30:20,543 Checked. 289 00:30:34,432 --> 00:30:35,933 I have things left to say. 290 00:30:37,476 --> 00:30:39,270 I can't go to work this week. 291 00:30:39,812 --> 00:30:42,190 I need to go on a trip after I get discharged. 292 00:30:45,860 --> 00:30:47,153 Have a safe trip. 293 00:30:50,531 --> 00:30:52,200 Don't you want to know with whom? 294 00:30:55,578 --> 00:30:57,455 Why are you asking me that? 295 00:31:01,167 --> 00:31:02,793 If you tell me not to go, 296 00:31:04,462 --> 00:31:05,379 I won't go. 297 00:31:44,168 --> 00:31:45,586 Rest well in Jeju Island. 298 00:31:45,670 --> 00:31:48,714 When we come back, pack up and move back into our house. 299 00:31:48,798 --> 00:31:50,967 Resting for a few days isn't enough. 300 00:31:51,050 --> 00:31:54,053 Maybe Sin-yu and I should stay there for a month. 301 00:31:54,136 --> 00:31:56,597 Why would Sin-yu live with you? 302 00:31:56,681 --> 00:31:58,724 He should live with Na-yeon if anything. 303 00:31:58,808 --> 00:32:00,935 Moving in together before getting married? 304 00:32:01,018 --> 00:32:02,520 I'm too worried 305 00:32:03,521 --> 00:32:05,273 about him staying alone. 306 00:32:05,356 --> 00:32:07,191 Since we're at it, let's decide now. 307 00:32:07,275 --> 00:32:10,695 Move into our house or live with Na-yeon. 308 00:32:10,778 --> 00:32:12,989 Na-yeon doesn't know how to do anything. 309 00:32:13,572 --> 00:32:16,534 If he lives with me, I can cook for him. Don't you think so? 310 00:32:18,995 --> 00:32:21,205 Do you believe in past lives? 311 00:32:24,125 --> 00:32:25,418 He's not fully recovered. 312 00:32:25,501 --> 00:32:27,837 Call Dr. Kim right now. We need another checkup. 313 00:32:27,920 --> 00:32:29,463 No. There's no need. 314 00:32:31,549 --> 00:32:33,801 Why suddenly bring up past lives? 315 00:32:42,810 --> 00:32:45,896 To the interested parties and citizens of Onju 316 00:32:45,980 --> 00:32:48,733 who graced us with your presence despite the cold, 317 00:32:48,816 --> 00:32:50,943 I sincerely express my gratitude. 318 00:32:56,157 --> 00:32:58,075 Onju's fireworks festival 319 00:32:58,159 --> 00:33:01,746 started in mid-Joseon dynasty right here in Buyongjae 320 00:33:01,829 --> 00:33:03,748 and has been passed down until now. 321 00:33:03,831 --> 00:33:06,917 It's a traditional event with a long history. 322 00:33:07,001 --> 00:33:09,420 It has beauty incomparable 323 00:33:10,004 --> 00:33:11,630 to modern fireworks. 324 00:33:11,714 --> 00:33:15,885 With the fireworks to light up the cold winter night, 325 00:33:15,968 --> 00:33:18,262 I hope you wrap up this year well. 326 00:33:18,346 --> 00:33:19,305 Now, 327 00:33:19,388 --> 00:33:23,517 let the 30th Buyongjae Fireworks Festival 328 00:33:23,601 --> 00:33:24,560 commence. 329 00:33:38,616 --> 00:33:39,658 Get ready. 330 00:33:55,549 --> 00:33:57,259 Sir, start lighting them up. 331 00:33:57,343 --> 00:33:59,261 Okay, I'll ignite them. 332 00:35:49,747 --> 00:35:56,754 GROOT 333 00:36:34,083 --> 00:36:34,959 Look at that. 334 00:36:35,042 --> 00:36:36,043 How pretty. 335 00:39:08,570 --> 00:39:10,489 You didn't go on the trip. 336 00:39:14,535 --> 00:39:16,495 Didn't you call to stop me from going? 337 00:39:20,916 --> 00:39:21,834 That's right. 338 00:39:22,710 --> 00:39:24,420 I called to stop you from going. 339 00:39:30,551 --> 00:39:33,053 But I didn't expect you to come all the way here. 340 00:39:34,680 --> 00:39:37,307 Spells do work after all. 341 00:39:39,393 --> 00:39:41,186 I tried it again. 342 00:39:41,270 --> 00:39:43,605 I wanted to check if it worked or not. 343 00:40:11,216 --> 00:40:12,217 It doesn't matterโ€ฆ 344 00:40:17,723 --> 00:40:19,308 whether spells work or not. 345 00:40:24,855 --> 00:40:25,689 I love you. 346 00:41:09,525 --> 00:41:10,567 Let's run away. 347 00:41:14,404 --> 00:41:15,614 It doesn't matter where. 348 00:41:20,369 --> 00:41:21,203 Anywhere's fine. 349 00:42:04,454 --> 00:42:05,330 Be careful. 350 00:42:05,414 --> 00:42:06,999 I am being careful. 351 00:42:07,624 --> 00:42:09,751 - Why is this so heavy? - I know, right? 352 00:42:10,711 --> 00:42:12,004 Goodness. 353 00:42:15,883 --> 00:42:17,134 What was that? 354 00:42:18,260 --> 00:42:19,219 Let's go quickly. 355 00:42:19,303 --> 00:42:20,137 Quickly. 356 00:42:20,220 --> 00:42:21,054 Hurry up. 357 00:42:21,680 --> 00:42:23,015 Let's go quickly. 358 00:43:30,707 --> 00:43:31,833 - Let me go. - Don't do this. 359 00:43:31,917 --> 00:43:33,126 I told you to let me go. 360 00:43:33,210 --> 00:43:35,629 If you don't, I'll make them beat you up. 361 00:43:38,882 --> 00:43:39,967 What is happening? 362 00:43:41,009 --> 00:43:42,302 Please let me in. 363 00:43:42,386 --> 00:43:44,179 I need to meet my mother. 364 00:43:44,262 --> 00:43:45,639 Allow me to meet her. 365 00:43:45,722 --> 00:43:48,642 I said you cannot go into her room. 366 00:43:48,725 --> 00:43:50,268 I heard her illness got worse. 367 00:43:50,978 --> 00:43:53,063 What if she passes away? 368 00:43:53,146 --> 00:43:54,022 Your motherโ€ฆ 369 00:43:56,483 --> 00:43:58,402 does not wish to see you. 370 00:44:00,112 --> 00:44:01,279 Thatโ€ฆ 371 00:44:01,363 --> 00:44:02,531 That cannot be true. 372 00:44:06,868 --> 00:44:08,120 Sir. 373 00:44:08,203 --> 00:44:09,621 My deepest condolences. 374 00:44:10,789 --> 00:44:13,291 She has passed away. 375 00:44:15,210 --> 00:44:16,086 Poor madam. 376 00:44:17,713 --> 00:44:19,923 Poor madam! 377 00:45:41,087 --> 00:45:42,297 How dare you smile? 378 00:45:43,840 --> 00:45:44,674 Yes. 379 00:45:45,509 --> 00:45:46,593 Don't cry. 380 00:45:46,676 --> 00:45:48,428 Rather, get angry like now. 381 00:45:56,019 --> 00:45:57,604 You don't study hard. 382 00:45:57,687 --> 00:45:59,856 So you haven't seen what your mother wrote. 383 00:46:02,943 --> 00:46:05,153 She put a letter in your book. 384 00:46:06,154 --> 00:46:07,489 Go and read it now. 385 00:46:52,158 --> 00:46:54,035 CHILDREN'S FIRST TEXTBOOK 386 00:47:05,755 --> 00:47:08,258 I dreamed about you even at dawn. 387 00:47:09,509 --> 00:47:11,845 The fact that I could see you in my dreams at least, 388 00:47:12,637 --> 00:47:15,098 made me foolishly happy. 389 00:47:16,349 --> 00:47:19,227 My precious son. 390 00:47:20,061 --> 00:47:23,315 I miss you so much that it hurts. 391 00:47:24,024 --> 00:47:27,444 But I was worried about you catching my illness, 392 00:47:28,653 --> 00:47:31,364 so I couldn't see you. 393 00:47:32,115 --> 00:47:33,158 So, 394 00:47:34,868 --> 00:47:37,412 please understand 395 00:47:38,705 --> 00:47:39,998 why I'm doing this. 396 00:47:42,208 --> 00:47:44,044 It was a short life, 397 00:47:44,878 --> 00:47:47,589 but every day was joyful because of you. 398 00:47:49,299 --> 00:47:50,508 My life 399 00:47:52,385 --> 00:47:53,553 couldn't have been 400 00:47:55,096 --> 00:47:56,556 happier. 401 00:48:21,247 --> 00:48:22,123 You're the crybaby. 402 00:48:27,170 --> 00:48:28,838 Did you read your mother's letter? 403 00:48:34,761 --> 00:48:37,347 How dare a low being like you talk to me informally? 404 00:48:37,430 --> 00:48:39,599 You must not know who I am. 405 00:48:39,683 --> 00:48:42,435 I'm the son of this town's governor. 406 00:48:43,812 --> 00:48:45,730 I see. 407 00:48:45,814 --> 00:48:47,023 Goodbye. 408 00:48:50,944 --> 00:48:53,822 - But, sir. - What? 409 00:48:54,406 --> 00:48:56,157 Aren't you taking your books? 410 00:48:57,325 --> 00:48:58,827 CHILDREN'S FIRST TEXTBOOK 411 00:49:03,748 --> 00:49:04,708 That's a nice bow. 412 00:49:06,751 --> 00:49:07,669 How dare you? 413 00:49:07,752 --> 00:49:11,256 I know you waited for me to thank me about your mother's letter. 414 00:49:13,466 --> 00:49:14,926 I am grateful for that. 415 00:49:15,010 --> 00:49:16,928 But I would've read it anyway. 416 00:49:17,012 --> 00:49:18,930 I just had to open my book. 417 00:49:19,014 --> 00:49:20,515 But you wouldn't have. 418 00:49:21,599 --> 00:49:23,143 - What? - I can tell. 419 00:49:23,226 --> 00:49:24,894 You don't look like you study. 420 00:49:28,356 --> 00:49:30,316 Hey, stop right there. 421 00:49:30,400 --> 00:49:32,152 I placed first in school. 422 00:49:32,235 --> 00:49:33,903 And what's that about my looks? 423 00:50:08,313 --> 00:50:09,689 Here. Take this. 424 00:50:10,607 --> 00:50:11,524 Wow. 425 00:50:22,160 --> 00:50:23,411 It's a worm. 426 00:50:23,495 --> 00:50:24,579 Don't touch it. 427 00:50:29,000 --> 00:50:30,168 Don't. What are you doing? 428 00:50:31,586 --> 00:50:34,839 Throw it away now. 429 00:50:35,423 --> 00:50:37,926 - It's good for your health. Try it. - No. 430 00:50:42,097 --> 00:50:43,306 - Here. - Stop. 431 00:50:45,475 --> 00:50:47,352 - Boo! - I told you to stop. 432 00:50:55,276 --> 00:50:58,196 My father told me to prepare for the state exam. 433 00:50:58,863 --> 00:51:00,073 I'm very conflicted. 434 00:51:00,156 --> 00:51:02,534 I'm talented both in studies and martial arts. 435 00:51:02,617 --> 00:51:04,369 So it's hard to decide what to do. 436 00:51:04,452 --> 00:51:05,703 You have no talent in studies. 437 00:51:06,621 --> 00:51:08,665 You always fail your tests in school. 438 00:51:12,377 --> 00:51:14,587 Can you see my future? 439 00:51:15,630 --> 00:51:18,091 What happens if I choose to join the military? 440 00:51:19,008 --> 00:51:21,052 Will I become a general? 441 00:51:28,268 --> 00:51:29,102 What is it? 442 00:51:29,185 --> 00:51:30,937 Will I be stuck as a foot soldier? 443 00:51:32,939 --> 00:51:35,233 No. You'll work your way up. 444 00:51:47,579 --> 00:51:49,998 Can you really ride it alone? 445 00:51:50,081 --> 00:51:50,915 Yes. 446 00:51:59,716 --> 00:52:00,800 Aren't you afraid? 447 00:52:02,093 --> 00:52:03,887 I'm not. 448 00:52:06,181 --> 00:52:07,098 Let's go. 449 00:54:54,682 --> 00:54:56,893 Did you do your coming-of-age ceremony? 450 00:55:00,480 --> 00:55:03,316 You have no idea how much I've waited to be an adult. 451 00:55:04,192 --> 00:55:05,443 How do I look? 452 00:55:06,486 --> 00:55:09,614 I tied my hair in a top knot and wore a gat for the first time. 453 00:55:12,450 --> 00:55:13,743 I'm surprised. 454 00:55:14,577 --> 00:55:16,037 You look so great. 455 00:55:18,956 --> 00:55:19,832 That's a relief. 456 00:55:21,125 --> 00:55:23,211 I wanted you to think that today. 457 00:55:23,795 --> 00:55:27,006 Today is a very special day for us. 458 00:55:30,468 --> 00:55:34,514 It might be for you who did the coming-of-age ceremony. 459 00:55:35,264 --> 00:55:38,935 But to me, it's just a normal day like any other day. 460 00:55:39,018 --> 00:55:41,813 You foresee others' futures so well, 461 00:55:42,563 --> 00:55:45,817 but you have no idea what will happen to you. 462 00:55:48,236 --> 00:55:50,613 You don't know 463 00:55:50,696 --> 00:55:52,782 what will happen to me either. 464 00:55:55,701 --> 00:55:56,828 I know. 465 00:55:57,703 --> 00:55:58,788 Because I'll do it. 466 00:56:05,336 --> 00:56:06,254 For exampleโ€ฆ 467 00:56:08,756 --> 00:56:09,757 Something like this. 468 00:56:37,368 --> 00:56:39,036 Your face is as red as an apple. 469 00:56:42,915 --> 00:56:44,542 It's because of the sunset. 470 00:56:44,625 --> 00:56:45,751 You're lying. 471 00:58:31,027 --> 00:58:38,900 Subtitle translation by: Kim Yeeun 472 00:58:42,368 --> 00:58:45,288 DESTINED WITH YOU 473 00:58:45,371 --> 00:58:48,791 There's one more person who remembers the past life. 474 00:58:48,875 --> 00:58:51,252 I've loved her since long ago. 475 00:58:51,836 --> 00:58:53,212 Wait for me. 476 00:58:53,296 --> 00:58:54,922 You're just confused. 477 00:58:55,006 --> 00:58:57,300 We can't break up that easily. 478 00:58:57,383 --> 00:58:58,467 Snap out of it. 479 00:58:58,551 --> 00:59:00,428 Don't get shaken up by Sin-yu. 480 00:59:01,012 --> 00:59:02,054 Come to me. 481 00:59:02,138 --> 00:59:04,599 The view, the feel. 482 00:59:04,682 --> 00:59:06,392 Everything felt real. 483 00:59:06,976 --> 00:59:08,811 But why am I the only one who sees 484 00:59:09,729 --> 00:59:11,272 and remembers it? 485 00:59:13,140 --> 00:59:14,851 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 32700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.