All language subtitles for Chicago.Fire.S10E10.1080p.WEB.H264-PECULATE-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:04,265 . 2 00:00:04,308 --> 00:00:06,093 - I have been impressed with your leadership 3 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 - I accept. 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,360 - Stella Kidd. 7 00:00:12,403 --> 00:00:14,275 How could she know that we had an open spot 8 00:00:14,318 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 9 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 10 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 11 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 - I don't know what's going on anymore. 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 13 00:00:25,590 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 14 00:00:30,291 --> 00:00:32,249 ♪ 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 - Hi, Kelly. 16 00:00:36,297 --> 00:00:39,169 To be honest, I just froze. 17 00:00:39,213 --> 00:00:41,824 I knew that the lieutenant position at 51 18 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 was suddenly open and that 19 00:00:43,782 --> 00:00:47,351 I had to grab it right then if I wanted it. 20 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 But I-- - But you didn't. 21 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 - I know. 22 00:00:54,184 --> 00:00:57,535 And that must sound crazy. 23 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 Look, I kinda panicked. 24 00:00:59,450 --> 00:01:02,410 Because setting up Girls on Fire programs 25 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 was amazing. 26 00:01:04,542 --> 00:01:06,544 And it was a chance for me to step off the bullet train 27 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 28 00:01:08,633 --> 00:01:11,201 and just reset. 29 00:01:11,245 --> 00:01:14,161 Because once I get on that train, 30 00:01:14,204 --> 00:01:16,598 there will be no time for Girls on Fire. 31 00:01:18,208 --> 00:01:20,863 Or much of anything else besides work. 32 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 - Now you don't wanna be a lieutenant? 33 00:01:22,952 --> 00:01:24,562 - No, I do. 34 00:01:26,695 --> 00:01:29,219 Just maybe not right this second. 35 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 36 00:01:31,613 --> 00:01:33,702 was just the feeling that 37 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 38 00:01:37,619 --> 00:01:44,582 ♪ 39 00:01:44,626 --> 00:01:46,802 - You just stopped calling me back. 40 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 You just left. 41 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 You left me wondering 42 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 what the hell was going on with you. 43 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Were you okay? 44 00:01:53,374 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 45 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 - Of course not. I wasn't. 46 00:02:00,859 --> 00:02:07,866 ♪ 47 00:02:11,435 --> 00:02:12,654 Yeah, I screwed up. 48 00:02:15,831 --> 00:02:16,919 Kelly. 49 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Kelly. 50 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 51 00:02:22,577 --> 00:02:25,623 I was so excited to come home and just be with you 52 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 53 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 and not over some dumb phone. 54 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 55 00:02:41,726 --> 00:02:44,903 I love you with everything I got. 56 00:02:46,862 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 57 00:02:49,386 --> 00:02:56,393 ♪ 58 00:03:03,705 --> 00:03:06,273 - And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 59 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 60 00:03:08,362 --> 00:03:10,581 - Aw, that's so sweet. And fun. 61 00:03:10,625 --> 00:03:12,409 - Yeah, I'm excited. 62 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 63 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 64 00:03:16,457 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 65 00:03:18,981 --> 00:03:20,374 So I apologize in advance. 66 00:03:20,417 --> 00:03:21,505 - Don't worry about that. 67 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 68 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 - Eh... 69 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Stella! 70 00:03:25,988 --> 00:03:27,729 - Hey, you. 71 00:03:27,772 --> 00:03:28,904 - Oh! 72 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 Oh, I missed you! 73 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 - Missed you too. 74 00:03:32,603 --> 00:03:34,910 Hi. - Hey. 75 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 76 00:03:37,347 --> 00:03:38,653 God, you look good. 77 00:03:38,696 --> 00:03:40,002 - Requesting permission to hug the lieutenant. 78 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 - Take it away. 79 00:03:44,746 --> 00:03:47,357 How you doing, Lieutenant? 80 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 81 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 - Go. 82 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 - Stella Kidd? 83 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 - I'm Lieutenant Pelham. 84 00:03:54,973 --> 00:03:56,366 - The new lieutenant on truck. 85 00:03:56,410 --> 00:03:57,585 - That's right. 86 00:03:59,935 --> 00:04:01,589 - Well, welcome to 51. 87 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 - I never intended to exert undue pressure. 88 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 - No, Chief, you did not. 89 00:04:12,991 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 90 00:04:16,081 --> 00:04:22,349 And I am still very excited to become a lieutenant. 91 00:04:22,392 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 92 00:04:25,917 --> 00:04:28,659 And take advantage of everything I can do now too. 93 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 - I can't say I'm happy that you were away 94 00:04:32,359 --> 00:04:34,796 as long as you were, 95 00:04:34,839 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 96 00:04:38,365 --> 00:04:40,976 and I have more and more responsibilities... 97 00:04:42,804 --> 00:04:45,589 I can respect not wanting to rush things. 98 00:04:45,633 --> 00:04:47,025 But Stella, 99 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 100 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 You cannot lose focus. 101 00:04:54,685 --> 00:04:57,471 - I hear that. 102 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 And I won't. 103 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 - Ambulance 61, Engine 51, 104 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 105 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 106 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 - Thank you, Chief. 107 00:05:13,704 --> 00:05:15,315 - Come on. 108 00:05:26,804 --> 00:05:30,068 - We're going into the dragon's mouth, boys! 109 00:05:30,112 --> 00:05:37,119 ♪ 110 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 - Hey, what happened? 111 00:05:46,955 --> 00:05:49,087 - Pretty bad pileup about 200 feet in. 112 00:05:49,131 --> 00:05:50,567 Some of those cars look pretty banged up, 113 00:05:50,611 --> 00:05:53,657 and there's one hell of a fire waiting for you. 114 00:05:53,701 --> 00:05:58,140 ♪ 115 00:06:01,273 --> 00:06:01,665 . 116 00:06:01,709 --> 00:06:03,493 - We've got a multiple-vehicle accident and fire 117 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 about 200 feet in. 118 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 We're going in on foot. 119 00:06:05,843 --> 00:06:06,975 Get your guys to mask up 120 00:06:07,018 --> 00:06:08,585 and grab as much gear as they can carry. 121 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 Be prepared to tackle some pin-ins 122 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 123 00:06:11,675 --> 00:06:12,633 Let's go! 124 00:06:12,676 --> 00:06:13,634 - My partner and I went in there 125 00:06:13,677 --> 00:06:14,678 to make sure everyone got out, 126 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 but I lost track of him somehow. 127 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 - We'll keep an eye out for him. 128 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 - You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 129 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 We don't wanna be running back out here. 130 00:06:20,815 --> 00:06:21,859 - Gallo! - Yeah? 131 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 - Bring some cribbing. 132 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 Kidd, backboards and C-collars. 133 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 Mouch, get the jaws. - Copy. 134 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 Ritter, you're second up. 135 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 136 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 We got a long stretch ahead of us. 137 00:06:32,261 --> 00:06:33,349 - Copy. 138 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 - There are more ambos on the way. 139 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 You handle triage until your field chief gets here. 140 00:06:38,049 --> 00:06:39,311 - Will do, Chief. 141 00:06:42,576 --> 00:06:46,231 ♪ 142 00:06:46,275 --> 00:06:48,669 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 143 00:06:48,712 --> 00:06:50,192 - Fire department! Call out! 144 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 145 00:06:51,846 --> 00:06:54,892 - Fire department! Call out! 146 00:06:56,894 --> 00:06:57,895 - Pelham! - Yeah. 147 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 - Two victims over here! 148 00:07:01,116 --> 00:07:02,944 - Gallo, driver's side! 149 00:07:02,987 --> 00:07:04,989 - Copy! 150 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 151 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 - Got some strange colored flames, Chief! 152 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 - Yeah, I see it. 153 00:07:14,738 --> 00:07:21,702 ♪ 154 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 - Hey, Chief! 155 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Potassium! 156 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 - Herrmann! 157 00:07:26,097 --> 00:07:27,751 Get water on those tanks! 158 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 159 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 160 00:07:30,841 --> 00:07:32,190 It'll cause a reaction! 161 00:07:42,766 --> 00:07:43,811 - Where's Boden? 162 00:07:43,854 --> 00:07:46,857 - Uh, he's deep inside the tunnel. 163 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 - Boden, this is Walker. 164 00:07:48,250 --> 00:07:49,381 I'll be your incident commander 165 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 166 00:07:51,383 --> 00:07:55,431 - Get Hazmat in here with class D extinguishers! 167 00:07:55,475 --> 00:07:57,825 We've got a potassium fire here with enough propane 168 00:07:57,868 --> 00:07:59,000 threatening to bring Upper Wacker 169 00:07:59,043 --> 00:08:00,262 down onto Lower Wacker. 170 00:08:00,305 --> 00:08:02,830 - I'll notify the alarm office right away. 171 00:08:02,873 --> 00:08:04,005 - Mikami, Brett. 172 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 173 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 - Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 174 00:08:08,052 --> 00:08:09,053 - That so? 175 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 - They generate their own oxygen 176 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 177 00:08:11,926 --> 00:08:13,667 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 178 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 with the potassium and... 179 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 - Somebody's parents bought her a chemistry set. 180 00:08:18,280 --> 00:08:20,282 - I bought it myself. 181 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 - Hey, Chief! 182 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 183 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 - Okay, squad. Get that driver out of there. 184 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Herrmann, keep the water off that cargo! 185 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 - I'm trying, Chief! 186 00:08:35,950 --> 00:08:37,212 - My wife, please. 187 00:08:37,255 --> 00:08:38,779 - They'll get her. They'll get her, all right? 188 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 - Kidd, give me purchase point right here. 189 00:08:41,129 --> 00:08:43,174 - Copy. 190 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 - That's good, that's good. Pause. 191 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 Mouch, vertical crush! 192 00:08:49,746 --> 00:08:53,794 ♪ 193 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 - Let's get this roof out of the way! 194 00:09:03,499 --> 00:09:04,935 - You got it, Kelly! 195 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 - Okay, now Kidd... 196 00:09:16,338 --> 00:09:20,516 ♪ 197 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 198 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 - What's the ETA on the Hazmat? 199 00:09:27,088 --> 00:09:29,003 - Both Hazmat units are tied up, 200 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 but we got a van full of extinguishers 201 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 coming from O'Hare. 202 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 - Chief! Did he just say O'Hare? 203 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 204 00:09:36,793 --> 00:09:37,968 - Just keep working! 205 00:09:41,058 --> 00:09:44,018 - Chief, got two victims coming out. 206 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 - Copy that. We'll notify the medics. 207 00:09:52,069 --> 00:09:53,201 - Lieutenant! 208 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 I think I see someone! 209 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 You better take a look! 210 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 - Fire department! 211 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Call out! 212 00:10:03,559 --> 00:10:10,740 ♪ 213 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 214 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 215 00:10:20,924 --> 00:10:22,839 - Hey, Dillon, let's get you out of here. 216 00:10:29,411 --> 00:10:30,847 - Looks like head trauma. 217 00:10:30,891 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 218 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 219 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 - We need to get her to Med right away. 220 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 - Ambo 22, we got a patient for you! 221 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 - All right, don't get comfortable. 222 00:10:40,596 --> 00:10:42,380 We're going right back in. - Negative. 223 00:10:42,424 --> 00:10:44,078 Too dangerous. 224 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 - Chief, Squad could use our help. 225 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 - Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 226 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 Understood? 227 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 - Understood. 228 00:10:52,477 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 229 00:10:53,653 --> 00:10:56,220 - Copy that. 230 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 - No, you hear that? 231 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 232 00:11:05,534 --> 00:11:07,101 We have to leave. 233 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 - I couldn't put it out. 234 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 He was burning. 235 00:11:12,236 --> 00:11:14,891 I tried to put it out but... 236 00:11:21,637 --> 00:11:23,117 - Hey, Chief! 237 00:11:23,160 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 238 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 239 00:11:26,207 --> 00:11:27,382 - Walker! 240 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 241 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 - Copy that, Chief. 242 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 You can send in one person. 243 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 244 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 I got it. 245 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 - I wanna get back in there. 246 00:11:40,351 --> 00:11:42,136 - He's looking out for you, Gallo. 247 00:11:42,179 --> 00:11:47,358 ♪ 248 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 - Where are those fire extinguishers? 249 00:11:49,883 --> 00:11:52,189 - Keep on the tanks! 250 00:11:54,975 --> 00:11:56,324 - Look, we gotta go, all right? 251 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Come on. 252 00:12:00,023 --> 00:12:00,981 Hey, hey. 253 00:12:01,024 --> 00:12:02,156 Listen to me. 254 00:12:02,199 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 255 00:12:06,203 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 256 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 257 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 Okay? Let's go! 258 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 - One foot in front of the other, yeah? 259 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 - Come on. 260 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 261 00:12:29,444 --> 00:12:29,618 . 262 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 - Chief! 263 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 Are you okay? - We're good. 264 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 Get back on those tanks! 265 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 266 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 - Ritter! 267 00:12:42,544 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 268 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 - I'm okay. 269 00:12:47,679 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 270 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 - Boden, what happened in there? 271 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 - We had a little flare-up, Chief. 272 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 The propane in the air ignited. 273 00:12:55,035 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 274 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 - Come on, we're almost out! 275 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 - Everybody okay up here? 276 00:12:59,779 --> 00:13:02,477 - We're good. Get that to Severide. 277 00:13:02,520 --> 00:13:05,088 - I'm calling an emergency evacuation. 278 00:13:05,132 --> 00:13:06,437 - No, Chief! 279 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 We still have one victim pinned in! 280 00:13:08,352 --> 00:13:10,485 - Everyone out. Now. 281 00:13:12,095 --> 00:13:15,055 - I'll send everyone I can spare. 282 00:13:15,098 --> 00:13:17,666 Pelham! 283 00:13:17,709 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 284 00:13:19,407 --> 00:13:21,713 Herrmann, Cruz, go with him. 285 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Just give me the hose line. 286 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 - Fat chance. 287 00:13:25,369 --> 00:13:26,327 - Yeah. 288 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 289 00:13:27,719 --> 00:13:30,505 We leave when you leave. 290 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 - Okay. 291 00:13:31,854 --> 00:13:35,031 Let's get our driver out and go. 292 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 293 00:13:36,946 --> 00:13:38,948 - All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 294 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Right there. 295 00:13:41,733 --> 00:13:43,866 - Hey, uh, 296 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 he's pretty rattled. 297 00:13:45,476 --> 00:13:46,913 - We'll keep an eye on him. 298 00:13:48,871 --> 00:13:50,438 - Hey, Chief. 299 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 There's a body in there we'll need to recover. 300 00:13:52,092 --> 00:13:53,049 The driver of the truck. 301 00:13:53,093 --> 00:13:54,355 - We'll get him, brother. 302 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 303 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 - We're on it, Chief! 304 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 - I got you, Kidd. 305 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 - Chief! 306 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 307 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 - Hey! Almost there, Chief! 308 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 - Herrmann. 309 00:14:17,595 --> 00:14:18,901 Give me one more minute! 310 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 - I can't buy you another minute! 311 00:14:22,949 --> 00:14:25,038 - Chief! 312 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 313 00:14:28,911 --> 00:14:35,875 ♪ 314 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 - What part of "evacuate" don't you understand? 315 00:14:59,768 --> 00:15:02,597 Knew this promotion was a bad idea. 316 00:15:02,640 --> 00:15:06,166 Now you got no adult supervision. 317 00:15:06,209 --> 00:15:07,950 - Just the way I like it. 318 00:15:10,735 --> 00:15:12,607 - What the hell happened to you in there? 319 00:15:12,650 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 320 00:15:13,869 --> 00:15:16,916 The next, I got no idea where you're at. 321 00:15:16,959 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 322 00:15:18,874 --> 00:15:19,919 I'm calling you on the radio! 323 00:15:19,962 --> 00:15:22,051 You're MIA. 324 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 - Sorry. 325 00:15:23,096 --> 00:15:25,098 Get in the car. 326 00:15:38,111 --> 00:15:39,242 - Hey. 327 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 328 00:15:41,201 --> 00:15:43,464 - Yeah, I'm good. 329 00:15:51,124 --> 00:15:58,131 ♪ 330 00:16:07,053 --> 00:16:09,751 Hey, little guy. 331 00:16:09,794 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 332 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 - You guys made me real proud in there. 333 00:16:16,671 --> 00:16:18,107 Meshing like gears in a Ferrari. 334 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 - Well, Kidd's home. 335 00:16:20,153 --> 00:16:21,981 It's like having the band back together. 336 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 - Aw. 337 00:16:23,156 --> 00:16:24,287 - Didn't you miss all this, Kidd, 338 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 while you were off doing Girls on Fire? 339 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 - Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 340 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 - Hey, I'm looking for the person 341 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 342 00:16:36,691 --> 00:16:39,520 Is this your hermit crab? 343 00:16:39,563 --> 00:16:41,870 - Okay, Squad 3, let's get back in service. 344 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 Cruz. 345 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 346 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh-- - You know what, never mind. 347 00:16:49,878 --> 00:16:51,097 I don't want to know. 348 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 - Here you go. 349 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 - Hi, this is Happy Village Preschool, 350 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 and we're happy to hear from you. 351 00:16:58,887 --> 00:17:00,280 Please leave a message. 352 00:17:00,323 --> 00:17:01,890 - Uh... 353 00:17:01,933 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 354 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Uh, I just got back from an incident 355 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 356 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 357 00:17:11,204 --> 00:17:14,294 Uh, Hermie. 358 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 I pulled him from a staffer's car 359 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 at the scene, so feel free to send somebody over 360 00:17:18,776 --> 00:17:20,648 to Firehouse 51 to pick him up. 361 00:17:20,691 --> 00:17:21,779 And when they get here, 362 00:17:21,823 --> 00:17:25,740 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 363 00:17:27,916 --> 00:17:29,352 What the hell? 364 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 - This whole crab charade is just about getting Otis 365 00:17:31,224 --> 00:17:32,616 into preschool. 366 00:17:32,660 --> 00:17:33,661 - You said punch me 367 00:17:33,704 --> 00:17:34,966 if I ever worry about that again. 368 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 - Okay, this is not a charade, all right? 369 00:17:36,838 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 370 00:17:38,492 --> 00:17:41,060 And then I happened to notice the school's name in the car. 371 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 372 00:17:42,713 --> 00:17:45,716 because he's from Happy Village? 373 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 374 00:17:58,425 --> 00:17:59,382 - Hey, buddy. 375 00:17:59,426 --> 00:18:00,905 - Hey, Mouch. 376 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 I've a favor to ask. - Anything. 377 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 - Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 378 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 379 00:18:07,042 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 380 00:18:08,783 --> 00:18:09,740 - No sweat. 381 00:18:09,784 --> 00:18:11,220 What's this about? 382 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 - Well, he was on the scene. 383 00:18:12,961 --> 00:18:15,616 And he had a scare in the tunnel. 384 00:18:15,659 --> 00:18:18,358 I just want to make sure he's okay. 385 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 - Sure thing. 386 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 387 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 388 00:18:43,383 --> 00:18:44,993 - Hey, Kidd. 389 00:18:47,474 --> 00:18:49,128 - What's up, Lieutenant? 390 00:18:49,171 --> 00:18:51,347 - Nice job at the tunnel. 391 00:18:51,391 --> 00:18:53,741 - Thanks. Same to you. 392 00:18:55,177 --> 00:18:56,135 - Kidd... 393 00:18:57,527 --> 00:19:00,791 I can tell how close you are with everyone at 51. 394 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 395 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 just kinda putting it all together 396 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 that you were the one who was being considered 397 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 398 00:19:07,058 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 399 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Make sure there's no bad feelings 400 00:19:11,019 --> 00:19:15,241 about me taking the job that you were up for. 401 00:19:15,284 --> 00:19:19,158 - You didn't take this job from me, Lieutenant. 402 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 403 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 And then you got it. 404 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 405 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 it sounds like you're a good choice. 406 00:19:27,383 --> 00:19:30,821 But I'll have to see for myself. 407 00:19:33,868 --> 00:19:40,179 ♪ 408 00:19:45,836 --> 00:19:46,228 . 409 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 - Hi. I'm Jessica. 410 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 411 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 - Oh, yeah! Your crab's right over here. 412 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 - Oh. 413 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 Are you Joe? 414 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 - No, I'm Capp. 415 00:20:00,590 --> 00:20:03,158 - Well, thank you, Capp. 416 00:20:03,202 --> 00:20:05,247 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 417 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 418 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 - Her? 419 00:20:09,773 --> 00:20:12,733 - Yes, you can tell the gender by the legs. 420 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 421 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 - Oh, this is Joe. 422 00:20:17,781 --> 00:20:19,566 He's actually the one that pulled the crab out 423 00:20:19,609 --> 00:20:20,567 of the car. 424 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 - Hey. - Hi. 425 00:20:22,308 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 426 00:20:26,312 --> 00:20:29,271 - I, uh, I gave him lettuce and water. 427 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 - The crab's a she, Cruz. 428 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 - What? 429 00:20:32,448 --> 00:20:33,754 - Did you even look at the legs? 430 00:20:35,669 --> 00:20:38,628 - Any chance you could carry that to my car for me? 431 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 - Happy to. 432 00:20:48,551 --> 00:20:51,511 - Literally started right back with a bang. 433 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 434 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 - Oh, admit it. You had fun. 435 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 - Oh, hell yes, I did. 436 00:20:58,257 --> 00:20:59,867 - Yeah. 437 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 438 00:21:02,435 --> 00:21:05,568 and I stayed away too long. 439 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 - Is everything okay with Severide? 440 00:21:07,831 --> 00:21:09,964 - I think so. 441 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 I hope so. 442 00:21:11,966 --> 00:21:13,794 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 443 00:21:13,837 --> 00:21:17,580 And he had to rush off to the academy after shift. 444 00:21:17,624 --> 00:21:19,713 - Good news is, you share a roof. 445 00:21:19,756 --> 00:21:22,237 - True. 446 00:21:22,281 --> 00:21:23,238 Yeah. 447 00:21:23,282 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 448 00:21:25,501 --> 00:21:27,242 I can only imagine how you feel. 449 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 - Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 450 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 - Yeah? 451 00:21:32,291 --> 00:21:35,337 Give him a big hug from me. 452 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 Like this. - Oh. 453 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 - Mm! 454 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 - Oh, here's my ride. 455 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 456 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 457 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 - Yeah, you know him? 458 00:21:56,880 --> 00:21:59,274 - Uh, no, but I found a Tyler Dillon 459 00:21:59,318 --> 00:22:00,667 based out of District 13. 460 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 Sound like your guy? - A rookie? 461 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 - Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 462 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 - Then that must be him. 463 00:22:05,498 --> 00:22:06,629 - When I called his desk sergeant, 464 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 465 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 466 00:22:10,938 --> 00:22:13,549 And apparently he didn't give any explanation. 467 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 - Hey. 468 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Ooh, you smell good. 469 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 470 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 Or something? - I think so, yeah. 471 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 - Mm. 472 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 473 00:22:37,704 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 474 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 make out. 475 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 Lot of options there. - Yeah. 476 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 477 00:22:51,108 --> 00:22:54,068 - I was thinking we could head over to Molly's. 478 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 I know everybody wants to see you. 479 00:22:55,678 --> 00:22:57,680 - Oh. - Catch up. 480 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 - Well, I start back at work there in a couple days. 481 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 - There's some new beers on tap. 482 00:23:03,425 --> 00:23:04,600 We could check them out tonight. 483 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 - Yeah, sure. 484 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 Sounds good. - Great. 485 00:23:12,478 --> 00:23:13,914 ♪ 486 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 - You took away my in at Happy Village. 487 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 - I knew it. 488 00:23:17,221 --> 00:23:18,875 You said the crab wasn't about getting an in. 489 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 - Hey-- 490 00:23:21,878 --> 00:23:24,838 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 491 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 - Bring it. 492 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 - Cruz, I didn't take it away. 493 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 494 00:23:29,886 --> 00:23:31,975 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 495 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 - What? - Yeah. 496 00:23:33,107 --> 00:23:34,587 She seems like a great girl. 497 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 - Oh, I don't like the sound of this at all. 498 00:23:38,678 --> 00:23:40,636 Although she did smile at you a lot. 499 00:23:40,680 --> 00:23:43,683 - So in a way, I'm your in now. 500 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 501 00:23:51,691 --> 00:23:53,344 - You better not blow this, Capp. 502 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 - So I leave tomorrow, 503 00:23:55,956 --> 00:23:58,524 and I have no idea what to get Griffin. 504 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 The only shopping I've done for kids 505 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 506 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 507 00:24:04,530 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 508 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 - You never know, um, but I would recommend 509 00:24:08,751 --> 00:24:09,883 the tried-and-true gift card. 510 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 511 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 - I'll get one before my flight. 512 00:24:13,495 --> 00:24:16,455 Have you heard anything about who your temp partner might be? 513 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 - No, but I looked up who's left in the floater pool, 514 00:24:19,675 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 515 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 - I am so sorry. 516 00:24:25,855 --> 00:24:28,379 Well, you'll just be that much happier to see me 517 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 518 00:24:30,425 --> 00:24:31,818 - Yeah. 519 00:24:33,210 --> 00:24:34,603 - I heard Boden tried to take the hose from you 520 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 521 00:24:36,953 --> 00:24:38,520 - Who told you that? Tony? 522 00:24:38,564 --> 00:24:39,739 - What does it matter who told us? 523 00:24:39,782 --> 00:24:41,349 Is that how it happened or not? - What? 524 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 525 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 Come on. - Are we still talking about 526 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 527 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 'Cause I didn't need to come out to hear that. 528 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 529 00:24:50,706 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 530 00:24:52,839 --> 00:24:56,973 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 531 00:24:57,017 --> 00:25:00,847 Said that it showed up at 51 after shift. 532 00:25:00,890 --> 00:25:01,848 - Who's it from? 533 00:25:03,545 --> 00:25:04,981 - Mouch. 534 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 I need you to call Trudy. 535 00:25:06,461 --> 00:25:08,550 See if she can get Tyler Dillon's home address. 536 00:25:08,594 --> 00:25:09,595 - The rookie cop? 537 00:25:09,638 --> 00:25:10,639 Mm, sure thing. 538 00:25:10,683 --> 00:25:12,032 - Okay, ask her to text it to me. 539 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 - Hey, what's going on? 540 00:25:17,820 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 541 00:25:19,474 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 542 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 543 00:25:24,523 --> 00:25:25,567 - Tell her I need it now. 544 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 - You got it. 545 00:25:31,834 --> 00:25:32,008 . 546 00:25:34,968 --> 00:25:41,104 ♪ 547 00:25:41,148 --> 00:25:42,323 - Tyler? 548 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 549 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Let me in. 550 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 - Are you all by yourself? 551 00:26:02,778 --> 00:26:04,867 - Yeah. 552 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 - Not anymore. 553 00:26:06,347 --> 00:26:08,349 What's going on here? 554 00:26:08,392 --> 00:26:10,438 - Nothing. 555 00:26:10,481 --> 00:26:11,874 - If you're thinking about doing something, 556 00:26:11,918 --> 00:26:13,789 I have to intervene. 557 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 - No. 558 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 No, it's not-- - I'll have an ambulance 559 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 560 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 561 00:26:20,013 --> 00:26:21,449 You understand? 562 00:26:21,492 --> 00:26:23,756 - I appreciate your concern. 563 00:26:23,799 --> 00:26:26,236 I--I really do, but it's not necessary. 564 00:26:27,803 --> 00:26:30,197 - "Sorry it was all for nothing"? 565 00:26:30,240 --> 00:26:33,156 - That was a thoughtless way of saying it. 566 00:26:33,200 --> 00:26:36,856 I just meant thank you for being a hero. 567 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 568 00:26:38,945 --> 00:26:45,952 ♪ 569 00:27:00,923 --> 00:27:03,012 - You always wanted to be cop? 570 00:27:03,056 --> 00:27:06,189 - Since I can remember. 571 00:27:06,233 --> 00:27:09,366 Job isn't exactly what I thought. 572 00:27:09,410 --> 00:27:11,281 It's a lot harder. 573 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 574 00:27:15,068 --> 00:27:16,112 And then yesterday-- 575 00:27:16,156 --> 00:27:18,811 - You saw something pretty awful. 576 00:27:18,854 --> 00:27:23,032 - And I curled up into a ball. 577 00:27:23,076 --> 00:27:26,209 Had to be dragged out of that tunnel. 578 00:27:26,253 --> 00:27:28,168 Does that sound like a cop to you? 579 00:27:29,909 --> 00:27:31,954 - It sounds like a human being. 580 00:27:33,826 --> 00:27:36,829 - I wanted to help people. 581 00:27:36,872 --> 00:27:38,178 Be a big hero. 582 00:27:39,788 --> 00:27:41,921 Turns out 583 00:27:41,964 --> 00:27:44,053 that's just not who I am. 584 00:27:52,583 --> 00:27:54,760 - My first big fire... 585 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 586 00:27:58,589 --> 00:28:00,766 and wouldn't move. 587 00:28:00,809 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 588 00:28:04,378 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 589 00:28:07,598 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 590 00:28:13,256 --> 00:28:15,955 - I saw you in action. 591 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 You're cut out for it. 592 00:28:18,958 --> 00:28:20,437 - But I'd never know that... 593 00:28:22,135 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 594 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 - Mm. Mm. 595 00:28:42,459 --> 00:28:45,811 - Wow, did I miss that. 596 00:28:51,033 --> 00:28:55,037 So that's when you say, "Me too." 597 00:28:55,081 --> 00:28:56,299 - Me too. 598 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 - But now you're just saying that so... 599 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 Wait, wait, wait. - What? 600 00:29:05,569 --> 00:29:09,486 Where--where are you going? 601 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 - Gonna hit the gym before shift. 602 00:29:11,358 --> 00:29:12,533 - Oh. 603 00:29:15,579 --> 00:29:17,233 - Gotta get ready. 604 00:29:32,466 --> 00:29:34,990 - Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 605 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 Is it Roy? Please, for the love of God, 606 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 607 00:29:38,080 --> 00:29:40,082 - He's over there. 608 00:29:40,126 --> 00:29:41,301 - Okay. 609 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 610 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 - Morning! 611 00:29:50,658 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 612 00:29:53,052 --> 00:29:54,357 - That's me. 613 00:29:54,401 --> 00:29:55,924 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 614 00:29:55,968 --> 00:29:58,274 over the next few weeks and saw you put in for a floater 615 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 616 00:30:01,364 --> 00:30:02,322 - Oh. 617 00:30:02,365 --> 00:30:05,368 So you're my floater. 618 00:30:05,412 --> 00:30:06,935 - I'm your floater. 619 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 - Cool. 620 00:30:09,242 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 621 00:30:11,984 --> 00:30:13,202 I can give you the lay of the land. 622 00:30:13,246 --> 00:30:15,117 - Why is a paramedic chief doing ride-alongs 623 00:30:15,161 --> 00:30:16,684 on an ambulance? 624 00:30:16,727 --> 00:30:18,991 It seems pretty whackadoo to me. 625 00:30:22,255 --> 00:30:23,386 ♪ 626 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 - That bothers you? 627 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 - No, I mean, not personally. 628 00:30:27,347 --> 00:30:29,001 Just an observation. 629 00:30:31,351 --> 00:30:32,918 - Huh. 630 00:30:36,095 --> 00:30:37,618 - Our dinner was very nice, thank you. 631 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 632 00:30:40,186 --> 00:30:41,317 - Yeah? 633 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 634 00:30:43,232 --> 00:30:45,017 - Next time. The closer we get, 635 00:30:45,060 --> 00:30:46,409 the more it'll mean when I say something. 636 00:30:46,453 --> 00:30:48,672 Right? 637 00:30:48,716 --> 00:30:51,588 - That makes sense. 638 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 - It actually does. 639 00:30:53,329 --> 00:30:56,680 ♪ 640 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 - And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 641 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 642 00:31:02,512 --> 00:31:04,993 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 643 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 - Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 644 00:31:07,300 --> 00:31:09,302 - Any time. 645 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 646 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 - According to Chief Walker, 647 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 648 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 in that tunnel. 649 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 650 00:31:23,751 --> 00:31:25,405 It's hard to tell the difference sometimes. 651 00:31:25,448 --> 00:31:27,494 Don Kilbourne. 652 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 653 00:31:29,148 --> 00:31:30,410 - Hey. 654 00:31:30,453 --> 00:31:31,802 - And a belated congrats to our newest 655 00:31:31,846 --> 00:31:33,587 deputy district chief. 656 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 Welcome to the club. - Thank you. 657 00:31:35,676 --> 00:31:37,286 - I understand you found a permanent home 658 00:31:37,330 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 659 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 - That's right. 660 00:31:43,292 --> 00:31:45,773 - You should've vetted him. 661 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 - I did. 662 00:31:47,340 --> 00:31:49,211 - Not with me. 663 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 - All the same, Chief Kilbourne... 664 00:31:56,566 --> 00:31:58,177 I'm comfortable with my decision. 665 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 - Don't be. 666 00:31:59,569 --> 00:32:02,137 You'll come to regret it soon enough. 667 00:32:02,181 --> 00:32:08,796 ♪ 668 00:32:08,839 --> 00:32:12,495 - So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 669 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 670 00:32:14,367 --> 00:32:17,239 - No, I think he was just down on himself. 671 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Didn't think he was worth helping, you know? 672 00:32:19,198 --> 00:32:21,243 - Well, it's good you went and talked to him. 673 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 674 00:32:22,679 --> 00:32:24,029 after all, huh? 675 00:32:24,072 --> 00:32:26,727 - Maybe, but something I kind of glossed over 676 00:32:26,770 --> 00:32:29,164 when I was telling him my story is, 677 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 I had people on my side. 678 00:32:31,775 --> 00:32:34,039 I had someone who believed in me. 679 00:32:34,082 --> 00:32:36,171 And someone who was willing to take a chance on me. 680 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 681 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 682 00:32:44,571 --> 00:32:46,225 - Yeah, that's tough. 683 00:32:47,704 --> 00:32:52,361 - So generally there are dry snacks in there 684 00:32:52,405 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 685 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 686 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 687 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 688 00:33:00,674 --> 00:33:01,718 - There are supply chain problems 689 00:33:01,762 --> 00:33:04,069 with sour candy right now. 690 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 For your information. 691 00:33:06,158 --> 00:33:07,550 - No worries. 692 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 Not a big candy guy. 693 00:33:11,598 --> 00:33:12,903 - Ambulance 61, infant in distress. 694 00:33:12,947 --> 00:33:13,904 - Let's go. 695 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 - 2823 Westin Street. 696 00:33:17,865 --> 00:33:19,301 - This way. 697 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 - Please hurry. 698 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 699 00:33:24,828 --> 00:33:27,135 - We wanted to go natural, but something went wrong. 700 00:33:28,876 --> 00:33:30,878 - Please, he's not breathing. 701 00:33:34,186 --> 00:33:34,577 . 702 00:33:34,621 --> 00:33:36,579 - His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 703 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 That's why I called. 704 00:33:40,931 --> 00:33:42,150 ♪ 705 00:33:42,194 --> 00:33:43,673 - Oh, he's barely breathing. 706 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 - Oh, my God. 707 00:33:45,197 --> 00:33:46,763 - It was a slow birth. 708 00:33:46,807 --> 00:33:49,636 I had a little trouble bringing him out. 709 00:33:49,679 --> 00:33:50,941 I didn't get a chance to suction 710 00:33:50,985 --> 00:33:52,856 until he was in mom's arms. 711 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 712 00:33:54,945 --> 00:33:56,164 - Get me a neonatal BVM. 713 00:33:56,208 --> 00:33:58,862 - On it. 714 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Did anything come out of his mouth? 715 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Any meconium? - Yes, I think so. 716 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 It looked green to me. 717 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 718 00:34:04,955 --> 00:34:06,087 - Meconium aspiration? 719 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 - Yeah. 720 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Go ahead and get set to tube him. 721 00:34:10,048 --> 00:34:11,919 - Don't you want to...? 722 00:34:11,962 --> 00:34:14,226 - You got this. 723 00:34:14,269 --> 00:34:16,010 - Yeah, all right. 724 00:34:16,054 --> 00:34:23,061 ♪ 725 00:34:28,805 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 726 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 - You're in. 727 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 - Oh, I'm getting resistance. 728 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 729 00:34:43,951 --> 00:34:50,914 ♪ 730 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 731 00:35:04,014 --> 00:35:06,321 - Yep, meconium. 732 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 - Oh! 733 00:35:17,811 --> 00:35:19,247 - Sat level is 99%. 734 00:35:19,291 --> 00:35:21,162 - He's breathing well now. His oxygen's normal. 735 00:35:31,346 --> 00:35:33,261 - Thank you. 736 00:35:33,305 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 737 00:35:34,828 --> 00:35:37,004 - We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 738 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 - But you can have a minute to hold him first. 739 00:35:42,836 --> 00:35:45,360 - Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 740 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 - Dillon? 741 00:35:46,840 --> 00:35:48,363 - Think I might know someone who can help him out. 742 00:35:48,407 --> 00:35:49,799 Someone who taught me a hell of a lot 743 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 about being a friend and mentor. 744 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 - Yeah? - Yeah. 745 00:35:53,368 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 746 00:35:57,024 --> 00:35:58,330 - You didn't have to help with this part. 747 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 Hey, it's the gig. 748 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 - Well, thank you for being the best floater 749 00:36:04,727 --> 00:36:06,990 I've ever worked with by a few light-years. 750 00:36:07,034 --> 00:36:09,863 - It was my pleasure, honestly. 751 00:36:09,906 --> 00:36:11,995 You're a really talented medic, Violet. 752 00:36:14,259 --> 00:36:15,912 And a lot of fun to be with. 753 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 - Hey, Pelham. 754 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 - Hey. 755 00:36:28,055 --> 00:36:29,491 What's up, Chief? 756 00:36:29,535 --> 00:36:31,754 - I made an acquaintance with an old friend of yours. 757 00:36:31,798 --> 00:36:32,799 Chief Kilbourne. 758 00:36:34,757 --> 00:36:36,019 - How'd that go? 759 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 - Not good. 760 00:36:37,934 --> 00:36:40,415 He isn't happy I've given you a home. 761 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 - Oh. 762 00:36:42,025 --> 00:36:43,940 I didn't think his animosity towards me would carry over 763 00:36:43,984 --> 00:36:46,508 to 51, but um, 764 00:36:46,552 --> 00:36:49,032 guess I was wrong. 765 00:36:49,076 --> 00:36:50,947 - I guess so. 766 00:36:50,991 --> 00:36:53,515 - Hope it won't become a problem for us, Chief. 767 00:36:53,559 --> 00:36:56,039 - Me too. 768 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 769 00:37:01,001 --> 00:37:07,399 ♪ 770 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 - Hey, there he is! 771 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 - Here I am. 772 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 773 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Call her up and tell her you want an interview 774 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 for Otis at Happy Village. 775 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 - Oh, this is incredible, Capp! 776 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Thank you! 777 00:37:19,976 --> 00:37:22,892 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 778 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 - They are not. I wouldn't mention my name. 779 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 - Why did I ever think he'd pull that off? 780 00:37:32,075 --> 00:37:33,207 Yeah, you know what? I don't even blame him. 781 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 I blame myself. 782 00:37:34,295 --> 00:37:35,862 Go ahead, hit me. I deserve it. 783 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 - Do you really wanna take another stab at this? 784 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 - Ritter thinks it's worthwhile. 785 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 - I'm not asking Ritter. 786 00:37:49,310 --> 00:37:51,399 I'm asking you. What do you want? 787 00:37:53,358 --> 00:37:54,968 - I wanna be a cop. 788 00:38:00,147 --> 00:38:02,976 - Okay, then this is how it's gonna work. 789 00:38:03,019 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 790 00:38:05,457 --> 00:38:07,285 where I'll be your desk sergeant 791 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 and your damn fairy godmother. 792 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 793 00:38:11,158 --> 00:38:13,203 with another toxic old jackass like Shanks. 794 00:38:13,247 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 795 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 796 00:38:17,425 --> 00:38:18,426 Does that sound good? 797 00:38:21,473 --> 00:38:23,126 ♪ 798 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 - Sounds great. 799 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 - Okay then. 800 00:38:27,392 --> 00:38:33,833 ♪ 801 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 802 00:38:37,402 --> 00:38:39,142 - How was the academy? 803 00:38:39,186 --> 00:38:40,361 - It's good. 804 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 - Do we get to stay home tonight? 805 00:38:46,672 --> 00:38:48,848 - Yeah, I'm too wiped out for anything else. 806 00:38:48,891 --> 00:38:50,589 - Okay, great. I'll take that. 807 00:38:53,026 --> 00:38:54,593 - Hi. 808 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 Hey, um, I have a question for you. 809 00:39:00,076 --> 00:39:01,513 - Yeah. - Um... 810 00:39:03,123 --> 00:39:05,255 Lieutenant Pelham. 811 00:39:05,299 --> 00:39:07,562 You like him, right? 812 00:39:07,606 --> 00:39:09,042 - I do, yeah. 813 00:39:09,085 --> 00:39:11,044 - Have you heard anything about problems 814 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 between him and some CFD bigwig? 815 00:39:13,438 --> 00:39:15,004 - No. 816 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 817 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 And if Boden thinks he's the right fit, 818 00:39:18,443 --> 00:39:19,966 then it's good enough for me. 819 00:39:22,403 --> 00:39:23,622 - Mm. 820 00:39:26,712 --> 00:39:28,540 Are we okay? 821 00:39:31,412 --> 00:39:33,458 - You're asking me? 822 00:39:33,501 --> 00:39:34,937 - Yeah. 823 00:39:36,374 --> 00:39:38,376 Because I mean, I... 824 00:39:40,290 --> 00:39:43,381 I can feel you being distant. 825 00:39:43,424 --> 00:39:45,165 And I get it. 826 00:39:45,208 --> 00:39:48,037 We're not gonna zoom right back to where we were, 827 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 828 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 Are you disappointed in me 829 00:39:54,566 --> 00:39:56,568 that I didn't go after the lieutenant slot? 830 00:39:56,611 --> 00:39:58,396 - Of course not. 831 00:39:58,439 --> 00:40:00,180 Of course I'm not disappointed. 832 00:40:00,223 --> 00:40:05,054 ♪ 833 00:40:05,098 --> 00:40:07,448 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 834 00:40:09,276 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 835 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 836 00:40:16,109 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 837 00:40:18,024 --> 00:40:20,156 - Whoa, Kelly. 838 00:40:20,200 --> 00:40:21,636 Aw, babe. 839 00:40:25,379 --> 00:40:27,425 Baby, I-- 840 00:40:27,468 --> 00:40:31,429 you are the one thing that I am sure about always. 841 00:40:31,472 --> 00:40:33,126 - You didn't answer the question. 842 00:40:36,477 --> 00:40:38,087 Do you still wanna marry me? 843 00:40:38,131 --> 00:40:45,138 ♪ 844 00:40:57,106 --> 00:41:04,113 ♪ 56677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.