Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,259 --> 00:00:11,418
Tu sais de quoi elle veut nous parler ?
2
00:00:11,595 --> 00:00:15,545
- Sûrement des enfants.
- Il est arrivé quelque chose ?
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,591
Ils ont dû se faire enlever
par un démon ou un truc du genre.
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,346
Paige, ce n'est pas drôle.
5
00:00:22,523 --> 00:00:24,930
Tu es hyper susceptible
avant tes règles.
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,312
- Et toi, méchante.
- Ce n'est pas vrai !
7
00:00:28,487 --> 00:00:31,239
Je suis au-dessus de tout.
Rien ne m'atteint.
8
00:00:31,406 --> 00:00:32,521
Bon...
9
00:00:35,035 --> 00:00:38,202
C'est ça, rien ne t'atteint,
tu es au-dessus de tout.
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,115
OK, je suis un peu nerveuse.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,995
- Et moi, énervée. Alors attention.
- On a remarqué.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,706
Heureusement qu'elles finissent
en même temps.
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,204
Espérons
qu'on ne s'entretuera pas avant.
14
00:00:48,382 --> 00:00:50,754
Ce qui m'amène à ce que
je voulais vous dire.
15
00:00:50,926 --> 00:00:52,385
C'est sérieux.
16
00:00:52,553 --> 00:00:55,304
Ça mérite un pot de glace
avec trois cuillères.
17
00:00:57,349 --> 00:00:58,512
Intérêt personnel !
18
00:00:58,684 --> 00:01:02,053
Je sais, mais tant pis.
C'est trop bon.
19
00:01:02,938 --> 00:01:06,888
Ça fait un moment
que je voulais vous le dire,
20
00:01:07,734 --> 00:01:11,234
- mais je ne savais pas comment.
- Tu es encore enceinte ?
21
00:01:12,406 --> 00:01:14,813
Non, ce n'est pas une bonne nouvelle.
22
00:01:15,534 --> 00:01:18,737
Vous vous rappelez Zola,
le Fondateur qui a disparu ?
23
00:01:18,912 --> 00:01:21,486
- Oui.
- En fait, il n'a pas disparu.
24
00:01:21,665 --> 00:01:23,040
Il a été tué.
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,584
Léo l'a tué.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,247
Léo l'a tué ?
27
00:01:27,337 --> 00:01:29,828
Il n'a pas voulu le tuer.
C'est un accident.
28
00:01:30,007 --> 00:01:33,173
- Il a été dupé, en fait.
- Explique ça à Zola.
29
00:01:45,314 --> 00:01:47,437
Hé ! Qu'est-ce que c'est que ça ?
30
00:01:47,608 --> 00:01:49,102
La furie.
31
00:01:49,610 --> 00:01:52,480
Oui, mais tu l'as fait exploser
sans le regarder.
32
00:01:52,654 --> 00:01:54,694
Émotions et pouvoirs sont liés.
33
00:01:54,865 --> 00:01:57,190
Et je ne suis pas dans mon assiette.
34
00:01:57,367 --> 00:01:58,648
OK, mais...
35
00:01:58,827 --> 00:02:02,030
J'espérais que vous seriez
plus compréhensives.
36
00:02:02,206 --> 00:02:06,832
On est désolées. Mais en ce moment,
les Fondateurs ne sont pas nos potes.
37
00:02:07,002 --> 00:02:11,747
On ne croit pas pour autant que Léo
puisse nuire à qui que ce soit.
38
00:02:11,924 --> 00:02:14,249
Les Fondateurs ne sont pas
de cet avis.
39
00:02:14,426 --> 00:02:17,427
S'ils prouvent qu'il l'a tué,
ils ne croiront pas à l'accident.
40
00:02:19,223 --> 00:02:23,351
Désolé de vous interrompre.
J'ai une mauvaise nouvelle pour vous.
41
00:02:23,519 --> 00:02:25,013
Tu as encore tué quelqu'un ?
42
00:02:26,813 --> 00:02:27,893
Désolée.
43
00:02:28,065 --> 00:02:30,982
- Tu le leur as dit ?
- Il le fallait, elles sont concernées.
44
00:02:31,193 --> 00:02:34,609
Plus que vous ne pensez.
Vous avez un nouvel être de lumière.
45
00:02:34,780 --> 00:02:36,737
- Quoi ?
- Ils se méfient.
46
00:02:36,907 --> 00:02:39,362
Ils veulent garantir votre protection.
47
00:02:39,535 --> 00:02:43,200
- Contre quoi ? Toi ?
- Ils ont perdu la tête.
48
00:02:43,372 --> 00:02:46,408
- Il arrive demain.
- J'espère que je ne l'exploserai pas.
49
00:02:46,583 --> 00:02:51,245
- Tu ne pourras pas.
- Pourquoi pas ? Elle t'explose, toi.
50
00:02:51,421 --> 00:02:55,834
Tout le monde se téléporte ici
sans nous prévenir. Ça suffit.
51
00:02:58,136 --> 00:02:59,547
Compris.
52
00:03:01,723 --> 00:03:03,799
C'était un bon grille-pain.
53
00:03:19,157 --> 00:03:22,075
Tu ne devrais pas faire ça
où tout le monde peut te voir.
54
00:03:22,244 --> 00:03:24,533
Il n'y a personne, il est minuit.
55
00:03:24,705 --> 00:03:28,453
Et je sentirais
si quelqu'un approchait.
56
00:03:28,625 --> 00:03:30,914
- Tu ne m'as pas senti.
- Tu es un Fondateur.
57
00:03:31,086 --> 00:03:33,126
Du moins, tu l'étais.
58
00:03:33,297 --> 00:03:34,672
Je suis venu
59
00:03:34,882 --> 00:03:38,215
te conseiller de ne pas aller
chez les trois sœurs demain.
60
00:03:38,385 --> 00:03:41,054
- C'est juste une mise en garde.
- Ah oui ?
61
00:03:41,221 --> 00:03:44,222
As-tu aussi mis en garde Zola
avant sa mort ?
62
00:03:44,683 --> 00:03:45,928
Tout le monde sait.
63
00:03:46,101 --> 00:03:48,426
Mais on ne sait plus
dans quel camp tu es.
64
00:03:48,604 --> 00:03:51,558
C'est pour cette raison
que je vais chez les trois sœurs.
65
00:03:51,732 --> 00:03:54,353
La mission idéale
pour tout être de lumière.
66
00:03:54,526 --> 00:03:58,310
Si tu veux bien m'excuser,
je dois me préparer.
67
00:04:12,753 --> 00:04:13,784
Léo ?
68
00:04:38,061 --> 00:04:39,930
LUNE BLEUE
69
00:06:13,165 --> 00:06:15,917
Oh, non ! Non, non !
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,373
C'est la deuxième fournée !
71
00:06:18,545 --> 00:06:20,419
Arrête-moi cette alarme !
72
00:06:20,589 --> 00:06:22,416
Je vais prendre l'échelle.
73
00:06:22,883 --> 00:06:24,959
Laisse tomber !
74
00:06:26,595 --> 00:06:30,427
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- On attend nos règles, attention à toi.
75
00:06:30,599 --> 00:06:35,012
Génial. Maintenant,
je suis épuisée et affamée.
76
00:06:35,187 --> 00:06:40,181
Épuisée, affamée et ballonnée, je parie.
77
00:06:40,359 --> 00:06:44,606
Oh, non ! C'est un désastre !
78
00:06:45,405 --> 00:06:47,065
Tu as promis de ne pas pleurer.
79
00:06:47,241 --> 00:06:49,732
L'être de lumière est arrivé ?
80
00:06:49,910 --> 00:06:53,860
- Non, tu as dû l'effrayer.
- Justement, non.
81
00:06:54,039 --> 00:06:56,530
Il devrait être ici.
Je reviens.
82
00:06:56,708 --> 00:06:59,081
On est mieux sans cet être de lumière.
83
00:06:59,253 --> 00:07:00,913
Vous avez fait des rêves bizarres ?
84
00:07:01,088 --> 00:07:05,465
- Non. Et toi ?
- Oui, violents et douloureux.
85
00:07:05,634 --> 00:07:08,635
- Hé, tu m'accompagnes ?
- Où ça ?
86
00:07:08,804 --> 00:07:12,339
Je vais jeter un coup d'œil
à l'appartement de l'agent Brody.
87
00:07:12,516 --> 00:07:14,224
Voir si c'est un démon.
88
00:07:14,393 --> 00:07:16,017
Tu crois que c'en est un ?
89
00:07:16,186 --> 00:07:19,057
- Moi non, mais Piper, oui.
- Je ne sais pas ce qu'il est.
90
00:07:19,231 --> 00:07:22,018
Plus important encore,
on doit savoir ce qu'il veut.
91
00:07:22,192 --> 00:07:25,608
On a assez de soucis comme ça,
sans se soucier de lui.
92
00:07:25,779 --> 00:07:29,729
Va avec Mlle Nerveuse et assure-toi
qu'elle ne se téléporte pas devant lui,
93
00:07:29,908 --> 00:07:31,948
au cas où il ne serait
qu'un agent fédéral.
94
00:07:32,119 --> 00:07:34,906
- Je peux me contrôler.
- Désolée, je file au journal.
95
00:07:35,080 --> 00:07:37,701
Tu ne devais y retourner
que dans deux jours.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,282
Oui, mais Les part dans deux jours et...
97
00:07:40,460 --> 00:07:42,536
Je sens qu'il retire ses billes.
98
00:07:42,713 --> 00:07:46,413
Il retire peut-être ses billes
parce qu'il s'en va, non ?
99
00:07:47,634 --> 00:07:49,045
Peut-être.
100
00:07:49,219 --> 00:07:52,173
Bon, fais attention, chez Brody.
101
00:07:52,347 --> 00:07:55,930
On parlera du retour de Léo
à la maison quand je reviens.
102
00:08:03,525 --> 00:08:04,604
Odin ?
103
00:08:06,320 --> 00:08:08,941
- Où étais-tu ?
- Avec les filles.
104
00:08:09,114 --> 00:08:11,273
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
105
00:08:11,491 --> 00:08:13,983
- Que lui est-il arrivé ?
- Tu ne le sais pas ?
106
00:08:14,161 --> 00:08:15,441
Non.
107
00:08:16,747 --> 00:08:18,989
- Vous croyez que c'est moi.
- On l'ignore.
108
00:08:19,166 --> 00:08:22,333
Il devait protéger les trois sœurs,
mais tu y étais opposé.
109
00:08:22,503 --> 00:08:26,121
Ça fait de moi le coupable ?
Et si c'était un être des ténèbres ?
110
00:08:26,298 --> 00:08:30,378
Un être des ténèbres ne ferait pas ça.
Tu es le dernier à l'avoir vu
111
00:08:30,552 --> 00:08:32,509
et à avoir vu Zola.
112
00:08:33,055 --> 00:08:36,258
- Ce n'est pas moi.
- Non ?
113
00:08:37,100 --> 00:08:38,974
Alors, qui est-ce ?
114
00:08:43,190 --> 00:08:45,728
Dors bien, fais de beaux rêves.
115
00:08:50,364 --> 00:08:53,815
- On peut te parler une minute ?
- À quel sujet ?
116
00:08:53,992 --> 00:08:56,827
À propos de Léo.
De son retour à la maison.
117
00:08:57,037 --> 00:09:01,035
- Y a-t-il un problème ?
- Tu sais qu'on adore Léo. Mais...
118
00:09:01,208 --> 00:09:04,375
- Mais ?
- Es-tu sûre que c'est le bon moment ?
119
00:09:04,545 --> 00:09:07,914
Tu l'as dit toi-même.
Il se passe tellement de choses.
120
00:09:08,090 --> 00:09:10,296
- Zola, les Fondateurs...
- L'agent Brody.
121
00:09:10,467 --> 00:09:13,254
En plus, il entend des voix.
122
00:09:13,428 --> 00:09:15,468
Comme nous toutes.
123
00:09:16,682 --> 00:09:20,382
On entend des voix, mais
on ne voit pas des têtes qui flottent.
124
00:09:20,561 --> 00:09:23,846
Raison de plus pour qu'il soit ici,
en sécurité.
125
00:09:24,022 --> 00:09:25,814
- Et les petits ?
- Quoi ?
126
00:09:25,983 --> 00:09:28,106
Et s'ils étaient en danger ?
127
00:09:28,277 --> 00:09:30,186
À cause de Léo ? Ridicule.
128
00:09:30,362 --> 00:09:33,565
- Non, de ceux qui en veulent à Léo.
- Y as-tu bien réfléchi ?
129
00:09:33,740 --> 00:09:37,109
Je veux seulement réunir
ma famille. C'est tout.
130
00:09:40,956 --> 00:09:43,328
Qu'est-ce qui arrive à nos pouvoirs ?
131
00:09:43,500 --> 00:09:46,335
Je n'en sais rien,
mais ça commence à chiffrer.
132
00:09:47,921 --> 00:09:49,914
- Que s'est-il passé ?
- Bonne question.
133
00:09:50,090 --> 00:09:53,755
Je vais voir Leslie. On reprendra
cette conversation plus tard.
134
00:09:53,927 --> 00:09:56,845
- Ce chapitre est clos.
- Une formule pour nettoyer ?
135
00:09:57,014 --> 00:09:58,841
Plus de magie sans bonne raison.
136
00:09:59,016 --> 00:10:00,676
On risque d'en avoir une.
137
00:10:00,851 --> 00:10:03,520
L'être de lumière n'est pas venu
parce qu'il a été attaqué.
138
00:10:03,687 --> 00:10:06,225
- Par un être des ténèbres ?
- Non, par moi.
139
00:10:06,398 --> 00:10:09,648
- C'est la théorie des Fondateurs.
- Tu n'es pas sérieux.
140
00:10:09,818 --> 00:10:12,570
- Je suis le dernier à l'avoir vu.
- Apparemment, non.
141
00:10:12,738 --> 00:10:15,443
- Et si c'était un piège des Fondateurs ?
- Piper...
142
00:10:15,616 --> 00:10:18,617
Pourquoi pas ? Ce ne sont pas
tes meilleurs alliés.
143
00:10:18,785 --> 00:10:21,193
Ça a plutôt quelque chose
à voir avec vous.
144
00:10:21,371 --> 00:10:24,990
Il devait venir ici pour être
votre être de lumière, votre guide.
145
00:10:25,167 --> 00:10:27,622
Ça dérange peut-être quelqu'un.
146
00:10:27,794 --> 00:10:31,839
- Je vais lire le Livre des Ombres.
- Je m'en occupe. Va chez Brody.
147
00:10:32,007 --> 00:10:34,580
Il pourrait être mêlé à tout ça.
148
00:10:38,138 --> 00:10:40,807
Je suis désolé
de vous impliquer là-dedans.
149
00:10:42,017 --> 00:10:44,342
Ce n'est pas de ta faute.
Allons le prouver.
150
00:10:46,897 --> 00:10:48,806
LA CHRONIQUE DE PHOEBE
A LES RÉPONSES
151
00:10:56,281 --> 00:10:58,238
Depuis quand lis-tu les horoscopes ?
152
00:10:59,243 --> 00:11:03,572
Depuis que j'ai choisi
ma dernière lettre, Conflit d'intérêt.
153
00:11:03,747 --> 00:11:06,783
Elle hésite à rester avec quelqu'un.
154
00:11:06,959 --> 00:11:09,663
Elle craint une incompatibilité
entre leurs signes.
155
00:11:09,837 --> 00:11:13,455
- J'ignorais que tu y croyais.
- Moi non, mais toi, oui.
156
00:11:13,632 --> 00:11:15,625
Je me mets à ta place.
157
00:11:16,635 --> 00:11:17,833
Fais voir.
158
00:11:19,763 --> 00:11:23,512
"Attendez-vous à l'inattendu
quand la seconde lune bleue de l'année
159
00:11:23,684 --> 00:11:28,642
"se lève ces trois nuits. Mars et Bélier
sont propices aux histoires d'amour."
160
00:11:28,814 --> 00:11:32,099
- C'est encourageant.
- Pour elle, en tout cas.
161
00:11:34,194 --> 00:11:37,528
- Qu'est-ce que tu insinues ?
- Rien du tout.
162
00:11:37,698 --> 00:11:39,940
Les, il y a comme un malaise.
163
00:11:40,117 --> 00:11:42,952
Je le ressens depuis quelques jours.
164
00:11:43,120 --> 00:11:46,571
- C'est drôle, moi aussi.
- Et si on en discutait ?
165
00:11:46,748 --> 00:11:50,829
De quoi ? Je pars, tu reprends
ton poste. C'est tout vu.
166
00:11:51,003 --> 00:11:53,042
- Pas forcément.
- Ah non ?
167
00:11:53,213 --> 00:11:56,333
On va faire des allers-retours
incessants pour se voir ?
168
00:11:56,508 --> 00:12:00,008
- Los Angeles n'est pas si loin.
- Mais après, je vais à Philadelphie.
169
00:12:00,179 --> 00:12:02,716
- On trouvera une solution.
- On se croise, ici.
170
00:12:02,890 --> 00:12:05,890
- On se verrait plus à distance ?
- On se voit, ici.
171
00:12:06,059 --> 00:12:10,721
Tu dois toujours t'éclipser quelque part
à la dernière minute. Reconnais-le.
172
00:12:13,108 --> 00:12:16,062
- Oui.
- La rédaction attend ta chronique.
173
00:12:16,236 --> 00:12:19,854
C'est bon.
Il faut que je la finisse.
174
00:12:21,074 --> 00:12:23,233
Quand veux-tu qu'on en parle ?
175
00:12:23,410 --> 00:12:27,277
Je n'en sais rien.
On dîne ensemble ce soir ?
176
00:12:27,456 --> 00:12:29,116
Je ne peux pas ce soir.
177
00:12:29,291 --> 00:12:32,874
Mais je te propose petit-déjeuner
demain et peut-être même dîner...
178
00:12:33,045 --> 00:12:35,121
Et petit-déjeuner après-demain.
179
00:12:36,965 --> 00:12:38,424
Je te prends au mot.
180
00:13:11,750 --> 00:13:13,826
Célibataire, sans aucun doute.
181
00:13:14,920 --> 00:13:15,951
Hé !
182
00:13:22,678 --> 00:13:24,088
Je suis grillée.
183
00:13:24,263 --> 00:13:28,723
- Tu peux faire ça quand tu veux ?
- Oui. Quand je ne veux pas aussi.
184
00:13:28,892 --> 00:13:30,517
Piper va me tuer.
185
00:13:30,686 --> 00:13:33,355
- Je ne lui dirai pas.
- Merci.
186
00:13:33,522 --> 00:13:37,389
À condition que tu me dises
ce que tu fais dans mon appartement.
187
00:13:39,069 --> 00:13:41,821
Chantage. Le silence a son prix.
188
00:13:41,989 --> 00:13:43,364
Laisse-moi deviner.
189
00:13:43,532 --> 00:13:45,690
Tu ne me crois pas agent fédéral.
190
00:13:45,868 --> 00:13:51,075
Tu viens vérifier
si je suis un démon ou autre chose.
191
00:13:51,707 --> 00:13:52,738
Peut-être.
192
00:13:52,916 --> 00:13:55,490
Rien de tel qu'un test sanguin,
c'est bien ça ?
193
00:13:56,128 --> 00:13:59,461
Pour quelqu'un qui dit
ne pas être un démon,
194
00:13:59,631 --> 00:14:04,092
- vous êtes bien informé.
- Non, j'en sais plus sur les sorcières.
195
00:14:04,595 --> 00:14:06,219
Notamment sur toi.
196
00:14:07,055 --> 00:14:10,970
Vas-y, le kit médico-légal est là.
Je n'ai rien à cacher.
197
00:14:18,609 --> 00:14:20,435
- Puis-je ?
- Je t'en prie.
198
00:14:27,701 --> 00:14:32,197
- Si c'est O positif, tu m'en dois une.
- Je ne vous dois rien du tout.
199
00:14:33,040 --> 00:14:36,409
Il ne nous reste pas beaucoup
de temps, Paige.
200
00:14:36,585 --> 00:14:40,630
Si je vois juste, une grande menace
se profile, un super pouvoir sans égal.
201
00:14:40,797 --> 00:14:45,673
- Il te faudra mon aide pour l'arrêter.
- Et si c'était vous, la menace ?
202
00:14:46,678 --> 00:14:48,137
Je ne veux pas te faire de mal.
203
00:14:57,814 --> 00:15:00,519
- J'abandonne.
- On a dû rater quelque chose.
204
00:15:00,692 --> 00:15:04,061
Seul un être des ténèbres
attaquerait un être de lumière.
205
00:15:04,238 --> 00:15:06,479
Il n'a pas été empoisonné,
mais déchiqueté.
206
00:15:06,657 --> 00:15:09,741
- Par un animal ?
- Je n'en sais rien.
207
00:15:09,910 --> 00:15:12,365
En tout cas, c'était supranaturel.
208
00:15:12,538 --> 00:15:14,411
Sinon, il se serait téléporté.
209
00:15:14,581 --> 00:15:17,286
Ils étaient plusieurs,
vu l'état dans lequel il était.
210
00:15:17,459 --> 00:15:20,543
- On va leur tendre un piège.
- Un piège ?
211
00:15:20,712 --> 00:15:24,662
- Avec des cristaux. On l'a déjà fait.
- Avec quoi attireras-tu les démons ?
212
00:15:24,842 --> 00:15:26,918
Un être de lumière, leur proie.
213
00:15:27,094 --> 00:15:29,929
- Les Fondateurs refuseront.
- Personne ne sera blessé.
214
00:15:30,097 --> 00:15:34,675
On dressera le piège
avant l'attaque des créatures.
215
00:15:34,852 --> 00:15:38,386
Si on ne découvre pas qui fait ça,
ils continueront de t'accuser.
216
00:15:38,564 --> 00:15:40,722
Ça pourrait te disculper de tout.
217
00:15:43,277 --> 00:15:46,112
Je prépare les petits.
Emmène-les à l'École de Magie.
218
00:15:53,871 --> 00:15:55,780
Tu es perdu.
219
00:15:55,956 --> 00:15:58,910
Tu es un danger permanent pour tous.
220
00:16:10,470 --> 00:16:11,881
Ça devrait faire l'affaire.
221
00:16:12,055 --> 00:16:15,175
Pour brûler la maison ?
222
00:16:15,350 --> 00:16:17,888
N'oublie pas qu'on ne connaît pas
nos ennemis.
223
00:16:18,061 --> 00:16:20,101
Alors, je fais des préparatifs.
224
00:16:20,272 --> 00:16:24,483
Préparatifs ? Vous n'avez pas encore
fini la potion pour les vaincre ?
225
00:16:24,651 --> 00:16:27,652
- Je la peaufine.
- Vous m'avez appelé il y a une heure.
226
00:16:27,821 --> 00:16:31,689
- On ignore quand ils attaqueront.
- Me déchiquetteront, oui.
227
00:16:31,867 --> 00:16:34,654
Vous n'êtes pas courageux
pour un être de lumière.
228
00:16:34,828 --> 00:16:38,162
- C'est pour ça qu'ils l'ont envoyé.
- J'ai entendu.
229
00:16:38,332 --> 00:16:42,116
Détendez-vous, d'accord ?
On ne laissera personne vous blesser.
230
00:16:42,294 --> 00:16:43,325
Où est Léo ?
231
00:16:43,504 --> 00:16:46,125
À l'École. Il aura un alibi
quand ils attaqueront.
232
00:16:46,298 --> 00:16:49,418
À ce moment-là,
on n'aura qu'à lancer les cristaux ?
233
00:16:49,593 --> 00:16:52,166
En théorie.
Mais on a la potion au cas où...
234
00:16:52,346 --> 00:16:55,347
- As-tu testé le sang de Brody ?
- Oui, ce n'est pas un démon.
235
00:16:55,516 --> 00:16:57,592
On s'occupera de lui demain.
236
00:16:57,768 --> 00:17:01,053
- Comment ça va ?
- L'appât est toujours là.
237
00:17:01,230 --> 00:17:05,441
- Et de plus en plus grincheux.
- Il est bientôt minuit.
238
00:17:05,609 --> 00:17:09,986
- Ça devient intéressant.
- Surtout avec une lune bleue.
239
00:17:11,532 --> 00:17:12,646
Attendez.
240
00:17:13,283 --> 00:17:16,569
Ça me rappelle un truc
que j'ai lu dans le Livre,
241
00:17:16,745 --> 00:17:20,363
sur l'apparition de deux lunes bleues
dans la même année,
242
00:17:20,541 --> 00:17:23,032
un phénomène qui se produirait
tous les 50 ans.
243
00:17:23,335 --> 00:17:24,877
Mauvais augure...
244
00:17:31,176 --> 00:17:33,548
C'est joli...
245
00:17:38,851 --> 00:17:40,345
Qu'est-ce que...
246
00:18:18,807 --> 00:18:21,891
- Réveille-toi !
- Où sont les enfants ?
247
00:18:22,060 --> 00:18:25,014
- Ils vont bien. Mais pas nous.
- Baissez le ton.
248
00:18:27,107 --> 00:18:29,313
- Hé !
- Hé ! Regarde !
249
00:18:30,485 --> 00:18:33,023
Oh, mon Dieu !
250
00:18:33,197 --> 00:18:35,569
- Que lui est-il arrivé ?
- C'est nous.
251
00:18:35,741 --> 00:18:38,314
- De quoi parles-tu ?
- On est en cage.
252
00:18:38,493 --> 00:18:40,153
On a dû s'enfermer.
253
00:18:40,329 --> 00:18:43,532
- Non, je ne crois pas.
- Mon rêve était bien réel.
254
00:18:43,707 --> 00:18:46,542
Tu insinues qu'on lui aurait fait ça ?
255
00:18:46,710 --> 00:18:49,283
- Tu as une meilleure explication ?
- Ridicule.
256
00:18:53,258 --> 00:18:54,289
Tu disais ?
257
00:18:54,468 --> 00:18:56,757
Qu'est-ce que ça signifie ?
Qu'on est des démons ?
258
00:18:56,929 --> 00:19:01,009
- On n'est pas devenues des démons.
- Mais des monstres.
259
00:19:01,183 --> 00:19:03,852
On est peut-être irritables.
Mais ça, c'est fou.
260
00:19:04,019 --> 00:19:06,475
Impossible.
Il y a une autre explication.
261
00:19:06,647 --> 00:19:10,146
- La lune bleue ?
- On doit sortir de cette cage.
262
00:19:10,317 --> 00:19:13,188
Paige, téléporte un de ces cristaux
pour l'éloigner.
263
00:19:13,403 --> 00:19:14,435
Cristal !
264
00:19:20,494 --> 00:19:21,525
Lune bleue ?
265
00:19:22,329 --> 00:19:24,950
Point positif, les Fondateurs
ne blâmeront plus Léo.
266
00:19:25,123 --> 00:19:26,748
Ils nous blâmeront.
267
00:19:26,917 --> 00:19:29,752
Emmène-le à l'École
pour que quelqu'un le soigne.
268
00:19:29,962 --> 00:19:31,456
Comment j'explique ça ?
269
00:19:31,630 --> 00:19:33,504
Dis qu'on a été assommées.
270
00:19:33,674 --> 00:19:37,802
Mais reste calme
et ne te transforme en rien devant eux.
271
00:19:43,809 --> 00:19:46,181
On doit trouver un moyen
d'empêcher ça.
272
00:19:46,353 --> 00:19:48,974
Impossible. Leslie m'attend
pour le petit-déjeuner.
273
00:19:49,147 --> 00:19:51,603
- Tu plaisantes !
- Si je n'y vais pas,
274
00:19:51,775 --> 00:19:54,100
il ne m'adressera plus jamais la parole.
275
00:19:54,278 --> 00:19:56,354
Rentre avant que la lune se lève.
276
00:19:56,530 --> 00:19:58,653
Et évite la viande rouge.
277
00:20:06,123 --> 00:20:08,792
Vous étiez censées les piéger.
278
00:20:08,959 --> 00:20:12,873
- On a été prises par surprise.
- Vous les avez vus ? Des démons ?
279
00:20:13,046 --> 00:20:14,873
Il faisait nuit.
280
00:20:15,048 --> 00:20:18,417
On doit les trouver et les vaincre
avant qu'ils attaquent à nouveau.
281
00:20:18,594 --> 00:20:21,963
Aucun être de lumière ne sort
tant qu'on n'a pas attrapé ces bêtes.
282
00:20:22,139 --> 00:20:24,808
"Bêtes". Vous êtes un peu dur, non ?
283
00:20:24,975 --> 00:20:29,186
Au moins, tu as été disculpé.
Je suis désolé d'avoir douté de toi.
284
00:20:29,771 --> 00:20:31,479
Je le suis aussi.
285
00:20:31,648 --> 00:20:34,815
On a du chemin à faire, Léo,
je le reconnais.
286
00:20:34,985 --> 00:20:37,820
Mais on doit se pardonner
si on veut unir nos forces.
287
00:20:37,988 --> 00:20:40,561
Ce Nouveau Pouvoir que nous sentons
288
00:20:40,741 --> 00:20:44,074
se rapproche et se fait plus menaçant.
289
00:20:44,244 --> 00:20:47,364
- Quel Nouveau Pouvoir ?
- On l'ignore.
290
00:20:47,539 --> 00:20:51,584
Mais s'il est derrière cette attaque,
les Fondateurs sont la prochaine cible.
291
00:20:51,835 --> 00:20:53,460
Aide-nous, Léo.
292
00:20:58,509 --> 00:21:01,296
- Je dois aller voir l'agent Brody.
- Pourquoi ?
293
00:21:01,470 --> 00:21:05,550
Il a évoqué ce Nouveau Pouvoir.
Il doit savoir quelque chose.
294
00:21:05,766 --> 00:21:08,304
Attention à ces bêtes.
295
00:21:08,477 --> 00:21:12,427
- Pas de danger, c'est nous.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
296
00:21:12,606 --> 00:21:15,642
Les super pouvoirs,
les crocs acérés, les griffes.
297
00:21:15,817 --> 00:21:20,278
On a attaqué les êtres de lumière.
Quelque chose nous transforme.
298
00:21:21,406 --> 00:21:23,814
Ce n'est peut-être pas
l'effet de la lune bleue.
299
00:21:25,160 --> 00:21:26,702
Je file.
300
00:21:39,675 --> 00:21:44,752
Leslie ! Salut !
Je suis tellement désolée.
301
00:21:44,930 --> 00:21:47,966
Me voilà. Des trucs fous se sont passés
à la maison.
302
00:21:48,141 --> 00:21:52,009
- Phoebe, il est 9h45.
- J'aurais dû t'appeler mais...
303
00:21:52,229 --> 00:21:54,268
Leslie... Je suis désolée !
304
00:21:54,439 --> 00:21:56,598
Je sais que tu l'es.
Comme toujours.
305
00:21:56,775 --> 00:21:58,269
Ne m'en veux pas.
306
00:21:58,443 --> 00:22:02,275
- Je voulais vraiment venir.
- Je parie que tu as eu un imprévu.
307
00:22:02,447 --> 00:22:05,863
- Oui.
- Mais tu ne peux pas me dire quoi.
308
00:22:06,034 --> 00:22:09,284
- Pas parce que je ne veux pas...
- C'est compliqué, je sais.
309
00:22:09,454 --> 00:22:12,028
Arrête de finir mes phrases, veux-tu ?
310
00:22:12,207 --> 00:22:14,330
Elles se terminent toutes pareil !
311
00:22:18,213 --> 00:22:22,626
Écoute, je suis désolé.
C'est juste que je suis frustré.
312
00:22:24,761 --> 00:22:27,134
Je ne pensais pas
m'attacher autant à toi.
313
00:22:28,682 --> 00:22:30,758
Je sais, moi non plus.
314
00:22:33,854 --> 00:22:35,930
Je dois aller travailler.
315
00:22:37,024 --> 00:22:39,266
Pas de retard le dernier jour.
316
00:22:51,580 --> 00:22:53,039
Paige.
317
00:22:53,207 --> 00:22:55,780
Depuis quand passes-tu par la porte ?
318
00:22:55,959 --> 00:22:57,868
Il faut que je vous parle.
319
00:22:58,045 --> 00:23:01,046
Ne me dis pas que mon test est positif.
320
00:23:01,215 --> 00:23:04,050
Quoi ? Non, il est négatif.
Vous le savez bien.
321
00:23:04,218 --> 00:23:08,298
Parlez-moi de ce Nouveau Pouvoir
que vous avez mentionné.
322
00:23:08,472 --> 00:23:11,259
- Il est arrivé quelque chose ?
- Peut-être.
323
00:23:11,433 --> 00:23:14,719
Disons que vous n'êtes pas le seul
à vous en préoccuper.
324
00:23:14,895 --> 00:23:17,220
- Tu les as vus ? Ils ont attaqué ?
- Question :
325
00:23:17,397 --> 00:23:19,355
comment connaissez-vous leur existence ?
326
00:23:19,525 --> 00:23:23,392
- C'est une longue histoire.
- Vous pouvez me la résumer ?
327
00:23:24,112 --> 00:23:26,603
Vous avez dit
que vous aviez besoin de moi.
328
00:23:26,782 --> 00:23:28,691
Non, j'ai dit
que tu aurais besoin de moi.
329
00:23:30,410 --> 00:23:34,076
S'il vous plaît,
dites-moi ce que vous savez.
330
00:23:34,248 --> 00:23:35,908
Je sais qu'ils arrivent.
331
00:23:36,542 --> 00:23:38,783
C'est pour ça que je suis ici.
332
00:23:38,961 --> 00:23:41,286
Les événements s'enchaînent
de manière logique.
333
00:23:41,463 --> 00:23:43,539
Logique ? Comment ça ?
334
00:23:45,801 --> 00:23:50,427
Je sais seulement qu'ils viennent
des temps anciens, quand ils régnaient.
335
00:23:50,597 --> 00:23:54,132
Quelque chose est arrivé
et ils sont partis.
336
00:23:54,309 --> 00:23:58,141
Ils essaient de revenir
depuis quelque temps.
337
00:23:58,313 --> 00:24:01,813
Et pour ça, il leur faut du pouvoir.
338
00:24:02,901 --> 00:24:04,395
C'est la logique.
339
00:24:05,112 --> 00:24:07,437
Ils veulent toujours plus de pouvoir.
340
00:24:07,614 --> 00:24:10,152
Ils vont essayer
de s'emparer des vôtres.
341
00:24:10,784 --> 00:24:12,943
Ils viennent de faire une tentative.
342
00:24:13,787 --> 00:24:15,032
Empêchez-les.
343
00:24:16,415 --> 00:24:19,618
Vous devez tout faire
pour les arrêter, sinon...
344
00:24:19,835 --> 00:24:22,752
- Sinon quoi ?
- Ils vous tueront.
345
00:24:24,256 --> 00:24:26,249
Comme ils ont tué mes parents.
346
00:24:35,225 --> 00:24:39,686
J'avais cinq ans à l'époque.
347
00:24:42,149 --> 00:24:44,225
On n'a jamais coincé le coupable.
348
00:24:46,653 --> 00:24:48,942
Je suis devenu flic pour le retrouver.
349
00:24:50,866 --> 00:24:54,911
Je n'aurais jamais imaginé
jusqu'où ça me mènerait, et pourtant...
350
00:24:56,914 --> 00:25:00,863
Je ne quitterai pas la ville
tant que je ne l'aurai pas prouvé.
351
00:25:17,017 --> 00:25:19,555
Vous êtes sûre que c'est le plus fort ?
352
00:25:19,728 --> 00:25:22,184
- Il est leur chef.
- Était.
353
00:25:27,402 --> 00:25:29,395
Tu ne vas nulle part.
354
00:25:29,571 --> 00:25:31,860
Pourquoi faites-vous ça ?
Qui êtes-vous ?
355
00:25:32,032 --> 00:25:35,982
- Autant adopter une approche directe.
- On a essayé, en vain.
356
00:25:36,161 --> 00:25:39,162
La famille de Léo
le ramène vers le bien.
357
00:25:39,331 --> 00:25:41,822
Mais il n'y est pas encore arrivé.
358
00:25:42,000 --> 00:25:43,993
On doit l'en éloigner,
359
00:25:44,169 --> 00:25:48,748
faire en sorte que sa famille
ait peur de lui, si on veut réussir.
360
00:25:50,592 --> 00:25:54,341
C'est ce que tu vas nous aider à faire.
361
00:26:01,061 --> 00:26:03,979
Celle-ci, utilise-la
si les bêtes nous possèdent.
362
00:26:04,147 --> 00:26:08,062
Celle-ci, si la précédente a échoué.
Elle devrait en tuer une dizaine.
363
00:26:08,235 --> 00:26:13,229
Celle-ci... À utiliser
seulement si tu n'as pas d'autre choix.
364
00:26:13,407 --> 00:26:14,735
Pourquoi ?
365
00:26:14,908 --> 00:26:17,150
C'est un pot-pourri.
366
00:26:17,327 --> 00:26:21,242
- Piper, je n'utiliserai pas ça sur toi.
- Il le faudra peut-être.
367
00:26:21,415 --> 00:26:23,206
C'est la dernière lune bleue.
368
00:26:23,375 --> 00:26:25,498
Il faut juste attendre qu'elle passe.
369
00:26:25,669 --> 00:26:28,290
Sauf si ce n'est pas
l'effet de la lune bleue.
370
00:26:28,463 --> 00:26:30,752
- Paige a parlé de...
- Nouveau Pouvoir.
371
00:26:30,924 --> 00:26:32,798
Si c'est ce pouvoir,
372
00:26:32,968 --> 00:26:35,589
- tout ça est inutile.
- Mieux vaut prévenir que guérir.
373
00:26:35,762 --> 00:26:38,598
Paige et Phoebe ne vont pas tarder.
374
00:26:38,765 --> 00:26:41,256
- Préparons la cage.
- Tu as peur, je sais.
375
00:26:41,643 --> 00:26:44,597
Je n'ai pas peur.
Je veux éviter qu'on tue quelqu'un.
376
00:26:44,771 --> 00:26:47,013
Vous ne tuerez personne.
Je te le promets.
377
00:26:48,442 --> 00:26:50,269
Tu m'as sauvé,
laisse-moi te sauver.
378
00:26:50,444 --> 00:26:54,572
Ce sera peut-être le bon moment
pour que je revienne à la maison.
379
00:26:55,157 --> 00:26:56,948
Ça l'est déjà.
380
00:26:58,202 --> 00:27:00,111
Prends les fioles.
381
00:27:08,754 --> 00:27:12,289
- Qui es-tu ?
- En fait... je vais devenir toi.
382
00:27:13,050 --> 00:27:16,300
- Tu viens ?
- J'arrive.
383
00:27:21,850 --> 00:27:24,520
On devrait mettre un casse-croûte
dans la cage.
384
00:27:24,686 --> 00:27:27,640
- Pourquoi pas un pense-bête ?
- Ne dis pas ce mot, "bête".
385
00:27:27,814 --> 00:27:31,314
On ne sait pas combien de temps
on sera là-dedans. Et si on a faim ?
386
00:27:31,485 --> 00:27:34,854
On demandera à Léo de nous jeter
un être de lumière. Pas de souci.
387
00:27:35,030 --> 00:27:37,651
Justement, je me fais du souci.
388
00:27:37,824 --> 00:27:40,778
Je déteste ne pas savoir
ce qui se passe.
389
00:27:40,953 --> 00:27:42,577
Pour Léo, c'est la lune bleue.
390
00:27:42,746 --> 00:27:44,869
On n'a qu'à tenir jusqu'au matin
391
00:27:45,040 --> 00:27:47,282
sans manger quelqu'un
et tout ira bien.
392
00:27:47,459 --> 00:27:51,077
Et si Léo se trompe ?
Il n'est pas lui-même ces derniers temps.
393
00:27:51,255 --> 00:27:53,959
- On en a déjà parlé.
- Non, pas suffisamment.
394
00:27:54,132 --> 00:27:57,667
Croyez-moi,
on n'a plus à s'inquiéter pour lui.
395
00:27:57,845 --> 00:27:59,505
Vous parlez de moi ?
396
00:28:00,722 --> 00:28:03,178
- Où sont les potions ?
- Les potions ?
397
00:28:04,059 --> 00:28:06,135
Je les ai laissées dans la cuisine.
398
00:28:08,313 --> 00:28:09,808
C'est quoi, ça ?
399
00:28:09,982 --> 00:28:11,606
Quoi ?
400
00:28:11,775 --> 00:28:14,480
Je vais les chercher.
401
00:28:14,653 --> 00:28:17,061
Surveille-nous
quand on se transforme
402
00:28:17,239 --> 00:28:19,730
et garde bien les cristaux en place.
403
00:28:19,908 --> 00:28:23,277
Je ne veux pas que Léo reste.
Au cas où on l'attaquerait.
404
00:28:24,580 --> 00:28:26,952
- Qui ça peut être ?
- Je crois savoir.
405
00:28:27,124 --> 00:28:29,615
- J'y vais.
- Dépêche-toi.
406
00:28:30,627 --> 00:28:32,287
Vous m'attaqueriez ?
407
00:28:32,462 --> 00:28:34,538
Tu es toujours un Fondateur.
408
00:28:34,715 --> 00:28:38,878
On apprécie autant les Fondateurs
que les êtres de lumière, alors...
409
00:28:39,052 --> 00:28:42,801
- mieux vaut être prudents.
- Vous verriez une menace en moi ?
410
00:28:43,599 --> 00:28:45,390
Probablement.
411
00:28:53,108 --> 00:28:55,184
- Salut !
- Bonsoir, Leslie.
412
00:28:55,611 --> 00:28:57,568
- Ce n'est pas le moment ?
- Eh bien...
413
00:28:57,738 --> 00:29:00,063
- Je voulais juste m'excuser.
- De quoi ?
414
00:29:00,240 --> 00:29:04,072
D'avoir réagi comme ça, ce matin.
J'étais tellement...
415
00:29:05,287 --> 00:29:08,952
- Énervé, je sais.
- Tu finis mes phrases, maintenant ?
416
00:29:09,124 --> 00:29:11,366
- Oui.
- Je ne veux pas rester sur cette note,
417
00:29:11,543 --> 00:29:13,536
- c'est tout.
- Moi non plus.
418
00:29:13,712 --> 00:29:16,168
Est-ce que je peux t'appeler demain ?
419
00:29:16,340 --> 00:29:18,628
On n'a plus beaucoup de demains.
420
00:29:20,010 --> 00:29:23,545
Oui, je sais.
Je t'appelle demain, promis.
421
00:29:23,722 --> 00:29:25,181
Bonne nuit.
422
00:29:28,852 --> 00:29:31,094
- Léo, que fais-tu ?
- Télévision !
423
00:29:35,317 --> 00:29:38,152
- Piper, ça va ?
- Non.
424
00:29:38,320 --> 00:29:39,898
Tu crois toujours Léo inoffensif ?
425
00:29:40,072 --> 00:29:43,488
Ce n'était pas lui.
Il est possédé ou je ne sais quoi.
426
00:29:43,659 --> 00:29:47,988
- Encore ? Ça lui arrive souvent.
- Et si c'est le cas,
427
00:29:48,163 --> 00:29:51,413
ça n'a rien à voir avec la lune bleue,
elle n'est pas encore levée.
428
00:29:51,583 --> 00:29:53,375
Ce serait le Nouveau Pouvoir.
429
00:29:53,544 --> 00:29:56,829
- Ce serait ce qui essaie de piéger Léo.
- Mais dans quel but ?
430
00:29:57,005 --> 00:30:00,209
Si l'agent Brody a raison,
pour son pouvoir.
431
00:30:10,477 --> 00:30:12,434
- On fait quoi ?
- Les potions !
432
00:30:17,150 --> 00:30:19,143
Hé, par ici !
433
00:30:22,239 --> 00:30:23,899
Piper !
434
00:30:28,078 --> 00:30:29,869
Tu nous as encore trahis !
435
00:30:30,789 --> 00:30:31,987
Que faites-vous ?
436
00:30:32,165 --> 00:30:35,581
- Attention ! Ne vous en mêlez pas !
- Oh non, Piper ! Arrête !
437
00:30:35,752 --> 00:30:37,033
Nous t'arrêterons !
438
00:31:12,664 --> 00:31:14,906
- Que s'est-il passé ?
- Vous nous avez attaqués.
439
00:31:15,083 --> 00:31:17,705
Ah oui ? Alors, pourquoi ai-je
si mal à la tête ?
440
00:31:17,878 --> 00:31:20,713
Nous avons été obligés
de nous défendre.
441
00:31:20,881 --> 00:31:23,206
- Où est Léo ?
- Je l'ai exilé.
442
00:31:23,383 --> 00:31:25,921
- Où ça ?
- Ça ne vous regarde pas.
443
00:31:26,803 --> 00:31:30,386
Vous avez tenté de le sauver,
vous avez échoué. Chapitre clos.
444
00:31:30,599 --> 00:31:31,678
C'est ce qu'on va voir !
445
00:31:31,850 --> 00:31:34,768
Il a essayé de tuer
deux autres Fondateurs !
446
00:31:34,937 --> 00:31:37,641
Non ! Il était possédé !
Mais vous ne l'avez pas vu.
447
00:31:37,814 --> 00:31:40,602
Ce que j'ai vu dépasse
mes rêves les plus fous.
448
00:31:40,776 --> 00:31:42,852
Les 3 sœurs devenant des démons.
449
00:31:43,028 --> 00:31:45,270
Non, on n'était pas démoniaques,
450
00:31:45,447 --> 00:31:48,650
- on était indisposées.
- Non, sous l'emprise de la lune bleue.
451
00:31:48,825 --> 00:31:51,577
On n'a pas eu le choix,
ça ne se contrôle pas.
452
00:31:51,745 --> 00:31:54,366
Restez ici jusqu'à ce que je décide
de votre sort.
453
00:31:54,540 --> 00:31:56,532
De notre sort ? On doit partir
454
00:31:56,708 --> 00:31:59,460
- à la recherche du démon.
- Hors de question.
455
00:31:59,628 --> 00:32:01,953
Vous n'en saurez pas plus
sur le Nouveau Pouvoir.
456
00:32:02,756 --> 00:32:05,128
Seul ce pouvoir a pu s'en prendre à Léo.
457
00:32:05,300 --> 00:32:08,218
Vous avez dit qu'il s'attaquerait
aux Fondateurs.
458
00:32:08,971 --> 00:32:10,928
Et si vous vous transformez...
459
00:32:11,098 --> 00:32:14,099
C'était l'effet de la lune bleue.
On a 50 ans devant nous.
460
00:32:14,268 --> 00:32:18,265
D'ici là, on ne menacera que notre
maison de repos. Soyez sans crainte.
461
00:32:19,273 --> 00:32:21,265
Apprenez-en le plus possible.
462
00:32:21,441 --> 00:32:24,442
- Pas sans Léo.
- Il n'est pas digne de confiance.
463
00:32:24,611 --> 00:32:27,149
Il ne serait pas si facile
de le posséder si...
464
00:32:27,322 --> 00:32:28,354
Donnez-nous Léo
465
00:32:28,532 --> 00:32:31,533
ou trouvez vous-même
ce satané Nouveau Pouvoir.
466
00:32:36,915 --> 00:32:38,291
Que se passe-t-il ?
467
00:32:38,458 --> 00:32:40,784
Tu vas à nouveau être disculpé.
468
00:32:42,004 --> 00:32:43,249
Livre des Ombres.
469
00:32:48,886 --> 00:32:50,962
Que voulez-vous encore de moi ?
470
00:32:51,680 --> 00:32:53,756
J'ai fait ce que vous m'avez dit.
471
00:32:55,142 --> 00:32:57,847
Protégez-moi. Ils me retrouveront !
472
00:32:58,020 --> 00:33:00,096
Trop tard.
473
00:33:04,276 --> 00:33:06,067
À qui parliez-vous ?
474
00:33:09,781 --> 00:33:13,197
Que s'est-il passé ?
Vous m'avez figé ?
475
00:33:13,368 --> 00:33:14,863
Répondez à la question.
476
00:33:16,997 --> 00:33:20,033
- Vous préférez que je vous explose ?
- Non, attendez.
477
00:33:21,168 --> 00:33:25,581
- Si je parle, ils me tueront.
- Si vous ne parlez pas, on vous tuera.
478
00:33:25,756 --> 00:33:28,081
On vous laisse le choix du poison.
479
00:33:30,093 --> 00:33:32,881
Leur puissance dépasse l'imagination.
480
00:33:33,055 --> 00:33:34,964
Qui sont-ils ?
481
00:33:35,599 --> 00:33:37,342
Non !
482
00:33:40,896 --> 00:33:44,181
L'imagination de Léo
ne lui jouait pas des tours.
483
00:33:44,858 --> 00:33:46,934
Bon, on s'en va, maintenant.
484
00:33:47,194 --> 00:33:50,812
Qui que vous soyez,
n'approchez pas mon mari.
485
00:34:16,431 --> 00:34:17,546
Brody.
486
00:34:17,724 --> 00:34:20,725
Salut, Paige.
Je commençais à m'inquiéter.
487
00:34:20,894 --> 00:34:22,388
Oui, je sais.
488
00:34:22,563 --> 00:34:26,062
C'est pour ça que je t'appelle.
Pour te dire que tout va bien.
489
00:34:26,233 --> 00:34:28,024
Merci, c'est gentil.
490
00:34:28,193 --> 00:34:31,360
Raconte. Ce Nouveau Pouvoir
s'en est pris à vous ?
491
00:34:31,530 --> 00:34:33,855
Non. En fait, c'était autre chose
492
00:34:34,032 --> 00:34:36,108
qui l'intéressait.
493
00:34:38,120 --> 00:34:41,619
Tant mieux. Je veux dire...
494
00:34:43,500 --> 00:34:47,450
J'espérais que tout ça me donnerait
une piste, c'est tout.
495
00:34:47,629 --> 00:34:51,164
Si tu veux vraiment savoir,
ils s'en sont pris à mon beau-frère.
496
00:34:51,425 --> 00:34:53,916
- Ton beau-frère ?
- Pas directement.
497
00:34:54,094 --> 00:34:56,881
Ils ont utilisé un démon
pour l'atteindre.
498
00:34:57,055 --> 00:34:58,087
Un démon ?
499
00:34:58,265 --> 00:35:00,423
Il va mieux, on l'a dépossédé.
500
00:35:00,601 --> 00:35:03,934
- Vous avez quoi ?
- On l'a débarrassé du démon.
501
00:35:04,104 --> 00:35:06,725
On se fait souvent posséder,
ce n'est pas grave.
502
00:35:08,942 --> 00:35:10,436
Allô ?
503
00:35:11,653 --> 00:35:16,066
Je suis là. Désolé...
Tout ça est si nouveau pour moi.
504
00:35:16,283 --> 00:35:18,608
Tu as dit t'y connaître en démons.
505
00:35:19,411 --> 00:35:22,163
Non, je m'y connais en sorcières.
506
00:35:22,873 --> 00:35:26,823
Et encore, seulement la théorie.
507
00:35:27,503 --> 00:35:28,961
Jusqu'à ce que je te rencontre.
508
00:35:29,630 --> 00:35:31,955
Attention à ce que tu souhaites.
509
00:35:32,132 --> 00:35:34,884
- Comment ça ?
- L'inconnu ne peut pas te blesser.
510
00:35:35,052 --> 00:35:37,507
Je l'ai déjà été.
C'est pour ça que je suis ici.
511
00:35:40,140 --> 00:35:41,765
Content que tu ailles bien.
512
00:35:43,227 --> 00:35:44,887
Merci.
513
00:35:47,606 --> 00:35:50,441
- Au revoir.
- OK.
514
00:36:08,168 --> 00:36:09,828
Salut.
515
00:36:11,255 --> 00:36:12,879
Salut.
516
00:36:13,674 --> 00:36:15,251
Dans les cartons ?
517
00:36:15,634 --> 00:36:17,710
Oui, en plein dedans.
518
00:36:17,886 --> 00:36:21,172
J'ai laissé tes affaires
dans le placard. Je te les sors ?
519
00:36:21,348 --> 00:36:22,723
Je le ferai.
520
00:36:25,519 --> 00:36:27,310
À quelle heure est ton vol ?
521
00:36:28,397 --> 00:36:29,855
Midi.
522
00:36:32,025 --> 00:36:34,647
- Tu es prête à revenir ?
- Fin prête.
523
00:36:36,446 --> 00:36:40,575
- Grâce à toi.
- Pourquoi ? Je n'ai rien fait.
524
00:36:40,742 --> 00:36:44,823
- Je t'ai gardé la place chaude.
- Tu as fait bien plus que ça.
525
00:36:44,997 --> 00:36:46,621
Tu le sais bien.
526
00:36:49,293 --> 00:36:52,329
Quand je t'ai rencontré, j'étais...
527
00:36:53,046 --> 00:36:55,122
complètement perdue.
528
00:36:55,924 --> 00:37:00,171
C'est pour ça que j'ai dû prendre
un congé sabbatique.
529
00:37:00,762 --> 00:37:03,514
Je ne pouvais plus
donner de conseils...
530
00:37:03,974 --> 00:37:06,050
surtout en amour.
531
00:37:08,020 --> 00:37:10,308
J'ai compris que...
532
00:37:12,107 --> 00:37:14,349
j'avais peur.
533
00:37:16,612 --> 00:37:18,900
Mais je n'ai plus peur.
534
00:37:31,960 --> 00:37:33,158
Merci.
535
00:37:33,712 --> 00:37:35,788
Il n'y a pas de quoi.
536
00:37:38,175 --> 00:37:40,251
Ça ne pouvait pas marcher.
537
00:37:40,427 --> 00:37:41,672
Toi et moi.
538
00:37:41,970 --> 00:37:44,046
Pas dans l'immédiat.
539
00:37:46,099 --> 00:37:49,266
Mais nos signes sont compatibles,
alors...
540
00:38:13,752 --> 00:38:15,127
À plus.
541
00:38:16,046 --> 00:38:18,502
À bientôt.
542
00:38:37,943 --> 00:38:40,019
Où étais-tu ? J'étais inquiète.
543
00:38:40,195 --> 00:38:42,900
Je suis allé voir les petits.
544
00:38:43,073 --> 00:38:46,774
On a trouvé le démon possesseur
à l'endroit exact que tu as indiqué.
545
00:38:46,952 --> 00:38:48,197
L'avez-vous vaincu ?
546
00:38:48,370 --> 00:38:52,237
Non, mais une tête-créature
s'en est chargé.
547
00:38:52,416 --> 00:38:54,871
- Vous l'avez vu ?
- Oui.
548
00:38:55,043 --> 00:38:59,207
- Et ce ne sera pas la dernière fois.
- C'est bien ce qui m'inquiète.
549
00:39:01,008 --> 00:39:03,047
Viens, on rentre.
550
00:39:03,218 --> 00:39:04,962
Je ne peux pas.
551
00:39:06,388 --> 00:39:09,057
Les Fondateurs ont dit
que tu étais libre.
552
00:39:09,224 --> 00:39:11,680
Je ne m'inquiète pas
pour les Fondateurs.
553
00:39:11,852 --> 00:39:14,888
Mais pour toi.
Et tout le monde.
554
00:39:16,440 --> 00:39:18,017
Les Fondateurs avaient raison.
555
00:39:18,192 --> 00:39:21,643
Ce Nouveau Pouvoir s'en est pris à moi
parce que j'ai été faible.
556
00:39:21,820 --> 00:39:24,738
Assez faible pour faire courir
un risque à ma famille.
557
00:39:25,949 --> 00:39:29,567
Piper, tu as failli mourir
à cause de moi
558
00:39:29,745 --> 00:39:33,695
et de ce qu'ils m'ont fait.
Je ne peux pas le tolérer.
559
00:39:34,249 --> 00:39:37,120
Léo, je sais que tu as subi
de dures épreuves.
560
00:39:37,294 --> 00:39:39,370
Mais tu t'es battu.
561
00:39:39,546 --> 00:39:42,298
Les garçons ont besoin de toi.
Moi aussi.
562
00:39:44,384 --> 00:39:46,258
C'est trop dangereux.
563
00:39:47,930 --> 00:39:51,215
Je dois m'éloigner de vous
dans votre intérêt.
564
00:39:51,391 --> 00:39:52,423
Je suis désolé.
45522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.