All language subtitles for Breeders.S04E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,722 --> 00:00:15,692 [ministro] Por cuanto ha agradado a Dios Todopoderoso 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,628 de su gran misericordia 3 00:00:17,661 --> 00:00:22,532 tomar para sí el alma de nuestra querida hermana Cristina, 4 00:00:22,565 --> 00:00:25,635 por lo tanto entregamos su cuerpo al suelo. 5 00:00:27,437 --> 00:00:31,675 Tierra a tierra, cenizas a cenizas, 6 00:00:31,708 --> 00:00:33,710 polvo al polvo, 7 00:00:35,178 --> 00:00:37,547 en una esperanza segura y cierta 8 00:00:37,580 --> 00:00:40,516 de la resurrección a la vida eterna. 9 00:00:41,651 --> 00:00:42,653 Amén. 10 00:00:42,686 --> 00:00:45,321 [dolientes] Amén. 11 00:00:50,193 --> 00:00:51,495 [Jackie] Kathy, amor, 12 00:00:51,528 --> 00:00:54,498 Lamento molestarlo, pero ¿crees que 13 00:00:54,531 --> 00:00:58,235 Podría simplemente regresar y decir ¿Un último adiós a tu madre? 14 00:00:58,268 --> 00:00:59,703 [Kathy] Por supuesto, Jackie, usted debe. 15 00:00:59,736 --> 00:01:01,672 Significaste mucho para ella. 16 00:01:01,705 --> 00:01:02,839 Gracias amor. 17 00:01:04,841 --> 00:01:06,175 Ir. Tu sigue. 18 00:01:25,228 --> 00:01:27,798 Entonces Chrissy... 19 00:01:27,831 --> 00:01:29,198 aquí estamos. 20 00:01:30,333 --> 00:01:33,337 Y simplemente no pude soportar para dejar tu tumba 21 00:01:33,370 --> 00:01:35,204 sin decir esto. 22 00:01:38,308 --> 00:01:41,177 Me alegro que estés jodidamente bien muerto. 23 00:01:50,687 --> 00:01:52,155 [Aliado] ¿Cuándo fue la última vez? decorar la habitación de Ava? 24 00:01:52,188 --> 00:01:53,657 Papá me ayudó a pintar el techo. 25 00:01:53,690 --> 00:01:55,692 eso te muestra hace cuanto tiempo fue. 26 00:01:55,725 --> 00:01:56,793 -Sube una escalera. -[risas] 27 00:01:56,826 --> 00:01:58,261 -Cristo. -Sí. 28 00:01:58,294 --> 00:02:00,197 También debería conseguir una cama nueva. porque ella ha tenido eso 29 00:02:00,230 --> 00:02:02,132 desde que tenía ocho o nueve años. 30 00:02:02,165 --> 00:02:05,168 Entonces, una... una... una cama doble, ¿Miel? 31 00:02:08,171 --> 00:02:09,740 Sí. Sí, una cama doble. 32 00:02:09,773 --> 00:02:11,141 -Lo que hace... -Mm-hmm. 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,577 Eso tiene sentido para ella ahora. Una cama doble. Sí. 34 00:02:13,610 --> 00:02:17,481 ¿Alguno de nosotros va a mencionar? ¿Qué tan... significativo es eso? 35 00:02:17,514 --> 00:02:20,550 Uh, qué, que nuestra pequeña niña convertirse en una mujer sexualmente activa 36 00:02:20,583 --> 00:02:22,452 y donde carajo ¿Se ha ido el tiempo? 37 00:02:22,485 --> 00:02:25,222 -Sí, ese tipo de cosas. -Lo acabo de mencionar, así que... 38 00:02:25,255 --> 00:02:27,657 Bien. Entonces eso está todo cubierto. [gemidos] 39 00:02:28,692 --> 00:02:30,093 [risa] 40 00:02:30,126 --> 00:02:32,296 -[Jay arrullando] -[Jackie] Ah. 41 00:02:32,329 --> 00:02:34,197 ¿Cuántos años tiene ahora, Maya? 42 00:02:34,230 --> 00:02:36,099 Uh, poco más cinco meses y medio. 43 00:02:36,132 --> 00:02:37,200 -Mmm. -Sí. 44 00:02:37,233 --> 00:02:39,236 -Es muy lindo. -[risas] 45 00:02:39,269 --> 00:02:42,306 Solían tener competiciones, ¿no? "El bebé más bonito" 46 00:02:42,339 --> 00:02:44,474 como Miss Mundo, pero para bebés. 47 00:02:44,507 --> 00:02:46,710 -Jay ganaría sin lugar a dudas. -Sí. 48 00:02:46,743 --> 00:02:49,546 Porque es un chico maravilloso, ¿No es así, Jay? 49 00:02:49,579 --> 00:02:52,182 ¿Estás logrando estudiar? ¿Está bien en la universidad? 50 00:02:52,215 --> 00:02:54,284 Uh... casi. 51 00:02:54,317 --> 00:02:56,219 Puedo traer a Jay al campus. para tutoriales, 52 00:02:56,252 --> 00:02:58,054 y todas mis conferencias transmitir en línea. 53 00:02:58,655 --> 00:03:01,491 ¿Y cómo es con Luke? ¿Estar en Liverpool? 54 00:03:01,524 --> 00:03:04,428 -Manchester. -Eh, Manchester, quiero decir. 55 00:03:04,461 --> 00:03:06,463 Uh, es... no es ideal, 56 00:03:06,496 --> 00:03:08,465 pero estoy muy contento de que lo fuera devuelto su lugar 57 00:03:08,498 --> 00:03:09,699 -desde que lo rechazó. -[timbre suena] 58 00:03:10,700 --> 00:03:11,834 Disculpe. 59 00:03:14,137 --> 00:03:17,174 Pero sí, él... él no puede permitírselo. el tren o utilizar el coche, 60 00:03:17,207 --> 00:03:19,810 entonces él solo vive de los entrenadores, 61 00:03:19,843 --> 00:03:22,112 y son más de seis horas en cada sentido, puerta a puerta. 62 00:03:22,145 --> 00:03:24,348 ¿Tienen baños? en estos entrenadores? 63 00:03:24,381 --> 00:03:26,450 -[risas] Sí. -Gracias a Cristo. 64 00:03:26,483 --> 00:03:27,651 -[conversación confusa] -[ambos se ríen] 65 00:03:27,684 --> 00:03:29,352 Mira a quién encontre. 66 00:03:29,786 --> 00:03:32,189 -Ajá. -[Maya] Oh, hola. 67 00:03:32,222 --> 00:03:33,256 [risas] 68 00:03:33,289 --> 00:03:35,225 me estan sacando para almorzar hoy. 69 00:03:35,258 --> 00:03:37,628 -Hermoso. -[Ava] El regalo de Holly. 70 00:03:37,661 --> 00:03:39,396 Me voy a un salón en Brighton por un par de semanas 71 00:03:39,429 --> 00:03:41,131 para cubrir por uno de sus estilistas. 72 00:03:41,164 --> 00:03:43,100 Me pagan muy buen dinero entonces voy a llevarnos 73 00:03:43,133 --> 00:03:45,102 a ese nuevo lugar libanés por el parque. 74 00:03:45,135 --> 00:03:46,370 -Oh. -De buen tono. 75 00:03:46,403 --> 00:03:48,605 -[Jay quejándose] -¿Cuántos años tiene ahora, Maya? 76 00:03:50,240 --> 00:03:51,541 Eh, cinco... cinco meses y medio. 77 00:03:51,574 --> 00:03:53,143 -[balbuceo] -[Maya] Sí. 78 00:03:53,176 --> 00:03:55,176 [Jackie] Ah. 79 00:03:55,176 --> 00:03:56,380 Bien. ¿Dónde está el asiento de seguridad de Jay? 80 00:03:56,413 --> 00:03:59,148 -Justo aqui. -Oh, lo conseguiré. 81 00:03:59,683 --> 00:04:04,755 [crujido del embalaje] 82 00:04:04,788 --> 00:04:06,857 [crujido] 83 00:04:06,890 --> 00:04:11,628 [conversaciones confusas] 84 00:04:11,661 --> 00:04:12,829 [el teléfono celular suena] 85 00:04:12,862 --> 00:04:15,098 [voz automatizada] Advertencia. Batería baja. 86 00:04:17,901 --> 00:04:20,436 [continúa crujiendo] 87 00:04:22,272 --> 00:04:24,574 Disculpe, amigo. Sabes ¿cuánto nos queda por recorrer? 88 00:04:26,276 --> 00:04:30,080 Um... poco más de cuatro horas hasta que lleguemos a Victoria. 89 00:04:30,113 --> 00:04:33,149 Mierda. ¿En realidad? ¿Cuatro horas? 90 00:04:33,583 --> 00:04:35,552 Se siente como si ya lo hubiera hecho Llevo aquí cuatro horas. 91 00:04:35,585 --> 00:04:37,120 [continúa haciendo crujidos] 92 00:04:39,756 --> 00:04:43,192 -¿Quieres un crujiente? -Eh, no, estás bien. 93 00:04:45,528 --> 00:04:47,864 No te molesta, ¿Me los estoy comiendo? 94 00:04:47,897 --> 00:04:49,533 [abdominales] 95 00:04:49,566 --> 00:04:52,436 No. No. Todo bien. 96 00:04:52,469 --> 00:04:54,771 [conversación confusa continúa] 97 00:04:54,804 --> 00:04:56,472 [se puede abrir la parte superior] 98 00:04:58,174 --> 00:05:00,710 [sorbiendo] 99 00:05:02,712 --> 00:05:05,148 -[conversaciones confusas] -Eh... 100 00:05:05,181 --> 00:05:08,085 -Te importa si... -No, en absoluto. 101 00:05:08,118 --> 00:05:09,252 Gracias. 102 00:05:10,754 --> 00:05:12,789 Soy Rose, la prima de Chrissy. 103 00:05:12,822 --> 00:05:16,192 Encantado de conocerte. Soy Jim y ella es Jackie. 104 00:05:17,394 --> 00:05:20,129 ¿Y cómo conociste a Chrissy? 105 00:05:20,830 --> 00:05:23,266 ella era una amiga mia durante muchos años. 106 00:05:24,300 --> 00:05:25,769 Oh, sí, por supuesto, Jackie. 107 00:05:25,802 --> 00:05:28,271 He oído hablar de ti. Eres una de sus mejores amigas. 108 00:05:28,304 --> 00:05:31,241 La visitarías en el hospicio Hacia el final. 109 00:05:31,274 --> 00:05:32,743 Sí, fui mucho. 110 00:05:32,776 --> 00:05:34,211 Mmm. 111 00:05:34,244 --> 00:05:37,080 Entonces, debes haber sabido Chrissy, bueno también, Jim. 112 00:05:37,113 --> 00:05:39,416 -Sí, lo hice. -Mmm. 113 00:05:39,449 --> 00:05:43,220 Ella era una de las más dulces. personas que alguna vez conocí. 114 00:05:43,253 --> 00:05:46,156 Quiero decir, honestamente, ningún lado de ella. 115 00:05:46,189 --> 00:05:47,724 Es terrible pensar que ella se ha ido. [suspiros] 116 00:05:47,757 --> 00:05:49,760 Muy triste. 117 00:05:49,793 --> 00:05:53,162 tal vez solo le dé un mordisco para comer del buffet. 118 00:05:54,631 --> 00:05:56,667 Prueba el jamón, Jackie. es un poco encantador 119 00:05:56,700 --> 00:05:59,336 de lo antiguo, Jamón de carnicero de corte grueso. 120 00:05:59,369 --> 00:06:02,105 [conversaciones confusas continuar] 121 00:06:02,138 --> 00:06:04,341 Pensé que era un buen servicio. 122 00:06:04,374 --> 00:06:06,109 Si, y bien, himnos sólidos también, 123 00:06:06,142 --> 00:06:09,413 como los que solíamos cantar en escuela primaria. [risas] 124 00:06:09,446 --> 00:06:11,181 No me gustan estos himnos modernos. 125 00:06:11,214 --> 00:06:14,184 No, demasiadas panderetas, 126 00:06:14,217 --> 00:06:16,753 letras sobre ser lleno de alegría. 127 00:06:16,786 --> 00:06:20,590 Exactamente. Un buen himno debería hacerte recordar tus pecados. 128 00:06:23,893 --> 00:06:26,263 -Me gusta decorar. Esto es divertido. -[Pablo se ríe] 129 00:06:26,296 --> 00:06:28,265 Tal vez deberías hacerlo para ganarse la vida, como el padre de Maya. 130 00:06:28,298 --> 00:06:30,500 Creo que podría rockear una furgoneta blanca. 131 00:06:30,533 --> 00:06:34,371 [risas] Totalmente. Mono, pañuelo en la cabeza, lippy, 132 00:06:34,404 --> 00:06:37,240 fumando un rollie, cortando gente en las rotondas. [risas] 133 00:06:37,273 --> 00:06:39,276 Bien. Eh, Holly, ¿puedes ¿me echas una mano con esa cama? 134 00:06:39,309 --> 00:06:40,444 -Oh sí. -Cambiándolo para aquí. 135 00:06:40,477 --> 00:06:41,678 -Necesito conseguir... -Si seguro. 136 00:06:41,711 --> 00:06:42,846 al rodapié. Gracias amor. 137 00:06:42,879 --> 00:06:44,214 -Solo por aquí. -Elevar. 138 00:06:44,247 --> 00:06:45,482 Arriba. Oh. 139 00:06:45,515 --> 00:06:47,818 -Ella es fuerte. Ella es fuerte. -[risas] 140 00:06:47,851 --> 00:06:50,420 Te conseguiremos una cama nueva. Por cierto, Ava. 141 00:06:50,453 --> 00:06:52,689 -Excelente. -[Paul] Ah, sí. 142 00:06:52,722 --> 00:06:54,524 Sí, es la cama más grande. 143 00:06:54,557 --> 00:06:57,094 [chasquea los dientes] Cama doble, si quieres, eh, 144 00:06:57,127 --> 00:06:59,529 porque hay... Hay espacio, así que... sí. 145 00:06:59,963 --> 00:07:01,564 Gracias. Eso será brillante. 146 00:07:05,235 --> 00:07:06,370 ¿A quién le apetece un té? 147 00:07:06,403 --> 00:07:08,205 -Sí, por favor. -Oh, por favor, estoy jadeando. 148 00:07:08,238 --> 00:07:10,107 -[Ava] Sí, gracias. -[Pablo] Ah. Muchas gracias. 149 00:07:10,140 --> 00:07:11,441 Yo... haré una olla, tocar el tema. 150 00:07:13,810 --> 00:07:17,214 Gracias por la cama doble. 151 00:07:17,247 --> 00:07:18,649 Y por no ser torpe hablando de ello. 152 00:07:18,682 --> 00:07:20,651 -De nada. -Estábamos un poco incómodos. 153 00:07:20,684 --> 00:07:22,586 -[risas] -Sí, pero está bien. [risas] 154 00:07:22,619 --> 00:07:24,321 Bien. [risas] 155 00:07:24,354 --> 00:07:26,823 Es compañerismo tanto como cualquier cosa, ¿no? 156 00:07:26,856 --> 00:07:28,258 -[risas] -[Paul gruñe] 157 00:07:35,332 --> 00:07:37,334 Bueno, han estado alrededor para siempre, 158 00:07:37,367 --> 00:07:40,437 pero todavía parecen una novedad para mi, 159 00:07:40,470 --> 00:07:42,272 como interruptores de atenuación. 160 00:07:42,305 --> 00:07:45,609 Jackie, ¿alguna vez podré para compensarte, 161 00:07:45,642 --> 00:07:46,877 ¿compensar? 162 00:07:46,910 --> 00:07:50,380 No. No, no lo harás. 163 00:07:51,181 --> 00:07:52,449 Bien. 164 00:07:52,482 --> 00:07:55,319 Nos las arreglaremos como siempre lo hemos hecho, 165 00:07:55,352 --> 00:07:57,253 hasta que uno de nosotros muera. 166 00:07:57,921 --> 00:08:00,190 Pero tienes una aventura con Chrissy, 167 00:08:00,223 --> 00:08:03,293 mi mejor amigo, y nunca me dices, 168 00:08:03,326 --> 00:08:05,162 No puedes compensar eso. 169 00:08:05,195 --> 00:08:06,830 Allí no hay redención. 170 00:08:06,863 --> 00:08:09,866 -Lo siento mucho, Jackie. -No, lo sé. 171 00:08:09,899 --> 00:08:12,669 Intentaste superarte a ti mismo, Tu tonto, 172 00:08:12,702 --> 00:08:16,206 pero solo digo la verdad. 173 00:08:16,239 --> 00:08:17,840 Y estaremos bien. 174 00:08:18,207 --> 00:08:20,877 En unos cuantos meses, No mencionaremos esto. 175 00:08:20,910 --> 00:08:23,447 Veremos Los asesinatos de Midsomer. 176 00:08:23,480 --> 00:08:25,182 Me harás reír, 177 00:08:25,215 --> 00:08:27,651 y yo nos haré un poco de queso sobre una tostada, 178 00:08:27,684 --> 00:08:30,787 pero no puedes deshacer Qué ha pasado. 179 00:08:32,322 --> 00:08:36,125 eso esta cincelado como una maldita lápida. 180 00:08:39,496 --> 00:08:41,164 Mmm. 181 00:08:41,197 --> 00:08:44,767 [boca llena] Rose tenía razón. Es un trozo de jamón delicioso. 182 00:08:50,907 --> 00:08:52,175 [la puerta se cierra] 183 00:08:52,208 --> 00:08:54,544 Hola. Lo siento, llego tarde. 184 00:08:54,577 --> 00:08:56,513 El M6 fue un desastre. y luego el entrenador-- 185 00:08:56,546 --> 00:08:58,682 -[susurra] ¡Shh! -[susurra] Lo siento. 186 00:08:58,715 --> 00:09:01,184 Lo siento. Jay acaba de caer en el sofá. 187 00:09:01,217 --> 00:09:02,786 apenas ha dormido durante aproximadamente un día. 188 00:09:02,819 --> 00:09:04,254 [suspira] Oh, está bien. 189 00:09:04,287 --> 00:09:06,189 Lo siento. Hola. 190 00:09:06,222 --> 00:09:08,222 [exhala] 191 00:09:12,228 --> 00:09:13,397 ¿Quieres entrar? y verlo? 192 00:09:13,430 --> 00:09:15,231 -Sí. -Bueno. 193 00:09:20,503 --> 00:09:23,607 -Hace días que no lo acaricio. -Lo sé. 194 00:09:23,640 --> 00:09:25,375 Pero pronto despertará. 195 00:09:25,876 --> 00:09:28,111 es un bebe muy despierto al minuto. 196 00:09:28,144 --> 00:09:29,279 [risas] 197 00:09:29,312 --> 00:09:30,780 ¿Cuándo tienes que regresar? 198 00:09:31,514 --> 00:09:34,318 Um... necesito conseguir el entrenador de las 6:00 am 199 00:09:34,351 --> 00:09:36,486 para hacer mi conferencia de las 12:30. 200 00:09:36,820 --> 00:09:38,755 -6:00? -Lo sé. 201 00:09:39,423 --> 00:09:40,824 -Luke, ¿tal vez deberías...? -[levanta la voz] Yo no... 202 00:09:40,857 --> 00:09:42,292 [susurros] Lo siento. Yo, eh... 203 00:09:44,294 --> 00:09:47,297 no quiero perderme verlo a él o a ti. 204 00:09:47,330 --> 00:09:48,665 no quiero extrañar ser papá. 205 00:09:48,698 --> 00:09:50,534 No, lo sé, Lukey. pero tu siempre estas 206 00:09:50,567 --> 00:09:52,302 en la carretera, y siempre estás exhausto. 207 00:09:52,335 --> 00:09:53,804 sólo quiero ser contigo y Jay. 208 00:09:53,837 --> 00:09:56,239 Sí, y lo entiendo, pero... 209 00:09:57,574 --> 00:10:00,810 tal vez deberías pensar sobre volver un poco menos. 210 00:10:18,194 --> 00:10:22,299 [golpeteo de metal] 211 00:10:22,332 --> 00:10:24,332 [suspiros] 212 00:10:36,313 --> 00:10:37,480 [exhala profundamente] 213 00:10:39,716 --> 00:10:41,484 [la puerta se abre] 214 00:10:50,694 --> 00:10:52,262 [tiro del inodoro] 215 00:10:52,295 --> 00:10:53,563 [la puerta se abre] 216 00:11:11,214 --> 00:11:12,416 [exhala profundamente] 217 00:11:12,449 --> 00:11:14,651 -[pájaros trinando] -[Jackie] ¿Te pregunté cómo? 218 00:11:14,684 --> 00:11:16,186 ¿Pablo estuvo ayer? 219 00:11:16,219 --> 00:11:20,791 Sí. ellos habian estado pintando La habitación de Ava, ¿recuerdas? 220 00:11:20,824 --> 00:11:25,262 Oh sí. Sí, lo recuerdo. Y yo me quedaba con Holly. 221 00:11:25,295 --> 00:11:26,562 Así es. 222 00:11:33,169 --> 00:11:34,504 Jim, ¿puedo preguntarte algo? 223 00:11:35,305 --> 00:11:36,506 Seguir. 224 00:11:40,644 --> 00:11:42,644 ¿Dónde estoy? 225 00:11:48,351 --> 00:11:50,320 Estamos en nuestro piso, amor. 226 00:11:50,353 --> 00:11:51,354 ¿Oh? 227 00:11:52,222 --> 00:11:55,325 Sí. ¿El de Morrison Estate? 228 00:11:55,358 --> 00:11:57,794 Sin amor, nuestra nueva vivienda tutelada. 229 00:11:57,827 --> 00:12:01,531 ¡Oh! Sí. Sí, claro. 230 00:12:01,564 --> 00:12:04,668 -Que tonto de mi parte. -Para nada tonto. 231 00:12:04,701 --> 00:12:06,403 todos necesitamos saber donde estamos. 232 00:12:06,436 --> 00:12:08,805 Me confundí por un segundo. 233 00:12:08,838 --> 00:12:11,174 he estado confundido desde la decimalización, 234 00:12:11,207 --> 00:12:14,210 -Entonces estamos bien adaptados. -[suspiros] 235 00:12:21,284 --> 00:12:23,119 No estoy en lo cierto, ¿verdad, Jim? 236 00:12:23,954 --> 00:12:27,291 Estarás bien, amor. Nos llevaremos bien. 237 00:12:27,324 --> 00:12:29,126 No quiero ver a un médico. 238 00:12:29,159 --> 00:12:32,329 [Jim] No veremos a un médico. No puedo de todos modos. 239 00:12:32,362 --> 00:12:34,398 Tienes que esperar tres semanas. en esa nueva práctica, 240 00:12:34,431 --> 00:12:36,132 y luego es sólo una llamada telefónica. 241 00:12:36,766 --> 00:12:40,103 -Gracias Jim. -Está bien, amor. 242 00:12:41,071 --> 00:12:45,108 -¿Cómo está tu programa? -[suspiro] Mierda de perro. [risas] 243 00:12:45,609 --> 00:12:47,210 -Pero servirá. -Mmm. 244 00:12:57,554 --> 00:12:59,790 -Es lo peor de ambos mundos. -Sí, suena duro. 245 00:12:59,823 --> 00:13:02,358 Lamento que estés teniendo tales Un momento difícil, Lukey. 246 00:13:03,560 --> 00:13:05,429 Estas puliendo esas cremas natillas, 247 00:13:05,462 --> 00:13:08,198 -¿No es así, amigo? -Mmm. a veces me olvido de comer 248 00:13:08,231 --> 00:13:09,666 porque siempre estoy apurado estar en algún lugar. 249 00:13:09,699 --> 00:13:11,168 Me quieres ¿para cocinarte algo? 250 00:13:11,201 --> 00:13:13,337 No no no. Las galletas son buenas. 251 00:13:13,370 --> 00:13:16,306 -Azúcar, almíbar, grasa y sal. -Todos los nutrientes principales. 252 00:13:16,339 --> 00:13:17,407 -[risas] -La cosa es que yo no 253 00:13:17,440 --> 00:13:19,810 realmente conozco a alguien en la universidad, no adecuadamente, 254 00:13:19,843 --> 00:13:21,645 porque siempre estoy, ya sabes, Siempre vuelvo aquí 255 00:13:21,678 --> 00:13:23,513 si no estoy en tutoriales o conferencias. 256 00:13:23,546 --> 00:13:25,282 Y luego cuando regrese con Maya y Jay, simplemente... 257 00:13:25,315 --> 00:13:27,150 se siente como si estuviera, ya sabes, 258 00:13:27,183 --> 00:13:29,183 estoy interrumpiendo su rutina.... 259 00:13:29,183 --> 00:13:29,653 -Sí. -...como si fuera un obstáculo 260 00:13:29,686 --> 00:13:31,655 y no una ayuda y que son simplemente mejor sin mí. 261 00:13:31,688 --> 00:13:33,323 Siempre iba a ser dificil, lindo, 262 00:13:33,356 --> 00:13:34,524 pero te las estás arreglando. 263 00:13:34,557 --> 00:13:36,593 ¡No lo soy, mamá! No puedo hacerlo. 264 00:13:36,626 --> 00:13:38,261 No hay forma de hacer que esto funcione. 265 00:13:38,294 --> 00:13:42,199 Quiero aplazar y luego volver a unirme. el curso nuevamente en... 266 00:13:42,232 --> 00:13:43,867 No lo sé, dos años. 267 00:13:43,900 --> 00:13:45,836 Y entre ahora y entonces, Puedo conseguir un trabajo en Londres, 268 00:13:45,869 --> 00:13:48,438 y puedo ser un novio adecuado y un padre adecuado. 269 00:13:48,471 --> 00:13:50,440 Amigo ya te volviste Este curso bajó una vez, Luke. 270 00:13:50,473 --> 00:13:52,542 No te van a dejar volver a molestarlos. 271 00:13:52,575 --> 00:13:54,278 Aunque vale la pena preguntar, ¿no es así? 272 00:13:54,311 --> 00:13:56,313 No puedo seguir sintiéndome así. 273 00:13:56,346 --> 00:13:58,515 Incluso si puedes diferir, y tú conseguir un trabajo con dinero decente, 274 00:13:58,548 --> 00:14:01,184 entonces no hay manera que vas a dejar eso 275 00:14:01,217 --> 00:14:03,320 en dos años y volver a la universidad. 276 00:14:03,353 --> 00:14:04,554 ¡Quizás eso sea bueno! 277 00:14:04,587 --> 00:14:07,291 ¡No, no es! Lukey, no es bueno. 278 00:14:07,324 --> 00:14:10,427 Este curso te conseguirá a lugares increíbles. 279 00:14:10,460 --> 00:14:13,530 No sólo ganarse la vida bien, pero amando lo que haces. 280 00:14:13,563 --> 00:14:15,198 Es con lo que la gente sueña, 281 00:14:15,231 --> 00:14:17,334 haciendo lo que otras personas hacerlo como hobby, 282 00:14:17,367 --> 00:14:18,635 pero que te paguen por ello. 283 00:14:20,470 --> 00:14:23,307 Oye, puedo ver que dificil es esto, 284 00:14:23,340 --> 00:14:26,310 porque sientes que estás perdiendo un vínculo con Jay. 285 00:14:26,343 --> 00:14:27,644 -¡Exactamente! -Sí, pero si puedes. 286 00:14:27,677 --> 00:14:29,513 solo cabalga los próximos tres años, 287 00:14:29,546 --> 00:14:31,181 entonces vas a tener muchas más opciones. 288 00:14:31,214 --> 00:14:32,649 -¡No puedo soportarlo! -No yo se. 289 00:14:32,682 --> 00:14:34,284 les voy a preguntar si puedo diferir, 290 00:14:34,317 --> 00:14:36,320 y si no me dejan hacerlo, entonces simplemente lo dejaré. 291 00:14:36,353 --> 00:14:37,788 -No, no, no, Lucas. -Oye, amigo, 292 00:14:37,821 --> 00:14:39,790 tienes que pensar muy en serio sobre esto. 293 00:14:39,823 --> 00:14:42,625 Es lo que tengo que hacer, ¿vale? Lo lamento. 294 00:14:45,228 --> 00:14:46,396 Voy a ir a casa de maya. estoy en el entrenador 295 00:14:46,429 --> 00:14:47,664 otra vez por la mañana. Te llamare. 296 00:14:47,697 --> 00:14:49,533 No hagas nada tonto, Lucas, ¿vale? Soy... 297 00:14:49,566 --> 00:14:52,235 No estoy bien. Estoy bien. Yo sólo... necesito irme. ¿Bueno? 298 00:14:53,903 --> 00:14:55,772 -Comer. -Sí. Comida adecuada. 299 00:14:57,207 --> 00:14:58,608 Maldito infierno. 300 00:14:58,641 --> 00:15:00,641 Pobre idiota. 301 00:15:01,177 --> 00:15:03,113 -[inhala profundamente] ¿Cariño? -Sí. 302 00:15:03,146 --> 00:15:05,515 Tú... yo sólo... sólo Aquí hago de abogado del diablo. 303 00:15:05,548 --> 00:15:07,551 ¿Crees que podría ser ¿Lo mejor si se va? 304 00:15:07,584 --> 00:15:10,821 Absolutamente no. Tenemos que impedir que renuncie. 305 00:15:10,854 --> 00:15:13,190 Mira, es... es un buen curso. Yo sé eso. 306 00:15:13,223 --> 00:15:15,525 Pero sabes, no puedes ser Esta miserable durante tres años. 307 00:15:15,558 --> 00:15:17,794 Pero él está a mitad de camino durante su maldito primer mandato. 308 00:15:17,827 --> 00:15:19,329 Lo resolverán. Simplemente lo harán. 309 00:15:19,362 --> 00:15:21,565 Y es... no es sólo un buen curso. 310 00:15:21,598 --> 00:15:24,868 Es sobresaliente. Estaría loco si lo dejara. 311 00:15:24,901 --> 00:15:26,570 Estamos de acuerdo en eso, ¿verdad? Seguro. Sí. 312 00:15:26,603 --> 00:15:28,538 ¿Quieres decir "claro, sí"? como en "en realidad no, no"? 313 00:15:28,571 --> 00:15:31,174 -Tenemos que ser realistas, cariño. -Correcto. ¿Hacemos? 314 00:15:31,207 --> 00:15:33,810 Bueno. Pues, genial. Genial. 315 00:15:35,312 --> 00:15:37,848 Oh. Tomaré otra galleta. 316 00:15:37,881 --> 00:15:39,215 [exhala profundamente] 317 00:15:42,686 --> 00:15:46,390 estoy tomando tanta mierda por sólo 318 00:15:46,423 --> 00:15:47,690 Esto será muy bueno para ti. 319 00:15:48,124 --> 00:15:51,227 El concierto más grande que he hecho. Podría abrir algunas puertas. 320 00:15:51,795 --> 00:15:54,665 Sí. Tendrás tu propio salón en un par de años, 321 00:15:54,698 --> 00:15:56,466 -en medio de Mayfair. -[risas] 322 00:15:56,499 --> 00:15:59,536 400 libras por un corte, 500 por un color, 323 00:15:59,569 --> 00:16:02,439 -Taza de té gratis. -Pero 50 libras por una galleta. 324 00:16:02,472 --> 00:16:04,107 [risas] Sí. 325 00:16:04,608 --> 00:16:07,110 -Te extrañaré. -Yo también te extraño. 326 00:16:09,145 --> 00:16:11,481 -[risas] Pasará volando. -[risas] 327 00:16:14,351 --> 00:16:16,619 -Te llamare mañana. -Excelente. 328 00:16:18,321 --> 00:16:20,824 [el motor arranca] 329 00:16:20,857 --> 00:16:22,292 Adiós. Te amo. 330 00:16:22,325 --> 00:16:24,394 Adiós. ¡Conduce con cuidado! 331 00:16:33,470 --> 00:16:34,771 [timbre suena] 332 00:16:38,641 --> 00:16:41,511 -Oh, hola, Jim. -¿Paul está dentro, Ally? 333 00:16:41,544 --> 00:16:44,247 No, le está dando un aventón a Luke. Vuelve a Manchester. 334 00:16:44,280 --> 00:16:46,550 -¿Puedo entrar? -Seguro. 335 00:16:46,583 --> 00:16:49,152 Paul nunca ha hablado realmente. sobre sus abuelos. 336 00:16:49,185 --> 00:16:52,388 Bueno, sus dos abuelos murió antes de nacer. 337 00:16:53,423 --> 00:16:54,658 esa era la manera fue en aquel entonces, 338 00:16:54,691 --> 00:16:56,460 si usted fuera de la clase que éramos. 339 00:16:56,493 --> 00:16:58,695 Los hombres tenían unos 50 años. 340 00:16:58,728 --> 00:17:01,398 La mamá de Jackie fue alrededor de los 60 años. 341 00:17:01,431 --> 00:17:04,301 -¿Y tu mamá? -Le faltaban unos cuantos años más. 342 00:17:04,334 --> 00:17:06,536 pero su demencia empeoró bastante. 343 00:17:06,569 --> 00:17:10,340 Dejé de llevar a Paul para verla en la residencia 344 00:17:10,373 --> 00:17:12,142 Porque le preocupaba. 345 00:17:12,175 --> 00:17:14,411 A veces ella pensaba Pablo era yo 346 00:17:14,444 --> 00:17:18,248 y que yo era su hermano o que yo era mi papá 347 00:17:18,281 --> 00:17:20,083 o Jesús. 348 00:17:21,118 --> 00:17:24,354 Difícil para un niño de ocho años. para darle sentido a eso. 349 00:17:25,288 --> 00:17:27,288 Gracias, mascota. 350 00:17:27,624 --> 00:17:29,293 -Pero Jackie no... -Oh no no. 351 00:17:29,326 --> 00:17:31,361 -No. -Ella no está ni cerca de eso. 352 00:17:32,295 --> 00:17:33,363 Pero viene por la colina. 353 00:17:34,364 --> 00:17:36,132 Puedo sentirlo. 354 00:17:36,766 --> 00:17:39,136 Ella me preguntó el otro día. donde estábamos. 355 00:17:39,169 --> 00:17:41,138 Ahora, eso es diferente de olvidar nombres 356 00:17:41,171 --> 00:17:43,173 o donde te has ido tus lentes. 357 00:17:43,206 --> 00:17:44,408 Lo siento mucho, Jim. 358 00:17:44,441 --> 00:17:50,514 No quiero que Paul lo sepa. porque puedo estar equivocado. 359 00:17:50,547 --> 00:17:54,284 Jackie podría ser tan buena como la lluvia y ser un poco olvidadizo. 360 00:17:54,317 --> 00:17:56,520 Puede que no tenga demencia 361 00:17:56,553 --> 00:17:58,689 o "Enfermedad del veterano" como ella lo llama. 362 00:17:58,722 --> 00:18:00,757 [risas] 363 00:18:01,191 --> 00:18:03,092 Pero quería decirte 364 00:18:03,693 --> 00:18:05,395 que voy a dar un paso adelante, 365 00:18:05,428 --> 00:18:08,398 cuidarla, cuidarla, 366 00:18:08,431 --> 00:18:10,099 aprender a cocinar 367 00:18:10,867 --> 00:18:13,269 y como hacer un lavado de ropa blanca en la maquina 368 00:18:13,937 --> 00:18:17,174 -y cómo funcionan las fundas nórdicas. -[suspiros] 369 00:18:17,207 --> 00:18:18,709 Eso seria bueno 370 00:18:18,742 --> 00:18:21,378 para compensar toda la mierda La hice pasar. 371 00:18:21,411 --> 00:18:24,381 Oh, lo harás genial, Jim. Vas a. 372 00:18:24,414 --> 00:18:26,149 Pero si Paul me pregunta sobre Jackie, 373 00:18:26,182 --> 00:18:29,720 No puedo no decírselo porque No nos mentimos unos a otros. 374 00:18:29,753 --> 00:18:31,287 Me parece bien. 375 00:18:31,821 --> 00:18:33,857 [inhala profundamente] Simplemente no quiero que se preocupe. 376 00:18:33,890 --> 00:18:35,091 [Aliado] Mm. 377 00:18:35,725 --> 00:18:37,260 Entiendo. 378 00:18:37,761 --> 00:18:40,130 Le queda un largo camino por recorrer para llevar a Luke. 379 00:18:40,163 --> 00:18:42,432 Quería salvar a Luke. de otro viaje en autocar 380 00:18:42,465 --> 00:18:45,168 y tratar de hablar algo de sentido común en él. 381 00:18:45,201 --> 00:18:49,139 Luke está decidido a diferir o dejar su lugar, 382 00:18:49,172 --> 00:18:51,841 y Paul está bajo estricto instrucciones para detenerlo. 383 00:18:52,242 --> 00:18:54,378 Ya sabes, para un chico ansioso, Luke hace una gran mella... 384 00:18:54,411 --> 00:18:55,779 -[la puerta se abre] -...en el mundo, ¿no? 385 00:18:55,812 --> 00:18:57,281 Lo sé. Lo hace. Siempre lo ha hecho. 386 00:18:57,314 --> 00:18:58,481 [la puerta se cierra] 387 00:18:59,282 --> 00:19:00,350 Hola amor. 388 00:19:00,717 --> 00:19:01,852 Hola Ava. 389 00:19:01,885 --> 00:19:03,353 Hola abuelo. 390 00:19:04,154 --> 00:19:05,422 ¿Todo está bien? 391 00:19:05,455 --> 00:19:07,257 Bien. 392 00:19:07,290 --> 00:19:08,424 Me escaparé. 393 00:19:09,292 --> 00:19:10,560 Gracias por el té. 394 00:19:11,761 --> 00:19:13,597 Jay estaba despierto mucho en la noche de anoche, 395 00:19:13,630 --> 00:19:15,866 y cuando se fue a dormir, No pude. 396 00:19:15,899 --> 00:19:18,302 [se burla] Sí, eso es imposible, ¿no? 397 00:19:18,335 --> 00:19:21,504 Como intentar meditar en un maldito tren fantasma. 398 00:19:25,342 --> 00:19:27,411 Sigue pensando de abandonar tu curso? 399 00:19:27,444 --> 00:19:28,545 [inhala profundamente] 400 00:19:28,578 --> 00:19:31,147 Sí, he estado pensando tienes razón. [suspiros] 401 00:19:32,315 --> 00:19:35,152 No me dejarán aplazar Después de todo lo que pasó, 402 00:19:35,185 --> 00:19:37,287 y sabes... 403 00:19:37,888 --> 00:19:39,389 Yo pienso que si, Simplemente voy a dejarlo. 404 00:19:40,557 --> 00:19:42,426 Te das cuenta ¿Qué importancia tiene esto? 405 00:19:42,459 --> 00:19:44,795 Lo sé, pero no puedo seguir así. 406 00:19:44,828 --> 00:19:48,432 Y necesito priorizar Maya y Jay, y necesito... 407 00:19:48,465 --> 00:19:51,134 [inhala profundamente] No lo sé. 408 00:19:51,167 --> 00:19:53,403 Tienes que hacerlo bien. Entiendo que. 409 00:19:53,436 --> 00:19:55,539 porque estás en el escenario como papá 410 00:19:55,572 --> 00:19:58,408 donde todavía puedes... hazlo bien. 411 00:19:58,441 --> 00:20:00,877 Pero solo prométeme algo por favor. 412 00:20:00,910 --> 00:20:02,846 -¿Qué? -[suspiros] 413 00:20:02,879 --> 00:20:05,282 déjalo otra semana antes de renunciar. 414 00:20:05,315 --> 00:20:07,451 Sólo... sólo una semana. quiero ver si puedo... 415 00:20:07,484 --> 00:20:09,386 haz algo... [exhala profundamente] 416 00:20:09,419 --> 00:20:10,687 ¿Cómo qué? 417 00:20:10,720 --> 00:20:13,724 Mueve algunos hilos. No sé. Una cuerda. 418 00:20:13,757 --> 00:20:17,360 -Bueno. -Bien. [olfatea] 419 00:20:18,028 --> 00:20:20,297 [inhala profundamente] Sólo voy a Cierro los ojos un rato. 420 00:20:20,330 --> 00:20:22,365 -Pero sigue hablando. -No, adelante. 421 00:20:23,900 --> 00:20:27,404 Si entro en una estación de servicio, no te despiertes y empieces a llorar. 422 00:20:27,437 --> 00:20:28,805 [risas] 423 00:20:28,838 --> 00:20:32,309 [Ava] Lo dije hace mucho tiempo, pero Holly no me escuchó. 424 00:20:32,342 --> 00:20:34,378 Y luego... no lo sé, 425 00:20:34,411 --> 00:20:35,679 solo estábamos teniendo una relación divertida, 426 00:20:35,712 --> 00:20:38,382 y... no fue así parece que se dice. 427 00:20:38,415 --> 00:20:40,250 Y ella definitivamente ¿Lo dijo antes? 428 00:20:40,283 --> 00:20:42,119 Alto y claro. 429 00:20:42,152 --> 00:20:44,288 Y no sé por qué No pude responderlo. 430 00:20:44,321 --> 00:20:45,755 Bueno, ¿la amas? 431 00:20:47,290 --> 00:20:48,358 No sé. 432 00:20:48,892 --> 00:20:50,093 Creo que sí. 433 00:20:51,294 --> 00:20:53,294 No, lo hago... 434 00:20:53,294 --> 00:20:54,896 Creo. 435 00:20:54,898 --> 00:20:56,400 Todo esto es nuevo. 436 00:20:56,433 --> 00:20:58,401 Lo sé, amor. Es difícil, ¿no? 437 00:20:59,569 --> 00:21:01,471 ¿Se vuelve más fácil? ¿a medida que envejeces? 438 00:21:01,504 --> 00:21:03,573 No en realidad no. [risas] 439 00:21:07,410 --> 00:21:10,514 [conversaciones confusas] 440 00:21:10,547 --> 00:21:12,248 Gracias. Nos vemos la próxima vez. 441 00:21:12,582 --> 00:21:14,117 -Oh. -Andrés. 442 00:21:14,150 --> 00:21:15,552 -Pablo, ¿cómo estás? -Gracias por conocerme. 443 00:21:15,585 --> 00:21:16,853 Realmente lo aprecio. 444 00:21:16,886 --> 00:21:18,388 Es un placer. Es encantador verte. 445 00:21:18,421 --> 00:21:20,324 Um... [risas] conoces a esos bastardos 446 00:21:20,357 --> 00:21:23,593 en la política, en los medios, que usan sus conexiones escolares 447 00:21:23,626 --> 00:21:26,530 para obtener un trato preferencial y navegar por la vida? 448 00:21:26,563 --> 00:21:28,265 Esos bastardos. Sí. Sí, sí. 449 00:21:28,298 --> 00:21:31,702 Bueno, necesito ser brevemente uno de esos bastardos. 450 00:21:31,735 --> 00:21:33,437 -[risas] -[risas] Porque, eh, Luke, 451 00:21:33,470 --> 00:21:35,806 mi... mi Luke, eh, quiere aplazar su lugar 452 00:21:35,839 --> 00:21:37,307 sobre la producción musical y curso de ingeniería de sonido... 453 00:21:37,340 --> 00:21:40,410 -Bueno. -...por...por dos años. 454 00:21:40,443 --> 00:21:41,544 -¿Dos años? -Mmm. 455 00:21:42,612 --> 00:21:44,548 -Mmm. Bueno. -Um, pero mira, él es... 456 00:21:44,581 --> 00:21:46,683 él es un nuevo papá, su pareja vive en Londres, 457 00:21:46,716 --> 00:21:49,152 y todo el ida y vuelta La cosa es que... yo... 458 00:21:49,185 --> 00:21:51,254 Bueno, eso... lo está matando. básicamente. 459 00:21:51,287 --> 00:21:52,422 Y, uh, solo pensé, estás... 460 00:21:52,455 --> 00:21:54,391 eres un miembro muy senior del personal aquí, 461 00:21:54,424 --> 00:21:56,860 así que tal vez podrías decir una palabra 462 00:21:56,893 --> 00:21:59,129 para que no entienda arrojado en su oreja. 463 00:21:59,162 --> 00:22:01,298 -¿Usted sabe lo que quiero decir? -Sí. Bueno. 464 00:22:01,331 --> 00:22:03,400 Mmm... [suspiros] 465 00:22:03,433 --> 00:22:05,702 Quiero decir, voy a necesitar algunos detalles más. 466 00:22:05,735 --> 00:22:07,404 -Mm-hmm. -¿Ver? 467 00:22:07,437 --> 00:22:11,274 Um... ¿vamos... al pub? 468 00:22:11,307 --> 00:22:14,544 -Podemos charlar. -Oh, amigo, precioso. Gracias. 469 00:22:14,577 --> 00:22:16,380 -Está bien, sí, sí, sí. -Muchas gracias. Gracias. 470 00:22:16,413 --> 00:22:18,282 Estoy conduciendo, así que... Sólo tomaré medio. 471 00:22:18,315 --> 00:22:20,384 Sí. estoy tomando warfarina por una cosa del corazón, 472 00:22:20,417 --> 00:22:21,785 así que solo seré en la cerveza falsa. 473 00:22:21,818 --> 00:22:23,787 [risas] Cristo. ¿Recuerdas haberlo vivido a lo grande? 474 00:22:23,820 --> 00:22:26,723 Oh, no, sólo viví realmente Creo que es de pequeño a mediano. 475 00:22:26,756 --> 00:22:28,292 -[Pablo se ríe] -[Jackie] Mmmm. 476 00:22:28,325 --> 00:22:30,127 Preciosa tostada, Jim. 477 00:22:30,160 --> 00:22:33,563 -Oh gracias. Soy todo un chef. -[risas] 478 00:22:34,831 --> 00:22:38,402 ¡Ah! No, no es un árbol o sus calzoncillos largos. 479 00:22:38,435 --> 00:22:41,138 -Es la oreja del perro. Bien. -Mmm. 480 00:22:41,171 --> 00:22:42,439 estoy buscando mas piezas de oreja de perro. 481 00:22:42,472 --> 00:22:44,641 Mmm. Te ayudare. 482 00:22:57,320 --> 00:22:58,755 Bien. ¿Qué tenemos aquí? 483 00:23:00,156 --> 00:23:02,392 ¡Ja ja! ¡Sí! 484 00:23:02,425 --> 00:23:04,261 -¿Qué es eso? -El trasero del perro, creo. 485 00:23:04,294 --> 00:23:06,396 [risas] Pruébalo. 37273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.