Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,217 --> 00:00:54,520
[craft flying overhead]
2
00:01:16,009 --> 00:01:18,779
[engines powering down]
3
00:01:22,015 --> 00:01:23,650
Lieutenant Carapax,
4
00:01:23,684 --> 00:01:25,518
tell me that
you've found the Scarab.
5
00:01:25,551 --> 00:01:28,587
- They're cutting into it now.
- Ah. That's exciting.
6
00:01:28,622 --> 00:01:30,365
[Carapax] I've had them working
around the clock
7
00:01:30,389 --> 00:01:32,391
since we unearthed it
about two weeks ago.
8
00:01:32,425 --> 00:01:34,527
[woman] Good.
Let's keep this thing airtight
9
00:01:34,560 --> 00:01:35,872
until we're ready
to show the board.
10
00:01:35,896 --> 00:01:38,564
Miss Kord. Miss Kord?
11
00:01:38,597 --> 00:01:40,934
- Oh, Dr. Sanchez, hello.
- Sorry.
12
00:01:40,967 --> 00:01:42,435
Hi. Actually,
that's not my name.
13
00:01:42,468 --> 00:01:44,671
How much longer you think
it's gonna be?
14
00:01:44,705 --> 00:01:47,007
We'll hit the center
before sunrise.
15
00:01:47,040 --> 00:01:49,009
[Victoria] Well,
push your men harder.
16
00:01:49,042 --> 00:01:50,543
I've searched for 15 years.
17
00:01:50,576 --> 00:01:52,646
I don't want
to wait another second.
18
00:01:52,679 --> 00:01:53,856
[Sanchez] Should've called before
making the trip out, Miss Kord.
19
00:01:53,880 --> 00:01:55,247
This could be another decoy.
20
00:01:55,281 --> 00:01:56,515
It's in there.
21
00:01:58,719 --> 00:02:00,486
I can feel it.
22
00:02:00,519 --> 00:02:02,321
[deep rumbling]
23
00:03:49,696 --> 00:03:52,799
["Atrevete-Te-Te" playing]
24
00:04:15,689 --> 00:04:16,990
[sighing]
25
00:04:19,159 --> 00:04:20,961
[Jaime] All right.
Let's do this.
26
00:04:22,796 --> 00:04:25,999
[woman speaking indistinctly
over PA]
27
00:04:28,768 --> 00:04:31,403
Excuse me, sir? How do I look?
28
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Like you're six figures in debt.
29
00:04:34,975 --> 00:04:35,976
Okay.
30
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Anyone see him yet?
31
00:04:39,946 --> 00:04:41,915
[tuts]
32
00:04:41,948 --> 00:04:43,415
[Alberto speaks Spanish]
33
00:04:43,449 --> 00:04:45,118
[in English]
We say nothing for now.
34
00:04:45,151 --> 00:04:47,586
Let's enjoy this moment.
Before he knows.
35
00:04:47,621 --> 00:04:48,655
I'll tell him.
36
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
Are you crazy?
37
00:04:49,990 --> 00:04:51,825
[in English]
What the hell? Why not?
38
00:04:51,858 --> 00:04:52,858
Even good news...
39
00:04:52,876 --> 00:04:56,547
Sounds like bad news
when you deliver it.
40
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
[in English]
And this is pretty bad news.
41
00:04:58,031 --> 00:04:59,900
I can be joyful.
42
00:04:59,933 --> 00:05:02,002
[Rocio] Your job is the balloon.
43
00:05:02,035 --> 00:05:03,469
[Milagro] Hope I can handle it.
44
00:05:03,502 --> 00:05:04,838
Handle what?
45
00:05:04,871 --> 00:05:06,840
- [all yelling joyfully]
- Hey, hey, hey!
46
00:05:06,873 --> 00:05:09,643
The graduate is here!
[laughing]
47
00:05:09,676 --> 00:05:11,120
- [Rocio] How was your flight?
- Good.
48
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
- Are you hungry?
- Of course.
49
00:05:13,179 --> 00:05:15,215
Here. It's all they had.
50
00:05:15,248 --> 00:05:17,583
- [Milagro] Welcome back, bro.
- Thank you.
51
00:05:17,617 --> 00:05:19,986
- Nana! [Speaks Spanish]
- [Nana laughs, speaks Spanish]
52
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
I'm so proud of you!
53
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Finally together!
54
00:05:24,556 --> 00:05:25,792
[in English] Now we hug!
55
00:05:25,825 --> 00:05:27,593
[all laughing,
chattering indistinctly]
56
00:05:27,627 --> 00:05:29,461
[Jaime] Hey, where's Uncle Rudy?
57
00:05:29,495 --> 00:05:31,497
["La Chona" playing]
58
00:05:37,837 --> 00:05:40,907
[truck horn playing
"La Cucaracha"]
59
00:05:42,709 --> 00:05:43,877
[engine stops]
60
00:05:43,910 --> 00:05:44,878
[whistles sharply]
61
00:05:44,911 --> 00:05:47,180
[speaks Spanish]
62
00:05:47,213 --> 00:05:49,625
[Rudy speaks Spanish, then English]
Welcome back, pinche college boy.
63
00:05:49,649 --> 00:05:51,526
Hey! Come on. Get out the car
and give me a hug.
64
00:05:51,550 --> 00:05:53,053
No. No hugs, man.
65
00:05:53,086 --> 00:05:54,562
They got Big Brother watching.
There's cameras.
66
00:05:54,586 --> 00:05:56,056
I knew you were gonna
say something.
67
00:05:56,089 --> 00:05:57,565
[Rudy] Facial recognition.
Body imaging scanners.
68
00:05:57,589 --> 00:05:58,524
[Milagro] Yeah,
and they're all so happy
69
00:05:58,557 --> 00:05:59,960
to finally catch you.
70
00:05:59,993 --> 00:06:01,203
You see? It's that kind
of talk right there
71
00:06:01,227 --> 00:06:02,494
that's gonna get us all busted.
72
00:06:02,528 --> 00:06:03,730
Where'd you get this?
73
00:06:03,763 --> 00:06:05,597
[Milagro] I bought it for Jaime.
74
00:06:05,632 --> 00:06:07,043
A boy? We know it's a boy.
There's probably a bug in here.
75
00:06:07,067 --> 00:06:08,567
Come on. What are you doing?
76
00:06:08,601 --> 00:06:10,670
["Cumbia Poder" playing]
77
00:06:15,008 --> 00:06:16,810
[playing trumpet]
78
00:06:21,047 --> 00:06:24,651
Oh, my God!
I missed this so much.
79
00:06:24,684 --> 00:06:26,086
[inhales deeply]
80
00:06:26,119 --> 00:06:27,954
Good to know
some things don't change.
81
00:06:30,090 --> 00:06:32,025
Mom and Dad
have something to tell you.
82
00:06:32,058 --> 00:06:33,793
- Milagro.
- [Milagro] What?
83
00:06:33,827 --> 00:06:36,830
Okay, he's had his tacos,
now let him have the truth.
84
00:06:36,863 --> 00:06:39,699
The truth? What is it?
85
00:06:39,733 --> 00:06:40,934
- We...
- [Rocio] We...
86
00:06:40,967 --> 00:06:41,935
We're losing the house.
87
00:06:41,968 --> 00:06:43,737
[spits, coughs] What?
88
00:06:43,770 --> 00:06:45,605
See?
89
00:06:45,638 --> 00:06:46,882
- He didn't take it that bad.
- No, no, no, losing the house?
90
00:06:46,906 --> 00:06:48,742
What does she mean,
losing the house?
91
00:06:48,775 --> 00:06:50,019
- The landlord tripled the rent.
- They gave us three months
92
00:06:50,043 --> 00:06:51,745
to come up with the money
or get out.
93
00:06:51,778 --> 00:06:53,713
I am so sorry, flaquito.
94
00:06:53,747 --> 00:06:56,816
No. Am don't be sorry.
It's not your fault.
95
00:06:56,850 --> 00:06:58,918
It just means that
we're gonna have to
96
00:06:58,952 --> 00:07:00,129
bust our ass at the shop, right?
97
00:07:00,153 --> 00:07:03,056
Mmm... auto shop's gone.
98
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
- How?
- You can thank Kord for that.
99
00:07:05,125 --> 00:07:07,060
[Alberto] Brother.
[Rocio] We couldn't keep up.
100
00:07:07,093 --> 00:07:09,329
Especially since your dad, he...
101
00:07:09,362 --> 00:07:11,631
He, uh... had a...
102
00:07:11,664 --> 00:07:13,833
- [stammering] He...
- Dad had a heart attack.
103
00:07:13,867 --> 00:07:14,834
What?
104
00:07:14,868 --> 00:07:16,036
I'm fine!
105
00:07:16,186 --> 00:07:17,646
Just a clogged pipe
106
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
but I'm totally fine now.
107
00:07:19,773 --> 00:07:21,917
[in English] At least the food's
the same. [Speaks Spanish]
108
00:07:21,941 --> 00:07:23,777
Wait, why didn't you tell me?
109
00:07:23,810 --> 00:07:26,112
You were working so hard,
mi amor.
110
00:07:26,146 --> 00:07:28,648
We didn't want
to distract you from school.
111
00:07:28,681 --> 00:07:30,650
Ma, I could have done something.
112
00:07:30,683 --> 00:07:31,985
I could have come back.
113
00:07:32,018 --> 00:07:34,187
I could have been here.
I could have...
114
00:07:34,220 --> 00:07:35,622
[Alberto] Animo, Jaime.
115
00:07:35,655 --> 00:07:38,358
We figured it out.
We always do.
116
00:07:38,391 --> 00:07:41,895
We have a lot
to be grateful for. Mira...
117
00:07:41,962 --> 00:07:44,006
We're celebrating the first Reyes
118
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
to graduate from college!
119
00:07:45,765 --> 00:07:47,367
[in English]
Yeah. And the last!
120
00:07:47,400 --> 00:07:49,702
Yes, because you didn't apply.
121
00:07:49,736 --> 00:07:50,913
[Milagro] What,
so I can get into debt
122
00:07:50,937 --> 00:07:53,239
for the rest of my life?
No thanks.
123
00:07:53,273 --> 00:07:54,573
[Milagro sighs]
124
00:07:56,009 --> 00:07:58,745
What? 25%?
125
00:07:58,778 --> 00:08:01,981
Mi amor,
these people make nothing.
126
00:08:02,015 --> 00:08:03,616
We are broke.
127
00:08:03,650 --> 00:08:05,330
[Alberto] Let's worry
about money tomorrow.
128
00:08:06,186 --> 00:08:08,188
["Sin Ti" playing]
129
00:08:19,265 --> 00:08:21,868
[Milagro] Rememberhow Mom taught us salsa
130
00:08:21,901 --> 00:08:23,303
right there on the front porch?
131
00:08:23,336 --> 00:08:25,271
[Jaime] You were alwaysbetter than me.
132
00:08:25,305 --> 00:08:26,816
[Milagro] Yeah. No, I
still think you don't know
133
00:08:26,840 --> 00:08:28,384
- how to dance salsa.
- [Jaime laughing]
134
00:08:28,408 --> 00:08:30,019
[Jaime] Yeah, I gottwo left feet. I can't help it.
135
00:08:30,043 --> 00:08:31,377
[Milagro] Yeah.
136
00:08:31,411 --> 00:08:33,813
Do you remember
your 21st birthday?
137
00:08:33,847 --> 00:08:36,316
[Jaime groaning]
I remember the first half.
138
00:08:36,349 --> 00:08:38,918
[sighing] I can't believewe're losing this place.
139
00:08:38,952 --> 00:08:40,954
[Milagro] It was rough.
140
00:08:40,987 --> 00:08:42,364
[Jaime] Yeah, well,I'm not leaving again.
141
00:08:42,388 --> 00:08:44,090
[rooster crowing in distance]
142
00:08:44,124 --> 00:08:46,226
What about grad school?
143
00:08:46,259 --> 00:08:48,394
Well, that's not gonna
help the family.
144
00:08:48,428 --> 00:08:50,230
I can't get us
into even more debt.
145
00:08:51,097 --> 00:08:53,199
Animo, bro.
146
00:08:53,233 --> 00:08:55,735
Okay, you always land
on your feet.
147
00:08:55,768 --> 00:08:57,103
You're "Jaime."
148
00:08:58,104 --> 00:09:00,240
Thank you, but...
149
00:09:00,273 --> 00:09:04,444
[sighing] This wasn't how it
was supposed to happen, Mili.
150
00:09:04,477 --> 00:09:06,246
What was supposed to happen?
151
00:09:06,279 --> 00:09:08,448
I was supposed to make it out.
152
00:09:08,481 --> 00:09:10,383
I was supposed to get all of us
out of here.
153
00:09:10,416 --> 00:09:12,785
Thanks, bro,
but I like the Keys.
154
00:09:14,988 --> 00:09:17,390
- You know what I meant.
- Yeah.
155
00:09:19,959 --> 00:09:21,427
[Jaime] Doesn't it bother you
156
00:09:21,461 --> 00:09:22,938
that they talk about progress
and get everything
157
00:09:22,962 --> 00:09:24,898
while we have to sit here
and go broke?
158
00:09:24,931 --> 00:09:28,134
You're a Mexican
in Edge Keys, carnal.
159
00:09:28,168 --> 00:09:30,904
That progress is not for us.
160
00:09:30,937 --> 00:09:33,406
Okay? The poor go over here
and the rich go over there,
161
00:09:33,439 --> 00:09:36,242
until the rich want to be here
and push us out.
162
00:09:36,276 --> 00:09:37,786
We used to have the other side
of the tracks
163
00:09:37,810 --> 00:09:39,179
and now they want that, too.
164
00:09:39,212 --> 00:09:41,181
I still have a degree, right?
165
00:09:41,214 --> 00:09:44,083
That's gotta mean something.
I'll get a job.
166
00:09:44,117 --> 00:09:47,720
Not just any job,
but a prime job.
167
00:09:47,754 --> 00:09:49,674
Yeah, I'm gonna get the money
to save this place.
168
00:09:50,356 --> 00:09:52,192
[Jaime chuckles]
169
00:09:52,225 --> 00:09:54,861
Don't look at me at like that.
Look, Mili, I'm telling you,
170
00:09:54,894 --> 00:09:57,063
in five years,
we're gonna be rolling in it.
171
00:09:57,096 --> 00:09:58,798
This is just gonna be
one of our houses.
172
00:09:58,831 --> 00:10:00,934
We're gonna have the mansion
on the water
173
00:10:00,967 --> 00:10:03,770
with the marble everywhere,
infinity pool.
174
00:10:04,771 --> 00:10:07,440
Yeah, just watch, Mili.
175
00:10:09,275 --> 00:10:10,777
Just watch.
176
00:10:11,878 --> 00:10:13,880
["Sera Que No Me Amas" playing]
177
00:10:33,099 --> 00:10:35,101
[Milagro]
Excuse me, Mister Reyes?
178
00:10:38,104 --> 00:10:40,306
You finish scraping the gum
off that lounger or what?
179
00:10:40,340 --> 00:10:41,941
[groans]
180
00:10:43,476 --> 00:10:45,278
This is bullshit.
181
00:10:45,311 --> 00:10:47,447
Wow. "Thanks, Milagro,
182
00:10:47,480 --> 00:10:49,782
for hooking me up
with this gig."
183
00:10:49,816 --> 00:10:53,286
It's not my fault your future
didn't turn out the way you wanted.
184
00:10:53,319 --> 00:10:54,563
How am I supposed to
get experience
185
00:10:54,587 --> 00:10:56,122
when nobody's gonna
give me a job?
186
00:10:56,155 --> 00:10:57,457
Sounds like a "you" problem.
187
00:11:00,560 --> 00:11:02,028
Seriously?
188
00:11:02,061 --> 00:11:04,163
What? I'm keeping us employed,
you noob!
189
00:11:04,197 --> 00:11:05,932
[Victoria] Yes, yes,
we've finally found it.
190
00:11:05,965 --> 00:11:07,934
Doctor Sanchez
is running tests on it now.
191
00:11:07,967 --> 00:11:09,936
- With the actual code in hand...
- Hey.
192
00:11:09,969 --> 00:11:12,014
- We can move beyond the prototype phase.
- Check it out.
193
00:11:12,038 --> 00:11:13,306
Yes, yes.
194
00:11:13,339 --> 00:11:15,208
There goes Victoria Kord.
195
00:11:15,241 --> 00:11:17,286
- Look at that walk.
- [Victoria speaks indistinctly]
196
00:11:17,310 --> 00:11:21,214
She's kinda sexy in like a...
Cruella Kardashian sorta way.
197
00:11:21,247 --> 00:11:22,415
[Victoria] I don't think so.
198
00:11:22,448 --> 00:11:23,593
- I'm gonna say hi.
- What? No...
199
00:11:23,617 --> 00:11:25,218
Good afternoon, ma'am.
200
00:11:25,251 --> 00:11:27,320
If you want, we could.
201
00:11:27,353 --> 00:11:29,956
It's the breakthrough we've
been working towards, General.
202
00:11:31,024 --> 00:11:32,425
[Victoria] Mm-hm.
203
00:11:32,458 --> 00:11:34,527
We're invisible
to people like that, Jaime.
204
00:11:34,560 --> 00:11:36,863
It's like our superpower.
205
00:11:36,896 --> 00:11:38,865
Okay. Back to work.
206
00:11:38,898 --> 00:11:42,135
I agree. That's a waste of time,
but General, I am telling you
207
00:11:42,168 --> 00:11:44,203
what I'm gonna show
you tomorrow night
208
00:11:44,237 --> 00:11:46,272
is gonna blow you away.
209
00:11:46,306 --> 00:11:48,508
Yes. I look forward, also.
210
00:11:49,175 --> 00:11:50,611
Bye.
211
00:11:50,644 --> 00:11:52,312
[woman] Aunt Vicki?
212
00:11:52,345 --> 00:11:54,147
[groaning sigh]
213
00:11:54,580 --> 00:11:56,416
[exhales]
214
00:11:56,449 --> 00:11:59,218
[Victoria] Jennifer,
what are you doing here?
215
00:11:59,252 --> 00:12:00,953
I didn't know you were coming.
216
00:12:00,987 --> 00:12:02,855
Oh, Carapax,
this is Ted's daughter.
217
00:12:02,889 --> 00:12:05,558
My favorite niece, Jennifer.
218
00:12:05,591 --> 00:12:09,862
So, to what do I owe
this unexpected pleasure?
219
00:12:12,633 --> 00:12:15,001
[Victoria on TV]
The world has changed.
220
00:12:15,034 --> 00:12:18,338
Kord Industries faces
an unprecedented challenge
221
00:12:18,371 --> 00:12:23,076
to secure our assets,
both here and abroad,
222
00:12:23,109 --> 00:12:25,578
from our promethium mines
in Guatemala,
223
00:12:25,612 --> 00:12:30,216
to our real estate developments
right here in Palmera City.
224
00:12:30,249 --> 00:12:34,354
Introducing the future
of private policing:
225
00:12:34,387 --> 00:12:39,225
The O.M.A.C.,
the "One Man Army Corps."
226
00:12:39,258 --> 00:12:40,893
Where are we going?
227
00:12:40,927 --> 00:12:43,262
Gotta take a shit, bro.
Need you to be a lookout.
228
00:12:43,296 --> 00:12:45,231
Wait, but the service restrooms
are out there.
229
00:12:45,264 --> 00:12:49,035
Yeah, and I deserve a luxury
dump right now, all right?
230
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Be my lookout.
231
00:12:51,137 --> 00:12:53,139
[in English] I...
232
00:12:53,172 --> 00:12:56,109
[Victoria on TV] Usingrevolutionary Kord symbiotech,
233
00:12:56,142 --> 00:12:59,312
the O.M.A.C. connects directly
into the human brain,
234
00:12:59,345 --> 00:13:02,315
to create a self-contained
war unit,
235
00:13:02,348 --> 00:13:07,688
allowing a single soldier to
harness the power of legions.
236
00:13:07,721 --> 00:13:11,991
The O.M.A.C. ensures security
Kord can rely on.
237
00:13:12,024 --> 00:13:14,193
A future we can control.
238
00:13:15,261 --> 00:13:16,929
The O.M.A.C.
239
00:13:17,997 --> 00:13:19,298
[pleased sigh]
240
00:13:19,332 --> 00:13:21,033
Think it works pretty well,
don't you?
241
00:13:21,067 --> 00:13:25,972
So, this... [exhales] project
was shut down years ago.
242
00:13:26,005 --> 00:13:28,074
Why have you relaunched it?
243
00:13:28,107 --> 00:13:30,943
[chuckling] Jennifer, the O.M.A.C.
is the future of this company.
244
00:13:30,977 --> 00:13:32,512
You should be so excited.
245
00:13:32,545 --> 00:13:37,216
No, no, no. I really want
to know what's at Pago Island?
246
00:13:37,250 --> 00:13:39,285
- That's classified.
- Mm.
247
00:13:39,318 --> 00:13:40,654
It's a secret.
248
00:13:40,687 --> 00:13:42,288
But I'll tell you,
what isn't classified
249
00:13:42,321 --> 00:13:44,090
is what's gonna go on
at this party.
250
00:13:44,123 --> 00:13:45,558
It's gonna be an amazing evening
251
00:13:45,591 --> 00:13:47,360
with some
very interesting people,
252
00:13:47,393 --> 00:13:50,129
so if you wanna come,
bring someone and it'll be fun.
253
00:13:50,163 --> 00:13:51,264
All right, see you later.
254
00:13:51,297 --> 00:13:52,965
[kisses]
255
00:13:52,999 --> 00:13:55,234
I know what you're doing, Vicki.
256
00:13:55,268 --> 00:13:57,136
We don't make weapons anymore.
257
00:13:57,170 --> 00:13:59,005
Whoa, whoa, "we"?
258
00:13:59,706 --> 00:14:02,175
Who's "we"?
259
00:14:02,208 --> 00:14:04,645
You are nothing to this
company. You're an expense.
260
00:14:04,678 --> 00:14:07,313
A brat in her daddy's
board seat,
261
00:14:07,346 --> 00:14:10,516
jet-setting around the world
on the company's dime,
262
00:14:10,550 --> 00:14:13,119
- doing your "charity work."
- My father would never...
263
00:14:13,152 --> 00:14:16,589
Look, your father was handed
a company I built... my company.
264
00:14:16,623 --> 00:14:18,692
Which he then proceeded
to almost sink
265
00:14:18,725 --> 00:14:22,462
with his moronic inventions
and his reckless management,
266
00:14:22,495 --> 00:14:24,674
and then after he'd done all
that, you know what he did?
267
00:14:24,698 --> 00:14:26,165
He just disappeared,
268
00:14:26,199 --> 00:14:28,635
and left me
to pick up the pieces.
269
00:14:28,669 --> 00:14:31,170
Your father
abandoned this company.
270
00:14:32,773 --> 00:14:34,407
And he abandoned you.
271
00:14:34,440 --> 00:14:36,375
I won't let you do this.
272
00:14:39,345 --> 00:14:42,783
Don't get in my way, Jennifer.
273
00:14:42,816 --> 00:14:44,718
Back away.
274
00:14:44,751 --> 00:14:47,119
- I'm not afraid of you.
- [Victoria chuckles]
275
00:14:47,153 --> 00:14:49,188
[whispering]
Maybe you should be.
276
00:14:49,222 --> 00:14:51,157
- [Carapax growls]
- Hey, hey!
277
00:14:52,492 --> 00:14:55,629
Uh, sh... she said
to back away, ma'am.
278
00:14:55,662 --> 00:14:57,029
[growls]
279
00:14:57,063 --> 00:14:58,264
[toilet flushing]
280
00:14:58,297 --> 00:15:00,099
Oooh-whee!
281
00:15:00,132 --> 00:15:02,168
That was lavish!
282
00:15:02,603 --> 00:15:04,237
Oh, shit.
283
00:15:04,270 --> 00:15:08,675
And who are you, handsome?
284
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
Jaime Reyes.
285
00:15:11,444 --> 00:15:15,414
I think it's time to find
a new job, Jaime Reyes.
286
00:15:15,448 --> 00:15:18,551
- I'm...
- You, too, toilet. Go.
287
00:15:18,584 --> 00:15:19,720
Andale.
288
00:15:22,388 --> 00:15:23,422
Thanks.
289
00:15:25,491 --> 00:15:26,760
[Jaime] Where's the car?
290
00:15:26,793 --> 00:15:28,394
[Milagro] Uh, 47 minutes.
291
00:15:31,632 --> 00:15:33,499
Hey, are you okay? That was...
292
00:15:33,533 --> 00:15:35,268
I appreciate the chivalry,
293
00:15:35,301 --> 00:15:37,103
but I can take care
of myself, okay?
294
00:15:37,136 --> 00:15:41,374
Totally. But I mean...
what a dick, right?
295
00:15:41,407 --> 00:15:43,442
She's a Kord.
They're all dicks.
296
00:15:43,476 --> 00:15:45,111
[Jenny chuckles]
297
00:15:45,144 --> 00:15:46,279
Jenny Kord.
298
00:15:48,214 --> 00:15:49,750
We're not all dicks.
299
00:15:49,783 --> 00:15:52,518
- Obviously. Yeah. Uh...
- [Jenny] Uh...
300
00:15:52,552 --> 00:15:55,756
Look I'm...
I'm really sorry about this.
301
00:15:55,789 --> 00:15:57,423
It's fine.
302
00:15:57,456 --> 00:15:58,868
Give me your phone.
Let me give you my number.
303
00:15:58,892 --> 00:16:00,727
Okay. Yeah.
304
00:16:00,761 --> 00:16:02,829
Yeah. Come by
Kord Tower tomorrow.
305
00:16:02,863 --> 00:16:05,097
Okay.
306
00:16:05,131 --> 00:16:07,109
I might be able to get you a job
somewhere else in our company.
307
00:16:07,133 --> 00:16:08,702
Yes. Oh, my gosh.
That'd be great.
308
00:16:08,735 --> 00:16:11,170
I'll do anything. Really.
[chuckles]
309
00:16:11,203 --> 00:16:13,239
Anything, huh?
310
00:16:13,272 --> 00:16:15,308
Hey, you know
he has a degree, right?
311
00:16:15,341 --> 00:16:17,209
- Pre-law.
- I... Yeah.
312
00:16:17,243 --> 00:16:19,145
- You guys need any pre-lawyers?
- [laughs]
313
00:16:19,178 --> 00:16:20,313
Okay.
314
00:16:20,346 --> 00:16:22,448
- Text me.
- Okay.
315
00:16:22,481 --> 00:16:25,686
Nice meeting you, Jaime Reyes.
316
00:16:29,322 --> 00:16:30,489
Nice to meet you, too...
317
00:16:31,557 --> 00:16:33,292
Jenny Kord.
318
00:16:33,326 --> 00:16:35,361
I think she might be into you.
319
00:16:35,394 --> 00:16:37,096
- [car starts]
- What? No.
320
00:16:37,664 --> 00:16:39,633
[sweetly] Bye.
321
00:16:39,666 --> 00:16:42,435
- You think?
- Yeah. Yeah.
322
00:16:42,468 --> 00:16:45,806
She took one look
at your young Mexican-ass,
323
00:16:45,839 --> 00:16:49,175
hero-of-the-moment vibe
and was into it.
324
00:16:49,208 --> 00:16:50,476
Hey, you know what?
325
00:16:50,509 --> 00:16:51,788
Maybe she'll pull you
out of poverty
326
00:16:51,812 --> 00:16:53,412
- like Maria la del Barrio.
- Okay.
327
00:16:53,446 --> 00:16:55,214
Except, she's
the rich white dude
328
00:16:55,247 --> 00:16:56,883
and you're the Maria!
329
00:16:56,917 --> 00:16:58,852
- Yeah. Okay.
- [laughs]
330
00:16:58,885 --> 00:17:01,587
[singing in Spanish]
331
00:17:01,622 --> 00:17:04,357
[woman singing on TV]
332
00:17:04,958 --> 00:17:07,126
[humming along]
333
00:17:09,462 --> 00:17:10,707
- [man on TV shouts]
- [trumpet playing]
334
00:17:10,731 --> 00:17:12,264
[crowd on TV cheers]
335
00:17:12,298 --> 00:17:13,900
[man on TV speaking Spanish]
336
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
["Deportivo" playing on phone]
337
00:17:26,579 --> 00:17:28,247
- [sighs]
- [typing on phone]
338
00:17:30,583 --> 00:17:31,718
[exhales deeply]
339
00:17:34,921 --> 00:17:37,356
[song continues, muffled]
340
00:17:42,395 --> 00:17:45,699
["Gracias A La Vida"
playing on radio outside]
341
00:18:01,580 --> 00:18:02,581
[Jaime] You drinking?
342
00:18:04,685 --> 00:18:06,519
- Just one.
- Okay.
343
00:18:06,552 --> 00:18:08,622
- Don't tell your mother.
- [both chuckling]
344
00:18:11,590 --> 00:18:12,659
Can't sleep?
345
00:18:13,794 --> 00:18:14,828
No.
346
00:18:14,970 --> 00:18:16,461
I'm not sleepy either.
347
00:18:16,462 --> 00:18:17,596
[sighing] Yeah.
348
00:18:19,700 --> 00:18:22,435
I planted those nopales with
la Nana,
349
00:18:22,468 --> 00:18:23,502
when you were a baby.
350
00:18:25,271 --> 00:18:26,740
Look at them now.
351
00:18:26,773 --> 00:18:30,443
Like you and la Mili,
grown and beautiful.
352
00:18:33,479 --> 00:18:34,648
You okay?
353
00:18:35,448 --> 00:18:36,515
Yeah.
354
00:18:38,417 --> 00:18:39,962
Sorry, Apa, it's just
everything right now
355
00:18:39,986 --> 00:18:41,587
feels so out of reach, and...
356
00:18:44,791 --> 00:18:46,827
I feel like I failed you guys.
357
00:18:46,860 --> 00:18:48,494
[Jaime sighs shakily]
358
00:18:51,297 --> 00:18:54,533
We're on a journey, Jaime...
359
00:18:54,567 --> 00:18:58,504
This house, the nopales,el auto shop.
360
00:18:58,537 --> 00:19:00,707
Everything.
361
00:19:00,741 --> 00:19:03,910
They're just a stop
in the journey.
362
00:19:03,944 --> 00:19:06,445
But this isn't the destination.
363
00:19:06,479 --> 00:19:07,781
And what is it?
364
00:19:07,814 --> 00:19:09,716
I don't know.
365
00:19:09,750 --> 00:19:13,352
What's important is that
we go on this journey together.
366
00:19:14,553 --> 00:19:16,957
Things don't last.
367
00:19:16,990 --> 00:19:20,060
La familia, that's forever.
368
00:19:20,093 --> 00:19:21,594
That lasts.
369
00:19:24,790 --> 00:19:26,999
Don't look so sad.
370
00:19:27,000 --> 00:19:28,935
[both laughing]
371
00:19:28,969 --> 00:19:31,370
- [in English] Everyone has a purpose.
- [Jaime sighs]
372
00:19:31,403 --> 00:19:33,874
You just haven't found yours.
373
00:19:33,907 --> 00:19:35,541
So what's your purpose then?
374
00:19:37,543 --> 00:19:39,946
I'm still searching, too.
[chuckles]
375
00:19:41,114 --> 00:19:43,582
But right now, it's this.
376
00:19:44,918 --> 00:19:47,553
Talking to you, right here.
377
00:19:49,488 --> 00:19:51,057
[speaks Spanish]
378
00:19:54,194 --> 00:19:55,863
See you in the morning.
379
00:20:03,036 --> 00:20:05,304
[sighs heavily]
380
00:20:09,475 --> 00:20:10,475
[in English] Okay.
381
00:20:13,013 --> 00:20:16,016
["No Vamos" playing]
382
00:20:24,891 --> 00:20:25,992
[Jaime gasps]
383
00:20:28,028 --> 00:20:29,729
[exhales nervously]
384
00:20:31,965 --> 00:20:34,400
All right, okay, Jaime.
You got this.
385
00:20:35,869 --> 00:20:37,003
[exhales]
386
00:20:37,871 --> 00:20:39,706
[Alberto speaks Spanish]
387
00:20:41,074 --> 00:20:42,508
[in English] God...
388
00:20:42,541 --> 00:20:44,044
Thank you, Apa.
389
00:20:44,077 --> 00:20:45,979
Ya, pues, you guys can go, okay?
390
00:20:46,012 --> 00:20:48,949
You're gonna be okay, flaquito.
You belong here.
391
00:20:48,982 --> 00:20:50,984
Yeah, cabezon.
You look like an asshole
392
00:20:51,017 --> 00:20:52,484
just like everybody else here.
393
00:20:52,518 --> 00:20:54,754
[Nana, in Spanish]
394
00:20:52,753 --> 00:20:53,962
Come here!
395
00:20:54,046 --> 00:20:57,089
I forgot to give you a blessing!
396
00:20:57,090 --> 00:20:58,424
[speaking Spanish]
397
00:20:58,457 --> 00:21:01,761
[blessing in Spanish]
398
00:21:01,795 --> 00:21:02,905
- [in English] Okay.
- [laughing]
399
00:21:02,929 --> 00:21:04,530
- Bring your A-game, bro.
- Yeah.
400
00:21:04,563 --> 00:21:06,408
Bring a Molotov cocktail
to burn this dump down!
401
00:21:06,432 --> 00:21:07,834
Okay! [Speaks Spanish]
402
00:21:07,868 --> 00:21:10,402
Hey, and get me a job, too!
403
00:21:10,436 --> 00:21:15,507
[all chanting]
Jaime, Jaime, Jaime...
404
00:21:15,541 --> 00:21:16,910
They don't get out much.
405
00:21:16,943 --> 00:21:21,848
- [all continue chanting]
- [beeping horn in rhythm]
406
00:21:21,882 --> 00:21:24,060
[Victoria on over loudspeaker]
Hello, I'm Victoria Kord,
407
00:21:24,084 --> 00:21:27,187
and this is Kord Industries,
408
00:21:27,220 --> 00:21:29,689
a company with the planet
in its sight
409
00:21:29,723 --> 00:21:32,025
and the future on its mind.
410
00:21:32,058 --> 00:21:34,027
We are taking our
cutting edge technology...
411
00:21:34,060 --> 00:21:36,029
Hi, nice to meet you.
412
00:21:36,062 --> 00:21:38,632
Deliveries are downstairs.
413
00:21:38,665 --> 00:21:41,034
Uh... No, no, no.
My name is Jaime.
414
00:21:41,067 --> 00:21:43,569
Jaime Reyes.
I'm here to see Jenny Kord.
415
00:21:43,603 --> 00:21:44,747
Do you have
an appointment, Jamie?
416
00:21:44,771 --> 00:21:47,140
- Um... It's Jaime, but...
- Sorry?
417
00:21:47,173 --> 00:21:50,143
[stammering] Uh...
Yes, I do have an appointment.
418
00:21:50,176 --> 00:21:52,012
She said to drop by,
so I'm sure I should...
419
00:21:52,045 --> 00:21:53,780
- Oh, you can stand there.
- Okay.
420
00:21:53,813 --> 00:21:55,093
Why don't you
have a seat, Jamie?
421
00:21:56,182 --> 00:21:57,651
Okay. Thank you.
422
00:22:10,664 --> 00:22:11,765
[clicks, beeps]
423
00:22:14,533 --> 00:22:16,836
[door latches, beeps]
424
00:22:36,189 --> 00:22:38,758
[device humming]
425
00:22:40,592 --> 00:22:41,795
[Jenny] She found it.
426
00:22:48,201 --> 00:22:49,602
[exhaling]
427
00:22:53,572 --> 00:22:55,474
[machine stops humming]
428
00:23:18,631 --> 00:23:19,632
Jenny?
429
00:23:21,334 --> 00:23:23,036
[grunts] Uh... Okay...
430
00:23:26,172 --> 00:23:27,607
[Sanchez] Okay.
431
00:23:28,141 --> 00:23:31,077
Just me and you.
432
00:23:31,111 --> 00:23:32,979
[chuckling]
433
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
No.
434
00:23:39,285 --> 00:23:40,887
No.
435
00:23:40,920 --> 00:23:42,689
No, no, no, no, no, no, no...
436
00:23:43,790 --> 00:23:44,891
No!
437
00:23:44,924 --> 00:23:46,159
No, no, no, no, no!
438
00:23:46,192 --> 00:23:47,894
[phone beeps]
439
00:23:47,927 --> 00:23:49,338
There's been a security breach.
Lock the building.
440
00:23:49,362 --> 00:23:51,264
Lock the building!
441
00:23:51,297 --> 00:23:52,665
[elevator dings]
442
00:23:59,939 --> 00:24:01,674
Jenny! Jenny.
443
00:24:01,708 --> 00:24:03,610
What?
444
00:24:03,643 --> 00:24:05,779
[woman 1] Hey!
[woman 2] Oh!
445
00:24:05,812 --> 00:24:07,080
[man exclaims]
446
00:24:07,113 --> 00:24:08,048
[Jaime] Jenny!
447
00:24:08,081 --> 00:24:09,649
Oh... Sorry.
448
00:24:09,682 --> 00:24:12,318
Hey, Jenny Kord!
It's me. Jaime from yesterday.
449
00:24:12,352 --> 00:24:14,754
- I'm sorry, I'm in a rush.
- No, that's all good.
450
00:24:14,788 --> 00:24:16,899
But you know, yesterday you
said you'd consider getting me a job
451
00:24:16,923 --> 00:24:18,758
and, you know,
I can't leave without one
452
00:24:18,792 --> 00:24:20,260
even if that sounds too...
453
00:24:20,293 --> 00:24:21,837
Do you think you could pause
for one second? Please...
454
00:24:21,861 --> 00:24:23,763
Look, Jaime,
this is really a bad time.
455
00:24:23,797 --> 00:24:25,608
Okay. Let's... let's talk
while you have lunch.
456
00:24:25,632 --> 00:24:28,101
- [alarm blaring]
- Please...
457
00:24:28,134 --> 00:24:30,214
- [indistinct radio chatter]
- [guard] Stay on comms.
458
00:24:32,372 --> 00:24:33,873
You said you'd
do anything, right?
459
00:24:33,907 --> 00:24:35,775
Yeah. Basically, anything.
460
00:24:35,809 --> 00:24:37,143
Here.
461
00:24:37,177 --> 00:24:38,878
- Guard that with your life.
- Okay.
462
00:24:38,912 --> 00:24:40,246
But do not open it.
463
00:24:40,280 --> 00:24:42,215
Do not touch it!
Don't even look at it!
464
00:24:42,248 --> 00:24:43,793
Okay. I'm just gonna
guard it with my life.
465
00:24:43,817 --> 00:24:45,218
Yeah, you're a quick learner.
466
00:24:45,251 --> 00:24:46,886
- Yeah.
- Good. Now go!
467
00:24:46,920 --> 00:24:48,154
- Okay. Okay!
- Go, go, go!
468
00:24:50,857 --> 00:24:53,726
Lock up the south entrances!
You two, with me!
469
00:24:53,760 --> 00:24:55,695
[guards shouting indistinctly]
470
00:25:03,436 --> 00:25:04,871
[guards chattering]
471
00:25:06,906 --> 00:25:08,908
[indistinct radio chatter]
472
00:25:10,176 --> 00:25:12,679
["El Rey" playing on radio]
473
00:25:14,380 --> 00:25:16,950
[Milagro] So, you went in
to get us jobs,
474
00:25:16,983 --> 00:25:19,853
and all you brought back
was a hamburger?
475
00:25:19,886 --> 00:25:21,197
Okay, I don't think
it's a burger.
476
00:25:21,221 --> 00:25:22,755
You haven't looked?
477
00:25:22,789 --> 00:25:24,390
She said not to open it. I...
478
00:25:24,424 --> 00:25:25,892
- Oh...
- [Milagro scoffs]
479
00:25:25,925 --> 00:25:27,325
[Rudy] She's not here.
[Jaime] What?
480
00:25:27,326 --> 00:25:29,041
Open it!
481
00:25:29,042 --> 00:25:32,265
[all chanting in Spanish]
482
00:25:32,298 --> 00:25:34,367
Okay, okay. One look.
483
00:25:34,400 --> 00:25:36,669
Oh, you guys are so childish.
484
00:25:38,138 --> 00:25:39,739
[Rudy] What the hell is that?
485
00:25:39,772 --> 00:25:40,832
[Rocio] Huh.
486
00:25:40,833 --> 00:25:42,059
Looks like a bug, right?
487
00:25:42,060 --> 00:25:43,443
[Alberto speaks Spanish]
488
00:25:43,476 --> 00:25:45,211
[in English]
Why was she hiding it?
489
00:25:45,245 --> 00:25:47,380
I don't know.
490
00:25:47,413 --> 00:25:49,983
[Milagro] Hm.
It's kind of a letdown.
491
00:25:50,016 --> 00:25:51,217
The world's biggest tick.
492
00:25:51,251 --> 00:25:52,952
[Rudy and Milagro chuckle]
493
00:25:52,986 --> 00:25:54,954
Okay. You guys are the ones
who wanted to see it.
494
00:25:54,988 --> 00:25:57,157
Hey, hey, hey!
495
00:25:57,190 --> 00:25:59,435
Milagro. Okay, look. Very mature,
but she said to not open it, so please...
496
00:25:59,459 --> 00:26:01,895
Mmm, she said for you
to not open it, bro.
497
00:26:01,928 --> 00:26:04,130
[exclaiming]
Stop, stop. Hey, oye.
498
00:26:04,164 --> 00:26:05,398
[Rudy groans, speaks Spanish]
499
00:26:05,431 --> 00:26:06,842
- [in English] It's heavy.
- Okay, okay.
500
00:26:06,866 --> 00:26:08,077
I'm gonna use a motor,
all right?
501
00:26:08,101 --> 00:26:09,445
- I'm gonna get my drill.
- Wait, wait!
502
00:26:09,469 --> 00:26:11,304
Don't get the drill!
What are you doing?
503
00:26:11,337 --> 00:26:13,106
God, I hate when you do that.
504
00:26:13,139 --> 00:26:15,775
- [device humming]
- Whoa.
505
00:26:15,808 --> 00:26:18,378
[Rudy] Ooh. Is that
the new Tamagotchi?
506
00:26:20,980 --> 00:26:22,782
[Milagro] How did you
get it to do that?
507
00:26:22,815 --> 00:26:23,983
[Jaime] I don't know.
508
00:26:25,018 --> 00:26:26,920
[exclaims] Ama.
509
00:26:27,921 --> 00:26:29,756
I think it likes me.
510
00:26:29,789 --> 00:26:30,490
What the hell!
511
00:26:30,523 --> 00:26:32,959
[all screaming]
512
00:26:32,992 --> 00:26:34,327
It doesn't like me!
513
00:26:34,360 --> 00:26:36,930
Jaime, it's on your face!
It's on your face!
514
00:26:36,963 --> 00:26:38,831
[yelling] Get it off!
515
00:26:38,865 --> 00:26:40,833
[screaming] Alberto!
516
00:26:40,867 --> 00:26:43,169
[yelling in Spanish]
517
00:26:43,203 --> 00:26:44,337
Cabezon!
518
00:26:46,539 --> 00:26:48,508
[Rudy shrieks]
519
00:26:48,541 --> 00:26:50,743
[song continues playing]
520
00:26:52,812 --> 00:26:54,414
[song stops]
521
00:26:54,447 --> 00:26:57,850
[music playing faintly
on headphones]
522
00:26:57,884 --> 00:26:59,352
[humming along with music]
523
00:26:59,385 --> 00:27:01,689
[yelling]
524
00:27:02,355 --> 00:27:04,057
[glass shattering]
525
00:27:04,090 --> 00:27:05,091
What the hell?
526
00:27:07,327 --> 00:27:08,795
[Rocio speaking Spanish]
527
00:27:08,828 --> 00:27:10,830
[Jaime panting heavily]
528
00:27:10,863 --> 00:27:12,265
[device whirring, muffled]
529
00:27:12,298 --> 00:27:14,367
Where did it go?
Where did it go?
530
00:27:14,400 --> 00:27:17,003
[Rudy] Oh, man! I'm trying
to help you, cabezon!
531
00:27:17,036 --> 00:27:18,471
I think it's inside of me.
532
00:27:18,504 --> 00:27:20,139
[gasping]
533
00:27:20,173 --> 00:27:22,141
Oh, my God! It's inside of me!
534
00:27:22,175 --> 00:27:24,210
Inside you? How?
535
00:27:24,978 --> 00:27:26,446
It went up his ass!
536
00:27:26,447 --> 00:27:28,414
- [Jaime yelling]
- [all screaming]
537
00:27:28,448 --> 00:27:30,283
[grunting in pain]
538
00:27:30,316 --> 00:27:32,752
[screaming]
539
00:27:36,556 --> 00:27:39,058
[all screaming]
540
00:27:40,460 --> 00:27:42,028
[in English] He's possessed!
541
00:27:43,930 --> 00:27:45,932
[Jaime groaning loudly]
542
00:27:50,103 --> 00:27:51,938
[screaming]
543
00:27:53,139 --> 00:27:54,139
Oh, my God.
544
00:27:56,476 --> 00:27:57,543
[Rocio] Jaime!
545
00:27:57,577 --> 00:27:59,912
[Jaime screaming] Milagro!
546
00:27:59,946 --> 00:28:01,214
Jaime! Jaime! Jaime!
547
00:28:04,183 --> 00:28:07,420
Rudy, what's going on?
548
00:28:08,521 --> 00:28:10,390
[yelling]
549
00:28:10,423 --> 00:28:12,458
[screaming, distorted]
550
00:28:12,492 --> 00:28:14,360
- He's moving. He's moving.
- Jaime?
551
00:28:14,394 --> 00:28:16,896
[distorted voice]
No, no, no! No!
552
00:28:19,966 --> 00:28:21,367
[yells]
553
00:28:21,401 --> 00:28:23,002
Damn! Shit.
554
00:28:23,036 --> 00:28:24,871
That scared
the frijoles outta me.
555
00:28:25,972 --> 00:28:27,206
Are you okay, mijo?
556
00:28:30,644 --> 00:28:33,012
- [Rudy] Cabezon.
- Jaime.
557
00:28:34,280 --> 00:28:35,415
Flaquito.
558
00:28:37,450 --> 00:28:39,552
[water sizzling]
559
00:28:51,665 --> 00:28:53,966
What the f...
560
00:28:54,000 --> 00:28:57,003
[automated voice]
Host acquired.
561
00:28:57,036 --> 00:28:58,639
[Jaime] Who said that?
562
00:28:58,672 --> 00:29:00,182
[automated voice] Systemconfiguration initializing.
563
00:29:00,206 --> 00:29:02,141
[Jaime] Wait.
You don't hear that?
564
00:29:02,175 --> 00:29:03,352
Don't look at him in the eyes.
565
00:29:03,376 --> 00:29:04,277
[automated voice]
Analyzing host.
566
00:29:04,310 --> 00:29:06,212
- Flaco?
- Mijo?
567
00:29:06,245 --> 00:29:08,357
- [Jaime] There's a voice in my head.
- [system powering on]
568
00:29:08,381 --> 00:29:13,252
- [automated voice] Hello, Jaime.
- What is happening?
569
00:29:13,286 --> 00:29:15,221
[automated voice]
Begin systems check in three...
570
00:29:15,254 --> 00:29:16,422
Systems check?
571
00:29:16,456 --> 00:29:18,558
[automated voice] ...two, one.
572
00:29:18,591 --> 00:29:20,159
Thrusters engaged.
573
00:29:20,193 --> 00:29:22,261
It's okay. It's gonna be okay!
[screaming]
574
00:29:29,402 --> 00:29:31,371
[Jaime yelling]
575
00:29:31,404 --> 00:29:34,540
What are you doing?
What's happening?
576
00:29:34,574 --> 00:29:36,610
[automated voice] Escape
velocity protocol engaged.
577
00:29:36,643 --> 00:29:38,478
[screams]
Where are you taking me?
578
00:29:38,511 --> 00:29:40,513
[automated voice]
Crossing atmospheric layers.
579
00:29:40,546 --> 00:29:43,216
[Jaime screaming] Stop!
580
00:29:43,249 --> 00:29:45,652
[automated voice] Adjusting
pressure for host protection.
581
00:29:45,686 --> 00:29:48,454
[Jaime panting]
582
00:29:48,488 --> 00:29:51,658
Ay, virgencita, I'm in space.
I'm in space.
583
00:29:52,693 --> 00:29:55,561
Oh, man, I'm in space.
584
00:29:55,595 --> 00:29:57,196
[gasping]
585
00:29:58,431 --> 00:30:00,299
[panting heavily]
586
00:30:00,333 --> 00:30:03,069
What the hell is going on?
587
00:30:03,102 --> 00:30:04,504
Wait, is that my house?
588
00:30:04,537 --> 00:30:06,048
[automated voice]
Testing re-entry systems.
589
00:30:06,072 --> 00:30:08,007
Wait, wait, wait! No, no, no!
590
00:30:10,309 --> 00:30:12,311
[screaming]
591
00:30:14,113 --> 00:30:16,115
No, no, no, no!
592
00:30:16,149 --> 00:30:17,517
[panicked gasping]
593
00:30:17,550 --> 00:30:20,219
Oh, my God!
Oh, my God, I'm on fire!
594
00:30:20,253 --> 00:30:21,487
[screaming]
595
00:30:21,521 --> 00:30:23,923
Stop, stop, stop! Oh, God!
596
00:30:24,557 --> 00:30:26,660
Fly, fly!
597
00:30:29,996 --> 00:30:31,297
No. No, no, no.
598
00:30:31,330 --> 00:30:32,298
[automated voice]
Approaching contact.
599
00:30:32,331 --> 00:30:33,667
Oh, my God, I'm gonna die!
600
00:30:33,700 --> 00:30:35,435
[automated voice]
Three hundred meters.
601
00:30:35,468 --> 00:30:37,079
- [Jaime praying in Spanish]
- Two hundred meters.
602
00:30:37,103 --> 00:30:39,572
- [continues praying]
- One hundred meters.
603
00:30:40,573 --> 00:30:42,141
[Jaime screaming]
604
00:30:42,175 --> 00:30:43,586
[automated voice]
Braking systems check complete.
605
00:30:43,610 --> 00:30:45,612
Oh, thank God it's over.
606
00:30:45,646 --> 00:30:47,547
Okay, you can take me home now.
607
00:30:47,580 --> 00:30:49,024
[automated voice]
Flight systems engaged.
608
00:30:49,048 --> 00:30:50,983
Wait, wait, wait...
Don't engage!
609
00:30:51,718 --> 00:30:53,754
Stop, stop, stop!
610
00:30:53,787 --> 00:30:55,354
["Demolicion" playing]
611
00:30:55,388 --> 00:30:57,624
[grunts, yelling]
612
00:30:57,658 --> 00:30:58,692
Listen to me!
613
00:30:58,725 --> 00:31:00,293
You've got the wrong guy!
614
00:31:00,326 --> 00:31:04,230
I swear! I'm a nobody!
615
00:31:04,263 --> 00:31:07,133
[Jaime spluttering]
616
00:31:07,166 --> 00:31:09,068
Oh, come on!
617
00:31:09,101 --> 00:31:12,104
[shrieks]
618
00:31:12,138 --> 00:31:14,006
[automated voice]
Testing acceleration systems.
619
00:31:14,040 --> 00:31:15,408
Too fast! Too fast!
620
00:31:21,414 --> 00:31:23,516
[Jaime] Watch out,
watch out, watch out!
621
00:31:23,549 --> 00:31:25,027
- [man] What was that?
- [shock waves booming]
622
00:31:25,051 --> 00:31:26,219
I don't know what I'm doing!
623
00:31:27,386 --> 00:31:29,021
[woman yells]
624
00:31:29,055 --> 00:31:30,757
- Sorry about that.
- [truck roaring]
625
00:31:30,791 --> 00:31:32,301
[automated voice]
Fine-tuning flight control.
626
00:31:32,325 --> 00:31:33,627
[yells]
627
00:31:33,660 --> 00:31:35,796
[horns blaring]
628
00:31:35,829 --> 00:31:37,263
Watch out. Watch out!
629
00:31:37,296 --> 00:31:39,265
Pull up! Pull up!
630
00:31:40,533 --> 00:31:43,135
Why are you doing this to me?
631
00:31:43,169 --> 00:31:44,513
[automated voice]
Host overreacting.
632
00:31:44,537 --> 00:31:47,173
Overreacting? You kidnapped me!
633
00:31:50,661 --> 00:31:53,121
How long ago did we take it?
634
00:31:54,080 --> 00:31:55,290
[in English]
20 minutes, I think.
635
00:31:55,314 --> 00:31:57,183
- Man, has it hit you yet?
- No.
636
00:31:57,216 --> 00:31:59,085
- 'Cause it ain't hit me.
- No.
637
00:31:59,118 --> 00:32:00,721
- Man, has it hit you?
- Nah, man.
638
00:32:01,587 --> 00:32:03,189
[car horn honking]
639
00:32:03,222 --> 00:32:05,224
[people exclaiming]
640
00:32:06,627 --> 00:32:08,561
[Jaime groaning] My back!
641
00:32:08,594 --> 00:32:11,163
[automated voice]
Landing systems check complete.
642
00:32:11,197 --> 00:32:13,165
[pedestrian] What was that?
643
00:32:13,199 --> 00:32:14,443
- [Jaime] Are you guys okay?
- What did you do to my car, man?
644
00:32:14,467 --> 00:32:16,269
Hey, hey,
do you have insurance, man?
645
00:32:16,302 --> 00:32:17,604
Oh, I'm in so much trouble.
646
00:32:17,638 --> 00:32:19,205
[automated voice]
Threat approaching.
647
00:32:19,238 --> 00:32:20,478
- [horn blaring]
- [Jaime gasps]
648
00:32:21,407 --> 00:32:23,409
[yelling]
649
00:32:26,345 --> 00:32:28,080
What the hell?
650
00:32:28,114 --> 00:32:29,683
[people screaming, distorted]
651
00:32:29,716 --> 00:32:31,150
[Jaime gasping]
652
00:32:33,286 --> 00:32:35,254
[yelling]
653
00:32:35,288 --> 00:32:39,158
- [people screaming]
- [tires skidding]
654
00:32:40,426 --> 00:32:42,528
[people shrieking]
655
00:32:42,562 --> 00:32:44,731
[Jaime]
Oh, no, what did you do?
656
00:32:44,765 --> 00:32:46,508
[automated voice]
Host protection successful.
657
00:32:46,532 --> 00:32:48,267
[Jaime] Hey, hey, look,
is anyone hurt?
658
00:32:48,301 --> 00:32:50,436
Oh, no. Calm down.
I can explain.
659
00:32:50,469 --> 00:32:52,138
There's nothing to worry about.
660
00:32:52,171 --> 00:32:54,808
Oh, my God, there's a kid!
It wasn't me, I swear.
661
00:32:54,841 --> 00:32:57,143
This is gonna sound crazy,
but I'm not in control...
662
00:32:57,176 --> 00:32:58,776
[automated voice]
Systems check complete.
663
00:32:59,478 --> 00:33:01,080
Oh, no, not again.
664
00:33:02,582 --> 00:33:04,350
[shockwave booms]
665
00:33:04,383 --> 00:33:06,552
[people chattering]
666
00:33:07,821 --> 00:33:09,221
I think it just hit me.
667
00:33:10,624 --> 00:33:13,192
[newscaster speaking Spanish
on radio]
668
00:33:14,661 --> 00:33:16,162
Let me explain that again.
669
00:33:16,195 --> 00:33:18,197
He's technically
not a missing person,
670
00:33:18,230 --> 00:33:19,498
but he is missing.
671
00:33:19,532 --> 00:33:21,802
- But also, he is...
- Possessed!
672
00:33:21,835 --> 00:33:24,638
- [Rocio murmuring in Spanish]
- [chiding in Spanish]
673
00:33:24,671 --> 00:33:28,307
[in English] He exploded out of
the roof. With rockets on his back.
674
00:33:28,341 --> 00:33:29,586
[Milagro] Shouldn't we be
out there looking for him?
675
00:33:29,610 --> 00:33:31,612
- [Alberto speaks Spanish]
- No, no, no!
676
00:33:31,645 --> 00:33:33,179
[drill whirring]
677
00:33:33,212 --> 00:33:34,413
I'm on hold again.
678
00:33:34,447 --> 00:33:36,717
[Jaime yelps, groaning]
679
00:33:36,750 --> 00:33:38,584
[automated voice]
Return landing successful.
680
00:33:38,619 --> 00:33:40,519
Never mind. We found him.
681
00:33:40,553 --> 00:33:41,722
[groaning]
682
00:33:42,981 --> 00:33:44,522
Why are you naked?
683
00:33:44,523 --> 00:33:46,525
[Rocio] Jaime?
684
00:33:46,559 --> 00:33:47,937
[Milagro, in English] Yo,
put those huevos away, bro.
685
00:33:47,961 --> 00:33:48,961
[Nana cackling]
686
00:33:49,071 --> 00:33:50,215
Just like when he was little.
687
00:33:50,239 --> 00:33:51,865
Because he's cold!
688
00:33:50,363 --> 00:33:51,798
[Rudy, in Spanish]
689
00:33:51,832 --> 00:33:53,667
[Rocio, in Spanish]
690
00:33:51,949 --> 00:33:53,575
Cover your balls, Jaime.
691
00:33:53,700 --> 00:33:55,712
- [in English] It's Jamie, not Jaime.
- [Rocio yelps]
692
00:33:55,736 --> 00:33:57,503
[all murmuring]
693
00:33:57,536 --> 00:33:58,739
[Rudy] Oh, no.
694
00:34:01,875 --> 00:34:03,442
[rooster crowing in distance]
695
00:34:03,476 --> 00:34:05,712
[newscaster reporting
in Spanish on radio]
696
00:34:09,816 --> 00:34:11,317
[sniffs]
697
00:34:11,350 --> 00:34:12,886
[gasps]
698
00:34:14,387 --> 00:34:15,956
What are you guys doing?
699
00:34:15,989 --> 00:34:17,624
[comforting in Spanish]
700
00:34:17,625 --> 00:34:18,934
You okay?
701
00:34:18,591 --> 00:34:19,693
[in English] He's alive.
702
00:34:19,726 --> 00:34:22,729
Jaime. Do you feel okay, mijo?
703
00:34:23,997 --> 00:34:25,431
Oh!
704
00:34:25,464 --> 00:34:29,502
No. No way.
705
00:34:29,535 --> 00:34:31,203
- [gasps]
- [Milagro] Jaime, listen,
706
00:34:31,237 --> 00:34:33,239
- there's something on...
- No, not now, Milagro.
707
00:34:33,272 --> 00:34:35,217
- Jaime, I'm serious.
- No, no, no. Not now, Milagro.
708
00:34:35,241 --> 00:34:36,451
- Not now!
- There's something on your...
709
00:34:36,475 --> 00:34:37,944
[Rudy] Hey, Jaime,
keep that blanket
710
00:34:37,978 --> 00:34:39,445
now that it touched
your chorizo.
711
00:34:39,478 --> 00:34:40,814
What is going on?
712
00:34:40,847 --> 00:34:42,381
You can't fly.
713
00:34:43,650 --> 00:34:45,719
You can't fly.
Superman can fly.
714
00:34:45,752 --> 00:34:48,889
Those people on that bus
were okay. They're fine.
715
00:34:48,922 --> 00:34:52,558
Okay. This probably
happens all the time.
716
00:34:52,591 --> 00:34:53,994
Yeah, she wouldn't
do this to me.
717
00:34:54,027 --> 00:34:56,697
Yeah, right. Okay.
718
00:34:57,631 --> 00:34:58,799
[inquisitive grunt]
719
00:35:00,366 --> 00:35:01,534
[whimpers]
720
00:35:01,567 --> 00:35:02,601
[Jaime screaming]
721
00:35:02,636 --> 00:35:04,004
[Rocio speaks Spanish]
722
00:35:04,037 --> 00:35:06,405
[in English]
I tried telling him.
723
00:35:06,439 --> 00:35:08,441
Okay, guys. I... I need
to go find Jenny Kord,
724
00:35:08,474 --> 00:35:10,285
'cause she's gonna know how
to get this thing out of me.
725
00:35:10,309 --> 00:35:11,778
Uh, where are my shoes?
726
00:35:11,812 --> 00:35:14,413
Come on, where are my... shoes.
727
00:35:14,447 --> 00:35:17,416
Not the 84s!
728
00:35:17,450 --> 00:35:19,318
These were my favorite shoes.
729
00:35:19,351 --> 00:35:20,687
Okay, okay.
730
00:35:20,721 --> 00:35:22,789
Jaime, what happened?
Where did you go?
731
00:35:22,823 --> 00:35:24,356
Ama, I don't know.
732
00:35:24,390 --> 00:35:26,258
I think I cut a bus in half
and then...
733
00:35:26,292 --> 00:35:28,494
- Cut what?
- And flew into orbit.
734
00:35:28,527 --> 00:35:30,305
- [speaks Spanish, then English] Flew into orbit?
- Apa, I don't know.
735
00:35:30,329 --> 00:35:32,340
- That's why I need Jenny. Okay?
- I am calling the police.
736
00:35:32,364 --> 00:35:36,402
No, no. Don't call the police.
No police. They work for Kord.
737
00:35:36,435 --> 00:35:37,938
What do you think
Kord's gonna do
738
00:35:37,971 --> 00:35:39,840
when they figure out
that some Mexican kid
739
00:35:39,873 --> 00:35:42,642
has that type of military tech
inside of him?
740
00:35:43,677 --> 00:35:45,011
They're gonna lock his ass up.
741
00:35:45,045 --> 00:35:46,913
And then they're gonna
wipe our minds,
742
00:35:46,947 --> 00:35:48,380
so that we don't tell anybody.
743
00:35:48,414 --> 00:35:49,592
And it's not like
the government isn't
744
00:35:49,616 --> 00:35:50,960
used to locking up
Mexicans anyway.
745
00:35:50,984 --> 00:35:53,653
I mean, this is sci-fi shit.
This is CIA.
746
00:35:53,687 --> 00:35:58,357
- This is Area 51!
- Rudy, focus. What do you mean?
747
00:35:58,390 --> 00:36:00,994
What I'm saying
is the government and Kord
748
00:36:01,027 --> 00:36:02,729
are gonna be all over this,
749
00:36:02,763 --> 00:36:04,640
and then they're gonna
start asking for documents.
750
00:36:04,664 --> 00:36:08,334
And that includes you, Nana.
And that includes you, Alberto.
751
00:36:08,367 --> 00:36:10,580
Okay, then fine. I'm just gonna
have to go by myself then.
752
00:36:10,604 --> 00:36:12,471
You are not leaving this house.
753
00:36:12,505 --> 00:36:14,808
Ama, I'm 22! Besides,
what if she's in danger?
754
00:36:14,841 --> 00:36:16,610
What if she's in danger?
755
00:36:16,643 --> 00:36:18,520
- Jaime, you flew out of the roof.
- You don't understand.
756
00:36:18,544 --> 00:36:20,579
- He's into her.
- Oh, he totally is.
757
00:36:20,614 --> 00:36:21,948
- No, I'm not.
- Oh!
758
00:36:21,982 --> 00:36:23,593
- Stalked her Insta.
- Where'd I put my...
759
00:36:23,617 --> 00:36:25,752
She's Brazilian,
she lives at the Regent Tower.
760
00:36:25,786 --> 00:36:27,988
And she's single, by the way.
761
00:36:28,021 --> 00:36:30,556
Bit of a loner, though,
if you ask me. I mean...
762
00:36:30,589 --> 00:36:31,858
She's single?
763
00:36:31,892 --> 00:36:33,727
I thought you weren't into her.
764
00:36:33,760 --> 00:36:34,804
What are you doing
with my phone?
765
00:36:34,828 --> 00:36:35,828
You left it unlocked.
766
00:36:35,829 --> 00:36:37,614
It's like Maria Mercedez.
767
00:36:37,698 --> 00:36:39,658
Only she's the rich white guy
768
00:36:39,741 --> 00:36:41,533
and he doesn't have a pot to piss in.
769
00:36:41,534 --> 00:36:43,713
[in English] Yes, the Maria!
Yes, I said the same thing.
770
00:36:43,737 --> 00:36:45,005
But Maria la del Barrio.
771
00:36:45,163 --> 00:36:46,456
Even better!
772
00:36:47,107 --> 00:36:49,776
[singing in Spanish]
773
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
I'm proud to say
774
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
I'm Jaime from the neighborhood.
775
00:36:49,810 --> 00:36:52,266
- [alarm chirps]
- [keys jingling]
776
00:36:52,267 --> 00:36:53,839
He left his hometown
777
00:36:52,646 --> 00:36:54,213
[truck door closes]
778
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
To make a living.
779
00:36:54,380 --> 00:36:55,548
[singing in Spanish]
780
00:36:57,617 --> 00:36:59,128
- [in English] You hear that, flaco?
- Rudy!
781
00:36:59,152 --> 00:37:00,787
[chattering in Spanish]
782
00:37:00,821 --> 00:37:01,888
[speaks Spanish]
783
00:37:01,922 --> 00:37:04,090
[truck engine starting]
784
00:37:04,124 --> 00:37:05,625
[in English] No. No, no.
785
00:37:05,659 --> 00:37:07,961
No. No. No!
786
00:37:07,994 --> 00:37:09,395
[Rocio] Jaime!
787
00:37:09,428 --> 00:37:13,033
- No! No! No!
- [truck driving off]
788
00:37:13,066 --> 00:37:14,358
Ma!
789
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
He took the Taco!
790
00:37:16,195 --> 00:37:18,071
Don't be silly!
791
00:37:18,705 --> 00:37:19,940
[scolding in Spanish]
792
00:37:19,973 --> 00:37:22,676
["Cumbia Sampuesana" playing]
793
00:37:29,049 --> 00:37:30,549
- [tires screeching]
- [horn honking]
794
00:37:30,583 --> 00:37:33,854
[groaning]
So itchy, this thing.
795
00:37:33,887 --> 00:37:34,887
Ay, okay.
796
00:37:38,490 --> 00:37:39,558
No way.
797
00:37:40,593 --> 00:37:41,962
What the...
798
00:37:43,163 --> 00:37:44,597
Wait, what?
799
00:37:45,765 --> 00:37:46,666
Jenny?
800
00:37:46,700 --> 00:37:48,434
[tire squeals]
801
00:37:48,467 --> 00:37:51,470
- [Jenny] Oh, my gosh.
- What are you doing here?
802
00:37:51,503 --> 00:37:53,607
- Just go. They're coming.
- Who's them?
803
00:37:53,640 --> 00:37:54,841
Them!
804
00:37:54,875 --> 00:37:56,152
- [bullets striking]
- [Jenny shrieks]
805
00:37:56,176 --> 00:37:57,452
- Oh, God. Okay!
- Let's go! Let's go!
806
00:37:57,476 --> 00:37:59,045
[Jaime] Okay, okay! Oh, my God!
807
00:37:59,079 --> 00:38:00,680
[Jenny] I told you to go!
808
00:38:00,714 --> 00:38:02,554
You should have started with,
"they have guns."
809
00:38:03,183 --> 00:38:04,516
- [Jaime yelling]
- Watch out!
810
00:38:06,452 --> 00:38:08,822
[horn blaring]
811
00:38:08,855 --> 00:38:10,422
[Jaime] Oh, Rudy's
gonna kill me.
812
00:38:13,459 --> 00:38:15,061
[Rudy screaming in distance]
813
00:38:15,095 --> 00:38:17,529
- [Rudy] Oh, my headlights!
- [glass breaking outside]
814
00:38:17,563 --> 00:38:19,531
- No! My mirrors!
- [Jaime exclaims softly]
815
00:38:19,565 --> 00:38:22,769
What the hell, man? [Shrieks]
816
00:38:22,802 --> 00:38:25,639
What's wrong with you? Cabezon!
817
00:38:25,672 --> 00:38:27,073
Do you want some water?
818
00:38:27,107 --> 00:38:28,141
[Rudy] My tailgate!
819
00:38:28,174 --> 00:38:30,176
No, I'm... I'm good. I'm fine.
820
00:38:30,210 --> 00:38:31,811
- [Alberto] Okay.
- [door opens]
821
00:38:33,780 --> 00:38:36,149
What did you do to the Taco?
[clears throat]
822
00:38:36,182 --> 00:38:38,118
And that... that's Rudy.
823
00:38:38,151 --> 00:38:40,987
My name's Cesar, okay? And
only my friends call me Rudy.
824
00:38:41,021 --> 00:38:42,461
- I'm Jenny.
- [mocking] "I'm Jenny."
825
00:38:42,488 --> 00:38:43,823
Hi, Jenny.
826
00:38:43,857 --> 00:38:45,825
We know who you are.
What are you doing here?
827
00:38:45,859 --> 00:38:48,137
Thinking about turning our
house into a nuclear power plant?
828
00:38:48,161 --> 00:38:49,595
I went swimming out there
829
00:38:49,629 --> 00:38:51,073
by where your family
has that company.
830
00:38:51,097 --> 00:38:53,767
My testicles are seven times
their normal size.
831
00:38:53,800 --> 00:38:55,969
Shouldn't you be
pillaging cobalt
832
00:38:56,002 --> 00:38:58,537
from some developing country
or something, Jenny?
833
00:38:59,706 --> 00:39:01,808
- Where is it?
- Yeah.
834
00:39:01,841 --> 00:39:04,210
- Allow me.
- [family exclaiming]
835
00:39:04,244 --> 00:39:05,712
Rudy! What?
836
00:39:05,745 --> 00:39:07,681
- What are you doing?
- [Milagro] Rudy!
837
00:39:07,714 --> 00:39:09,015
[speaking Spanish]
838
00:39:09,049 --> 00:39:10,951
[Rocio yelling in Spanish]
839
00:39:10,984 --> 00:39:12,728
[in English] I thought the
chingaderas would come out.
840
00:39:12,752 --> 00:39:14,220
- Come out?
- Jeez.
841
00:39:14,254 --> 00:39:16,165
- What is he talking about?
- He's talking about this.
842
00:39:16,189 --> 00:39:17,857
- [Nana exclaims]
- [gasping]
843
00:39:17,891 --> 00:39:19,993
[gags] Oh, I forgot
how bad it looks.
844
00:39:19,994 --> 00:39:21,627
Gross! Cover that up!
845
00:39:21,628 --> 00:39:23,239
[in English]
No, it doesn't look that bad.
846
00:39:21,820 --> 00:39:23,197
You can barely see it.
847
00:39:23,263 --> 00:39:24,898
[in English] I've seen worse.
848
00:39:24,931 --> 00:39:26,666
- Where?
- You don't wanna know.
849
00:39:26,700 --> 00:39:28,567
Okay, what the hell
is this thing?
850
00:39:28,600 --> 00:39:30,569
It's... it's called the Scarab.
851
00:39:30,603 --> 00:39:33,273
It was given to my dad
when I was a kid, um...
852
00:39:33,306 --> 00:39:35,775
It's some kind
of a world destroying weapon.
853
00:39:35,809 --> 00:39:37,143
Oh, that's nice.
854
00:39:37,177 --> 00:39:38,611
- Weapon?
- What did she say?
855
00:39:38,645 --> 00:39:40,947
[Jaime groaning] What?
856
00:39:40,981 --> 00:39:43,021
And did you know what was
gonna happen to my brother
857
00:39:43,049 --> 00:39:45,785
when you stuck him with
this world destroying thing?
858
00:39:45,819 --> 00:39:47,859
No, I swear to you, I had
no idea this would happen.
859
00:39:47,887 --> 00:39:49,689
I mean, come on.
860
00:39:49,723 --> 00:39:51,600
My father said it can't be
activated by just any person.
861
00:39:51,624 --> 00:39:52,859
It has to choose you.
862
00:39:54,160 --> 00:39:56,930
So I'm guessing it's chosen you.
863
00:39:56,963 --> 00:39:58,530
[Rudy] No more blind dates.
864
00:39:58,564 --> 00:40:01,735
Okay. So, how do we get it
to un-choose me?
865
00:40:01,768 --> 00:40:04,137
I don't know.
But we better move fast,
866
00:40:04,170 --> 00:40:06,572
because my aunt will kill
us all just to get it back.
867
00:40:06,606 --> 00:40:07,850
- Kill us?
- [dismayed murmuring]
868
00:40:07,874 --> 00:40:09,151
No, I'm sorry.
I didn't mean that.
869
00:40:09,175 --> 00:40:10,910
She's the one who sent
the assassins.
870
00:40:10,944 --> 00:40:13,024
- [Alberto questions in Spanish]
- [in English] Yeah.
871
00:40:13,025 --> 00:40:14,456
Like the assassins in Mexico?
872
00:40:14,457 --> 00:40:16,282
[chattering in Spanish]
873
00:40:16,316 --> 00:40:18,594
[in English] I'm so sorry I
put you all in this situation.
874
00:40:18,618 --> 00:40:20,754
I had no idea it would activate.
875
00:40:20,787 --> 00:40:22,088
Really. I didn't know.
876
00:40:22,122 --> 00:40:23,990
- That's convenient.
- [all chattering]
877
00:40:24,024 --> 00:40:25,557
But she already said
she didn't know.
878
00:40:25,591 --> 00:40:27,627
She's a Kord, dude.
You seriously trust her?
879
00:40:27,660 --> 00:40:29,595
[Alberto calming in Spanish]
880
00:40:29,629 --> 00:40:33,700
[in English] We are going
to figure it out. We always do.
881
00:40:33,733 --> 00:40:36,836
Come on, we are the Reyes.
882
00:40:36,870 --> 00:40:39,139
We've dealt with harder things.
883
00:40:39,172 --> 00:40:41,207
- We have?
- [Nana scolding in Spanish]
884
00:40:42,776 --> 00:40:45,678
Animo. We can do this.
885
00:40:45,712 --> 00:40:46,679
[Milagro murmurs]
886
00:40:46,713 --> 00:40:49,149
Yeah. Yeah, Apa.
887
00:40:49,182 --> 00:40:50,817
He's right.
888
00:40:50,850 --> 00:40:55,321
Okay, so, how are we gonna
get this thing outta me?
889
00:40:55,355 --> 00:40:57,957
You know, before it busts
another hole in our house.
890
00:40:57,991 --> 00:41:00,026
- [Rocio] Exactly.
- [Jenny exhales]
891
00:41:00,060 --> 00:41:02,796
There's a place where
we can get some answers.
892
00:41:04,130 --> 00:41:05,198
But we need the key.
893
00:41:05,231 --> 00:41:07,967
Okay, so where's the key?
894
00:41:08,001 --> 00:41:10,003
At the Kord building.
895
00:41:10,036 --> 00:41:12,248
And they're probably on high alert
over there since I took the Scarab.
896
00:41:12,272 --> 00:41:15,909
So, what are we talking about?
Laser-based security system?
897
00:41:15,942 --> 00:41:17,710
Wide area motion imagery?
898
00:41:17,744 --> 00:41:19,846
Maybe, uh... photonic emitters?
899
00:41:21,014 --> 00:41:23,049
I really don't...
900
00:41:23,083 --> 00:41:25,628
Because I've been working on
something that I believe can help us.
901
00:41:25,652 --> 00:41:28,254
And it's almost finished.
902
00:41:28,288 --> 00:41:30,090
If I can get
the mechanical structure right.
903
00:41:30,123 --> 00:41:31,191
Mm. I love you, Ma.
904
00:41:31,224 --> 00:41:33,159
Give me a couple hours.
905
00:41:33,193 --> 00:41:35,862
[people chattering, laughing]
906
00:41:35,895 --> 00:41:38,264
[live band playing
"Tu Seras Mi Baby"]
907
00:41:52,412 --> 00:41:54,914
- [champagne cork pops]
- [people cheering]
908
00:42:00,386 --> 00:42:03,723
[singing in Spanish]
909
00:42:03,756 --> 00:42:05,434
[General Crane] You're aware
that if you deliver the O.M.A.C.,
910
00:42:05,458 --> 00:42:06,893
you'd be the most powerful
911
00:42:06,926 --> 00:42:08,728
weapons manufacturer
in the world.
912
00:42:08,761 --> 00:42:10,773
If you buy into this, you can
call me whatever you want.
913
00:42:10,797 --> 00:42:12,966
Oh, if it isn't
the devil himself.
914
00:42:12,999 --> 00:42:14,200
[chuckles]
915
00:42:14,234 --> 00:42:16,302
General,
this is Lieutenant Carapax.
916
00:42:16,336 --> 00:42:19,272
He's been crucial to the
development of the prototype,
917
00:42:19,305 --> 00:42:22,275
and I personally handpicked him
for his courage
918
00:42:22,308 --> 00:42:24,077
during the anti-communist
919
00:42:24,110 --> 00:42:27,847
counter-terrorism operations
in Guatemala.
920
00:42:27,881 --> 00:42:30,116
He's the perfect recipient
for the O.M.A.C.,
921
00:42:30,150 --> 00:42:32,118
and a product of the school
of the Americas.
922
00:42:32,152 --> 00:42:33,720
Great to meet you, Lieutenant.
923
00:42:33,753 --> 00:42:35,021
[Victoria chuckles]
924
00:42:35,054 --> 00:42:38,691
Well, can't wait to see it
in action.
925
00:42:38,725 --> 00:42:40,860
- When will it be ready?
- Oh, it's ready, isn't it?
926
00:42:40,894 --> 00:42:44,197
We're just putting some
finishing touches on it.
927
00:42:44,230 --> 00:42:45,899
[quietly] We have a problem.
928
00:42:45,932 --> 00:42:47,967
Well, if you'll excuse us.
929
00:42:48,001 --> 00:42:51,371
Have a cigar,
they're made by real Cubans.
930
00:42:53,072 --> 00:42:56,109
[Victoria] You lost her? How?
931
00:42:56,142 --> 00:42:57,944
My men saw someone helping her.
932
00:42:57,977 --> 00:43:00,847
All right. I wanna find out
who she is working with now.
933
00:43:00,880 --> 00:43:04,150
Because without the Scarab,
we can't complete the O.M.A.C.
934
00:43:04,184 --> 00:43:07,787
I'm on it.
I will bring the Scarab back.
935
00:43:07,820 --> 00:43:09,422
This time I'll do it personally.
936
00:43:09,455 --> 00:43:12,225
Well, I would hope so,
Carapax, because if not,
937
00:43:12,258 --> 00:43:15,028
all your sacrifices
will have been in vain.
938
00:43:15,061 --> 00:43:18,765
Just think of how much suffering
your body has been through.
939
00:43:18,798 --> 00:43:21,100
I'm aware
of what you've done to it.
940
00:43:21,134 --> 00:43:24,837
My God... What we've done.
941
00:43:24,871 --> 00:43:30,143
Ignacio, I'm on your side.
942
00:43:30,176 --> 00:43:33,246
Do you not remember what
it was like when I found you?
943
00:43:34,380 --> 00:43:36,716
How badly crippled you were?
944
00:43:37,483 --> 00:43:39,018
How broken?
945
00:43:40,820 --> 00:43:44,424
I am just trying to fix you.
946
00:43:44,457 --> 00:43:45,758
Okay?
947
00:43:48,962 --> 00:43:50,029
Good.
948
00:43:50,063 --> 00:43:51,831
I have to go back to the party.
949
00:43:53,967 --> 00:43:55,802
Now, go get me that Scarab.
950
00:44:02,475 --> 00:44:03,943
[Rudy chuckles]
951
00:44:05,478 --> 00:44:07,280
That's it?
952
00:44:07,313 --> 00:44:10,149
I call it, El Chapulin.
953
00:44:11,384 --> 00:44:13,419
Why?
954
00:44:13,453 --> 00:44:15,288
You know,
when you make something cool,
955
00:44:15,321 --> 00:44:17,523
you can call yours
whatever you want, okay?
956
00:44:17,557 --> 00:44:20,560
Here, be useful. Hold that.
957
00:44:20,593 --> 00:44:22,153
[Jaime] You're sure
that this one works?
958
00:44:22,562 --> 00:44:24,264
Thank you. Yes.
959
00:44:24,297 --> 00:44:28,268
Unlike the junk that Kord
makes, my tech delivers.
960
00:44:28,301 --> 00:44:30,003
Okay. You could have
just said yes.
961
00:44:30,036 --> 00:44:31,947
Okay, cupcake, you wanna
hit that yellow switch there?
962
00:44:31,971 --> 00:44:33,282
- [buzzes]
- [Rudy] Hit the yellow switch.
963
00:44:33,306 --> 00:44:35,275
- I just did.
- [button clicking]
964
00:44:35,308 --> 00:44:36,943
[Rudy mutters in Spanish]
965
00:44:37,611 --> 00:44:39,445
[in English] Okay.
966
00:44:39,479 --> 00:44:41,223
Well, at least I don't have to
open that annoying tailgate.
967
00:44:41,247 --> 00:44:42,915
It's going on your tab.
968
00:44:42,949 --> 00:44:45,018
So just give me, like, one step.
969
00:44:45,051 --> 00:44:46,095
Just gotta give it a little...
970
00:44:46,119 --> 00:44:47,820
[motor whining]
971
00:44:47,854 --> 00:44:49,422
[playing quirky electronic
theme song]
972
00:44:49,455 --> 00:44:51,958
[Rudy] Oh, that's sexy.
[Jenny] Great.
973
00:44:51,991 --> 00:44:54,294
That's... that's great.
Uh, so it works.
974
00:44:54,327 --> 00:44:57,530
- [device powering up]
- Uh, yeah, it works.
975
00:44:57,563 --> 00:44:59,232
I'll keep the truck running.
976
00:44:59,265 --> 00:45:00,265
- Let's go.
- [Rudy] Wow.
977
00:45:01,234 --> 00:45:02,502
[Rudy mutters in Spanish]
978
00:45:02,535 --> 00:45:04,103
[mocking, in English]
"So it works?"
979
00:45:05,371 --> 00:45:07,140
[static crackling]
980
00:45:07,173 --> 00:45:08,274
Guys!
981
00:45:10,109 --> 00:45:11,311
Something's happening.
982
00:45:11,344 --> 00:45:13,579
[quirky theme music playing]
983
00:45:13,614 --> 00:45:16,482
[narrator speaking Spanish
on TV]
984
00:45:16,516 --> 00:45:18,017
What the hell is this?
985
00:45:19,218 --> 00:45:21,120
[laughing]
986
00:45:21,154 --> 00:45:23,122
El Chapulin Colorado!
[speaking Spanish]
987
00:45:23,156 --> 00:45:24,957
[laughs]
988
00:45:24,991 --> 00:45:27,894
[Victoria, on speaker]
So join me and my little pals
989
00:45:27,927 --> 00:45:29,295
and all of our Kord
subsidiaries...
990
00:45:29,329 --> 00:45:31,097
[Jenny] The key's here.
991
00:45:31,130 --> 00:45:35,268
Around the globe,
to build a better future.
992
00:45:35,301 --> 00:45:37,203
A Kord future.
993
00:45:39,505 --> 00:45:42,141
She seemed so different
back then.
994
00:45:42,175 --> 00:45:46,145
Vicki and my grandfather
started Kord Industries together...
995
00:45:46,179 --> 00:45:49,048
and turned it
into a military powerhouse.
996
00:45:49,082 --> 00:45:52,085
Then, when my grandfather died,
997
00:45:52,118 --> 00:45:55,455
Victoria thought the company
would go to her.
998
00:45:55,488 --> 00:45:58,124
But he left everything
to my dad instead.
999
00:45:59,058 --> 00:46:00,627
- Seems kind of...
- Sexist?
1000
00:46:00,661 --> 00:46:02,128
[chuckling] Yeah.
1001
00:46:02,161 --> 00:46:04,030
Yeah.
1002
00:46:04,063 --> 00:46:06,399
Still, my father wanted
to steer the company
1003
00:46:06,432 --> 00:46:08,468
in a different direction.
1004
00:46:08,501 --> 00:46:11,871
So, Victoria became obsessed
with erasing my father's legacy.
1005
00:46:13,506 --> 00:46:15,174
Could I get a hand over here?
1006
00:46:16,242 --> 00:46:18,144
Yeah, sorry. What do you need?
1007
00:46:18,177 --> 00:46:20,213
- Just hold this.
- Okay.
1008
00:46:20,246 --> 00:46:22,081
There's a signal blocking
our feed.
1009
00:46:22,115 --> 00:46:23,349
We're being jammed out.
1010
00:46:23,383 --> 00:46:25,284
[Spanish dialogue looping on TV]
1011
00:46:25,318 --> 00:46:26,986
[line dialing]
1012
00:46:27,019 --> 00:46:29,623
Lieutenant Carapax?
We got a problem.
1013
00:46:37,597 --> 00:46:39,532
- This is the key?
- Yeah.
1014
00:46:40,667 --> 00:46:43,002
- [watch beeps]
- Okay, let's go.
1015
00:46:43,035 --> 00:46:44,035
Let's go.
1016
00:46:49,308 --> 00:46:52,311
["Armando Sanchez"
playing on radio]
1017
00:46:55,381 --> 00:46:57,283
[muttering in Spanish]
1018
00:46:57,316 --> 00:47:00,586
[in English] This is why I
don't let anyone drive the Taco!
1019
00:47:00,621 --> 00:47:04,357
[Jenny] To be honest, I didn't
think the Chapulin would work.
1020
00:47:04,390 --> 00:47:07,160
[Jaime] Yeah, that's Rudy.
He's like the Mexican Doc Brown.
1021
00:47:07,193 --> 00:47:08,695
[Jenny laughing]
No kidding. Okay.
1022
00:47:08,729 --> 00:47:10,664
- [Jaime] So that's all you need?
- Yeah.
1023
00:47:10,697 --> 00:47:13,132
Oh, my God.
I don't know why I thought
1024
00:47:13,166 --> 00:47:15,168
it was gonna be
way harder than that.
1025
00:47:15,201 --> 00:47:16,469
- [Jaime exhales]
- Oh, shit.
1026
00:47:17,336 --> 00:47:20,206
The Scarab, now!
1027
00:47:20,239 --> 00:47:21,274
What is he doing here?
1028
00:47:21,307 --> 00:47:23,209
[growls]
1029
00:47:23,242 --> 00:47:25,578
[Jaime] Should we run?
He's not slowing down.
1030
00:47:25,612 --> 00:47:27,246
- Watch out! Watch out!
- [Jenny yelps]
1031
00:47:36,088 --> 00:47:37,199
[automated voice] Hola, Jaime.
1032
00:47:37,223 --> 00:47:39,258
[Carapax grunts]
1033
00:47:40,627 --> 00:47:42,495
Oh, my gosh. How'd you do that?
1034
00:47:42,528 --> 00:47:43,664
I have no idea.
1035
00:47:43,697 --> 00:47:45,364
[growling]
1036
00:47:48,534 --> 00:47:49,736
Oh, he's pissed.
1037
00:48:05,551 --> 00:48:07,587
[screaming]
1038
00:48:07,621 --> 00:48:09,489
What the hell is that thing?
1039
00:48:09,522 --> 00:48:10,657
The O.M.A.C.
1040
00:48:10,691 --> 00:48:13,259
[growling]
1041
00:48:13,292 --> 00:48:16,329
[Carapax]
You're going to regret that.
1042
00:48:16,362 --> 00:48:17,698
[automated voice]
Defending host.
1043
00:48:17,731 --> 00:48:19,700
[Jaime] Oh, my God. Quick!
Go find Rudy!
1044
00:48:19,733 --> 00:48:22,636
[automated voice] Engaging
threat. [Jaime] Engage? No!
1045
00:48:22,669 --> 00:48:23,737
[Carapax grunting]
1046
00:48:24,504 --> 00:48:25,706
[Jaime] Oh, shit!
1047
00:48:25,739 --> 00:48:28,140
[both grunting with impact]
1048
00:48:30,276 --> 00:48:32,476
[Jaime] Okay, wait, wait, wait!
No, no, no, wait! Don't!
1049
00:48:33,647 --> 00:48:35,515
[yelling, grunting]
1050
00:48:35,548 --> 00:48:38,084
What did you do that for?
I told you not to engage.
1051
00:48:40,152 --> 00:48:42,656
[O.M.A.C. servos whirring]
1052
00:48:48,695 --> 00:48:50,673
[automated voice] I havean arsenal at my disposal.
1053
00:48:50,697 --> 00:48:52,131
No! No weapons.
1054
00:48:52,164 --> 00:48:54,033
["Bidi Bidi Bom Bom"
playing on radio]
1055
00:48:55,568 --> 00:48:58,371
Ooh. And my song, too! Ay!
1056
00:48:58,872 --> 00:48:59,840
[shrieks]
1057
00:48:59,873 --> 00:49:01,541
- Cesar!
- What?
1058
00:49:01,574 --> 00:49:02,852
- What the heck, where's cabezon?
- There!
1059
00:49:02,876 --> 00:49:04,410
[panting]
1060
00:49:05,812 --> 00:49:07,246
[Jaime] Hey! Calm down!
1061
00:49:12,886 --> 00:49:14,587
Oh, shit!
1062
00:49:14,621 --> 00:49:16,701
- Let's go, let's go, let's go.
- Let's go, let's go!
1063
00:49:17,824 --> 00:49:20,226
[breath rasping]
1064
00:49:20,259 --> 00:49:21,862
[Jaime] Let me talk to him.
1065
00:49:21,895 --> 00:49:22,863
[automated voice] Verbalcommunication is ill-advised
1066
00:49:22,896 --> 00:49:24,831
in a combat scenario.
1067
00:49:24,865 --> 00:49:27,385
Hey, man, look! I think this is
just one big misunderstanding...
1068
00:49:27,834 --> 00:49:29,268
[pained yell]
1069
00:49:29,302 --> 00:49:30,445
I didn't mean
to punch you back there.
1070
00:49:30,469 --> 00:49:32,438
I promise, I would never...
1071
00:49:32,471 --> 00:49:34,440
[loud grunt] I'm not
in control of this thing.
1072
00:49:34,473 --> 00:49:35,742
[Carapax grunts]
1073
00:49:35,776 --> 00:49:38,177
[Jaime] No, no, no,
let me explain!
1074
00:49:38,210 --> 00:49:39,780
Never mind. He's not listening.
1075
00:49:39,813 --> 00:49:41,423
[automated voice] Permissionto take over host.
1076
00:49:41,447 --> 00:49:42,683
Yes! Anything!
1077
00:49:42,716 --> 00:49:44,483
[suit powering up]
1078
00:49:48,487 --> 00:49:51,825
[grunting, yells]
1079
00:49:51,858 --> 00:49:53,492
[automated voice]
Watch and learn, Jaime.
1080
00:49:55,595 --> 00:49:57,563
Hey, wait, where you going?
Come on.
1081
00:49:59,165 --> 00:50:00,333
What the hell?
1082
00:50:02,368 --> 00:50:05,237
[both grunting]
1083
00:50:10,476 --> 00:50:12,278
Oh, my God. My hands are guns.
1084
00:50:12,311 --> 00:50:13,546
[Carapax groaning]
1085
00:50:16,549 --> 00:50:19,285
[automated voice]
Threat neutralized.
1086
00:50:19,318 --> 00:50:20,678
[Jaime] Oh!
What's with the blades?
1087
00:50:23,824 --> 00:50:25,233
[automated voice]
Eliminating threat.
1088
00:50:25,257 --> 00:50:26,927
No, no, no.
Put the blades away.
1089
00:50:26,960 --> 00:50:29,171
[automated voice] Would youlike to use a different weapon?
1090
00:50:29,195 --> 00:50:31,230
[Jaime] No. I mean,
we don't have to kill him.
1091
00:50:31,263 --> 00:50:32,474
[automated voice]
Eliminating threat.
1092
00:50:32,498 --> 00:50:34,266
[Jaime] Are you even
listening to me?
1093
00:50:34,300 --> 00:50:35,645
[automated voice]
Eliminating threat.
1094
00:50:35,669 --> 00:50:37,871
Stop! I'm not a killer.
1095
00:50:37,904 --> 00:50:39,606
[automated voice]
Command accepted.
1096
00:50:39,640 --> 00:50:41,642
- [horn playing "La Cucaracha"]
- Oh!
1097
00:50:43,542 --> 00:50:44,543
[Rudy] Cabezon!
1098
00:50:44,577 --> 00:50:45,912
Jaime!
1099
00:50:46,647 --> 00:50:47,647
Uncle Rudy.
1100
00:50:49,716 --> 00:50:51,718
[Jaime] No!
1101
00:50:51,752 --> 00:50:53,386
- Holy shit!
- [both yelling]
1102
00:50:54,286 --> 00:50:56,422
Rudy!
1103
00:50:56,455 --> 00:50:58,424
Where do you think you're going?
1104
00:51:00,292 --> 00:51:02,561
[Jaime] Hey! You guys
gotta get out of here!
1105
00:51:02,595 --> 00:51:04,931
[yells. Grunts]
1106
00:51:04,965 --> 00:51:07,533
- [Rudy coughing]
- [Jenny groans]
1107
00:51:07,566 --> 00:51:09,201
[Rudy] What's with this guy?
1108
00:51:09,903 --> 00:51:10,904
What?
1109
00:51:10,937 --> 00:51:12,571
Stupid boy.
1110
00:51:12,606 --> 00:51:15,274
Did you think you could beat me?
1111
00:51:15,307 --> 00:51:16,919
[automated voice]
Recommend lethal measures.
1112
00:51:16,943 --> 00:51:18,511
[Jaime] I told you, I'm not a...
1113
00:51:18,544 --> 00:51:20,413
[yelling]
1114
00:51:20,446 --> 00:51:22,486
[automated voice] Warning,host concussion detected.
1115
00:51:24,283 --> 00:51:26,318
[Jaime groaning]
1116
00:51:27,654 --> 00:51:29,422
[yells, grunts heavily]
1117
00:51:32,525 --> 00:51:33,936
[Carapax]
You should have finished me
1118
00:51:33,960 --> 00:51:35,428
when you had the chance.
1119
00:51:35,461 --> 00:51:36,730
[groans]
1120
00:51:36,763 --> 00:51:37,931
He's gonna kill him.
1121
00:51:39,532 --> 00:51:40,867
[pained grunt]
1122
00:51:42,601 --> 00:51:44,236
[Carapax growling]
1123
00:51:46,740 --> 00:51:49,710
- No. He's not.
- [revving engine]
1124
00:51:49,743 --> 00:51:50,844
Hold on.
1125
00:51:50,877 --> 00:51:52,713
- [engine roars]
- [yelling]
1126
00:51:54,047 --> 00:51:57,784
Please, just don't
hurt my family.
1127
00:51:57,818 --> 00:52:00,754
The love you feel
for your family
1128
00:52:00,787 --> 00:52:02,521
makes you weak.
1129
00:52:02,555 --> 00:52:04,490
Cesar! What are you doing?
1130
00:52:04,523 --> 00:52:06,292
Okay, Kord girl.
1131
00:52:06,325 --> 00:52:10,296
When I tell you, pull that
handbrake and pull it hard.
1132
00:52:10,329 --> 00:52:11,808
- You ready?
- Oh, my gosh, this is insane.
1133
00:52:11,832 --> 00:52:15,401
[Rudy] Three, two, one.
1134
00:52:15,434 --> 00:52:16,636
Now!
1135
00:52:16,670 --> 00:52:17,904
[yells]
1136
00:52:23,777 --> 00:52:25,746
[explosive grunt]
1137
00:52:25,779 --> 00:52:27,379
[Rudy] Cabezon,
let's get outta here!
1138
00:52:27,413 --> 00:52:28,782
[groaning]
1139
00:52:29,750 --> 00:52:31,885
[tires screeching]
1140
00:52:38,591 --> 00:52:41,293
Is he okay? Jaime! Jaime!
1141
00:52:41,327 --> 00:52:43,029
Jenny! Snap out of it!
1142
00:52:43,063 --> 00:52:44,931
- Okay.
- [Jaime] Don't look, don't look!
1143
00:52:44,965 --> 00:52:46,700
I'm sorry, I'm sorry.
1144
00:52:46,733 --> 00:52:48,668
[panting]
1145
00:52:48,702 --> 00:52:50,402
I'm fine, Rudy. Thank you.
1146
00:52:50,436 --> 00:52:53,339
All right. I got a T-shirt.
On the side.
1147
00:52:53,372 --> 00:52:55,441
All right. Okay.
1148
00:52:55,474 --> 00:52:57,010
- [Rudy] Man...
- [panting]
1149
00:52:57,043 --> 00:52:59,411
Oh, that psycho
almost killed me.
1150
00:53:02,381 --> 00:53:03,917
You got the key?
1151
00:53:03,950 --> 00:53:05,719
- All right.
- Yeah.
1152
00:53:05,752 --> 00:53:08,088
Good. Now, let's go get
that Scarab taken out of you.
1153
00:53:08,121 --> 00:53:10,322
- Khaji-Da.
- Khaji que?
1154
00:53:10,356 --> 00:53:12,458
The Scarab's name is Khaji-Da.
1155
00:53:12,491 --> 00:53:13,794
How do you know?
1156
00:53:13,827 --> 00:53:16,495
I... Something happened
back there. My...
1157
00:53:16,529 --> 00:53:18,999
It's like I feel it in my mind.
Is that crazy?
1158
00:53:19,032 --> 00:53:21,001
[sighing]
1159
00:53:21,034 --> 00:53:23,103
You're becoming symbiotic.
1160
00:53:23,136 --> 00:53:24,905
- What?
- Okay, where to now?
1161
00:53:27,107 --> 00:53:28,708
- Take that exit.
- What? Hold on!
1162
00:53:28,742 --> 00:53:29,752
- No, no, no!
- [tires squealing]
1163
00:53:29,776 --> 00:53:32,478
[horn blaring]
1164
00:53:32,511 --> 00:53:34,714
[Rudy] Does anybody in
this town know how to drive?
1165
00:53:40,586 --> 00:53:42,689
[birds squawking]
1166
00:53:44,456 --> 00:53:45,659
[Rudy] Oh!
1167
00:53:48,394 --> 00:53:49,939
[Jaime] They're not gonna
look for you here?
1168
00:53:49,963 --> 00:53:51,798
[Jenny] No one's been here
since I was eight.
1169
00:53:53,532 --> 00:53:55,434
[hinges creaking]
1170
00:54:04,144 --> 00:54:07,047
- [watch beeps]
- [mechanism rumbling]
1171
00:54:15,755 --> 00:54:17,691
[Rudy] Yeah, I get it.
That makes sense.
1172
00:54:23,129 --> 00:54:25,866
[Rudy] So, your dad was all
obsessed with Scarabs, huh?
1173
00:54:29,903 --> 00:54:30,937
Where are we?
1174
00:54:33,505 --> 00:54:35,775
[machinery humming]
1175
00:54:36,843 --> 00:54:37,844
No way.
1176
00:54:40,579 --> 00:54:41,815
Wait.
1177
00:54:41,848 --> 00:54:44,550
Ted Kord was Blue Beetle?
1178
00:54:46,686 --> 00:54:47,854
Wow!
1179
00:54:47,888 --> 00:54:49,689
What the hell is Blue Beetle?
1180
00:54:49,723 --> 00:54:52,458
[Rudy] Oh, you were a kid.
It's like Palmera's superhero.
1181
00:54:52,491 --> 00:54:55,594
Like Superman in Metropolis
or the Flash in Central City.
1182
00:54:55,629 --> 00:54:57,197
But just, uh...
1183
00:54:57,230 --> 00:55:01,533
I don't know,
maybe just not... not as good.
1184
00:55:01,567 --> 00:55:04,470
I can't believe
he was the Blue Beetle.
1185
00:55:04,503 --> 00:55:06,172
Oh, I get it though.
1186
00:55:06,206 --> 00:55:11,543
Eccentric billionaire, a
genius. El Escarabajo Azul.
1187
00:55:11,577 --> 00:55:14,781
Your dad was a great man.
I had no idea.
1188
00:55:14,814 --> 00:55:16,482
You can call me Cesar or Rudy.
1189
00:55:16,515 --> 00:55:19,085
You can call me whatever
you want, I don't care.
1190
00:55:19,119 --> 00:55:20,239
Hey, how come all of this...
1191
00:55:23,023 --> 00:55:25,524
- Are you okay?
- I'm fine.
1192
00:55:25,557 --> 00:55:28,094
Um, what were you saying?
1193
00:55:28,128 --> 00:55:30,196
Yeah, how come this stuff
doesn't look more like...
1194
00:55:30,230 --> 00:55:32,866
Nicer? Less ridiculous?
1195
00:55:32,899 --> 00:55:34,868
No. But I mean...
1196
00:55:36,670 --> 00:55:40,640
Like, look at this. It's
like Batman's stuff, but...
1197
00:55:40,674 --> 00:55:42,541
like if he had ADHD
or something.
1198
00:55:42,574 --> 00:55:44,476
Batman's a fascist.
1199
00:55:44,510 --> 00:55:47,513
The Blue Beetle,
he had a sense of humor.
1200
00:55:47,546 --> 00:55:48,949
[chuckles]
1201
00:55:48,982 --> 00:55:51,718
My dad was never able
to unlock the Scarab.
1202
00:55:51,751 --> 00:55:56,056
So instead, he built his own
tech to fight as Blue Beetle.
1203
00:55:56,089 --> 00:55:58,825
If there's a way to get it out,
it's in there.
1204
00:55:58,858 --> 00:56:00,994
- [knuckles crack]
- Let's crack into this sucker.
1205
00:56:01,027 --> 00:56:02,729
[sniffs]
1206
00:56:03,529 --> 00:56:04,998
[sniffing]
1207
00:56:05,031 --> 00:56:07,233
- Damn, you stink.
- This is your shirt.
1208
00:56:07,267 --> 00:56:09,936
Come on, I think there's some
of my dad's clothes upstairs.
1209
00:56:09,970 --> 00:56:12,081
[Rudy] That's a good idea.
This is gonna take a minute.
1210
00:56:12,105 --> 00:56:13,773
[typing]
1211
00:56:15,942 --> 00:56:17,143
[sighs]
1212
00:56:17,877 --> 00:56:19,578
Jeez.
1213
00:56:19,612 --> 00:56:21,214
When is this day gonna end?
1214
00:56:24,117 --> 00:56:26,119
[exhaling]
1215
00:56:28,688 --> 00:56:29,756
Whoa.
1216
00:56:30,924 --> 00:56:33,159
Ay. [Chuckles]
1217
00:56:35,662 --> 00:56:37,063
[Jenny] Is everything okay?
1218
00:56:37,097 --> 00:56:41,301
Um, yes. Yeah.
Yeah, I'll be right out.
1219
00:56:41,334 --> 00:56:45,205
Yeah, I think they, uh...
I think they fit.
1220
00:56:45,238 --> 00:56:46,773
And they're comfy, too, so...
1221
00:56:49,275 --> 00:56:51,244
Good.
1222
00:56:51,277 --> 00:56:54,147
It must have been so cool
growing up in a place like this, no?
1223
00:56:54,180 --> 00:56:55,949
Honestly, it was...
1224
00:56:55,982 --> 00:56:58,151
it was pretty lonely
most of the time.
1225
00:56:59,753 --> 00:57:01,097
[Jaime] It was just
you three in here?
1226
00:57:01,121 --> 00:57:02,554
[Jenny] Yeah.
1227
00:57:02,588 --> 00:57:04,024
That was my mother's
last painting.
1228
00:57:05,025 --> 00:57:06,326
Why'd she stop?
1229
00:57:06,359 --> 00:57:08,228
My mom died when I was six.
1230
00:57:10,263 --> 00:57:12,899
Oh... We don't...
1231
00:57:12,932 --> 00:57:14,677
- I'm so sorry to...
- It's okay. No, it's okay.
1232
00:57:14,701 --> 00:57:15,702
It's fine.
1233
00:57:17,771 --> 00:57:18,772
What was she like?
1234
00:57:20,106 --> 00:57:21,674
She was great.
1235
00:57:23,910 --> 00:57:24,978
She was great.
1236
00:57:25,011 --> 00:57:26,246
[sniffles]
1237
00:57:28,248 --> 00:57:30,750
She changed my dad's life.
1238
00:57:30,784 --> 00:57:32,786
She was the one who taught him
that the world
1239
00:57:32,819 --> 00:57:34,087
is a place to protect.
1240
00:57:34,120 --> 00:57:35,121
Nice.
1241
00:57:37,323 --> 00:57:41,194
But when my mom died, he...
he really went adrift.
1242
00:57:45,031 --> 00:57:47,634
He obsessed over the Scarab
1243
00:57:47,667 --> 00:57:49,568
and he would disappear for days.
1244
00:57:51,271 --> 00:57:52,939
Sometimes weeks.
1245
00:57:53,973 --> 00:57:55,241
And one day, he...
1246
00:57:57,077 --> 00:57:58,344
he left and...
1247
00:58:00,280 --> 00:58:01,681
didn't come back.
1248
00:58:02,982 --> 00:58:04,350
I'm so sorry, Jenny.
1249
00:58:08,888 --> 00:58:11,624
You're really lucky.
1250
00:58:11,658 --> 00:58:15,594
This house is...
it's full of stuff.
1251
00:58:16,429 --> 00:58:18,898
Your house is full of love.
1252
00:58:20,934 --> 00:58:21,968
[sniffles]
1253
00:58:22,001 --> 00:58:23,136
[voice breaking] A family.
1254
00:58:25,038 --> 00:58:26,272
Yeah.
1255
00:58:26,306 --> 00:58:27,674
That's a home.
1256
00:58:30,310 --> 00:58:31,878
[crying softly]
1257
00:58:31,911 --> 00:58:34,781
I'm sorry. I'm so sorry.
1258
00:58:34,814 --> 00:58:36,416
Sorry for... for what?
1259
00:58:36,449 --> 00:58:40,253
I... I haven't talked about
this in a very long time.
1260
00:58:42,322 --> 00:58:44,257
Kinda feels nice to,
maybe, right?
1261
00:58:46,392 --> 00:58:47,760
Thank you.
1262
00:58:48,194 --> 00:58:49,762
Yeah.
1263
00:58:49,796 --> 00:58:51,131
You're a good listener.
1264
00:58:53,066 --> 00:58:55,201
My mom says it's 'cause
I got big ears.
1265
00:58:55,235 --> 00:58:57,103
[chuckling lightly]
1266
00:59:03,276 --> 00:59:04,687
Hey, guys,
I found something that... Ho!
1267
00:59:04,711 --> 00:59:06,646
- Nothing happened.
- Her mom died.
1268
00:59:08,014 --> 00:59:09,291
I found something you guys
need to look at.
1269
00:59:09,315 --> 00:59:12,719
Uh, great.
That's great. Let's go.
1270
00:59:14,420 --> 00:59:15,755
Nice jammies, guey.
1271
00:59:17,357 --> 00:59:18,758
[sighs]
1272
00:59:20,293 --> 00:59:24,063
[Rudy] Okay. [Groans]
I've gone through the files.
1273
00:59:24,097 --> 00:59:27,867
So... Ted had a professor,
this guy named Dan Garrett.
1274
00:59:27,901 --> 00:59:30,170
The Scarab chose
this Garrett guy
1275
00:59:30,203 --> 00:59:32,005
before it chose you, Jaime.
1276
00:59:32,038 --> 00:59:34,974
And pinche Ted,
ran tests on him to map out
1277
00:59:35,008 --> 00:59:37,777
how the Scarab would react
to the human body.
1278
00:59:37,810 --> 00:59:40,113
So, once this Scarab
goes up someone's ass...
1279
00:59:40,146 --> 00:59:41,881
It didn't go up my ass.
1280
00:59:41,915 --> 00:59:44,083
Okay. Well, it connects
to the brain
1281
00:59:44,117 --> 00:59:46,953
and that's what it's trying to do to
you, Jaime, connect to your brain.
1282
00:59:46,986 --> 00:59:48,788
It's trying to become one
with you.
1283
00:59:48,821 --> 00:59:49,989
Why?
1284
00:59:50,023 --> 00:59:51,267
I think you should
ask it yourself.
1285
00:59:51,291 --> 00:59:53,026
I mean, this thing
has its own will.
1286
00:59:53,059 --> 00:59:54,127
[Jenny] It's sentient.
1287
00:59:54,160 --> 00:59:56,329
That's why it chooses a host.
1288
00:59:56,362 --> 00:59:59,141
That's why sometimes, it does what
you want, and sometimes, it doesn't.
1289
00:59:59,165 --> 01:00:01,134
Okay, well, who made it?
Can they help us?
1290
01:00:01,167 --> 01:00:03,236
[chuckles] This wasn't made
on Earth, cabezon.
1291
01:00:03,269 --> 01:00:05,004
- No way.
- Si way.
1292
01:00:05,038 --> 01:00:07,106
It's alien.
1293
01:00:07,140 --> 01:00:08,875
Yeah. I don't really like
the term "alien."
1294
01:00:08,908 --> 01:00:10,920
- You can use it, but I just...
- Whatever, Rudy. Come on.
1295
01:00:10,944 --> 01:00:14,480
What happened to Ted's
professor guy? How did he get it out?
1296
01:00:14,514 --> 01:00:15,782
You might want to sit down.
1297
01:00:18,284 --> 01:00:20,787
- Or not. All right...
- Rudy, please. Focus.
1298
01:00:20,820 --> 01:00:22,388
I got good news
and I got bad news.
1299
01:00:22,422 --> 01:00:24,757
The good news is, I
figured out how to get it out.
1300
01:00:24,791 --> 01:00:26,159
- Fine.
- [chuckles]
1301
01:00:26,192 --> 01:00:28,361
And the bad news is
that you have to be dead.
1302
01:00:29,329 --> 01:00:31,130
- What?
- Dead.
1303
01:00:31,164 --> 01:00:32,441
[Jaime] What do you mean "dead"?
1304
01:00:32,465 --> 01:00:34,100
[Rudy] Okay, right now,
Jaime, look.
1305
01:00:34,133 --> 01:00:36,369
It's fusing itself
to every cell in your body.
1306
01:00:36,402 --> 01:00:39,939
It's completely coiled
around your brain.
1307
01:00:39,973 --> 01:00:42,141
And there's nothing on earth
that could remove it.
1308
01:00:42,175 --> 01:00:44,911
It's designed
to protect its host.
1309
01:00:44,944 --> 01:00:46,446
To keep it alive.
1310
01:00:46,479 --> 01:00:48,548
So you're saying that
this thing's in me forever?
1311
01:00:48,581 --> 01:00:50,783
- [sighing]
- [Rudy] No, it's not forever.
1312
01:00:50,817 --> 01:00:52,385
I mean, it's just until you...
1313
01:00:53,353 --> 01:00:55,021
until you die.
1314
01:00:55,054 --> 01:00:56,956
[stammering]
I think it's kinda cool.
1315
01:00:56,990 --> 01:01:00,226
No, I mean, basically,
you are a superhero, cabron.
1316
01:01:00,260 --> 01:01:02,795
I'm so sorry.
I had no way of knowing...
1317
01:01:02,829 --> 01:01:05,498
Oh, you had no idea. So
then what are my options now?
1318
01:01:05,531 --> 01:01:08,901
So, option one is
to become an android
1319
01:01:08,935 --> 01:01:10,470
for the rest of my life.
1320
01:01:10,503 --> 01:01:12,939
Or option two is to hand myself
over to a murderous
1321
01:01:12,972 --> 01:01:14,907
- billionaire psychopath?
- I'm so sorry.
1322
01:01:14,941 --> 01:01:16,276
All I wanted was a job.
1323
01:01:16,309 --> 01:01:18,811
- [Rudy] Maybe there's a...
- Maybe what, Rudy?
1324
01:01:18,845 --> 01:01:20,346
It's all bad news.
1325
01:01:20,380 --> 01:01:21,924
Okay, this shit just doesn't
get any better for us.
1326
01:01:21,948 --> 01:01:23,516
I don't understand
why you can't...
1327
01:01:24,317 --> 01:01:26,886
God. [Sighs]
1328
01:01:26,919 --> 01:01:29,355
Whatever. I'm gonna...
I'm gonna go for a walk.
1329
01:01:29,389 --> 01:01:31,224
[Jenny] Jaime, just...
1330
01:01:31,257 --> 01:01:33,459
Let me go talk to him. I
think I know where he's going.
1331
01:01:33,493 --> 01:01:35,928
Cabezon, wait up.
1332
01:01:42,435 --> 01:01:44,304
[door opens, hinges creaking]
1333
01:01:44,337 --> 01:01:46,072
[sighs]
1334
01:01:46,105 --> 01:01:47,173
God.
1335
01:01:52,445 --> 01:01:56,015
There he is.
I knew I'd find you out here.
1336
01:01:56,049 --> 01:01:57,950
[chuckles] Like a cat, Jaime.
1337
01:02:01,521 --> 01:02:02,955
[questions in Spanish]
1338
01:02:04,057 --> 01:02:06,526
[sighs]
1339
01:02:06,559 --> 01:02:08,528
[in English] I'm sorry
for yelling at you, Rudy.
1340
01:02:08,561 --> 01:02:10,906
- I shouldn't have yelled at you, but...
- [Rudy speaks Spanish]
1341
01:02:10,930 --> 01:02:14,033
[in English] It's not lost
on me that your situation
1342
01:02:14,067 --> 01:02:16,202
is a little bit
out of the ordinary.
1343
01:02:18,404 --> 01:02:20,473
[light chuckle] Yeah, we're...
1344
01:02:20,506 --> 01:02:22,575
we're resilient people.
1345
01:02:22,609 --> 01:02:26,412
Life will continue to hit us
with curve balls, and...
1346
01:02:26,446 --> 01:02:29,982
difference is, when we
get hit, we get stronger.
1347
01:02:30,016 --> 01:02:34,187
Look at your old man.
He brought me here from Sonora.
1348
01:02:34,220 --> 01:02:39,092
I was ten. I think he was 19.
1349
01:02:39,125 --> 01:02:41,628
And people think
crossing the border is hard.
1350
01:02:41,662 --> 01:02:43,664
Yeah, it's hard,
but you know what's harder?
1351
01:02:43,697 --> 01:02:48,301
The next 20 years after,
I mean, la chinga.
1352
01:02:48,334 --> 01:02:52,939
But your viejo would work
16 hours a day, bust his ass.
1353
01:02:52,972 --> 01:02:55,141
Any ja he could
get his hands on.
1354
01:02:55,174 --> 01:02:57,611
Jornalero, bus boy, waiter.
1355
01:02:57,644 --> 01:03:00,980
He was a mechanic,
era de todo, dishwasher.
1356
01:03:01,013 --> 01:03:03,049
[speaks Spanish]
1357
01:03:03,082 --> 01:03:06,285
[in English] And to get us all
here and to keep us all together.
1358
01:03:06,319 --> 01:03:09,088
And not that he wanted to,
he had to.
1359
01:03:10,256 --> 01:03:12,225
That's what we come from.
1360
01:03:12,258 --> 01:03:16,028
The universe has
sent you a gift, Jaime.
1361
01:03:16,062 --> 01:03:19,065
And you have to figure out
what you're going to do with it.
1362
01:03:19,098 --> 01:03:21,033
Maybe this did all happen
for a reason.
1363
01:03:22,335 --> 01:03:25,271
Maybe it's time
that we get our own hero.
1364
01:03:26,973 --> 01:03:29,142
And not just some
foot up our ass. [Chuckles]
1365
01:03:30,443 --> 01:03:31,487
Hey, but what do I know, huh?
1366
01:03:31,511 --> 01:03:33,079
I'm just some failed promise
1367
01:03:33,112 --> 01:03:34,712
that sleeps
in his brother's living room.
1368
01:03:36,617 --> 01:03:37,917
Don't say that, man.
1369
01:03:38,985 --> 01:03:40,520
You're not a failed promise.
1370
01:03:40,553 --> 01:03:43,222
Come on, you're the shit!
You know it.
1371
01:03:43,256 --> 01:03:45,158
- I am the shit.
- Yeah. [Chuckles]
1372
01:03:46,192 --> 01:03:49,962
And... and I love you.
1373
01:03:49,996 --> 01:03:52,633
And I love you, too, cabezon.
Yeah, all right.
1374
01:03:52,666 --> 01:03:54,567
- [door creaks open]
- [Jenny] Guys?
1375
01:03:54,600 --> 01:03:56,402
[aircraft thrumming]
1376
01:03:56,436 --> 01:03:57,937
Do you hear that?
1377
01:03:59,338 --> 01:04:00,440
That's Victoria.
1378
01:04:06,112 --> 01:04:07,313
[Rudy] Where are they going?
1379
01:04:09,582 --> 01:04:11,017
Home.
1380
01:04:11,050 --> 01:04:12,385
[water running]
1381
01:04:12,418 --> 01:04:14,520
[Alberto] You're wasting
too much water.
1382
01:04:14,554 --> 01:04:16,189
[gentle music playing on radio]
1383
01:04:16,222 --> 01:04:18,725
[Rocio chiding Milagro
in Spanish]
1384
01:04:22,228 --> 01:04:24,030
[Milagro groaning]
1385
01:04:24,063 --> 01:04:25,498
[pleased chuckle]
1386
01:04:25,531 --> 01:04:27,300
[Milagro, in English]
It's always my fault.
1387
01:04:27,333 --> 01:04:29,001
[Alberto reassures Milagro
in Spanish]
1388
01:04:29,035 --> 01:04:30,169
[Milagro, in English] Yeah.
1389
01:04:30,203 --> 01:04:32,205
[Rocio speaking Spanish]
1390
01:04:33,372 --> 01:04:35,308
[low rumbling]
1391
01:04:35,341 --> 01:04:36,777
[mug rattling]
1392
01:04:36,810 --> 01:04:39,011
[Rocio continues in Spanish]
1393
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Something wrong?
1394
01:04:43,349 --> 01:04:44,594
[rumble of aircraft approaching]
1395
01:04:44,618 --> 01:04:46,085
[Alberto speaks Spanish]
1396
01:04:47,353 --> 01:04:49,589
[rattling intensifies]
1397
01:04:52,258 --> 01:04:55,328
[soldiers chattering faintly]
1398
01:04:55,361 --> 01:04:56,462
[in English] Guys?
1399
01:04:58,364 --> 01:05:00,099
I think there's somebody
at the window.
1400
01:05:03,503 --> 01:05:05,371
[siren wailing outside]
1401
01:05:05,404 --> 01:05:07,139
[tarp rustling]
1402
01:05:07,173 --> 01:05:09,275
[aircraft thundering overhead]
1403
01:05:09,308 --> 01:05:11,577
[man over PA] Jaime Reyes,come out with your hands up.
1404
01:05:11,612 --> 01:05:13,246
Turn yourself in.
1405
01:05:13,279 --> 01:05:16,249
We are authorized
to use deadly force.
1406
01:05:16,282 --> 01:05:18,551
Jaime Reyes,
come out with your hands up...
1407
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Get away from the windows!
1408
01:05:20,353 --> 01:05:22,388
We are authorized
to use deadly force.
1409
01:05:22,421 --> 01:05:24,257
Okay. Okay.
1410
01:05:24,290 --> 01:05:25,826
Um...
1411
01:05:25,859 --> 01:05:28,294
I'm gonna fly. I'm gonna fly.
1412
01:05:28,327 --> 01:05:29,395
Let's do this.
1413
01:05:31,732 --> 01:05:32,766
Yeah!
1414
01:05:35,368 --> 01:05:37,103
Yeah, no chance.
1415
01:05:37,136 --> 01:05:38,437
[grunting]
1416
01:05:39,472 --> 01:05:40,506
Now!
1417
01:05:40,540 --> 01:05:42,843
- Ay!
- Dude, no worries.
1418
01:05:42,876 --> 01:05:44,745
- Just take your time.
- Thanks, Jenny.
1419
01:05:44,778 --> 01:05:47,079
- You gotta force it to come out.
- What do you...
1420
01:05:47,113 --> 01:05:48,682
[frustrated panting]
1421
01:05:49,549 --> 01:05:52,184
Oh. Oh.
1422
01:05:52,218 --> 01:05:53,754
[laughs]
1423
01:05:53,787 --> 01:05:56,522
- You're a genius.
- I know. What'd I say?
1424
01:05:56,556 --> 01:05:58,100
You said this thing's
gonna protect me, right?
1425
01:05:58,124 --> 01:05:59,434
- [Rudy] I...
- It's not gonna let me die?
1426
01:05:59,458 --> 01:06:01,494
No, no. I mean, when you die...
1427
01:06:01,527 --> 01:06:03,105
- All right, let's see if it works.
- [Rudy] I wouldn't test it.
1428
01:06:03,129 --> 01:06:04,674
- No, no, no, Jaime!
- Wait, wait, wait, Jaime!
1429
01:06:04,698 --> 01:06:07,433
[yelling]
1430
01:06:23,215 --> 01:06:24,317
[chuckles]
1431
01:06:24,350 --> 01:06:26,218
Well, back to the Tacoma,
I guess.
1432
01:06:26,252 --> 01:06:27,253
Yeah.
1433
01:06:31,925 --> 01:06:34,560
[indistinct chatter]
1434
01:06:34,594 --> 01:06:36,204
[soldier on radio] We have the Reyes
house surrounded. The family's inside.
1435
01:06:36,228 --> 01:06:37,788
[Victoria on radio]
You know what to do.
1436
01:06:38,331 --> 01:06:39,866
Round them up!
1437
01:06:39,900 --> 01:06:41,334
Breach team, go.
1438
01:06:41,935 --> 01:06:43,169
On me.
1439
01:06:46,372 --> 01:06:47,406
We're in!
1440
01:06:48,942 --> 01:06:51,344
Fan out. Flash!
1441
01:06:52,178 --> 01:06:53,747
Clear!
1442
01:06:53,780 --> 01:06:55,616
- Get the light on.
- I got your left!
1443
01:06:57,383 --> 01:06:58,383
Back room, clear!
1444
01:06:59,352 --> 01:07:01,287
Clear!
1445
01:07:01,320 --> 01:07:03,456
[family whimpering] -Hands
on your head. Don't move.
1446
01:07:03,489 --> 01:07:04,801
- Okay, okay.
- [soldier] Don't move!
1447
01:07:04,825 --> 01:07:06,258
- Don't touch my family!
- Get up!
1448
01:07:06,292 --> 01:07:08,194
Let's go! Up, up!
1449
01:07:08,227 --> 01:07:09,896
Hands up! Watch your two!
1450
01:07:09,930 --> 01:07:12,298
[Milagro whimpers] - Miss
Kord, we found the family.
1451
01:07:14,901 --> 01:07:16,946
[soldier 1] We got 'em coming
out. [Soldier 2] Take 'em out.
1452
01:07:16,970 --> 01:07:18,705
Let's go.
1453
01:07:18,739 --> 01:07:20,617
- [soldier] Drag them out!
- [soldier commands in Spanish]
1454
01:07:20,641 --> 01:07:22,308
[Milagro yelling]
1455
01:07:22,341 --> 01:07:23,886
[in English]
Come on! Let's go, come on!
1456
01:07:23,910 --> 01:07:25,879
- [Rocio] Let her go!
- [soldier] Move, move!
1457
01:07:25,912 --> 01:07:28,514
[panicked, indistinct shouting]
1458
01:07:28,547 --> 01:07:29,959
- Let's go, let's go!
- [glass shattering]
1459
01:07:29,983 --> 01:07:32,218
[Rocio yelling]
1460
01:07:32,251 --> 01:07:35,354
[Nana shouting angrily
in Spanish]
1461
01:07:35,388 --> 01:07:36,657
Let's go!
1462
01:07:36,690 --> 01:07:38,692
Do not resist!
1463
01:07:38,725 --> 01:07:42,495
- No! No! No!
- [weapons cocking]
1464
01:07:42,528 --> 01:07:44,430
[Alberto shouting in Spanish]
1465
01:07:44,463 --> 01:07:46,733
[Nana shouting in Spanish]
1466
01:07:46,767 --> 01:07:48,911
[soldier 1, in English] Get
on the ground. On the ground!
1467
01:07:48,935 --> 01:07:51,672
[soldier 2] Get down, now!
Let's go, now!
1468
01:07:51,705 --> 01:07:53,272
[soldier shouts in Spanish]
1469
01:07:54,340 --> 01:07:55,676
The kid's not there.
1470
01:07:56,442 --> 01:07:57,911
Find him!
1471
01:07:57,944 --> 01:07:59,278
[Milagro panting]
1472
01:07:59,311 --> 01:08:00,714
[soldier] Is he inside?
1473
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Don't say anything.
1474
01:08:02,015 --> 01:08:02,849
[soldier, in English]
Where is he?
1475
01:08:02,883 --> 01:08:04,316
[repeats Spanish]
1476
01:08:04,350 --> 01:08:06,218
[in English] Where is he?
1477
01:08:06,252 --> 01:08:08,320
Where is he?
1478
01:08:12,324 --> 01:08:14,226
I could use
that arsenal right about now.
1479
01:08:14,260 --> 01:08:15,996
[Khaji-Da]
Thought you'd never ask.
1480
01:08:16,029 --> 01:08:17,196
Hell yeah!
1481
01:08:18,799 --> 01:08:19,799
[soldiers yelling]
1482
01:08:21,835 --> 01:08:22,936
[gasping]
1483
01:08:24,537 --> 01:08:26,907
[Jaime] Nice work, Khaji.
You guys okay?
1484
01:08:26,940 --> 01:08:29,508
- Jaime?
- Sorry, I'm late, Mom.
1485
01:08:29,542 --> 01:08:30,911
Magnificent.
1486
01:08:30,944 --> 01:08:32,545
- [weapons cocking]
- Wait, what?
1487
01:08:32,578 --> 01:08:34,014
Whoa, whoa, whoa.
1488
01:08:34,047 --> 01:08:36,650
Look, don't shoot.
I don't wanna hurt you guys.
1489
01:08:36,683 --> 01:08:38,551
[Victoria over radio] Fire!
1490
01:08:38,584 --> 01:08:40,821
God damn it!
I said don't shoot.
1491
01:08:40,854 --> 01:08:42,294
- [Rocio yelps]
- [gunfire continues]
1492
01:08:44,658 --> 01:08:46,927
Oh, my God. I'm bulletproof.
1493
01:08:46,960 --> 01:08:48,695
Let's see what you can do.
1494
01:08:49,528 --> 01:08:51,631
Target the family.
1495
01:08:51,665 --> 01:08:53,900
[Victoria over radio] Engage.
[soldier] Take 'em out.
1496
01:08:53,934 --> 01:08:55,936
[yells]
1497
01:08:55,969 --> 01:08:58,404
[grunts] I got you guys.
Don't worry.
1498
01:08:58,437 --> 01:08:59,505
It's gonna be okay.
1499
01:08:59,538 --> 01:09:01,540
[straining]
1500
01:09:01,574 --> 01:09:03,309
Okay, let's see what you got.
1501
01:09:03,342 --> 01:09:04,553
[Khaji-Da] Eliminating threats.
1502
01:09:04,577 --> 01:09:06,445
What? No, Khaji, no killing.
1503
01:09:07,748 --> 01:09:09,750
Yeah, that's more like it.
1504
01:09:09,783 --> 01:09:11,484
[all yelling]
1505
01:09:16,857 --> 01:09:18,424
[grunting]
1506
01:09:19,025 --> 01:09:19,960
Get out of here.
1507
01:09:19,993 --> 01:09:21,327
Run!
1508
01:09:21,360 --> 01:09:22,595
[Alberto urging in Spanish]
1509
01:09:22,629 --> 01:09:24,430
[Khaji-Da]
Analyzing threat level.
1510
01:09:24,463 --> 01:09:25,799
Okay. Let's do this.
1511
01:09:26,767 --> 01:09:29,401
[grunting]
1512
01:09:33,372 --> 01:09:34,608
[yelling]
1513
01:09:36,109 --> 01:09:37,343
[laughs] Hell yeah!
1514
01:09:37,376 --> 01:09:38,779
[all panting, whimpering]
1515
01:09:38,812 --> 01:09:39,856
[soldier] Down on the ground!
1516
01:09:39,880 --> 01:09:41,715
- [Milagro] Papi!
- Mili!
1517
01:09:41,748 --> 01:09:43,617
- [soldier] We got one.
- [fearful gasping]
1518
01:09:43,618 --> 01:09:44,643
Hide!
1519
01:09:45,417 --> 01:09:46,929
- [soldier] Stay down. Don't move.
- [panting]
1520
01:09:46,953 --> 01:09:48,021
Stay where you are.
1521
01:09:48,054 --> 01:09:50,023
[cursing in Spanish]
1522
01:09:50,056 --> 01:09:50,757
- [Milagro] No!
- [soldier on radio] We got another one.
1523
01:09:50,791 --> 01:09:51,858
Dad!
1524
01:09:53,526 --> 01:09:54,795
Come to papa.
1525
01:09:55,629 --> 01:09:57,530
[all grunting]
1526
01:09:59,465 --> 01:10:00,834
Carapax, ready the claw.
1527
01:10:07,373 --> 01:10:10,442
[claw mechanism powering up]
1528
01:10:10,476 --> 01:10:12,879
[shaky whisper]
Daddy, I'm scared.
1529
01:10:12,913 --> 01:10:15,816
[weakly] Everything
is gonna be okay.
1530
01:10:15,849 --> 01:10:17,851
[Khaji-Da] Jaime, your family.
[soldier] Stay down!
1531
01:10:19,019 --> 01:10:20,620
[Jaime grunts]
1532
01:10:21,721 --> 01:10:23,790
Okay, come on, Papi.
1533
01:10:23,824 --> 01:10:26,693
Mili, get Dad outta here. Go!
1534
01:10:26,726 --> 01:10:28,662
- Go!
- Okay. Okay, let's go.
1535
01:10:31,131 --> 01:10:32,398
Ready.
1536
01:10:34,734 --> 01:10:37,570
[Khaji-Da] They have a weapon.I suggest we retreat.
1537
01:10:37,603 --> 01:10:40,941
No way. They attack my family,
we're gonna finish this.
1538
01:10:41,875 --> 01:10:43,542
[Victoria] And...
1539
01:10:45,645 --> 01:10:46,947
[grunting in pain]
1540
01:10:46,980 --> 01:10:48,014
- Dad.
- [heart thumping]
1541
01:10:48,048 --> 01:10:50,516
Dad, no. Dad, what's wrong?
1542
01:10:50,549 --> 01:10:51,885
Dad! Dad!
1543
01:10:51,918 --> 01:10:54,888
[crying] No, no, no! Dad!
1544
01:10:54,921 --> 01:10:56,522
No!
1545
01:10:56,555 --> 01:10:58,024
No, no, no.
1546
01:10:58,058 --> 01:10:59,926
- Dad!
- [Milagro] No!
1547
01:10:59,960 --> 01:11:00,960
Now!
1548
01:11:03,630 --> 01:11:06,032
[yells]
Now, what's happening?
1549
01:11:06,066 --> 01:11:09,602
- [Khaji-Da] Symbiotic systems...
- Khaji, do something!
1550
01:11:12,739 --> 01:11:16,042
[sobbing] Dad, no!
1551
01:11:16,076 --> 01:11:18,645
Dad! Apa!
1552
01:11:18,678 --> 01:11:20,113
- Apa!
- Jaime!
1553
01:11:23,216 --> 01:11:25,151
[panting, whimpering]
1554
01:11:25,185 --> 01:11:28,554
No. No, no, no.
1555
01:11:28,587 --> 01:11:29,623
No.
1556
01:11:29,656 --> 01:11:31,423
No, Jaime.
1557
01:11:31,457 --> 01:11:33,760
- Jaime, watch out!
- [Jaime gasping for breath]
1558
01:11:33,793 --> 01:11:36,763
[yelling] You! You!
1559
01:11:36,796 --> 01:11:38,665
What do you want with us?
1560
01:11:38,698 --> 01:11:40,200
[screaming]
1561
01:11:40,233 --> 01:11:42,636
[Milagro] Dad, no!
[Jaime] What are you doing?
1562
01:11:42,669 --> 01:11:45,071
Get this thing off of me,
you psycho!
1563
01:11:45,906 --> 01:11:48,909
Mom!
1564
01:11:48,942 --> 01:11:51,577
- Mami!
- [Rocio screams] Mili!
1565
01:11:51,611 --> 01:11:53,980
- [crying] Alberto!
- [Nana speaking Spanish]
1566
01:11:54,014 --> 01:11:55,115
Alberto.
1567
01:11:55,148 --> 01:11:57,117
Let me go!
1568
01:11:57,150 --> 01:11:59,653
- Khaji, do something! [Groans]
- I got him. Let's go.
1569
01:12:00,519 --> 01:12:02,722
Apa! [yelling]
1570
01:12:02,756 --> 01:12:05,992
[Rocio pleading in Spanish]
1571
01:12:06,026 --> 01:12:07,694
[calling for help in Spanish]
1572
01:12:15,135 --> 01:12:16,636
[Rocio yelling in Spanish]
1573
01:12:16,670 --> 01:12:18,672
[family crying]
1574
01:12:18,705 --> 01:12:20,572
[panting]
1575
01:12:22,976 --> 01:12:24,921
- [Rocio] Rudy. Rudy, Rudy.
- [speaking Spanish] Wake up.
1576
01:12:24,945 --> 01:12:28,148
[Jaime yelling indistinctly]
1577
01:12:28,181 --> 01:12:30,617
[groaning loudly] Apa!
1578
01:12:32,218 --> 01:12:34,888
[weakly] I'm gonna come...
I'm gonna come get you.
1579
01:12:46,032 --> 01:12:47,233
[Rudy] Call an ambulance.
1580
01:12:48,935 --> 01:12:50,804
[sobs, echoing]
1581
01:12:56,676 --> 01:12:59,245
[sirens wailing]
1582
01:13:04,784 --> 01:13:07,053
[defibrillator charging]
1583
01:13:07,087 --> 01:13:08,955
- [medic] Clear!
- [paddles thumping]
1584
01:13:10,757 --> 01:13:12,491
[medic] Clear! Clear!
1585
01:13:14,094 --> 01:13:15,962
[faint voices, echoing]
1586
01:13:15,996 --> 01:13:17,797
[monitor flat lines]
1587
01:13:18,865 --> 01:13:19,865
[inaudible]
1588
01:13:35,915 --> 01:13:40,552
[Milagro whimpering, sniffling]
1589
01:13:41,921 --> 01:13:43,923
[Rocio murmuring to Milagro]
1590
01:13:45,025 --> 01:13:48,594
[Nana speaking Spanish]
1591
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
We have to help Jaime.
1592
01:13:56,770 --> 01:13:57,871
Mm?
1593
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
We don't have time for self-pity.
1594
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
We must rescue Jaime.
1595
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
That's what his father would have wanted.
1596
01:14:07,323 --> 01:14:08,982
[Milagro crying]
1597
01:14:11,718 --> 01:14:13,653
[Nana addressing Milagro
in Spanish]
1598
01:14:19,826 --> 01:14:21,586
[Milagro sniffles]
1599
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Listen...
1600
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
I know how you feel
1601
01:14:26,800 --> 01:14:28,719
but we have to be brave.
1602
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
There will be a time to cry.
1603
01:14:31,597 --> 01:14:34,266
This is not that time.
1604
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
We have turned both cheeks.
1605
01:14:38,896 --> 01:14:41,280
Now is the time to fight.
1606
01:14:41,281 --> 01:14:43,650
[Rudy agreeing in Spanish]
1607
01:14:43,683 --> 01:14:46,162
[crying, in English] Nana is right,
Mili. We have to go and save Jaime.
1608
01:14:46,186 --> 01:14:50,623
How? Okay, we don't even
know where they took him.
1609
01:14:50,657 --> 01:14:52,158
[Jenny] I might know
where he is.
1610
01:14:56,196 --> 01:14:57,230
Please.
1611
01:14:58,198 --> 01:14:59,265
Come with me.
1612
01:15:01,801 --> 01:15:02,936
I can help.
1613
01:15:07,040 --> 01:15:08,241
[Jenny] Watch your step.
1614
01:15:13,413 --> 01:15:16,216
- [beeping]
- [doors rumbling]
1615
01:15:29,462 --> 01:15:30,964
All right.
1616
01:15:30,997 --> 01:15:32,232
Let's do this.
1617
01:15:32,265 --> 01:15:34,067
[paint can rattling]
1618
01:15:36,269 --> 01:15:38,171
[Rocio speaks Spanish,
then English] Let's go.
1619
01:15:38,204 --> 01:15:40,006
[Milagro] Okay, okay.
1620
01:15:40,039 --> 01:15:41,241
I'm done, I'm done.
1621
01:15:43,476 --> 01:15:45,178
Okay, guys.
1622
01:15:45,211 --> 01:15:46,813
Let's hope this Kord tech works.
1623
01:15:46,846 --> 01:15:48,882
[motor thrumming]
1624
01:15:48,915 --> 01:15:50,283
[switches clicking]
1625
01:15:53,153 --> 01:15:55,288
- [buzzer buzzes]
- Hang on.
1626
01:15:57,090 --> 01:15:58,424
Okay...
1627
01:15:58,458 --> 01:16:00,360
[mechanism powers down,
powers back up]
1628
01:16:00,393 --> 01:16:02,328
- Dude!
- [systems humming]
1629
01:16:03,796 --> 01:16:05,098
[powers off]
1630
01:16:05,131 --> 01:16:07,300
[powers on]
1631
01:16:13,173 --> 01:16:15,050
- There.
- [automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy.
1632
01:16:15,074 --> 01:16:16,109
Oh, that's sexy.
1633
01:16:16,142 --> 01:16:17,443
[Rocio] Look at you.
1634
01:16:17,477 --> 01:16:19,077
[Milagro] This is sick.
[Rudy] Thrusters!
1635
01:16:26,452 --> 01:16:28,097
- Let's go get our boy.
- [Jenny] Let's do this.
1636
01:16:28,121 --> 01:16:29,121
[Rudy] Jenny.
1637
01:16:33,393 --> 01:16:34,727
[Nana laughs]
1638
01:16:34,761 --> 01:16:36,863
Okay. Good, good,
good. Good.
1639
01:16:39,065 --> 01:16:40,500
[speaking Spanish]
1640
01:16:40,533 --> 01:16:41,935
[speaking Spanish]
1641
01:16:43,770 --> 01:16:47,473
[in English] So, what's
the plan when we get there?
1642
01:16:47,507 --> 01:16:49,242
We'll burn that bridge
when we get to it.
1643
01:16:49,275 --> 01:16:50,944
[Milagro] That's not
how you say...
1644
01:16:53,213 --> 01:16:55,448
[all yelling]
1645
01:16:56,449 --> 01:16:58,351
[cackling]
1646
01:17:01,020 --> 01:17:03,256
[Rudy] Ama, I'm flying!
1647
01:17:03,289 --> 01:17:04,757
Whoo!
1648
01:17:08,861 --> 01:17:12,031
[Victoria] After 15 years,
everything we've done,
1649
01:17:12,065 --> 01:17:14,200
every sacrifice we've made,
1650
01:17:14,234 --> 01:17:17,103
has led to this moment.
1651
01:17:17,136 --> 01:17:21,207
Finally, the power
of the Scarab will be ours.
1652
01:17:21,241 --> 01:17:23,009
[Sanchez] Almost there.
1653
01:17:23,042 --> 01:17:25,845
[Victoria] We are going
to change the world, Carapax.
1654
01:17:25,878 --> 01:17:27,280
Are you ready?
1655
01:17:27,313 --> 01:17:28,448
I'm ready.
1656
01:17:30,316 --> 01:17:31,918
[monitor beeping]
1657
01:17:34,354 --> 01:17:35,354
[Milagro groans]
1658
01:17:35,355 --> 01:17:37,232
This will make you feel better.
1659
01:17:37,233 --> 01:17:38,925
[in English]
Is this thing bulletproof?
1660
01:17:40,026 --> 01:17:41,461
[mutters in Spanish]
1661
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
We'll need more than a flying bug
to save Jaime.
1662
01:17:45,531 --> 01:17:48,201
[mutters in Spanish]
1663
01:17:48,234 --> 01:17:52,005
[in English] Well, do you guys
wanna see Dad's toys?
1664
01:17:56,242 --> 01:17:59,078
Wait, is that
Kabloom bubble gum?
1665
01:17:59,112 --> 01:18:02,081
[Jenny] Oh, no, no. That's
not what you think it is.
1666
01:18:02,115 --> 01:18:04,951
It's just a special prototype
1667
01:18:04,984 --> 01:18:08,054
my dad was designing for me
when I was little.
1668
01:18:08,087 --> 01:18:09,589
Do these things work?
1669
01:18:09,623 --> 01:18:11,958
Mm... some of them.
1670
01:18:13,126 --> 01:18:14,193
Sometimes.
1671
01:18:15,428 --> 01:18:17,397
- [glove beeps]
- Whoa.
1672
01:18:17,430 --> 01:18:19,365
[nervous chuckle]
1673
01:18:19,399 --> 01:18:21,167
Oh, that's the Bug Shield.
1674
01:18:21,200 --> 01:18:23,036
Try pressing another button.
1675
01:18:27,340 --> 01:18:29,876
[Milagro chuckles softly]
1676
01:18:29,909 --> 01:18:32,845
Yeah, you know what?
I think I'm keeping this one.
1677
01:18:36,449 --> 01:18:39,385
Okay, so, how are we
supposed to learn
1678
01:18:39,419 --> 01:18:40,920
how to use these things?
1679
01:18:40,953 --> 01:18:43,156
[heavy weapon clicks,
powering up]
1680
01:18:43,189 --> 01:18:45,191
[Milagro] Nana?
1681
01:18:45,224 --> 01:18:48,161
Hey. How do you know
how to hold that so perfectly?
1682
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
There's plenty you don't know
about your Nana.
1683
01:18:55,101 --> 01:18:56,836
- [cackling]
- [hairpin clatters]
1684
01:18:59,505 --> 01:19:01,541
[Jenny] This is where
they took Jaime.
1685
01:19:01,574 --> 01:19:05,011
Pago is a Caribbean island
off the coast of Cuba
1686
01:19:05,044 --> 01:19:08,047
that Kord bought from Batista
in the 50s.
1687
01:19:08,081 --> 01:19:10,083
The place is a fortress.
1688
01:19:10,116 --> 01:19:11,876
Okay, how the hell
are we gonna get in there?
1689
01:19:12,127 --> 01:19:14,480
I've stormed this kind of fortress before.
1690
01:19:14,481 --> 01:19:15,922
[in English] What the hell?
1691
01:19:15,955 --> 01:19:17,166
Mili, one day, we gonna
have to talk
1692
01:19:17,190 --> 01:19:18,625
about Nana's revolutionary past.
1693
01:19:18,659 --> 01:19:19,659
Her what?
1694
01:19:19,676 --> 01:19:21,845
Let me see that tunnel.
1695
01:19:24,430 --> 01:19:25,824
[speaking Spanish]
1696
01:19:25,825 --> 01:19:27,165
That's how we get in.
1697
01:19:27,166 --> 01:19:28,201
[laughing]
1698
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
We will create a diversion
1699
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
while they go in
1700
01:19:34,316 --> 01:19:36,360
directly to the basement.
1701
01:19:36,376 --> 01:19:37,953
[Jenny, in English] Yeah,
the generators are here.
1702
01:19:37,977 --> 01:19:39,221
- [Nana] Mm.
- We could blow them up
1703
01:19:39,245 --> 01:19:41,280
- and knock power out.
- [laughing]
1704
01:19:41,314 --> 01:19:42,382
[praising in Spanish]
1705
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
After that, you go and find Jaime.
1706
01:19:45,702 --> 01:19:48,205
We'll be the getaway.
1707
01:19:48,622 --> 01:19:49,955
Any questions?
1708
01:19:49,956 --> 01:19:51,658
Hm?
1709
01:19:51,692 --> 01:19:54,227
- [Milagro, in English] Damn, Nana.
- [Nana laughs intensely]
1710
01:19:55,128 --> 01:19:56,128
[sighs]
1711
01:20:02,135 --> 01:20:04,404
[breath echoing, faint]
1712
01:20:11,444 --> 01:20:13,446
[shuddering gasp]
1713
01:20:16,482 --> 01:20:17,417
Hey, who are you?
1714
01:20:17,450 --> 01:20:19,252
[gasps]
1715
01:20:19,285 --> 01:20:21,454
What're you doing? Get
me out of this thing, please?
1716
01:20:21,487 --> 01:20:23,624
[Victoria] Is there a problem,
Sanchez?
1717
01:20:23,657 --> 01:20:25,358
[whispers] I'm sorry.
1718
01:20:25,391 --> 01:20:27,493
You're sorry? You're sorry?
What does that even mean?
1719
01:20:27,527 --> 01:20:28,961
Tell her to get me out of this!
1720
01:20:30,530 --> 01:20:31,732
[shushes]
1721
01:20:31,765 --> 01:20:34,000
It's okay. It's okay.
1722
01:20:34,033 --> 01:20:36,670
Yeah. Listen, kid.
1723
01:20:36,703 --> 01:20:40,273
The Scarab chose you,
that's true.
1724
01:20:40,306 --> 01:20:45,445
But it doesn't belong to you.
It belongs to me.
1725
01:20:45,478 --> 01:20:47,513
But now that you've
activated it,
1726
01:20:47,547 --> 01:20:51,317
we can transfer its code
directly into the O.M.A.C.
1727
01:20:51,350 --> 01:20:52,629
What are you even talking about?
1728
01:20:52,653 --> 01:20:55,121
No, no, Miss Kord.
It could kill him.
1729
01:20:55,154 --> 01:20:56,989
Oh, bummer.
1730
01:20:57,023 --> 01:21:00,426
Well, but sacrifices have to
be made for the greater good.
1731
01:21:00,460 --> 01:21:04,063
And this is yours, Jaime Reyes.
1732
01:21:04,096 --> 01:21:05,666
Do it, Sanchez.
1733
01:21:05,699 --> 01:21:07,644
With all due respect,
my name, again, is not Sanchez.
1734
01:21:07,668 --> 01:21:10,069
[Jaime] Hey, hey!
Get me outta this thing!
1735
01:21:13,406 --> 01:21:15,441
- [fly buzzing]
- Damn it.
1736
01:21:16,542 --> 01:21:19,145
[Bug Ship engines whining]
1737
01:21:28,789 --> 01:21:30,256
Bug.
1738
01:21:30,289 --> 01:21:32,124
[Jenny] Rudy.
[Rudy] Yeah, I see it.
1739
01:21:35,495 --> 01:21:36,695
[Jenny] You're going too fast!
1740
01:21:38,231 --> 01:21:39,465
[Rudy] Here goes nothing.
1741
01:21:41,635 --> 01:21:44,103
- Hold on, hold on!
- [all yelling]
1742
01:21:45,471 --> 01:21:48,140
- [Rudy] All right. All right.
- [all shrieking]
1743
01:21:49,308 --> 01:21:51,812
[gasps] Incoming!
1744
01:21:51,845 --> 01:21:53,179
Brace for impact!
1745
01:21:53,212 --> 01:21:55,181
[soldiers shouting]
1746
01:21:56,650 --> 01:21:58,084
[all screaming]
1747
01:22:04,825 --> 01:22:06,092
[groans loudly]
1748
01:22:06,125 --> 01:22:07,527
[panting]
1749
01:22:07,560 --> 01:22:09,462
[soldier] Let's go, let's go!
1750
01:22:09,495 --> 01:22:11,798
On the wall! Engage. Engage.
1751
01:22:16,803 --> 01:22:18,538
[Rocio] Rudy, do something.
1752
01:22:18,571 --> 01:22:20,540
Rudy, we need to move.
We need to move.
1753
01:22:24,611 --> 01:22:27,681
["Kickstart My Heart" playing]
1754
01:22:33,586 --> 01:22:34,721
[Rudy] Here we go!
1755
01:22:39,726 --> 01:22:40,870
- [all yelling]
- [Rudy] Whoa.
1756
01:22:40,894 --> 01:22:42,161
Okay, okay.
1757
01:22:46,833 --> 01:22:48,134
[shouting]
1758
01:22:57,911 --> 01:23:00,151
- Get out of the way. Sorry!
- [Nana shouting in Spanish]
1759
01:23:00,580 --> 01:23:02,716
[soldiers screaming]
1760
01:23:05,251 --> 01:23:07,851
- [in English] It's like I can't miss.
- Right there, right there.
1761
01:23:09,690 --> 01:23:11,825
[soldier groans]
1762
01:23:12,075 --> 01:23:13,075
I stepped on him!
1763
01:23:13,459 --> 01:23:15,339
- [in English] Twenty points!
- [Rudy] Whoo-hoo!
1764
01:23:18,431 --> 01:23:20,433
[soldiers grunting, screaming]
1765
01:23:26,840 --> 01:23:28,675
Activating cloaking system.
1766
01:23:30,677 --> 01:23:32,411
[Bug Ship voice]
Activating bug fart.
1767
01:23:33,579 --> 01:23:34,915
[Bug Ship farting explosively]
1768
01:23:34,948 --> 01:23:36,182
[yelps]
1769
01:23:38,317 --> 01:23:40,419
[soldiers coughing, gagging]
1770
01:23:40,453 --> 01:23:41,622
[Rudy] Take that!
1771
01:23:42,455 --> 01:23:44,457
Whoo!
1772
01:23:44,490 --> 01:23:46,727
- [soldiers yelling]
- [Jenny screams]
1773
01:23:50,329 --> 01:23:51,530
[Bug Ship squeaks]
1774
01:24:10,349 --> 01:24:11,349
[Jenny exhales]
1775
01:24:14,788 --> 01:24:16,589
- Yeah, this way.
- Okay.
1776
01:24:16,623 --> 01:24:18,224
Hey! Come on.
1777
01:24:19,492 --> 01:24:20,961
I know you can hear me.
1778
01:24:20,994 --> 01:24:22,929
[breathing heavily]
1779
01:24:24,397 --> 01:24:25,699
Just let me out!
1780
01:24:27,433 --> 01:24:30,236
[grunts explosively]
1781
01:24:30,269 --> 01:24:33,272
[Jaime struggling, panting]
1782
01:24:36,542 --> 01:24:38,177
[Victoria] I'll keep it safe.
1783
01:24:38,879 --> 01:24:40,379
Start the transfer.
1784
01:24:40,413 --> 01:24:42,581
And when it's complete,
kill the kid.
1785
01:24:43,516 --> 01:24:44,818
Get me out of here!
1786
01:24:44,851 --> 01:24:46,328
But, Miss Kord,
we could learn so much
1787
01:24:46,352 --> 01:24:47,921
from his connection
to the Scarab...
1788
01:24:47,954 --> 01:24:49,231
We can learn a lot more
if we take it off his corpse.
1789
01:24:49,255 --> 01:24:52,191
[Jaime] Let me out! No! No!
1790
01:24:53,860 --> 01:24:56,395
[screaming]
1791
01:24:59,298 --> 01:25:01,367
[screaming continues]
1792
01:25:07,708 --> 01:25:10,242
[indistinct radio chatter]
1793
01:25:10,276 --> 01:25:11,978
Milagro, here, hide!
1794
01:25:16,348 --> 01:25:18,852
[metallic rattling]
1795
01:25:22,455 --> 01:25:23,522
Holy shit.
1796
01:25:24,624 --> 01:25:25,892
Okay, I think we're good.
1797
01:25:27,928 --> 01:25:28,929
What the...
1798
01:25:34,433 --> 01:25:38,705
Victoria, you crazy bitch.
1799
01:25:38,739 --> 01:25:40,774
[Milagro] What the hell is this?
1800
01:25:40,807 --> 01:25:43,275
[Jenny] Fully operational
O.M.A.C. systems.
1801
01:25:43,309 --> 01:25:45,244
Enough to build an entire army.
1802
01:25:59,659 --> 01:26:01,436
[Sanchez] Miss Kord, this...
this isn't looking good.
1803
01:26:01,460 --> 01:26:02,696
[Victoria] What's going on?
1804
01:26:02,729 --> 01:26:04,430
[Sanchez] Oh, no.
The Scarab download
1805
01:26:04,463 --> 01:26:06,042
is generating too much power.
Our systems are spiking.
1806
01:26:06,066 --> 01:26:07,701
[Victoria] What does it mean?
1807
01:26:07,734 --> 01:26:09,803
[Sanchez]
The transfer is killing him.
1808
01:26:09,836 --> 01:26:12,505
[Victoria] He can't die before
the transfer is completed.
1809
01:26:12,538 --> 01:26:13,740
His pulse is dropping.
1810
01:26:13,774 --> 01:26:15,541
Well, just fix it!
1811
01:26:15,574 --> 01:26:17,409
[gasping deeply]
1812
01:26:37,063 --> 01:26:39,032
[Alberto, echoing] Hey, flaco.
1813
01:26:50,110 --> 01:26:51,377
Dad.
1814
01:26:54,547 --> 01:26:55,715
What's going on?
1815
01:26:59,753 --> 01:27:01,420
What are you doing here?
1816
01:27:05,424 --> 01:27:06,425
You know.
1817
01:27:08,094 --> 01:27:10,529
No. Apa.
1818
01:27:10,563 --> 01:27:13,967
[comforting in Spanish]
1819
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Everything is going to be okay.
1820
01:27:17,603 --> 01:27:19,005
[speaks Spanish]
1821
01:27:23,777 --> 01:27:27,379
[Jenny] Milagro, here.
Help me with these.
1822
01:27:35,755 --> 01:27:38,390
[cracking, rumbling]
1823
01:27:46,599 --> 01:27:47,968
[gasps]
1824
01:27:51,872 --> 01:27:52,939
Jaime.
1825
01:27:55,909 --> 01:27:58,178
This is not your time.
1826
01:27:58,211 --> 01:27:59,646
You have to go back.
1827
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Come with me.
1828
01:28:02,481 --> 01:28:03,950
[in English] Please.
1829
01:28:03,984 --> 01:28:06,385
I understand everything now.
1830
01:28:07,654 --> 01:28:10,857
My destiny was
to be here with you.
1831
01:28:10,891 --> 01:28:12,524
In this moment.
1832
01:28:13,592 --> 01:28:15,695
To help you cross into it.
1833
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
The universe knows it's you.
1834
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
I know it's you.
1835
01:28:22,761 --> 01:28:24,555
You know it as well.
1836
01:28:25,772 --> 01:28:27,473
[in English]
This is your purpose.
1837
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
The scarab has chosen you for a reason.
1838
01:28:59,105 --> 01:29:02,441
[in English] It's time for youto accept your destiny, Jaime.
1839
01:29:05,245 --> 01:29:08,848
[breathing rapidly]
1840
01:29:16,756 --> 01:29:18,758
How am I gonna
do this without you?
1841
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
I'll always be with you.
1842
01:29:23,196 --> 01:29:25,699
[in English] How am I
gonna know what to do?
1843
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
All the answers are here.
1844
01:29:30,236 --> 01:29:33,472
[panting]
1845
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
I love you, son.
1846
01:29:42,816 --> 01:29:44,583
[in English]
I love you, too, Papi.
1847
01:29:45,819 --> 01:29:46,953
[speaks Spanish]
1848
01:30:04,304 --> 01:30:05,705
Something's happening.
1849
01:30:06,239 --> 01:30:08,108
What?
1850
01:30:08,141 --> 01:30:10,152
His brainwaves, they're syncing
with the Scarab's frequency.
1851
01:30:10,176 --> 01:30:11,945
Right there.
They're connecting.
1852
01:30:17,217 --> 01:30:19,085
I need you, Khaji!
1853
01:30:22,088 --> 01:30:23,823
They're becoming one.
1854
01:30:26,092 --> 01:30:28,094
[panting]
1855
01:30:28,128 --> 01:30:30,764
[monitor beeping]
1856
01:30:35,168 --> 01:30:36,278
[Victoria] We've got the code?
1857
01:30:36,302 --> 01:30:37,579
[Sanchez]
The transfer's complete.
1858
01:30:37,603 --> 01:30:38,805
- The code is ours.
- [grunts]
1859
01:30:38,838 --> 01:30:40,140
It's working!
1860
01:30:41,007 --> 01:30:43,575
[Jaime panting]
1861
01:30:45,979 --> 01:30:46,980
[grunts]
1862
01:30:52,952 --> 01:30:55,021
[screaming]
1863
01:30:56,256 --> 01:30:57,690
[panting] Oh, no.
1864
01:30:59,659 --> 01:31:00,894
[soldier] Go, go, go!
1865
01:31:02,862 --> 01:31:05,832
[screaming]
1866
01:31:10,136 --> 01:31:12,172
[panting heavily]
1867
01:31:13,673 --> 01:31:15,809
[sharp groan]
1868
01:31:17,377 --> 01:31:18,611
[yelps]
1869
01:31:18,645 --> 01:31:20,947
Okay. Here we go.
1870
01:31:20,980 --> 01:31:22,048
[beeping]
1871
01:31:22,082 --> 01:31:23,850
[electronic ticking]
1872
01:31:30,857 --> 01:31:32,591
- [gasps]
- [beep]
1873
01:31:40,033 --> 01:31:41,600
[Jenny] Okay, let's go.
[Milagro] Yeah.
1874
01:31:42,836 --> 01:31:44,871
[Carapax screaming distantly]
1875
01:31:54,047 --> 01:31:56,349
- [grunts]
- [suit warbles, sputters]
1876
01:31:58,351 --> 01:32:00,186
No. No, no, no.
1877
01:32:00,220 --> 01:32:02,689
[Carapax yelling]
1878
01:32:02,722 --> 01:32:04,424
Sanchez, stop him!
1879
01:32:04,457 --> 01:32:05,925
[panting] Oh, shit.
1880
01:32:08,795 --> 01:32:09,929
[Carapax screaming]
1881
01:32:14,334 --> 01:32:15,969
[grunting]
1882
01:32:17,370 --> 01:32:19,038
What?
1883
01:32:19,072 --> 01:32:21,207
Get your family
and get off this island, okay?
1884
01:32:21,241 --> 01:32:22,818
- Wait, wait, wait. My family?
- Quickly!
1885
01:32:22,842 --> 01:32:24,644
- What do you mean my family?
- [door slams]
1886
01:32:25,345 --> 01:32:26,880
Go!
1887
01:32:26,913 --> 01:32:29,115
Sanchez, you moron.
What are you doing?
1888
01:32:30,717 --> 01:32:33,820
My name is not Sanchez, pendeja!
1889
01:32:33,853 --> 01:32:37,657
It's Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1890
01:32:40,393 --> 01:32:42,862
- [Victoria] What are you doing?
- [grunting]
1891
01:32:42,896 --> 01:32:44,097
- [Jaime yells]
- [panting]
1892
01:32:44,130 --> 01:32:45,899
[Victoria] Stop him, Carapax.
1893
01:32:47,400 --> 01:32:50,136
Go. I'll be fine.
1894
01:32:52,172 --> 01:32:53,740
[gasps]
1895
01:32:53,773 --> 01:32:55,208
Okay, Khaji, come on.
1896
01:32:55,241 --> 01:32:57,043
- [loud thudding]
- [exclaiming]
1897
01:32:57,076 --> 01:32:59,212
Okay.
All right, Khaji, activate!
1898
01:32:59,245 --> 01:33:00,446
[Khaji-Da] Rebooting.
1899
01:33:00,480 --> 01:33:03,016
Rebooting? Are you kidding me?
1900
01:33:03,049 --> 01:33:04,984
[O.M.A.C. powering up]
1901
01:33:05,018 --> 01:33:07,387
Oh, God. Oh, no. Oh, no.
1902
01:33:08,154 --> 01:33:10,423
[gasping]
1903
01:33:11,424 --> 01:33:14,727
[yelling]
1904
01:33:14,761 --> 01:33:16,429
- Go, go, go.
- Okay, okay, okay.
1905
01:33:17,297 --> 01:33:19,365
[rumbling, cracking]
1906
01:33:19,399 --> 01:33:21,901
Milagro, wait.
1907
01:33:21,935 --> 01:33:23,379
- Oh, no, no, no.
- What's wrong? What's wrong?
1908
01:33:23,403 --> 01:33:25,283
- [Jenny] No, no, watch out!
- [Milagro screams]
1909
01:33:33,146 --> 01:33:34,180
Jenny.
1910
01:33:35,315 --> 01:33:36,416
Jenny?
1911
01:33:38,318 --> 01:33:39,452
Jenny!
1912
01:33:40,386 --> 01:33:42,822
[growling]
1913
01:33:46,125 --> 01:33:49,829
Finally, I can feel it.
1914
01:33:52,365 --> 01:33:54,434
[growling softly]
1915
01:33:56,569 --> 01:33:59,138
[exhales] Oh...
1916
01:33:59,172 --> 01:34:04,177
Now this look really suits you.
1917
01:34:06,179 --> 01:34:07,880
- [loud buzzing]
- [klaxon blares]
1918
01:34:07,914 --> 01:34:10,183
Okay. [Panting]
1919
01:34:10,216 --> 01:34:12,518
Okay, Khaji.
All right, Khaji-Da.
1920
01:34:12,552 --> 01:34:14,554
You got this. You can do this.
1921
01:34:14,587 --> 01:34:17,357
Come on! Let's go! Let's go!
1922
01:34:17,390 --> 01:34:19,168
- [suit hums, then falters]
- [Khaji-Da] Still rebooting.
1923
01:34:19,192 --> 01:34:20,393
Come on!
1924
01:34:23,129 --> 01:34:24,230
[yells]
1925
01:34:24,998 --> 01:34:27,000
[gasping]
1926
01:34:32,572 --> 01:34:34,841
[grunting]
1927
01:34:37,844 --> 01:34:38,844
[soldier] Freeze!
1928
01:34:40,614 --> 01:34:42,815
- Stay right there!
- [weapons cocking]
1929
01:34:43,549 --> 01:34:44,984
Come on.
1930
01:34:45,018 --> 01:34:46,128
- [weapons powering up]
- Don't move.
1931
01:34:46,152 --> 01:34:48,221
[panting]
1932
01:34:48,254 --> 01:34:49,322
[soldier] Take him down.
1933
01:34:51,491 --> 01:34:54,460
- [powerful weapon firing]
- [soldiers screaming]
1934
01:34:54,494 --> 01:34:56,095
- [firing ceases]
- [Jaime gasps]
1935
01:35:02,035 --> 01:35:03,069
Nana?
1936
01:35:05,205 --> 01:35:06,538
Come on.
1937
01:35:06,539 --> 01:35:08,308
[Jaime, in English] Okay.
1938
01:35:08,341 --> 01:35:10,176
Where did you learn
to shoot like that?
1939
01:35:11,295 --> 01:35:12,295
I'll tell you later.
1940
01:35:12,945 --> 01:35:15,181
[urging in Spanish]
1941
01:35:16,416 --> 01:35:18,418
[soldiers chattering]
1942
01:35:28,161 --> 01:35:29,329
[weapon clicks]
1943
01:35:31,264 --> 01:35:32,544
[soldier] Keep your eyes peeled.
1944
01:35:34,434 --> 01:35:37,503
[prolonged battle yell]
1945
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Down with the imperialists!
1946
01:35:42,275 --> 01:35:45,011
- [cackling]
- [soldiers screaming]
1947
01:35:45,044 --> 01:35:48,247
- [cackling]
- [weapon spinning down]
1948
01:35:48,281 --> 01:35:50,617
[contented sigh, laugh]
1949
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Now we can go.
1950
01:35:55,588 --> 01:35:57,156
[calling in Spanish]
1951
01:35:58,291 --> 01:36:00,393
[rocks clattering]
1952
01:36:05,131 --> 01:36:07,100
[muffled booming]
1953
01:36:07,133 --> 01:36:09,535
[coughing]
1954
01:36:18,010 --> 01:36:19,245
[coughing] Milagro!
1955
01:36:20,546 --> 01:36:22,081
[grunting]
1956
01:36:22,115 --> 01:36:25,686
[Victoria tutting]
1957
01:36:25,719 --> 01:36:28,154
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1958
01:36:28,187 --> 01:36:31,991
What a mess you have made.
1959
01:36:32,024 --> 01:36:34,193
[soldier] Let's go.
On your feet. Get up!
1960
01:36:36,195 --> 01:36:38,197
[Nana and Rocio
speaking Spanish]
1961
01:36:40,500 --> 01:36:41,601
Ama.
1962
01:36:41,635 --> 01:36:44,437
[Rocio speaking Spanish,
relieved]
1963
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
You ok?
1964
01:36:48,207 --> 01:36:49,418
- [in English] Yeah.
- [muffled booming]
1965
01:36:49,442 --> 01:36:51,544
- [muttering in Spanish]
- Sheez.
1966
01:36:51,577 --> 01:36:53,413
- Milagro.
- [Jaime] Where is she?
1967
01:36:53,446 --> 01:36:54,981
Milagro and Jenny.
They're in there.
1968
01:36:55,014 --> 01:36:56,358
[Jaime] Oh, you gotta
be kidding me.
1969
01:36:56,382 --> 01:36:58,117
Okay, I need to head
back in there, okay?
1970
01:36:58,151 --> 01:36:59,653
[Rudy] Yeah.
What about the suit?
1971
01:36:59,686 --> 01:37:00,697
It's not working right now.
I can't deal with it.
1972
01:37:00,721 --> 01:37:02,255
- Jaime.
- Yes?
1973
01:37:02,288 --> 01:37:04,991
- [speaking Spanish]
- [in English] Okay.
1974
01:37:05,024 --> 01:37:07,728
[in English] Uh... Rudy, what's
that chongo thing called again?
1975
01:37:07,761 --> 01:37:09,328
Khaji-Da.
1976
01:37:09,362 --> 01:37:11,197
Right.
1977
01:37:11,230 --> 01:37:13,199
I know you can hear me,
Khaji-Da.
1978
01:37:14,534 --> 01:37:17,136
I want you both
to get it together.
1979
01:37:17,170 --> 01:37:19,238
Find your strength, mijito.
1980
01:37:19,272 --> 01:37:23,610
Use the pain we're feeling
and turn it into power.
1981
01:37:23,644 --> 01:37:25,978
I want you
to go back in there...
1982
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
And kick their asses!
1983
01:37:32,585 --> 01:37:34,053
- [soldier grunts]
- [Milagro gasps]
1984
01:37:34,086 --> 01:37:35,406
- I found one of them.
- [beeping]
1985
01:37:37,390 --> 01:37:38,759
- [grunts]
- [yells]
1986
01:37:38,792 --> 01:37:40,092
[all grunting loudly]
1987
01:37:42,796 --> 01:37:44,397
Sick.
1988
01:37:44,430 --> 01:37:46,633
- Drop your weapon.
- Oh, goddamn it.
1989
01:37:55,676 --> 01:37:57,343
[gasps in pain]
1990
01:37:57,376 --> 01:37:59,078
[Jaime] Hey! Pendejos!
1991
01:38:02,181 --> 01:38:04,417
["I Ain't Goin' Out Like That"
playing]
1992
01:38:04,450 --> 01:38:06,620
[suit powering up]
1993
01:38:11,725 --> 01:38:13,426
[Khaji-Da] Rebooting complete.
1994
01:38:13,459 --> 01:38:15,361
Get the hell away
from my sister.
1995
01:38:15,394 --> 01:38:16,630
- I'm out.
- I'm out.
1996
01:38:17,764 --> 01:38:18,953
You ready Khaji?
1997
01:38:18,954 --> 01:38:20,734
Let's kick their ass.
1998
01:38:19,165 --> 01:38:20,466
[Khaji-Da, in Spanish]
1999
01:38:21,400 --> 01:38:23,536
Come on, let's get it.
2000
01:38:23,569 --> 01:38:25,204
Who's first?
2001
01:38:25,238 --> 01:38:26,807
[all grunting]
2002
01:38:26,840 --> 01:38:28,241
[gunfire]
2003
01:38:29,108 --> 01:38:30,176
[yells]
2004
01:38:32,144 --> 01:38:33,446
[Jaime] Oh, you want some?
2005
01:38:33,479 --> 01:38:35,081
[screams]
2006
01:38:35,114 --> 01:38:36,582
[grunts]
2007
01:38:37,350 --> 01:38:38,584
[pained yell]
2008
01:38:41,287 --> 01:38:42,488
Wait, wait, wait! Watch out!
2009
01:38:42,522 --> 01:38:43,624
Engage the target.
2010
01:38:48,127 --> 01:38:49,562
[soldiers yell]
2011
01:38:49,595 --> 01:38:51,732
[chuckles] Let's go!
2012
01:39:00,172 --> 01:39:01,808
[panting]
2013
01:39:01,842 --> 01:39:03,409
Oh, man, there's more.
2014
01:39:03,442 --> 01:39:04,645
[huffing]
2015
01:39:13,252 --> 01:39:14,587
[soldiers grunting]
2016
01:39:14,621 --> 01:39:16,623
[Jaime yells]
2017
01:39:17,858 --> 01:39:18,858
Grab him!
2018
01:39:20,259 --> 01:39:22,361
What the hell?
Get 'em off of me!
2019
01:39:22,395 --> 01:39:23,396
[Khaji-Da] With pleasure.
2020
01:39:23,429 --> 01:39:25,766
[all yelling]
2021
01:39:25,799 --> 01:39:27,668
- Thanks, Khaji.
- [Khaji-Da] De nada.
2022
01:39:28,301 --> 01:39:29,803
Halt!
2023
01:39:29,836 --> 01:39:32,271
[Khaji-Da] One more left.
2024
01:39:32,305 --> 01:39:34,708
- [yelping]
- [Jaime] Get over here!
2025
01:39:34,741 --> 01:39:36,509
[soldier yells]
2026
01:39:38,311 --> 01:39:39,311
[pleased chuckle]
2027
01:39:41,447 --> 01:39:43,182
[panting]
2028
01:39:43,850 --> 01:39:45,351
[Jaime] Come on.
2029
01:39:45,384 --> 01:39:47,253
[chuckles] Come on.
2030
01:39:47,286 --> 01:39:48,286
Nice slap.
2031
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Where were you?
2032
01:39:55,227 --> 01:39:56,707
[in English]
Okay, I deserve that one.
2033
01:39:58,665 --> 01:40:00,533
[Milagro] I thought
I'd never see you again.
2034
01:40:03,904 --> 01:40:05,739
I told you I wasn't
going anywhere.
2035
01:40:05,772 --> 01:40:07,617
- [Milagro] Well, you did.
- Yeah, that wasn't my...
2036
01:40:07,641 --> 01:40:09,676
[exclaiming in Spanish]
2037
01:40:09,710 --> 01:40:11,678
Rudy! Rudy!
2038
01:40:11,712 --> 01:40:13,546
[in English]
Mili, oh, my God. Oh, my God.
2039
01:40:13,579 --> 01:40:14,657
You're safe.
I thought I lost you.
2040
01:40:14,681 --> 01:40:16,650
[Milagro] No, no. Look.
2041
01:40:16,683 --> 01:40:18,619
- [Milagro laughing]
- Hey, hey, hey.
2042
01:40:18,652 --> 01:40:20,353
Wait, wait, wait.
Where's Jenny?
2043
01:40:20,386 --> 01:40:22,355
We got separated. I don't know.
2044
01:40:22,388 --> 01:40:24,366
- Okay, we have to find her.
- [power surge humming]
2045
01:40:24,390 --> 01:40:25,434
Okay, we're gonna find her
before the others do because I...
2046
01:40:25,458 --> 01:40:26,525
Watch out!
2047
01:40:26,559 --> 01:40:27,828
[Jaime yells]
2048
01:40:31,197 --> 01:40:32,431
What the hell was that?
2049
01:40:32,465 --> 01:40:34,233
[roaring]
2050
01:40:34,266 --> 01:40:35,769
[Khaji-Da]
O.M.A.C. incoming, Jaime.
2051
01:40:35,802 --> 01:40:37,370
Ah, crap. [Grunts]
2052
01:40:40,473 --> 01:40:42,643
[Jaime yelling]
2053
01:40:42,676 --> 01:40:43,777
[both grunting]
2054
01:40:43,810 --> 01:40:45,646
[Jaime] Get off!
2055
01:40:45,679 --> 01:40:47,513
Okay, let's do this, Khaji!
2056
01:40:47,546 --> 01:40:48,658
Give me rockets or something.
2057
01:40:48,682 --> 01:40:50,149
[Khaji-Da] Deploying blasters.
2058
01:40:51,584 --> 01:40:53,219
[Carapax groans]
2059
01:40:53,252 --> 01:40:54,755
Okay, now give me blades.
2060
01:40:54,788 --> 01:40:56,690
Okay, now give me...
2061
01:40:56,723 --> 01:40:59,558
[pained grunt, yelling]
2062
01:40:59,592 --> 01:41:01,394
[Khaji-Da] Careful,he's stronger than before.
2063
01:41:01,427 --> 01:41:02,696
- Okay, I get it.
- [roaring]
2064
01:41:06,733 --> 01:41:07,977
[Milagro] Okay,
which way do we go?
2065
01:41:08,001 --> 01:41:09,803
Go to the Bug Ship.
It's that way.
2066
01:41:09,836 --> 01:41:11,996
- But where are you going?
- I'm gonna get Cabezon. Go!
2067
01:41:12,571 --> 01:41:14,573
[both grunting loudly]
2068
01:41:23,549 --> 01:41:24,918
[Khaji-Da]
Critical wing damage.
2069
01:41:24,951 --> 01:41:27,219
[Jaime] Scratch my back?
Well, I'll scratch yours.
2070
01:41:28,655 --> 01:41:30,489
[Jaime yelling]
2071
01:41:33,459 --> 01:41:34,861
[Carapax grunting]
2072
01:41:35,729 --> 01:41:36,763
All right, big boy.
2073
01:41:43,502 --> 01:41:45,271
[Carapax]
You do not deserve this power!
2074
01:41:50,342 --> 01:41:51,778
[blade clanging]
2075
01:41:51,812 --> 01:41:52,989
[Jaime] I thought you'd
hit harder than that.
2076
01:41:53,013 --> 01:41:55,281
[grunts with effort]
2077
01:41:56,783 --> 01:41:58,885
[Jaime] Okay, we need
something else, Khaji.
2078
01:41:58,919 --> 01:42:01,021
[Khaji-Da]
Accessing energy reactor.
2079
01:42:01,054 --> 01:42:02,388
[suit charging up]
2080
01:42:02,421 --> 01:42:03,724
[Jaime] There we go.
2081
01:42:05,625 --> 01:42:06,993
[grunting]
2082
01:42:10,897 --> 01:42:12,733
All right, you wanna dance, huh?
2083
01:42:12,766 --> 01:42:14,266
Now, give me a sword.
2084
01:42:16,770 --> 01:42:18,972
So I can make whatever
weapons I want, huh?
2085
01:42:19,005 --> 01:42:22,308
[Khaji-Da] Whateveryou can imagine, I can create.
2086
01:42:22,341 --> 01:42:23,341
Let's party.
2087
01:42:25,578 --> 01:42:27,948
[yells, grunts]
2088
01:42:29,883 --> 01:42:31,383
[Khaji-Da] Nice choice.
2089
01:42:31,417 --> 01:42:32,052
- [Jaime] Let's go!
- [Carapax growling]
2090
01:42:32,085 --> 01:42:33,252
[yells]
2091
01:42:34,553 --> 01:42:36,790
[Jaime] Home run! Whoo!
2092
01:42:41,494 --> 01:42:42,963
[grunting]
2093
01:42:47,901 --> 01:42:49,468
[Jaime] Oh, yeah!
2094
01:42:51,004 --> 01:42:52,906
[laughs] Come on.
That's all you got?
2095
01:42:52,939 --> 01:42:55,041
[Khaji-Da] Let's notget ahead of ourselves, Jaime.
2096
01:42:55,075 --> 01:42:56,843
[Jaime] Khaji, don't worry.
We got this.
2097
01:42:56,877 --> 01:42:59,646
[both grunting]
2098
01:42:59,679 --> 01:43:02,448
[triumphant yell]
2099
01:43:03,650 --> 01:43:05,919
[both straining]
2100
01:43:10,389 --> 01:43:12,558
[Jaime] Okay, this is a little
harder than I thought.
2101
01:43:13,693 --> 01:43:16,062
[grunting]
2102
01:43:16,096 --> 01:43:17,731
[pained grunt]
2103
01:43:17,764 --> 01:43:19,733
[Khaji-Da]
Regenerative systems critical.
2104
01:43:19,766 --> 01:43:21,400
What the hell?
2105
01:43:21,433 --> 01:43:23,003
[Carapax] There can
only be one of us.
2106
01:43:23,036 --> 01:43:25,105
[Jaime] Khaji, do something!
2107
01:43:25,138 --> 01:43:27,540
[both grunting]
2108
01:43:30,476 --> 01:43:31,912
[Jaime] What's wrong?
Can't breathe?
2109
01:43:31,945 --> 01:43:35,414
[Carapax grunting, growling]
2110
01:43:35,447 --> 01:43:36,850
[Jaime grunts, straining]
2111
01:43:38,785 --> 01:43:40,486
[Jaime yelling]
2112
01:43:51,765 --> 01:43:54,100
[Khaji-Da] Jaime,I cannot protect you anymore.
2113
01:43:55,702 --> 01:43:57,003
[Khaji-Da] I'm sorry.
2114
01:43:57,037 --> 01:43:59,639
[Jaime groaning]
2115
01:44:01,041 --> 01:44:03,844
Khaji, Khaji, stay with me.
[screams]
2116
01:44:03,877 --> 01:44:05,912
[Carapax] You are still
a scared little boy.
2117
01:44:07,413 --> 01:44:08,581
[panting]
2118
01:44:08,615 --> 01:44:09,649
[screams]
2119
01:44:20,861 --> 01:44:22,662
[Carapax] I told you,
2120
01:44:22,696 --> 01:44:24,931
the love you feel
for your family...
2121
01:44:24,965 --> 01:44:26,432
makes you weak.
2122
01:44:26,465 --> 01:44:28,935
[defiant scream]
2123
01:44:28,969 --> 01:44:30,103
[Carapax grunts in surprise]
2124
01:44:30,704 --> 01:44:32,005
Hey!
2125
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Take these!
2126
01:44:35,141 --> 01:44:36,719
[Rudy, in English] Come on!
Come and get me.
2127
01:44:36,743 --> 01:44:38,510
[shouts in Spanish,
then English] Come on!
2128
01:44:38,544 --> 01:44:40,013
[panting]
2129
01:44:40,046 --> 01:44:41,046
Rudy.
2130
01:44:42,148 --> 01:44:43,817
Oh, shit.
2131
01:44:43,850 --> 01:44:44,850
[Jaime] No!
2132
01:44:45,852 --> 01:44:47,654
Rudy!
2133
01:44:55,896 --> 01:44:58,632
[bellowing]
2134
01:45:04,938 --> 01:45:08,675
Khaji-Da!
2135
01:45:16,950 --> 01:45:18,018
[grunts]
2136
01:45:20,486 --> 01:45:22,789
Your O.M.A.C. has failed.
2137
01:45:22,822 --> 01:45:25,225
Jennifer, you don't know
what the O.M.A.C. is.
2138
01:45:25,258 --> 01:45:27,559
Carapax is just a prototype.
2139
01:45:27,593 --> 01:45:29,561
This is the only thing
that's important.
2140
01:45:29,595 --> 01:45:30,997
The Scarab code.
2141
01:45:31,031 --> 01:45:34,533
With this, I can make
a thousand Carapaxes.
2142
01:45:34,566 --> 01:45:36,970
This is the culmination
of my life's work.
2143
01:45:37,003 --> 01:45:42,709
This is the Kord legacy.
This is our legacy.
2144
01:45:42,742 --> 01:45:46,079
Not mine. I'll make sure of it.
2145
01:45:46,112 --> 01:45:51,483
You're... you're gonna side
with that Edge Key trash
2146
01:45:51,517 --> 01:45:53,485
over your own family?
2147
01:45:55,554 --> 01:45:57,556
That Edge Key trash...
2148
01:45:57,589 --> 01:46:01,795
knows more about
family than you ever will.
2149
01:46:01,828 --> 01:46:04,197
I know. No, I know
about family.
2150
01:46:04,230 --> 01:46:08,268
I know about my family
that overlooked me,
2151
01:46:08,301 --> 01:46:09,970
just the way that you are now,
2152
01:46:10,003 --> 01:46:12,672
because you are
just like your pathetic father,
2153
01:46:12,706 --> 01:46:15,675
who didn't have the guts
to do what was necessary
2154
01:46:15,709 --> 01:46:17,644
for the greater good.
2155
01:46:17,677 --> 01:46:21,715
I wish that Ted were here now
to see this.
2156
01:46:21,748 --> 01:46:22,983
[in Portuguese]
2157
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
Me too.
2158
01:46:26,052 --> 01:46:27,553
- [grunts]
- [Victoria] Oh!
2159
01:46:27,586 --> 01:46:29,289
[yells]
2160
01:46:29,322 --> 01:46:30,690
[alarm beeping]
2161
01:46:30,724 --> 01:46:32,491
[struggling grunts]
2162
01:46:37,097 --> 01:46:39,265
[grunting, yelling]
2163
01:46:44,637 --> 01:46:45,939
[growls]
2164
01:46:45,972 --> 01:46:47,941
[screaming]
2165
01:46:54,247 --> 01:46:56,116
[Jaime] No! We're not done!
2166
01:46:57,050 --> 01:46:59,185
[violent grunts]
2167
01:47:02,789 --> 01:47:05,992
[Khaji-Da]
Jaime, threat disarmed.
2168
01:47:06,026 --> 01:47:07,927
You're losing control.
2169
01:47:07,961 --> 01:47:10,562
[Jaime] You think
that you could beat me? Huh?
2170
01:47:10,596 --> 01:47:13,066
You should have finished me
when you had the chance!
2171
01:47:13,099 --> 01:47:16,669
[gasps]
2172
01:47:16,703 --> 01:47:20,673
[Khaji-Da] O.M.A.C. neutralized.
Recommend to disengage.
2173
01:47:23,943 --> 01:47:25,245
[yelling]
2174
01:47:26,646 --> 01:47:28,114
[panting, grunts]
2175
01:47:28,148 --> 01:47:29,983
What are you doing?
2176
01:47:30,016 --> 01:47:32,819
[Khaji-Da]
We are not killers, Jaime.
2177
01:47:32,852 --> 01:47:34,687
- Let him go.
- [sobs]
2178
01:47:34,721 --> 01:47:36,122
What about Dad?
2179
01:47:37,657 --> 01:47:40,093
What about Rudy?
2180
01:47:40,126 --> 01:47:44,197
[Khaji-Da] During the transfer,I unlocked his memories.
2181
01:47:44,230 --> 01:47:45,865
Let me show you.
2182
01:47:47,767 --> 01:47:50,003
[screaming]
2183
01:47:50,036 --> 01:47:52,105
[doctor] What if he doesn't
survive the procedure?
2184
01:47:52,138 --> 01:47:53,840
[Victoria] Then we'll just
get another one.
2185
01:47:53,873 --> 01:47:55,308
[doctor 2] It could kill him.
2186
01:47:55,341 --> 01:47:57,143
Sacrifices must be made
for the greater good.
2187
01:47:59,846 --> 01:48:02,291
[Ronald Reagan] This country isconfronting a brutal challenge,
2188
01:48:02,315 --> 01:48:04,818
from guerrillas
armed and supported
2189
01:48:04,851 --> 01:48:07,020
by others outside Guatemala.
2190
01:48:07,053 --> 01:48:10,824
[woman] The United States is
committed to restoring democracy
2191
01:48:10,857 --> 01:48:13,993
and to address the root causes
of the violent insurgency.
2192
01:48:14,027 --> 01:48:16,830
[Ronald Reagan] We knowabout the problems
2193
01:48:16,863 --> 01:48:18,198
confronting Guatemala.
2194
01:48:19,399 --> 01:48:21,600
Perfect. Round them up.
2195
01:48:26,372 --> 01:48:28,741
[jet flying overhead]
2196
01:48:31,711 --> 01:48:34,047
[echoing] Mama!
2197
01:48:34,080 --> 01:48:36,649
[echoing] Ignacio!
2198
01:48:37,283 --> 01:48:38,885
[grunts]
2199
01:48:45,158 --> 01:48:47,026
[echoing scream]
2200
01:48:55,802 --> 01:48:57,871
[breathing shakily]
2201
01:48:57,904 --> 01:48:59,939
[Khaji-Da]
Do you understand now?
2202
01:49:02,709 --> 01:49:03,709
[yells]
2203
01:49:11,718 --> 01:49:13,953
Hey! Cabezon!
2204
01:49:58,331 --> 01:50:00,400
[groaning]
2205
01:50:06,940 --> 01:50:08,174
You're wrong.
2206
01:50:11,044 --> 01:50:14,447
That love that
I have for my family...
2207
01:50:17,450 --> 01:50:19,452
that's what makes me strong.
2208
01:50:31,397 --> 01:50:33,766
All right, give it to me.
Come on.
2209
01:50:33,800 --> 01:50:35,335
- This?
- Yes, that.
2210
01:50:39,138 --> 01:50:42,909
[screams] No!
Now what have you done?
2211
01:50:42,942 --> 01:50:44,477
No! No, no!
2212
01:50:44,510 --> 01:50:47,380
[Jaime panting] Jenny?
2213
01:50:47,413 --> 01:50:49,549
- [Jenny murmuring, relieved]
- It's okay.
2214
01:50:49,582 --> 01:50:51,384
Carapax, kill them.
2215
01:50:51,417 --> 01:50:52,518
Kill them both!
2216
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Take care of your family.
2217
01:51:02,996 --> 01:51:03,996
Go.
2218
01:51:04,297 --> 01:51:05,898
[in English] Okay.
2219
01:51:05,932 --> 01:51:07,276
[Victoria] What are you doing?
They're getting...
2220
01:51:07,300 --> 01:51:08,334
[Jaime] Okay.
2221
01:51:08,368 --> 01:51:09,802
[Jenny whimpers]
2222
01:51:09,836 --> 01:51:10,536
[Victoria] No.
2223
01:51:10,570 --> 01:51:12,138
Wait, Jenny, wait.
2224
01:51:12,171 --> 01:51:13,515
Go back to the Bug Ship.
I'll be right behind you.
2225
01:51:13,539 --> 01:51:15,141
- What?
- I promise.
2226
01:51:15,174 --> 01:51:18,945
We can be partners, huh?
2227
01:51:18,978 --> 01:51:21,814
I'll f... I'll fix it.
I'll fix you.
2228
01:51:21,848 --> 01:51:23,983
We can find another Sanchez.
2229
01:51:27,553 --> 01:51:30,089
Do you remember everything
that I've done for you?
2230
01:51:33,993 --> 01:51:35,828
[in Q'eqchi]
2231
01:51:35,829 --> 01:51:38,240
I remember everything now.
2232
01:51:38,241 --> 01:51:40,366
[Carapax's suit powering up]
2233
01:51:40,400 --> 01:51:41,801
[whispering] No.
2234
01:51:43,136 --> 01:51:44,971
Khaji, what's he doing?
2235
01:51:45,004 --> 01:51:46,448
[Khaji-Da] He's maxing outthe energy reactor in his suit.
2236
01:51:46,472 --> 01:51:47,940
I advise we back away.
2237
01:51:47,974 --> 01:51:51,210
[humming power intensifies]
2238
01:51:55,548 --> 01:51:57,183
[mother, echoing] Ignacio.
2239
01:51:58,217 --> 01:52:00,353
[laughs gently]
2240
01:52:00,386 --> 01:52:01,487
[in Q'eqchi]
2241
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
It's time...
2242
01:52:03,657 --> 01:52:05,224
[Victoria] What? What?
2243
01:52:05,258 --> 01:52:07,593
What, no! What are you doing?
2244
01:52:07,628 --> 01:52:10,096
Stop! No! No!
2245
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
Time to come home.
2246
01:52:10,897 --> 01:52:12,098
[in Q'eqchi]
2247
01:52:14,167 --> 01:52:17,337
[in English] Sacrifices must
be made for the greater good.
2248
01:52:17,370 --> 01:52:19,172
No! Please! No!
2249
01:52:19,205 --> 01:52:21,541
Ignacio, no! Stop!
2250
01:52:21,574 --> 01:52:24,043
[Khaji-Da] I suggest we run.
2251
01:52:24,077 --> 01:52:25,278
Okay. Oh, shit.
2252
01:52:38,124 --> 01:52:39,926
[yelling]
2253
01:52:39,959 --> 01:52:40,959
[Jenny grunts]
2254
01:52:43,664 --> 01:52:45,298
Milagro, pull!
2255
01:52:54,273 --> 01:52:56,042
[Rudy] Rocio!
2256
01:52:56,075 --> 01:52:57,510
[speaks Spanish]
2257
01:52:58,177 --> 01:53:00,079
[yelling]
2258
01:53:07,487 --> 01:53:09,188
[exhausted grunt]
2259
01:53:09,222 --> 01:53:10,957
[all panting]
2260
01:53:10,990 --> 01:53:13,159
- [Jaime chuckles weakly]
- [whispers] You okay?
2261
01:53:15,962 --> 01:53:16,963
Hi.
2262
01:53:36,182 --> 01:53:37,283
Mili.
2263
01:53:39,318 --> 01:53:40,318
[Rudy] Cabezon.
2264
01:53:41,154 --> 01:53:42,154
Rudy?
2265
01:53:43,322 --> 01:53:44,524
- Rudy!
- [chuckles]
2266
01:53:48,995 --> 01:53:51,063
- How?
- Yeah. You know...
2267
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
Bad weed never dies.
2268
01:53:52,792 --> 01:53:54,200
[Jaime exclaims]
2269
01:53:55,334 --> 01:53:56,737
Ama.
2270
01:53:56,770 --> 01:53:58,604
- [Rocio speaks Spanish]
- Nana.
2271
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Now we can cry.
2272
01:54:06,245 --> 01:54:08,448
[all crying]
2273
01:54:20,092 --> 01:54:22,428
[crying softly]
2274
01:54:30,503 --> 01:54:34,540
It is a delicate moment
for Kord Industries.
2275
01:54:34,574 --> 01:54:38,544
And of course, we mourn
the loss of Victoria Kord.
2276
01:54:38,578 --> 01:54:40,346
But I'm looking forward.
2277
01:54:40,379 --> 01:54:44,016
As I was saying,
we will no longer make weapons.
2278
01:54:44,050 --> 01:54:47,186
What I want to do is honor
my father's legacy.
2279
01:54:47,220 --> 01:54:48,622
It's not about destruction,
2280
01:54:48,655 --> 01:54:50,556
it's about building
a better future.
2281
01:54:50,590 --> 01:54:52,592
It's not about taking
from the community,
2282
01:54:52,626 --> 01:54:54,093
but giving back
to the community.
2283
01:55:04,805 --> 01:55:06,372
What are we gonna do now?
2284
01:55:11,377 --> 01:55:12,746
Animo, Rudy, okay?
2285
01:55:14,380 --> 01:55:15,725
We're gonna get through this,
we always do.
2286
01:55:15,749 --> 01:55:17,684
[woman calling out in Spanish]
2287
01:55:17,718 --> 01:55:19,653
[man, in English]
Hey! The Reyes are here.
2288
01:55:20,787 --> 01:55:22,355
Guys.
2289
01:55:22,388 --> 01:55:24,590
[animated chatter in Spanish]
2290
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
Everybody showed up.
2291
01:55:40,206 --> 01:55:42,241
[indistinct chatter]
2292
01:55:43,376 --> 01:55:47,079
["Sabor a Mi" playing]
2293
01:55:59,559 --> 01:56:01,561
[men chattering, laughing]
2294
01:56:03,195 --> 01:56:06,833
[indistinct chatter]
2295
01:56:19,478 --> 01:56:20,647
[Milagro] Nana.
2296
01:56:20,681 --> 01:56:22,582
[Nana grunting,
speaking Spanish]
2297
01:56:24,550 --> 01:56:25,652
[in English] Okay.
2298
01:56:25,686 --> 01:56:27,320
- [both laughing]
- [speaks Spanish]
2299
01:56:31,324 --> 01:56:33,292
[addresses family in Spanish]
2300
01:56:34,578 --> 01:56:36,662
Now we can start to rebuild.
2301
01:56:36,663 --> 01:56:38,297
[chuckles]
2302
01:56:38,331 --> 01:56:40,333
[in English] Where, Ama?
We don't have a house.
2303
01:56:40,366 --> 01:56:42,277
Rudy, we have, like, half the
Edge Keys in our yard right now.
2304
01:56:42,301 --> 01:56:44,270
I'm sure they'll be happy
to help us out.
2305
01:56:44,303 --> 01:56:45,882
[speaks Spanish, then English]
Of course they're going to help.
2306
01:56:45,906 --> 01:56:48,507
Yeah, until when?
Until Kord pushes us out?
2307
01:56:48,541 --> 01:56:50,242
[Jenny]
I wouldn't worry about that.
2308
01:56:50,276 --> 01:56:51,277
[pleased chattering]
2309
01:56:51,310 --> 01:56:52,879
[Rocio] Jenny, Jenny.
2310
01:56:52,913 --> 01:56:53,913
Hi.
2311
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Thank you for coming.
2312
01:56:55,649 --> 01:56:57,660
[in English] I think it's time
to return the Edge Keys
2313
01:56:57,684 --> 01:56:59,385
to the people
that made it great.
2314
01:56:59,418 --> 01:57:01,563
Sounds like the Reyes family's
rubbing off a little bit
2315
01:57:01,587 --> 01:57:03,322
on Jenny Kord, no?
2316
01:57:03,356 --> 01:57:05,356
[Jenny] Kord has a lot to learn
from the Edge Keys.
2317
01:57:05,892 --> 01:57:07,493
Starting with you, Rudy.
2318
01:57:07,526 --> 01:57:08,771
Wait a minute,
did you tell her to say that?
2319
01:57:08,795 --> 01:57:10,797
Rudy, I didn't say shit.
2320
01:57:10,831 --> 01:57:12,474
That sounds like something that
you would say to her to tell me.
2321
01:57:12,498 --> 01:57:14,533
And don't worry, Kord Industries
2322
01:57:14,567 --> 01:57:16,502
will fix and give you back
your house.
2323
01:57:16,535 --> 01:57:17,871
[Milagro exclaims excitedly]
2324
01:57:17,904 --> 01:57:19,238
[all chattering]
2325
01:57:19,271 --> 01:57:20,907
[man] Excuse me.
2326
01:57:20,941 --> 01:57:22,609
- Here you go.
- Thank you.
2327
01:57:22,643 --> 01:57:24,645
- Here, Rudy.
- What's this?
2328
01:57:24,678 --> 01:57:28,280
I felt really bad,
so I got you a new tailgate.
2329
01:57:28,314 --> 01:57:31,952
[laughter, chattering]
2330
01:57:31,985 --> 01:57:33,654
How do you like that, cupcake?
2331
01:57:33,687 --> 01:57:36,857
Oh! Wow, it's blue.
A little on the nose, no?
2332
01:57:36,890 --> 01:57:38,959
- [Rocio] Rudy.
- Rudy. "Thank you."
2333
01:57:38,992 --> 01:57:41,193
- I'll think about it.
- [Jenny] Yeah, take a look.
2334
01:57:41,227 --> 01:57:43,947
- Oh, wow. Come on, help me like it.
- [Milagro] I'm inheriting that.
2335
01:57:45,364 --> 01:57:46,800
All right, I gotta go.
2336
01:57:48,467 --> 01:57:50,202
Yeah.
2337
01:57:50,236 --> 01:57:51,738
How about I walk you out?
2338
01:57:52,739 --> 01:57:54,440
- Yeah, sure.
- Okay.
2339
01:57:56,009 --> 01:57:57,376
[exhales]
2340
01:58:03,382 --> 01:58:04,651
So, uh...
2341
01:58:05,852 --> 01:58:07,420
when am I gonna see you again?
2342
01:58:08,021 --> 01:58:10,423
Soon. I hope.
2343
01:58:12,324 --> 01:58:13,459
Where are you headed?
2344
01:58:14,027 --> 01:58:15,829
To my dad's.
2345
01:58:15,862 --> 01:58:17,931
I want to look at
my mom's paintings again.
2346
01:58:19,498 --> 01:58:21,768
I forgot how beautiful they are.
2347
01:58:21,802 --> 01:58:23,569
Cool, cool.
2348
01:58:23,602 --> 01:58:24,638
Uh...
2349
01:58:27,339 --> 01:58:28,675
What if I gave you a ride?
2350
01:58:29,976 --> 01:58:31,410
[chuckles]
2351
01:58:35,649 --> 01:58:36,883
How?
2352
01:58:36,917 --> 01:58:38,384
[Khaji-Da]
I feel a surge of blood
2353
01:58:38,417 --> 01:58:39,318
rushing towards your mid-region.
2354
01:58:39,351 --> 01:58:40,486
Stop!
2355
01:58:41,722 --> 01:58:42,923
No, no, no. Not you.
2356
01:58:42,956 --> 01:58:43,956
Oh.
2357
01:58:48,594 --> 01:58:49,663
What's it saying?
2358
01:58:49,696 --> 01:58:50,897
Nothing.
2359
01:58:50,931 --> 01:58:53,532
["Nada Personal" playing]
2360
01:58:59,538 --> 01:59:01,540
[suit humming]
2361
01:59:08,081 --> 01:59:10,016
[family hooting and cheering]
2362
01:59:11,985 --> 01:59:14,721
[all singing
"Jaime la del Barrio"]
2363
01:59:14,755 --> 01:59:16,355
[laughing]
2364
01:59:18,825 --> 01:59:19,825
Okay.
2365
01:59:20,660 --> 01:59:22,461
Hold on.
2366
01:59:22,495 --> 01:59:24,430
[nervous chuckle]
Okay.
2367
01:59:26,833 --> 01:59:28,434
[Jenny yelling]
2368
01:59:41,882 --> 01:59:43,917
[song continues]
2369
02:00:28,561 --> 02:00:31,665
- [heavy thud]
- [devices powering up]
2370
02:00:38,872 --> 02:00:40,707
["I'm All Out of Love" playing]
2371
02:00:40,740 --> 02:00:45,011
โช I'm all out of love,
What am I without you? โช
2372
02:00:45,045 --> 02:00:49,716
โช I can't be too late
I know I was so wrong โช
2373
02:00:49,749 --> 02:00:53,620
โช I'm all out of love,
I'm so lost without you โช
2374
02:00:53,653 --> 02:00:56,957
- [static crackles]
- [music skips and repeats]
2375
02:00:56,990 --> 02:00:58,892
[man over radio] Hello, hello?
2376
02:00:58,925 --> 02:01:01,493
Oh, my God, it's working.
Okay. Um...
2377
02:01:01,527 --> 02:01:02,929
Whoever turned on my computer,
2378
02:01:02,963 --> 02:01:05,564
get a message
to my daughter, Jenny.
2379
02:01:05,598 --> 02:01:07,067
Jenny Kord.
2380
02:01:07,100 --> 02:01:09,769
Please,
tell her that I love her,
2381
02:01:09,803 --> 02:01:11,503
and that I'm sorry,
2382
02:01:11,537 --> 02:01:14,140
and her dad is alive.
2383
02:01:15,441 --> 02:01:17,911
Ted Kord is alive.
2384
02:06:53,980 --> 02:06:56,416
[quirky theme song playing]
2385
02:06:56,449 --> 02:06:58,985
[announcer speaking in Spanish]
2386
02:06:59,018 --> 02:07:01,221
[grunts]
2387
02:07:01,254 --> 02:07:03,256
[announcer continues in Spanish]
2388
02:07:04,023 --> 02:07:05,225
[groans]
2389
02:07:05,258 --> 02:07:07,260
[announcer continues]
2390
02:07:07,293 --> 02:07:08,995
[grunts]
2391
02:07:09,028 --> 02:07:11,397
[announcer continues]
2392
02:07:13,866 --> 02:07:16,469
[pleased laugh]
2393
02:07:16,502 --> 02:07:18,371
[Rudy] Oh, that's sexy.
167439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.