All language subtitles for Billions.S07E06.720p.WEB.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 - Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- Easy.mining -- 2 00:00:04,821 --> 00:00:06,781 [hombre] Anteriormente en Miles de millones... 3 00:00:06,865 --> 00:00:07,824 [Chuck] Sr. Andolov, 4 00:00:07,907 --> 00:00:09,325 Mi primer acto como abogado general fue 5 00:00:09,367 --> 00:00:12,454 congelar sus fondos en los Estados Unidos. 6 00:00:12,537 --> 00:00:15,623 Mi segundo acto es invitarte a abandonar nuestras soleadas costas. 7 00:00:15,665 --> 00:00:19,878 Yo, por supuesto, percibí el 8 00:00:19,961 --> 00:00:21,004 olor del Axelrod detrás de esto. 9 00:00:21,087 --> 00:00:23,006 Charles Rhodes, Jr. por la presente es destituido 10 00:00:23,048 --> 00:00:24,841 como fiscal general del estado de Nueva York. 11 00:00:24,924 --> 00:00:28,136 [Chuck] A donde quiera que vaya, estamos mirando. 12 00:00:28,219 --> 00:00:29,971 Es difícil marchar hacia la presidencia cuando 13 00:00:30,013 --> 00:00:31,723 siempre estás mirando por encima del hombro. 14 00:00:31,806 --> 00:00:33,016 Los inicios de un plan. 15 00:00:33,058 --> 00:00:34,725 Secreto y engaño. 16 00:00:34,767 --> 00:00:35,977 Estoy empezando a nublarme. 17 00:00:36,019 --> 00:00:37,771 Jesús. Te gusta sacudir a la gente. 18 00:00:37,812 --> 00:00:39,064 ¿Gusta? No sé. 19 00:00:39,105 --> 00:00:40,065 Solo pasa. 20 00:00:40,106 --> 00:00:41,316 Me encanta que seas leal hasta que te ayude a 21 00:00:41,399 --> 00:00:43,276 conseguir que seas elegido para el Congreso. 22 00:00:43,359 --> 00:00:45,361 [Chuck] Has acumulado tanto, que 23 00:00:45,403 --> 00:00:47,155 crees que las leyes ¿no se aplican a ti? 24 00:00:47,197 --> 00:00:49,991 ¿Quién te nombró guardián de 25 00:00:50,075 --> 00:00:51,242 estas reglas cósmicas en primer lugar? 26 00:00:51,326 --> 00:00:53,119 ¡Qué puta arrogancia! 27 00:01:33,034 --> 00:01:35,203 [suspiros] Oh, siempre he querido 28 00:01:35,245 --> 00:01:37,163 ver Vestmannaeyjar en la oscuridad. 29 00:01:37,247 --> 00:01:40,750 La mejor manera de no rastrear a un abogado estadounidense recién instalado. 30 00:01:40,792 --> 00:01:43,795 Y para que un fugitivo internacional no sea extraditado. 31 00:01:43,878 --> 00:01:45,088 Algo para todos. 32 00:01:45,130 --> 00:01:47,090 Expónmelo. 33 00:01:47,132 --> 00:01:48,800 Me han dicho Necesitaba verte. 34 00:01:48,842 --> 00:01:51,219 Cuando Wendy quiere algo, es muy persuasiva. 35 00:01:51,302 --> 00:01:53,304 Eh, por eso la llamé. 36 00:01:54,305 --> 00:01:57,058 Necesito un salvoconducto a Estados Unidos. 37 00:01:57,100 --> 00:02:00,311 -¿Para ti? -No, para mí no. 38 00:02:03,064 --> 00:02:04,232 Necesitaré un nombre, Robert. 39 00:02:04,315 --> 00:02:07,110 Sí, Charles, Estoy trabajando en ello. 40 00:02:07,151 --> 00:02:08,903 ¿Eso es porque ¿voy a odiarlo? 41 00:02:08,945 --> 00:02:11,489 Bueno, no te va a encantar. 42 00:02:17,328 --> 00:02:20,748 [hablando ucraniano] 43 00:02:39,726 --> 00:02:42,353 [hombre hablando ucraniano] 44 00:02:47,108 --> 00:02:49,944 [música tensa sonando] 45 00:03:41,287 --> 00:03:44,749 Vasily Melnikov, apuñalado. 46 00:03:45,375 --> 00:03:47,961 Vladislav Avayev, fusilado. 47 00:03:48,586 --> 00:03:51,798 Sergey Protosenya, ahorcado. 48 00:03:52,966 --> 00:03:56,344 Alexander Tyulyakov, también ahorcado. 49 00:03:56,386 --> 00:03:59,180 Y la lista continúa. 50 00:03:59,264 --> 00:04:04,435 Todos amigos y colegas míos. Todos muertos. 51 00:04:06,062 --> 00:04:07,355 [Axe] Mi más sentido pésame. 52 00:04:07,438 --> 00:04:10,149 Es un momento peligroso para ser un oligarca. 53 00:04:10,191 --> 00:04:13,111 [Grigor] Sin embargo, cuando 54 00:04:13,194 --> 00:04:15,363 llamaste y preguntaste, a pesar de que habíamos acordado 55 00:04:15,404 --> 00:04:18,950 te quedarías fuera de mi parte del mundo, 56 00:04:19,033 --> 00:04:21,494 Te ayudé de todos modos. 57 00:04:21,536 --> 00:04:23,288 ¿Me ayudó? 58 00:04:23,371 --> 00:04:25,164 No, ambos trabajamos juntos 59 00:04:25,206 --> 00:04:28,209 para ayudar al hombre de la camiseta verde oliva. 60 00:04:28,251 --> 00:04:31,587 Porque tanto él como su país lo necesitaban. 61 00:04:31,629 --> 00:04:33,214 -El tuyo tambien. -Mmm. 62 00:04:33,298 --> 00:04:36,301 No como lo ve el Kremlin. 63 00:04:36,384 --> 00:04:37,969 [Axe] Así es como lo ves. 64 00:04:38,052 --> 00:04:41,014 Ya sabes, no es bueno ser un ciudadano, ni siquiera uno 65 00:04:41,097 --> 00:04:43,975 rico, de un país que está aislado y desangrado. 66 00:04:44,058 --> 00:04:47,228 Bueno, como me sentí cuando 67 00:04:47,312 --> 00:04:49,564 me echaste de los Estados Unidos. 68 00:04:49,647 --> 00:04:52,233 Ah, eso es historia semi-antigua . 69 00:04:52,275 --> 00:04:55,445 Ahora tenéis libertad aquí en Europa. Ambos lo hacemos. 70 00:04:55,486 --> 00:04:59,032 Para caminar por las calles. Para mojarnos el pico. 71 00:04:59,115 --> 00:05:01,409 Gracias a los brazos que 72 00:05:01,451 --> 00:05:03,119 yo financié y tú obtuviste. 73 00:05:03,161 --> 00:05:07,457 ¿Y crees que esto borra nuestro libro de contabilidad? 74 00:05:07,540 --> 00:05:10,418 Oh, ¿me olvidé de enviarte una maldita cesta de frutas? 75 00:05:10,501 --> 00:05:15,673 Oh, unos cuantos kumquats no van a cambiar nada. 76 00:05:15,757 --> 00:05:18,551 Pero nuestro libro de contabilidad no está limpio. 77 00:05:18,593 --> 00:05:23,222 Es como un parabrisas que 78 00:05:23,264 --> 00:05:26,809 fue atendido por tu... [chirridos] 79 00:05:26,893 --> 00:05:31,356 ....hombres escobilla de goma que prosperaron bajo su alcalde Dinkins. 80 00:05:31,397 --> 00:05:34,942 Todo el esfuerzo llamativo y el ruido, y aún así, 81 00:05:35,026 --> 00:05:40,323 el parabrisas cubierto de suciedad y suciedad. 82 00:05:40,365 --> 00:05:44,786 Hasta que no esté rehabilitado en 83 00:05:44,827 --> 00:05:46,287 los Estados Unidos, no estamos en armonía. 84 00:05:46,371 --> 00:05:48,247 Ni siquiera estoy rehabilitado allí. 85 00:05:48,331 --> 00:05:50,375 Y no soy un ciudadano extranjero. Eres. 86 00:05:50,416 --> 00:05:53,503 Y soy yo quien desafía a mi gobierno durante 87 00:05:53,586 --> 00:05:57,715 una purga lo que hace que Joe Stalin 88 00:05:57,799 --> 00:06:01,302 Pareces la jodida Joan Báez. 89 00:06:01,386 --> 00:06:05,640 Si mi lealtad incluso se cuestiona 90 00:06:05,681 --> 00:06:07,934 por los líderes de mi país-- 91 00:06:08,017 --> 00:06:10,478 Lo entiendo. Sigues en la lista de oligarcas muertos. 92 00:06:10,520 --> 00:06:12,688 Mmm. Y ahora... 93 00:06:13,689 --> 00:06:14,899 a lo que necesito. 94 00:06:14,982 --> 00:06:19,278 Y lo que vas a entregar en bandeja. 95 00:06:19,362 --> 00:06:22,698 Necesito regresar a Estados Unidos. 96 00:06:22,740 --> 00:06:25,451 En una misión profundamente personal. 97 00:06:25,493 --> 00:06:28,621 ¿Sabes que todos tus fondos están congelados? 98 00:06:28,704 --> 00:06:30,665 Hasta el último kopek. 99 00:06:30,748 --> 00:06:33,209 Además, estás en una lista de sanciones. 100 00:06:33,292 --> 00:06:35,420 No importa cuál sea la misión, 101 00:06:35,503 --> 00:06:37,296 Le sugiero que lo lleve a cabo en otro lugar. 102 00:06:37,380 --> 00:06:38,423 [Grigor] No, Axe. 103 00:06:38,464 --> 00:06:43,386 Tú lo arreglarás para que pueda 104 00:06:43,428 --> 00:06:45,304 volver a entrar, hacer mis asuntos libremente, 105 00:06:45,388 --> 00:06:50,435 y a cambio, te concederé algo. 106 00:06:50,518 --> 00:06:53,563 Podrían ser entradas para el 107 00:06:53,604 --> 00:06:56,107 Bolshoi, podría ser para permitirte 108 00:06:56,190 --> 00:06:58,192 seguir caminando por 109 00:06:58,276 --> 00:07:00,486 aquí, respirando libremente. 110 00:07:00,528 --> 00:07:02,447 ¿Amenazas? ¿En realidad? 111 00:07:02,529 --> 00:07:06,659 ¿Qué en mi historia te hace pensar que respondo bien a las amenazas? 112 00:07:06,701 --> 00:07:09,579 ¿Qué en mi historia te 113 00:07:09,620 --> 00:07:12,206 hace pensar que es simplemente una amenaza? 114 00:07:17,128 --> 00:07:19,297 [Chuck] Grigor Andolov. 115 00:07:19,380 --> 00:07:21,132 Está dentro de tu autoridad, dentro de tu 116 00:07:21,215 --> 00:07:23,384 capacidad resolverlo de todos modos. 117 00:07:23,426 --> 00:07:25,595 [Chuck] ¿Para darle a una visa a un criminal exiliado? 118 00:07:25,636 --> 00:07:26,762 ¿Para que pueda, qué, intervenir en 119 00:07:26,803 --> 00:07:29,140 el tráfico de heroína de Brighton Beach? 120 00:07:29,223 --> 00:07:30,641 ¿A la mierda con nuestras próximas elecciones? 121 00:07:30,725 --> 00:07:33,060 [Axe] Su esposa todavía está en Nueva York. 122 00:07:33,102 --> 00:07:35,730 Ella está demandando el divorcio por motivos de abandono. 123 00:07:35,813 --> 00:07:37,773 Bueno, tal vez pueda contrarrestar la ironía. 124 00:07:37,857 --> 00:07:41,194 Y si ni siquiera puede aparecer... 125 00:07:41,277 --> 00:07:43,154 recibe una sentencia en rebeldía que vale miles de millones. 126 00:07:43,196 --> 00:07:47,492 ¡Oh! Ahora estamos hablando tu lenguaje del amor. 127 00:07:48,659 --> 00:07:50,411 Esto es importante para mi. 128 00:07:50,495 --> 00:07:52,163 Importante para ti. 129 00:07:52,205 --> 00:07:53,539 ¿Al hombre que me desafió en 130 00:07:53,623 --> 00:07:55,249 ese helipuerto no hace mucho? 131 00:07:55,291 --> 00:07:59,462 [se burla] Lo consideraría un favor personal. 132 00:07:59,504 --> 00:08:01,422 Cuando Ali estaba arruinado, ya no podía pelear, ni 133 00:08:01,464 --> 00:08:03,090 siquiera podía pagar la cuenta de la cena, 134 00:08:03,131 --> 00:08:05,092 Joe el fumador lo arrastró 135 00:08:05,176 --> 00:08:07,178 hasta su limusina, contó mil dólares en efectivo. 136 00:08:07,220 --> 00:08:10,347 Claro, el viejo código de los combatientes. 137 00:08:10,431 --> 00:08:12,558 Pero basándonos en el nuevo y brillante G800, 138 00:08:12,600 --> 00:08:14,393 hay muchos bolsos en tu camino. 139 00:08:14,435 --> 00:08:16,771 Sí, estoy al ras. 140 00:08:16,812 --> 00:08:18,439 Así que te haré una oferta. 141 00:08:18,523 --> 00:08:20,358 Llevas a Grigor a los EE. UU., 142 00:08:20,441 --> 00:08:22,527 Tendré una deuda contigo. 143 00:08:22,568 --> 00:08:25,446 ¿Recuerdas que cuando lo eché de allí a 144 00:08:25,530 --> 00:08:26,656 patadas, eso también fue un favor para ti? 145 00:08:26,697 --> 00:08:28,157 Sí, todo esto es más desconcertante que la 146 00:08:28,241 --> 00:08:29,617 traición de Johnny Caspar. 147 00:08:29,700 --> 00:08:30,785 Pero necesito que lo haga. 148 00:08:30,826 --> 00:08:32,411 Entonces, si lo haces, 149 00:08:32,495 --> 00:08:35,498 Te prometo que te ayudaré cuando me lo pidas. 150 00:08:35,581 --> 00:08:38,459 Y creo que ya sabes, cuando hago una promesa, 151 00:08:38,501 --> 00:08:41,128 No me quedo corto. 152 00:08:43,965 --> 00:08:45,591 [risa seca] 153 00:08:49,470 --> 00:08:50,930 [suspiros] Bueno, lo diré. 154 00:08:51,013 --> 00:08:52,598 No estamos logrando avances. 155 00:08:52,640 --> 00:08:54,725 Sin embargo, sigues sin estar definido más allá 156 00:08:54,767 --> 00:08:56,394 de ser un tipo rico, inteligente y agradable. 157 00:08:56,477 --> 00:08:59,438 Las primarias del partido están absorbiendo toda la atención de los medios. 158 00:08:59,522 --> 00:09:01,274 ¿Tengo que volar la maldita Guardia Nacional 159 00:09:01,357 --> 00:09:02,984 cada vez ¿Quiero un poco de tinta política? 160 00:09:03,025 --> 00:09:04,527 ¿Puede? 161 00:09:04,610 --> 00:09:05,611 No me estoy riendo. 162 00:09:05,653 --> 00:09:07,238 ¿Qué más ha tenido ese tipo de impacto, 163 00:09:07,321 --> 00:09:09,240 históricamente, para un candidato externo? 164 00:09:09,282 --> 00:09:11,826 El único independiente que realmente consiguió tracción fue... 165 00:09:11,909 --> 00:09:14,035 Sí. Perot. 166 00:09:15,371 --> 00:09:16,455 Lo vi cuando era niño. 167 00:09:16,539 --> 00:09:19,208 Compro media hora en todas las redes principales. 168 00:09:19,250 --> 00:09:21,168 -Discurso en vivo. -Mmm. Se reproducirá como si estuvieras 169 00:09:21,252 --> 00:09:24,213 pronunciando un discurso de aceptación en su propia convención nacional. 170 00:09:24,255 --> 00:09:26,340 Sí, a eso lo llamamos el obstáculo del horario estelar. 171 00:09:26,382 --> 00:09:29,427 No hay manera de evitarnos, vamos a replantear toda la carrera. 172 00:09:29,468 --> 00:09:32,096 ¿Cómo se gana fuera del sistema? 173 00:09:32,138 --> 00:09:35,433 Corres como el antídoto al sistema. 174 00:09:35,516 --> 00:09:37,476 El tema será hacer 175 00:09:37,518 --> 00:09:38,644 inventario, mirar dentro de nosotros mismos 176 00:09:38,686 --> 00:09:40,354 para ver cómo dejamos que las cosas se pongan tan mal. 177 00:09:40,396 --> 00:09:43,649 Sí. Hacer las preguntas difíciles y honestas 178 00:09:43,691 --> 00:09:46,193 que ningún político se atreve a hacer... 179 00:09:46,277 --> 00:09:49,280 rehacernos para rehacer el país. 180 00:09:49,322 --> 00:09:50,406 Antes de que sea demasiado tarde. 181 00:09:50,489 --> 00:09:52,408 [Menea] El Lincoln completo. Hágalo de la manera 182 00:09:52,450 --> 00:09:53,868 correcta, los otros candidatos parecerán 183 00:09:53,909 --> 00:09:55,536 jinetes de césped en Belmont Stakes. 184 00:09:55,620 --> 00:09:56,621 [Wendy] Cuenta la historia... 185 00:09:56,662 --> 00:09:57,830 de cómo le preguntas a tu 186 00:09:57,872 --> 00:09:59,290 gente cómo puedes hacerlo mejor, 187 00:09:59,373 --> 00:10:02,084 será mejor, como tú también le pedirás al país. 188 00:10:02,168 --> 00:10:03,669 Me gusta eso. 189 00:10:03,711 --> 00:10:06,130 Entonces tienes que hacerlo realmente. 190 00:10:06,213 --> 00:10:08,591 Solicite comentarios honestos de sus empleados. 191 00:10:08,633 --> 00:10:11,636 Úselo como combustible para el discurso. 192 00:10:11,677 --> 00:10:12,720 Úselo como ejemplo. 193 00:10:12,803 --> 00:10:14,180 [Luke] Sí, genial. 194 00:10:14,263 --> 00:10:15,806 Organizaré grupos focales con tu gente para obtener esa información. 195 00:10:15,890 --> 00:10:17,099 [Príncipe] Hm. 196 00:10:17,183 --> 00:10:19,310 Reduzcalo a un formato sencillo PowerPoint para presentárselo. 197 00:10:19,352 --> 00:10:20,603 No estoy seguro de que insertar una capa entre 198 00:10:20,645 --> 00:10:22,730 Mike y sus muchachos sea el camino hacia el éxito. 199 00:10:22,772 --> 00:10:23,939 Resulta que es la única forma en que funciona 200 00:10:24,023 --> 00:10:25,691 el proceso de investigación política. 201 00:10:25,775 --> 00:10:26,984 Filtros, embudos, todo ello. 202 00:10:27,026 --> 00:10:28,569 No no no. Quiero la manguera contra incendios llena. 203 00:10:28,611 --> 00:10:30,071 Ese es el punto. Como dice Wendy. 204 00:10:30,112 --> 00:10:31,447 Bien, ¿qué tal esto? 205 00:10:31,530 --> 00:10:33,407 Ejecuto el proceso con Mike en la habitación. 206 00:10:33,449 --> 00:10:35,826 Lo hacemos auténtico, sustancial. 207 00:10:35,868 --> 00:10:37,244 Lleno de grasa y pleno sabor. 208 00:10:37,328 --> 00:10:39,789 Para que Mike pueda comérselo y luego escupirlo. 209 00:10:39,872 --> 00:10:41,874 Pasaríamos toda la semana Heimliching al tipo. 210 00:10:41,957 --> 00:10:43,584 Esto tiene que ser un grito de batalla. 211 00:10:43,626 --> 00:10:46,462 No, no, no hay tiempo para autorrecriminación ni nada 212 00:10:46,504 --> 00:10:47,922 que embota la punta de la espada. 213 00:10:48,005 --> 00:10:49,382 ¿Te gusta el autoconocimiento real? 214 00:10:49,465 --> 00:10:50,633 Tengo que ejecutar este proceso. 215 00:10:50,716 --> 00:10:52,218 Para que puedas hacer el aparador a prueba de bebés . 216 00:10:52,301 --> 00:10:54,387 Así puedo mantenerme alejado del ruido. El mismo 217 00:10:54,470 --> 00:10:55,680 proceso que utilicé para elegir a un tercio del Senado. 218 00:10:55,763 --> 00:10:57,014 Oh, los mismos chicos que están tan fuera de contacto, 219 00:10:57,098 --> 00:10:58,683 ¿Mike tuvo que intervenir y echarlos de la ciudad? 220 00:10:58,766 --> 00:11:00,601 No necesito que mi candidato saque pimienta de la mierda de mosca 221 00:11:00,643 --> 00:11:02,561 -en vísperas de un discurso importante. -[Príncipe] Ya he oído suficiente. 222 00:11:02,603 --> 00:11:04,855 Brad, puedes ejecutar el proceso conmigo en la habitación. 223 00:11:04,939 --> 00:11:08,442 Wendy también estará allí. Equipo de rivales. 224 00:11:08,484 --> 00:11:11,237 Hacer la compra, programar la reunión. 225 00:11:15,950 --> 00:11:17,993 [la puerta se abre] 226 00:11:18,077 --> 00:11:20,830 [suspiros] 227 00:11:20,871 --> 00:11:25,126 Vamos a hacer algo extremadamente difícil. 228 00:11:26,210 --> 00:11:27,753 [Ira] Mmm, ¿genial? 229 00:11:27,837 --> 00:11:30,840 [suspiros] Sí, todo el mundo va a estar enojado por eso. 230 00:11:30,923 --> 00:11:34,051 Provocará una tensión enorme con 231 00:11:34,135 --> 00:11:35,636 Washington y también con Albany. 232 00:11:35,678 --> 00:11:38,514 Suena horrible. ¿Qué implica? 233 00:11:38,597 --> 00:11:40,850 Conseguir que un oligarca 234 00:11:40,891 --> 00:11:42,476 previamente expulsado regrese al país. 235 00:11:42,560 --> 00:11:44,061 -¿Un oligarca ruso? -[Chuck] Mm-hmm. 236 00:11:44,103 --> 00:11:45,813 Uno con una gran diana roja en la espalda. 237 00:11:45,896 --> 00:11:50,151 Del DOJ, del DHS, de Interpol, también. 238 00:11:50,234 --> 00:11:52,445 Grigor Andolov. 239 00:11:52,528 --> 00:11:54,447 Y usted quiere hacer esto ahora, durante la 240 00:11:54,488 --> 00:11:56,490 segunda venida de la Amenaza Roja. 241 00:11:56,574 --> 00:11:58,784 Como dije, extremadamente difícil. 242 00:11:58,826 --> 00:12:00,119 Si es factible en absoluto. 243 00:12:00,202 --> 00:12:02,496 ¿Por qué lo considerarías siquiera? 244 00:12:02,580 --> 00:12:05,833 Como un favor a Bobby Axelrod. 245 00:12:06,751 --> 00:12:08,043 Esas palabras simplemente salieron de 246 00:12:08,085 --> 00:12:09,462 tu boca como los dientes de un adicto a la metanfetamina... 247 00:12:09,503 --> 00:12:11,213 -[suspiros] -...e igual de jodido. 248 00:12:11,255 --> 00:12:14,300 [tartamudea] ¿Cómo imaginas que lograrás esto? 249 00:12:14,383 --> 00:12:17,428 Tengo que hablar con un asesor especial. 250 00:12:17,470 --> 00:12:19,513 -Gran hombre en ciertos círculos. -[la puerta se abre] 251 00:12:19,555 --> 00:12:22,433 Bunky Stevens va a 252 00:12:22,516 --> 00:12:25,644 ser padre con su tercera esposa, Candy. 253 00:12:25,728 --> 00:12:27,605 Buen truco, considerando que murió 254 00:12:27,646 --> 00:12:29,690 -hace unos meses. -[Swerdlow] Mm-mm. 255 00:12:29,774 --> 00:12:31,942 Post-mortem recuperación de esperma, ¿entiendes? 256 00:12:31,984 --> 00:12:33,027 No estoy seguro de saberlo. 257 00:12:33,068 --> 00:12:34,695 [Swerdlow] Bueno, obtienes la rigidez sobre 258 00:12:34,737 --> 00:12:36,280 la mesa, aunque ya no está tan rígida. 259 00:12:36,322 --> 00:12:37,531 ¿Entiendes mi deriva? 260 00:12:37,615 --> 00:12:39,283 Y luego escurres esas bayas. 261 00:12:39,325 --> 00:12:41,827 Si lo haces pronto, terminarás con nadadores viables, 262 00:12:41,911 --> 00:12:43,662 Semen. Cosas de la vida. 263 00:12:43,746 --> 00:12:45,539 [Chuck Sr.] Cosas de fraude. 264 00:12:45,581 --> 00:12:48,667 Hay una nueva empresa emergente de fertilidad que está haciendo esto. 265 00:12:48,751 --> 00:12:52,046 Candy simplemente está reforzando su reclamo sobre la propiedad. 266 00:12:52,087 --> 00:12:54,924 La primera y la segunda esposa no recibirán nada... 267 00:12:55,007 --> 00:12:56,592 ahora que va a haber un heredero. 268 00:12:56,675 --> 00:12:58,844 No hay respeto por las esposas iniciales en 269 00:12:58,886 --> 00:13:00,179 nuestra cultura, los polluelos que rompen el sello. 270 00:13:00,262 --> 00:13:01,597 En Tailandia, incluso las esposas menores 271 00:13:01,680 --> 00:13:03,307 tienen una gran pelea de una pelea de cumpleaños. 272 00:13:03,390 --> 00:13:04,558 UH Huh. 273 00:13:04,642 --> 00:13:05,851 Vas a querer pensar globalmente, 274 00:13:05,893 --> 00:13:07,144 pero actuar localmente en este caso. 275 00:13:07,228 --> 00:13:08,395 [Chuck] Mmm. 276 00:13:08,479 --> 00:13:09,814 Es tu peor pesadilla, ¿no? 277 00:13:09,897 --> 00:13:12,441 Una demanda de paternidad que no puede resolverse fuera de los tribunales. 278 00:13:12,525 --> 00:13:15,486 Oh, es una cuestión de justicia básica, ¿no lo entiendes? 279 00:13:15,569 --> 00:13:17,655 Nunca tu preocupación. 280 00:13:17,696 --> 00:13:20,074 Y no recuerdo que hayas pensado mucho en 281 00:13:20,157 --> 00:13:21,951 Bunky o sus esposas tampoco. 282 00:13:21,992 --> 00:13:24,703 Así que el hecho de que seas de repente el guardián 283 00:13:24,745 --> 00:13:27,039 del producto de sus conductos deferentes, 284 00:13:27,081 --> 00:13:29,834 Sé que hay más en la historia. 285 00:13:29,917 --> 00:13:31,210 Eso significa que no vas a arrasar 286 00:13:31,293 --> 00:13:33,003 a esta empresa hasta el olvido 287 00:13:33,045 --> 00:13:36,507 y aprovechar los embriones que resultan de este impío proceso? 288 00:13:36,590 --> 00:13:37,967 Significa que lo investigaré y 289 00:13:38,050 --> 00:13:40,636 decidiré qué haré como de costumbre. 290 00:13:40,719 --> 00:13:42,012 Adiós papá. 291 00:13:42,054 --> 00:13:44,557 Oye, cariño, ¿recibirás esa mierda que te he estado enviando? 292 00:13:44,598 --> 00:13:47,142 Tengo. Y te lo agradezco. 293 00:13:48,853 --> 00:13:51,063 [se burla] Es, uh, uh, 294 00:13:51,105 --> 00:13:52,940 Supongo que es lo que llamarías 295 00:13:53,023 --> 00:13:54,650 PED, pero en forma de pastilla. 296 00:13:54,692 --> 00:13:56,485 Así que ponlo debajo de tu lengua. 297 00:13:56,527 --> 00:13:58,237 Llega al torrente sanguíneo instantáneamente. 298 00:13:58,279 --> 00:13:59,780 Como una bolita maldito martillo. 299 00:13:59,822 --> 00:14:03,158 Convierte a cualquier hombre en un atleta de clase mundial. 300 00:14:03,909 --> 00:14:05,035 Maravilloso. 301 00:14:05,077 --> 00:14:06,829 [Chuck Sr.] Y me pregunto por qué 302 00:14:06,871 --> 00:14:09,832 nada de este supremo sublingual ha sido enviado a mí. 303 00:14:09,915 --> 00:14:12,209 Por la sencilla razón de que puede matarte, 304 00:14:12,251 --> 00:14:14,169 papá grande, como Harry el Sucio en el 71. 305 00:14:24,054 --> 00:14:25,139 [la puerta se cierra] 306 00:14:25,222 --> 00:14:27,600 Él entra en 307 00:14:27,641 --> 00:14:28,684 este discurso confiado, y sale navegando. 308 00:14:28,726 --> 00:14:30,436 Ampliando las putas encuestas. 309 00:14:30,519 --> 00:14:32,146 Y se supone que nosotros debemos quedarnos allí aplaudiendo como 310 00:14:32,187 --> 00:14:34,523 extras en una película de Riefenstahl. 311 00:14:34,607 --> 00:14:35,649 Con Bradford funcionando, las retroalimentación 312 00:14:35,733 --> 00:14:37,234 serán combustible para aviones. 313 00:14:37,276 --> 00:14:38,986 [los utensilios tintinean] 314 00:14:40,529 --> 00:14:43,657 Eh, hay un posible problema de tiempo igualdad de tiempo. 315 00:14:43,699 --> 00:14:44,909 Ya se ha solucionado. 316 00:14:44,950 --> 00:14:46,452 Distribuyo un poco más dólares publicitarios y, 317 00:14:46,535 --> 00:14:48,037 si hay algún candidato, intenta ganar el mismo tiempo 318 00:14:48,120 --> 00:14:50,789 dentro de una semana de Prince, no encontrarán nada a la venta. 319 00:14:50,831 --> 00:14:51,790 Bien resuelto. 320 00:14:51,874 --> 00:14:53,375 El poder de el maldito bolso. 321 00:14:53,417 --> 00:14:55,419 Todo menos los gritos. 322 00:15:00,925 --> 00:15:02,551 Ella es demasiado efectiva. La necesitamos fuera de aquí. 323 00:15:02,593 --> 00:15:04,094 ¿No se supone que ella se postule para el Congreso, 324 00:15:04,136 --> 00:15:05,804 en lugar de cumplir deber de secuaz de Prince? 325 00:15:05,888 --> 00:15:09,058 Ella necesita comprender los peligros de quedarse. 326 00:15:13,812 --> 00:15:16,440 Según mi experiencia, los hombres ricos y poderosos 327 00:15:16,482 --> 00:15:18,525 creen que quieren escuchar la verdad sin adornos 328 00:15:18,609 --> 00:15:20,152 pero en realidad no quiero escucharlo. 329 00:15:20,235 --> 00:15:22,571 Sí, ¿es esto realmente solo una prueba de lealtad? 330 00:15:22,655 --> 00:15:24,239 Si es así, pasémoslo, volvamos a nuestros escritorios. 331 00:15:24,323 --> 00:15:25,783 Es temporada de ganancias, gente. 332 00:15:25,866 --> 00:15:27,534 No lo sé, mejor simplemente llámalo como lo veas. 333 00:15:27,618 --> 00:15:29,495 ¿Quieres decir siempre y cuando es lo que él quiere oír? 334 00:15:29,535 --> 00:15:31,747 Quiero decir, dile lo 335 00:15:31,830 --> 00:15:33,040 que quiere oír, sin importar cómo lo veas. 336 00:15:33,082 --> 00:15:34,792 ¿Qué pasa si eso parece no auténtico? 337 00:15:34,833 --> 00:15:37,044 ¿Su redacción parece no auténtica? 338 00:15:37,127 --> 00:15:38,587 [Rian] Chicos, fácil. 339 00:15:38,629 --> 00:15:41,632 Como ver a tu compañero de dormitorio en una obra de teatro fuera de Broadway. 340 00:15:41,715 --> 00:15:44,301 Dices algo vago, sin adjetivos, 341 00:15:44,385 --> 00:15:46,053 "Eso era todo lo que estabas ahí arriba". 342 00:15:46,136 --> 00:15:49,014 Y luego dejemos que el ego llene los espacios en blanco. 343 00:15:49,098 --> 00:15:50,599 [silla corredera] 344 00:15:50,683 --> 00:15:52,935 Estoy diciendo tonterías a todo este 345 00:15:53,018 --> 00:15:55,980 ejercicio, y estoy seguro de que no lo haré. 346 00:15:56,063 --> 00:15:57,564 [sonajeros de silla] 347 00:15:57,606 --> 00:16:01,694 Mike, eres como una combinación de Benjamin 348 00:16:01,777 --> 00:16:04,029 Graham y el puto Hal de Space Odyssey, 349 00:16:04,071 --> 00:16:05,572 en todas partes, todo a la vez, procesándome, 350 00:16:05,614 --> 00:16:09,326 empujándome para hacer mejores transacciones. 351 00:16:13,872 --> 00:16:16,792 ¿Por qué hay algo que has querido decirle 352 00:16:16,875 --> 00:16:18,127 a Mike, pero pensaste que no podías? 353 00:16:18,210 --> 00:16:20,004 No te merezco. 354 00:16:20,087 --> 00:16:22,840 La culpa me está aplastando. 355 00:16:22,881 --> 00:16:25,884 Eso es algo en lo que creo que deberíamos trabajar. 356 00:16:25,968 --> 00:16:28,595 ¿Y los desafíos comerciar con él, día a día? 357 00:16:28,679 --> 00:16:32,349 Tengo este sueño recurrente en el que ganas dinero. 358 00:16:32,433 --> 00:16:33,767 Estoy hablando diez veces mientras 359 00:16:33,809 --> 00:16:37,062 hago una cantidad impía de flexiones. 360 00:16:37,146 --> 00:16:38,439 ¿Pero es realmente un sueño? 361 00:16:41,233 --> 00:16:43,944 Sólo digo que no es fácil. 362 00:16:44,027 --> 00:16:47,448 Cuando estableces un estándar que está por las nubes. 363 00:16:48,282 --> 00:16:49,366 [se aclara la garganta] 364 00:16:49,449 --> 00:16:50,825 Mike, estos somos tú y yo. 365 00:16:50,868 --> 00:16:52,703 ¿Crítica? ¿A quién engañamos? 366 00:16:52,745 --> 00:16:55,706 Eh, ¿te gustaría...? ¿Te gustaría, eh...? 367 00:17:08,302 --> 00:17:09,303 [la puerta se cierra] 368 00:17:09,386 --> 00:17:10,846 -Jesús. -Vamonos. 369 00:17:10,929 --> 00:17:12,347 Sí. 370 00:17:17,811 --> 00:17:19,229 [golpes de ascensor] 371 00:17:25,861 --> 00:17:28,113 [zumbido del ascensor] 372 00:17:28,197 --> 00:17:31,200 Me encanta que estés abandonando tu carrera por el Congreso. 373 00:17:31,283 --> 00:17:33,827 -¿Soy? -Por mucho que te necesitemos allí, 374 00:17:33,911 --> 00:17:34,953 te necesitamos aquí. 375 00:17:35,037 --> 00:17:36,789 Además, no hay suficiente desinfectante para manos en el mundo 376 00:17:36,872 --> 00:17:38,207 -para obligarme a hacer ese trabajo. -[risas] 377 00:17:38,248 --> 00:17:41,293 Deberías continuar con Purell, No voy a deshacerme de nada. 378 00:17:41,335 --> 00:17:43,670 ¿Pero todavía estás aquí? 379 00:17:43,754 --> 00:17:45,005 Faltan meses para la fecha límite de presentación de mi solicitud. 380 00:17:45,047 --> 00:17:47,925 Pero estamos a días de que la campaña 381 00:17:47,966 --> 00:17:49,301 de Prince se convierta en un agujero negro. 382 00:17:49,343 --> 00:17:51,845 Todo lo que estaba a su alrededor aspirado. 383 00:17:51,929 --> 00:17:54,848 Simplemente serás parte de el tejido de la 384 00:17:54,890 --> 00:17:57,810 cosa, incapaz de afirmarte como algo más que 385 00:17:57,851 --> 00:17:59,686 "El príncipe completa los espacios en blanco". 386 00:17:59,770 --> 00:18:02,272 [risas] ¿Todo porque está a punto de lanzar un guante? 387 00:18:02,314 --> 00:18:03,607 Más bien una granada. 388 00:18:03,690 --> 00:18:05,651 En las fiestas tendrás que nominarte. 389 00:18:07,277 --> 00:18:10,864 Así que simplemente establezco un poco de distancia cuando salgo, eso es todo. 390 00:18:10,948 --> 00:18:12,074 ¿Con el dinero de tu familia? 391 00:18:12,116 --> 00:18:13,784 ¿Con los antecedentes más destacados 392 00:18:13,826 --> 00:18:15,369 de cualquier persona en la empresa? 393 00:18:16,078 --> 00:18:18,080 Pregúntale a Chang y al Ing. 394 00:18:18,163 --> 00:18:20,958 No hay mucha distancia cuando estás unido por la cadera. 395 00:18:20,999 --> 00:18:22,626 [risas] 396 00:18:32,678 --> 00:18:34,429 [Chuck] Debe sentirse diferente 397 00:18:34,513 --> 00:18:35,764 caminar por este pasillo como empresario. 398 00:18:35,848 --> 00:18:38,016 Ya no es el chico del cuadrado. 399 00:18:38,058 --> 00:18:40,060 Eh, todavía siento cada golpe. 400 00:18:40,102 --> 00:18:42,104 Ya sea que los estés dando si los 401 00:18:42,146 --> 00:18:43,897 estés tomando, ya sea que los estés escribiendo. 402 00:18:43,939 --> 00:18:45,941 Siempre me he preguntado si podría hacerlo. 403 00:18:46,024 --> 00:18:47,276 Caer para ganarse la vida. 404 00:18:47,359 --> 00:18:50,904 [risas] No tienes que caer tan lejos. 405 00:18:50,988 --> 00:18:53,031 [risas] Mira, podrías hacerlo. 406 00:18:53,115 --> 00:18:55,033 Cuando esta multitud 407 00:18:55,117 --> 00:18:56,285 cobra vida, tú cobrarás vida. 408 00:18:56,326 --> 00:18:58,537 No hay nada más... 409 00:18:58,579 --> 00:19:00,622 -como esto. -[Chuck] Sí. 410 00:19:00,706 --> 00:19:03,876 Bueno, nadie conoce el juego como tú, Hunter. 411 00:19:03,917 --> 00:19:05,752 Y es por eso que necesito tu consejo. 412 00:19:05,836 --> 00:19:07,462 ¿Tienes un juego que necesita jugar? 413 00:19:07,504 --> 00:19:09,006 Sí exactamente. 414 00:19:09,089 --> 00:19:11,175 Necesito ponerle tacones a un chico y ponerle 415 00:19:11,216 --> 00:19:14,219 cara de bebé a otro. En un solo movimiento. 416 00:19:14,261 --> 00:19:15,179 [Hunter] Uf. 417 00:19:15,262 --> 00:19:17,097 Doble vuelta. Difícil de lograr. 418 00:19:17,181 --> 00:19:19,057 Pero cuando se hace bien, es 419 00:19:19,099 --> 00:19:20,976 uno de mis favoritos personales. 420 00:19:21,018 --> 00:19:23,312 ¿Cómo lo logro? 421 00:19:23,395 --> 00:19:25,147 Tienes que dejar que el talón 422 00:19:25,230 --> 00:19:27,107 entre y reciba el calor de la multitud. 423 00:19:27,149 --> 00:19:29,443 Luego viene tu cara de bebé y recibe el pop. 424 00:19:29,484 --> 00:19:31,361 [risa suave] 425 00:19:31,403 --> 00:19:33,280 El calor y el pop, ¿eh? 426 00:19:33,363 --> 00:19:34,656 Oh sí. 427 00:19:34,698 --> 00:19:37,075 Cuéntame más sobre estos chicos. ¿Qué tienes sobre ellos? 428 00:19:37,159 --> 00:19:39,661 Bueno, ambos piensan son babyfaces. 429 00:19:39,703 --> 00:19:42,206 Eso es absolutamente seguro. Pero ninguno de ellos lo es. 430 00:19:42,289 --> 00:19:44,958 Todo senador en ejercicio daría su 431 00:19:45,000 --> 00:19:47,377 brazo de mazo por un resultado de encuesta como este. 432 00:19:47,461 --> 00:19:49,504 ¿Algo de esto te pareció real? 433 00:19:49,546 --> 00:19:51,215 Puedo leer entre líneas. 434 00:19:51,256 --> 00:19:53,342 Me di cuenta de que Puedo ser intimidante. 435 00:19:53,383 --> 00:19:55,385 Trabajaré en eso. 436 00:19:59,389 --> 00:20:00,390 [se burla] 437 00:20:00,474 --> 00:20:03,727 Así es como suceden los vietnamitas. 438 00:20:03,810 --> 00:20:05,604 Cómo los políticos pierden el contacto con la realidad. 439 00:20:05,687 --> 00:20:08,065 Dejan de hacerse preguntas difíciles 440 00:20:08,106 --> 00:20:09,816 y creen en su propia exageración. 441 00:20:09,900 --> 00:20:11,443 Entonces, ¿quieres que volvamos a 442 00:20:11,526 --> 00:20:13,362 buscar comentarios negativos ? 443 00:20:13,445 --> 00:20:15,030 ¿Entonces eso está escrito en 444 00:20:15,072 --> 00:20:16,281 alguna parte, así que le jode la cabeza a Mike? 445 00:20:16,323 --> 00:20:17,532 [Wendy] No lo enmarcaría así. 446 00:20:17,616 --> 00:20:19,451 Pero si va a pedir al resto de nosotros, 447 00:20:19,534 --> 00:20:21,036 al país, que hagamos un inventario, 448 00:20:21,119 --> 00:20:23,538 entonces debería hacerlo de verdad. 449 00:20:23,622 --> 00:20:24,915 De lo contrario, es tan falso como los 450 00:20:24,998 --> 00:20:26,291 políticos contra los que se postula, 451 00:20:26,333 --> 00:20:27,668 y los votantes van a olerlo y 452 00:20:27,709 --> 00:20:29,586 mandarlo a hacer las maletas. 453 00:20:31,630 --> 00:20:33,006 Ella está en lo correcto. 454 00:20:34,258 --> 00:20:37,886 ¿Quieres una espada samurái y una espada Hattori Hanz? 455 00:20:37,970 --> 00:20:40,430 Esos sólo provienen de las llamas más calientes. 456 00:20:40,514 --> 00:20:44,851 Búscame un maestro esgrimista sin quemaduras graves. 457 00:20:55,779 --> 00:20:57,114 [Menea] ¿Te permitirá realizar una segunda 458 00:20:57,155 --> 00:20:58,490 ronda de sesiones de honestidad? 459 00:20:58,573 --> 00:21:00,784 [Wendy] Sin Prince en la habitación esta vez. 460 00:21:01,451 --> 00:21:02,619 Tampoco Luke. 461 00:21:02,661 --> 00:21:04,162 No me siento cómodo con esto. 462 00:21:04,204 --> 00:21:05,956 No sabemos a dónde nos llevará la verdadera honestidad. 463 00:21:06,039 --> 00:21:07,249 [Menea] Joder, sí, lo hacemos. 464 00:21:07,291 --> 00:21:08,625 La mayor crisis televisada 465 00:21:08,709 --> 00:21:10,127 desde Howard Beale. 466 00:21:10,168 --> 00:21:12,296 El narcisismo de Prince tiene una milla de ancho 467 00:21:12,379 --> 00:21:13,547 y una micra de espesor. 468 00:21:13,588 --> 00:21:15,966 Mira la película. Beale permanece en el aire, 469 00:21:16,049 --> 00:21:17,426 Schumacher recibe una patada en la acera. 470 00:21:17,509 --> 00:21:19,344 Quiero seguir teniendo una empresa que dirigir. 471 00:21:19,428 --> 00:21:20,429 Míralo hasta el final. 472 00:21:20,512 --> 00:21:22,014 A Beale le vuelan los sesos . 473 00:21:22,055 --> 00:21:23,473 Schumacher consigue hacer schtup a un joven, 474 00:21:23,557 --> 00:21:25,183 delicioso como una ciruela Faye Dunaway. 475 00:21:25,267 --> 00:21:27,227 [Wendy] Taylor no se equivoca. 476 00:21:27,311 --> 00:21:28,937 Esto podría hacer implosionar el MPC, así como la 477 00:21:29,021 --> 00:21:32,399 campaña y todos nuestros lugares en ella. 478 00:21:37,070 --> 00:21:40,866 Quiero golpear el ego de Prince con un ariete. 479 00:21:42,659 --> 00:21:45,370 No se sabe dónde aterrizará los fragmentos. 480 00:21:46,747 --> 00:21:48,999 Si perjudica el negocio. 481 00:21:49,082 --> 00:21:51,043 Si a nosotros también nos explota... 482 00:21:52,336 --> 00:21:54,046 precio que tenemos que pagar. 483 00:22:09,728 --> 00:22:10,979 [suspiros] 484 00:22:11,063 --> 00:22:13,398 Una pregunta relacionada con los 485 00:22:13,482 --> 00:22:14,983 archivos que analizamos hace unas semanas. 486 00:22:15,859 --> 00:22:17,694 Sí. 487 00:22:17,778 --> 00:22:19,279 Si sigo a bordo aquí, ¿estoy acabando con mis 488 00:22:19,363 --> 00:22:20,989 oportunidades con el partido dominante? 489 00:22:21,031 --> 00:22:22,991 No puedo esperar que ninguna de las partes te abrace 490 00:22:23,033 --> 00:22:24,618 después de que les dispare en los signos vitales. 491 00:22:24,701 --> 00:22:27,287 ¿Qué pasa si me aislo de la campaña? 492 00:22:27,371 --> 00:22:29,456 ¿Restringirme a negocios firmes hasta que me vaya? 493 00:22:29,539 --> 00:22:32,125 La empresa es la campaña. 494 00:22:32,209 --> 00:22:33,335 No se debe construir ninguna pared a menos que quieras 495 00:22:33,377 --> 00:22:35,670 paneles de yeso la puerta de tu propia oficina. 496 00:22:35,754 --> 00:22:36,963 [exhala] 497 00:22:37,005 --> 00:22:39,508 Tenía la esperanza de que pudiéramos, uh, no lo sé... 498 00:22:40,133 --> 00:22:41,259 pensar fuera de la caja. 499 00:22:41,301 --> 00:22:43,804 Mmm, no es tan fácil cuando estás en uno. 500 00:22:43,887 --> 00:22:45,806 [suspiros] 501 00:22:46,848 --> 00:22:48,350 Tengo el caso para ti. 502 00:22:48,392 --> 00:22:49,518 Fraude de materias primas. 503 00:22:49,601 --> 00:22:51,812 Uh, manipulación del mercado en la industria petrolera. 504 00:22:51,895 --> 00:22:53,188 Eso servirá. [suspiros] 505 00:22:53,271 --> 00:22:55,065 ¿Seguro que quieres seguir este camino? 506 00:22:55,107 --> 00:22:57,442 Incluimos a Andolov como 507 00:22:57,484 --> 00:22:59,444 testigo experto, luego preguntamos al DOJ y al DHS. 508 00:22:59,528 --> 00:23:01,196 ponerlo en libertad condicional entrar al país. 509 00:23:01,238 --> 00:23:03,156 Prepárate para algunas curvas cerradas. 510 00:23:03,240 --> 00:23:06,576 El tipo es un oligarca sancionado a quien usted expulsó. 511 00:23:06,660 --> 00:23:08,078 Quiero decir, hay cosas imposibles y luego hay 512 00:23:08,161 --> 00:23:10,038 que escalar el Muro del Amanecer 513 00:23:10,122 --> 00:23:12,499 con un par de Havaianas y una bolsa de tiza. 514 00:23:12,541 --> 00:23:14,334 Creo que puedo venderlo. 515 00:23:14,376 --> 00:23:16,628 También aprendí que la esposa de Grigor no está sola 516 00:23:16,711 --> 00:23:19,047 en su demanda de divorcio... tiene un respaldo, 517 00:23:19,131 --> 00:23:21,007 un fondo de cobertura, la está financiando, 518 00:23:21,049 --> 00:23:22,342 sin duda, por una gran parte del acuerdo. 519 00:23:22,426 --> 00:23:25,846 -¿OMS? -Nuestro propio Todd Krakow. 520 00:23:27,013 --> 00:23:28,765 Y conociéndolo, esa no 521 00:23:28,849 --> 00:23:30,142 es la única razón por la que está al acecho. 522 00:23:30,183 --> 00:23:31,560 [risas] Porque lo que 523 00:23:31,601 --> 00:23:32,769 necesitamos aquí son algunos obstáculos más. 524 00:23:32,853 --> 00:23:34,813 [suspiros] 525 00:23:36,106 --> 00:23:38,233 Malditos torpedos, presenta la solicitud de libertad condicional. 526 00:23:38,275 --> 00:23:39,776 [Ira] Tengo algo más para ti. 527 00:23:39,860 --> 00:23:41,278 -¿Puede esperar hasta mañana? -Oh... 528 00:23:41,319 --> 00:23:43,196 vas a querer ver esto hoy. 529 00:23:43,238 --> 00:23:44,781 [Chuck suspira] 530 00:23:51,621 --> 00:23:52,789 Papá. 531 00:23:52,873 --> 00:23:56,460 Eh, tu amigo Bunky firmó un formulario de consentimiento. 532 00:23:56,501 --> 00:23:58,753 Bueno, espera el puto rollo. Si su hijo lo 533 00:23:58,837 --> 00:24:00,338 aprobó, ¿por qué no consiguió la esposa? 534 00:24:00,380 --> 00:24:01,715 ¿Hacer la extracción pre-mortem? 535 00:24:01,756 --> 00:24:03,049 Quiero decir, eso es mucho más divertido. 536 00:24:03,133 --> 00:24:04,342 ¿Sabes lo que estoy diciendo, niña? 537 00:24:04,384 --> 00:24:05,635 No quería criar a un niño. 538 00:24:05,719 --> 00:24:08,054 Quería que un niño póstumo viviera después de él. 539 00:24:08,138 --> 00:24:10,140 Eso es como esa maldita película sobre el pulpo. 540 00:24:10,223 --> 00:24:11,600 Ella sacó algunos huevos de su coche, y luego 541 00:24:11,641 --> 00:24:14,186 se desliza en una espiral de muerte submarina. 542 00:24:15,061 --> 00:24:17,272 Mmm. 543 00:24:17,314 --> 00:24:20,734 Esto no se trata en absoluto de Bunky. ¿Qué es? 544 00:24:22,652 --> 00:24:24,529 Bien vale. 545 00:24:24,571 --> 00:24:26,031 Te diré. 546 00:24:28,492 --> 00:24:31,036 Son Roxanne y Willow. 547 00:24:32,454 --> 00:24:34,122 [charla confusa] 548 00:24:34,206 --> 00:24:36,833 [Chuck Sr.] Los vi orando... 549 00:24:37,584 --> 00:24:39,461 a Jesús. 550 00:24:39,503 --> 00:24:41,630 Cuando estuvimos de acuerdo no 551 00:24:41,671 --> 00:24:43,757 criaríamos a Willow con ninguna religión. 552 00:24:45,842 --> 00:24:48,803 ¡Cuidado, hijito, ¡el legado es una mentira! 553 00:24:48,887 --> 00:24:52,265 No hay control en el más allá. 554 00:24:52,349 --> 00:24:53,683 Oh, mierda. Es cierto. 555 00:24:53,767 --> 00:24:55,519 Ya sabes, una vez que les da la 556 00:24:55,560 --> 00:24:56,728 fiebre de Jesús, rara vez se puede tratar. 557 00:24:56,811 --> 00:24:58,605 Al igual que los malditos ortodoxos de mi tribu. 558 00:24:58,688 --> 00:25:01,691 Sí, un Rhoades recitando el Padrenuestro, 559 00:25:01,733 --> 00:25:04,528 Sé lo que es un desastre para ti. 560 00:25:04,611 --> 00:25:06,154 Necesitas hablar con Roxanne. 561 00:25:06,196 --> 00:25:08,156 Simplemente controle antes de que eche raíces. 562 00:25:08,198 --> 00:25:11,117 No estoy de humor para hablar. 563 00:25:13,411 --> 00:25:14,579 Estoy redactando mis demandas para la 564 00:25:14,663 --> 00:25:17,207 educación de mi descendencia. 565 00:25:17,290 --> 00:25:21,211 Escolarización, vacaciones, actividades terrenales. 566 00:25:21,253 --> 00:25:23,630 Esta... ¿Esta mierda de Dios? 567 00:25:23,672 --> 00:25:25,131 Estrictamente fuera de la lista. 568 00:25:25,173 --> 00:25:27,634 ¿Porque los ultimátums funcionan tan bien en un matrimonio? 569 00:25:27,717 --> 00:25:31,721 Si ella no presta atención a la mía, entonces nos encaminamos hacia el divorcio. 570 00:25:32,472 --> 00:25:34,391 Y voy a pedir custodia. 571 00:25:39,938 --> 00:25:41,982 [puerta corredera cerrada] 572 00:25:52,200 --> 00:25:56,204 Sabía que vendrías. Te estaba esperando. 573 00:25:56,288 --> 00:25:59,374 Vi en los periódicos has vuelto a tu antiguo trabajo. 574 00:25:59,457 --> 00:26:00,667 En efecto. 575 00:26:00,750 --> 00:26:03,420 Pero pensé harías una cita. 576 00:26:03,503 --> 00:26:06,798 En realidad, no estoy aquí para eso. 577 00:26:08,049 --> 00:26:09,884 Se trata de mi padre. 578 00:26:09,926 --> 00:26:12,762 Oh. Bien. Normalmente lo es. 579 00:26:12,804 --> 00:26:16,600 [Chuck se burla] No, necesito alguna información. 580 00:26:18,351 --> 00:26:20,770 Sobre la naturaleza del control. 581 00:26:20,812 --> 00:26:22,522 Dominio. 582 00:26:22,606 --> 00:26:26,234 Por qué algunos parecen incapaces de renunciar a ello. 583 00:26:26,318 --> 00:26:28,361 ¿Estás intentando salvarte? 584 00:26:28,403 --> 00:26:30,488 [Chuck] No. No esta vez, no. 585 00:26:30,530 --> 00:26:33,074 Mi papá necesita algo de paz. 586 00:26:34,117 --> 00:26:36,703 Pero su hija... 587 00:26:36,786 --> 00:26:41,249 ella necesita que la salven el tipo de educación que yo tuve. 588 00:26:42,292 --> 00:26:44,794 Ese instinto implacable y controlador que... 589 00:26:44,836 --> 00:26:46,755 Lo que te trajo hasta aquí en primer lugar. 590 00:26:46,838 --> 00:26:51,509 Lo que me llevó a reflejarlo en el 98% de mis interacciones. 591 00:26:51,593 --> 00:26:55,263 Y luego tener que repudiarlo por completo aquí. 592 00:26:56,848 --> 00:26:58,433 A veces cierta comodidad al 593 00:26:58,475 --> 00:27:01,436 saltar a las órdenes de los demás. 594 00:27:01,478 --> 00:27:03,772 El control es todo una ilusión de todos modos. 595 00:27:03,855 --> 00:27:05,440 Eh. Díselo al tipo que está al lado 596 00:27:05,523 --> 00:27:07,817 del negocio de la porra. 597 00:27:07,859 --> 00:27:11,237 Pero si estás pagando a alguien para que lo empuñe, 598 00:27:11,988 --> 00:27:14,032 ¿Quién tiene realmente el control? 599 00:27:15,492 --> 00:27:19,454 Al final del día, el cliente recibe la comida. 600 00:27:19,496 --> 00:27:22,415 Simplemente pongo la comida en el plato. 601 00:27:22,457 --> 00:27:25,126 ¿Crees que mi papá se está engañando? 602 00:27:25,210 --> 00:27:27,879 [Troy] Enfurecido contra su propia impotencia, tal vez. 603 00:27:27,921 --> 00:27:30,423 Su mortalidad. 604 00:27:30,465 --> 00:27:33,218 El control es a menudo una expresión de miedo. 605 00:27:33,301 --> 00:27:35,762 ¿Personas que realmente creen que tienen el control? 606 00:27:35,804 --> 00:27:40,016 Es más probable que intensifiquen sus acciones hasta que fracasen. 607 00:27:40,058 --> 00:27:42,060 Conduce a una mala toma de decisiones. 608 00:27:42,102 --> 00:27:44,396 -Pensamiento mágico. -Mmm. 609 00:27:45,438 --> 00:27:46,731 El problema es... 610 00:27:46,815 --> 00:27:49,984 Decirle a un controlador que no lo haga no funciona. 611 00:27:50,777 --> 00:27:51,778 Me he dado cuenta. 612 00:27:51,861 --> 00:27:53,571 Tu esperanza está en convencerlo de que su 613 00:27:53,655 --> 00:27:56,658 verdadero poder se muestra mejor 614 00:27:56,700 --> 00:27:59,202 en no tener que usarlo. 615 00:28:07,752 --> 00:28:09,462 Les prometí anonimato. 616 00:28:09,504 --> 00:28:12,006 Luego, trabaja para que superen su instinto de adulación, 617 00:28:12,090 --> 00:28:13,842 por básico interés propio. 618 00:28:13,925 --> 00:28:16,219 Estoy listo para la versión desconectada. 619 00:28:17,429 --> 00:28:20,849 "Satisfecho de sí mismo". "Se ama a sí mismo". 620 00:28:20,932 --> 00:28:23,226 "Madre Teresa de Wall Street". 621 00:28:24,394 --> 00:28:25,812 "¿Le encanta el olor de sus propios pedos, como 622 00:28:25,854 --> 00:28:28,898 el episodio "Smug Alert" episodio de South Park"? 623 00:28:28,982 --> 00:28:30,650 -Nunca vi ese. -Tengo. 624 00:28:30,734 --> 00:28:32,902 Es un episodio de primer nivel. Je. ¿Quien dijo que? 625 00:28:32,944 --> 00:28:34,612 No puedes pensar Voy a nombrar nombres. 626 00:28:34,696 --> 00:28:36,948 Yo solo-- quiero hacer alguna reparación de relación. 627 00:28:37,031 --> 00:28:38,783 [tartamudea] Por supuesto que no. 628 00:28:38,867 --> 00:28:42,287 Uh, "Titulado, cree que puede comprarnos con aviones privados. 629 00:28:42,328 --> 00:28:45,206 Quiero decir, tomaré los vuelos, pero a la mierda". 630 00:28:45,915 --> 00:28:47,667 [suspira y luego se burla] 631 00:28:47,751 --> 00:28:50,670 "Te obliga a venir a su fiesta y actuar como te gusta 632 00:28:50,754 --> 00:28:52,464 mientras él sacia su apetito... 633 00:28:52,547 --> 00:28:53,590 [Luke] Detente ahí. 634 00:28:53,631 --> 00:28:54,841 No hay ninguna razón para que Mike esté 635 00:28:54,883 --> 00:28:57,469 sujeto a los mezquinos celos del personal. 636 00:28:57,552 --> 00:28:59,304 y... y francotiradores de personajes. 637 00:28:59,345 --> 00:29:01,306 Quiero decir, todos nos quedamos sentados durante tu ronda. 638 00:29:01,347 --> 00:29:02,932 No te tomé por el tipo aprensivo. 639 00:29:03,016 --> 00:29:05,059 ¿Y es entonces cuando lo 640 00:29:05,143 --> 00:29:07,145 traemos de vuelta, lo ponemos en un contexto? 641 00:29:07,187 --> 00:29:08,938 [se burla] 642 00:29:08,980 --> 00:29:11,024 Aquí está el contexto. Tienes que decidir 643 00:29:11,065 --> 00:29:12,817 qué significa realmente hacer un inventario. 644 00:29:12,901 --> 00:29:14,652 Si puedes superar la fricción como 645 00:29:14,694 --> 00:29:16,780 comandante en jefe, es mucho peor 646 00:29:16,821 --> 00:29:18,114 que lo que has oído hace un momento. 647 00:29:18,198 --> 00:29:19,532 Y hacer lo que hay que hacer. 648 00:29:19,616 --> 00:29:21,075 Lo que sólo tú puedes hacer por el país. 649 00:29:21,117 --> 00:29:24,496 Incluso si te convierte en una diana. 650 00:29:24,579 --> 00:29:27,248 Creo que puedes, o estaría mintiéndote en la 651 00:29:27,332 --> 00:29:30,668 cara como todos los demás en ese piso en lugar de, ya sabes... 652 00:29:30,710 --> 00:29:32,837 dándote lo que pediste. 653 00:29:40,678 --> 00:29:42,347 Eso será todo. 654 00:29:51,689 --> 00:29:53,358 [la puerta se cierra] 655 00:30:01,115 --> 00:30:03,201 [se aclara la garganta] 656 00:30:07,956 --> 00:30:10,750 Estos son todos abogados de primera. 657 00:30:10,792 --> 00:30:12,085 Serias habilidades políticas también. 658 00:30:12,126 --> 00:30:13,837 ¿Crees que necesitamos más potencia de fuego? 659 00:30:13,920 --> 00:30:15,046 [Sacker] No. 660 00:30:15,129 --> 00:30:18,883 Pero no quiero irme sin reemplazarme. 661 00:30:18,967 --> 00:30:21,928 Pero ya es hora. Tiempo pasado. 662 00:30:23,012 --> 00:30:24,472 El discurso es mañana. 663 00:30:24,514 --> 00:30:27,517 Necesito comunicarme con el partido que puede nominarme. 664 00:30:27,600 --> 00:30:29,894 Términos de mi contratación, ¿recuerdas? 665 00:30:29,978 --> 00:30:31,521 ¿Qué deseas? 666 00:30:32,230 --> 00:30:33,523 ¿Qué se necesitará para permanecer por más 667 00:30:33,565 --> 00:30:36,526 tiempo hasta que podamos enderezar el barco? 668 00:30:36,609 --> 00:30:38,486 Si me quedo y te ayudo a corregirlo, 669 00:30:38,528 --> 00:30:41,614 será bastante difícil salir de ello. 670 00:30:41,698 --> 00:30:43,700 Si tu salida se hace 671 00:30:43,783 --> 00:30:44,993 pública, esta de todas las semanas... 672 00:30:45,034 --> 00:30:46,244 Tal vez todos guardemos silencio sobre esto 673 00:30:46,286 --> 00:30:47,704 hasta que se complete el traspaso. 674 00:30:47,745 --> 00:30:50,248 Tiene que ser público. Tiene que ser ahora. 675 00:30:50,874 --> 00:30:52,125 Un par de días como máximo. 676 00:30:52,166 --> 00:30:56,045 Necesito establecer un poco de distancia con él. 677 00:30:56,087 --> 00:30:59,007 Borra tu nombre del mío mientras pueda. 678 00:30:59,048 --> 00:31:01,384 -Es sólo política, Mike. -[suspiros] 679 00:31:02,760 --> 00:31:04,387 Espero que entiendas. 680 00:31:08,808 --> 00:31:10,852 No te alejes de 681 00:31:10,894 --> 00:31:12,145 Prince Capital o del propio Prince. 682 00:31:12,228 --> 00:31:13,479 Si no renuncio ahora, ambas 683 00:31:13,563 --> 00:31:15,481 partes me dejarán fuera. 684 00:31:15,523 --> 00:31:16,983 Nada en el lado positivo del 685 00:31:17,066 --> 00:31:18,902 libro mayor compite con eso. 686 00:31:19,694 --> 00:31:21,613 "Amo amarte bebe." 687 00:31:23,281 --> 00:31:24,657 ¿Venir otra vez? 688 00:31:24,741 --> 00:31:27,368 Es la canción que llevó la música de baile 689 00:31:27,452 --> 00:31:28,912 de la pista del club a la cima de las listas. 690 00:31:28,995 --> 00:31:30,622 Me rompió como manager musical. 691 00:31:30,663 --> 00:31:34,167 Convirtió a Donna Summer en la reina de un género completamente nuevo. 692 00:31:34,208 --> 00:31:36,210 Dijiste que terminó mal. 693 00:31:36,294 --> 00:31:37,629 Siempre lo hace. 694 00:31:37,712 --> 00:31:41,966 Pero antes de eso, ella era mi billete doble platino. 695 00:31:42,008 --> 00:31:43,718 Ninguna estrella del pop más grande en los años 70. 696 00:31:43,801 --> 00:31:47,680 Ninguna mujer negra, aparte de Diana, con 697 00:31:47,722 --> 00:31:49,474 su poder cultural y su prestigio cruzado. 698 00:31:49,515 --> 00:31:51,184 Y ella lo sabía. 699 00:31:51,267 --> 00:31:53,102 Vino a mí para recortar mi porcentaje. 700 00:31:53,186 --> 00:31:55,730 Una vez, luego otra y otra vez. 701 00:31:55,772 --> 00:31:57,941 Progresión natural con la mayoría de estrellas. 702 00:31:57,982 --> 00:32:01,819 Pero aguanté, ahogé cada indignidad. 703 00:32:01,903 --> 00:32:03,780 ¿Y sabes por que? 704 00:32:03,821 --> 00:32:05,573 Porque todos respondieron a mi llamado. 705 00:32:05,657 --> 00:32:07,617 Sólo esperaba que fuera sobre Donna. 706 00:32:07,659 --> 00:32:09,869 Habría valido la pena hacer 707 00:32:09,953 --> 00:32:12,038 el trabajo gratis solo por eso. 708 00:32:12,121 --> 00:32:13,873 No indignidades en Prince Capital. 709 00:32:13,915 --> 00:32:16,167 Pero a diferencia de Donna, el 710 00:32:16,250 --> 00:32:17,919 nombre está a punto de ser una responsabilidad para mí. 711 00:32:18,002 --> 00:32:20,254 No querrás quedarte congelado . 712 00:32:20,338 --> 00:32:21,798 Lo entiendo. 713 00:32:21,881 --> 00:32:24,676 ¿Pero cuánto frío vas a sentir en el desierto? 714 00:32:24,759 --> 00:32:29,180 ¿En pleno invierno? ¿Cuando tus llamadas no reciben respuesta? 715 00:32:37,105 --> 00:32:40,066 Sorpresa sorpresa. Tenemos un problema con Rusia. 716 00:32:40,108 --> 00:32:41,109 Mmm. ¡Oh! 717 00:32:41,150 --> 00:32:44,362 [Chuck] Aparentemente, está dando vueltas. 718 00:32:44,445 --> 00:32:46,864 Arrojar. Mis amigos en DC me dicen que estás 719 00:32:46,906 --> 00:32:49,033 intentando traer a Grigor Andolov 720 00:32:49,117 --> 00:32:51,119 como un testigo de mierda. 721 00:32:51,160 --> 00:32:52,662 ¿Estás jodidamente loco? 722 00:32:52,704 --> 00:32:55,164 ¿Cómo estará mejor el país con esa droga dentro? 723 00:32:55,248 --> 00:32:57,000 Uh, reformulemos eso. 724 00:32:57,083 --> 00:33:00,128 ¿Cuántas decenas de millones de dólares puede usted perder 725 00:33:00,211 --> 00:33:01,963 si él puede impugnar su demanda de divorcio? 726 00:33:02,046 --> 00:33:04,590 Mmm. Deberías saber mejor que burlarte del crimen 727 00:33:04,674 --> 00:33:06,175 -de abandono conyugal. -[risas] 728 00:33:06,259 --> 00:33:07,635 ¿O el estigma y el aislamiento? 729 00:33:07,719 --> 00:33:09,512 ¿La incapacidad para planificar el futuro? 730 00:33:09,595 --> 00:33:12,056 Las emociones de una mujer destrozadas. 731 00:33:12,098 --> 00:33:13,224 [Chuck] Oh... 732 00:33:13,266 --> 00:33:15,059 No solo estás financiandola. 733 00:33:15,143 --> 00:33:17,270 Estás durmiendo con ella. 734 00:33:18,104 --> 00:33:19,814 -[Cracovia] Está bien, mira... -[risas] 735 00:33:19,897 --> 00:33:22,275 [Cracovia] Esto fue el comienzo de todos los 736 00:33:22,358 --> 00:33:24,610 negocios, pero Oksana es una mujer con mucho alma. 737 00:33:24,694 --> 00:33:26,821 Ella ha pasado por muchas cosas. [inhala] 738 00:33:26,863 --> 00:33:28,322 El corazón quiere lo que el corazón quiere. 739 00:33:28,364 --> 00:33:31,284 También el Departamento de Justicia, y necesitamos al tipo aquí. 740 00:33:31,367 --> 00:33:33,119 Entonces, puede que necesite alinearme con 741 00:33:33,202 --> 00:33:35,079 fuerzas cuyos intereses van contrarios a los tuyos. 742 00:33:35,163 --> 00:33:37,290 -De una manera jodidamente grande. -[Chuck se ríe] 743 00:33:37,331 --> 00:33:40,542 Y nunca les hago a mis enemigos abucheos menores, Chuck. 744 00:33:44,756 --> 00:33:47,967 Sigue con esa mierda diluida de Maquiavelo conmigo, 745 00:33:48,051 --> 00:33:50,303 los federales serán un problema 746 00:33:50,344 --> 00:33:52,555 mucho más apremiante que el de algún actor extranjero. 747 00:33:52,596 --> 00:33:54,891 Será mejor que no te metas con ese proceso de divorcio. 748 00:33:54,973 --> 00:33:57,351 Oh, ese es todo tuyo. 749 00:33:57,393 --> 00:33:59,103 [se burla] 750 00:33:59,145 --> 00:34:01,314 [Chuck se ríe] 751 00:34:01,397 --> 00:34:02,899 [Ira] No es el único que se queja. 752 00:34:02,982 --> 00:34:04,484 Acabo de recibir noticias de DeGiulio. 753 00:34:04,567 --> 00:34:07,069 ¿Recibió la solicitud de libertad condicional para que Grigor volviera a Estados Unidos? 754 00:34:07,111 --> 00:34:08,696 Quiere discutirlo en persona. 755 00:34:08,779 --> 00:34:10,906 Junto con tus viejos amigos el 756 00:34:10,990 --> 00:34:12,700 gobernador Sweeney y el fiscal general Mahar. 757 00:34:12,784 --> 00:34:13,951 Los tres juntos. 758 00:34:14,035 --> 00:34:15,745 [Ira] Cuando vengan hacia ti como tres hombres, piensa 759 00:34:15,828 --> 00:34:18,038 en un tiro de silla, no en un sello de goma. 760 00:34:18,080 --> 00:34:20,708 Mi almohadilla de tinta está lista. 761 00:34:20,792 --> 00:34:24,796 Chuck, ¿realmente vale la pena elegir a Grigor en lugar 762 00:34:24,837 --> 00:34:27,048 de Cracovia y no a uno, sino a dos niveles de gobierno? 763 00:34:27,131 --> 00:34:28,424 Para complacer a este chico de todas las personas. 764 00:34:28,466 --> 00:34:29,926 Quiero decir, ¿qué ha hecho él alguna vez por ti...? 765 00:34:30,009 --> 00:34:31,010 Mmm. 766 00:34:31,052 --> 00:34:32,929 ...excepto desgastarte y perseguir tus días? 767 00:34:32,970 --> 00:34:36,891 No, este es el tan 768 00:34:36,974 --> 00:34:39,060 cacareado Bobby Axelrod, motor de los mercados, 769 00:34:39,143 --> 00:34:41,813 tirador de palancas. 770 00:34:41,854 --> 00:34:45,191 Y él me necesitaba. [se burla] 771 00:34:45,233 --> 00:34:49,237 Me llamó. Tuve que pedirme un favor personal. 772 00:34:49,320 --> 00:34:52,115 Se ofreció a estar en deuda conmigo. 773 00:34:54,033 --> 00:34:58,162 Claro, quería decir que no, y casi lo hice. Pero... 774 00:34:58,204 --> 00:35:00,081 Bueno, eso es un bien demasiado 775 00:35:00,164 --> 00:35:02,166 raro y valioso en estos días. 776 00:35:03,459 --> 00:35:06,504 Especialmente de alguien que sabe lo que significa. 777 00:35:07,797 --> 00:35:10,758 Bueno, eso es más de la vieja escuela que Sammy Davis Jr. 778 00:35:10,800 --> 00:35:12,802 haciendo tapping con el Will Mastin Trio. 779 00:35:23,563 --> 00:35:24,939 Yo lidero desde el frente. 780 00:35:25,022 --> 00:35:27,066 Todo lo que les pido lo hago a los que están bajo mis 781 00:35:27,150 --> 00:35:28,776 mandos y no desde una maldita silla giratoria. 782 00:35:28,818 --> 00:35:31,320 ¿La diferencia entre usted y el general Patton? 783 00:35:31,404 --> 00:35:33,739 No pidió la crítica de su empleado. 784 00:35:33,823 --> 00:35:35,199 Él simplemente los abofeteó en la cara. 785 00:35:35,241 --> 00:35:36,868 La crítica informa, aclara. 786 00:35:36,951 --> 00:35:38,536 Esto fue insubordinación. 787 00:35:39,453 --> 00:35:41,372 Tal vez Luke tenía razón... tal vez no estabas listo 788 00:35:41,455 --> 00:35:43,207 para la manguera contra incendios llena. 789 00:35:43,291 --> 00:35:46,627 Mi propia gente piensa que 790 00:35:46,669 --> 00:35:48,254 pueden mentirme, burlarse de mí. 791 00:35:49,547 --> 00:35:51,007 Además, ¿Sacker se va 792 00:35:51,048 --> 00:35:52,592 y planea "distanciarse"? 793 00:35:52,633 --> 00:35:53,968 Antes de todo esto estábamos 794 00:35:54,051 --> 00:35:55,469 navegando a velocidad de flanco. 795 00:35:55,511 --> 00:35:57,430 Mmm. El presidencial. 796 00:35:57,471 --> 00:35:59,515 ¿Cuándo me convertí en Lex Luthor? 797 00:35:59,599 --> 00:36:01,100 Cada vez que alguien se postula para un 798 00:36:01,184 --> 00:36:03,561 cargo, se convierte en Superman o esa otra cosa. 799 00:36:03,603 --> 00:36:04,937 No cambié. 800 00:36:04,979 --> 00:36:06,772 Todo el mundo te mira ahora con ojos diferentes, 801 00:36:06,814 --> 00:36:09,901 pero eso no importa. Lo que importa es esto: 802 00:36:09,984 --> 00:36:12,153 No hay nada malo en decidir que quieres el 803 00:36:12,236 --> 00:36:14,030 amor sin adornos, amor incuestionable. 804 00:36:14,113 --> 00:36:17,867 De hecho, esa puede ser la opción más saludable. 805 00:36:22,246 --> 00:36:24,749 A veces, renunciar no es capitulación. 806 00:36:26,375 --> 00:36:30,046 A veces muestra valor y sabiduría. 807 00:36:50,650 --> 00:36:52,235 [movimientos netos] 808 00:37:17,260 --> 00:37:18,219 ¿Scooter te llamó? 809 00:37:18,302 --> 00:37:19,845 [Andy] Me contó lo que pasó. 810 00:37:19,887 --> 00:37:22,181 Sé que aquí es donde irías. 811 00:37:22,265 --> 00:37:23,474 Bueno, solía funcionar. 812 00:37:23,516 --> 00:37:25,017 Ahora siento el escalofrío en esta habitación también. 813 00:37:25,101 --> 00:37:27,144 Bueno, demasiado calor y te resbalas en la cancha. 814 00:37:27,186 --> 00:37:28,562 [se burla] 815 00:37:31,065 --> 00:37:34,527 Solía ​​sentir la calidez en cada habitación en la que entraba. 816 00:37:34,568 --> 00:37:36,153 Especialmente Michael Prince Capital. 817 00:37:36,195 --> 00:37:37,488 Ahora parece mentira. 818 00:37:37,571 --> 00:37:40,574 Esas habitaciones eran cálidas porque las pagabas. 819 00:37:41,242 --> 00:37:43,327 Me dije a mí mismo que no me importaba. 820 00:37:43,369 --> 00:37:46,247 Pero pensé que la calidez era real. O quería hacerlo. 821 00:37:46,330 --> 00:37:47,915 [Andy] Entonces, hablemos de las condiciones judiciales. 822 00:37:47,957 --> 00:37:51,460 [suspiros] Yo también estuve en Indiana A&M. 823 00:37:52,378 --> 00:37:53,546 Mis compañeros de equipo me amaban allí. 824 00:37:53,629 --> 00:37:55,172 Si realmente estamos haciendo un 825 00:37:55,214 --> 00:37:56,549 inventario, algunos de ellos te odiaron. 826 00:37:56,632 --> 00:37:59,051 Hasta que me conocieron, tal vez. 827 00:37:59,135 --> 00:38:00,052 No. 828 00:38:00,094 --> 00:38:02,388 Hasta que los lleves a algunas victorias. 829 00:38:02,471 --> 00:38:04,473 Entonces te amaron. 830 00:38:07,393 --> 00:38:09,562 Sólo tenía que demostrarles Yo era todo acerca del equipo. 831 00:38:09,645 --> 00:38:12,523 El equipo se centraba exclusivamente en ti. Siempre. 832 00:38:12,565 --> 00:38:14,025 Siempre tuviste la pelota. 833 00:38:14,108 --> 00:38:15,985 Siempre acertaste tus tiros o los diste. 834 00:38:16,068 --> 00:38:18,738 Tuvieron que aprender que el 835 00:38:18,779 --> 00:38:21,073 camino hacia la gloria pasaba a través de ti. 836 00:38:21,157 --> 00:38:24,285 Entonces, ¿no debería preocuparme por buscar el amor verdadero? 837 00:38:24,368 --> 00:38:28,205 Lo que digo es que la manera de conseguirlo es siendo un ganador. 838 00:38:28,247 --> 00:38:30,207 Eso es tan real lo jodidamente posible. 839 00:38:30,249 --> 00:38:33,627 ¿Eso es frío o superficial o vacío? 840 00:38:33,669 --> 00:38:37,256 Bueno, ese es el mundo en el que vivimos. 841 00:38:37,298 --> 00:38:40,092 Y es el que dices que quieres liderar. 842 00:38:48,184 --> 00:38:50,269 [charla confusa] 843 00:38:50,311 --> 00:38:51,937 Y llega jodidamente tarde. 844 00:38:53,439 --> 00:38:56,400 Toda una asamblea para una solicitud de libertad condicional pro forma. 845 00:38:56,442 --> 00:38:59,070 ¿Pro jodida forma? Mimar a un criminal ruso 846 00:38:59,153 --> 00:39:00,529 en los albores de una segunda Guerra Fría. 847 00:39:00,571 --> 00:39:03,491 La última vez que lo vi, Gobernador, usted me estaba 848 00:39:03,574 --> 00:39:04,867 obligando a dejar mi cargo en un golpe incruento. 849 00:39:04,950 --> 00:39:06,702 Yo diría que las guerras frías son tu métier. 850 00:39:06,744 --> 00:39:08,871 Eh, el señor Andolov ha aceptado 851 00:39:08,954 --> 00:39:10,956 cooperar en un caso crítico. 852 00:39:10,998 --> 00:39:13,167 Su salvoconducto será estrictamente limitado-- 853 00:39:13,209 --> 00:39:15,920 Para mí y para mi mayor donante, Todd Krakow. 854 00:39:15,961 --> 00:39:18,547 [Daevisha] Chuck, mi oficina, tu antigua oficina, 855 00:39:18,589 --> 00:39:21,384 tú personalmente dirigiste a Grigor fuera de este país. 856 00:39:21,425 --> 00:39:24,595 Seguramente, cualquier rencor que tengas contra el gobernador... 857 00:39:24,678 --> 00:39:27,348 ¿A mí? Mi objetivo es seguir adelante. 858 00:39:27,431 --> 00:39:29,183 Esto tiene que parar en la orilla del agua. 859 00:39:29,225 --> 00:39:31,185 Dejad entrar a este cabrón y quedaremos ridículos. 860 00:39:31,227 --> 00:39:32,561 Como chivos expiatorios. Como... 861 00:39:32,645 --> 00:39:34,647 Putin tiene cintas de orinar sobre todos nosotros. 862 00:39:34,688 --> 00:39:37,608 Sé que es mejor que no intentar detenerte, Chuck. 863 00:39:37,691 --> 00:39:39,068 Encontrarás un camino para superarlo, 864 00:39:39,151 --> 00:39:40,319 encontrarás un camino para atravesarlo. 865 00:39:40,361 --> 00:39:42,655 Solía ​​ser mi modo, claro. 866 00:39:42,696 --> 00:39:44,824 Sin embargo, te estoy apelando a ti. 867 00:39:44,865 --> 00:39:46,283 No nos alejes. 868 00:39:46,325 --> 00:39:47,993 Y no quemen a Todd Krakow 869 00:39:48,035 --> 00:39:49,745 y a otras 50 potencias políticas 870 00:39:49,787 --> 00:39:51,580 en tus primeros meses en Southern. 871 00:39:51,622 --> 00:39:54,542 No los hagas los últimos. 872 00:39:54,625 --> 00:39:57,378 Solía ​​creer en de suma cero... 873 00:39:57,461 --> 00:40:00,089 en elegir un bando, generalmente 874 00:40:00,131 --> 00:40:01,632 el mío, y alienar a todos los demás. 875 00:40:01,715 --> 00:40:07,138 Pero en esta ida y vuelta veo que todos podemos ser ganadores, 876 00:40:07,221 --> 00:40:09,098 todos sean amigos. 877 00:40:09,140 --> 00:40:11,183 ¿Por qué trazar líneas en la arena 878 00:40:11,267 --> 00:40:13,018 cuando podemos construir un castillo? 879 00:40:13,060 --> 00:40:15,312 [se burla] ¿Castillos hechos de arena? 880 00:40:15,354 --> 00:40:18,858 Ya sabes, ya pasó, Chuck. Has perdido la puta cabeza. 881 00:40:18,941 --> 00:40:20,317 Tal vez lo acabo de encontrar, Bob. 882 00:40:20,359 --> 00:40:23,446 Chuck, en un idioma conocido, por favor. 883 00:40:24,363 --> 00:40:28,117 Me refiero a contar nuestra propia historia. 884 00:40:28,200 --> 00:40:31,203 Una historia en la que trabajamos las palancas emocionales 885 00:40:31,287 --> 00:40:33,456 para conseguir lo que realmente queremos. 886 00:40:33,539 --> 00:40:37,293 ¿Y cómo llegamos exactamente a esta tierra prometida? 887 00:40:37,334 --> 00:40:42,339 Mi asesor especial en esto responderá a todas sus preguntas. 888 00:40:42,381 --> 00:40:45,634 Se podría decir lo hace para ganarse la vida. 889 00:40:46,552 --> 00:40:48,554 Hora de jugar el juego 890 00:40:48,596 --> 00:40:51,849 [música heavy metal reproduciendo por el altavoz del teléfono] 891 00:40:53,434 --> 00:40:56,562 [multitud aclamando por el altavoz del teléfono] 892 00:40:58,731 --> 00:41:00,816 [el cantante se ríe] 893 00:41:01,567 --> 00:41:03,194 [la musica termina] 894 00:41:03,277 --> 00:41:05,946 Entonces, ¿ya has encontrado un buen abogado? 895 00:41:06,697 --> 00:41:07,698 ¿Disculpe? 896 00:41:07,740 --> 00:41:09,492 [Chuck] Su caso de custodia. 897 00:41:09,575 --> 00:41:12,411 Oh, sé que tu acuerdo prenupcial es una fortaleza 898 00:41:12,495 --> 00:41:15,498 de acero y que estás listo para aplastarla. 899 00:41:16,332 --> 00:41:17,541 Estoy preseleccionando litigantes 900 00:41:17,583 --> 00:41:20,252 y sigo construyendo mi lista de demandas. 901 00:41:20,336 --> 00:41:21,837 UH Huh. 902 00:41:22,505 --> 00:41:24,298 [Chuck Sr.] Adelante, hijo. 903 00:41:24,340 --> 00:41:25,799 Te conozco el tiempo 904 00:41:25,883 --> 00:41:27,468 suficiente para saber cuándo tienes algo que decir. 905 00:41:27,510 --> 00:41:28,677 [risas] Bueno... 906 00:41:28,719 --> 00:41:30,721 probablemente ninguno que sea bienvenido aquí, así que... 907 00:41:30,804 --> 00:41:32,640 Fuera con eso. 908 00:41:34,099 --> 00:41:38,812 No, es sólo que me he dado cuenta de que el 909 00:41:38,896 --> 00:41:40,773 poder es la capacidad de influir en los demás, 910 00:41:40,856 --> 00:41:43,317 no les dicte. 911 00:41:43,400 --> 00:41:47,780 El verdadero poder es no tener que usarlo. 912 00:41:50,282 --> 00:41:53,160 ¿Vas a mostrar tus habilidades históricas ahora y 913 00:41:53,244 --> 00:41:56,330 seguir adelante sobre cómo los grandes emperadores 914 00:41:56,413 --> 00:41:58,999 y los contras eran tales porque mostraban misericordia? 915 00:41:59,041 --> 00:42:00,209 No soy. 916 00:42:00,292 --> 00:42:02,503 Ambos sabemos que estoy hablando de tu hija. 917 00:42:02,586 --> 00:42:03,712 [Chuck Sr.] Así es. 918 00:42:03,754 --> 00:42:05,881 Ahora ella no debería estar en deuda 919 00:42:05,923 --> 00:42:07,508 a alguna deidad inventada. 920 00:42:07,550 --> 00:42:11,136 Cuando prefieres que ella esté en deuda contigo. 921 00:42:12,888 --> 00:42:14,640 A tu manera. 922 00:42:14,723 --> 00:42:16,183 Tendrás su obediencia y tendrás 923 00:42:16,267 --> 00:42:19,728 momentos de su cariño... 924 00:42:19,812 --> 00:42:21,605 Uh, ella es humana, después de todo. 925 00:42:21,689 --> 00:42:26,318 Y no podrá escapar de su 926 00:42:26,402 --> 00:42:29,071 inclinación a amarte, pero lo intentará. 927 00:42:30,281 --> 00:42:32,616 Oh, muchacho, cómo lo intentará, si ejecutas 928 00:42:32,700 --> 00:42:36,203 juegos de poder con ella y su madre. 929 00:42:38,497 --> 00:42:40,583 Dominación... 930 00:42:40,666 --> 00:42:43,460 es una propuesta de todo o nada . 931 00:42:43,544 --> 00:42:47,548 No funciona si se establecen exenciones. 932 00:42:47,590 --> 00:42:49,550 ¿Qué es lo que estás sugiriendo? 933 00:42:49,633 --> 00:42:53,137 Sigue dominando todos los demás en tu vida. 934 00:42:53,929 --> 00:42:56,932 Pon tu sello en las cosas y marca tu terreno. 935 00:42:56,974 --> 00:42:59,727 Sí, y sigue adelante y muéstrale eso, cuando 936 00:42:59,768 --> 00:43:01,770 tenga edad suficiente para comprenderlo. 937 00:43:01,854 --> 00:43:05,190 Pero cuando se trata de ella ahora... 938 00:43:06,317 --> 00:43:08,569 darle una sensación de estabilidad... 939 00:43:09,069 --> 00:43:10,821 y autoestima. 940 00:43:10,863 --> 00:43:15,701 Porque de ahí proviene el verdadero poder. 941 00:43:20,497 --> 00:43:22,458 Tranquilízate. 942 00:43:22,541 --> 00:43:24,418 Como medio para lograr el mismo resultado. 943 00:43:24,460 --> 00:43:29,882 En realidad, controlelos más pareciendo ceder. 944 00:43:31,550 --> 00:43:33,177 No habría trabajado contigo. 945 00:43:34,053 --> 00:43:35,387 Quien lo dirá 946 00:43:35,471 --> 00:43:37,848 Puede que haya necesitado la mano firme, 947 00:43:37,890 --> 00:43:40,017 pero ninguna de estas mujeres soy yo. 948 00:43:40,100 --> 00:43:41,477 Oh, eso es seguro. 949 00:43:41,518 --> 00:43:43,604 [Chuck] Podría ahorrarte una pelea por la custodia. 950 00:43:43,687 --> 00:43:46,774 Incluso podrías obtener lo que 951 00:43:46,815 --> 00:43:48,233 hay en esa lista tuya, y ellos nunca lo sabrán. 952 00:43:48,317 --> 00:43:51,654 coincidieron correctamente con lo que querías. 953 00:43:58,035 --> 00:43:59,578 Me gusta este plan. 954 00:43:59,662 --> 00:44:00,537 Mmm. 955 00:44:00,621 --> 00:44:01,664 Después de todo, te deben haber 956 00:44:01,747 --> 00:44:03,582 inculcado algo de sentido común. 957 00:44:03,666 --> 00:44:06,126 Esa mano firme. Sí. 958 00:44:08,420 --> 00:44:10,631 Está bien, hijo... 959 00:44:11,048 --> 00:44:12,549 Lo intentaré a tu manera. 960 00:44:12,591 --> 00:44:14,176 [Chuck] Bien. 961 00:44:15,094 --> 00:44:16,303 [Chuck se aclara la garganta] 962 00:44:16,387 --> 00:44:17,846 Estilo continental en esta casa, 963 00:44:17,888 --> 00:44:20,307 mano izquierda, púas hacia abajo. 964 00:44:20,349 --> 00:44:23,352 ¿Esto parece Ruby, puto, martes para ti? 965 00:44:35,155 --> 00:44:36,615 [Lucas] Discurso de su vida. 966 00:44:36,657 --> 00:44:38,367 No puedo creer que se haya perdido el ensayo. 967 00:44:38,450 --> 00:44:39,910 [Scooter] Mike no necesita repasos. 968 00:44:39,993 --> 00:44:41,662 Es Coltrane de la era África/Brass. 969 00:44:41,745 --> 00:44:44,331 -Lo encuentra sobre la marcha. -¿Podrás encontrarlo si se fue? 970 00:44:44,415 --> 00:44:46,542 Estamos en vivo en ocho canales en 971 00:44:46,625 --> 00:44:48,127 cinco minutos y él ni siquiera está aquí. 972 00:44:48,752 --> 00:44:50,045 [Bradford Luke] Ahí está. 973 00:44:50,087 --> 00:44:53,173 [Príncipe] ¿Quién está listo para poner esto patas arriba? 974 00:44:53,215 --> 00:44:54,633 No necesitaba un repaso. 975 00:44:54,717 --> 00:44:57,052 Al igual que Jay-Z, necesita escribir sus letras. 976 00:44:57,094 --> 00:44:59,179 Sólo enrolla la cinta y déjame ir. 977 00:45:03,767 --> 00:45:05,394 Gracias. 978 00:45:05,436 --> 00:45:07,730 Por no mantenerme a salvo. 979 00:45:07,771 --> 00:45:08,856 En mi burbuja. 980 00:45:08,939 --> 00:45:10,816 La idea de que yo reevaluaría mi campaña, 981 00:45:10,858 --> 00:45:13,444 renunciaría, debido a algunos quejosos en la empresa... 982 00:45:13,527 --> 00:45:15,988 Bueno, necesitaba escuchar eso. 983 00:45:16,071 --> 00:45:19,575 Yo era un profesional una patada en el culo. 984 00:45:19,616 --> 00:45:21,952 Finalmente vi lo que estabas haciendo. 985 00:45:22,578 --> 00:45:25,956 El destino está en mí. 986 00:45:26,039 --> 00:45:29,209 Sabía que te recuperarías de nuevo. 987 00:45:29,251 --> 00:45:30,753 Me alegro de que lo hayas hecho. 988 00:45:31,295 --> 00:45:33,088 [mujer] ¿Listo? 989 00:45:37,676 --> 00:45:38,844 Lo volví a armar después de que 990 00:45:38,886 --> 00:45:42,222 pateaste las piezas por el suelo. 991 00:45:44,266 --> 00:45:46,477 [pasos alejándose] 992 00:45:56,612 --> 00:45:58,322 Pensé que ya habías salido por la puerta. 993 00:45:58,405 --> 00:46:01,825 Me gustaría permanecer en MPC hasta la fecha límite de presentación. 994 00:46:01,909 --> 00:46:04,703 Luego, preséntate como independiente con el billete de Mike. 995 00:46:04,745 --> 00:46:06,955 Manténgase cerca de los recursos, del jugo. 996 00:46:07,039 --> 00:46:09,374 Si estás seguro, puedo conseguirte una toma cortada. 997 00:46:09,458 --> 00:46:12,169 Sé que es un riesgo asumir la maquinaria del partido. 998 00:46:12,252 --> 00:46:15,798 No voy a ser simplemente un idiota en el desierto... 999 00:46:15,839 --> 00:46:17,716 en una candidatura al Congreso. 1000 00:46:18,258 --> 00:46:20,511 Estamos en vivo. 1001 00:46:20,594 --> 00:46:26,141 En cinco, cuatro, tres... 1002 00:46:34,358 --> 00:46:35,943 Soy Mike Prince. 1003 00:46:36,026 --> 00:46:38,070 Si solo sigues las 1004 00:46:38,111 --> 00:46:39,613 primarias, no me conoces. 1005 00:46:39,696 --> 00:46:40,948 Eso es por diseño. 1006 00:46:40,989 --> 00:46:44,993 De modo que el status quo puede mantener el control de su futuro. 1007 00:46:45,702 --> 00:46:47,996 Compré esta vez y no me 1008 00:46:48,080 --> 00:46:49,957 salió barato porque soy independiente. 1009 00:46:50,040 --> 00:46:51,959 Y porque necesitamos tener una dura conversación sobre 1010 00:46:52,042 --> 00:46:56,922 por qué ambas partes, y nuestro sistema, están rotos. 1011 00:46:57,798 --> 00:47:00,175 Se trata del inventario que todos 1012 00:47:00,217 --> 00:47:02,636 debemos hacer para llegar a dónde vamos, 1013 00:47:02,719 --> 00:47:05,389 incluso si no nos gusta siempre lo que vemos. 1014 00:47:10,853 --> 00:47:12,521 [la puerta se cierra] 1015 00:47:18,944 --> 00:47:20,779 [Cracovia] Grigor. 1016 00:47:20,863 --> 00:47:23,407 Amigo, has vuelto. 1017 00:47:23,490 --> 00:47:26,827 ¿Te sorprende verme aquí? 1018 00:47:26,869 --> 00:47:29,913 Me sorprende verte aquí también, desde 1019 00:47:29,997 --> 00:47:31,957 cuatro de las últimas cinco noches, 1020 00:47:32,040 --> 00:47:36,503 Te han visto afuera del ático de Oksana. 1021 00:47:36,587 --> 00:47:38,839 Mi ático, no el tuyo. 1022 00:47:38,881 --> 00:47:41,258 Ella ha estado angustiada en tu ausencia. 1023 00:47:41,300 --> 00:47:42,801 He intentado aconsejarla. 1024 00:47:42,885 --> 00:47:45,470 Dile que, ya sabes, aguante. 1025 00:47:45,512 --> 00:47:48,974 Por eso te traje un regalo especial. 1026 00:47:49,057 --> 00:47:51,518 Deberías abrirlo ahora. 1027 00:47:51,560 --> 00:47:56,690 Podría resultar útil en caso de que necesites "aguantar". 1028 00:47:56,732 --> 00:48:01,278 Mi amigo Christian los diseñó personalmente. 1029 00:48:01,361 --> 00:48:03,071 Alas de gasa. 1030 00:48:03,155 --> 00:48:06,825 Ahora, no puedo decirte si admiten 1031 00:48:06,867 --> 00:48:10,037 vuelos, ya que no los probé yo mismo, pero... 1032 00:48:10,120 --> 00:48:13,832 Ya que vives en el piso 29, tal vez 1033 00:48:13,874 --> 00:48:18,420 te gusta ser el piloto de pruebas. 1034 00:48:18,503 --> 00:48:21,632 Podrías haber enviado este mensaje de 1035 00:48:21,715 --> 00:48:23,467 muchas maneras, sin venir a Nueva York. 1036 00:48:23,550 --> 00:48:27,220 ¿Qué puta diversión habría en dejar 1037 00:48:27,304 --> 00:48:29,806 que alguien más te tire por la ventana? 1038 00:48:29,890 --> 00:48:32,726 Lo juro, Oksana y yo somos solo amigos. 1039 00:48:32,809 --> 00:48:33,936 N-ni siquiera somos amigos. 1040 00:48:34,019 --> 00:48:35,979 Era sólo un... un mero acuerdo de negocios... 1041 00:48:36,063 --> 00:48:40,025 Pero pasaste tantos meses en su compañía. 1042 00:48:40,108 --> 00:48:41,652 Nunca la volveré a ver. 1043 00:48:41,735 --> 00:48:43,070 Dejaré de financiar la acción de divorcio. 1044 00:48:43,153 --> 00:48:45,822 De hecho, lo terminaré con una puta llamada telefónica. 1045 00:48:45,864 --> 00:48:48,951 De todos modos, es difícil discutir el abandono ahora. 1046 00:48:49,451 --> 00:48:51,620 Estas son buenas noticias. 1047 00:48:51,703 --> 00:48:55,749 Se despeja el camino para mi propia demanda de divorcio... 1048 00:48:55,832 --> 00:48:58,919 por motivos de adulterio. 1049 00:49:01,338 --> 00:49:03,006 Gracias. 1050 00:49:19,773 --> 00:49:21,316 [suspiros] 1051 00:49:26,780 --> 00:49:32,327 Mi negocio está concluido. Ahora el tuyo puede comenzar. 1052 00:49:33,286 --> 00:49:35,205 Es un gran favor que Axe te ha concedido. 1053 00:49:35,288 --> 00:49:37,374 Y eso se lo concediste. 1054 00:49:37,416 --> 00:49:39,001 [risa seca] 1055 00:49:39,918 --> 00:49:42,295 ¿Cómo diablos ustedes dos volvieron a 1056 00:49:42,379 --> 00:49:44,006 ser amigos después de lo que él les hizo? 1057 00:49:44,047 --> 00:49:47,009 Bueno, uno tiene el mayor 1058 00:49:47,050 --> 00:49:49,803 respeto por su más feroz adversario. 1059 00:49:49,886 --> 00:49:54,725 ¿Quién más cree tan firmemente en tus habilidades? 1060 00:49:56,184 --> 00:49:59,271 Bueno, es hora. ¿Estás listo para hacer el giro? 1061 00:49:59,312 --> 00:50:02,524 Como Andre en el 87. 1062 00:50:08,321 --> 00:50:10,699 [el motor arranca] 1063 00:50:31,094 --> 00:50:33,055 [Las sirenas de la policía suenan.] 1064 00:50:34,347 --> 00:50:36,808 [sirenas a todo volumen] 1065 00:50:38,518 --> 00:50:40,395 [las sirenas se detienen] 1066 00:50:41,104 --> 00:50:43,440 [charla confusa] 1067 00:50:47,110 --> 00:50:49,404 Vamos. Fuera del carro. 1068 00:50:49,446 --> 00:50:52,908 No tienes autoridad sobre mí. 1069 00:50:52,991 --> 00:50:54,659 Soy un ciudadano soberano. 1070 00:50:54,743 --> 00:50:58,997 Rechazo el derecho de los Estados Unidos 1071 00:50:59,039 --> 00:51:01,750 a detenerme o a obligarme a declarar. 1072 00:51:01,833 --> 00:51:05,504 Soy ciudadano de la nación más grande 1073 00:51:05,587 --> 00:51:09,966 en la historia del mundo, dirigida por el líder más grande. 1074 00:51:10,050 --> 00:51:14,054 Así que vete a la mierda y a la mierda Estados Unidos. 1075 00:51:14,137 --> 00:51:16,765 [multitud murmurando] 1076 00:51:16,848 --> 00:51:18,141 [Sweeney se aclara la garganta] 1077 00:51:18,225 --> 00:51:20,185 El señor Andolov estaba aquí para testificar 1078 00:51:20,268 --> 00:51:22,354 en un caso federal, para trabajar con nosotros. 1079 00:51:22,395 --> 00:51:24,606 Sin embargo, aprovechó esa oportunidad para 1080 00:51:24,648 --> 00:51:27,359 intentar robar tecnología militar sensible para su país. 1081 00:51:27,442 --> 00:51:29,736 Ahora, al recibir esta información, se la entregué a 1082 00:51:29,778 --> 00:51:32,572 las autoridades federales para que adopten medidas coordinadas. 1083 00:51:32,614 --> 00:51:33,907 Arrojar. 1084 00:51:33,990 --> 00:51:35,575 [suspiros] 1085 00:51:35,659 --> 00:51:36,910 Como abogado estadounidense, 1086 00:51:36,952 --> 00:51:38,787 Me di cuenta de que se trataba 1087 00:51:38,870 --> 00:51:40,288 de un asunto federal complejo, 1088 00:51:40,330 --> 00:51:44,334 así que me comuniqué con el Procurador General DeGiulio y con el Departamento de Justicia. 1089 00:51:44,376 --> 00:51:47,045 [obturadores de cámara haciendo clic] 1090 00:51:47,087 --> 00:51:49,798 El Tribunal Principal vio la naturaleza crítica de este caso en Nueva 1091 00:51:49,840 --> 00:51:52,634 York e incluyó al fiscal general del estado. 1092 00:51:55,387 --> 00:51:58,682 Utilizando la policía estatal y agentes encubiertos, 1093 00:51:58,723 --> 00:52:02,894 llevamos a cabo una operación encubierta e interceptamos al Sr. Andolov. 1094 00:52:02,978 --> 00:52:05,313 antes de que cualquier secreto pueda ser robado. 1095 00:52:05,397 --> 00:52:06,773 Como puedes ver en el vídeo, sus verdaderos 1096 00:52:06,815 --> 00:52:08,859 sentimientos salieron a la luz. 1097 00:52:08,942 --> 00:52:11,069 Será deportado inmediatamente. 1098 00:52:11,153 --> 00:52:12,946 Es un mal día para el Kremlin, pero un 1099 00:52:13,029 --> 00:52:15,574 buen día para la justicia en todo el mundo. 1100 00:52:15,615 --> 00:52:16,992 ¿Preguntas? 1101 00:52:17,033 --> 00:52:19,369 [periodistas clamando] 1102 00:52:19,411 --> 00:52:21,288 [mujer] ¿Qué pasa con el riesgo de introducir a un viejo 1103 00:52:21,329 --> 00:52:24,332 criminal como el Sr. Andolov en Estados Unidos en primer lugar? 1104 00:52:24,374 --> 00:52:26,668 [Daevisha] Estaba preparado para tener... 1105 00:52:27,502 --> 00:52:29,045 Guau... 1106 00:52:29,129 --> 00:52:30,964 Él se abalanza, mata mi 1107 00:52:31,006 --> 00:52:32,215 juego, hace un giro de talón aquí. 1108 00:52:32,299 --> 00:52:34,301 Está rehabilitado en Rusia, es un héroe para el 1109 00:52:34,342 --> 00:52:36,136 Kremlin y anula esos rumores de que ayudó a Ucrania. 1110 00:52:36,219 --> 00:52:37,179 Mmm. 1111 00:52:37,220 --> 00:52:38,471 Ustedes son todos campeones de la ciudad. 1112 00:52:38,513 --> 00:52:40,515 -Ah. -Es todo un trabajo el que has hecho. 1113 00:52:40,557 --> 00:52:43,310 Mmmm. Excepto por la parte contigo. 1114 00:52:43,351 --> 00:52:45,395 -Eso fue un rodaje. -Mmm. 1115 00:52:45,437 --> 00:52:47,147 Mierda. ¿No estabas involucrado en eso? 1116 00:52:47,230 --> 00:52:48,231 Irreal. 1117 00:52:48,315 --> 00:52:50,942 La única forma en que lo veo es que todo lo que ha dicho es válido. 1118 00:52:51,026 --> 00:52:55,071 Ahora tendrá todo el respaldo de Moscú 1119 00:52:55,113 --> 00:52:56,156 para hacer lo que quiera y donde quiera. 1120 00:52:56,198 --> 00:52:58,366 -[reporteros clamando] -Brazos largos. 1121 00:52:58,450 --> 00:53:00,535 Una advertencia fue suficiente. 1122 00:53:00,577 --> 00:53:02,412 Eso y esas malditas alas. 1123 00:53:02,454 --> 00:53:05,165 [Daevisha] Cooperamos... 1124 00:53:06,166 --> 00:53:07,250 [la puerta se cierra] 1125 00:53:07,292 --> 00:53:09,628 Los grupos de marcado corrimos durante el discurso... 1126 00:53:09,669 --> 00:53:11,087 aumentó todo el tiempo. 1127 00:53:11,171 --> 00:53:12,464 Nunca he visto nada parecido. 1128 00:53:12,547 --> 00:53:14,716 Mike es tendencia en todas las plataformas. 1129 00:53:14,758 --> 00:53:17,010 Los expertos de ambos lados lo consideran una victoria importante. 1130 00:53:17,052 --> 00:53:20,305 También me llama para pedir trabajo. Mi teléfono está explotando. 1131 00:53:20,347 --> 00:53:21,348 Toda esta cobertura, 1132 00:53:21,389 --> 00:53:23,266 -No pudiste comprarlo. -Pero lo hizo. 1133 00:53:23,308 --> 00:53:24,809 [Scooter] "Elevándose por encima de la 1134 00:53:24,893 --> 00:53:26,770 pequeñez y la negatividad de las primarias." 1135 00:53:26,811 --> 00:53:29,439 "Ser dueño del horario estelar, porque puede. Literalmente". 1136 00:53:29,481 --> 00:53:31,233 Mike quiere hacer uno de estos cada mes. 1137 00:53:31,316 --> 00:53:34,444 Redacte un cheque, Elaboraré un plan. 1138 00:53:42,661 --> 00:53:45,121 Te debo una disculpa. 1139 00:53:45,205 --> 00:53:46,957 Ambos teníamos nuestros puntos de vista. 1140 00:53:47,040 --> 00:53:48,291 Yo tenía mi propia agenda. 1141 00:53:48,375 --> 00:53:50,210 Mantener el control de la campaña. 1142 00:53:50,252 --> 00:53:52,170 Acabas de servirle a Mike. 1143 00:53:52,254 --> 00:53:54,339 No es de extrañar confía tanto en ti. 1144 00:53:57,217 --> 00:53:59,052 [reportero sobre video] Es el 1145 00:53:59,135 --> 00:54:00,428 tipo de discurso que ningún político da jamás. 1146 00:54:00,512 --> 00:54:03,098 Porque no pueden permitírselo. En más de un sentido. 1147 00:54:03,139 --> 00:54:06,184 Sólo eso le da a Michael Prince la ventaja esta noche, un 1148 00:54:06,226 --> 00:54:08,937 verdadero independiente, asaltando las puertas... 1149 00:54:08,979 --> 00:54:10,522 [hace clic en vídeo desactivado] 1150 00:54:17,237 --> 00:54:20,699 ["Deshazte de mí" por PJ Harvey jugando] 1151 00:54:23,201 --> 00:54:24,452 Está hecho. 1152 00:54:24,494 --> 00:54:27,914 Yo vi. Gracias. 1153 00:54:27,956 --> 00:54:30,166 No, debería estar agradeciéndote. 1154 00:54:30,208 --> 00:54:32,043 Por hacerme mejor. Estafador. 1155 00:54:32,085 --> 00:54:35,964 Por subir el nivel de juego, como siempre lo has hecho. 1156 00:54:36,047 --> 00:54:37,424 No puedo decir que desearía estar allí 1157 00:54:37,507 --> 00:54:39,217 -peleando contigo. -Mm-hmm. 1158 00:54:39,301 --> 00:54:41,303 -Ya hicimos suficientes rondas. -Sí. 1159 00:54:41,386 --> 00:54:43,638 Me tomó algo de tiempo darme cuenta de que esa era 1160 00:54:43,722 --> 00:54:45,348 razón suficiente para ayudarte desde el principio. 1161 00:54:45,390 --> 00:54:47,225 Código de viejos combatientes. 1162 00:54:47,309 --> 00:54:48,977 Ésa es la otra razón. 1163 00:54:49,060 --> 00:54:52,147 Algún día, y ese día definitivamente llegará, 1164 00:54:52,230 --> 00:54:56,026 Le invocaré para que pague esta deuda. 1165 00:54:57,277 --> 00:55:00,447 Y sé que no te quedarás corto. 1166 00:55:02,615 --> 00:55:05,410 Voy a torcerte la cabeza , mira 1167 00:55:05,452 --> 00:55:06,578 [el teléfono suena] 1168 00:55:06,619 --> 00:55:08,246 Hasta que digas que no deseas 1169 00:55:08,288 --> 00:55:10,373 ¿Nunca ¿Nunca la has conocido? 1170 00:55:10,415 --> 00:55:12,667 ¿No no tú Te deseo 1171 00:55:12,751 --> 00:55:14,294 ¿Nunca, nunca la conociste? 1172 00:55:14,377 --> 00:55:16,254 ¿No, no? Te deseo 1173 00:55:16,296 --> 00:55:18,173 ¿Nunca, nunca la conociste? 1174 00:55:18,256 --> 00:55:20,175 ¿No, no? Te deseo 1175 00:55:20,216 --> 00:55:22,344 ¿Nunca, nunca la conociste? 1176 00:55:22,385 --> 00:55:25,388 Te lo ruego 1177 00:55:25,430 --> 00:55:29,309 Mi amor 1178 00:55:29,351 --> 00:55:33,188 No me dejes 1179 00:55:33,229 --> 00:55:37,317 estoy sufriendo 1180 00:55:37,400 --> 00:55:40,570 he estado solo 1181 00:55:40,653 --> 00:55:45,075 Por encima de todo 1182 00:55:45,158 --> 00:55:48,453 Arriba todos los días 1183 00:55:48,495 --> 00:55:52,749 estoy sufriendo 94339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.