Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- Easy.mining --
2
00:00:04,821 --> 00:00:06,781
[hombre]
Anteriormente en Miles de millones...
3
00:00:06,865 --> 00:00:07,824
[Chuck] Sr. Andolov,
4
00:00:07,907 --> 00:00:09,325
Mi primer acto como
abogado general fue
5
00:00:09,367 --> 00:00:12,454
congelar sus fondos
en los Estados Unidos.
6
00:00:12,537 --> 00:00:15,623
Mi segundo acto es invitarte a
abandonar nuestras soleadas costas.
7
00:00:15,665 --> 00:00:19,878
Yo, por supuesto, percibí el
8
00:00:19,961 --> 00:00:21,004
olor del Axelrod detrás de esto.
9
00:00:21,087 --> 00:00:23,006
Charles Rhodes, Jr.
por la presente es destituido
10
00:00:23,048 --> 00:00:24,841
como fiscal general
del estado de Nueva York.
11
00:00:24,924 --> 00:00:28,136
[Chuck] A donde quiera
que vaya, estamos mirando.
12
00:00:28,219 --> 00:00:29,971
Es difícil marchar
hacia la presidencia cuando
13
00:00:30,013 --> 00:00:31,723
siempre estás mirando
por encima del hombro.
14
00:00:31,806 --> 00:00:33,016
Los inicios de un plan.
15
00:00:33,058 --> 00:00:34,725
Secreto y engaño.
16
00:00:34,767 --> 00:00:35,977
Estoy empezando a nublarme.
17
00:00:36,019 --> 00:00:37,771
Jesús. Te gusta
sacudir a la gente.
18
00:00:37,812 --> 00:00:39,064
¿Gusta? No sé.
19
00:00:39,105 --> 00:00:40,065
Solo pasa.
20
00:00:40,106 --> 00:00:41,316
Me encanta que seas
leal hasta que te ayude a
21
00:00:41,399 --> 00:00:43,276
conseguir que seas
elegido para el Congreso.
22
00:00:43,359 --> 00:00:45,361
[Chuck] Has
acumulado tanto, que
23
00:00:45,403 --> 00:00:47,155
crees que las leyes
¿no se aplican a ti?
24
00:00:47,197 --> 00:00:49,991
¿Quién te nombró guardián de
25
00:00:50,075 --> 00:00:51,242
estas reglas cósmicas
en primer lugar?
26
00:00:51,326 --> 00:00:53,119
¡Qué puta arrogancia!
27
00:01:33,034 --> 00:01:35,203
[suspiros]
Oh, siempre he querido
28
00:01:35,245 --> 00:01:37,163
ver
Vestmannaeyjar en la oscuridad.
29
00:01:37,247 --> 00:01:40,750
La mejor manera de no rastrear a un
abogado estadounidense recién instalado.
30
00:01:40,792 --> 00:01:43,795
Y para que un fugitivo
internacional no sea extraditado.
31
00:01:43,878 --> 00:01:45,088
Algo para todos.
32
00:01:45,130 --> 00:01:47,090
Expónmelo.
33
00:01:47,132 --> 00:01:48,800
Me han dicho
Necesitaba verte.
34
00:01:48,842 --> 00:01:51,219
Cuando Wendy quiere
algo, es muy persuasiva.
35
00:01:51,302 --> 00:01:53,304
Eh, por eso la llamé.
36
00:01:54,305 --> 00:01:57,058
Necesito un salvoconducto a Estados Unidos.
37
00:01:57,100 --> 00:02:00,311
-¿Para ti? -No, para mí no.
38
00:02:03,064 --> 00:02:04,232
Necesitaré un nombre, Robert.
39
00:02:04,315 --> 00:02:07,110
Sí, Charles,
Estoy trabajando en ello.
40
00:02:07,151 --> 00:02:08,903
¿Eso es porque
¿voy a odiarlo?
41
00:02:08,945 --> 00:02:11,489
Bueno, no te va a encantar.
42
00:02:17,328 --> 00:02:20,748
[hablando ucraniano]
43
00:02:39,726 --> 00:02:42,353
[hombre hablando ucraniano]
44
00:02:47,108 --> 00:02:49,944
[música tensa sonando]
45
00:03:41,287 --> 00:03:44,749
Vasily Melnikov, apuñalado.
46
00:03:45,375 --> 00:03:47,961
Vladislav Avayev, fusilado.
47
00:03:48,586 --> 00:03:51,798
Sergey Protosenya, ahorcado.
48
00:03:52,966 --> 00:03:56,344
Alexander Tyulyakov,
también ahorcado.
49
00:03:56,386 --> 00:03:59,180
Y la lista continúa.
50
00:03:59,264 --> 00:04:04,435
Todos amigos y colegas
míos. Todos muertos.
51
00:04:06,062 --> 00:04:07,355
[Axe] Mi más sentido pésame.
52
00:04:07,438 --> 00:04:10,149
Es un momento peligroso
para ser un oligarca.
53
00:04:10,191 --> 00:04:13,111
[Grigor]
Sin embargo, cuando
54
00:04:13,194 --> 00:04:15,363
llamaste y preguntaste, a
pesar de que habíamos acordado
55
00:04:15,404 --> 00:04:18,950
te quedarías fuera
de mi parte del mundo,
56
00:04:19,033 --> 00:04:21,494
Te ayudé de todos modos.
57
00:04:21,536 --> 00:04:23,288
¿Me ayudó?
58
00:04:23,371 --> 00:04:25,164
No, ambos trabajamos juntos
59
00:04:25,206 --> 00:04:28,209
para ayudar al hombre
de la camiseta verde oliva.
60
00:04:28,251 --> 00:04:31,587
Porque tanto él como
su país lo necesitaban.
61
00:04:31,629 --> 00:04:33,214
-El tuyo tambien. -Mmm.
62
00:04:33,298 --> 00:04:36,301
No como lo ve el Kremlin.
63
00:04:36,384 --> 00:04:37,969
[Axe]
Así es como lo ves.
64
00:04:38,052 --> 00:04:41,014
Ya sabes, no es bueno ser
un ciudadano, ni siquiera uno
65
00:04:41,097 --> 00:04:43,975
rico, de un país que
está aislado y desangrado.
66
00:04:44,058 --> 00:04:47,228
Bueno, como me
sentí cuando
67
00:04:47,312 --> 00:04:49,564
me echaste de
los Estados Unidos.
68
00:04:49,647 --> 00:04:52,233
Ah, eso es historia
semi-antigua .
69
00:04:52,275 --> 00:04:55,445
Ahora tenéis libertad aquí
en Europa. Ambos lo hacemos.
70
00:04:55,486 --> 00:04:59,032
Para caminar por las
calles. Para mojarnos el pico.
71
00:04:59,115 --> 00:05:01,409
Gracias a los brazos que
72
00:05:01,451 --> 00:05:03,119
yo financié y tú obtuviste.
73
00:05:03,161 --> 00:05:07,457
¿Y crees que esto borra
nuestro libro de contabilidad?
74
00:05:07,540 --> 00:05:10,418
Oh, ¿me olvidé de enviarte
una maldita cesta de frutas?
75
00:05:10,501 --> 00:05:15,673
Oh, unos cuantos kumquats
no van a cambiar nada.
76
00:05:15,757 --> 00:05:18,551
Pero nuestro libro de contabilidad no está limpio.
77
00:05:18,593 --> 00:05:23,222
Es como un
parabrisas que
78
00:05:23,264 --> 00:05:26,809
fue atendido por
tu... [chirridos]
79
00:05:26,893 --> 00:05:31,356
....hombres escobilla de goma que
prosperaron bajo su alcalde Dinkins.
80
00:05:31,397 --> 00:05:34,942
Todo el esfuerzo llamativo
y el ruido, y aún así,
81
00:05:35,026 --> 00:05:40,323
el parabrisas cubierto
de suciedad y suciedad.
82
00:05:40,365 --> 00:05:44,786
Hasta que no esté
rehabilitado en
83
00:05:44,827 --> 00:05:46,287
los Estados Unidos,
no estamos en armonía.
84
00:05:46,371 --> 00:05:48,247
Ni siquiera estoy
rehabilitado allí.
85
00:05:48,331 --> 00:05:50,375
Y no soy un ciudadano
extranjero. Eres.
86
00:05:50,416 --> 00:05:53,503
Y soy yo quien
desafía a mi gobierno durante
87
00:05:53,586 --> 00:05:57,715
una purga lo
que hace que Joe Stalin
88
00:05:57,799 --> 00:06:01,302
Pareces la jodida Joan Báez.
89
00:06:01,386 --> 00:06:05,640
Si mi lealtad
incluso se cuestiona
90
00:06:05,681 --> 00:06:07,934
por los líderes de mi país--
91
00:06:08,017 --> 00:06:10,478
Lo entiendo. Sigues en
la lista de oligarcas muertos.
92
00:06:10,520 --> 00:06:12,688
Mmm. Y ahora...
93
00:06:13,689 --> 00:06:14,899
a lo que necesito.
94
00:06:14,982 --> 00:06:19,278
Y lo que vas a
entregar en bandeja.
95
00:06:19,362 --> 00:06:22,698
Necesito regresar a Estados Unidos.
96
00:06:22,740 --> 00:06:25,451
En una misión profundamente personal.
97
00:06:25,493 --> 00:06:28,621
¿Sabes que todos
tus fondos están congelados?
98
00:06:28,704 --> 00:06:30,665
Hasta el último kopek.
99
00:06:30,748 --> 00:06:33,209
Además, estás en
una lista de sanciones.
100
00:06:33,292 --> 00:06:35,420
No importa cuál sea la misión,
101
00:06:35,503 --> 00:06:37,296
Le sugiero que lo lleve a
cabo en otro lugar.
102
00:06:37,380 --> 00:06:38,423
[Grigor] No, Axe.
103
00:06:38,464 --> 00:06:43,386
Tú lo arreglarás
para que pueda
104
00:06:43,428 --> 00:06:45,304
volver a entrar, hacer
mis asuntos libremente,
105
00:06:45,388 --> 00:06:50,435
y a cambio,
te concederé algo.
106
00:06:50,518 --> 00:06:53,563
Podrían ser entradas para el
107
00:06:53,604 --> 00:06:56,107
Bolshoi, podría
ser para permitirte
108
00:06:56,190 --> 00:06:58,192
seguir caminando por
109
00:06:58,276 --> 00:07:00,486
aquí, respirando libremente.
110
00:07:00,528 --> 00:07:02,447
¿Amenazas? ¿En realidad?
111
00:07:02,529 --> 00:07:06,659
¿Qué en mi historia te hace pensar
que respondo bien a las amenazas?
112
00:07:06,701 --> 00:07:09,579
¿Qué en mi
historia te
113
00:07:09,620 --> 00:07:12,206
hace pensar que es
simplemente una amenaza?
114
00:07:17,128 --> 00:07:19,297
[Chuck]
Grigor Andolov.
115
00:07:19,380 --> 00:07:21,132
Está dentro de tu
autoridad, dentro de tu
116
00:07:21,215 --> 00:07:23,384
capacidad
resolverlo de todos modos.
117
00:07:23,426 --> 00:07:25,595
[Chuck] ¿Para darle a
una visa a un criminal exiliado?
118
00:07:25,636 --> 00:07:26,762
¿Para que pueda,
qué, intervenir en
119
00:07:26,803 --> 00:07:29,140
el tráfico de heroína
de Brighton Beach?
120
00:07:29,223 --> 00:07:30,641
¿A la mierda con nuestras próximas elecciones?
121
00:07:30,725 --> 00:07:33,060
[Axe] Su
esposa todavía está en Nueva York.
122
00:07:33,102 --> 00:07:35,730
Ella está demandando el divorcio
por motivos de abandono.
123
00:07:35,813 --> 00:07:37,773
Bueno, tal vez pueda
contrarrestar la ironía.
124
00:07:37,857 --> 00:07:41,194
Y si ni siquiera puede aparecer...
125
00:07:41,277 --> 00:07:43,154
recibe una sentencia en rebeldía
que vale miles de millones.
126
00:07:43,196 --> 00:07:47,492
¡Oh! Ahora estamos hablando
tu lenguaje del amor.
127
00:07:48,659 --> 00:07:50,411
Esto es importante para mi.
128
00:07:50,495 --> 00:07:52,163
Importante para ti.
129
00:07:52,205 --> 00:07:53,539
¿Al hombre que me desafió en
130
00:07:53,623 --> 00:07:55,249
ese helipuerto no hace mucho?
131
00:07:55,291 --> 00:07:59,462
[se burla] Lo consideraría
un favor personal.
132
00:07:59,504 --> 00:08:01,422
Cuando Ali estaba arruinado,
ya no podía pelear, ni
133
00:08:01,464 --> 00:08:03,090
siquiera podía
pagar la cuenta de la cena,
134
00:08:03,131 --> 00:08:05,092
Joe el fumador
lo arrastró
135
00:08:05,176 --> 00:08:07,178
hasta su limusina, contó
mil dólares en efectivo.
136
00:08:07,220 --> 00:08:10,347
Claro, el viejo código de los combatientes.
137
00:08:10,431 --> 00:08:12,558
Pero basándonos en el
nuevo y brillante G800,
138
00:08:12,600 --> 00:08:14,393
hay muchos bolsos
en tu camino.
139
00:08:14,435 --> 00:08:16,771
Sí, estoy al ras.
140
00:08:16,812 --> 00:08:18,439
Así que te haré una oferta.
141
00:08:18,523 --> 00:08:20,358
Llevas a Grigor a los EE. UU.,
142
00:08:20,441 --> 00:08:22,527
Tendré una deuda contigo.
143
00:08:22,568 --> 00:08:25,446
¿Recuerdas que
cuando lo eché de allí a
144
00:08:25,530 --> 00:08:26,656
patadas, eso también
fue un favor para ti?
145
00:08:26,697 --> 00:08:28,157
Sí, todo esto es más
desconcertante que la
146
00:08:28,241 --> 00:08:29,617
traición de
Johnny Caspar.
147
00:08:29,700 --> 00:08:30,785
Pero necesito que lo haga.
148
00:08:30,826 --> 00:08:32,411
Entonces, si lo haces,
149
00:08:32,495 --> 00:08:35,498
Te prometo que te
ayudaré cuando me lo pidas.
150
00:08:35,581 --> 00:08:38,459
Y creo que ya sabes,
cuando hago una promesa,
151
00:08:38,501 --> 00:08:41,128
No me quedo corto.
152
00:08:43,965 --> 00:08:45,591
[risa seca]
153
00:08:49,470 --> 00:08:50,930
[suspiros] Bueno, lo diré.
154
00:08:51,013 --> 00:08:52,598
No estamos logrando avances.
155
00:08:52,640 --> 00:08:54,725
Sin embargo, sigues
sin estar definido más allá
156
00:08:54,767 --> 00:08:56,394
de ser un tipo rico,
inteligente y agradable.
157
00:08:56,477 --> 00:08:59,438
Las primarias del partido están
absorbiendo toda la atención de los medios.
158
00:08:59,522 --> 00:09:01,274
¿Tengo que volar
la maldita Guardia Nacional
159
00:09:01,357 --> 00:09:02,984
cada vez ¿Quiero
un poco de tinta política?
160
00:09:03,025 --> 00:09:04,527
¿Puede?
161
00:09:04,610 --> 00:09:05,611
No me estoy riendo.
162
00:09:05,653 --> 00:09:07,238
¿Qué más ha tenido
ese tipo de impacto,
163
00:09:07,321 --> 00:09:09,240
históricamente,
para un candidato externo?
164
00:09:09,282 --> 00:09:11,826
El único independiente que
realmente consiguió tracción fue...
165
00:09:11,909 --> 00:09:14,035
Sí. Perot.
166
00:09:15,371 --> 00:09:16,455
Lo vi cuando era niño.
167
00:09:16,539 --> 00:09:19,208
Compro media hora en
todas las redes principales.
168
00:09:19,250 --> 00:09:21,168
-Discurso en vivo.
-Mmm. Se reproducirá como si estuvieras
169
00:09:21,252 --> 00:09:24,213
pronunciando un discurso de aceptación
en su propia convención nacional.
170
00:09:24,255 --> 00:09:26,340
Sí, a eso lo llamamos
el obstáculo del horario estelar.
171
00:09:26,382 --> 00:09:29,427
No hay manera de evitarnos,
vamos a replantear toda la carrera.
172
00:09:29,468 --> 00:09:32,096
¿Cómo se gana
fuera del sistema?
173
00:09:32,138 --> 00:09:35,433
Corres como el
antídoto al sistema.
174
00:09:35,516 --> 00:09:37,476
El tema será
hacer
175
00:09:37,518 --> 00:09:38,644
inventario, mirar dentro
de nosotros mismos
176
00:09:38,686 --> 00:09:40,354
para ver cómo
dejamos que las cosas se pongan tan mal.
177
00:09:40,396 --> 00:09:43,649
Sí. Hacer las preguntas
difíciles y honestas
178
00:09:43,691 --> 00:09:46,193
que ningún político
se atreve a hacer...
179
00:09:46,277 --> 00:09:49,280
rehacernos
para rehacer el país.
180
00:09:49,322 --> 00:09:50,406
Antes de que sea demasiado tarde.
181
00:09:50,489 --> 00:09:52,408
[Menea] El Lincoln completo.
Hágalo de la manera
182
00:09:52,450 --> 00:09:53,868
correcta, los otros
candidatos parecerán
183
00:09:53,909 --> 00:09:55,536
jinetes de césped
en Belmont Stakes.
184
00:09:55,620 --> 00:09:56,621
[Wendy] Cuenta la historia...
185
00:09:56,662 --> 00:09:57,830
de cómo le preguntas a tu
186
00:09:57,872 --> 00:09:59,290
gente cómo puedes hacerlo mejor,
187
00:09:59,373 --> 00:10:02,084
será mejor, como tú
también le pedirás al país.
188
00:10:02,168 --> 00:10:03,669
Me gusta eso.
189
00:10:03,711 --> 00:10:06,130
Entonces tienes que hacerlo realmente.
190
00:10:06,213 --> 00:10:08,591
Solicite comentarios
honestos de sus empleados.
191
00:10:08,633 --> 00:10:11,636
Úselo como combustible para el discurso.
192
00:10:11,677 --> 00:10:12,720
Úselo como ejemplo.
193
00:10:12,803 --> 00:10:14,180
[Luke] Sí, genial.
194
00:10:14,263 --> 00:10:15,806
Organizaré grupos focales con
tu gente para obtener esa información.
195
00:10:15,890 --> 00:10:17,099
[Príncipe] Hm.
196
00:10:17,183 --> 00:10:19,310
Reduzcalo a un formato sencillo
PowerPoint para presentárselo.
197
00:10:19,352 --> 00:10:20,603
No estoy seguro de que
insertar una capa entre
198
00:10:20,645 --> 00:10:22,730
Mike y sus muchachos
sea el camino hacia el éxito.
199
00:10:22,772 --> 00:10:23,939
Resulta que es la única
forma en que funciona
200
00:10:24,023 --> 00:10:25,691
el proceso de
investigación política.
201
00:10:25,775 --> 00:10:26,984
Filtros,
embudos, todo ello.
202
00:10:27,026 --> 00:10:28,569
No no no. Quiero la
manguera contra incendios llena.
203
00:10:28,611 --> 00:10:30,071
Ese es el punto.
Como dice Wendy.
204
00:10:30,112 --> 00:10:31,447
Bien, ¿qué tal esto?
205
00:10:31,530 --> 00:10:33,407
Ejecuto el proceso
con Mike en la habitación.
206
00:10:33,449 --> 00:10:35,826
Lo hacemos auténtico,
sustancial.
207
00:10:35,868 --> 00:10:37,244
Lleno de grasa y pleno sabor.
208
00:10:37,328 --> 00:10:39,789
Para que Mike pueda
comérselo y luego escupirlo.
209
00:10:39,872 --> 00:10:41,874
Pasaríamos toda la semana
Heimliching al tipo.
210
00:10:41,957 --> 00:10:43,584
Esto tiene que ser un grito de batalla.
211
00:10:43,626 --> 00:10:46,462
No, no, no hay tiempo para
autorrecriminación ni nada
212
00:10:46,504 --> 00:10:47,922
que embota
la punta de la espada.
213
00:10:48,005 --> 00:10:49,382
¿Te gusta el autoconocimiento real?
214
00:10:49,465 --> 00:10:50,633
Tengo que ejecutar este proceso.
215
00:10:50,716 --> 00:10:52,218
Para que puedas hacer el
aparador a prueba de bebés .
216
00:10:52,301 --> 00:10:54,387
Así puedo mantenerme
alejado del ruido. El mismo
217
00:10:54,470 --> 00:10:55,680
proceso que utilicé para
elegir a un tercio del Senado.
218
00:10:55,763 --> 00:10:57,014
Oh, los mismos chicos
que están tan fuera de contacto,
219
00:10:57,098 --> 00:10:58,683
¿Mike tuvo que intervenir
y echarlos de la ciudad?
220
00:10:58,766 --> 00:11:00,601
No necesito que mi candidato
saque pimienta de la mierda de mosca
221
00:11:00,643 --> 00:11:02,561
-en vísperas de un discurso importante.
-[Príncipe] Ya he oído suficiente.
222
00:11:02,603 --> 00:11:04,855
Brad, puedes ejecutar el
proceso conmigo en la habitación.
223
00:11:04,939 --> 00:11:08,442
Wendy también estará
allí. Equipo de rivales.
224
00:11:08,484 --> 00:11:11,237
Hacer la compra,
programar la reunión.
225
00:11:15,950 --> 00:11:17,993
[la puerta se abre]
226
00:11:18,077 --> 00:11:20,830
[suspiros]
227
00:11:20,871 --> 00:11:25,126
Vamos a hacer algo
extremadamente difícil.
228
00:11:26,210 --> 00:11:27,753
[Ira] Mmm, ¿genial?
229
00:11:27,837 --> 00:11:30,840
[suspiros] Sí, todo el mundo
va a estar enojado por eso.
230
00:11:30,923 --> 00:11:34,051
Provocará una tensión enorme con
231
00:11:34,135 --> 00:11:35,636
Washington y también con Albany.
232
00:11:35,678 --> 00:11:38,514
Suena horrible. ¿Qué implica?
233
00:11:38,597 --> 00:11:40,850
Conseguir que un oligarca
234
00:11:40,891 --> 00:11:42,476
previamente expulsado
regrese al país.
235
00:11:42,560 --> 00:11:44,061
-¿Un oligarca ruso?
-[Chuck] Mm-hmm.
236
00:11:44,103 --> 00:11:45,813
Uno con una gran diana
roja en la espalda.
237
00:11:45,896 --> 00:11:50,151
Del DOJ, del DHS,
de Interpol, también.
238
00:11:50,234 --> 00:11:52,445
Grigor Andolov.
239
00:11:52,528 --> 00:11:54,447
Y usted quiere hacer
esto ahora, durante la
240
00:11:54,488 --> 00:11:56,490
segunda venida
de la Amenaza Roja.
241
00:11:56,574 --> 00:11:58,784
Como dije, extremadamente difícil.
242
00:11:58,826 --> 00:12:00,119
Si es factible en absoluto.
243
00:12:00,202 --> 00:12:02,496
¿Por qué lo considerarías siquiera?
244
00:12:02,580 --> 00:12:05,833
Como un favor a Bobby Axelrod.
245
00:12:06,751 --> 00:12:08,043
Esas palabras simplemente
salieron de
246
00:12:08,085 --> 00:12:09,462
tu boca como los dientes de
un adicto a la metanfetamina...
247
00:12:09,503 --> 00:12:11,213
-[suspiros]
-...e igual de jodido.
248
00:12:11,255 --> 00:12:14,300
[tartamudea] ¿Cómo
imaginas que lograrás esto?
249
00:12:14,383 --> 00:12:17,428
Tengo que hablar
con un asesor especial.
250
00:12:17,470 --> 00:12:19,513
-Gran hombre en ciertos círculos.
-[la puerta se abre]
251
00:12:19,555 --> 00:12:22,433
Bunky Stevens
va a
252
00:12:22,516 --> 00:12:25,644
ser padre con su
tercera esposa, Candy.
253
00:12:25,728 --> 00:12:27,605
Buen truco,
considerando que murió
254
00:12:27,646 --> 00:12:29,690
-hace unos meses.
-[Swerdlow] Mm-mm.
255
00:12:29,774 --> 00:12:31,942
Post-mortem
recuperación de esperma, ¿entiendes?
256
00:12:31,984 --> 00:12:33,027
No estoy seguro de saberlo.
257
00:12:33,068 --> 00:12:34,695
[Swerdlow] Bueno,
obtienes la rigidez sobre
258
00:12:34,737 --> 00:12:36,280
la mesa, aunque
ya no está tan rígida.
259
00:12:36,322 --> 00:12:37,531
¿Entiendes mi deriva?
260
00:12:37,615 --> 00:12:39,283
Y luego
escurres esas bayas.
261
00:12:39,325 --> 00:12:41,827
Si lo haces pronto, terminarás
con nadadores viables,
262
00:12:41,911 --> 00:12:43,662
Semen. Cosas de la vida.
263
00:12:43,746 --> 00:12:45,539
[Chuck Sr.]
Cosas de fraude.
264
00:12:45,581 --> 00:12:48,667
Hay una nueva empresa emergente
de fertilidad que está haciendo esto.
265
00:12:48,751 --> 00:12:52,046
Candy simplemente está reforzando
su reclamo sobre la propiedad.
266
00:12:52,087 --> 00:12:54,924
La primera y la segunda
esposa no recibirán nada...
267
00:12:55,007 --> 00:12:56,592
ahora que va a
haber un heredero.
268
00:12:56,675 --> 00:12:58,844
No hay respeto por
las esposas iniciales en
269
00:12:58,886 --> 00:13:00,179
nuestra cultura, los
polluelos que rompen el sello.
270
00:13:00,262 --> 00:13:01,597
En Tailandia,
incluso las esposas menores
271
00:13:01,680 --> 00:13:03,307
tienen una gran pelea de
una pelea de cumpleaños.
272
00:13:03,390 --> 00:13:04,558
UH Huh.
273
00:13:04,642 --> 00:13:05,851
Vas a querer
pensar globalmente,
274
00:13:05,893 --> 00:13:07,144
pero actuar localmente
en este caso.
275
00:13:07,228 --> 00:13:08,395
[Chuck] Mmm.
276
00:13:08,479 --> 00:13:09,814
Es tu peor
pesadilla, ¿no?
277
00:13:09,897 --> 00:13:12,441
Una demanda de paternidad que no
puede resolverse fuera de los tribunales.
278
00:13:12,525 --> 00:13:15,486
Oh, es una cuestión de
justicia básica, ¿no lo entiendes?
279
00:13:15,569 --> 00:13:17,655
Nunca tu preocupación.
280
00:13:17,696 --> 00:13:20,074
Y no recuerdo que
hayas pensado mucho en
281
00:13:20,157 --> 00:13:21,951
Bunky o sus esposas tampoco.
282
00:13:21,992 --> 00:13:24,703
Así que el hecho de que
seas de repente el guardián
283
00:13:24,745 --> 00:13:27,039
del producto de
sus conductos deferentes,
284
00:13:27,081 --> 00:13:29,834
Sé que hay más
en la historia.
285
00:13:29,917 --> 00:13:31,210
Eso significa que
no vas a arrasar
286
00:13:31,293 --> 00:13:33,003
a esta empresa
hasta el olvido
287
00:13:33,045 --> 00:13:36,507
y aprovechar los embriones que
resultan de este impío proceso?
288
00:13:36,590 --> 00:13:37,967
Significa que lo investigaré y
289
00:13:38,050 --> 00:13:40,636
decidiré qué haré
como de costumbre.
290
00:13:40,719 --> 00:13:42,012
Adiós papá.
291
00:13:42,054 --> 00:13:44,557
Oye, cariño, ¿recibirás esa
mierda que te he estado enviando?
292
00:13:44,598 --> 00:13:47,142
Tengo. Y te lo agradezco.
293
00:13:48,853 --> 00:13:51,063
[se burla] Es, uh, uh,
294
00:13:51,105 --> 00:13:52,940
Supongo que es lo que llamarías
295
00:13:53,023 --> 00:13:54,650
PED, pero en forma de pastilla.
296
00:13:54,692 --> 00:13:56,485
Así que ponlo debajo de tu lengua.
297
00:13:56,527 --> 00:13:58,237
Llega al torrente sanguíneo
instantáneamente.
298
00:13:58,279 --> 00:13:59,780
Como una bolita
maldito martillo.
299
00:13:59,822 --> 00:14:03,158
Convierte a cualquier hombre en
un atleta de clase mundial.
300
00:14:03,909 --> 00:14:05,035
Maravilloso.
301
00:14:05,077 --> 00:14:06,829
[Chuck Sr.] Y
me pregunto por qué
302
00:14:06,871 --> 00:14:09,832
nada de este supremo
sublingual ha sido enviado a mí.
303
00:14:09,915 --> 00:14:12,209
Por la sencilla razón
de que puede matarte,
304
00:14:12,251 --> 00:14:14,169
papá grande, como
Harry el Sucio en el 71.
305
00:14:24,054 --> 00:14:25,139
[la puerta se cierra]
306
00:14:25,222 --> 00:14:27,600
Él entra
en
307
00:14:27,641 --> 00:14:28,684
este discurso confiado,
y sale navegando.
308
00:14:28,726 --> 00:14:30,436
Ampliando las putas encuestas.
309
00:14:30,519 --> 00:14:32,146
Y se supone que nosotros debemos
quedarnos allí aplaudiendo como
310
00:14:32,187 --> 00:14:34,523
extras en
una película de Riefenstahl.
311
00:14:34,607 --> 00:14:35,649
Con Bradford funcionando,
las retroalimentación
312
00:14:35,733 --> 00:14:37,234
serán combustible para aviones.
313
00:14:37,276 --> 00:14:38,986
[los utensilios tintinean]
314
00:14:40,529 --> 00:14:43,657
Eh, hay un posible problema de
tiempo igualdad de tiempo.
315
00:14:43,699 --> 00:14:44,909
Ya se ha solucionado.
316
00:14:44,950 --> 00:14:46,452
Distribuyo un poco más
dólares publicitarios y,
317
00:14:46,535 --> 00:14:48,037
si hay algún candidato,
intenta ganar el mismo tiempo
318
00:14:48,120 --> 00:14:50,789
dentro de una semana de Prince,
no encontrarán nada a la venta.
319
00:14:50,831 --> 00:14:51,790
Bien resuelto.
320
00:14:51,874 --> 00:14:53,375
El poder de
el maldito bolso.
321
00:14:53,417 --> 00:14:55,419
Todo menos los gritos.
322
00:15:00,925 --> 00:15:02,551
Ella es demasiado efectiva.
La necesitamos fuera de aquí.
323
00:15:02,593 --> 00:15:04,094
¿No se supone que ella
se postule para el Congreso,
324
00:15:04,136 --> 00:15:05,804
en lugar de cumplir
deber de secuaz de Prince?
325
00:15:05,888 --> 00:15:09,058
Ella necesita comprender
los peligros de quedarse.
326
00:15:13,812 --> 00:15:16,440
Según mi experiencia,
los hombres ricos y poderosos
327
00:15:16,482 --> 00:15:18,525
creen que quieren escuchar
la verdad sin adornos
328
00:15:18,609 --> 00:15:20,152
pero en realidad no
quiero escucharlo.
329
00:15:20,235 --> 00:15:22,571
Sí, ¿es esto realmente
solo una prueba de lealtad?
330
00:15:22,655 --> 00:15:24,239
Si es así, pasémoslo,
volvamos a nuestros escritorios.
331
00:15:24,323 --> 00:15:25,783
Es temporada de ganancias, gente.
332
00:15:25,866 --> 00:15:27,534
No lo sé, mejor simplemente
llámalo como lo veas.
333
00:15:27,618 --> 00:15:29,495
¿Quieres decir siempre y cuando
es lo que él quiere oír?
334
00:15:29,535 --> 00:15:31,747
Quiero decir,
dile lo
335
00:15:31,830 --> 00:15:33,040
que quiere oír, sin
importar cómo lo veas.
336
00:15:33,082 --> 00:15:34,792
¿Qué pasa si eso
parece no auténtico?
337
00:15:34,833 --> 00:15:37,044
¿Su redacción
parece no auténtica?
338
00:15:37,127 --> 00:15:38,587
[Rian]
Chicos, fácil.
339
00:15:38,629 --> 00:15:41,632
Como ver a tu compañero de dormitorio
en una obra de teatro fuera de Broadway.
340
00:15:41,715 --> 00:15:44,301
Dices algo vago,
sin adjetivos,
341
00:15:44,385 --> 00:15:46,053
"Eso era todo lo que estabas ahí arriba".
342
00:15:46,136 --> 00:15:49,014
Y luego dejemos que el ego
llene los espacios en blanco.
343
00:15:49,098 --> 00:15:50,599
[silla corredera]
344
00:15:50,683 --> 00:15:52,935
Estoy diciendo
tonterías a todo este
345
00:15:53,018 --> 00:15:55,980
ejercicio, y estoy seguro
de que no lo haré.
346
00:15:56,063 --> 00:15:57,564
[sonajeros de silla]
347
00:15:57,606 --> 00:16:01,694
Mike, eres como una
combinación de Benjamin
348
00:16:01,777 --> 00:16:04,029
Graham y el puto Hal
de Space Odyssey,
349
00:16:04,071 --> 00:16:05,572
en todas partes, todo a
la vez, procesándome,
350
00:16:05,614 --> 00:16:09,326
empujándome para
hacer mejores transacciones.
351
00:16:13,872 --> 00:16:16,792
¿Por qué hay algo
que has querido decirle
352
00:16:16,875 --> 00:16:18,127
a Mike, pero pensaste
que no podías?
353
00:16:18,210 --> 00:16:20,004
No te merezco.
354
00:16:20,087 --> 00:16:22,840
La culpa me está aplastando.
355
00:16:22,881 --> 00:16:25,884
Eso es algo en lo que creo
que deberíamos trabajar.
356
00:16:25,968 --> 00:16:28,595
¿Y los desafíos
comerciar con él, día a día?
357
00:16:28,679 --> 00:16:32,349
Tengo este sueño recurrente
en el que ganas dinero.
358
00:16:32,433 --> 00:16:33,767
Estoy hablando
diez veces mientras
359
00:16:33,809 --> 00:16:37,062
hago una cantidad
impía de flexiones.
360
00:16:37,146 --> 00:16:38,439
¿Pero es realmente un sueño?
361
00:16:41,233 --> 00:16:43,944
Sólo digo que no es fácil.
362
00:16:44,027 --> 00:16:47,448
Cuando estableces un
estándar que está por las nubes.
363
00:16:48,282 --> 00:16:49,366
[se aclara la garganta]
364
00:16:49,449 --> 00:16:50,825
Mike, estos somos tú y yo.
365
00:16:50,868 --> 00:16:52,703
¿Crítica? ¿A quién engañamos?
366
00:16:52,745 --> 00:16:55,706
Eh, ¿te gustaría...?
¿Te gustaría, eh...?
367
00:17:08,302 --> 00:17:09,303
[la puerta se cierra]
368
00:17:09,386 --> 00:17:10,846
-Jesús. -Vamonos.
369
00:17:10,929 --> 00:17:12,347
Sí.
370
00:17:17,811 --> 00:17:19,229
[golpes de ascensor]
371
00:17:25,861 --> 00:17:28,113
[zumbido del ascensor]
372
00:17:28,197 --> 00:17:31,200
Me encanta que estés abandonando
tu carrera por el Congreso.
373
00:17:31,283 --> 00:17:33,827
-¿Soy?
-Por mucho que te necesitemos allí,
374
00:17:33,911 --> 00:17:34,953
te necesitamos aquí.
375
00:17:35,037 --> 00:17:36,789
Además, no hay suficiente
desinfectante para manos en el mundo
376
00:17:36,872 --> 00:17:38,207
-para obligarme a hacer ese trabajo.
-[risas]
377
00:17:38,248 --> 00:17:41,293
Deberías continuar con Purell,
No voy a deshacerme de nada.
378
00:17:41,335 --> 00:17:43,670
¿Pero todavía estás aquí?
379
00:17:43,754 --> 00:17:45,005
Faltan meses para la fecha
límite de presentación de mi solicitud.
380
00:17:45,047 --> 00:17:47,925
Pero estamos a días
de que la campaña
381
00:17:47,966 --> 00:17:49,301
de Prince se convierta
en un agujero negro.
382
00:17:49,343 --> 00:17:51,845
Todo lo que estaba a su
alrededor aspirado.
383
00:17:51,929 --> 00:17:54,848
Simplemente serás parte
de el tejido de la
384
00:17:54,890 --> 00:17:57,810
cosa, incapaz de afirmarte
como algo más que
385
00:17:57,851 --> 00:17:59,686
"El príncipe completa los espacios en blanco".
386
00:17:59,770 --> 00:18:02,272
[risas] ¿Todo porque está
a punto de lanzar un guante?
387
00:18:02,314 --> 00:18:03,607
Más bien una granada.
388
00:18:03,690 --> 00:18:05,651
En las fiestas
tendrás que nominarte.
389
00:18:07,277 --> 00:18:10,864
Así que simplemente establezco un poco
de distancia cuando salgo, eso es todo.
390
00:18:10,948 --> 00:18:12,074
¿Con el dinero de tu familia?
391
00:18:12,116 --> 00:18:13,784
¿Con los antecedentes
más destacados
392
00:18:13,826 --> 00:18:15,369
de cualquier persona
en la empresa?
393
00:18:16,078 --> 00:18:18,080
Pregúntale a Chang y al Ing.
394
00:18:18,163 --> 00:18:20,958
No hay mucha distancia
cuando estás unido por la cadera.
395
00:18:20,999 --> 00:18:22,626
[risas]
396
00:18:32,678 --> 00:18:34,429
[Chuck] Debe sentirse diferente
397
00:18:34,513 --> 00:18:35,764
caminar por este
pasillo como empresario.
398
00:18:35,848 --> 00:18:38,016
Ya no es el chico
del cuadrado.
399
00:18:38,058 --> 00:18:40,060
Eh, todavía siento cada golpe.
400
00:18:40,102 --> 00:18:42,104
Ya sea que los estés
dando si los
401
00:18:42,146 --> 00:18:43,897
estés tomando, ya sea
que los estés escribiendo.
402
00:18:43,939 --> 00:18:45,941
Siempre me he preguntado
si podría hacerlo.
403
00:18:46,024 --> 00:18:47,276
Caer para ganarse la vida.
404
00:18:47,359 --> 00:18:50,904
[risas] No tienes
que caer tan lejos.
405
00:18:50,988 --> 00:18:53,031
[risas] Mira,
podrías hacerlo.
406
00:18:53,115 --> 00:18:55,033
Cuando esta multitud
407
00:18:55,117 --> 00:18:56,285
cobra vida, tú cobrarás vida.
408
00:18:56,326 --> 00:18:58,537
No hay nada más...
409
00:18:58,579 --> 00:19:00,622
-como esto. -[Chuck] Sí.
410
00:19:00,706 --> 00:19:03,876
Bueno, nadie conoce
el juego como tú, Hunter.
411
00:19:03,917 --> 00:19:05,752
Y es por eso que
necesito tu consejo.
412
00:19:05,836 --> 00:19:07,462
¿Tienes un juego que
necesita jugar?
413
00:19:07,504 --> 00:19:09,006
Sí exactamente.
414
00:19:09,089 --> 00:19:11,175
Necesito ponerle tacones
a un chico y ponerle
415
00:19:11,216 --> 00:19:14,219
cara de bebé a otro.
En un solo movimiento.
416
00:19:14,261 --> 00:19:15,179
[Hunter] Uf.
417
00:19:15,262 --> 00:19:17,097
Doble vuelta. Difícil de lograr.
418
00:19:17,181 --> 00:19:19,057
Pero cuando se hace bien, es
419
00:19:19,099 --> 00:19:20,976
uno de mis favoritos personales.
420
00:19:21,018 --> 00:19:23,312
¿Cómo lo logro?
421
00:19:23,395 --> 00:19:25,147
Tienes que dejar que el talón
422
00:19:25,230 --> 00:19:27,107
entre y reciba el
calor de la multitud.
423
00:19:27,149 --> 00:19:29,443
Luego viene tu cara de
bebé y recibe el pop.
424
00:19:29,484 --> 00:19:31,361
[risa suave]
425
00:19:31,403 --> 00:19:33,280
El calor y el pop, ¿eh?
426
00:19:33,363 --> 00:19:34,656
Oh sí.
427
00:19:34,698 --> 00:19:37,075
Cuéntame más sobre estos
chicos. ¿Qué tienes sobre ellos?
428
00:19:37,159 --> 00:19:39,661
Bueno, ambos piensan
son babyfaces.
429
00:19:39,703 --> 00:19:42,206
Eso es absolutamente seguro.
Pero ninguno de ellos lo es.
430
00:19:42,289 --> 00:19:44,958
Todo senador en
ejercicio daría su
431
00:19:45,000 --> 00:19:47,377
brazo de mazo por un
resultado de encuesta como este.
432
00:19:47,461 --> 00:19:49,504
¿Algo de esto te pareció real?
433
00:19:49,546 --> 00:19:51,215
Puedo leer entre líneas.
434
00:19:51,256 --> 00:19:53,342
Me di cuenta de que
Puedo ser intimidante.
435
00:19:53,383 --> 00:19:55,385
Trabajaré en eso.
436
00:19:59,389 --> 00:20:00,390
[se burla]
437
00:20:00,474 --> 00:20:03,727
Así es como suceden los vietnamitas.
438
00:20:03,810 --> 00:20:05,604
Cómo los políticos pierden
el contacto con la realidad.
439
00:20:05,687 --> 00:20:08,065
Dejan de hacerse
preguntas difíciles
440
00:20:08,106 --> 00:20:09,816
y creen en su
propia exageración.
441
00:20:09,900 --> 00:20:11,443
Entonces, ¿quieres
que volvamos a
442
00:20:11,526 --> 00:20:13,362
buscar comentarios
negativos ?
443
00:20:13,445 --> 00:20:15,030
¿Entonces eso está
escrito en
444
00:20:15,072 --> 00:20:16,281
alguna parte, así que le
jode la cabeza a Mike?
445
00:20:16,323 --> 00:20:17,532
[Wendy]
No lo enmarcaría así.
446
00:20:17,616 --> 00:20:19,451
Pero si va a pedir
al resto de nosotros,
447
00:20:19,534 --> 00:20:21,036
al país, que hagamos
un inventario,
448
00:20:21,119 --> 00:20:23,538
entonces debería
hacerlo de verdad.
449
00:20:23,622 --> 00:20:24,915
De lo contrario, es
tan falso como los
450
00:20:24,998 --> 00:20:26,291
políticos contra
los que se postula,
451
00:20:26,333 --> 00:20:27,668
y los votantes van a olerlo y
452
00:20:27,709 --> 00:20:29,586
mandarlo a hacer las maletas.
453
00:20:31,630 --> 00:20:33,006
Ella está en lo correcto.
454
00:20:34,258 --> 00:20:37,886
¿Quieres una espada samurái
y una espada Hattori Hanz?
455
00:20:37,970 --> 00:20:40,430
Esos sólo provienen
de las llamas más calientes.
456
00:20:40,514 --> 00:20:44,851
Búscame un maestro esgrimista
sin quemaduras graves.
457
00:20:55,779 --> 00:20:57,114
[Menea] ¿Te permitirá
realizar una segunda
458
00:20:57,155 --> 00:20:58,490
ronda de
sesiones de honestidad?
459
00:20:58,573 --> 00:21:00,784
[Wendy] Sin Prince
en la habitación esta vez.
460
00:21:01,451 --> 00:21:02,619
Tampoco Luke.
461
00:21:02,661 --> 00:21:04,162
No me siento cómodo con esto.
462
00:21:04,204 --> 00:21:05,956
No sabemos a dónde nos
llevará la verdadera honestidad.
463
00:21:06,039 --> 00:21:07,249
[Menea]
Joder, sí, lo hacemos.
464
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
La mayor crisis televisada
465
00:21:08,709 --> 00:21:10,127
desde Howard Beale.
466
00:21:10,168 --> 00:21:12,296
El narcisismo de Prince
tiene una milla de ancho
467
00:21:12,379 --> 00:21:13,547
y una micra de espesor.
468
00:21:13,588 --> 00:21:15,966
Mira la película. Beale
permanece en el aire,
469
00:21:16,049 --> 00:21:17,426
Schumacher recibe
una patada en la acera.
470
00:21:17,509 --> 00:21:19,344
Quiero seguir teniendo
una empresa que dirigir.
471
00:21:19,428 --> 00:21:20,429
Míralo hasta el final.
472
00:21:20,512 --> 00:21:22,014
A Beale le vuelan
los sesos .
473
00:21:22,055 --> 00:21:23,473
Schumacher consigue
hacer schtup a un joven,
474
00:21:23,557 --> 00:21:25,183
delicioso como una
ciruela Faye Dunaway.
475
00:21:25,267 --> 00:21:27,227
[Wendy]
Taylor no se equivoca.
476
00:21:27,311 --> 00:21:28,937
Esto podría hacer
implosionar el MPC, así como la
477
00:21:29,021 --> 00:21:32,399
campaña y todos
nuestros lugares en ella.
478
00:21:37,070 --> 00:21:40,866
Quiero golpear el ego
de Prince con un ariete.
479
00:21:42,659 --> 00:21:45,370
No se sabe dónde
aterrizará los fragmentos.
480
00:21:46,747 --> 00:21:48,999
Si perjudica el negocio.
481
00:21:49,082 --> 00:21:51,043
Si a nosotros también nos explota...
482
00:21:52,336 --> 00:21:54,046
precio que tenemos que pagar.
483
00:22:09,728 --> 00:22:10,979
[suspiros]
484
00:22:11,063 --> 00:22:13,398
Una pregunta relacionada con los
485
00:22:13,482 --> 00:22:14,983
archivos que analizamos
hace unas semanas.
486
00:22:15,859 --> 00:22:17,694
Sí.
487
00:22:17,778 --> 00:22:19,279
Si sigo a bordo aquí,
¿estoy acabando con mis
488
00:22:19,363 --> 00:22:20,989
oportunidades
con el partido dominante?
489
00:22:21,031 --> 00:22:22,991
No puedo esperar que ninguna
de las partes te abrace
490
00:22:23,033 --> 00:22:24,618
después de que les dispare
en los signos vitales.
491
00:22:24,701 --> 00:22:27,287
¿Qué pasa si me
aislo de la campaña?
492
00:22:27,371 --> 00:22:29,456
¿Restringirme a negocios
firmes hasta que me vaya?
493
00:22:29,539 --> 00:22:32,125
La empresa es la campaña.
494
00:22:32,209 --> 00:22:33,335
No se debe construir ninguna
pared a menos que quieras
495
00:22:33,377 --> 00:22:35,670
paneles de yeso la
puerta de tu propia oficina.
496
00:22:35,754 --> 00:22:36,963
[exhala]
497
00:22:37,005 --> 00:22:39,508
Tenía la esperanza de que
pudiéramos, uh, no lo sé...
498
00:22:40,133 --> 00:22:41,259
pensar fuera de la caja.
499
00:22:41,301 --> 00:22:43,804
Mmm, no es tan fácil
cuando estás en uno.
500
00:22:43,887 --> 00:22:45,806
[suspiros]
501
00:22:46,848 --> 00:22:48,350
Tengo el caso para ti.
502
00:22:48,392 --> 00:22:49,518
Fraude de materias primas.
503
00:22:49,601 --> 00:22:51,812
Uh, manipulación del mercado
en la industria petrolera.
504
00:22:51,895 --> 00:22:53,188
Eso servirá. [suspiros]
505
00:22:53,271 --> 00:22:55,065
¿Seguro que quieres
seguir este camino?
506
00:22:55,107 --> 00:22:57,442
Incluimos a
Andolov como
507
00:22:57,484 --> 00:22:59,444
testigo experto, luego
preguntamos al DOJ y al DHS.
508
00:22:59,528 --> 00:23:01,196
ponerlo en libertad condicional
entrar al país.
509
00:23:01,238 --> 00:23:03,156
Prepárate para
algunas curvas cerradas.
510
00:23:03,240 --> 00:23:06,576
El tipo es un oligarca
sancionado a quien usted expulsó.
511
00:23:06,660 --> 00:23:08,078
Quiero decir, hay cosas
imposibles y luego hay
512
00:23:08,161 --> 00:23:10,038
que escalar el
Muro del Amanecer
513
00:23:10,122 --> 00:23:12,499
con un par de Havaianas
y una bolsa de tiza.
514
00:23:12,541 --> 00:23:14,334
Creo que puedo venderlo.
515
00:23:14,376 --> 00:23:16,628
También aprendí que la
esposa de Grigor no está sola
516
00:23:16,711 --> 00:23:19,047
en su demanda de divorcio...
tiene un respaldo,
517
00:23:19,131 --> 00:23:21,007
un fondo de cobertura,
la está financiando,
518
00:23:21,049 --> 00:23:22,342
sin duda, por una gran
parte del acuerdo.
519
00:23:22,426 --> 00:23:25,846
-¿OMS?
-Nuestro propio Todd Krakow.
520
00:23:27,013 --> 00:23:28,765
Y conociéndolo,
esa no
521
00:23:28,849 --> 00:23:30,142
es la única razón por
la que está al acecho.
522
00:23:30,183 --> 00:23:31,560
[risas] Porque
lo que
523
00:23:31,601 --> 00:23:32,769
necesitamos aquí son
algunos obstáculos más.
524
00:23:32,853 --> 00:23:34,813
[suspiros]
525
00:23:36,106 --> 00:23:38,233
Malditos torpedos, presenta
la solicitud de libertad condicional.
526
00:23:38,275 --> 00:23:39,776
[Ira] Tengo
algo más para ti.
527
00:23:39,860 --> 00:23:41,278
-¿Puede esperar hasta mañana?
-Oh...
528
00:23:41,319 --> 00:23:43,196
vas a querer
ver esto hoy.
529
00:23:43,238 --> 00:23:44,781
[Chuck suspira]
530
00:23:51,621 --> 00:23:52,789
Papá.
531
00:23:52,873 --> 00:23:56,460
Eh, tu amigo Bunky firmó
un formulario de consentimiento.
532
00:23:56,501 --> 00:23:58,753
Bueno, espera el
puto rollo. Si su hijo lo
533
00:23:58,837 --> 00:24:00,338
aprobó, ¿por qué no
consiguió la esposa?
534
00:24:00,380 --> 00:24:01,715
¿Hacer la extracción pre-mortem?
535
00:24:01,756 --> 00:24:03,049
Quiero decir, eso es mucho más divertido.
536
00:24:03,133 --> 00:24:04,342
¿Sabes lo que
estoy diciendo, niña?
537
00:24:04,384 --> 00:24:05,635
No quería criar a un niño.
538
00:24:05,719 --> 00:24:08,054
Quería que un niño póstumo
viviera después de él.
539
00:24:08,138 --> 00:24:10,140
Eso es como esa maldita
película sobre el pulpo.
540
00:24:10,223 --> 00:24:11,600
Ella sacó algunos huevos
de su coche, y luego
541
00:24:11,641 --> 00:24:14,186
se desliza en una
espiral de muerte submarina.
542
00:24:15,061 --> 00:24:17,272
Mmm.
543
00:24:17,314 --> 00:24:20,734
Esto no se trata en
absoluto de Bunky. ¿Qué es?
544
00:24:22,652 --> 00:24:24,529
Bien vale.
545
00:24:24,571 --> 00:24:26,031
Te diré.
546
00:24:28,492 --> 00:24:31,036
Son Roxanne y Willow.
547
00:24:32,454 --> 00:24:34,122
[charla confusa]
548
00:24:34,206 --> 00:24:36,833
[Chuck Sr.]
Los vi orando...
549
00:24:37,584 --> 00:24:39,461
a Jesús.
550
00:24:39,503 --> 00:24:41,630
Cuando estuvimos de
acuerdo no
551
00:24:41,671 --> 00:24:43,757
criaríamos a Willow
con ninguna religión.
552
00:24:45,842 --> 00:24:48,803
¡Cuidado, hijito,
¡el legado es una mentira!
553
00:24:48,887 --> 00:24:52,265
No hay control
en el más allá.
554
00:24:52,349 --> 00:24:53,683
Oh, mierda. Es cierto.
555
00:24:53,767 --> 00:24:55,519
Ya sabes, una vez que les da la
556
00:24:55,560 --> 00:24:56,728
fiebre de Jesús, rara
vez se puede tratar.
557
00:24:56,811 --> 00:24:58,605
Al igual que los malditos
ortodoxos de mi tribu.
558
00:24:58,688 --> 00:25:01,691
Sí, un Rhoades
recitando el Padrenuestro,
559
00:25:01,733 --> 00:25:04,528
Sé lo que es un
desastre para ti.
560
00:25:04,611 --> 00:25:06,154
Necesitas hablar con Roxanne.
561
00:25:06,196 --> 00:25:08,156
Simplemente controle
antes de que eche raíces.
562
00:25:08,198 --> 00:25:11,117
No estoy de humor para hablar.
563
00:25:13,411 --> 00:25:14,579
Estoy redactando
mis demandas para la
564
00:25:14,663 --> 00:25:17,207
educación de
mi descendencia.
565
00:25:17,290 --> 00:25:21,211
Escolarización, vacaciones,
actividades terrenales.
566
00:25:21,253 --> 00:25:23,630
Esta... ¿Esta mierda de Dios?
567
00:25:23,672 --> 00:25:25,131
Estrictamente fuera de la lista.
568
00:25:25,173 --> 00:25:27,634
¿Porque los ultimátums
funcionan tan bien en un matrimonio?
569
00:25:27,717 --> 00:25:31,721
Si ella no presta atención a la mía,
entonces nos encaminamos hacia el divorcio.
570
00:25:32,472 --> 00:25:34,391
Y voy a pedir custodia.
571
00:25:39,938 --> 00:25:41,982
[puerta corredera cerrada]
572
00:25:52,200 --> 00:25:56,204
Sabía que vendrías.
Te estaba esperando.
573
00:25:56,288 --> 00:25:59,374
Vi en los periódicos
has vuelto a tu antiguo trabajo.
574
00:25:59,457 --> 00:26:00,667
En efecto.
575
00:26:00,750 --> 00:26:03,420
Pero pensé
harías una cita.
576
00:26:03,503 --> 00:26:06,798
En realidad, no estoy aquí para eso.
577
00:26:08,049 --> 00:26:09,884
Se trata de mi padre.
578
00:26:09,926 --> 00:26:12,762
Oh. Bien. Normalmente lo es.
579
00:26:12,804 --> 00:26:16,600
[Chuck se burla] No,
necesito alguna información.
580
00:26:18,351 --> 00:26:20,770
Sobre la naturaleza del control.
581
00:26:20,812 --> 00:26:22,522
Dominio.
582
00:26:22,606 --> 00:26:26,234
Por qué algunos parecen
incapaces de renunciar a ello.
583
00:26:26,318 --> 00:26:28,361
¿Estás intentando salvarte?
584
00:26:28,403 --> 00:26:30,488
[Chuck]
No. No esta vez, no.
585
00:26:30,530 --> 00:26:33,074
Mi papá necesita algo de paz.
586
00:26:34,117 --> 00:26:36,703
Pero su hija...
587
00:26:36,786 --> 00:26:41,249
ella necesita que la salven
el tipo de educación que yo tuve.
588
00:26:42,292 --> 00:26:44,794
Ese instinto implacable
y controlador que...
589
00:26:44,836 --> 00:26:46,755
Lo que te trajo hasta
aquí en primer lugar.
590
00:26:46,838 --> 00:26:51,509
Lo que me llevó a reflejarlo
en el 98% de mis interacciones.
591
00:26:51,593 --> 00:26:55,263
Y luego tener que
repudiarlo por completo aquí.
592
00:26:56,848 --> 00:26:58,433
A veces
cierta comodidad al
593
00:26:58,475 --> 00:27:01,436
saltar a
las órdenes de los demás.
594
00:27:01,478 --> 00:27:03,772
El control es todo
una ilusión de todos modos.
595
00:27:03,855 --> 00:27:05,440
Eh. Díselo al tipo
que está al lado
596
00:27:05,523 --> 00:27:07,817
del negocio
de la porra.
597
00:27:07,859 --> 00:27:11,237
Pero si estás pagando a
alguien para que lo empuñe,
598
00:27:11,988 --> 00:27:14,032
¿Quién tiene realmente el control?
599
00:27:15,492 --> 00:27:19,454
Al final del día, el
cliente recibe la comida.
600
00:27:19,496 --> 00:27:22,415
Simplemente pongo la comida en el plato.
601
00:27:22,457 --> 00:27:25,126
¿Crees que mi papá
se está engañando?
602
00:27:25,210 --> 00:27:27,879
[Troy] Enfurecido contra
su propia impotencia, tal vez.
603
00:27:27,921 --> 00:27:30,423
Su mortalidad.
604
00:27:30,465 --> 00:27:33,218
El control es a menudo
una expresión de miedo.
605
00:27:33,301 --> 00:27:35,762
¿Personas que realmente
creen que tienen el control?
606
00:27:35,804 --> 00:27:40,016
Es más probable que intensifiquen
sus acciones hasta que fracasen.
607
00:27:40,058 --> 00:27:42,060
Conduce a una mala toma de decisiones.
608
00:27:42,102 --> 00:27:44,396
-Pensamiento mágico. -Mmm.
609
00:27:45,438 --> 00:27:46,731
El problema es...
610
00:27:46,815 --> 00:27:49,984
Decirle a un controlador
que no lo haga no funciona.
611
00:27:50,777 --> 00:27:51,778
Me he dado cuenta.
612
00:27:51,861 --> 00:27:53,571
Tu esperanza está en
convencerlo de que su
613
00:27:53,655 --> 00:27:56,658
verdadero poder
se muestra mejor
614
00:27:56,700 --> 00:27:59,202
en no tener que usarlo.
615
00:28:07,752 --> 00:28:09,462
Les prometí anonimato.
616
00:28:09,504 --> 00:28:12,006
Luego, trabaja para que
superen su instinto de adulación,
617
00:28:12,090 --> 00:28:13,842
por básico interés propio.
618
00:28:13,925 --> 00:28:16,219
Estoy listo para
la versión desconectada.
619
00:28:17,429 --> 00:28:20,849
"Satisfecho de sí mismo".
"Se ama a sí mismo".
620
00:28:20,932 --> 00:28:23,226
"Madre Teresa de Wall Street".
621
00:28:24,394 --> 00:28:25,812
"¿Le encanta el olor
de sus propios pedos, como
622
00:28:25,854 --> 00:28:28,898
el episodio "Smug Alert"
episodio de South Park"?
623
00:28:28,982 --> 00:28:30,650
-Nunca vi ese. -Tengo.
624
00:28:30,734 --> 00:28:32,902
Es un episodio de primer
nivel. Je. ¿Quien dijo que?
625
00:28:32,944 --> 00:28:34,612
No puedes pensar
Voy a nombrar nombres.
626
00:28:34,696 --> 00:28:36,948
Yo solo-- quiero hacer
alguna reparación de relación.
627
00:28:37,031 --> 00:28:38,783
[tartamudea]
Por supuesto que no.
628
00:28:38,867 --> 00:28:42,287
Uh, "Titulado, cree que puede
comprarnos con aviones privados.
629
00:28:42,328 --> 00:28:45,206
Quiero decir, tomaré los
vuelos, pero a la mierda".
630
00:28:45,915 --> 00:28:47,667
[suspira y luego se burla]
631
00:28:47,751 --> 00:28:50,670
"Te obliga a venir a su
fiesta y actuar como te gusta
632
00:28:50,754 --> 00:28:52,464
mientras él sacia su apetito...
633
00:28:52,547 --> 00:28:53,590
[Luke]
Detente ahí.
634
00:28:53,631 --> 00:28:54,841
No hay ninguna razón
para que Mike esté
635
00:28:54,883 --> 00:28:57,469
sujeto a los mezquinos
celos del personal.
636
00:28:57,552 --> 00:28:59,304
y... y francotiradores de personajes.
637
00:28:59,345 --> 00:29:01,306
Quiero decir, todos nos quedamos
sentados durante tu ronda.
638
00:29:01,347 --> 00:29:02,932
No te tomé
por el tipo aprensivo.
639
00:29:03,016 --> 00:29:05,059
¿Y es entonces
cuando lo
640
00:29:05,143 --> 00:29:07,145
traemos de vuelta, lo
ponemos en un contexto?
641
00:29:07,187 --> 00:29:08,938
[se burla]
642
00:29:08,980 --> 00:29:11,024
Aquí está el contexto.
Tienes que decidir
643
00:29:11,065 --> 00:29:12,817
qué significa realmente
hacer un inventario.
644
00:29:12,901 --> 00:29:14,652
Si puedes superar
la fricción como
645
00:29:14,694 --> 00:29:16,780
comandante en
jefe, es mucho peor
646
00:29:16,821 --> 00:29:18,114
que lo que has oído hace un momento.
647
00:29:18,198 --> 00:29:19,532
Y hacer lo que hay que hacer.
648
00:29:19,616 --> 00:29:21,075
Lo que sólo tú puedes
hacer por el país.
649
00:29:21,117 --> 00:29:24,496
Incluso si te
convierte en una diana.
650
00:29:24,579 --> 00:29:27,248
Creo que puedes,
o estaría mintiéndote en la
651
00:29:27,332 --> 00:29:30,668
cara como todos los demás en
ese piso en lugar de, ya sabes...
652
00:29:30,710 --> 00:29:32,837
dándote lo que pediste.
653
00:29:40,678 --> 00:29:42,347
Eso será todo.
654
00:29:51,689 --> 00:29:53,358
[la puerta se cierra]
655
00:30:01,115 --> 00:30:03,201
[se aclara la garganta]
656
00:30:07,956 --> 00:30:10,750
Estos son todos abogados de primera.
657
00:30:10,792 --> 00:30:12,085
Serias habilidades políticas también.
658
00:30:12,126 --> 00:30:13,837
¿Crees que
necesitamos más potencia de fuego?
659
00:30:13,920 --> 00:30:15,046
[Sacker] No.
660
00:30:15,129 --> 00:30:18,883
Pero no quiero irme
sin reemplazarme.
661
00:30:18,967 --> 00:30:21,928
Pero ya es hora. Tiempo pasado.
662
00:30:23,012 --> 00:30:24,472
El discurso es mañana.
663
00:30:24,514 --> 00:30:27,517
Necesito comunicarme con el
partido que puede nominarme.
664
00:30:27,600 --> 00:30:29,894
Términos de mi contratación, ¿recuerdas?
665
00:30:29,978 --> 00:30:31,521
¿Qué deseas?
666
00:30:32,230 --> 00:30:33,523
¿Qué se necesitará
para permanecer por más
667
00:30:33,565 --> 00:30:36,526
tiempo hasta que podamos
enderezar el barco?
668
00:30:36,609 --> 00:30:38,486
Si me quedo
y te ayudo a corregirlo,
669
00:30:38,528 --> 00:30:41,614
será bastante difícil
salir de ello.
670
00:30:41,698 --> 00:30:43,700
Si tu salida
se hace
671
00:30:43,783 --> 00:30:44,993
pública, esta de
todas las semanas...
672
00:30:45,034 --> 00:30:46,244
Tal vez todos guardemos silencio sobre esto
673
00:30:46,286 --> 00:30:47,704
hasta que se complete el traspaso.
674
00:30:47,745 --> 00:30:50,248
Tiene que ser público.
Tiene que ser ahora.
675
00:30:50,874 --> 00:30:52,125
Un par de días como máximo.
676
00:30:52,166 --> 00:30:56,045
Necesito establecer
un poco de distancia con él.
677
00:30:56,087 --> 00:30:59,007
Borra tu nombre del
mío mientras pueda.
678
00:30:59,048 --> 00:31:01,384
-Es sólo política, Mike.
-[suspiros]
679
00:31:02,760 --> 00:31:04,387
Espero que entiendas.
680
00:31:08,808 --> 00:31:10,852
No te alejes
de
681
00:31:10,894 --> 00:31:12,145
Prince Capital o
del propio Prince.
682
00:31:12,228 --> 00:31:13,479
Si no renuncio ahora, ambas
683
00:31:13,563 --> 00:31:15,481
partes me dejarán fuera.
684
00:31:15,523 --> 00:31:16,983
Nada en el lado positivo del
685
00:31:17,066 --> 00:31:18,902
libro mayor compite con eso.
686
00:31:19,694 --> 00:31:21,613
"Amo amarte bebe."
687
00:31:23,281 --> 00:31:24,657
¿Venir otra vez?
688
00:31:24,741 --> 00:31:27,368
Es la canción que
llevó la música de baile
689
00:31:27,452 --> 00:31:28,912
de la pista del club a
la cima de las listas.
690
00:31:28,995 --> 00:31:30,622
Me rompió como manager musical.
691
00:31:30,663 --> 00:31:34,167
Convirtió a Donna Summer en la
reina de un género completamente nuevo.
692
00:31:34,208 --> 00:31:36,210
Dijiste que terminó mal.
693
00:31:36,294 --> 00:31:37,629
Siempre lo hace.
694
00:31:37,712 --> 00:31:41,966
Pero antes de eso, ella
era mi billete doble platino.
695
00:31:42,008 --> 00:31:43,718
Ninguna estrella del pop más
grande en los años 70.
696
00:31:43,801 --> 00:31:47,680
Ninguna mujer negra,
aparte de Diana, con
697
00:31:47,722 --> 00:31:49,474
su poder cultural y
su prestigio cruzado.
698
00:31:49,515 --> 00:31:51,184
Y ella lo sabía.
699
00:31:51,267 --> 00:31:53,102
Vino a mí para recortar
mi porcentaje.
700
00:31:53,186 --> 00:31:55,730
Una vez, luego otra y otra vez.
701
00:31:55,772 --> 00:31:57,941
Progresión natural
con la mayoría de estrellas.
702
00:31:57,982 --> 00:32:01,819
Pero aguanté,
ahogé cada indignidad.
703
00:32:01,903 --> 00:32:03,780
¿Y sabes por que?
704
00:32:03,821 --> 00:32:05,573
Porque todos
respondieron a mi llamado.
705
00:32:05,657 --> 00:32:07,617
Sólo esperaba que
fuera sobre Donna.
706
00:32:07,659 --> 00:32:09,869
Habría valido la
pena hacer
707
00:32:09,953 --> 00:32:12,038
el trabajo gratis solo por eso.
708
00:32:12,121 --> 00:32:13,873
No indignidades
en Prince Capital.
709
00:32:13,915 --> 00:32:16,167
Pero a diferencia de
Donna, el
710
00:32:16,250 --> 00:32:17,919
nombre está a punto de ser
una responsabilidad para mí.
711
00:32:18,002 --> 00:32:20,254
No querrás quedarte
congelado .
712
00:32:20,338 --> 00:32:21,798
Lo entiendo.
713
00:32:21,881 --> 00:32:24,676
¿Pero cuánto frío vas
a sentir en el desierto?
714
00:32:24,759 --> 00:32:29,180
¿En pleno invierno? ¿Cuando
tus llamadas no reciben respuesta?
715
00:32:37,105 --> 00:32:40,066
Sorpresa sorpresa. Tenemos
un problema con Rusia.
716
00:32:40,108 --> 00:32:41,109
Mmm. ¡Oh!
717
00:32:41,150 --> 00:32:44,362
[Chuck] Aparentemente,
está dando vueltas.
718
00:32:44,445 --> 00:32:46,864
Arrojar. Mis amigos en
DC me dicen que estás
719
00:32:46,906 --> 00:32:49,033
intentando traer
a Grigor Andolov
720
00:32:49,117 --> 00:32:51,119
como un testigo de mierda.
721
00:32:51,160 --> 00:32:52,662
¿Estás jodidamente loco?
722
00:32:52,704 --> 00:32:55,164
¿Cómo estará mejor el
país con esa droga dentro?
723
00:32:55,248 --> 00:32:57,000
Uh, reformulemos eso.
724
00:32:57,083 --> 00:33:00,128
¿Cuántas decenas de millones
de dólares puede usted perder
725
00:33:00,211 --> 00:33:01,963
si él puede impugnar
su demanda de divorcio?
726
00:33:02,046 --> 00:33:04,590
Mmm. Deberías saber mejor
que burlarte del crimen
727
00:33:04,674 --> 00:33:06,175
-de abandono conyugal. -[risas]
728
00:33:06,259 --> 00:33:07,635
¿O el estigma y el aislamiento?
729
00:33:07,719 --> 00:33:09,512
¿La incapacidad
para planificar el futuro?
730
00:33:09,595 --> 00:33:12,056
Las emociones de una
mujer destrozadas.
731
00:33:12,098 --> 00:33:13,224
[Chuck] Oh...
732
00:33:13,266 --> 00:33:15,059
No solo estás
financiandola.
733
00:33:15,143 --> 00:33:17,270
Estás durmiendo con ella.
734
00:33:18,104 --> 00:33:19,814
-[Cracovia] Está bien, mira...
-[risas]
735
00:33:19,897 --> 00:33:22,275
[Cracovia] Esto
fue el comienzo de todos los
736
00:33:22,358 --> 00:33:24,610
negocios, pero Oksana es
una mujer con mucho alma.
737
00:33:24,694 --> 00:33:26,821
Ella ha pasado por
muchas cosas. [inhala]
738
00:33:26,863 --> 00:33:28,322
El corazón quiere lo
que el corazón quiere.
739
00:33:28,364 --> 00:33:31,284
También el Departamento de Justicia,
y necesitamos al tipo aquí.
740
00:33:31,367 --> 00:33:33,119
Entonces, puede que
necesite alinearme con
741
00:33:33,202 --> 00:33:35,079
fuerzas cuyos intereses van
contrarios a los tuyos.
742
00:33:35,163 --> 00:33:37,290
-De una manera jodidamente grande.
-[Chuck se ríe]
743
00:33:37,331 --> 00:33:40,542
Y nunca les hago a mis enemigos
abucheos menores, Chuck.
744
00:33:44,756 --> 00:33:47,967
Sigue con esa mierda
diluida de Maquiavelo conmigo,
745
00:33:48,051 --> 00:33:50,303
los federales serán
un problema
746
00:33:50,344 --> 00:33:52,555
mucho más apremiante que
el de algún actor extranjero.
747
00:33:52,596 --> 00:33:54,891
Será mejor que no te metas
con ese proceso de divorcio.
748
00:33:54,973 --> 00:33:57,351
Oh, ese es todo tuyo.
749
00:33:57,393 --> 00:33:59,103
[se burla]
750
00:33:59,145 --> 00:34:01,314
[Chuck se ríe]
751
00:34:01,397 --> 00:34:02,899
[Ira] No
es el único que se queja.
752
00:34:02,982 --> 00:34:04,484
Acabo de recibir noticias de DeGiulio.
753
00:34:04,567 --> 00:34:07,069
¿Recibió la solicitud de libertad condicional
para que Grigor volviera a Estados Unidos?
754
00:34:07,111 --> 00:34:08,696
Quiere discutirlo en persona.
755
00:34:08,779 --> 00:34:10,906
Junto con tus viejos
amigos el
756
00:34:10,990 --> 00:34:12,700
gobernador Sweeney y
el fiscal general Mahar.
757
00:34:12,784 --> 00:34:13,951
Los tres juntos.
758
00:34:14,035 --> 00:34:15,745
[Ira] Cuando vengan hacia ti
como tres hombres, piensa
759
00:34:15,828 --> 00:34:18,038
en un tiro de silla,
no en un sello de goma.
760
00:34:18,080 --> 00:34:20,708
Mi almohadilla de tinta está lista.
761
00:34:20,792 --> 00:34:24,796
Chuck, ¿realmente vale la
pena elegir a Grigor en lugar
762
00:34:24,837 --> 00:34:27,048
de Cracovia y no a uno, sino
a dos niveles de gobierno?
763
00:34:27,131 --> 00:34:28,424
Para complacer a este chico
de todas las personas.
764
00:34:28,466 --> 00:34:29,926
Quiero decir, ¿qué ha
hecho él alguna vez por ti...?
765
00:34:30,009 --> 00:34:31,010
Mmm.
766
00:34:31,052 --> 00:34:32,929
...excepto desgastarte
y perseguir tus días?
767
00:34:32,970 --> 00:34:36,891
No, este es
el tan
768
00:34:36,974 --> 00:34:39,060
cacareado Bobby Axelrod,
motor de los mercados,
769
00:34:39,143 --> 00:34:41,813
tirador de palancas.
770
00:34:41,854 --> 00:34:45,191
Y él me necesitaba. [se burla]
771
00:34:45,233 --> 00:34:49,237
Me llamó. Tuve que
pedirme un favor personal.
772
00:34:49,320 --> 00:34:52,115
Se ofreció a estar en deuda conmigo.
773
00:34:54,033 --> 00:34:58,162
Claro, quería decir que
no, y casi lo hice. Pero...
774
00:34:58,204 --> 00:35:00,081
Bueno, eso es un bien demasiado
775
00:35:00,164 --> 00:35:02,166
raro y
valioso en estos días.
776
00:35:03,459 --> 00:35:06,504
Especialmente de alguien
que sabe lo que significa.
777
00:35:07,797 --> 00:35:10,758
Bueno, eso es más de la vieja
escuela que Sammy Davis Jr.
778
00:35:10,800 --> 00:35:12,802
haciendo tapping con
el Will Mastin Trio.
779
00:35:23,563 --> 00:35:24,939
Yo lidero desde el frente.
780
00:35:25,022 --> 00:35:27,066
Todo lo que les pido lo hago
a los que están bajo mis
781
00:35:27,150 --> 00:35:28,776
mandos y no desde
una maldita silla giratoria.
782
00:35:28,818 --> 00:35:31,320
¿La diferencia entre
usted y el general Patton?
783
00:35:31,404 --> 00:35:33,739
No pidió la
crítica de su empleado.
784
00:35:33,823 --> 00:35:35,199
Él simplemente los
abofeteó en la cara.
785
00:35:35,241 --> 00:35:36,868
La crítica informa, aclara.
786
00:35:36,951 --> 00:35:38,536
Esto fue insubordinación.
787
00:35:39,453 --> 00:35:41,372
Tal vez Luke tenía razón...
tal vez no estabas listo
788
00:35:41,455 --> 00:35:43,207
para la manguera contra incendios llena.
789
00:35:43,291 --> 00:35:46,627
Mi propia gente
piensa que
790
00:35:46,669 --> 00:35:48,254
pueden mentirme, burlarse de mí.
791
00:35:49,547 --> 00:35:51,007
Además, ¿Sacker se va
792
00:35:51,048 --> 00:35:52,592
y planea "distanciarse"?
793
00:35:52,633 --> 00:35:53,968
Antes de todo esto estábamos
794
00:35:54,051 --> 00:35:55,469
navegando a velocidad de flanco.
795
00:35:55,511 --> 00:35:57,430
Mmm. El presidencial.
796
00:35:57,471 --> 00:35:59,515
¿Cuándo me convertí en Lex Luthor?
797
00:35:59,599 --> 00:36:01,100
Cada vez que alguien
se postula para un
798
00:36:01,184 --> 00:36:03,561
cargo, se convierte en
Superman o esa otra cosa.
799
00:36:03,603 --> 00:36:04,937
No cambié.
800
00:36:04,979 --> 00:36:06,772
Todo el mundo te mira
ahora con ojos diferentes,
801
00:36:06,814 --> 00:36:09,901
pero eso no importa.
Lo que importa es esto:
802
00:36:09,984 --> 00:36:12,153
No hay nada malo
en decidir que quieres el
803
00:36:12,236 --> 00:36:14,030
amor sin adornos,
amor incuestionable.
804
00:36:14,113 --> 00:36:17,867
De hecho, esa puede ser
la opción más saludable.
805
00:36:22,246 --> 00:36:24,749
A veces, renunciar
no es capitulación.
806
00:36:26,375 --> 00:36:30,046
A veces muestra
valor y sabiduría.
807
00:36:50,650 --> 00:36:52,235
[movimientos netos]
808
00:37:17,260 --> 00:37:18,219
¿Scooter te llamó?
809
00:37:18,302 --> 00:37:19,845
[Andy] Me
contó lo que pasó.
810
00:37:19,887 --> 00:37:22,181
Sé que aquí es
donde irías.
811
00:37:22,265 --> 00:37:23,474
Bueno, solía funcionar.
812
00:37:23,516 --> 00:37:25,017
Ahora siento el escalofrío
en esta habitación también.
813
00:37:25,101 --> 00:37:27,144
Bueno, demasiado calor
y te resbalas en la cancha.
814
00:37:27,186 --> 00:37:28,562
[se burla]
815
00:37:31,065 --> 00:37:34,527
Solía sentir la calidez en
cada habitación en la que entraba.
816
00:37:34,568 --> 00:37:36,153
Especialmente
Michael Prince Capital.
817
00:37:36,195 --> 00:37:37,488
Ahora parece mentira.
818
00:37:37,571 --> 00:37:40,574
Esas habitaciones eran
cálidas porque las pagabas.
819
00:37:41,242 --> 00:37:43,327
Me dije a mí mismo que no me importaba.
820
00:37:43,369 --> 00:37:46,247
Pero pensé que la calidez
era real. O quería hacerlo.
821
00:37:46,330 --> 00:37:47,915
[Andy] Entonces, hablemos
de las condiciones judiciales.
822
00:37:47,957 --> 00:37:51,460
[suspiros] Yo
también estuve en Indiana A&M.
823
00:37:52,378 --> 00:37:53,546
Mis compañeros de equipo me amaban allí.
824
00:37:53,629 --> 00:37:55,172
Si realmente estamos haciendo un
825
00:37:55,214 --> 00:37:56,549
inventario, algunos
de ellos te odiaron.
826
00:37:56,632 --> 00:37:59,051
Hasta que me
conocieron, tal vez.
827
00:37:59,135 --> 00:38:00,052
No.
828
00:38:00,094 --> 00:38:02,388
Hasta que los lleves
a algunas victorias.
829
00:38:02,471 --> 00:38:04,473
Entonces te amaron.
830
00:38:07,393 --> 00:38:09,562
Sólo tenía que demostrarles
Yo era todo acerca del equipo.
831
00:38:09,645 --> 00:38:12,523
El equipo se centraba
exclusivamente en ti. Siempre.
832
00:38:12,565 --> 00:38:14,025
Siempre tuviste la pelota.
833
00:38:14,108 --> 00:38:15,985
Siempre acertaste tus
tiros o los diste.
834
00:38:16,068 --> 00:38:18,738
Tuvieron que
aprender que el
835
00:38:18,779 --> 00:38:21,073
camino hacia la gloria
pasaba a través de ti.
836
00:38:21,157 --> 00:38:24,285
Entonces, ¿no debería preocuparme
por buscar el amor verdadero?
837
00:38:24,368 --> 00:38:28,205
Lo que digo es que la manera de
conseguirlo es siendo un ganador.
838
00:38:28,247 --> 00:38:30,207
Eso es tan real
lo jodidamente posible.
839
00:38:30,249 --> 00:38:33,627
¿Eso es frío o
superficial o vacío?
840
00:38:33,669 --> 00:38:37,256
Bueno, ese es el
mundo en el que vivimos.
841
00:38:37,298 --> 00:38:40,092
Y es el que dices
que quieres liderar.
842
00:38:48,184 --> 00:38:50,269
[charla confusa]
843
00:38:50,311 --> 00:38:51,937
Y llega jodidamente tarde.
844
00:38:53,439 --> 00:38:56,400
Toda una asamblea para una
solicitud de libertad condicional pro forma.
845
00:38:56,442 --> 00:38:59,070
¿Pro jodida forma?
Mimar a un criminal ruso
846
00:38:59,153 --> 00:39:00,529
en los albores de una
segunda Guerra Fría.
847
00:39:00,571 --> 00:39:03,491
La última vez que lo vi,
Gobernador, usted me estaba
848
00:39:03,574 --> 00:39:04,867
obligando a dejar mi
cargo en un golpe incruento.
849
00:39:04,950 --> 00:39:06,702
Yo diría que las guerras
frías son tu métier.
850
00:39:06,744 --> 00:39:08,871
Eh, el señor Andolov ha aceptado
851
00:39:08,954 --> 00:39:10,956
cooperar en un caso crítico.
852
00:39:10,998 --> 00:39:13,167
Su salvoconducto
será estrictamente limitado--
853
00:39:13,209 --> 00:39:15,920
Para mí y para mi mayor
donante, Todd Krakow.
854
00:39:15,961 --> 00:39:18,547
[Daevisha] Chuck,
mi oficina, tu antigua oficina,
855
00:39:18,589 --> 00:39:21,384
tú personalmente dirigiste a
Grigor fuera de este país.
856
00:39:21,425 --> 00:39:24,595
Seguramente, cualquier rencor
que tengas contra el gobernador...
857
00:39:24,678 --> 00:39:27,348
¿A mí? Mi objetivo es
seguir adelante.
858
00:39:27,431 --> 00:39:29,183
Esto tiene que parar
en la orilla del agua.
859
00:39:29,225 --> 00:39:31,185
Dejad entrar a este cabrón
y quedaremos ridículos.
860
00:39:31,227 --> 00:39:32,561
Como chivos expiatorios. Como...
861
00:39:32,645 --> 00:39:34,647
Putin tiene cintas de orinar
sobre todos nosotros.
862
00:39:34,688 --> 00:39:37,608
Sé que es mejor que
no intentar detenerte, Chuck.
863
00:39:37,691 --> 00:39:39,068
Encontrarás un
camino para superarlo,
864
00:39:39,151 --> 00:39:40,319
encontrarás un
camino para atravesarlo.
865
00:39:40,361 --> 00:39:42,655
Solía ser mi modo, claro.
866
00:39:42,696 --> 00:39:44,824
Sin embargo, te estoy
apelando a ti.
867
00:39:44,865 --> 00:39:46,283
No nos alejes.
868
00:39:46,325 --> 00:39:47,993
Y no quemen a Todd Krakow
869
00:39:48,035 --> 00:39:49,745
y a otras 50 potencias políticas
870
00:39:49,787 --> 00:39:51,580
en tus primeros
meses en Southern.
871
00:39:51,622 --> 00:39:54,542
No los hagas los últimos.
872
00:39:54,625 --> 00:39:57,378
Solía creer en
de suma cero...
873
00:39:57,461 --> 00:40:00,089
en elegir un bando,
generalmente
874
00:40:00,131 --> 00:40:01,632
el mío, y alienar
a todos los demás.
875
00:40:01,715 --> 00:40:07,138
Pero en esta ida y vuelta veo
que todos podemos ser ganadores,
876
00:40:07,221 --> 00:40:09,098
todos sean amigos.
877
00:40:09,140 --> 00:40:11,183
¿Por qué trazar
líneas en la arena
878
00:40:11,267 --> 00:40:13,018
cuando podemos
construir un castillo?
879
00:40:13,060 --> 00:40:15,312
[se burla]
¿Castillos hechos de arena?
880
00:40:15,354 --> 00:40:18,858
Ya sabes, ya pasó, Chuck.
Has perdido la puta cabeza.
881
00:40:18,941 --> 00:40:20,317
Tal vez lo acabo de encontrar, Bob.
882
00:40:20,359 --> 00:40:23,446
Chuck, en
un idioma conocido, por favor.
883
00:40:24,363 --> 00:40:28,117
Me refiero a contar
nuestra propia historia.
884
00:40:28,200 --> 00:40:31,203
Una historia en la que trabajamos
las palancas emocionales
885
00:40:31,287 --> 00:40:33,456
para conseguir lo
que realmente queremos.
886
00:40:33,539 --> 00:40:37,293
¿Y cómo llegamos exactamente
a esta tierra prometida?
887
00:40:37,334 --> 00:40:42,339
Mi asesor especial en esto
responderá a todas sus preguntas.
888
00:40:42,381 --> 00:40:45,634
Se podría decir lo
hace para ganarse la vida.
889
00:40:46,552 --> 00:40:48,554
Hora de jugar el juego
890
00:40:48,596 --> 00:40:51,849
[música heavy metal
reproduciendo por el altavoz del teléfono]
891
00:40:53,434 --> 00:40:56,562
[multitud aclamando
por el altavoz del teléfono]
892
00:40:58,731 --> 00:41:00,816
[el cantante se ríe]
893
00:41:01,567 --> 00:41:03,194
[la musica termina]
894
00:41:03,277 --> 00:41:05,946
Entonces, ¿ya has encontrado
un buen abogado?
895
00:41:06,697 --> 00:41:07,698
¿Disculpe?
896
00:41:07,740 --> 00:41:09,492
[Chuck]
Su caso de custodia.
897
00:41:09,575 --> 00:41:12,411
Oh, sé que tu acuerdo
prenupcial es una fortaleza
898
00:41:12,495 --> 00:41:15,498
de acero y que estás
listo para aplastarla.
899
00:41:16,332 --> 00:41:17,541
Estoy preseleccionando litigantes
900
00:41:17,583 --> 00:41:20,252
y sigo construyendo
mi lista de demandas.
901
00:41:20,336 --> 00:41:21,837
UH Huh.
902
00:41:22,505 --> 00:41:24,298
[Chuck Sr.]
Adelante, hijo.
903
00:41:24,340 --> 00:41:25,799
Te conozco
el tiempo
904
00:41:25,883 --> 00:41:27,468
suficiente para saber
cuándo tienes algo que decir.
905
00:41:27,510 --> 00:41:28,677
[risas]
Bueno...
906
00:41:28,719 --> 00:41:30,721
probablemente ninguno
que sea bienvenido aquí, así que...
907
00:41:30,804 --> 00:41:32,640
Fuera con eso.
908
00:41:34,099 --> 00:41:38,812
No, es sólo que me he
dado cuenta de que el
909
00:41:38,896 --> 00:41:40,773
poder es la capacidad
de influir en los demás,
910
00:41:40,856 --> 00:41:43,317
no les dicte.
911
00:41:43,400 --> 00:41:47,780
El verdadero poder es
no tener que usarlo.
912
00:41:50,282 --> 00:41:53,160
¿Vas a mostrar tus
habilidades históricas ahora y
913
00:41:53,244 --> 00:41:56,330
seguir adelante sobre
cómo los grandes emperadores
914
00:41:56,413 --> 00:41:58,999
y los contras eran tales
porque mostraban misericordia?
915
00:41:59,041 --> 00:42:00,209
No soy.
916
00:42:00,292 --> 00:42:02,503
Ambos sabemos que
estoy hablando de tu hija.
917
00:42:02,586 --> 00:42:03,712
[Chuck Sr.] Así es.
918
00:42:03,754 --> 00:42:05,881
Ahora ella no debería estar en deuda
919
00:42:05,923 --> 00:42:07,508
a alguna deidad inventada.
920
00:42:07,550 --> 00:42:11,136
Cuando prefieres que
ella esté en deuda contigo.
921
00:42:12,888 --> 00:42:14,640
A tu manera.
922
00:42:14,723 --> 00:42:16,183
Tendrás su obediencia y tendrás
923
00:42:16,267 --> 00:42:19,728
momentos
de su cariño...
924
00:42:19,812 --> 00:42:21,605
Uh, ella es humana, después de todo.
925
00:42:21,689 --> 00:42:26,318
Y no podrá escapar de su
926
00:42:26,402 --> 00:42:29,071
inclinación a amarte,
pero lo intentará.
927
00:42:30,281 --> 00:42:32,616
Oh, muchacho, cómo
lo intentará, si ejecutas
928
00:42:32,700 --> 00:42:36,203
juegos de poder
con ella y su madre.
929
00:42:38,497 --> 00:42:40,583
Dominación...
930
00:42:40,666 --> 00:42:43,460
es una propuesta de
todo o nada .
931
00:42:43,544 --> 00:42:47,548
No funciona si
se establecen exenciones.
932
00:42:47,590 --> 00:42:49,550
¿Qué es lo que estás sugiriendo?
933
00:42:49,633 --> 00:42:53,137
Sigue dominando
todos los demás en tu vida.
934
00:42:53,929 --> 00:42:56,932
Pon tu sello en las cosas
y marca tu terreno.
935
00:42:56,974 --> 00:42:59,727
Sí, y sigue adelante
y muéstrale eso, cuando
936
00:42:59,768 --> 00:43:01,770
tenga edad suficiente
para comprenderlo.
937
00:43:01,854 --> 00:43:05,190
Pero cuando se trata de ella ahora...
938
00:43:06,317 --> 00:43:08,569
darle una sensación
de estabilidad...
939
00:43:09,069 --> 00:43:10,821
y autoestima.
940
00:43:10,863 --> 00:43:15,701
Porque de ahí proviene
el verdadero poder.
941
00:43:20,497 --> 00:43:22,458
Tranquilízate.
942
00:43:22,541 --> 00:43:24,418
Como medio para lograr
el mismo resultado.
943
00:43:24,460 --> 00:43:29,882
En realidad, controlelos
más pareciendo ceder.
944
00:43:31,550 --> 00:43:33,177
No habría trabajado contigo.
945
00:43:34,053 --> 00:43:35,387
Quien lo dirá
946
00:43:35,471 --> 00:43:37,848
Puede que haya
necesitado la mano firme,
947
00:43:37,890 --> 00:43:40,017
pero ninguna de
estas mujeres soy yo.
948
00:43:40,100 --> 00:43:41,477
Oh, eso es seguro.
949
00:43:41,518 --> 00:43:43,604
[Chuck] Podría ahorrarte
una pelea por la custodia.
950
00:43:43,687 --> 00:43:46,774
Incluso podrías
obtener lo que
951
00:43:46,815 --> 00:43:48,233
hay en esa lista tuya,
y ellos nunca lo sabrán.
952
00:43:48,317 --> 00:43:51,654
coincidieron correctamente
con lo que querías.
953
00:43:58,035 --> 00:43:59,578
Me gusta este plan.
954
00:43:59,662 --> 00:44:00,537
Mmm.
955
00:44:00,621 --> 00:44:01,664
Después de todo, te deben haber
956
00:44:01,747 --> 00:44:03,582
inculcado algo de sentido común.
957
00:44:03,666 --> 00:44:06,126
Esa mano firme. Sí.
958
00:44:08,420 --> 00:44:10,631
Está bien, hijo...
959
00:44:11,048 --> 00:44:12,549
Lo intentaré a tu manera.
960
00:44:12,591 --> 00:44:14,176
[Chuck] Bien.
961
00:44:15,094 --> 00:44:16,303
[Chuck se aclara la garganta]
962
00:44:16,387 --> 00:44:17,846
Estilo continental
en esta casa,
963
00:44:17,888 --> 00:44:20,307
mano izquierda,
púas hacia abajo.
964
00:44:20,349 --> 00:44:23,352
¿Esto parece
Ruby, puto, martes para ti?
965
00:44:35,155 --> 00:44:36,615
[Lucas] Discurso de su vida.
966
00:44:36,657 --> 00:44:38,367
No puedo creer que
se haya perdido el ensayo.
967
00:44:38,450 --> 00:44:39,910
[Scooter] Mike no
necesita repasos.
968
00:44:39,993 --> 00:44:41,662
Es Coltrane de la era África/Brass.
969
00:44:41,745 --> 00:44:44,331
-Lo encuentra sobre la marcha.
-¿Podrás encontrarlo si se fue?
970
00:44:44,415 --> 00:44:46,542
Estamos en vivo en
ocho canales en
971
00:44:46,625 --> 00:44:48,127
cinco minutos y él
ni siquiera está aquí.
972
00:44:48,752 --> 00:44:50,045
[Bradford Luke]
Ahí está.
973
00:44:50,087 --> 00:44:53,173
[Príncipe] ¿Quién está listo
para poner esto patas arriba?
974
00:44:53,215 --> 00:44:54,633
No necesitaba un repaso.
975
00:44:54,717 --> 00:44:57,052
Al igual que Jay-Z,
necesita escribir sus letras.
976
00:44:57,094 --> 00:44:59,179
Sólo enrolla la cinta y déjame ir.
977
00:45:03,767 --> 00:45:05,394
Gracias.
978
00:45:05,436 --> 00:45:07,730
Por no mantenerme a salvo.
979
00:45:07,771 --> 00:45:08,856
En mi burbuja.
980
00:45:08,939 --> 00:45:10,816
La idea de que yo
reevaluaría mi campaña,
981
00:45:10,858 --> 00:45:13,444
renunciaría, debido a algunos
quejosos en la empresa...
982
00:45:13,527 --> 00:45:15,988
Bueno, necesitaba escuchar eso.
983
00:45:16,071 --> 00:45:19,575
Yo era un profesional
una patada en el culo.
984
00:45:19,616 --> 00:45:21,952
Finalmente vi lo que estabas haciendo.
985
00:45:22,578 --> 00:45:25,956
El destino está en mí.
986
00:45:26,039 --> 00:45:29,209
Sabía que te
recuperarías de nuevo.
987
00:45:29,251 --> 00:45:30,753
Me alegro de que lo hayas hecho.
988
00:45:31,295 --> 00:45:33,088
[mujer] ¿Listo?
989
00:45:37,676 --> 00:45:38,844
Lo volví a armar después de que
990
00:45:38,886 --> 00:45:42,222
pateaste las
piezas por el suelo.
991
00:45:44,266 --> 00:45:46,477
[pasos alejándose]
992
00:45:56,612 --> 00:45:58,322
Pensé que ya habías
salido por la puerta.
993
00:45:58,405 --> 00:46:01,825
Me gustaría permanecer en MPC
hasta la fecha límite de presentación.
994
00:46:01,909 --> 00:46:04,703
Luego, preséntate como independiente
con el billete de Mike.
995
00:46:04,745 --> 00:46:06,955
Manténgase cerca de
los recursos, del jugo.
996
00:46:07,039 --> 00:46:09,374
Si estás seguro, puedo
conseguirte una toma cortada.
997
00:46:09,458 --> 00:46:12,169
Sé que es un riesgo
asumir la maquinaria del partido.
998
00:46:12,252 --> 00:46:15,798
No voy a ser simplemente
un idiota en el desierto...
999
00:46:15,839 --> 00:46:17,716
en una candidatura al Congreso.
1000
00:46:18,258 --> 00:46:20,511
Estamos en vivo.
1001
00:46:20,594 --> 00:46:26,141
En cinco, cuatro, tres...
1002
00:46:34,358 --> 00:46:35,943
Soy Mike Prince.
1003
00:46:36,026 --> 00:46:38,070
Si solo sigues
las
1004
00:46:38,111 --> 00:46:39,613
primarias, no me conoces.
1005
00:46:39,696 --> 00:46:40,948
Eso es por diseño.
1006
00:46:40,989 --> 00:46:44,993
De modo que el status quo puede
mantener el control de su futuro.
1007
00:46:45,702 --> 00:46:47,996
Compré esta
vez y no me
1008
00:46:48,080 --> 00:46:49,957
salió barato porque
soy independiente.
1009
00:46:50,040 --> 00:46:51,959
Y porque necesitamos
tener una dura conversación sobre
1010
00:46:52,042 --> 00:46:56,922
por qué ambas partes,
y nuestro sistema, están rotos.
1011
00:46:57,798 --> 00:47:00,175
Se trata del
inventario que todos
1012
00:47:00,217 --> 00:47:02,636
debemos hacer para
llegar a dónde vamos,
1013
00:47:02,719 --> 00:47:05,389
incluso si no nos gusta
siempre lo que vemos.
1014
00:47:10,853 --> 00:47:12,521
[la puerta se cierra]
1015
00:47:18,944 --> 00:47:20,779
[Cracovia] Grigor.
1016
00:47:20,863 --> 00:47:23,407
Amigo, has vuelto.
1017
00:47:23,490 --> 00:47:26,827
¿Te sorprende
verme aquí?
1018
00:47:26,869 --> 00:47:29,913
Me sorprende
verte aquí también, desde
1019
00:47:29,997 --> 00:47:31,957
cuatro de las
últimas cinco noches,
1020
00:47:32,040 --> 00:47:36,503
Te han visto afuera
del ático de Oksana.
1021
00:47:36,587 --> 00:47:38,839
Mi ático, no el tuyo.
1022
00:47:38,881 --> 00:47:41,258
Ella ha estado angustiada
en tu ausencia.
1023
00:47:41,300 --> 00:47:42,801
He intentado aconsejarla.
1024
00:47:42,885 --> 00:47:45,470
Dile que, ya sabes, aguante.
1025
00:47:45,512 --> 00:47:48,974
Por eso te traje
un regalo especial.
1026
00:47:49,057 --> 00:47:51,518
Deberías abrirlo ahora.
1027
00:47:51,560 --> 00:47:56,690
Podría resultar útil en
caso de que necesites "aguantar".
1028
00:47:56,732 --> 00:48:01,278
Mi amigo Christian
los diseñó personalmente.
1029
00:48:01,361 --> 00:48:03,071
Alas de gasa.
1030
00:48:03,155 --> 00:48:06,825
Ahora, no puedo
decirte si admiten
1031
00:48:06,867 --> 00:48:10,037
vuelos, ya que no los
probé yo mismo, pero...
1032
00:48:10,120 --> 00:48:13,832
Ya que vives
en el piso 29, tal vez
1033
00:48:13,874 --> 00:48:18,420
te gusta ser
el piloto de pruebas.
1034
00:48:18,503 --> 00:48:21,632
Podrías haber enviado
este mensaje de
1035
00:48:21,715 --> 00:48:23,467
muchas maneras,
sin venir a Nueva York.
1036
00:48:23,550 --> 00:48:27,220
¿Qué puta diversión
habría en dejar
1037
00:48:27,304 --> 00:48:29,806
que alguien más te
tire por la ventana?
1038
00:48:29,890 --> 00:48:32,726
Lo juro, Oksana y yo
somos solo amigos.
1039
00:48:32,809 --> 00:48:33,936
N-ni siquiera somos amigos.
1040
00:48:34,019 --> 00:48:35,979
Era sólo un... un mero
acuerdo de negocios...
1041
00:48:36,063 --> 00:48:40,025
Pero pasaste tantos
meses en su compañía.
1042
00:48:40,108 --> 00:48:41,652
Nunca la volveré a ver.
1043
00:48:41,735 --> 00:48:43,070
Dejaré de financiar
la acción de divorcio.
1044
00:48:43,153 --> 00:48:45,822
De hecho, lo terminaré
con una puta llamada telefónica.
1045
00:48:45,864 --> 00:48:48,951
De todos modos, es difícil
discutir el abandono ahora.
1046
00:48:49,451 --> 00:48:51,620
Estas son buenas noticias.
1047
00:48:51,703 --> 00:48:55,749
Se despeja el camino para
mi propia demanda de divorcio...
1048
00:48:55,832 --> 00:48:58,919
por motivos de adulterio.
1049
00:49:01,338 --> 00:49:03,006
Gracias.
1050
00:49:19,773 --> 00:49:21,316
[suspiros]
1051
00:49:26,780 --> 00:49:32,327
Mi negocio está concluido.
Ahora el tuyo puede comenzar.
1052
00:49:33,286 --> 00:49:35,205
Es un gran favor que
Axe te ha concedido.
1053
00:49:35,288 --> 00:49:37,374
Y eso se lo concediste.
1054
00:49:37,416 --> 00:49:39,001
[risa seca]
1055
00:49:39,918 --> 00:49:42,295
¿Cómo diablos
ustedes dos volvieron a
1056
00:49:42,379 --> 00:49:44,006
ser amigos después
de lo que él les hizo?
1057
00:49:44,047 --> 00:49:47,009
Bueno, uno tiene el mayor
1058
00:49:47,050 --> 00:49:49,803
respeto por su más
feroz adversario.
1059
00:49:49,886 --> 00:49:54,725
¿Quién más cree tan
firmemente en tus habilidades?
1060
00:49:56,184 --> 00:49:59,271
Bueno, es hora. ¿Estás
listo para hacer el giro?
1061
00:49:59,312 --> 00:50:02,524
Como Andre en el 87.
1062
00:50:08,321 --> 00:50:10,699
[el motor arranca]
1063
00:50:31,094 --> 00:50:33,055
[Las sirenas de la policía suenan.]
1064
00:50:34,347 --> 00:50:36,808
[sirenas a todo volumen]
1065
00:50:38,518 --> 00:50:40,395
[las sirenas se detienen]
1066
00:50:41,104 --> 00:50:43,440
[charla confusa]
1067
00:50:47,110 --> 00:50:49,404
Vamos. Fuera del carro.
1068
00:50:49,446 --> 00:50:52,908
No tienes autoridad sobre mí.
1069
00:50:52,991 --> 00:50:54,659
Soy un ciudadano soberano.
1070
00:50:54,743 --> 00:50:58,997
Rechazo el derecho
de los Estados Unidos
1071
00:50:59,039 --> 00:51:01,750
a detenerme o a
obligarme a declarar.
1072
00:51:01,833 --> 00:51:05,504
Soy ciudadano
de la nación más grande
1073
00:51:05,587 --> 00:51:09,966
en la historia del mundo,
dirigida por el líder más grande.
1074
00:51:10,050 --> 00:51:14,054
Así que vete a la mierda y a la mierda Estados Unidos.
1075
00:51:14,137 --> 00:51:16,765
[multitud murmurando]
1076
00:51:16,848 --> 00:51:18,141
[Sweeney se aclara la garganta]
1077
00:51:18,225 --> 00:51:20,185
El señor Andolov
estaba aquí para testificar
1078
00:51:20,268 --> 00:51:22,354
en un caso federal,
para trabajar con nosotros.
1079
00:51:22,395 --> 00:51:24,606
Sin embargo, aprovechó
esa oportunidad para
1080
00:51:24,648 --> 00:51:27,359
intentar robar tecnología
militar sensible para su país.
1081
00:51:27,442 --> 00:51:29,736
Ahora, al recibir esta
información, se la entregué a
1082
00:51:29,778 --> 00:51:32,572
las autoridades federales para
que adopten medidas coordinadas.
1083
00:51:32,614 --> 00:51:33,907
Arrojar.
1084
00:51:33,990 --> 00:51:35,575
[suspiros]
1085
00:51:35,659 --> 00:51:36,910
Como abogado estadounidense,
1086
00:51:36,952 --> 00:51:38,787
Me di cuenta de que se trataba
1087
00:51:38,870 --> 00:51:40,288
de un asunto federal complejo,
1088
00:51:40,330 --> 00:51:44,334
así que me comuniqué con el Procurador General
DeGiulio y con el Departamento de Justicia.
1089
00:51:44,376 --> 00:51:47,045
[obturadores de cámara haciendo clic]
1090
00:51:47,087 --> 00:51:49,798
El Tribunal Principal vio la naturaleza
crítica de este caso en Nueva
1091
00:51:49,840 --> 00:51:52,634
York e incluyó
al fiscal general del estado.
1092
00:51:55,387 --> 00:51:58,682
Utilizando la policía estatal
y agentes encubiertos,
1093
00:51:58,723 --> 00:52:02,894
llevamos a cabo una operación encubierta
e interceptamos al Sr. Andolov.
1094
00:52:02,978 --> 00:52:05,313
antes de que cualquier
secreto pueda ser robado.
1095
00:52:05,397 --> 00:52:06,773
Como puedes ver en
el vídeo, sus verdaderos
1096
00:52:06,815 --> 00:52:08,859
sentimientos
salieron a la luz.
1097
00:52:08,942 --> 00:52:11,069
Será deportado
inmediatamente.
1098
00:52:11,153 --> 00:52:12,946
Es un mal día para
el Kremlin, pero un
1099
00:52:13,029 --> 00:52:15,574
buen día para la
justicia en todo el mundo.
1100
00:52:15,615 --> 00:52:16,992
¿Preguntas?
1101
00:52:17,033 --> 00:52:19,369
[periodistas clamando]
1102
00:52:19,411 --> 00:52:21,288
[mujer] ¿Qué pasa con el
riesgo de introducir a un viejo
1103
00:52:21,329 --> 00:52:24,332
criminal como el Sr. Andolov en
Estados Unidos en primer lugar?
1104
00:52:24,374 --> 00:52:26,668
[Daevisha] Estaba
preparado para tener...
1105
00:52:27,502 --> 00:52:29,045
Guau...
1106
00:52:29,129 --> 00:52:30,964
Él se abalanza, mata mi
1107
00:52:31,006 --> 00:52:32,215
juego, hace un
giro de talón aquí.
1108
00:52:32,299 --> 00:52:34,301
Está rehabilitado en
Rusia, es un héroe para el
1109
00:52:34,342 --> 00:52:36,136
Kremlin y anula esos rumores
de que ayudó a Ucrania.
1110
00:52:36,219 --> 00:52:37,179
Mmm.
1111
00:52:37,220 --> 00:52:38,471
Ustedes son todos
campeones de la ciudad.
1112
00:52:38,513 --> 00:52:40,515
-Ah.
-Es todo un trabajo el que has hecho.
1113
00:52:40,557 --> 00:52:43,310
Mmmm. Excepto
por la parte contigo.
1114
00:52:43,351 --> 00:52:45,395
-Eso fue un rodaje. -Mmm.
1115
00:52:45,437 --> 00:52:47,147
Mierda. ¿No estabas involucrado en eso?
1116
00:52:47,230 --> 00:52:48,231
Irreal.
1117
00:52:48,315 --> 00:52:50,942
La única forma en que lo veo es que
todo lo que ha dicho es válido.
1118
00:52:51,026 --> 00:52:55,071
Ahora tendrá todo
el respaldo de Moscú
1119
00:52:55,113 --> 00:52:56,156
para hacer lo que
quiera y donde quiera.
1120
00:52:56,198 --> 00:52:58,366
-[reporteros clamando]
-Brazos largos.
1121
00:52:58,450 --> 00:53:00,535
Una advertencia fue suficiente.
1122
00:53:00,577 --> 00:53:02,412
Eso y esas malditas alas.
1123
00:53:02,454 --> 00:53:05,165
[Daevisha] Cooperamos...
1124
00:53:06,166 --> 00:53:07,250
[la puerta se cierra]
1125
00:53:07,292 --> 00:53:09,628
Los grupos de marcado
corrimos durante el discurso...
1126
00:53:09,669 --> 00:53:11,087
aumentó todo el tiempo.
1127
00:53:11,171 --> 00:53:12,464
Nunca he visto
nada parecido.
1128
00:53:12,547 --> 00:53:14,716
Mike es tendencia
en todas las plataformas.
1129
00:53:14,758 --> 00:53:17,010
Los expertos de ambos lados
lo consideran una victoria importante.
1130
00:53:17,052 --> 00:53:20,305
También me llama para pedir
trabajo. Mi teléfono está explotando.
1131
00:53:20,347 --> 00:53:21,348
Toda esta cobertura,
1132
00:53:21,389 --> 00:53:23,266
-No pudiste comprarlo.
-Pero lo hizo.
1133
00:53:23,308 --> 00:53:24,809
[Scooter]
"Elevándose por encima de la
1134
00:53:24,893 --> 00:53:26,770
pequeñez y la negatividad
de las primarias."
1135
00:53:26,811 --> 00:53:29,439
"Ser dueño del horario estelar,
porque puede. Literalmente".
1136
00:53:29,481 --> 00:53:31,233
Mike quiere hacer
uno de estos cada mes.
1137
00:53:31,316 --> 00:53:34,444
Redacte un cheque,
Elaboraré un plan.
1138
00:53:42,661 --> 00:53:45,121
Te debo una disculpa.
1139
00:53:45,205 --> 00:53:46,957
Ambos teníamos nuestros puntos de vista.
1140
00:53:47,040 --> 00:53:48,291
Yo tenía mi propia agenda.
1141
00:53:48,375 --> 00:53:50,210
Mantener el control
de la campaña.
1142
00:53:50,252 --> 00:53:52,170
Acabas de servirle a Mike.
1143
00:53:52,254 --> 00:53:54,339
No es de extrañar
confía tanto en ti.
1144
00:53:57,217 --> 00:53:59,052
[reportero sobre
video] Es el
1145
00:53:59,135 --> 00:54:00,428
tipo de discurso que
ningún político da jamás.
1146
00:54:00,512 --> 00:54:03,098
Porque no pueden permitírselo.
En más de un sentido.
1147
00:54:03,139 --> 00:54:06,184
Sólo eso le da a Michael
Prince la ventaja esta noche, un
1148
00:54:06,226 --> 00:54:08,937
verdadero independiente,
asaltando las puertas...
1149
00:54:08,979 --> 00:54:10,522
[hace clic en vídeo desactivado]
1150
00:54:17,237 --> 00:54:20,699
["Deshazte de mí"
por PJ Harvey jugando]
1151
00:54:23,201 --> 00:54:24,452
Está hecho.
1152
00:54:24,494 --> 00:54:27,914
Yo vi. Gracias.
1153
00:54:27,956 --> 00:54:30,166
No, debería estar agradeciéndote.
1154
00:54:30,208 --> 00:54:32,043
Por hacerme mejor. Estafador.
1155
00:54:32,085 --> 00:54:35,964
Por subir el nivel de juego,
como siempre lo has hecho.
1156
00:54:36,047 --> 00:54:37,424
No puedo decir que
desearía estar allí
1157
00:54:37,507 --> 00:54:39,217
-peleando contigo. -Mm-hmm.
1158
00:54:39,301 --> 00:54:41,303
-Ya hicimos suficientes rondas.
-Sí.
1159
00:54:41,386 --> 00:54:43,638
Me tomó algo de tiempo
darme cuenta de que esa era
1160
00:54:43,722 --> 00:54:45,348
razón suficiente para
ayudarte desde el principio.
1161
00:54:45,390 --> 00:54:47,225
Código de viejos combatientes.
1162
00:54:47,309 --> 00:54:48,977
Ésa es la otra razón.
1163
00:54:49,060 --> 00:54:52,147
Algún día, y ese día
definitivamente llegará,
1164
00:54:52,230 --> 00:54:56,026
Le invocaré para
que pague esta deuda.
1165
00:54:57,277 --> 00:55:00,447
Y sé que
no te quedarás corto.
1166
00:55:02,615 --> 00:55:05,410
Voy a torcerte la
cabeza , mira
1167
00:55:05,452 --> 00:55:06,578
[el teléfono suena]
1168
00:55:06,619 --> 00:55:08,246
Hasta que digas que no deseas
1169
00:55:08,288 --> 00:55:10,373
¿Nunca
¿Nunca la has conocido?
1170
00:55:10,415 --> 00:55:12,667
¿No no tú
Te deseo
1171
00:55:12,751 --> 00:55:14,294
¿Nunca, nunca la conociste?
1172
00:55:14,377 --> 00:55:16,254
¿No, no? Te deseo
1173
00:55:16,296 --> 00:55:18,173
¿Nunca, nunca la conociste?
1174
00:55:18,256 --> 00:55:20,175
¿No, no? Te deseo
1175
00:55:20,216 --> 00:55:22,344
¿Nunca, nunca la conociste?
1176
00:55:22,385 --> 00:55:25,388
Te lo ruego
1177
00:55:25,430 --> 00:55:29,309
Mi amor
1178
00:55:29,351 --> 00:55:33,188
No me dejes
1179
00:55:33,229 --> 00:55:37,317
estoy sufriendo
1180
00:55:37,400 --> 00:55:40,570
he estado solo
1181
00:55:40,653 --> 00:55:45,075
Por encima de todo
1182
00:55:45,158 --> 00:55:48,453
Arriba todos los días
1183
00:55:48,495 --> 00:55:52,749
estoy sufriendo
94339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.