All language subtitles for Billions.S07E05.720p.WEB.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 - Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- Easy.mining -- 2 00:00:00,237 --> 00:00:02,114 Anteriormente Miles de millones... 3 00:00:02,114 --> 00:00:05,200 El niño, Kai Huang Liu, vende NFT falsos. 4 00:00:05,200 --> 00:00:07,828 ¡El pop de Liu es megamillonario! 5 00:00:07,828 --> 00:00:10,080 ¿Tiene acuerdos trimestrales con ningún otro 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,707 que el propio Michael Prince. 7 00:00:11,707 --> 00:00:14,126 Kai Huang Liu está en uno de los aviones de Michael Prince. 8 00:00:14,126 --> 00:00:15,961 ¿Qué necesitas para dejarme fuera de esto, hombre? 9 00:00:15,961 --> 00:00:17,838 El niño esposado en suelo americano. 10 00:00:17,838 --> 00:00:20,299 Mi avión fue secuestrado con falsos pretextos. 11 00:00:20,299 --> 00:00:22,885 Tengo tu autoinvestigación. 12 00:00:22,885 --> 00:00:24,136 Éste es el que cualquiera puede conseguir. 13 00:00:24,136 --> 00:00:25,763 Este es el único que puedo. 14 00:00:25,763 --> 00:00:27,890 Como lo veo ahora, si logro eliminar a Prince, 15 00:00:27,890 --> 00:00:30,142 Voy a tener que maltratar a todas y 16 00:00:30,142 --> 00:00:31,310 cada una de las personas que trabajan allí. 17 00:00:31,310 --> 00:00:32,936 ¿Qué tal si empezamos con el caballero? 18 00:00:32,936 --> 00:00:34,730 ¿Quién le da color a tus mejillas? 19 00:00:34,730 --> 00:00:36,273 Su nombre es Bradford Luke. 20 00:00:36,273 --> 00:00:38,150 Southern Property and Casualty es una 21 00:00:38,150 --> 00:00:39,401 de las principales aseguradoras del país. 22 00:00:39,401 --> 00:00:41,487 Una vez que declaran la categoría 5, los bonos se 23 00:00:41,487 --> 00:00:42,905 activan y se utilizan para pagar reclamaciones. 24 00:00:42,905 --> 00:00:44,406 Esto es un recorte de nuestro capital total. 25 00:00:44,406 --> 00:00:46,158 Rosie es designada oficialmente 26 00:00:46,158 --> 00:00:47,993 un huracán de categoría cuatro, no de categoría cinco... 27 00:00:49,078 --> 00:00:51,288 Tomé las medidas que mejor me parecieron. 28 00:00:51,288 --> 00:00:52,873 Pagaste a la niveladora de huracanes. 29 00:00:52,873 --> 00:00:54,583 Si alguien descubre lo que has 30 00:00:54,583 --> 00:00:56,126 hecho, mi carrera habrá terminado. 31 00:00:56,126 --> 00:00:58,003 No cometiste un error, trataste de eliminarlo. 32 00:00:58,003 --> 00:01:01,799 ¿Ejercerás la disciplina necesaria para hacerlo realmente bien? 33 00:01:01,799 --> 00:01:05,135 - Lo haré y lo haremos. - Toda la razón. 34 00:01:34,289 --> 00:01:35,374 ¿Qué es? 35 00:01:35,374 --> 00:01:38,418 Anoche nos asaltaron, Taiga y yo. 36 00:01:38,418 --> 00:01:39,461 Bueno, lo hice. 37 00:01:39,461 --> 00:01:41,213 - ¿Estás bien? - Sí, eh... 38 00:01:41,213 --> 00:01:43,549 Salió de la nada y agarró mi teléfono. 39 00:01:45,634 --> 00:01:46,969 Y lanzado. 40 00:01:46,969 --> 00:01:49,138 Y salí corriendo detrás del bastardo. 41 00:01:49,138 --> 00:01:50,556 ¡Ey! 42 00:01:50,556 --> 00:01:52,141 - ¿Lo perseguiste? - Sí. 43 00:01:52,141 --> 00:01:53,267 No lo atrapé. 44 00:01:53,267 --> 00:01:55,269 Oh, ¿qué? ¿Eres Ben Johnson ahora? 45 00:01:55,269 --> 00:01:57,729 Sin la ictericia inducida por esteroides, sí. 46 00:01:57,729 --> 00:02:00,315 N-n-no lo pensé, simplemente corrí. 47 00:02:02,067 --> 00:02:03,652 El tipo debe haber sido Usain Bolt. 48 00:02:03,652 --> 00:02:05,112 Bueno, deberías ir a shul el viernes por la noche 49 00:02:05,112 --> 00:02:07,114 y dar un rápido daven de agradecimiento por eso. 50 00:02:07,114 --> 00:02:08,323 No, no lo atrapé. 51 00:02:09,950 --> 00:02:11,118 Bien. Y si lo hubieras hecho, ¿qué 52 00:02:11,118 --> 00:02:12,411 diablos habrías hecho entonces? 53 00:02:12,411 --> 00:02:13,745 ¿Intentó destituirlo? 54 00:02:16,206 --> 00:02:19,376 Bueno, habría usado cerebro, fuerza física, lo que fuera necesario. 55 00:02:19,376 --> 00:02:21,086 Hubo, eh... 56 00:02:21,086 --> 00:02:24,173 documentos confidenciales por teléfono. 57 00:02:24,173 --> 00:02:26,884 - ¿De esta oficina? - Sí. 58 00:02:26,884 --> 00:02:28,135 Bueno, ¿no puedes borrar el teléfono? 59 00:02:28,135 --> 00:02:29,636 Mmm. Estado tratando. Sin suerte. 60 00:02:29,636 --> 00:02:31,430 Esto se debe a que lo primero que se hace con un teléfono robado 61 00:02:31,430 --> 00:02:34,850 es desconectarlo para que el propietario no pueda borrarlo. 62 00:02:34,850 --> 00:02:36,977 Luego cambias la tarjeta SIM por un teléfono limpio y buscas un 63 00:02:36,977 --> 00:02:40,147 identificador de redes sociales para identificar al propietario. 64 00:02:40,147 --> 00:02:43,901 Luego empiezas a trabajar en el robo de identidad. 65 00:02:46,278 --> 00:02:49,823 ¿Probaste con tu operador telefónico? Quizás puedan borrarlo. 66 00:02:49,823 --> 00:02:53,035 Eh, llamé. Dijeron que podrían pasar entre 72 y 96 67 00:02:53,035 --> 00:02:54,953 horas antes de que puedan borrar los datos de la nube. 68 00:02:54,953 --> 00:02:57,289 Bueno, esperemos que el asesino no te reconozca. 69 00:02:57,289 --> 00:03:00,000 como un objetivo de alto valor antes de que eso suceda. 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,502 Porque entonces realmente examinará 71 00:03:02,502 --> 00:03:05,547 los datos, los agrupará y los venderá. 72 00:03:14,765 --> 00:03:18,227 Ok, amigo. ¿De qué se trata esto realmente? 73 00:03:18,227 --> 00:03:21,438 No estamos hablando exactamente de los correos electrónicos de Hillary, ¿verdad? 74 00:03:21,438 --> 00:03:24,524 No, quiero decir que hay algunos correos electrónicos del trabajo... 75 00:03:24,524 --> 00:03:26,068 Pero... 76 00:03:26,068 --> 00:03:29,529 Hay material filmado. 77 00:03:30,447 --> 00:03:32,407 Boudoir, en esencia. 78 00:03:32,407 --> 00:03:35,535 A nosotros. Taiga y yo en el matrimonio... 79 00:03:35,535 --> 00:03:38,956 Cintas de sexo, supongo que las llamarías. 80 00:03:38,956 --> 00:03:41,500 Hecho en casa. 81 00:03:41,500 --> 00:03:43,126 Fue idea de Taiga. 82 00:03:43,126 --> 00:03:46,421 Ella no tiene malos ángulos. Soy todo malos ángulos. 83 00:03:46,421 --> 00:03:47,631 ¿Qué tan explícitos estamos hablando? 84 00:03:47,631 --> 00:03:50,342 Muy vainilla. Pero aún. 85 00:03:51,176 --> 00:03:52,094 Vainilla. 86 00:03:52,094 --> 00:03:54,304 Usamos un... 87 00:03:55,222 --> 00:03:58,016 um, ¿cómo lo llamas...? 88 00:03:58,016 --> 00:04:02,271 Un, eh... balanceo una vez. 89 00:04:08,527 --> 00:04:11,321 Puedo ver que este no es un momento para manejar 90 00:04:11,321 --> 00:04:13,448 muy bien los chistes, pero, vaya, los entiendo. 91 00:04:13,448 --> 00:04:15,951 Tienes que ayudarme a recuperar ese maldito teléfono, Chuck. 92 00:04:15,951 --> 00:04:19,288 Mmmm. Déjame trabajar. 93 00:04:21,456 --> 00:04:24,501 Lumen está en camino de lanzar silicio de cosecha propia. 94 00:04:24,501 --> 00:04:25,585 Necesitamos hacerlo a lo grande. 95 00:04:25,585 --> 00:04:27,170 Quinientos millones como mínimo. 96 00:04:27,170 --> 00:04:28,797 No. Somos demasiado tecnológicos. Próximo. 97 00:04:28,797 --> 00:04:31,008 Bartel. Están poniendo en línea una cadena de suministro local 98 00:04:31,008 --> 00:04:32,467 - lo que les da-- - ¿Cuánto estamos hablando? 99 00:04:32,467 --> 00:04:34,928 Deberíamos apostar por tres cuartos de billón. 100 00:04:34,928 --> 00:04:37,973 - ¿Para qué tipo de devolución? - 15 por ciento. 101 00:04:37,973 --> 00:04:39,433 - Demasiado rica. - Y llevará demasiado tiempo. 102 00:04:39,433 --> 00:04:41,351 No vale la pena esperar. Aprobar. 103 00:04:43,270 --> 00:04:45,856 ¿El quince por ciento no vale la pena? 104 00:04:47,316 --> 00:04:48,817 Mierda. 105 00:04:51,445 --> 00:04:52,529 Rechazo. 106 00:04:52,529 --> 00:04:54,323 El lenguaje del amor en el parqué. 107 00:04:54,323 --> 00:04:56,992 Me recuerda a los viejos tiempos, antes de los trofeos de participación. 108 00:04:56,992 --> 00:04:58,243 Próxima víctima. 109 00:04:58,243 --> 00:05:01,204 La fusión de Wyndam Air Skyway es un bloqueo para la aprobación del registro. 110 00:05:01,204 --> 00:05:03,081 Se trata de un valor patrimonial de 12.000 millones de dólares. 111 00:05:03,081 --> 00:05:05,584 Puedo conseguirnos hasta un cinco por ciento de participación antes... 112 00:05:05,584 --> 00:05:07,002 Aprobar. 113 00:05:15,177 --> 00:05:16,970 ¿Es ese el número, 500 grandes, que 114 00:05:16,970 --> 00:05:18,472 está más allá de su rango de aprobación? 115 00:05:18,472 --> 00:05:20,390 Después de eso, ¿tienes que ir a la oficina del 116 00:05:20,390 --> 00:05:22,351 director para obtener un pase para el pasillo? 117 00:05:22,351 --> 00:05:25,270 Todo esto comenzó cuando las monjas renunciaron 118 00:05:25,270 --> 00:05:26,396 a los gobernantes por los círculos de paz. 119 00:05:26,396 --> 00:05:28,523 Escuchen, mimados descontentos. 120 00:05:28,523 --> 00:05:31,151 El único tráfico que cruza la ciudad en 121 00:05:31,151 --> 00:05:32,319 esta oficina es el de pedidos y entregas. 122 00:05:32,319 --> 00:05:33,987 Sepa esto: ¡los verdaderos comerciantes no necesitan 123 00:05:33,987 --> 00:05:37,157 el tesoro de la Sierra Madre para ganar dinero! 124 00:05:37,157 --> 00:05:39,534 Esta reunión ya terminó. Regresen a sus escritorios. 125 00:05:39,534 --> 00:05:43,121 Y encuentre algunas ideas en las que valga la pena sumergirse. 126 00:06:18,407 --> 00:06:20,075 Buen sorteo el que tienes ahí. 127 00:06:20,075 --> 00:06:21,410 Realmente disparas las 128 00:06:21,410 --> 00:06:22,577 manos en el momento justo. 129 00:06:22,577 --> 00:06:25,580 Ah, el fiscal federal recién instalado. 130 00:06:25,580 --> 00:06:27,249 - ¿Te importaría tocar algunos? - Oh, no, gracias. 131 00:06:27,249 --> 00:06:30,168 Comisario de policía de Nueva York que pronto se instalará, no, gracias. 132 00:06:30,168 --> 00:06:33,338 La misión de mi vida es no aprender a jugar. 133 00:06:33,338 --> 00:06:36,299 A mi papá le encanta demasiado. 134 00:06:36,299 --> 00:06:37,843 Claro, como yo y las calles. 135 00:06:37,843 --> 00:06:38,844 Mmm. 136 00:06:38,844 --> 00:06:40,679 Sabes, estaba en una oficina 137 00:06:40,679 --> 00:06:42,431 elegante, jugando tres veces por semana, 138 00:06:42,431 --> 00:06:43,807 y, sin embargo, me encuentro colgando mis 139 00:06:43,807 --> 00:06:45,517 garrotes y regresando a la Plaza de la Policía. 140 00:06:45,517 --> 00:06:47,185 Entonces... 141 00:06:47,185 --> 00:06:48,353 Qué te trae por aquí, 142 00:06:48,353 --> 00:06:49,980 en lugar de a mi fiesta de bienvenida a bordo? 143 00:06:49,980 --> 00:06:53,358 No creas que no me he dado cuenta de que no confirmaste tu asistencia. 144 00:06:53,358 --> 00:06:55,360 Tener a la Fiscalía Federal para el 145 00:06:55,360 --> 00:06:56,486 Distrito Sur ahí es una mirada importante. 146 00:06:56,486 --> 00:07:00,323 Bueno, ¿por qué confirmar tu asistencia cuando sabes que estaré allí? 147 00:07:00,323 --> 00:07:02,742 Entonces, ¿con qué me vas a amenazar, Chuck? 148 00:07:02,742 --> 00:07:04,536 Ni siquiera he empezado el trabajo todavía. 149 00:07:04,536 --> 00:07:06,079 ¿Por qué haría algo así? 150 00:07:06,079 --> 00:07:09,666 Es tu modus operandi. Y tal vez la sangre de tu vida. 151 00:07:09,666 --> 00:07:12,127 En otra vida, tal vez. 152 00:07:12,127 --> 00:07:14,337 Es cierto que hemos estado en lados opuestos 153 00:07:14,337 --> 00:07:17,799 en el pasado, pero ahora es diferente. Soy. 154 00:07:17,799 --> 00:07:19,509 - Si tú lo dices. - Sí. 155 00:07:19,509 --> 00:07:21,052 Y estoy aquí con el espíritu de 156 00:07:21,052 --> 00:07:23,597 trabajar juntos para seguir adelante. 157 00:07:23,597 --> 00:07:25,557 Como hice con su predecesor. 158 00:07:25,557 --> 00:07:27,726 ¿Qué diablos necesitas, Chuck? 159 00:07:27,726 --> 00:07:29,728 Base de datos de CCTV. 160 00:07:29,728 --> 00:07:33,023 Vaya. Oh, no pienses en pequeño, te lo concedo. 161 00:07:33,023 --> 00:07:35,734 Especialmente si aquí es donde empezamos. 162 00:07:35,734 --> 00:07:38,278 Es para Ira Schirmer, mi adjunto. 163 00:07:38,278 --> 00:07:41,198 Le asaltaron mientras paseaba 164 00:07:41,198 --> 00:07:42,574 los bulevares de nuestra hermosa ciudad-- 165 00:07:42,574 --> 00:07:44,201 algo que seguramente no sucederá 166 00:07:44,201 --> 00:07:47,537 con tanta regularidad durante su mandato. 167 00:07:48,455 --> 00:07:51,791 Y recuperaron su teléfono y lo necesita de vuelta. 168 00:07:51,791 --> 00:07:53,418 Ni siquiera mi primer día en el trabajo, 169 00:07:53,418 --> 00:07:56,296 y voy a sacar imágenes de CCTV para ti. 170 00:07:56,296 --> 00:07:57,839 ¿Porque tu amigo perdió su teléfono? 171 00:07:57,839 --> 00:08:00,759 Como dije, él es mi adjunto. 172 00:08:00,759 --> 00:08:04,054 Y hay documentos SDNY en él. 173 00:08:04,054 --> 00:08:06,681 que realmente preferiríamos mantener internamente. 174 00:08:06,681 --> 00:08:08,683 Entonces lo que estás pidiendo es un favor. 175 00:08:08,683 --> 00:08:10,769 Ese parece ser el caso. 176 00:08:10,769 --> 00:08:12,395 ¿Y cómo te imaginas que funcione? 177 00:08:12,395 --> 00:08:15,732 Ciertamente es necesario que haya 178 00:08:15,732 --> 00:08:17,692 un flujo de amistad entre el fiscal federal 179 00:08:17,692 --> 00:08:19,569 y el jefe de la policía local. 180 00:08:19,569 --> 00:08:20,779 Tú y yo fluiríamos. 181 00:08:20,779 --> 00:08:23,823 Oh, podemos rodar por esta ciudad 182 00:08:23,823 --> 00:08:26,034 como Francis Albert y Jilly Rizzo. 183 00:08:26,034 --> 00:08:28,119 Y en las alas de esa imagen romántica, 184 00:08:28,119 --> 00:08:29,788 Debería poner en peligro mi nuevo 185 00:08:29,788 --> 00:08:33,500 puesto e ir a buscar mierda por ti. 186 00:08:35,252 --> 00:08:37,295 Vale, odio decirlo, a riesgo de 187 00:08:37,295 --> 00:08:39,130 hacer estallar más esta cosa, 188 00:08:39,130 --> 00:08:42,092 pero si necesitas cobertura, las cosas en ese teléfono... 189 00:08:42,884 --> 00:08:46,972 Implicaciones para la seguridad nacional. 190 00:08:50,350 --> 00:08:53,270 Está bien, Chuck, me tenías en Jilly. 191 00:08:53,270 --> 00:08:54,688 Voy a investigar esto por ti. 192 00:08:54,688 --> 00:08:57,566 Y espero verte en mi fiesta inaugural. 193 00:08:57,566 --> 00:09:00,235 Ya he elegido mi traje. 194 00:09:05,615 --> 00:09:07,492 Esto es insostenible. Estamos listos para hacer el descenso en 195 00:09:07,492 --> 00:09:10,120 el Col d'Allos y tú pones ruedas de apoyo a nuestras bicicletas. 196 00:09:10,120 --> 00:09:11,454 Necesitamos la capacidad de hacer movimientos. 197 00:09:11,454 --> 00:09:13,081 Te guste o no, estás creando un 198 00:09:13,081 --> 00:09:14,499 cuello de botella para tu propio éxito. 199 00:09:14,499 --> 00:09:15,959 Todo el piso puede verlo claro. 200 00:09:15,959 --> 00:09:18,295 ¿Y tengo bifocales? No. 201 00:09:18,295 --> 00:09:20,672 Construí mi primera empresa en un garaje de Bloomington. 202 00:09:20,672 --> 00:09:22,591 Tenía un teléfono plegable y tres al máximo 203 00:09:22,591 --> 00:09:23,842 Tarjetas de crédito para capital. 204 00:09:23,842 --> 00:09:25,594 No vengan aquí y se quejen del 205 00:09:25,594 --> 00:09:27,095 tope de 500 millones de dólares. 206 00:09:27,095 --> 00:09:29,681 Este no es el momento de "caminé diez millas 207 00:09:29,681 --> 00:09:31,057 cuesta arriba hasta la escuela, en ambos sentidos". 208 00:09:31,057 --> 00:09:32,934 Nuestros intereses están alineados, Mike. Esta falta de respeto... 209 00:09:32,934 --> 00:09:35,145 Creo que querrías que usemos tu fe desenfrenada 210 00:09:35,145 --> 00:09:36,479 en nosotros como combustible para cohetes, 211 00:09:36,479 --> 00:09:37,897 no andar dando vueltas persiguiendo aprobaciones. 212 00:09:37,897 --> 00:09:40,191 Si quieres hundirte en tu ego herido, tal vez deberías 213 00:09:40,191 --> 00:09:42,444 estar en la oficina de Wendy, no en la de Mike. 214 00:09:42,444 --> 00:09:44,404 Porque este hombre ha hecho más 215 00:09:44,404 --> 00:09:45,572 con menos que cualquiera de vosotros. 216 00:09:45,572 --> 00:09:47,532 Lo que queremos es hacer más con más. 217 00:09:47,532 --> 00:09:49,200 Desear. Necesidad. Nunca lo mismo. 218 00:09:49,200 --> 00:09:50,827 - Ambos deberían saberlo. - Este es un problema real, 219 00:09:50,827 --> 00:09:53,580 no importa cómo intentes darle vueltas. Para nosotros y el suelo. 220 00:09:53,580 --> 00:09:57,459 Un límite de 500 millones de dólares es, en el mejor de los casos, un inconveniente. 221 00:09:57,459 --> 00:09:59,461 Siempre estoy accesible. Y si no lo soy, 222 00:09:59,461 --> 00:10:01,421 Scooter está autorizado a cerrar sesión en mi lugar. 223 00:10:01,421 --> 00:10:02,547 ¡Soy! 224 00:10:02,547 --> 00:10:04,257 El único problema que veo es que el piso obviamente 225 00:10:04,257 --> 00:10:05,717 tiene una gran idea. Ustedes dos han perdido 226 00:10:05,717 --> 00:10:07,886 Los últimos minutos no hablamos de eso. 227 00:10:07,886 --> 00:10:09,763 Entonces, ¿tienes algo que decirme? 228 00:10:09,763 --> 00:10:12,557 Tenemos un camino temprano hacia el 5% en la fusión con Wyndam. 229 00:10:12,557 --> 00:10:13,850 Bien. ¿Aprobación? 230 00:10:13,850 --> 00:10:16,394 - Se acerca luz verde. - Hecho. 231 00:10:16,394 --> 00:10:18,271 Spyros pasará por la autorización. 232 00:10:18,271 --> 00:10:21,691 Mira, eso funcionó incluso mejor de lo que había imaginado. 233 00:10:21,691 --> 00:10:23,735 Ustedes dos no sólo recibirán su dinero 234 00:10:23,735 --> 00:10:26,946 sino también mi entusiasta apoyo al acuerdo. 235 00:10:28,615 --> 00:10:30,241 ¿Algo más? 236 00:10:39,542 --> 00:10:42,629 La visión de rayos X no es uno de mis superpoderes. 237 00:10:42,629 --> 00:10:43,797 ¿Qué tenemos? 238 00:10:43,797 --> 00:10:46,716 Tengo... No, creo que puedo tener un problema, 239 00:10:46,716 --> 00:10:50,428 uno personal, que puede complicar algunos planes. 240 00:10:50,428 --> 00:10:52,055 Ah, ese tipo de carpeta. 241 00:10:52,055 --> 00:10:54,641 ¿Es este el verdadero Oscuro y Sucio? 242 00:10:54,641 --> 00:10:56,935 ¿O el paquete oppo de variedad de jardín? 243 00:10:56,935 --> 00:10:57,936 Siempre hay dos. 244 00:10:57,936 --> 00:10:59,854 Eres un profesional, como yo. 245 00:10:59,854 --> 00:11:01,481 El D&D ha sido manejado. 246 00:11:01,481 --> 00:11:03,191 Bueno, estás por delante del juego. 247 00:11:03,191 --> 00:11:05,193 Buena cosa. Las candidaturas al Congreso pueden ser complicadas. 248 00:11:05,193 --> 00:11:08,613 Son las minas terrestres insepultas las que atraen a la mayoría de los novatos. 249 00:11:08,613 --> 00:11:09,698 No soy la mayoría. 250 00:11:09,698 --> 00:11:11,866 No, ciertamente no lo eres. 251 00:11:12,951 --> 00:11:15,412 Lo siento. No abro nada gratis. 252 00:11:16,705 --> 00:11:17,747 Anotado. 253 00:11:17,747 --> 00:11:19,457 Pero no necesito abrir este 254 00:11:19,457 --> 00:11:21,418 porque si me pides mi opinión, 255 00:11:21,418 --> 00:11:23,169 ya ha determinado que lo que 256 00:11:23,169 --> 00:11:24,546 hay allí es una responsabilidad. 257 00:11:24,546 --> 00:11:26,715 O, debería decir, quienquiera que esté allí. 258 00:11:26,715 --> 00:11:28,800 Y sí, es un lastre... 259 00:11:28,800 --> 00:11:30,802 su ex colega, Connerty. 260 00:11:32,053 --> 00:11:33,680 Si quieres una reacción de levitación mágica 261 00:11:33,680 --> 00:11:37,058 callejera a ese truco, no soy tu audiencia. 262 00:11:37,851 --> 00:11:39,436 Pero estoy impresionado. 263 00:11:39,436 --> 00:11:42,063 La diferencia es que la levitación no es real. 264 00:11:42,063 --> 00:11:43,398 La similitud es. 265 00:11:43,398 --> 00:11:45,024 Crear la ilusión requiere mucho trabajo. 266 00:11:45,024 --> 00:11:47,527 Antes de registrarme aquí, creé tablas de responsabilidad 267 00:11:47,527 --> 00:11:49,571 para todos los que están cerca del hombre. 268 00:11:49,571 --> 00:11:52,532 Y... esto es tuyo. 269 00:11:52,532 --> 00:11:55,326 ¿Debo afrontarlo con antelación, incluso 270 00:11:55,326 --> 00:11:59,998 con los riesgos inherentes a ese enfoque? 271 00:11:59,998 --> 00:12:02,792 En política, es demasiado tarde y demasiado pronto. 272 00:12:02,792 --> 00:12:04,419 Y nadie sentado en el Capitolio se ha arrepentido 273 00:12:04,419 --> 00:12:07,338 jamás de haber actuado demasiado pronto. 274 00:12:12,260 --> 00:12:15,138 Ben Kim, excelente trabajo en la fusión. Haz que suceda. 275 00:12:15,138 --> 00:12:16,431 Pensé que dijiste-- 276 00:12:16,431 --> 00:12:17,974 Hemos decidido seguir adelante. 277 00:12:17,974 --> 00:12:19,309 ¿Tú decidiste? 278 00:12:19,309 --> 00:12:21,936 ¿Deberíamos hablar más despacio? ¿Eso ayudará? 279 00:12:24,147 --> 00:12:26,941 ¿Qué carajo? 280 00:12:26,941 --> 00:12:28,443 Culpa mía. 281 00:12:28,443 --> 00:12:31,821 Whitestone era un maldito aparcamiento. 282 00:12:31,821 --> 00:12:33,531 ¿Qué? 283 00:12:34,532 --> 00:12:35,867 Ah, estos? 284 00:12:35,867 --> 00:12:37,452 Ayer fue la fiesta de cumpleaños de mi sobrina. 285 00:12:37,452 --> 00:12:40,955 Todas las tiendas de Danbury estaban agotadas o racionaban el helio. 286 00:12:40,955 --> 00:12:42,791 Tuve que ir al puto Queens. 287 00:12:42,791 --> 00:12:45,001 Cuando finalmente los conseguí, la fiesta terminó. 288 00:12:45,001 --> 00:12:48,129 Niños. 289 00:12:49,005 --> 00:12:52,217 Entonces, mi regalo para ti. 290 00:12:52,217 --> 00:12:53,968 ¡Mmm! 291 00:13:03,645 --> 00:13:05,271 ¿A cuántas malditas 292 00:13:05,271 --> 00:13:06,689 Party City tuviste que ir? 293 00:13:06,689 --> 00:13:08,441 Todos ellos. 294 00:13:08,441 --> 00:13:10,735 En las horas que pasé en la fila 295 00:13:10,735 --> 00:13:12,529 detrás de niños de 5 años azucarados, 296 00:13:12,529 --> 00:13:14,572 Pude reflexionar sobre mis errores del pasado. 297 00:13:14,572 --> 00:13:17,867 Como Solzhenitsyn, revisando los caminos que podrían haber tomado. 298 00:13:17,867 --> 00:13:20,411 Pase el holandés a otro lugar. 299 00:13:21,704 --> 00:13:24,123 El archipiélago Gulag. 300 00:13:24,123 --> 00:13:26,835 Sobre el viaje de un zek--un prisionero-- 301 00:13:26,835 --> 00:13:30,338 desde el arresto, hasta el juicio y el internamiento en un campo de 302 00:13:30,338 --> 00:13:32,549 trabajo donde se supone que debe aprender sobre el error de sus caminos. 303 00:13:32,549 --> 00:13:35,009 Oh, como si te enviaran a Siberia. 304 00:13:35,009 --> 00:13:40,181 Sí. Siberia. Allí pusieron a Solzhenitsyn. 305 00:13:40,181 --> 00:13:42,016 Bueno, a diferencia de él, 306 00:13:42,016 --> 00:13:45,228 Se me ocurrió una manera de entrar en Titan Industries. 307 00:13:45,228 --> 00:13:47,438 ¿Cuál es la idea? 308 00:13:47,438 --> 00:13:50,650 La escasez de helio está a punto de empeorar mucho en todo el mundo. 309 00:13:50,650 --> 00:13:52,610 Titan es la única empresa que 310 00:13:52,610 --> 00:13:54,988 podrá cumplir sus contratos de helio 311 00:13:54,988 --> 00:13:56,906 después del primero del mes. 312 00:13:56,906 --> 00:14:00,201 Si ahora obtenemos medio millón de acciones, 313 00:14:00,201 --> 00:14:02,787 podemos obtener una ganancia 10 veces mayor. 314 00:14:02,787 --> 00:14:04,497 Hazlo. 315 00:14:05,665 --> 00:14:07,083 Por lo tanto, deberíamos visitar estos estados 316 00:14:07,083 --> 00:14:09,836 en algún momento durante los próximos meses. 317 00:14:09,836 --> 00:14:11,087 - Ya estamos listos. - Excelente. 318 00:14:11,087 --> 00:14:13,006 Esta es la fiesta para escuchar el 319 00:14:13,006 --> 00:14:14,924 nuevo álbum de Killer Mike, ¿verdad? 320 00:14:14,924 --> 00:14:16,509 Entonces, para revisar la 321 00:14:16,509 --> 00:14:17,886 licitación, no le pidas un aval. 322 00:14:17,886 --> 00:14:19,888 Bien. Pero si introduce la conversación... 323 00:14:19,888 --> 00:14:21,139 Aguas todavía peligrosas. 324 00:14:21,139 --> 00:14:22,515 Puedo dirigir un kayak. 325 00:14:22,515 --> 00:14:24,017 Mike una vez quedó segundo en el río Nilo. 326 00:14:24,017 --> 00:14:26,769 Competencia de aguas rápidas disparando los rápidos del Nilo Blanco. 327 00:14:26,769 --> 00:14:29,439 La diferencia es que vuelcas allí y vuelves a subir. 328 00:14:29,439 --> 00:14:31,149 En este juego, te ponen patas arriba. 329 00:14:31,149 --> 00:14:34,652 Absolutamente. Como hemos acordado. Conozco las consecuencias. 330 00:14:34,652 --> 00:14:36,362 Pero este es un evento privado, no 331 00:14:36,362 --> 00:14:37,572 hay prensa, por lo que no hay ópticas. 332 00:14:37,572 --> 00:14:38,823 Uh, mantenlo personal. 333 00:14:38,823 --> 00:14:40,617 Si Mike plantea la posibilidad de un respaldo, 334 00:14:40,617 --> 00:14:42,660 simplemente asiente y tráemelo para que lo resuelva. 335 00:14:42,660 --> 00:14:45,580 Ni siquiera había pensado en su respaldo. ¿Tú? 336 00:14:45,580 --> 00:14:46,915 No. No se me había pasado por la cabeza. 337 00:14:46,915 --> 00:14:49,918 Mmm. Pero ya que sacaste las bolas, juguemos. 338 00:14:49,918 --> 00:14:51,461 Di que lo estaba considerando. 339 00:14:51,461 --> 00:14:53,254 Es algo que debe negociarse 340 00:14:53,254 --> 00:14:54,797 como la Conferencia de Potsdam. 341 00:14:54,797 --> 00:14:56,799 De lo contrario, te estás abriendo a parecer débil si él... 342 00:14:56,799 --> 00:14:58,593 ¿Se niega a respaldarme después de todo? 343 00:14:58,593 --> 00:15:00,053 - Sí. - Bueno, eso es un riesgo. 344 00:15:00,053 --> 00:15:03,431 ¿No deberíamos ir? Quizás no deberíamos ir. 345 00:15:05,683 --> 00:15:07,268 Chicos, sé que todavía van. 346 00:15:11,439 --> 00:15:15,151 Ah, y no dejes que nadie saque una foto tuya resoplando hierba. 347 00:15:24,118 --> 00:15:26,829 A ti vengo humildemente. 348 00:15:26,829 --> 00:15:27,830 Imposible. 349 00:15:27,830 --> 00:15:29,874 Sólo el caminar aquí lo demuestra. 350 00:15:29,874 --> 00:15:32,669 No anticipé pedir tu ayuda. 351 00:15:32,669 --> 00:15:34,337 Divertido. Hice. 352 00:15:34,337 --> 00:15:36,005 Mmm. Lo harías. 353 00:15:36,005 --> 00:15:37,966 ¿Debería ponerme Dead Can Dance o...? 354 00:15:37,966 --> 00:15:40,343 Veo que, aunque Prince sigue 355 00:15:40,343 --> 00:15:41,970 mi consejo, no le resulta fácil. 356 00:15:41,970 --> 00:15:44,013 Mis chicos normales están tan acostumbrados a que los cuestionen. 357 00:15:44,013 --> 00:15:46,307 Viene con el concierto. Este tipo, sin embargo... 358 00:15:46,307 --> 00:15:47,892 Sí. No es flexible, te lo dije. 359 00:15:47,892 --> 00:15:50,853 Pero de alguna manera, eres capaz de doblegarlo. 360 00:15:50,853 --> 00:15:52,146 ¿Puedes dedicar unos minutos? 361 00:15:52,146 --> 00:15:54,983 A vosotros vengo, como digo, humilde. 362 00:15:54,983 --> 00:15:56,526 No, no lo eres. 363 00:15:56,526 --> 00:15:58,236 No programaron eso en el modelo de 364 00:15:58,236 --> 00:16:00,196 fábrica cuando te fabricaron. Pero seguro. 365 00:16:00,196 --> 00:16:04,200 Yo... aprecio la aproximación del mismo. 366 00:16:06,577 --> 00:16:08,579 Pero ésta no es una conversación de "unos minutos". 367 00:16:08,579 --> 00:16:11,499 - Te invitaré a cenar. - ¿Dónde? 368 00:16:12,500 --> 00:16:14,002 Eh... 369 00:16:14,002 --> 00:16:16,462 Jesús, Prince realmente te tiene desconcertado. 370 00:16:17,755 --> 00:16:20,133 Bueno. Lo tengo. 371 00:16:25,763 --> 00:16:28,266 Esta es Wendy Rhoades. 372 00:16:28,266 --> 00:16:32,061 7:30. Dos. Una mesa tranquila. 373 00:16:44,282 --> 00:16:46,826 Dave. Siempre un placer. 374 00:16:46,826 --> 00:16:48,327 ¿Qué te trae a los climas federales? 375 00:16:48,327 --> 00:16:49,412 ¿Me acabas de extrañar? 376 00:16:49,412 --> 00:16:51,956 En el espíritu de un nuevo 377 00:16:51,956 --> 00:16:53,332 comienzo, una ofrenda de paz. 378 00:16:53,332 --> 00:16:54,959 Te iba a traer una Montblanc, pero 379 00:16:54,959 --> 00:16:58,212 dicen que conoces a tu público, ¿no? 380 00:16:59,547 --> 00:17:01,883 Lo admito, es un placer verte aquí. 381 00:17:01,883 --> 00:17:03,426 Es a donde perteneces. 382 00:17:03,426 --> 00:17:06,012 Como Teddy Roosevelt montado en su montura favorita, Bleistein. 383 00:17:06,012 --> 00:17:08,264 Buen castrado, sin duda. 384 00:17:08,264 --> 00:17:11,726 Ahora... quieres algo, ¿no? 385 00:17:11,726 --> 00:17:15,688 Sé que la última vez que nos vimos no eras tan transaccional. 386 00:17:15,688 --> 00:17:18,941 En aquel entonces escuchaba mucho a John Lennon. 387 00:17:18,941 --> 00:17:20,610 Pero la banda sonora ha cambiado. 388 00:17:20,610 --> 00:17:24,072 Mira, vas a presentar un caso 389 00:17:24,072 --> 00:17:25,948 contra Prince y yo quiero participar. 390 00:17:25,948 --> 00:17:28,785 Puedo ser útil de muchas 391 00:17:28,785 --> 00:17:30,870 maneras, como lo he sido antes. 392 00:17:30,870 --> 00:17:33,414 Mmm. Trajiste pastel. 393 00:17:33,414 --> 00:17:36,459 ¿Qué más puedes hacer? 394 00:17:36,459 --> 00:17:39,837 ¡Lo sé! Podrías traicionarme 395 00:17:39,837 --> 00:17:42,256 si ve un ángulo para colocar 396 00:17:42,256 --> 00:17:43,299 una triple cruz sobre otra persona. 397 00:17:43,299 --> 00:17:45,802 Bien. Estuve allí, lo hice. 398 00:17:45,802 --> 00:17:47,804 Esta vez no se me ocurre ninguna medida de ese tipo. 399 00:17:47,804 --> 00:17:51,015 Es sólo que con sus recursos federales, usted 400 00:17:51,015 --> 00:17:53,309 puede presentar un caso mucho más sólido que yo. 401 00:17:53,309 --> 00:17:56,437 Pero soy el abogado litigante más fuerte que conoces. 402 00:17:56,437 --> 00:17:57,855 Podemos salir del paso por aquí. 403 00:17:57,855 --> 00:18:00,316 Ambos sabemos que puedes ir tras Prince solo. 404 00:18:00,316 --> 00:18:01,943 Estilo salvaje, pero... 405 00:18:01,943 --> 00:18:03,903 En el momento en que consigas algo sobre él, 406 00:18:03,903 --> 00:18:06,280 todos desde Pennsylvania Avenue hacia abajo 407 00:18:06,280 --> 00:18:08,866 viene a hacerse con una parte del botín. 408 00:18:08,866 --> 00:18:10,743 Mmmm. Pero no tú. 409 00:18:10,743 --> 00:18:13,287 Mirar. Piense en mí como un granjero de la pradera. 410 00:18:13,287 --> 00:18:17,750 Estoy dispuesto a ayudar a labrar la tierra antes de que llegue el invierno. 411 00:18:17,750 --> 00:18:19,836 Golpeamos a Prince juntos, repartimos la recompensa 412 00:18:19,836 --> 00:18:21,712 entre cargos estatales y federales, en caso-- 413 00:18:21,712 --> 00:18:24,215 ¿En caso de qué? ¿Traigo algo que no se pega? 414 00:18:24,215 --> 00:18:25,883 - No sucederá. - ¡Podria! 415 00:18:25,883 --> 00:18:27,343 No para mí. 416 00:18:27,343 --> 00:18:29,846 ¿Se trata de detener a Prince 417 00:18:29,846 --> 00:18:32,932 o de que tú detengas a Prince? 418 00:18:32,932 --> 00:18:35,768 Yo te podría preguntar lo mismo. 419 00:18:35,768 --> 00:18:37,228 Podemos reunir a este tipo. 420 00:18:37,228 --> 00:18:40,356 Lo intentamos. ¿Recordar? 421 00:18:40,356 --> 00:18:42,942 Tu plan. Tus reglas. 422 00:18:42,942 --> 00:18:46,320 Hasta que fueron tu plan, tus reglas. 423 00:18:46,320 --> 00:18:50,491 Entonces... lo hacemos juntos, de verdad. 424 00:18:51,617 --> 00:18:53,202 Piénsalo. 425 00:18:53,202 --> 00:18:54,871 Ya lo soy. 426 00:18:54,871 --> 00:18:57,039 Disfruta el postre. 427 00:18:57,039 --> 00:19:00,168 Fue un momento en el que tomé 428 00:19:00,168 --> 00:19:02,837 este pastel y despejé mi tarde. 429 00:19:02,837 --> 00:19:04,839 Te acompañaré afuera. 430 00:19:08,551 --> 00:19:09,969 ¡Atención por favor! 431 00:19:09,969 --> 00:19:12,763 El mejor pastel de batata de la 432 00:19:12,763 --> 00:19:15,474 ciudad, cortesía de New York AG. 433 00:19:21,355 --> 00:19:23,608 Muchas gracias. 434 00:19:23,608 --> 00:19:26,777 Es su firma. Su dinero. Sus pautas. 435 00:19:26,777 --> 00:19:28,362 ¿Por qué te cedería ese tipo de control? 436 00:19:28,362 --> 00:19:30,156 Porque nos pidió que tomáramos el timón. 437 00:19:30,156 --> 00:19:32,450 ¿Cuántas veces has visto La caza del Octubre Rojo? 438 00:19:32,450 --> 00:19:33,868 No miro a Alec-- 439 00:19:33,868 --> 00:19:35,661 Sí, y Connery tuvo esa entrevista en... 440 00:19:35,661 --> 00:19:37,038 Está bien, te escucho, pero no sigamos con eso ahora. 441 00:19:37,038 --> 00:19:38,706 Pregunté retóricamente. 442 00:19:38,706 --> 00:19:42,001 Estoy seguro de que ambos os sabéis las líneas de memoria. La cuestión es: 443 00:19:42,001 --> 00:19:43,211 ni siquiera Ramius, que tenía casi 444 00:19:43,211 --> 00:19:47,173 total discreción, podía actuar solo. 445 00:19:47,173 --> 00:19:49,175 Alguien tenía que darle las llaves 446 00:19:49,175 --> 00:19:50,343 cada vez que sacaba ese submarino. 447 00:19:50,343 --> 00:19:52,094 ¿Ramio está...? 448 00:19:52,094 --> 00:19:53,512 Dos capitanes en esta historia. 449 00:19:53,512 --> 00:19:55,681 La cuestión es que si pides un control total y completo las 24 450 00:19:55,681 --> 00:19:58,059 horas del día, los 7 días de la semana, estás perdiendo el tiempo. 451 00:19:58,059 --> 00:19:59,060 Y su. 452 00:19:59,060 --> 00:20:00,519 Bueno, recibimos ese memorándum. 453 00:20:00,519 --> 00:20:02,438 Supongamos, a modo de 454 00:20:02,438 --> 00:20:03,981 argumento, que he visto Hunt. 455 00:20:03,981 --> 00:20:05,816 Una vez que el alto mando se vuelve inalcanzable, corresponde a 456 00:20:05,816 --> 00:20:08,861 los capitanes tomar la mejor decisión que consideren adecuada. 457 00:20:08,861 --> 00:20:10,655 La cadena de mando está bien en dique seco, pero cuando 458 00:20:10,655 --> 00:20:12,573 estás a 200 brazas y los misiles empiezan a disparar, 459 00:20:12,573 --> 00:20:15,910 hay que tener margen de maniobra para actuar. 460 00:20:15,910 --> 00:20:18,329 Y ahora tienes tu argumento a favor de Prince. 461 00:20:21,165 --> 00:20:24,794 Para que conste, sangro Crimson Tide. 462 00:20:24,794 --> 00:20:27,797 Todavía todo se reduce a juzgar y quién debería estar al mando. 463 00:20:27,797 --> 00:20:29,465 Sí. 464 00:20:30,299 --> 00:20:31,801 Lo entiendo. 465 00:20:38,474 --> 00:20:41,269 Cuando te pedí ayuda antes, dijiste que 466 00:20:41,269 --> 00:20:43,938 querías mantenerte al margen de la refriega. 467 00:20:43,938 --> 00:20:45,356 Sabes que simpatizo con la causa. 468 00:20:45,356 --> 00:20:47,024 Me subí a un avión a Inglaterra contigo. 469 00:20:47,024 --> 00:20:50,027 Pero necesito saber exactamente en qué estaría ayudando. 470 00:20:50,027 --> 00:20:51,696 ¿Tiene un plan? ¿Más aliados? 471 00:20:51,696 --> 00:20:53,572 ¿Estás preparado para las consecuencias? 472 00:20:53,572 --> 00:20:56,909 - Trabajando en ello. - Entonces no, no tienes nada. 473 00:20:57,868 --> 00:21:00,246 Parece que arriba es el lugar correcto cuando 474 00:21:00,246 --> 00:21:03,874 la refriega es todo preguntas, sin respuestas. 475 00:21:13,718 --> 00:21:15,428 El juego del helio. ¿Dónde estamos? 476 00:21:15,428 --> 00:21:18,431 Sentada tan bonita como Jennifer 477 00:21:18,431 --> 00:21:19,640 Beals sosteniendo el soplete. 478 00:21:19,640 --> 00:21:21,267 Si estamos tan encerrados como usted dice, ¿está seguro 479 00:21:21,267 --> 00:21:23,102 de que ningún otro fondo se está aprovechando de nosotros? 480 00:21:23,102 --> 00:21:27,356 Cubro mis huellas. Como siempre. Nosotros somos buenos. 481 00:21:27,356 --> 00:21:29,025 Grandioso. 482 00:21:44,915 --> 00:21:48,127 La investigación de Dollar Bill es sólida y sorprendentemente sincera. 483 00:21:48,127 --> 00:21:51,088 ¿Sí? Bien, estoy tratando de entender eso. 484 00:21:51,088 --> 00:21:52,381 Pero nos falta algo. 485 00:21:52,381 --> 00:21:54,633 Existe una oportunidad para hacer esto más grande. 486 00:21:54,633 --> 00:21:57,178 - Encuéntralo. - Cuando dices más grande, 487 00:21:57,178 --> 00:21:58,804 ¿Hay algún número que debería tener en cuenta? 488 00:21:58,804 --> 00:22:00,139 Ve allí. 489 00:22:00,139 --> 00:22:02,641 Y luego tráemelo. Y luego lo resolveré. 490 00:22:30,503 --> 00:22:32,838 Teléfonos por favor, señores. 491 00:22:44,850 --> 00:22:47,728 Bienvenido. Sígueme. 492 00:23:05,788 --> 00:23:08,541 ¿Qué pasa a todos? 493 00:23:08,541 --> 00:23:11,460 Miguel. Scooter, ¿qué pasa, hermano? 494 00:23:11,460 --> 00:23:14,380 Quiero agradecer a todos por venir. 495 00:23:14,380 --> 00:23:16,507 He estado trabajando muy duro en algo de mierda. 496 00:23:16,507 --> 00:23:18,426 Espero que estéis preparados para ello. 497 00:23:18,426 --> 00:23:20,177 ¿Para esto? Siempre. 498 00:23:20,177 --> 00:23:21,595 Mi hombre. 499 00:23:41,449 --> 00:23:43,951 Hiciste un buen trabajo con el juego de helio. 500 00:23:43,951 --> 00:23:46,036 Ágil. Agresivo. Precisamente el tipo de pensamiento que 501 00:23:46,036 --> 00:23:48,664 mejor se adapta a nuestra estructura de liderazgo actual. 502 00:23:48,664 --> 00:23:49,707 Por qué estoy aquí. 503 00:23:49,707 --> 00:23:52,251 Así es como ganamos dinero real. 504 00:23:52,251 --> 00:23:53,461 Encontramos una startup con 505 00:23:53,461 --> 00:23:55,754 Tecnología innovadora de extracción de helio. 506 00:23:55,754 --> 00:23:57,256 La empresa sale a bolsa esta semana 507 00:23:57,256 --> 00:23:58,632 y la oferta pública inicial va a estallar. 508 00:23:58,632 --> 00:24:01,635 Tenemos a Spartan-Ives reservando un lugar para nosotros. 509 00:24:03,637 --> 00:24:05,764 - ¿Pero? - El buy-in es de 634 millones. 510 00:24:05,764 --> 00:24:07,933 Sin divisiones ni asociaciones con otros fondos. 511 00:24:07,933 --> 00:24:09,768 Y Spartan-Ives solo ocupará el puesto durante una hora. 512 00:24:09,768 --> 00:24:11,353 antes de ofrecérselo a otra persona. 513 00:24:11,353 --> 00:24:13,898 - Presidente Prince-- - No lo llames así. 514 00:24:13,898 --> 00:24:15,691 El Príncipe POTUS, entonces, 515 00:24:15,691 --> 00:24:17,443 ha preguntado, en su ausencia, 516 00:24:17,443 --> 00:24:19,862 para mí estar atento a cualquier 517 00:24:19,862 --> 00:24:24,366 comentario sobre el tamaño. 518 00:24:24,366 --> 00:24:26,494 Dijo que debería ser un rey de su tamaño. 519 00:24:26,494 --> 00:24:28,829 ¿Estás seguro de que esa es la frase que usó? 520 00:24:31,332 --> 00:24:32,500 ¿No crees que puedo soportarlo? 521 00:24:32,500 --> 00:24:34,752 No, no, supongamos que puedes. 522 00:24:34,752 --> 00:24:37,129 Ninguna inversión superior a quinientos millones 523 00:24:37,129 --> 00:24:38,839 - sin aprobación previa. - Aquí no hay secretos. 524 00:24:38,839 --> 00:24:41,175 Sólo lo estábamos llamando para conseguir exactamente eso. 525 00:24:42,593 --> 00:24:44,011 Voy a esperar. 526 00:24:46,722 --> 00:24:50,142 Esperaré hasta que tu amor regrese 527 00:24:50,142 --> 00:24:51,644 Peach, tenemos que comunicarnos con Prince lo antes posible. 528 00:24:51,644 --> 00:24:53,312 Un segundo. 529 00:24:53,312 --> 00:24:56,148 Voy directo a tu corazón. 530 00:24:56,148 --> 00:24:59,401 De ninguna manera puedes detenerme ahora 531 00:24:59,401 --> 00:25:00,569 Deja de cantar. 532 00:25:00,569 --> 00:25:04,490 Tan bien como tu 533 00:25:04,490 --> 00:25:06,617 Fooh. 534 00:25:06,617 --> 00:25:08,536 Su línea va directamente al buzón de voz. 535 00:25:08,536 --> 00:25:09,495 ¿Y Scooter? 536 00:25:09,495 --> 00:25:12,623 La misma cosa. Lo siento. Seguire intentando. 537 00:25:18,837 --> 00:25:20,464 Parece que estamos en espera. 538 00:25:20,464 --> 00:25:25,386 Esperaré hasta que tu amor baje 539 00:25:25,386 --> 00:25:30,140 Voy directo a tu corazón. 540 00:25:31,308 --> 00:25:32,309 Lo atraparon. 541 00:25:32,309 --> 00:25:34,853 Acabo de escuchar. La magia del CCTV. 542 00:25:34,853 --> 00:25:36,272 - Sí. - De nada. 543 00:25:36,397 --> 00:25:39,692 Um, cuando fui a la comisaría a 544 00:25:39,692 --> 00:25:41,110 buscar el teléfono, no me lo entregaron. 545 00:25:41,110 --> 00:25:42,528 ¿Por qué no? 546 00:25:42,528 --> 00:25:44,196 El sargento de recepción dijo que la noticia desde arriba es 547 00:25:44,196 --> 00:25:46,532 que el teléfono ahora es evidencia de algún asunto de seguridad. 548 00:25:46,532 --> 00:25:50,077 Más allá del robo, quiero decir, ¿por qué algún ema...? 549 00:25:51,328 --> 00:25:52,913 ¿Qué hiciste, Chuck? 550 00:25:57,293 --> 00:25:59,587 Tenía que decirle algo para que se concentrara, 551 00:25:59,587 --> 00:26:01,797 así que podría haber embellecido la importancia. 552 00:26:01,797 --> 00:26:03,632 ¿Qué dirías? 553 00:26:03,632 --> 00:26:05,968 Implicaciones para la seguridad nacional. 554 00:26:07,886 --> 00:26:09,471 Cristo. 555 00:26:09,471 --> 00:26:11,974 Le dije que estaría en su fiesta de inauguración. 556 00:26:11,974 --> 00:26:13,309 Ahora tengo una agenda. 557 00:26:13,309 --> 00:26:14,643 Muy bien, ya voy. 558 00:26:14,643 --> 00:26:17,271 Sin compañero. Nunca se negocia por un rehén 559 00:26:17,271 --> 00:26:19,356 cuando es un miembro de su propia familia. 560 00:26:19,356 --> 00:26:22,192 Toda objetividad ha desaparecido. 561 00:26:22,192 --> 00:26:25,237 Lo que necesito son esos videos. 562 00:26:25,237 --> 00:26:26,864 Taiga está destrozada por esto. 563 00:26:26,864 --> 00:26:29,033 Ella está mirando casas en Delaware. 564 00:26:29,033 --> 00:26:32,578 Necesito ese teléfono, hermano, o quizás nunca vuelva a tener relaciones sexuales. 565 00:26:32,578 --> 00:26:35,831 Eso es un problema. Pero no es mi problema. 566 00:26:38,709 --> 00:26:41,879 No te preocupes, hombre, ya te tengo. 567 00:26:46,634 --> 00:26:47,885 Todavía estoy yendo al correo de voz. 568 00:26:47,885 --> 00:26:49,928 Si no podemos criar a Prince o Scooter de alguna manera... 569 00:26:49,928 --> 00:26:51,680 Ella sabe dónde está. 570 00:26:58,187 --> 00:26:59,772 Necesitamos localizar a Prince y Scooter. 571 00:26:59,772 --> 00:27:02,316 - Están fuera de la oficina. - Oficina. 572 00:27:02,316 --> 00:27:03,651 Sí, eso dijiste. 573 00:27:03,651 --> 00:27:06,487 ¿Cómo te gustaría un viaje con todos los gastos pagos? 574 00:27:06,487 --> 00:27:08,572 a las Bermudas para decirnos dónde? 575 00:27:08,572 --> 00:27:11,075 Me gustaría conservar más 576 00:27:11,075 --> 00:27:13,577 mi trabajo y mi integridad. 577 00:27:13,577 --> 00:27:15,621 ¡Una mala llamada! 578 00:27:17,831 --> 00:27:19,375 La chica no tiene criterio. 579 00:27:19,375 --> 00:27:22,378 La chica tiene cojones enojados, eso es lo que tiene. 580 00:27:22,378 --> 00:27:23,504 Eso es español. 581 00:27:23,504 --> 00:27:25,673 Esta será una oportunidad perdida en 582 00:27:25,673 --> 00:27:27,383 la escala de Rusia vendiéndonos Alaska. 583 00:27:27,383 --> 00:27:28,967 - por siete millones. - La locura de Seward. 584 00:27:28,967 --> 00:27:30,302 Como dije, sí. 585 00:27:30,302 --> 00:27:31,845 Ésta se llamará la locura del Príncipe. 586 00:27:31,845 --> 00:27:36,100 Sí. Sólo nosotros somos los que realmente vamos a perder. 587 00:27:40,312 --> 00:27:43,232 He estado trabajando en mis redes sociales para encontrar una manera de llegar 588 00:27:43,232 --> 00:27:45,359 hasta Killer Mike, pero nadie que yo conozca tiene nada que ver con el gran hombre. 589 00:27:45,359 --> 00:27:47,361 Es sorprendente que no corras en los mismos círculos. 590 00:27:47,361 --> 00:27:49,613 Es decepcionante. 591 00:27:49,613 --> 00:27:51,990 Nos conseguí algo de tiempo. Hora extra. 592 00:27:54,368 --> 00:27:56,161 Puedo ser muy persuasivo. 593 00:27:56,161 --> 00:27:58,163 Amén, hermano. 594 00:27:58,163 --> 00:27:59,832 La inversión total ronda los 600. 595 00:27:59,832 --> 00:28:00,999 ¿Puedes aprobar eso? 596 00:28:00,999 --> 00:28:03,335 Lamentablemente no puedo. Las manos están atadas. 597 00:28:06,588 --> 00:28:09,842 ¿Qué pasa contigo? Circunstancias especiales. 598 00:28:12,594 --> 00:28:15,347 Me asombra verte en Bagdad, 599 00:28:16,598 --> 00:28:20,978 porque tengo una cita contigo esta noche en Samarra. 600 00:28:27,526 --> 00:28:29,778 Spyros monta un caballo pálido. 601 00:28:29,778 --> 00:28:33,449 Realmente tiene una forma idiota de decir que no. 602 00:28:33,449 --> 00:28:35,743 Es impresionante. 603 00:28:40,998 --> 00:28:44,001 ¿Te quiero? 604 00:28:44,001 --> 00:28:48,338 Dios mío, ¿yo...? 605 00:28:54,470 --> 00:28:57,264 - Oh. - ¿Cómo estás? 606 00:29:01,059 --> 00:29:02,269 Disfrutar. 607 00:29:13,822 --> 00:29:15,616 Estaba intentando conseguir una medalla de oro. 608 00:29:15,616 --> 00:29:16,992 ¡Oh vamos! 609 00:29:16,992 --> 00:29:18,619 Eso no puede ser real. 610 00:29:18,619 --> 00:29:21,288 Eso es salvaje. 611 00:29:24,833 --> 00:29:26,502 Sólo estábamos revisando la evidencia. 612 00:29:26,502 --> 00:29:29,171 Mmmm. No puede ser prueba si se trata de un juego de fiesta. 613 00:29:29,171 --> 00:29:31,089 Vamos, dame el teléfono. 614 00:29:31,089 --> 00:29:35,552 Lo haría, pero NYAG tiene la custodia. 615 00:29:35,552 --> 00:29:37,846 Literalmente, en este caso. 616 00:29:37,846 --> 00:29:40,015 Dijiste que había documentos de trabajo sobre esto. 617 00:29:40,015 --> 00:29:41,558 Lo necesito para ayudar a construir el caso. 618 00:29:41,558 --> 00:29:43,644 Es un asunto estatal, no federal. 619 00:29:43,644 --> 00:29:44,812 ¡Ah! 620 00:29:44,812 --> 00:29:46,605 Un tema de mucho debate. 621 00:29:46,605 --> 00:29:48,607 No tanto. Hay mucha jurisprudencia... 622 00:29:48,607 --> 00:29:51,109 Ella te tiene allí. 623 00:29:51,109 --> 00:29:53,028 Vale, Dave, muy bien. 624 00:29:53,028 --> 00:29:55,781 Muy bien. ¿Cómo podemos arreglar esto para Ira? 625 00:29:55,781 --> 00:30:00,118 No lo sé. El compromiso de la correspondencia sensible 626 00:30:00,118 --> 00:30:01,912 del Departamento de Justicia es un asunto muy serio. 627 00:30:01,912 --> 00:30:03,121 ¿Estás corriendo con esto? 628 00:30:03,121 --> 00:30:05,082 Oh, ya recibí una orden judicial que obliga a la 629 00:30:05,082 --> 00:30:08,001 compañía telefónica a desactivar el acceso remoto. 630 00:30:08,001 --> 00:30:09,711 - UH Huh. - Deberías decirle a Ira 631 00:30:09,711 --> 00:30:11,338 para dejar de intentar Buscar mi teléfono. 632 00:30:11,338 --> 00:30:16,093 Lo que debería hacer en cambio es actualizar su currículum. 633 00:30:20,764 --> 00:30:22,432 Porque con este tipo de escándalo, este tipo 634 00:30:22,432 --> 00:30:25,143 de kompromat se cierne sobre el Distrito Sur, 635 00:30:25,143 --> 00:30:28,063 Tu adjunto tendrá que dimitir. 636 00:30:28,063 --> 00:30:30,983 Mira, todo esto es un gran malentendido. 637 00:30:30,983 --> 00:30:32,526 - Bueno. - No, lo tengo. 638 00:30:32,526 --> 00:30:34,736 Si pudiéramos resolver esto, 639 00:30:34,736 --> 00:30:37,948 Seré el mejor amigo que hayas tenido en Southern. 640 00:30:37,948 --> 00:30:39,116 Pensé que eras tú, Chuck. 641 00:30:39,283 --> 00:30:41,869 Esto no es culpa de Chuck, ¿vale? Mentí. 642 00:30:41,869 --> 00:30:42,953 - Ira-- - ¿A tu mejor amigo? 643 00:30:42,953 --> 00:30:44,788 ¿Un funcionario federal, nada menos? 644 00:30:44,788 --> 00:30:47,165 No hay material de SDNY en el teléfono, ¿vale? 645 00:30:47,165 --> 00:30:48,917 Un par de correos electrónicos sobre la liga de softbol. 646 00:30:48,917 --> 00:30:50,460 - No digas más. - Le dije a Chuck. 647 00:30:50,460 --> 00:30:53,171 Había documentos de trabajo en el teléfono porque... 648 00:30:53,171 --> 00:30:55,841 Muy bien, estoy aquí para confesar. 649 00:30:55,841 --> 00:30:59,136 Hay algunos videos personales allí. 650 00:30:59,136 --> 00:31:01,096 Es muy vainilla. 651 00:31:02,514 --> 00:31:05,934 Yo diría más, uh, como 652 00:31:05,934 --> 00:31:07,019 fudge ripple, en mi opinión. 653 00:31:07,019 --> 00:31:09,563 Me parece más bien Rocky Road. 654 00:31:09,563 --> 00:31:13,066 Porque las nueces definitivamente eran un ingrediente. 655 00:31:14,109 --> 00:31:17,821 Suena como 31 sabores con una cereza encima. 656 00:31:20,866 --> 00:31:22,075 ¡Oh! 657 00:31:22,075 --> 00:31:25,329 - Et tu, ¿Chuck? - Oh. 658 00:31:25,329 --> 00:31:28,457 No lo vi. 659 00:31:28,457 --> 00:31:31,043 Mira, sé que esto es difícil para ti, amigo. 660 00:31:31,043 --> 00:31:33,921 Pero ahora mismo, lo mejor que puedes 661 00:31:33,921 --> 00:31:36,590 hacer por ti y por Taiga es irse a casa. 662 00:31:36,590 --> 00:31:38,800 sírvete un buen whisky de pura 663 00:31:38,800 --> 00:31:42,220 malta y déjame encargarme desde aquí. 664 00:31:52,648 --> 00:31:55,108 Feliz de dividirlo con humanos que intentan hacer 665 00:31:55,108 --> 00:31:56,568 el bien dentro de sus propios prismas personales. 666 00:31:56,568 --> 00:31:58,070 Pero antes de continuar, sepa esto: 667 00:31:58,070 --> 00:32:00,530 Si no encaja con mi prisma personal, no hay 668 00:32:00,530 --> 00:32:03,033 manera de que pueda respaldarlo o respaldarlo. 669 00:32:03,033 --> 00:32:04,201 Por eso estoy aquí. 670 00:32:04,201 --> 00:32:05,702 Tenemos mucho en común. 671 00:32:05,702 --> 00:32:07,829 Ambos somos capitalistas compasivos, 672 00:32:07,829 --> 00:32:09,164 criados en la creencia de que ganar dinero 673 00:32:09,164 --> 00:32:10,707 requiere que hagas el bien. 674 00:32:10,707 --> 00:32:12,668 No tienes que adoptar un punto de vista común, Mike. 675 00:32:12,668 --> 00:32:14,044 Quiero decir, somos radicalmente diferentes. 676 00:32:14,044 --> 00:32:16,088 Soy sureño, me gustan los coches deportivos, los clubes 677 00:32:16,088 --> 00:32:18,882 de striptease y disparar a la mierda en el bosque. 678 00:32:18,882 --> 00:32:20,467 Afortunadamente, no se trata de mí. 679 00:32:20,467 --> 00:32:22,386 Sólo quiero hacer algo mejor para mi comunidad. 680 00:32:22,386 --> 00:32:23,345 ¿Qué deseas? 681 00:32:23,345 --> 00:32:25,597 Quiero que los bancos negros florezcan. 682 00:32:25,597 --> 00:32:27,599 Y quiero que florezcan en comunidades desatendidas. 683 00:32:27,599 --> 00:32:30,102 Entiendo las injusticias históricas y 684 00:32:30,102 --> 00:32:31,728 sistémicas en el ámbito financiero. 685 00:32:31,728 --> 00:32:34,648 Como presidente, estaría encantado de destinar fondos 686 00:32:34,648 --> 00:32:37,693 federales para apoyar la infraestructura de los bancos negros. 687 00:32:37,693 --> 00:32:39,403 Eso no funcionó con la Oficina de Libertos. 688 00:32:39,403 --> 00:32:40,904 No busco caridad. 689 00:32:40,904 --> 00:32:43,031 Puedo darle cinco bancos negros en Atlanta, 690 00:32:43,031 --> 00:32:44,700 desde Citizen's Trust hasta Greenwood, 691 00:32:44,700 --> 00:32:46,994 Todos ellos obtuvieron mejores resultados en términos de márgenes de interés netos. 692 00:32:46,994 --> 00:32:48,578 que la mayoría de los bancos a nivel nacional. 693 00:32:48,578 --> 00:32:50,872 No es que sean deficientes, simplemente están estigmatizados. 694 00:32:50,872 --> 00:32:53,166 Lo cual es peor. 695 00:32:53,166 --> 00:32:54,584 ¿Cómo puedo ayudar? 696 00:32:54,584 --> 00:32:56,420 Poniendo su dinero personal en esos bancos. 697 00:32:56,420 --> 00:32:58,672 La validación del dinero de Mike Prince hace que 698 00:32:58,672 --> 00:33:01,633 esos bancos sean instantáneamente atractivos. 699 00:33:01,633 --> 00:33:03,051 Es atrevido. Muestra liderazgo. 700 00:33:03,051 --> 00:33:05,762 Que no van a esperar a que el Congreso apruebe una legislación diluida 701 00:33:05,762 --> 00:33:09,975 por los grupos de interés para cuando llegue el momento de la votación. 702 00:33:11,268 --> 00:33:14,104 Hecho. Respaldaré a sus bancos. 703 00:33:14,104 --> 00:33:16,106 Moveré 100 millones de dólares para el final de la 704 00:33:16,106 --> 00:33:19,568 semana y pueden esperar una inversión mayor en el futuro. 705 00:33:19,568 --> 00:33:22,612 Entonces puede esperar mi respaldo en el futuro. 706 00:33:28,285 --> 00:33:31,038 ¿Fuma uno? ¿Cerrar el trato? 707 00:33:34,332 --> 00:33:36,585 Tendremos que pasar. 708 00:33:46,011 --> 00:33:47,721 ¿Fueron ellos? 709 00:33:53,935 --> 00:33:57,731 No. Se acabó. Spartan-Ives cedió nuestro puesto a otro fondo. 710 00:35:32,951 --> 00:35:35,370 - Oye, Pete, ¿puedes...? - Sí. 711 00:35:38,790 --> 00:35:40,584 No terminaste tu cola de langosta. 712 00:35:40,584 --> 00:35:42,919 ¿Estamos seguros de que fue eso? 713 00:35:42,919 --> 00:35:45,672 No estaba al tanto de tus habilidades culinarias. 714 00:35:45,672 --> 00:35:46,965 Impresionante. 715 00:35:46,965 --> 00:35:48,175 Así es como guardaba dinero en mi bolsillo 716 00:35:48,175 --> 00:35:49,467 durante los veranos fuera de Fordham. 717 00:35:49,467 --> 00:35:52,262 Ahora es más una cosa de tiempo completo. 718 00:35:52,262 --> 00:35:53,305 Lo siento. 719 00:35:53,305 --> 00:35:54,973 No, no lo eres. Sé por qué estás aquí. 720 00:35:54,973 --> 00:35:57,017 - Por fin vas a correr. - Es mi momento. 721 00:35:57,017 --> 00:36:00,812 Parece que siempre lo fue. 722 00:36:00,812 --> 00:36:02,063 Y ahora quieres saber si 723 00:36:02,063 --> 00:36:03,690 voy a ser una carga para ti. 724 00:36:03,690 --> 00:36:06,902 ¿O me han actualizado a un problema real? 725 00:36:06,902 --> 00:36:09,237 Cuando hago un movimiento, prefiero que el camino base esté claro. 726 00:36:09,237 --> 00:36:12,199 Si quisiera joderte, ya lo habría hecho. 727 00:36:12,199 --> 00:36:13,825 No lo hubieras hecho por dentro 728 00:36:13,825 --> 00:36:15,368 Porque sabes que todavía puedo mover palancas allí. 729 00:36:15,368 --> 00:36:17,245 Como lo hiciste para llevarme al frente de la 730 00:36:17,245 --> 00:36:18,496 fila para el alta al centro de rehabilitación. 731 00:36:18,496 --> 00:36:20,624 - Gracias. - Seguro. 732 00:36:21,374 --> 00:36:22,751 Pero ahora que estás afuera, respirando 733 00:36:22,751 --> 00:36:24,336 el dulce, dulce aire de la libertad, 734 00:36:24,336 --> 00:36:26,880 Quizás estés pensando que puedes hacer todo lo de Chris Shiherlis. 735 00:36:26,880 --> 00:36:28,924 y rock and roll en un abrir y cerrar de ojos. 736 00:36:28,924 --> 00:36:31,092 - No. - O qué, me violas, 737 00:36:31,092 --> 00:36:32,260 ¿Un juez me devolvió? 738 00:36:32,260 --> 00:36:34,095 - Sí. - Sí. 739 00:36:34,095 --> 00:36:37,390 Pero además, su hermano opera un montacargas en una 740 00:36:37,390 --> 00:36:39,059 empresa propiedad de una empresa propiedad de Mike Prince. 741 00:36:39,059 --> 00:36:40,560 Recientemente me enteré de que 742 00:36:40,560 --> 00:36:42,062 algunos de los artículos del almacén 743 00:36:42,062 --> 00:36:43,730 Es posible que hayan llegado a la casa de Jackie. 744 00:36:44,898 --> 00:36:46,524 Si cometes un desliz y dices mi nombre en 745 00:36:46,524 --> 00:36:48,860 público, se producirá una redada que resultará en 746 00:36:48,860 --> 00:36:50,528 una serie de violaciones de la libertad condicional. 747 00:36:50,528 --> 00:36:53,073 Si seguro. Lo entiendo. 748 00:36:53,073 --> 00:36:55,242 Tan bueno como siempre he llegado a ser con un cuchillo, 749 00:36:55,242 --> 00:36:58,245 Nunca podré cortar como tú, Kate. 750 00:37:01,623 --> 00:37:02,832 Entonces... 751 00:37:02,832 --> 00:37:05,085 Me tienes envuelto como sushi de supermercado. 752 00:37:05,085 --> 00:37:08,004 Y tal vez eso te ayude a dormir por la noche. Algo así como. 753 00:37:08,004 --> 00:37:09,631 Pero tengo una visión diferente. 754 00:37:09,631 --> 00:37:11,466 Me muero por oírlo. 755 00:37:11,466 --> 00:37:13,009 Hazme un amigo y, en lugar de una 756 00:37:13,009 --> 00:37:15,887 carga, tendrás un aliado para toda la vida. 757 00:37:15,887 --> 00:37:18,098 Habla de dormir como un bebé. 758 00:37:18,098 --> 00:37:19,266 UH Huh. 759 00:37:19,266 --> 00:37:21,351 ¿Y cómo se une esta ingeniosa imagen? 760 00:37:21,351 --> 00:37:23,937 Ayúdame a recuperar mi licencia de abogado. 761 00:37:24,771 --> 00:37:26,273 No es fácil. 762 00:37:26,273 --> 00:37:27,440 Brutal, de hecho. 763 00:37:27,440 --> 00:37:29,067 Sí, pero esa es tu especialidad. Haces eso, 764 00:37:29,067 --> 00:37:31,903 Me dedico al derecho corporativo o fusiones y adquisiciones, y 765 00:37:31,903 --> 00:37:35,532 me mantengo fuera de tu zona de pruebas a menos que me necesites. 766 00:37:35,532 --> 00:37:38,702 Algo así llevará un buen tiempo. 767 00:37:40,078 --> 00:37:42,497 Bueno, hasta entonces, puedes 768 00:37:42,497 --> 00:37:44,582 encontrarme detrás del teppan. 769 00:37:44,582 --> 00:37:49,129 esperando el momento oportuno con la boca cerrada. 770 00:37:49,129 --> 00:37:50,797 Mmm. 771 00:38:01,391 --> 00:38:02,934 Bien jugado. 772 00:38:02,934 --> 00:38:04,102 Es bueno ver que no desperdició 773 00:38:04,102 --> 00:38:05,645 su tiempo trabajando para mí. 774 00:38:05,645 --> 00:38:07,397 Sabías que podía hacer movimientos. 775 00:38:07,397 --> 00:38:09,065 Por eso me contrataste. 776 00:38:09,065 --> 00:38:12,319 Pero hacerlo frente a tus amigos y colegas, 777 00:38:12,319 --> 00:38:15,322 claro, es una página sacada de tu libro. 778 00:38:15,322 --> 00:38:19,034 Bien, tienes lo que quiero. Entonces... 779 00:38:19,034 --> 00:38:20,076 regateemos. 780 00:38:20,076 --> 00:38:22,078 Me quitaste la oportunidad de ir tras Prince e 781 00:38:22,078 --> 00:38:23,955 hiciste que mi oficina quedara mal mientras lo hacías. 782 00:38:23,955 --> 00:38:28,001 Y entonces, pasaré un caso importante de mi 783 00:38:28,001 --> 00:38:30,462 oficina a la tuya, uno federal bonito y jugoso. 784 00:38:30,462 --> 00:38:32,005 eso tiene alguna jurisdicción 785 00:38:32,005 --> 00:38:34,132 estatal y le devolverá el brillo. 786 00:38:34,132 --> 00:38:37,344 No "algún" caso. Príncipe. 787 00:38:37,344 --> 00:38:41,097 No, no, ese es mi propio barco en una botella. 788 00:38:41,097 --> 00:38:43,350 Es un proyecto en solitario que estoy construyendo por mi cuenta. 789 00:38:43,350 --> 00:38:47,520 Entonces me quedaré con esto y lo perseguiré por mi cuenta. 790 00:38:47,520 --> 00:38:51,733 Y en algún momento se filtrará. 791 00:38:51,733 --> 00:38:54,736 No lo haré. No tendré que hacerlo. 792 00:38:54,736 --> 00:38:56,321 Simplemente sucederá. 793 00:38:56,321 --> 00:38:59,574 Comenzará en TMZ o Page Six. 794 00:38:59,574 --> 00:39:02,535 pero eventualmente 795 00:39:02,535 --> 00:39:04,913 llegará a Reddit y Pornhub. 796 00:39:06,539 --> 00:39:11,336 Bien. Te mantendré involucrado en todos los asuntos Príncipe. 797 00:39:11,336 --> 00:39:13,963 Se trata de las chicas de la Junior League. 798 00:39:13,963 --> 00:39:15,590 No, vas a hacerme la primera silla... 799 00:39:15,590 --> 00:39:18,176 Fiscal Federal Auxiliar Especial... 800 00:39:18,176 --> 00:39:21,388 a cualquier procesamiento federal de Prince. 801 00:39:21,388 --> 00:39:23,431 Entonces, ¿puedes dirigir el espectáculo? 802 00:39:23,431 --> 00:39:25,558 Compartir es demostrar interés. 803 00:39:25,558 --> 00:39:27,727 ¿Quieres salvar el pálido trasero de tu amigo? 804 00:39:27,727 --> 00:39:29,562 Es tu llamada. 805 00:39:41,199 --> 00:39:42,784 ¿Es demasiado tarde? 806 00:39:42,784 --> 00:39:44,119 Es. 807 00:39:44,119 --> 00:39:45,537 ¿Cuánto dejamos sobre la mesa? 808 00:39:45,537 --> 00:39:46,871 ¿Además de corazones y tripas? 809 00:39:46,871 --> 00:39:48,540 ¿Cuánto cuesta? 810 00:39:48,540 --> 00:39:50,875 Las proyecciones son, para cuando la empresa esté madura: 811 00:39:50,875 --> 00:39:52,877 1.4 billones. 812 00:39:59,551 --> 00:40:03,596 - La próxima vez. - No habrá una próxima vez. 813 00:40:04,514 --> 00:40:06,391 No puede ser. 814 00:40:07,600 --> 00:40:11,062 Antes tenía este sistema construido correctamente para vivir mi vida. 815 00:40:11,062 --> 00:40:14,691 Pero ahora, haciendo lo que estoy haciendo, con mi carrera... 816 00:40:14,691 --> 00:40:16,109 Mentiras, tienes la aprobación completa. 817 00:40:16,109 --> 00:40:17,527 si Scooter y yo no estamos disponibles. 818 00:40:17,527 --> 00:40:20,864 Y no vengas a llamar con tonterías, o 819 00:40:20,864 --> 00:40:23,158 te prometo que la respuesta será no. 820 00:40:23,158 --> 00:40:25,452 Quiero que todos recuerden este sentimiento. 821 00:40:25,452 --> 00:40:26,744 Perdiendo. 822 00:40:27,829 --> 00:40:29,747 Puedes elegir creer que esto es culpa mía, 823 00:40:29,747 --> 00:40:31,708 pero entiende, si fuera yo en tu lugar, 824 00:40:31,708 --> 00:40:32,750 Habría encontrado una manera. 825 00:40:32,750 --> 00:40:35,962 Lo ha hecho antes. Muchas veces. 826 00:40:36,921 --> 00:40:38,715 Ha sido una larga velada. 827 00:40:38,715 --> 00:40:40,258 Vete a casa, descansa un poco. 828 00:40:40,258 --> 00:40:42,510 Porque cuando mañana vuelvas a atravesar esas puertas, 829 00:40:42,510 --> 00:40:46,055 cada segundo, minuto y hora de cada día avanzará. 830 00:40:46,055 --> 00:40:48,516 es dedicarse a hacer que lo que 831 00:40:48,516 --> 00:40:50,268 pasó esta noche sea imposible. 832 00:41:11,581 --> 00:41:12,832 Recibí tu mensaje de texto. 833 00:41:13,082 --> 00:41:15,835 Después de todo, conseguiste el respaldo de Killer Mike. 834 00:41:15,835 --> 00:41:17,462 Movimiento de alto riesgo. 835 00:41:17,462 --> 00:41:20,381 - En efecto lo hice. Alta recompensa. - Tienes razón. 836 00:41:20,381 --> 00:41:22,509 Eres de una raza diferente a la que estoy acostumbrado. 837 00:41:22,509 --> 00:41:24,177 No estoy por encima de admitirlo. 838 00:41:24,177 --> 00:41:27,972 Pero esa es una desventaja que estoy tratando de eliminar ahora mismo. 839 00:41:27,972 --> 00:41:29,474 Me reuniré con Wendy. 840 00:41:29,474 --> 00:41:32,310 Necesito sus conocimientos sobre usted, Príncipe Capital, 841 00:41:32,310 --> 00:41:34,312 lo que hace que todo funcione. 842 00:41:34,312 --> 00:41:37,440 Una mejor comprensión por mi parte equivale a mejores resultados. 843 00:41:37,440 --> 00:41:38,733 Y ella no se cruza. 844 00:41:38,733 --> 00:41:41,569 Dice que no se puede iniciar sin su autorización. 845 00:41:41,569 --> 00:41:42,695 Ella es leal. 846 00:41:42,695 --> 00:41:45,323 Como Riley a Starks, séptimo juego. 847 00:41:45,323 --> 00:41:46,783 Póntela. 848 00:41:52,038 --> 00:41:53,581 Hemos hablado de confianza. 849 00:41:53,581 --> 00:41:55,416 Pero siempre hay límites. 850 00:41:55,416 --> 00:41:58,836 Los límites son una salvaguardia, pero pueden ser una limitación. 851 00:41:58,836 --> 00:42:01,839 A donde voy, no puedo permitírmelo. 852 00:42:01,839 --> 00:42:03,967 Está bien, puedes hablar con él. 853 00:42:03,967 --> 00:42:06,261 Sobre todo. 854 00:42:06,261 --> 00:42:08,888 Todas las piezas se alinean. 855 00:42:09,639 --> 00:42:11,474 Impresionante. 856 00:42:11,474 --> 00:42:13,268 Hoy vi lo caro que puede 857 00:42:13,268 --> 00:42:15,937 resultar no poner la fe en la gente. 858 00:42:19,691 --> 00:42:22,777 Él ve algo especial en ti. 859 00:42:22,777 --> 00:42:26,072 Quiero decir, además del trabajo que estás haciendo para él. 860 00:42:26,072 --> 00:42:27,490 Él confía en ti. 861 00:42:27,490 --> 00:42:30,243 Es difícil llevarlo a la cima de la montaña sin él. 862 00:42:36,124 --> 00:42:37,750 ¿Qué es bueno? 863 00:42:37,750 --> 00:42:39,002 - Hola. - Ey. 864 00:42:39,252 --> 00:42:40,712 Así que quiero empezar con un par de cosas. 865 00:42:40,712 --> 00:42:42,463 Tenemos queso picado con trufas negras y 866 00:42:42,463 --> 00:42:44,841 hamburguesas de cabra al curry con un par de salsas. 867 00:42:44,841 --> 00:42:46,801 Wendy, sabes que voy a cocinar para ti, ¿verdad? 868 00:42:46,801 --> 00:42:49,095 Por lo tanto, no necesitarás estos menús. 869 00:42:49,095 --> 00:42:51,514 - Y espero que tengas hambre. - Gracias, cocinero. 870 00:42:51,514 --> 00:42:52,849 Chef Kwame, este es Bradford Luke. 871 00:42:52,849 --> 00:42:54,225 Oye, ¿qué pasa, hombre? 872 00:42:54,225 --> 00:42:55,727 Pronto traerá 873 00:42:55,727 --> 00:42:57,395 presidentes a cenar aquí. 874 00:42:57,395 --> 00:42:58,354 Droga. 875 00:42:58,354 --> 00:43:00,398 Bueno, lo espero con ansias. 876 00:43:00,398 --> 00:43:02,567 - Que lo disfruten todos. - Gracias. 877 00:43:05,028 --> 00:43:07,280 ¿Entonces, qué es lo que quieres saber? 878 00:43:07,280 --> 00:43:09,490 Cuéntamelo todo. 879 00:43:09,490 --> 00:43:10,742 Sobre Mike Prince. 880 00:43:10,867 --> 00:43:15,496 Lo impulsa la necesidad de respeto en un entorno financiero, 881 00:43:15,496 --> 00:43:17,874 a través de partes iguales de fe y-- 882 00:43:17,874 --> 00:43:22,837 No. No es como si estuvieras hablando con un estratega. 883 00:43:22,837 --> 00:43:24,922 Como si le estuvieras contando a la persona más 884 00:43:24,922 --> 00:43:27,675 cercana a ti todo lo que sabes sobre esa persona. 885 00:43:27,675 --> 00:43:29,260 desea configurarlos. 886 00:43:31,512 --> 00:43:34,140 La persona con la que crees que debería terminar. 887 00:43:35,308 --> 00:43:38,269 ¿Quieres a Mike Prince, el hombre de negocios? 888 00:43:38,269 --> 00:43:40,938 ¿El humano? ¿El padre? ¿El paciente? 889 00:43:42,065 --> 00:43:43,941 Lo quiero todo. 890 00:43:45,652 --> 00:43:48,655 Entonces vamos a necesitar otra botella. 891 00:44:02,752 --> 00:44:04,504 ¡Mierda! 892 00:44:04,504 --> 00:44:05,838 ¡Gracias a Dios! 893 00:44:05,838 --> 00:44:07,465 Gracias, Chuck. 894 00:44:07,465 --> 00:44:09,258 - Mm-hmm. - Esto es increíble. 895 00:44:09,258 --> 00:44:12,303 Te dije que me encargaría de ello. Yo me encargué de ello. 896 00:44:12,303 --> 00:44:13,721 Dave dice que cambies tu contraseña. 897 00:44:13,721 --> 00:44:16,391 Es demasiado fácil. Ni siquiera tuvieron que usar GrayKey. 898 00:44:16,391 --> 00:44:17,892 ¿Sigues usando tu cumpleaños? 899 00:44:17,892 --> 00:44:20,812 Es... lo sé. Estoy haciendo uno nuevo ahora mismo. 900 00:44:20,812 --> 00:44:21,688 Mmmm. 901 00:44:21,688 --> 00:44:23,481 Y borrando esos videos. 902 00:44:23,481 --> 00:44:25,692 Sí. ¿Todos ellos? 903 00:44:25,692 --> 00:44:27,860 Quiero decir, ahora que los hemos recuperado. 904 00:44:29,612 --> 00:44:32,198 Borrar. Por supuesto. 905 00:44:32,198 --> 00:44:34,742 ¡Por supuesto! 906 00:44:34,742 --> 00:44:36,786 Toma el auto. Conseguiré otro. 907 00:44:36,786 --> 00:44:38,830 Te veré en casa pronto. 908 00:44:48,548 --> 00:44:50,049 Solo quiero decir-- 909 00:44:50,049 --> 00:44:51,801 No, usted no tiene que. 910 00:44:51,801 --> 00:44:53,052 No, en realidad lo hago. 911 00:44:53,052 --> 00:44:54,429 Sé que esto no fue fácil. 912 00:44:54,429 --> 00:44:58,224 También sé que el precio tiene que ser alto. 913 00:44:58,224 --> 00:45:00,560 Mmm. Es. 914 00:45:00,560 --> 00:45:02,228 Altitud de hemorragia nasal. 915 00:45:02,228 --> 00:45:05,648 Con todo lo que hemos pasado, 916 00:45:06,482 --> 00:45:07,608 Yo-yo siempre lo he sabido 917 00:45:07,608 --> 00:45:10,903 Podría contar contigo para hacer lo correcto. 918 00:45:10,903 --> 00:45:12,530 Independientemente del sacrificio. 919 00:45:12,530 --> 00:45:16,993 Porque siempre puedes ver el panorama más amplio. 920 00:45:16,993 --> 00:45:18,786 Pero... 921 00:45:19,662 --> 00:45:21,748 esta vez... 922 00:45:22,582 --> 00:45:25,543 Podrías, deberías haber... 923 00:45:25,543 --> 00:45:27,795 déjame bajar. 924 00:45:27,795 --> 00:45:29,922 En general, era lo correcto. 925 00:45:31,174 --> 00:45:33,593 Pero no lo hiciste. 926 00:45:33,593 --> 00:45:34,552 ¿Por qué? 927 00:45:34,552 --> 00:45:37,263 Porque eres mi amigo. 928 00:45:37,263 --> 00:45:40,141 Y, eh... 929 00:45:40,141 --> 00:45:42,894 Ese es mi panorama general ahora. 930 00:45:42,894 --> 00:45:44,604 Chuck, te debo una. 931 00:45:44,604 --> 00:45:50,359 Creo que el libro mayor probablemente esté parejo. 932 00:45:50,359 --> 00:45:52,695 ¿Sabes que? Vamos, sé dónde hay restos 933 00:45:52,695 --> 00:45:55,948 de pastel de boniato con nuestros nombres. 934 00:46:12,757 --> 00:46:14,133 ¿Mmm? 935 00:46:26,813 --> 00:46:29,440 Escuché que hoy fue difícil aquí. 936 00:46:29,440 --> 00:46:31,984 Como los Mavericks durante la marea baja. 937 00:46:33,611 --> 00:46:36,781 ¿Cuándo supiste que tenías una manera de golpear a Prince? 938 00:46:36,781 --> 00:46:39,492 Después de nuestra conversación. 939 00:46:39,492 --> 00:46:42,453 Primero tuve que lograr que la empresa original se retirara de la IPO. 940 00:46:42,453 --> 00:46:44,080 Plante algunas semillas de duda sobre el trato. 941 00:46:44,080 --> 00:46:46,541 Resulta: "¿De verdad vas a comprar esa mierda?" 942 00:46:46,541 --> 00:46:48,626 es muy útil en un mercado volátil. 943 00:46:48,626 --> 00:46:51,629 Después de que abandonaron la oferta pública inicial, le filté la noticia a Spartan-Ives 944 00:46:51,629 --> 00:46:52,964 Ese candidato Prince estaría muy 945 00:46:52,964 --> 00:46:54,674 agradecido si le echamos un vistazo. 946 00:46:54,674 --> 00:46:56,717 No había previsto que Víctor 947 00:46:56,717 --> 00:46:57,885 pudiera conseguirnos la hora extra. 948 00:46:57,885 --> 00:46:58,845 El es muy bueno en lo que hace. 949 00:46:58,845 --> 00:47:00,638 Deberías habernos avisado. 950 00:47:00,638 --> 00:47:01,806 Sí. 951 00:47:01,806 --> 00:47:04,934 Estabas completamente expuesto si las cosas iban mal. 952 00:47:04,934 --> 00:47:06,769 Quizás podríamos haberte ayudado 953 00:47:06,769 --> 00:47:07,895 a protegerte, cubrir tus huellas. 954 00:47:07,895 --> 00:47:10,565 Tuve que moverme solo. 955 00:47:10,565 --> 00:47:13,693 Y estaba seguro de que lo verías. Eventualmente. 956 00:47:13,693 --> 00:47:15,611 Pero todo esto es sólo la configuración. 957 00:47:15,611 --> 00:47:18,447 Llegar a la recompensa será mucho más desafiante. 958 00:47:18,447 --> 00:47:20,241 El secretismo. El engaño. 959 00:47:20,241 --> 00:47:21,868 Estoy empezando a nublarme. 960 00:47:23,494 --> 00:47:26,497 - ¿Y ahora? - Ya tengo el visto bueno. 961 00:47:30,126 --> 00:47:33,004 Entonces sí, los inicios de un plan. 962 00:47:35,882 --> 00:47:38,259 Es posible que realmente tengamos algunas piezas aquí. 963 00:47:38,259 --> 00:47:40,803 De hecho, podríamos hacerlo. 964 00:47:40,803 --> 00:47:42,388 Entonces... 965 00:47:50,021 --> 00:47:54,108 Enviemos a este hijo de puta a Siberia. 75198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.