Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like
y suscripción Youtube - -- Easy.mining --
2
00:00:00,237 --> 00:00:02,114
Anteriormente Miles de millones...
3
00:00:02,114 --> 00:00:05,200
El niño, Kai Huang
Liu, vende NFT falsos.
4
00:00:05,200 --> 00:00:07,828
¡El pop de Liu es
megamillonario!
5
00:00:07,828 --> 00:00:10,080
¿Tiene acuerdos
trimestrales con ningún otro
6
00:00:10,080 --> 00:00:11,707
que el propio Michael Prince.
7
00:00:11,707 --> 00:00:14,126
Kai Huang Liu está en uno de
los aviones de Michael Prince.
8
00:00:14,126 --> 00:00:15,961
¿Qué necesitas para
dejarme fuera de esto, hombre?
9
00:00:15,961 --> 00:00:17,838
El niño esposado
en suelo americano.
10
00:00:17,838 --> 00:00:20,299
Mi avión fue secuestrado
con falsos pretextos.
11
00:00:20,299 --> 00:00:22,885
Tengo tu autoinvestigación.
12
00:00:22,885 --> 00:00:24,136
Éste es el que cualquiera puede conseguir.
13
00:00:24,136 --> 00:00:25,763
Este es el único que puedo.
14
00:00:25,763 --> 00:00:27,890
Como lo veo ahora, si
logro eliminar a Prince,
15
00:00:27,890 --> 00:00:30,142
Voy a tener que
maltratar a todas y
16
00:00:30,142 --> 00:00:31,310
cada una de las
personas que trabajan allí.
17
00:00:31,310 --> 00:00:32,936
¿Qué tal si empezamos
con el caballero?
18
00:00:32,936 --> 00:00:34,730
¿Quién le da
color a tus mejillas?
19
00:00:34,730 --> 00:00:36,273
Su nombre es Bradford Luke.
20
00:00:36,273 --> 00:00:38,150
Southern Property
and Casualty es una
21
00:00:38,150 --> 00:00:39,401
de las principales
aseguradoras del país.
22
00:00:39,401 --> 00:00:41,487
Una vez que declaran la
categoría 5, los bonos se
23
00:00:41,487 --> 00:00:42,905
activan y se utilizan
para pagar reclamaciones.
24
00:00:42,905 --> 00:00:44,406
Esto es un recorte
de nuestro capital total.
25
00:00:44,406 --> 00:00:46,158
Rosie es designada oficialmente
26
00:00:46,158 --> 00:00:47,993
un huracán de categoría
cuatro, no de categoría cinco...
27
00:00:49,078 --> 00:00:51,288
Tomé las medidas que mejor me parecieron.
28
00:00:51,288 --> 00:00:52,873
Pagaste a la
niveladora de huracanes.
29
00:00:52,873 --> 00:00:54,583
Si alguien descubre lo que has
30
00:00:54,583 --> 00:00:56,126
hecho, mi carrera
habrá terminado.
31
00:00:56,126 --> 00:00:58,003
No cometiste un error,
trataste de eliminarlo.
32
00:00:58,003 --> 00:01:01,799
¿Ejercerás la disciplina necesaria
para hacerlo realmente bien?
33
00:01:01,799 --> 00:01:05,135
- Lo haré y lo haremos.
- Toda la razón.
34
00:01:34,289 --> 00:01:35,374
¿Qué es?
35
00:01:35,374 --> 00:01:38,418
Anoche nos
asaltaron, Taiga y yo.
36
00:01:38,418 --> 00:01:39,461
Bueno, lo hice.
37
00:01:39,461 --> 00:01:41,213
- ¿Estás bien?
- Sí, eh...
38
00:01:41,213 --> 00:01:43,549
Salió de la nada y
agarró mi teléfono.
39
00:01:45,634 --> 00:01:46,969
Y lanzado.
40
00:01:46,969 --> 00:01:49,138
Y salí corriendo
detrás del bastardo.
41
00:01:49,138 --> 00:01:50,556
¡Ey!
42
00:01:50,556 --> 00:01:52,141
- ¿Lo perseguiste?
- Sí.
43
00:01:52,141 --> 00:01:53,267
No lo atrapé.
44
00:01:53,267 --> 00:01:55,269
Oh, ¿qué? ¿Eres
Ben Johnson ahora?
45
00:01:55,269 --> 00:01:57,729
Sin la ictericia inducida
por esteroides, sí.
46
00:01:57,729 --> 00:02:00,315
N-n-no lo pensé,
simplemente corrí.
47
00:02:02,067 --> 00:02:03,652
El tipo debe haber sido Usain Bolt.
48
00:02:03,652 --> 00:02:05,112
Bueno, deberías ir a shul
el viernes por la noche
49
00:02:05,112 --> 00:02:07,114
y dar un rápido daven
de agradecimiento por eso.
50
00:02:07,114 --> 00:02:08,323
No, no lo atrapé.
51
00:02:09,950 --> 00:02:11,118
Bien. Y si lo
hubieras hecho, ¿qué
52
00:02:11,118 --> 00:02:12,411
diablos habrías hecho entonces?
53
00:02:12,411 --> 00:02:13,745
¿Intentó destituirlo?
54
00:02:16,206 --> 00:02:19,376
Bueno, habría usado cerebro,
fuerza física, lo que fuera necesario.
55
00:02:19,376 --> 00:02:21,086
Hubo, eh...
56
00:02:21,086 --> 00:02:24,173
documentos
confidenciales por teléfono.
57
00:02:24,173 --> 00:02:26,884
- ¿De esta oficina?
- Sí.
58
00:02:26,884 --> 00:02:28,135
Bueno, ¿no puedes borrar el teléfono?
59
00:02:28,135 --> 00:02:29,636
Mmm. Estado tratando. Sin suerte.
60
00:02:29,636 --> 00:02:31,430
Esto se debe a que lo primero
que se hace con un teléfono robado
61
00:02:31,430 --> 00:02:34,850
es desconectarlo para que el
propietario no pueda borrarlo.
62
00:02:34,850 --> 00:02:36,977
Luego cambias la tarjeta SIM
por un teléfono limpio y buscas un
63
00:02:36,977 --> 00:02:40,147
identificador de redes sociales
para identificar al propietario.
64
00:02:40,147 --> 00:02:43,901
Luego empiezas a trabajar
en el robo de identidad.
65
00:02:46,278 --> 00:02:49,823
¿Probaste con tu operador telefónico?
Quizás puedan borrarlo.
66
00:02:49,823 --> 00:02:53,035
Eh, llamé. Dijeron que
podrían pasar entre 72 y 96
67
00:02:53,035 --> 00:02:54,953
horas antes de que puedan
borrar los datos de la nube.
68
00:02:54,953 --> 00:02:57,289
Bueno, esperemos que
el asesino no te reconozca.
69
00:02:57,289 --> 00:03:00,000
como un objetivo de alto
valor antes de que eso suceda.
70
00:03:00,000 --> 00:03:02,502
Porque entonces
realmente examinará
71
00:03:02,502 --> 00:03:05,547
los datos, los
agrupará y los venderá.
72
00:03:14,765 --> 00:03:18,227
Ok, amigo.
¿De qué se trata esto realmente?
73
00:03:18,227 --> 00:03:21,438
No estamos hablando exactamente de los
correos electrónicos de Hillary, ¿verdad?
74
00:03:21,438 --> 00:03:24,524
No, quiero decir que hay algunos
correos electrónicos del trabajo...
75
00:03:24,524 --> 00:03:26,068
Pero...
76
00:03:26,068 --> 00:03:29,529
Hay material filmado.
77
00:03:30,447 --> 00:03:32,407
Boudoir, en esencia.
78
00:03:32,407 --> 00:03:35,535
A nosotros. Taiga y
yo en el matrimonio...
79
00:03:35,535 --> 00:03:38,956
Cintas de sexo,
supongo que las llamarías.
80
00:03:38,956 --> 00:03:41,500
Hecho en casa.
81
00:03:41,500 --> 00:03:43,126
Fue idea de Taiga.
82
00:03:43,126 --> 00:03:46,421
Ella no tiene malos ángulos.
Soy todo malos ángulos.
83
00:03:46,421 --> 00:03:47,631
¿Qué tan explícitos estamos hablando?
84
00:03:47,631 --> 00:03:50,342
Muy vainilla. Pero aún.
85
00:03:51,176 --> 00:03:52,094
Vainilla.
86
00:03:52,094 --> 00:03:54,304
Usamos un...
87
00:03:55,222 --> 00:03:58,016
um, ¿cómo lo llamas...?
88
00:03:58,016 --> 00:04:02,271
Un, eh... balanceo una vez.
89
00:04:08,527 --> 00:04:11,321
Puedo ver que este no es
un momento para manejar
90
00:04:11,321 --> 00:04:13,448
muy bien los chistes,
pero, vaya, los entiendo.
91
00:04:13,448 --> 00:04:15,951
Tienes que ayudarme a recuperar
ese maldito teléfono, Chuck.
92
00:04:15,951 --> 00:04:19,288
Mmmm. Déjame trabajar.
93
00:04:21,456 --> 00:04:24,501
Lumen está en camino de
lanzar silicio de cosecha propia.
94
00:04:24,501 --> 00:04:25,585
Necesitamos hacerlo a lo grande.
95
00:04:25,585 --> 00:04:27,170
Quinientos millones como mínimo.
96
00:04:27,170 --> 00:04:28,797
No. Somos demasiado tecnológicos. Próximo.
97
00:04:28,797 --> 00:04:31,008
Bartel. Están poniendo en línea
una cadena de suministro local
98
00:04:31,008 --> 00:04:32,467
- lo que les da-- - ¿Cuánto
estamos hablando?
99
00:04:32,467 --> 00:04:34,928
Deberíamos apostar
por tres cuartos de billón.
100
00:04:34,928 --> 00:04:37,973
- ¿Para qué tipo de devolución?
- 15 por ciento.
101
00:04:37,973 --> 00:04:39,433
- Demasiado rica.
- Y llevará demasiado tiempo.
102
00:04:39,433 --> 00:04:41,351
No vale la pena esperar. Aprobar.
103
00:04:43,270 --> 00:04:45,856
¿El quince por ciento no vale la pena?
104
00:04:47,316 --> 00:04:48,817
Mierda.
105
00:04:51,445 --> 00:04:52,529
Rechazo.
106
00:04:52,529 --> 00:04:54,323
El lenguaje del
amor en el parqué.
107
00:04:54,323 --> 00:04:56,992
Me recuerda a los viejos tiempos,
antes de los trofeos de participación.
108
00:04:56,992 --> 00:04:58,243
Próxima víctima.
109
00:04:58,243 --> 00:05:01,204
La fusión de Wyndam Air Skyway es un
bloqueo para la aprobación del registro.
110
00:05:01,204 --> 00:05:03,081
Se trata de un valor patrimonial
de 12.000 millones de dólares.
111
00:05:03,081 --> 00:05:05,584
Puedo conseguirnos hasta un cinco
por ciento de participación antes...
112
00:05:05,584 --> 00:05:07,002
Aprobar.
113
00:05:15,177 --> 00:05:16,970
¿Es ese el número,
500 grandes, que
114
00:05:16,970 --> 00:05:18,472
está más allá de su
rango de aprobación?
115
00:05:18,472 --> 00:05:20,390
Después de eso, ¿tienes
que ir a la oficina del
116
00:05:20,390 --> 00:05:22,351
director para obtener
un pase para el pasillo?
117
00:05:22,351 --> 00:05:25,270
Todo esto comenzó cuando
las monjas renunciaron
118
00:05:25,270 --> 00:05:26,396
a los gobernantes
por los círculos de paz.
119
00:05:26,396 --> 00:05:28,523
Escuchen, mimados descontentos.
120
00:05:28,523 --> 00:05:31,151
El único tráfico que
cruza la ciudad en
121
00:05:31,151 --> 00:05:32,319
esta oficina es el de
pedidos y entregas.
122
00:05:32,319 --> 00:05:33,987
Sepa esto: ¡los verdaderos
comerciantes no necesitan
123
00:05:33,987 --> 00:05:37,157
el tesoro de la Sierra
Madre para ganar dinero!
124
00:05:37,157 --> 00:05:39,534
Esta reunión ya terminó.
Regresen a sus escritorios.
125
00:05:39,534 --> 00:05:43,121
Y encuentre algunas ideas en
las que valga la pena sumergirse.
126
00:06:18,407 --> 00:06:20,075
Buen sorteo el que tienes ahí.
127
00:06:20,075 --> 00:06:21,410
Realmente disparas las
128
00:06:21,410 --> 00:06:22,577
manos en el momento justo.
129
00:06:22,577 --> 00:06:25,580
Ah, el fiscal federal
recién instalado.
130
00:06:25,580 --> 00:06:27,249
- ¿Te importaría tocar algunos?
- Oh, no, gracias.
131
00:06:27,249 --> 00:06:30,168
Comisario de policía de Nueva York
que pronto se instalará, no, gracias.
132
00:06:30,168 --> 00:06:33,338
La misión de mi vida
es no aprender a jugar.
133
00:06:33,338 --> 00:06:36,299
A mi papá le encanta demasiado.
134
00:06:36,299 --> 00:06:37,843
Claro, como yo y las calles.
135
00:06:37,843 --> 00:06:38,844
Mmm.
136
00:06:38,844 --> 00:06:40,679
Sabes, estaba en una oficina
137
00:06:40,679 --> 00:06:42,431
elegante, jugando
tres veces por semana,
138
00:06:42,431 --> 00:06:43,807
y, sin embargo, me
encuentro colgando mis
139
00:06:43,807 --> 00:06:45,517
garrotes y regresando
a la Plaza de la Policía.
140
00:06:45,517 --> 00:06:47,185
Entonces...
141
00:06:47,185 --> 00:06:48,353
Qué te trae por aquí,
142
00:06:48,353 --> 00:06:49,980
en lugar de a mi fiesta
de bienvenida a bordo?
143
00:06:49,980 --> 00:06:53,358
No creas que no me he dado cuenta
de que no confirmaste tu asistencia.
144
00:06:53,358 --> 00:06:55,360
Tener a la Fiscalía
Federal para el
145
00:06:55,360 --> 00:06:56,486
Distrito Sur ahí es
una mirada importante.
146
00:06:56,486 --> 00:07:00,323
Bueno, ¿por qué confirmar tu
asistencia cuando sabes que estaré allí?
147
00:07:00,323 --> 00:07:02,742
Entonces, ¿con qué me
vas a amenazar, Chuck?
148
00:07:02,742 --> 00:07:04,536
Ni siquiera he empezado
el trabajo todavía.
149
00:07:04,536 --> 00:07:06,079
¿Por qué haría algo así?
150
00:07:06,079 --> 00:07:09,666
Es tu modus operandi.
Y tal vez la sangre de tu vida.
151
00:07:09,666 --> 00:07:12,127
En otra vida, tal vez.
152
00:07:12,127 --> 00:07:14,337
Es cierto que hemos
estado en lados opuestos
153
00:07:14,337 --> 00:07:17,799
en el pasado, pero
ahora es diferente. Soy.
154
00:07:17,799 --> 00:07:19,509
- Si tú lo dices.
- Sí.
155
00:07:19,509 --> 00:07:21,052
Y estoy aquí con el espíritu de
156
00:07:21,052 --> 00:07:23,597
trabajar juntos
para seguir adelante.
157
00:07:23,597 --> 00:07:25,557
Como hice con su predecesor.
158
00:07:25,557 --> 00:07:27,726
¿Qué diablos necesitas, Chuck?
159
00:07:27,726 --> 00:07:29,728
Base de datos de CCTV.
160
00:07:29,728 --> 00:07:33,023
Vaya. Oh, no pienses
en pequeño, te lo concedo.
161
00:07:33,023 --> 00:07:35,734
Especialmente si aquí
es donde empezamos.
162
00:07:35,734 --> 00:07:38,278
Es para Ira
Schirmer, mi adjunto.
163
00:07:38,278 --> 00:07:41,198
Le asaltaron mientras paseaba
164
00:07:41,198 --> 00:07:42,574
los bulevares de
nuestra hermosa ciudad--
165
00:07:42,574 --> 00:07:44,201
algo que seguramente no sucederá
166
00:07:44,201 --> 00:07:47,537
con tanta regularidad
durante su mandato.
167
00:07:48,455 --> 00:07:51,791
Y recuperaron su teléfono
y lo necesita de vuelta.
168
00:07:51,791 --> 00:07:53,418
Ni siquiera mi primer
día en el trabajo,
169
00:07:53,418 --> 00:07:56,296
y voy a sacar imágenes
de CCTV para ti.
170
00:07:56,296 --> 00:07:57,839
¿Porque tu amigo
perdió su teléfono?
171
00:07:57,839 --> 00:08:00,759
Como dije, él es mi adjunto.
172
00:08:00,759 --> 00:08:04,054
Y hay documentos SDNY en él.
173
00:08:04,054 --> 00:08:06,681
que realmente preferiríamos
mantener internamente.
174
00:08:06,681 --> 00:08:08,683
Entonces lo que estás
pidiendo es un favor.
175
00:08:08,683 --> 00:08:10,769
Ese parece ser el caso.
176
00:08:10,769 --> 00:08:12,395
¿Y cómo te imaginas
que funcione?
177
00:08:12,395 --> 00:08:15,732
Ciertamente es
necesario que haya
178
00:08:15,732 --> 00:08:17,692
un flujo de amistad
entre el fiscal federal
179
00:08:17,692 --> 00:08:19,569
y el jefe de la policía local.
180
00:08:19,569 --> 00:08:20,779
Tú y yo fluiríamos.
181
00:08:20,779 --> 00:08:23,823
Oh, podemos rodar
por esta ciudad
182
00:08:23,823 --> 00:08:26,034
como Francis
Albert y Jilly Rizzo.
183
00:08:26,034 --> 00:08:28,119
Y en las alas de esa
imagen romántica,
184
00:08:28,119 --> 00:08:29,788
Debería poner en
peligro mi nuevo
185
00:08:29,788 --> 00:08:33,500
puesto e ir a
buscar mierda por ti.
186
00:08:35,252 --> 00:08:37,295
Vale, odio decirlo, a riesgo de
187
00:08:37,295 --> 00:08:39,130
hacer estallar más esta cosa,
188
00:08:39,130 --> 00:08:42,092
pero si necesitas cobertura,
las cosas en ese teléfono...
189
00:08:42,884 --> 00:08:46,972
Implicaciones para la seguridad nacional.
190
00:08:50,350 --> 00:08:53,270
Está bien, Chuck,
me tenías en Jilly.
191
00:08:53,270 --> 00:08:54,688
Voy a investigar esto por ti.
192
00:08:54,688 --> 00:08:57,566
Y espero verte en
mi fiesta inaugural.
193
00:08:57,566 --> 00:09:00,235
Ya he elegido mi traje.
194
00:09:05,615 --> 00:09:07,492
Esto es insostenible. Estamos
listos para hacer el descenso en
195
00:09:07,492 --> 00:09:10,120
el Col d'Allos y tú pones ruedas
de apoyo a nuestras bicicletas.
196
00:09:10,120 --> 00:09:11,454
Necesitamos la capacidad
de hacer movimientos.
197
00:09:11,454 --> 00:09:13,081
Te guste o no, estás creando un
198
00:09:13,081 --> 00:09:14,499
cuello de botella
para tu propio éxito.
199
00:09:14,499 --> 00:09:15,959
Todo el piso puede verlo claro.
200
00:09:15,959 --> 00:09:18,295
¿Y tengo bifocales? No.
201
00:09:18,295 --> 00:09:20,672
Construí mi primera empresa
en un garaje de Bloomington.
202
00:09:20,672 --> 00:09:22,591
Tenía un teléfono
plegable y tres al máximo
203
00:09:22,591 --> 00:09:23,842
Tarjetas de crédito para capital.
204
00:09:23,842 --> 00:09:25,594
No vengan aquí y se quejen del
205
00:09:25,594 --> 00:09:27,095
tope de 500 millones de dólares.
206
00:09:27,095 --> 00:09:29,681
Este no es el momento
de "caminé diez millas
207
00:09:29,681 --> 00:09:31,057
cuesta arriba hasta la
escuela, en ambos sentidos".
208
00:09:31,057 --> 00:09:32,934
Nuestros intereses están alineados,
Mike. Esta falta de respeto...
209
00:09:32,934 --> 00:09:35,145
Creo que querrías que
usemos tu fe desenfrenada
210
00:09:35,145 --> 00:09:36,479
en nosotros como
combustible para cohetes,
211
00:09:36,479 --> 00:09:37,897
no andar dando vueltas
persiguiendo aprobaciones.
212
00:09:37,897 --> 00:09:40,191
Si quieres hundirte en tu
ego herido, tal vez deberías
213
00:09:40,191 --> 00:09:42,444
estar en la oficina de
Wendy, no en la de Mike.
214
00:09:42,444 --> 00:09:44,404
Porque este hombre ha hecho más
215
00:09:44,404 --> 00:09:45,572
con menos que
cualquiera de vosotros.
216
00:09:45,572 --> 00:09:47,532
Lo que queremos es
hacer más con más.
217
00:09:47,532 --> 00:09:49,200
Desear. Necesidad.
Nunca lo mismo.
218
00:09:49,200 --> 00:09:50,827
- Ambos deberían saberlo.
- Este es un problema real,
219
00:09:50,827 --> 00:09:53,580
no importa cómo intentes darle
vueltas. Para nosotros y el suelo.
220
00:09:53,580 --> 00:09:57,459
Un límite de 500 millones de dólares es,
en el mejor de los casos, un inconveniente.
221
00:09:57,459 --> 00:09:59,461
Siempre estoy accesible.
Y si no lo soy,
222
00:09:59,461 --> 00:10:01,421
Scooter está autorizado a
cerrar sesión en mi lugar.
223
00:10:01,421 --> 00:10:02,547
¡Soy!
224
00:10:02,547 --> 00:10:04,257
El único problema que veo
es que el piso obviamente
225
00:10:04,257 --> 00:10:05,717
tiene una gran idea.
Ustedes dos han perdido
226
00:10:05,717 --> 00:10:07,886
Los últimos minutos
no hablamos de eso.
227
00:10:07,886 --> 00:10:09,763
Entonces, ¿tienes
algo que decirme?
228
00:10:09,763 --> 00:10:12,557
Tenemos un camino temprano
hacia el 5% en la fusión con Wyndam.
229
00:10:12,557 --> 00:10:13,850
Bien. ¿Aprobación?
230
00:10:13,850 --> 00:10:16,394
- Se acerca luz verde.
- Hecho.
231
00:10:16,394 --> 00:10:18,271
Spyros pasará
por la autorización.
232
00:10:18,271 --> 00:10:21,691
Mira, eso funcionó incluso
mejor de lo que había imaginado.
233
00:10:21,691 --> 00:10:23,735
Ustedes dos no sólo
recibirán su dinero
234
00:10:23,735 --> 00:10:26,946
sino también mi
entusiasta apoyo al acuerdo.
235
00:10:28,615 --> 00:10:30,241
¿Algo más?
236
00:10:39,542 --> 00:10:42,629
La visión de rayos X no es
uno de mis superpoderes.
237
00:10:42,629 --> 00:10:43,797
¿Qué tenemos?
238
00:10:43,797 --> 00:10:46,716
Tengo... No, creo que
puedo tener un problema,
239
00:10:46,716 --> 00:10:50,428
uno personal, que puede
complicar algunos planes.
240
00:10:50,428 --> 00:10:52,055
Ah, ese tipo de carpeta.
241
00:10:52,055 --> 00:10:54,641
¿Es este el verdadero
Oscuro y Sucio?
242
00:10:54,641 --> 00:10:56,935
¿O el paquete oppo de variedad de jardín?
243
00:10:56,935 --> 00:10:57,936
Siempre hay dos.
244
00:10:57,936 --> 00:10:59,854
Eres un profesional, como yo.
245
00:10:59,854 --> 00:11:01,481
El D&D ha sido manejado.
246
00:11:01,481 --> 00:11:03,191
Bueno, estás por delante del juego.
247
00:11:03,191 --> 00:11:05,193
Buena cosa. Las candidaturas al
Congreso pueden ser complicadas.
248
00:11:05,193 --> 00:11:08,613
Son las minas terrestres insepultas las
que atraen a la mayoría de los novatos.
249
00:11:08,613 --> 00:11:09,698
No soy la mayoría.
250
00:11:09,698 --> 00:11:11,866
No, ciertamente no lo eres.
251
00:11:12,951 --> 00:11:15,412
Lo siento. No abro nada gratis.
252
00:11:16,705 --> 00:11:17,747
Anotado.
253
00:11:17,747 --> 00:11:19,457
Pero no necesito abrir este
254
00:11:19,457 --> 00:11:21,418
porque si me pides mi opinión,
255
00:11:21,418 --> 00:11:23,169
ya ha determinado que lo que
256
00:11:23,169 --> 00:11:24,546
hay allí es una responsabilidad.
257
00:11:24,546 --> 00:11:26,715
O, debería decir,
quienquiera que esté allí.
258
00:11:26,715 --> 00:11:28,800
Y sí, es un lastre...
259
00:11:28,800 --> 00:11:30,802
su ex colega, Connerty.
260
00:11:32,053 --> 00:11:33,680
Si quieres una reacción
de levitación mágica
261
00:11:33,680 --> 00:11:37,058
callejera a ese truco,
no soy tu audiencia.
262
00:11:37,851 --> 00:11:39,436
Pero estoy impresionado.
263
00:11:39,436 --> 00:11:42,063
La diferencia es que
la levitación no es real.
264
00:11:42,063 --> 00:11:43,398
La similitud es.
265
00:11:43,398 --> 00:11:45,024
Crear la ilusión
requiere mucho trabajo.
266
00:11:45,024 --> 00:11:47,527
Antes de registrarme aquí,
creé tablas de responsabilidad
267
00:11:47,527 --> 00:11:49,571
para todos los que
están cerca del hombre.
268
00:11:49,571 --> 00:11:52,532
Y... esto es tuyo.
269
00:11:52,532 --> 00:11:55,326
¿Debo afrontarlo
con antelación, incluso
270
00:11:55,326 --> 00:11:59,998
con los riesgos
inherentes a ese enfoque?
271
00:11:59,998 --> 00:12:02,792
En política, es demasiado
tarde y demasiado pronto.
272
00:12:02,792 --> 00:12:04,419
Y nadie sentado en el
Capitolio se ha arrepentido
273
00:12:04,419 --> 00:12:07,338
jamás de haber actuado
demasiado pronto.
274
00:12:12,260 --> 00:12:15,138
Ben Kim, excelente trabajo
en la fusión. Haz que suceda.
275
00:12:15,138 --> 00:12:16,431
Pensé que dijiste--
276
00:12:16,431 --> 00:12:17,974
Hemos decidido seguir adelante.
277
00:12:17,974 --> 00:12:19,309
¿Tú decidiste?
278
00:12:19,309 --> 00:12:21,936
¿Deberíamos hablar más despacio?
¿Eso ayudará?
279
00:12:24,147 --> 00:12:26,941
¿Qué carajo?
280
00:12:26,941 --> 00:12:28,443
Culpa mía.
281
00:12:28,443 --> 00:12:31,821
Whitestone era un
maldito aparcamiento.
282
00:12:31,821 --> 00:12:33,531
¿Qué?
283
00:12:34,532 --> 00:12:35,867
Ah, estos?
284
00:12:35,867 --> 00:12:37,452
Ayer fue la fiesta de
cumpleaños de mi sobrina.
285
00:12:37,452 --> 00:12:40,955
Todas las tiendas de Danbury
estaban agotadas o racionaban el helio.
286
00:12:40,955 --> 00:12:42,791
Tuve que ir al puto Queens.
287
00:12:42,791 --> 00:12:45,001
Cuando finalmente los
conseguí, la fiesta terminó.
288
00:12:45,001 --> 00:12:48,129
Niños.
289
00:12:49,005 --> 00:12:52,217
Entonces, mi regalo para ti.
290
00:12:52,217 --> 00:12:53,968
¡Mmm!
291
00:13:03,645 --> 00:13:05,271
¿A cuántas malditas
292
00:13:05,271 --> 00:13:06,689
Party City tuviste que ir?
293
00:13:06,689 --> 00:13:08,441
Todos ellos.
294
00:13:08,441 --> 00:13:10,735
En las horas que pasé en la fila
295
00:13:10,735 --> 00:13:12,529
detrás de niños de
5 años azucarados,
296
00:13:12,529 --> 00:13:14,572
Pude reflexionar sobre
mis errores del pasado.
297
00:13:14,572 --> 00:13:17,867
Como Solzhenitsyn, revisando los
caminos que podrían haber tomado.
298
00:13:17,867 --> 00:13:20,411
Pase el holandés a otro lugar.
299
00:13:21,704 --> 00:13:24,123
El archipiélago Gulag.
300
00:13:24,123 --> 00:13:26,835
Sobre el viaje de un
zek--un prisionero--
301
00:13:26,835 --> 00:13:30,338
desde el arresto, hasta el juicio y
el internamiento en un campo de
302
00:13:30,338 --> 00:13:32,549
trabajo donde se supone que debe
aprender sobre el error de sus caminos.
303
00:13:32,549 --> 00:13:35,009
Oh, como si te enviaran a Siberia.
304
00:13:35,009 --> 00:13:40,181
Sí. Siberia. Allí
pusieron a Solzhenitsyn.
305
00:13:40,181 --> 00:13:42,016
Bueno, a diferencia de él,
306
00:13:42,016 --> 00:13:45,228
Se me ocurrió una manera
de entrar en Titan Industries.
307
00:13:45,228 --> 00:13:47,438
¿Cuál es la idea?
308
00:13:47,438 --> 00:13:50,650
La escasez de helio está a punto de
empeorar mucho en todo el mundo.
309
00:13:50,650 --> 00:13:52,610
Titan es la única empresa que
310
00:13:52,610 --> 00:13:54,988
podrá cumplir sus
contratos de helio
311
00:13:54,988 --> 00:13:56,906
después del primero del mes.
312
00:13:56,906 --> 00:14:00,201
Si ahora obtenemos
medio millón de acciones,
313
00:14:00,201 --> 00:14:02,787
podemos obtener una
ganancia 10 veces mayor.
314
00:14:02,787 --> 00:14:04,497
Hazlo.
315
00:14:05,665 --> 00:14:07,083
Por lo tanto, deberíamos
visitar estos estados
316
00:14:07,083 --> 00:14:09,836
en algún momento
durante los próximos meses.
317
00:14:09,836 --> 00:14:11,087
- Ya estamos listos.
- Excelente.
318
00:14:11,087 --> 00:14:13,006
Esta es la fiesta
para escuchar el
319
00:14:13,006 --> 00:14:14,924
nuevo álbum de
Killer Mike, ¿verdad?
320
00:14:14,924 --> 00:14:16,509
Entonces, para revisar la
321
00:14:16,509 --> 00:14:17,886
licitación, no le pidas un aval.
322
00:14:17,886 --> 00:14:19,888
Bien. Pero si introduce
la conversación...
323
00:14:19,888 --> 00:14:21,139
Aguas todavía peligrosas.
324
00:14:21,139 --> 00:14:22,515
Puedo dirigir un kayak.
325
00:14:22,515 --> 00:14:24,017
Mike una vez quedó
segundo en el río Nilo.
326
00:14:24,017 --> 00:14:26,769
Competencia de aguas rápidas
disparando los rápidos del Nilo Blanco.
327
00:14:26,769 --> 00:14:29,439
La diferencia es que
vuelcas allí y vuelves a subir.
328
00:14:29,439 --> 00:14:31,149
En este juego, te
ponen patas arriba.
329
00:14:31,149 --> 00:14:34,652
Absolutamente. Como hemos acordado.
Conozco las consecuencias.
330
00:14:34,652 --> 00:14:36,362
Pero este es un
evento privado, no
331
00:14:36,362 --> 00:14:37,572
hay prensa, por lo
que no hay ópticas.
332
00:14:37,572 --> 00:14:38,823
Uh, mantenlo personal.
333
00:14:38,823 --> 00:14:40,617
Si Mike plantea la
posibilidad de un respaldo,
334
00:14:40,617 --> 00:14:42,660
simplemente asiente y
tráemelo para que lo resuelva.
335
00:14:42,660 --> 00:14:45,580
Ni siquiera había pensado
en su respaldo. ¿Tú?
336
00:14:45,580 --> 00:14:46,915
No. No se me había pasado por la cabeza.
337
00:14:46,915 --> 00:14:49,918
Mmm. Pero ya que
sacaste las bolas, juguemos.
338
00:14:49,918 --> 00:14:51,461
Di que lo estaba considerando.
339
00:14:51,461 --> 00:14:53,254
Es algo que debe negociarse
340
00:14:53,254 --> 00:14:54,797
como la Conferencia de Potsdam.
341
00:14:54,797 --> 00:14:56,799
De lo contrario, te estás
abriendo a parecer débil si él...
342
00:14:56,799 --> 00:14:58,593
¿Se niega a respaldarme después de todo?
343
00:14:58,593 --> 00:15:00,053
- Sí.
- Bueno, eso es un riesgo.
344
00:15:00,053 --> 00:15:03,431
¿No deberíamos ir?
Quizás no deberíamos ir.
345
00:15:05,683 --> 00:15:07,268
Chicos, sé que todavía van.
346
00:15:11,439 --> 00:15:15,151
Ah, y no dejes que nadie saque
una foto tuya resoplando hierba.
347
00:15:24,118 --> 00:15:26,829
A ti vengo humildemente.
348
00:15:26,829 --> 00:15:27,830
Imposible.
349
00:15:27,830 --> 00:15:29,874
Sólo el caminar
aquí lo demuestra.
350
00:15:29,874 --> 00:15:32,669
No anticipé pedir tu ayuda.
351
00:15:32,669 --> 00:15:34,337
Divertido. Hice.
352
00:15:34,337 --> 00:15:36,005
Mmm. Lo harías.
353
00:15:36,005 --> 00:15:37,966
¿Debería ponerme
Dead Can Dance o...?
354
00:15:37,966 --> 00:15:40,343
Veo que, aunque Prince sigue
355
00:15:40,343 --> 00:15:41,970
mi consejo, no le resulta fácil.
356
00:15:41,970 --> 00:15:44,013
Mis chicos normales están tan
acostumbrados a que los cuestionen.
357
00:15:44,013 --> 00:15:46,307
Viene con el concierto.
Este tipo, sin embargo...
358
00:15:46,307 --> 00:15:47,892
Sí. No es flexible, te lo dije.
359
00:15:47,892 --> 00:15:50,853
Pero de alguna manera,
eres capaz de doblegarlo.
360
00:15:50,853 --> 00:15:52,146
¿Puedes dedicar unos minutos?
361
00:15:52,146 --> 00:15:54,983
A vosotros vengo,
como digo, humilde.
362
00:15:54,983 --> 00:15:56,526
No, no lo eres.
363
00:15:56,526 --> 00:15:58,236
No programaron
eso en el modelo de
364
00:15:58,236 --> 00:16:00,196
fábrica cuando te
fabricaron. Pero seguro.
365
00:16:00,196 --> 00:16:04,200
Yo... aprecio la
aproximación del mismo.
366
00:16:06,577 --> 00:16:08,579
Pero ésta no es una
conversación de "unos minutos".
367
00:16:08,579 --> 00:16:11,499
- Te invitaré a cenar.
- ¿Dónde?
368
00:16:12,500 --> 00:16:14,002
Eh...
369
00:16:14,002 --> 00:16:16,462
Jesús, Prince realmente
te tiene desconcertado.
370
00:16:17,755 --> 00:16:20,133
Bueno. Lo tengo.
371
00:16:25,763 --> 00:16:28,266
Esta es Wendy Rhoades.
372
00:16:28,266 --> 00:16:32,061
7:30. Dos. Una mesa tranquila.
373
00:16:44,282 --> 00:16:46,826
Dave. Siempre un placer.
374
00:16:46,826 --> 00:16:48,327
¿Qué te trae a los
climas federales?
375
00:16:48,327 --> 00:16:49,412
¿Me acabas de extrañar?
376
00:16:49,412 --> 00:16:51,956
En el espíritu de un nuevo
377
00:16:51,956 --> 00:16:53,332
comienzo, una ofrenda de paz.
378
00:16:53,332 --> 00:16:54,959
Te iba a traer una
Montblanc, pero
379
00:16:54,959 --> 00:16:58,212
dicen que conoces
a tu público, ¿no?
380
00:16:59,547 --> 00:17:01,883
Lo admito, es un
placer verte aquí.
381
00:17:01,883 --> 00:17:03,426
Es a donde perteneces.
382
00:17:03,426 --> 00:17:06,012
Como Teddy Roosevelt montado
en su montura favorita, Bleistein.
383
00:17:06,012 --> 00:17:08,264
Buen castrado, sin duda.
384
00:17:08,264 --> 00:17:11,726
Ahora... quieres algo, ¿no?
385
00:17:11,726 --> 00:17:15,688
Sé que la última vez que nos
vimos no eras tan transaccional.
386
00:17:15,688 --> 00:17:18,941
En aquel entonces escuchaba
mucho a John Lennon.
387
00:17:18,941 --> 00:17:20,610
Pero la banda sonora ha cambiado.
388
00:17:20,610 --> 00:17:24,072
Mira, vas a presentar un caso
389
00:17:24,072 --> 00:17:25,948
contra Prince y yo
quiero participar.
390
00:17:25,948 --> 00:17:28,785
Puedo ser útil de muchas
391
00:17:28,785 --> 00:17:30,870
maneras, como lo he sido antes.
392
00:17:30,870 --> 00:17:33,414
Mmm. Trajiste pastel.
393
00:17:33,414 --> 00:17:36,459
¿Qué más puedes hacer?
394
00:17:36,459 --> 00:17:39,837
¡Lo sé! Podrías traicionarme
395
00:17:39,837 --> 00:17:42,256
si ve un ángulo para colocar
396
00:17:42,256 --> 00:17:43,299
una triple cruz
sobre otra persona.
397
00:17:43,299 --> 00:17:45,802
Bien. Estuve allí, lo hice.
398
00:17:45,802 --> 00:17:47,804
Esta vez no se me ocurre
ninguna medida de ese tipo.
399
00:17:47,804 --> 00:17:51,015
Es sólo que con sus
recursos federales, usted
400
00:17:51,015 --> 00:17:53,309
puede presentar un caso
mucho más sólido que yo.
401
00:17:53,309 --> 00:17:56,437
Pero soy el abogado litigante
más fuerte que conoces.
402
00:17:56,437 --> 00:17:57,855
Podemos salir del paso por aquí.
403
00:17:57,855 --> 00:18:00,316
Ambos sabemos que
puedes ir tras Prince solo.
404
00:18:00,316 --> 00:18:01,943
Estilo salvaje, pero...
405
00:18:01,943 --> 00:18:03,903
En el momento en que
consigas algo sobre él,
406
00:18:03,903 --> 00:18:06,280
todos desde Pennsylvania
Avenue hacia abajo
407
00:18:06,280 --> 00:18:08,866
viene a hacerse con
una parte del botín.
408
00:18:08,866 --> 00:18:10,743
Mmmm. Pero no tú.
409
00:18:10,743 --> 00:18:13,287
Mirar. Piense en mí como
un granjero de la pradera.
410
00:18:13,287 --> 00:18:17,750
Estoy dispuesto a ayudar a labrar la
tierra antes de que llegue el invierno.
411
00:18:17,750 --> 00:18:19,836
Golpeamos a Prince juntos,
repartimos la recompensa
412
00:18:19,836 --> 00:18:21,712
entre cargos estatales
y federales, en caso--
413
00:18:21,712 --> 00:18:24,215
¿En caso de qué? ¿Traigo
algo que no se pega?
414
00:18:24,215 --> 00:18:25,883
- No sucederá.
- ¡Podria!
415
00:18:25,883 --> 00:18:27,343
No para mí.
416
00:18:27,343 --> 00:18:29,846
¿Se trata de detener a Prince
417
00:18:29,846 --> 00:18:32,932
o de que tú detengas a Prince?
418
00:18:32,932 --> 00:18:35,768
Yo te podría preguntar lo mismo.
419
00:18:35,768 --> 00:18:37,228
Podemos reunir a este tipo.
420
00:18:37,228 --> 00:18:40,356
Lo intentamos. ¿Recordar?
421
00:18:40,356 --> 00:18:42,942
Tu plan. Tus reglas.
422
00:18:42,942 --> 00:18:46,320
Hasta que fueron
tu plan, tus reglas.
423
00:18:46,320 --> 00:18:50,491
Entonces... lo hacemos
juntos, de verdad.
424
00:18:51,617 --> 00:18:53,202
Piénsalo.
425
00:18:53,202 --> 00:18:54,871
Ya lo soy.
426
00:18:54,871 --> 00:18:57,039
Disfruta el postre.
427
00:18:57,039 --> 00:19:00,168
Fue un momento en el que tomé
428
00:19:00,168 --> 00:19:02,837
este pastel y despejé mi tarde.
429
00:19:02,837 --> 00:19:04,839
Te acompañaré afuera.
430
00:19:08,551 --> 00:19:09,969
¡Atención por favor!
431
00:19:09,969 --> 00:19:12,763
El mejor pastel de batata de la
432
00:19:12,763 --> 00:19:15,474
ciudad, cortesía de New York AG.
433
00:19:21,355 --> 00:19:23,608
Muchas gracias.
434
00:19:23,608 --> 00:19:26,777
Es su firma. Su dinero.
Sus pautas.
435
00:19:26,777 --> 00:19:28,362
¿Por qué te cedería
ese tipo de control?
436
00:19:28,362 --> 00:19:30,156
Porque nos pidió que
tomáramos el timón.
437
00:19:30,156 --> 00:19:32,450
¿Cuántas veces has visto
La caza del Octubre Rojo?
438
00:19:32,450 --> 00:19:33,868
No miro a Alec--
439
00:19:33,868 --> 00:19:35,661
Sí, y Connery tuvo
esa entrevista en...
440
00:19:35,661 --> 00:19:37,038
Está bien, te escucho, pero
no sigamos con eso ahora.
441
00:19:37,038 --> 00:19:38,706
Pregunté retóricamente.
442
00:19:38,706 --> 00:19:42,001
Estoy seguro de que ambos os sabéis
las líneas de memoria. La cuestión es:
443
00:19:42,001 --> 00:19:43,211
ni siquiera Ramius,
que tenía casi
444
00:19:43,211 --> 00:19:47,173
total discreción,
podía actuar solo.
445
00:19:47,173 --> 00:19:49,175
Alguien tenía que
darle las llaves
446
00:19:49,175 --> 00:19:50,343
cada vez que sacaba
ese submarino.
447
00:19:50,343 --> 00:19:52,094
¿Ramio está...?
448
00:19:52,094 --> 00:19:53,512
Dos capitanes en esta historia.
449
00:19:53,512 --> 00:19:55,681
La cuestión es que si pides
un control total y completo las 24
450
00:19:55,681 --> 00:19:58,059
horas del día, los 7 días de la
semana, estás perdiendo el tiempo.
451
00:19:58,059 --> 00:19:59,060
Y su.
452
00:19:59,060 --> 00:20:00,519
Bueno, recibimos ese memorándum.
453
00:20:00,519 --> 00:20:02,438
Supongamos, a modo de
454
00:20:02,438 --> 00:20:03,981
argumento, que he visto Hunt.
455
00:20:03,981 --> 00:20:05,816
Una vez que el alto mando se
vuelve inalcanzable, corresponde a
456
00:20:05,816 --> 00:20:08,861
los capitanes tomar la mejor
decisión que consideren adecuada.
457
00:20:08,861 --> 00:20:10,655
La cadena de mando está
bien en dique seco, pero cuando
458
00:20:10,655 --> 00:20:12,573
estás a 200 brazas y los
misiles empiezan a disparar,
459
00:20:12,573 --> 00:20:15,910
hay que tener margen
de maniobra para actuar.
460
00:20:15,910 --> 00:20:18,329
Y ahora tienes tu
argumento a favor de Prince.
461
00:20:21,165 --> 00:20:24,794
Para que conste,
sangro Crimson Tide.
462
00:20:24,794 --> 00:20:27,797
Todavía todo se reduce a juzgar
y quién debería estar al mando.
463
00:20:27,797 --> 00:20:29,465
Sí.
464
00:20:30,299 --> 00:20:31,801
Lo entiendo.
465
00:20:38,474 --> 00:20:41,269
Cuando te pedí
ayuda antes, dijiste que
466
00:20:41,269 --> 00:20:43,938
querías mantenerte al
margen de la refriega.
467
00:20:43,938 --> 00:20:45,356
Sabes que simpatizo
con la causa.
468
00:20:45,356 --> 00:20:47,024
Me subí a un avión
a Inglaterra contigo.
469
00:20:47,024 --> 00:20:50,027
Pero necesito saber exactamente
en qué estaría ayudando.
470
00:20:50,027 --> 00:20:51,696
¿Tiene un plan? ¿Más aliados?
471
00:20:51,696 --> 00:20:53,572
¿Estás preparado
para las consecuencias?
472
00:20:53,572 --> 00:20:56,909
- Trabajando en ello.
- Entonces no, no tienes nada.
473
00:20:57,868 --> 00:21:00,246
Parece que arriba es
el lugar correcto cuando
474
00:21:00,246 --> 00:21:03,874
la refriega es todo
preguntas, sin respuestas.
475
00:21:13,718 --> 00:21:15,428
El juego del helio. ¿Dónde estamos?
476
00:21:15,428 --> 00:21:18,431
Sentada tan bonita como Jennifer
477
00:21:18,431 --> 00:21:19,640
Beals sosteniendo el soplete.
478
00:21:19,640 --> 00:21:21,267
Si estamos tan encerrados
como usted dice, ¿está seguro
479
00:21:21,267 --> 00:21:23,102
de que ningún otro fondo se
está aprovechando de nosotros?
480
00:21:23,102 --> 00:21:27,356
Cubro mis huellas. Como siempre.
Nosotros somos buenos.
481
00:21:27,356 --> 00:21:29,025
Grandioso.
482
00:21:44,915 --> 00:21:48,127
La investigación de Dollar Bill es
sólida y sorprendentemente sincera.
483
00:21:48,127 --> 00:21:51,088
¿Sí? Bien, estoy
tratando de entender eso.
484
00:21:51,088 --> 00:21:52,381
Pero nos falta algo.
485
00:21:52,381 --> 00:21:54,633
Existe una oportunidad
para hacer esto más grande.
486
00:21:54,633 --> 00:21:57,178
- Encuéntralo.
- Cuando dices más grande,
487
00:21:57,178 --> 00:21:58,804
¿Hay algún número que
debería tener en cuenta?
488
00:21:58,804 --> 00:22:00,139
Ve allí.
489
00:22:00,139 --> 00:22:02,641
Y luego tráemelo.
Y luego lo resolveré.
490
00:22:30,503 --> 00:22:32,838
Teléfonos por favor, señores.
491
00:22:44,850 --> 00:22:47,728
Bienvenido. Sígueme.
492
00:23:05,788 --> 00:23:08,541
¿Qué pasa a todos?
493
00:23:08,541 --> 00:23:11,460
Miguel. Scooter,
¿qué pasa, hermano?
494
00:23:11,460 --> 00:23:14,380
Quiero agradecer
a todos por venir.
495
00:23:14,380 --> 00:23:16,507
He estado trabajando
muy duro en algo de mierda.
496
00:23:16,507 --> 00:23:18,426
Espero que estéis preparados para ello.
497
00:23:18,426 --> 00:23:20,177
¿Para esto? Siempre.
498
00:23:20,177 --> 00:23:21,595
Mi hombre.
499
00:23:41,449 --> 00:23:43,951
Hiciste un buen trabajo
con el juego de helio.
500
00:23:43,951 --> 00:23:46,036
Ágil. Agresivo. Precisamente
el tipo de pensamiento que
501
00:23:46,036 --> 00:23:48,664
mejor se adapta a nuestra
estructura de liderazgo actual.
502
00:23:48,664 --> 00:23:49,707
Por qué estoy aquí.
503
00:23:49,707 --> 00:23:52,251
Así es como ganamos dinero real.
504
00:23:52,251 --> 00:23:53,461
Encontramos una startup con
505
00:23:53,461 --> 00:23:55,754
Tecnología innovadora
de extracción de helio.
506
00:23:55,754 --> 00:23:57,256
La empresa sale a
bolsa esta semana
507
00:23:57,256 --> 00:23:58,632
y la oferta pública
inicial va a estallar.
508
00:23:58,632 --> 00:24:01,635
Tenemos a Spartan-Ives
reservando un lugar para nosotros.
509
00:24:03,637 --> 00:24:05,764
- ¿Pero?
- El buy-in es de 634 millones.
510
00:24:05,764 --> 00:24:07,933
Sin divisiones ni
asociaciones con otros fondos.
511
00:24:07,933 --> 00:24:09,768
Y Spartan-Ives solo ocupará
el puesto durante una hora.
512
00:24:09,768 --> 00:24:11,353
antes de ofrecérselo
a otra persona.
513
00:24:11,353 --> 00:24:13,898
- Presidente Prince--
- No lo llames así.
514
00:24:13,898 --> 00:24:15,691
El Príncipe POTUS, entonces,
515
00:24:15,691 --> 00:24:17,443
ha preguntado, en su ausencia,
516
00:24:17,443 --> 00:24:19,862
para mí estar atento a cualquier
517
00:24:19,862 --> 00:24:24,366
comentario sobre el tamaño.
518
00:24:24,366 --> 00:24:26,494
Dijo que debería ser
un rey de su tamaño.
519
00:24:26,494 --> 00:24:28,829
¿Estás seguro de que
esa es la frase que usó?
520
00:24:31,332 --> 00:24:32,500
¿No crees que puedo soportarlo?
521
00:24:32,500 --> 00:24:34,752
No, no, supongamos que puedes.
522
00:24:34,752 --> 00:24:37,129
Ninguna inversión superior
a quinientos millones
523
00:24:37,129 --> 00:24:38,839
- sin aprobación previa.
- Aquí no hay secretos.
524
00:24:38,839 --> 00:24:41,175
Sólo lo estábamos llamando
para conseguir exactamente eso.
525
00:24:42,593 --> 00:24:44,011
Voy a esperar.
526
00:24:46,722 --> 00:24:50,142
Esperaré hasta
que tu amor regrese
527
00:24:50,142 --> 00:24:51,644
Peach, tenemos que comunicarnos
con Prince lo antes posible.
528
00:24:51,644 --> 00:24:53,312
Un segundo.
529
00:24:53,312 --> 00:24:56,148
Voy directo a tu corazón.
530
00:24:56,148 --> 00:24:59,401
De ninguna manera puedes detenerme ahora
531
00:24:59,401 --> 00:25:00,569
Deja de cantar.
532
00:25:00,569 --> 00:25:04,490
Tan bien como tu
533
00:25:04,490 --> 00:25:06,617
Fooh.
534
00:25:06,617 --> 00:25:08,536
Su línea va directamente
al buzón de voz.
535
00:25:08,536 --> 00:25:09,495
¿Y Scooter?
536
00:25:09,495 --> 00:25:12,623
La misma cosa. Lo siento.
Seguire intentando.
537
00:25:18,837 --> 00:25:20,464
Parece que estamos en espera.
538
00:25:20,464 --> 00:25:25,386
Esperaré hasta que tu amor baje
539
00:25:25,386 --> 00:25:30,140
Voy directo a tu corazón.
540
00:25:31,308 --> 00:25:32,309
Lo atraparon.
541
00:25:32,309 --> 00:25:34,853
Acabo de escuchar.
La magia del CCTV.
542
00:25:34,853 --> 00:25:36,272
- Sí.
- De nada.
543
00:25:36,397 --> 00:25:39,692
Um, cuando fui a la comisaría a
544
00:25:39,692 --> 00:25:41,110
buscar el teléfono,
no me lo entregaron.
545
00:25:41,110 --> 00:25:42,528
¿Por qué no?
546
00:25:42,528 --> 00:25:44,196
El sargento de recepción dijo
que la noticia desde arriba es
547
00:25:44,196 --> 00:25:46,532
que el teléfono ahora es evidencia
de algún asunto de seguridad.
548
00:25:46,532 --> 00:25:50,077
Más allá del robo, quiero
decir, ¿por qué algún ema...?
549
00:25:51,328 --> 00:25:52,913
¿Qué hiciste, Chuck?
550
00:25:57,293 --> 00:25:59,587
Tenía que decirle algo
para que se concentrara,
551
00:25:59,587 --> 00:26:01,797
así que podría haber
embellecido la importancia.
552
00:26:01,797 --> 00:26:03,632
¿Qué dirías?
553
00:26:03,632 --> 00:26:05,968
Implicaciones para la seguridad nacional.
554
00:26:07,886 --> 00:26:09,471
Cristo.
555
00:26:09,471 --> 00:26:11,974
Le dije que estaría en
su fiesta de inauguración.
556
00:26:11,974 --> 00:26:13,309
Ahora tengo una agenda.
557
00:26:13,309 --> 00:26:14,643
Muy bien, ya voy.
558
00:26:14,643 --> 00:26:17,271
Sin compañero. Nunca
se negocia por un rehén
559
00:26:17,271 --> 00:26:19,356
cuando es un miembro
de su propia familia.
560
00:26:19,356 --> 00:26:22,192
Toda objetividad ha desaparecido.
561
00:26:22,192 --> 00:26:25,237
Lo que necesito son esos videos.
562
00:26:25,237 --> 00:26:26,864
Taiga está destrozada por esto.
563
00:26:26,864 --> 00:26:29,033
Ella está mirando
casas en Delaware.
564
00:26:29,033 --> 00:26:32,578
Necesito ese teléfono, hermano, o quizás
nunca vuelva a tener relaciones sexuales.
565
00:26:32,578 --> 00:26:35,831
Eso es un problema.
Pero no es mi problema.
566
00:26:38,709 --> 00:26:41,879
No te preocupes, hombre, ya te tengo.
567
00:26:46,634 --> 00:26:47,885
Todavía estoy yendo al correo de voz.
568
00:26:47,885 --> 00:26:49,928
Si no podemos criar a Prince
o Scooter de alguna manera...
569
00:26:49,928 --> 00:26:51,680
Ella sabe dónde está.
570
00:26:58,187 --> 00:26:59,772
Necesitamos localizar
a Prince y Scooter.
571
00:26:59,772 --> 00:27:02,316
- Están fuera de la oficina.
- Oficina.
572
00:27:02,316 --> 00:27:03,651
Sí, eso dijiste.
573
00:27:03,651 --> 00:27:06,487
¿Cómo te gustaría un viaje
con todos los gastos pagos?
574
00:27:06,487 --> 00:27:08,572
a las Bermudas para decirnos dónde?
575
00:27:08,572 --> 00:27:11,075
Me gustaría conservar más
576
00:27:11,075 --> 00:27:13,577
mi trabajo y mi integridad.
577
00:27:13,577 --> 00:27:15,621
¡Una mala llamada!
578
00:27:17,831 --> 00:27:19,375
La chica no tiene criterio.
579
00:27:19,375 --> 00:27:22,378
La chica tiene cojones
enojados, eso es lo que tiene.
580
00:27:22,378 --> 00:27:23,504
Eso es español.
581
00:27:23,504 --> 00:27:25,673
Esta será una
oportunidad perdida en
582
00:27:25,673 --> 00:27:27,383
la escala de Rusia
vendiéndonos Alaska.
583
00:27:27,383 --> 00:27:28,967
- por siete millones.
- La locura de Seward.
584
00:27:28,967 --> 00:27:30,302
Como dije, sí.
585
00:27:30,302 --> 00:27:31,845
Ésta se llamará la
locura del Príncipe.
586
00:27:31,845 --> 00:27:36,100
Sí. Sólo nosotros somos los
que realmente vamos a perder.
587
00:27:40,312 --> 00:27:43,232
He estado trabajando en mis redes sociales
para encontrar una manera de llegar
588
00:27:43,232 --> 00:27:45,359
hasta Killer Mike, pero nadie que yo conozca
tiene nada que ver con el gran hombre.
589
00:27:45,359 --> 00:27:47,361
Es sorprendente que no
corras en los mismos círculos.
590
00:27:47,361 --> 00:27:49,613
Es decepcionante.
591
00:27:49,613 --> 00:27:51,990
Nos conseguí algo de tiempo.
Hora extra.
592
00:27:54,368 --> 00:27:56,161
Puedo ser muy persuasivo.
593
00:27:56,161 --> 00:27:58,163
Amén, hermano.
594
00:27:58,163 --> 00:27:59,832
La inversión total
ronda los 600.
595
00:27:59,832 --> 00:28:00,999
¿Puedes aprobar eso?
596
00:28:00,999 --> 00:28:03,335
Lamentablemente no puedo.
Las manos están atadas.
597
00:28:06,588 --> 00:28:09,842
¿Qué pasa contigo?
Circunstancias especiales.
598
00:28:12,594 --> 00:28:15,347
Me asombra verte en Bagdad,
599
00:28:16,598 --> 00:28:20,978
porque tengo una cita
contigo esta noche en Samarra.
600
00:28:27,526 --> 00:28:29,778
Spyros monta un caballo pálido.
601
00:28:29,778 --> 00:28:33,449
Realmente tiene una
forma idiota de decir que no.
602
00:28:33,449 --> 00:28:35,743
Es impresionante.
603
00:28:40,998 --> 00:28:44,001
¿Te quiero?
604
00:28:44,001 --> 00:28:48,338
Dios mío, ¿yo...?
605
00:28:54,470 --> 00:28:57,264
- Oh.
- ¿Cómo estás?
606
00:29:01,059 --> 00:29:02,269
Disfrutar.
607
00:29:13,822 --> 00:29:15,616
Estaba intentando
conseguir una medalla de oro.
608
00:29:15,616 --> 00:29:16,992
¡Oh vamos!
609
00:29:16,992 --> 00:29:18,619
Eso no puede ser real.
610
00:29:18,619 --> 00:29:21,288
Eso es salvaje.
611
00:29:24,833 --> 00:29:26,502
Sólo estábamos revisando la evidencia.
612
00:29:26,502 --> 00:29:29,171
Mmmm. No puede ser prueba
si se trata de un juego de fiesta.
613
00:29:29,171 --> 00:29:31,089
Vamos, dame el teléfono.
614
00:29:31,089 --> 00:29:35,552
Lo haría, pero NYAG
tiene la custodia.
615
00:29:35,552 --> 00:29:37,846
Literalmente, en este caso.
616
00:29:37,846 --> 00:29:40,015
Dijiste que había documentos
de trabajo sobre esto.
617
00:29:40,015 --> 00:29:41,558
Lo necesito para ayudar
a construir el caso.
618
00:29:41,558 --> 00:29:43,644
Es un asunto
estatal, no federal.
619
00:29:43,644 --> 00:29:44,812
¡Ah!
620
00:29:44,812 --> 00:29:46,605
Un tema de mucho debate.
621
00:29:46,605 --> 00:29:48,607
No tanto.
Hay mucha jurisprudencia...
622
00:29:48,607 --> 00:29:51,109
Ella te tiene allí.
623
00:29:51,109 --> 00:29:53,028
Vale, Dave, muy bien.
624
00:29:53,028 --> 00:29:55,781
Muy bien. ¿Cómo podemos
arreglar esto para Ira?
625
00:29:55,781 --> 00:30:00,118
No lo sé. El compromiso de
la correspondencia sensible
626
00:30:00,118 --> 00:30:01,912
del Departamento de Justicia
es un asunto muy serio.
627
00:30:01,912 --> 00:30:03,121
¿Estás corriendo con esto?
628
00:30:03,121 --> 00:30:05,082
Oh, ya recibí una orden
judicial que obliga a la
629
00:30:05,082 --> 00:30:08,001
compañía telefónica a
desactivar el acceso remoto.
630
00:30:08,001 --> 00:30:09,711
- UH Huh.
- Deberías decirle a Ira
631
00:30:09,711 --> 00:30:11,338
para dejar de intentar Buscar mi teléfono.
632
00:30:11,338 --> 00:30:16,093
Lo que debería hacer en
cambio es actualizar su currículum.
633
00:30:20,764 --> 00:30:22,432
Porque con este tipo
de escándalo, este tipo
634
00:30:22,432 --> 00:30:25,143
de kompromat se cierne
sobre el Distrito Sur,
635
00:30:25,143 --> 00:30:28,063
Tu adjunto tendrá que dimitir.
636
00:30:28,063 --> 00:30:30,983
Mira, todo esto es
un gran malentendido.
637
00:30:30,983 --> 00:30:32,526
- Bueno.
- No, lo tengo.
638
00:30:32,526 --> 00:30:34,736
Si pudiéramos resolver esto,
639
00:30:34,736 --> 00:30:37,948
Seré el mejor amigo que
hayas tenido en Southern.
640
00:30:37,948 --> 00:30:39,116
Pensé que eras tú, Chuck.
641
00:30:39,283 --> 00:30:41,869
Esto no es culpa de
Chuck, ¿vale? Mentí.
642
00:30:41,869 --> 00:30:42,953
- Ira--
- ¿A tu mejor amigo?
643
00:30:42,953 --> 00:30:44,788
¿Un funcionario federal, nada menos?
644
00:30:44,788 --> 00:30:47,165
No hay material de SDNY
en el teléfono, ¿vale?
645
00:30:47,165 --> 00:30:48,917
Un par de correos electrónicos
sobre la liga de softbol.
646
00:30:48,917 --> 00:30:50,460
- No digas más.
- Le dije a Chuck.
647
00:30:50,460 --> 00:30:53,171
Había documentos de
trabajo en el teléfono porque...
648
00:30:53,171 --> 00:30:55,841
Muy bien, estoy
aquí para confesar.
649
00:30:55,841 --> 00:30:59,136
Hay algunos videos
personales allí.
650
00:30:59,136 --> 00:31:01,096
Es muy vainilla.
651
00:31:02,514 --> 00:31:05,934
Yo diría más, uh, como
652
00:31:05,934 --> 00:31:07,019
fudge ripple, en mi opinión.
653
00:31:07,019 --> 00:31:09,563
Me parece más bien Rocky Road.
654
00:31:09,563 --> 00:31:13,066
Porque las nueces
definitivamente eran un ingrediente.
655
00:31:14,109 --> 00:31:17,821
Suena como 31 sabores
con una cereza encima.
656
00:31:20,866 --> 00:31:22,075
¡Oh!
657
00:31:22,075 --> 00:31:25,329
- Et tu, ¿Chuck?
- Oh.
658
00:31:25,329 --> 00:31:28,457
No lo vi.
659
00:31:28,457 --> 00:31:31,043
Mira, sé que esto es
difícil para ti, amigo.
660
00:31:31,043 --> 00:31:33,921
Pero ahora mismo,
lo mejor que puedes
661
00:31:33,921 --> 00:31:36,590
hacer por ti y por
Taiga es irse a casa.
662
00:31:36,590 --> 00:31:38,800
sírvete un buen whisky de pura
663
00:31:38,800 --> 00:31:42,220
malta y déjame
encargarme desde aquí.
664
00:31:52,648 --> 00:31:55,108
Feliz de dividirlo con
humanos que intentan hacer
665
00:31:55,108 --> 00:31:56,568
el bien dentro de sus
propios prismas personales.
666
00:31:56,568 --> 00:31:58,070
Pero antes de
continuar, sepa esto:
667
00:31:58,070 --> 00:32:00,530
Si no encaja con mi
prisma personal, no hay
668
00:32:00,530 --> 00:32:03,033
manera de que pueda
respaldarlo o respaldarlo.
669
00:32:03,033 --> 00:32:04,201
Por eso estoy aquí.
670
00:32:04,201 --> 00:32:05,702
Tenemos mucho en común.
671
00:32:05,702 --> 00:32:07,829
Ambos somos
capitalistas compasivos,
672
00:32:07,829 --> 00:32:09,164
criados en la creencia
de que ganar dinero
673
00:32:09,164 --> 00:32:10,707
requiere que hagas el bien.
674
00:32:10,707 --> 00:32:12,668
No tienes que adoptar un
punto de vista común, Mike.
675
00:32:12,668 --> 00:32:14,044
Quiero decir, somos
radicalmente diferentes.
676
00:32:14,044 --> 00:32:16,088
Soy sureño, me gustan los
coches deportivos, los clubes
677
00:32:16,088 --> 00:32:18,882
de striptease y disparar
a la mierda en el bosque.
678
00:32:18,882 --> 00:32:20,467
Afortunadamente,
no se trata de mí.
679
00:32:20,467 --> 00:32:22,386
Sólo quiero hacer algo
mejor para mi comunidad.
680
00:32:22,386 --> 00:32:23,345
¿Qué deseas?
681
00:32:23,345 --> 00:32:25,597
Quiero que los bancos negros florezcan.
682
00:32:25,597 --> 00:32:27,599
Y quiero que florezcan en
comunidades desatendidas.
683
00:32:27,599 --> 00:32:30,102
Entiendo las
injusticias históricas y
684
00:32:30,102 --> 00:32:31,728
sistémicas en el
ámbito financiero.
685
00:32:31,728 --> 00:32:34,648
Como presidente, estaría
encantado de destinar fondos
686
00:32:34,648 --> 00:32:37,693
federales para apoyar la
infraestructura de los bancos negros.
687
00:32:37,693 --> 00:32:39,403
Eso no funcionó con
la Oficina de Libertos.
688
00:32:39,403 --> 00:32:40,904
No busco caridad.
689
00:32:40,904 --> 00:32:43,031
Puedo darle cinco
bancos negros en Atlanta,
690
00:32:43,031 --> 00:32:44,700
desde Citizen's Trust
hasta Greenwood,
691
00:32:44,700 --> 00:32:46,994
Todos ellos obtuvieron mejores resultados
en términos de márgenes de interés netos.
692
00:32:46,994 --> 00:32:48,578
que la mayoría de los bancos a nivel nacional.
693
00:32:48,578 --> 00:32:50,872
No es que sean deficientes,
simplemente están estigmatizados.
694
00:32:50,872 --> 00:32:53,166
Lo cual es peor.
695
00:32:53,166 --> 00:32:54,584
¿Cómo puedo ayudar?
696
00:32:54,584 --> 00:32:56,420
Poniendo su dinero
personal en esos bancos.
697
00:32:56,420 --> 00:32:58,672
La validación del dinero
de Mike Prince hace que
698
00:32:58,672 --> 00:33:01,633
esos bancos sean
instantáneamente atractivos.
699
00:33:01,633 --> 00:33:03,051
Es atrevido. Muestra liderazgo.
700
00:33:03,051 --> 00:33:05,762
Que no van a esperar a que el
Congreso apruebe una legislación diluida
701
00:33:05,762 --> 00:33:09,975
por los grupos de interés para cuando
llegue el momento de la votación.
702
00:33:11,268 --> 00:33:14,104
Hecho. Respaldaré a sus bancos.
703
00:33:14,104 --> 00:33:16,106
Moveré 100 millones de
dólares para el final de la
704
00:33:16,106 --> 00:33:19,568
semana y pueden esperar
una inversión mayor en el futuro.
705
00:33:19,568 --> 00:33:22,612
Entonces puede esperar
mi respaldo en el futuro.
706
00:33:28,285 --> 00:33:31,038
¿Fuma uno? ¿Cerrar el trato?
707
00:33:34,332 --> 00:33:36,585
Tendremos que pasar.
708
00:33:46,011 --> 00:33:47,721
¿Fueron ellos?
709
00:33:53,935 --> 00:33:57,731
No. Se acabó. Spartan-Ives
cedió nuestro puesto a otro fondo.
710
00:35:32,951 --> 00:35:35,370
- Oye, Pete, ¿puedes...? - Sí.
711
00:35:38,790 --> 00:35:40,584
No terminaste tu
cola de langosta.
712
00:35:40,584 --> 00:35:42,919
¿Estamos seguros de que fue eso?
713
00:35:42,919 --> 00:35:45,672
No estaba al tanto de
tus habilidades culinarias.
714
00:35:45,672 --> 00:35:46,965
Impresionante.
715
00:35:46,965 --> 00:35:48,175
Así es como guardaba
dinero en mi bolsillo
716
00:35:48,175 --> 00:35:49,467
durante los veranos
fuera de Fordham.
717
00:35:49,467 --> 00:35:52,262
Ahora es más una
cosa de tiempo completo.
718
00:35:52,262 --> 00:35:53,305
Lo siento.
719
00:35:53,305 --> 00:35:54,973
No, no lo eres.
Sé por qué estás aquí.
720
00:35:54,973 --> 00:35:57,017
- Por fin vas a correr.
- Es mi momento.
721
00:35:57,017 --> 00:36:00,812
Parece que siempre lo fue.
722
00:36:00,812 --> 00:36:02,063
Y ahora quieres saber si
723
00:36:02,063 --> 00:36:03,690
voy a ser una carga para ti.
724
00:36:03,690 --> 00:36:06,902
¿O me han actualizado
a un problema real?
725
00:36:06,902 --> 00:36:09,237
Cuando hago un movimiento,
prefiero que el camino base esté claro.
726
00:36:09,237 --> 00:36:12,199
Si quisiera joderte,
ya lo habría hecho.
727
00:36:12,199 --> 00:36:13,825
No lo hubieras hecho por dentro
728
00:36:13,825 --> 00:36:15,368
Porque sabes que todavía
puedo mover palancas allí.
729
00:36:15,368 --> 00:36:17,245
Como lo hiciste para
llevarme al frente de la
730
00:36:17,245 --> 00:36:18,496
fila para el alta al
centro de rehabilitación.
731
00:36:18,496 --> 00:36:20,624
- Gracias.
- Seguro.
732
00:36:21,374 --> 00:36:22,751
Pero ahora que estás
afuera, respirando
733
00:36:22,751 --> 00:36:24,336
el dulce, dulce
aire de la libertad,
734
00:36:24,336 --> 00:36:26,880
Quizás estés pensando que puedes
hacer todo lo de Chris Shiherlis.
735
00:36:26,880 --> 00:36:28,924
y rock and roll en un
abrir y cerrar de ojos.
736
00:36:28,924 --> 00:36:31,092
- No.
- O qué, me violas,
737
00:36:31,092 --> 00:36:32,260
¿Un juez me devolvió?
738
00:36:32,260 --> 00:36:34,095
- Sí.
- Sí.
739
00:36:34,095 --> 00:36:37,390
Pero además, su hermano
opera un montacargas en una
740
00:36:37,390 --> 00:36:39,059
empresa propiedad de una
empresa propiedad de Mike Prince.
741
00:36:39,059 --> 00:36:40,560
Recientemente me enteré de que
742
00:36:40,560 --> 00:36:42,062
algunos de los
artículos del almacén
743
00:36:42,062 --> 00:36:43,730
Es posible que hayan
llegado a la casa de Jackie.
744
00:36:44,898 --> 00:36:46,524
Si cometes un desliz
y dices mi nombre en
745
00:36:46,524 --> 00:36:48,860
público, se producirá una
redada que resultará en
746
00:36:48,860 --> 00:36:50,528
una serie de violaciones
de la libertad condicional.
747
00:36:50,528 --> 00:36:53,073
Si seguro. Lo entiendo.
748
00:36:53,073 --> 00:36:55,242
Tan bueno como siempre he
llegado a ser con un cuchillo,
749
00:36:55,242 --> 00:36:58,245
Nunca podré
cortar como tú, Kate.
750
00:37:01,623 --> 00:37:02,832
Entonces...
751
00:37:02,832 --> 00:37:05,085
Me tienes envuelto como
sushi de supermercado.
752
00:37:05,085 --> 00:37:08,004
Y tal vez eso te ayude a dormir
por la noche. Algo así como.
753
00:37:08,004 --> 00:37:09,631
Pero tengo una visión diferente.
754
00:37:09,631 --> 00:37:11,466
Me muero por oírlo.
755
00:37:11,466 --> 00:37:13,009
Hazme un amigo
y, en lugar de una
756
00:37:13,009 --> 00:37:15,887
carga, tendrás un
aliado para toda la vida.
757
00:37:15,887 --> 00:37:18,098
Habla de dormir como un bebé.
758
00:37:18,098 --> 00:37:19,266
UH Huh.
759
00:37:19,266 --> 00:37:21,351
¿Y cómo se une esta
ingeniosa imagen?
760
00:37:21,351 --> 00:37:23,937
Ayúdame a recuperar
mi licencia de abogado.
761
00:37:24,771 --> 00:37:26,273
No es fácil.
762
00:37:26,273 --> 00:37:27,440
Brutal, de hecho.
763
00:37:27,440 --> 00:37:29,067
Sí, pero esa es tu
especialidad. Haces eso,
764
00:37:29,067 --> 00:37:31,903
Me dedico al derecho corporativo
o fusiones y adquisiciones, y
765
00:37:31,903 --> 00:37:35,532
me mantengo fuera de tu zona de
pruebas a menos que me necesites.
766
00:37:35,532 --> 00:37:38,702
Algo así llevará un buen tiempo.
767
00:37:40,078 --> 00:37:42,497
Bueno, hasta entonces, puedes
768
00:37:42,497 --> 00:37:44,582
encontrarme detrás del teppan.
769
00:37:44,582 --> 00:37:49,129
esperando el momento
oportuno con la boca cerrada.
770
00:37:49,129 --> 00:37:50,797
Mmm.
771
00:38:01,391 --> 00:38:02,934
Bien jugado.
772
00:38:02,934 --> 00:38:04,102
Es bueno ver que no desperdició
773
00:38:04,102 --> 00:38:05,645
su tiempo trabajando para mí.
774
00:38:05,645 --> 00:38:07,397
Sabías que podía hacer movimientos.
775
00:38:07,397 --> 00:38:09,065
Por eso me contrataste.
776
00:38:09,065 --> 00:38:12,319
Pero hacerlo frente a
tus amigos y colegas,
777
00:38:12,319 --> 00:38:15,322
claro, es una página
sacada de tu libro.
778
00:38:15,322 --> 00:38:19,034
Bien, tienes lo que
quiero. Entonces...
779
00:38:19,034 --> 00:38:20,076
regateemos.
780
00:38:20,076 --> 00:38:22,078
Me quitaste la oportunidad
de ir tras Prince e
781
00:38:22,078 --> 00:38:23,955
hiciste que mi oficina
quedara mal mientras lo hacías.
782
00:38:23,955 --> 00:38:28,001
Y entonces, pasaré un
caso importante de mi
783
00:38:28,001 --> 00:38:30,462
oficina a la tuya, uno
federal bonito y jugoso.
784
00:38:30,462 --> 00:38:32,005
eso tiene alguna jurisdicción
785
00:38:32,005 --> 00:38:34,132
estatal y le
devolverá el brillo.
786
00:38:34,132 --> 00:38:37,344
No "algún" caso. Príncipe.
787
00:38:37,344 --> 00:38:41,097
No, no, ese es mi propio
barco en una botella.
788
00:38:41,097 --> 00:38:43,350
Es un proyecto en solitario que
estoy construyendo por mi cuenta.
789
00:38:43,350 --> 00:38:47,520
Entonces me quedaré con esto
y lo perseguiré por mi cuenta.
790
00:38:47,520 --> 00:38:51,733
Y en algún momento se filtrará.
791
00:38:51,733 --> 00:38:54,736
No lo haré.
No tendré que hacerlo.
792
00:38:54,736 --> 00:38:56,321
Simplemente sucederá.
793
00:38:56,321 --> 00:38:59,574
Comenzará en TMZ o Page Six.
794
00:38:59,574 --> 00:39:02,535
pero eventualmente
795
00:39:02,535 --> 00:39:04,913
llegará a Reddit y Pornhub.
796
00:39:06,539 --> 00:39:11,336
Bien. Te mantendré involucrado
en todos los asuntos Príncipe.
797
00:39:11,336 --> 00:39:13,963
Se trata de las chicas
de la Junior League.
798
00:39:13,963 --> 00:39:15,590
No, vas a hacerme
la primera silla...
799
00:39:15,590 --> 00:39:18,176
Fiscal Federal
Auxiliar Especial...
800
00:39:18,176 --> 00:39:21,388
a cualquier procesamiento
federal de Prince.
801
00:39:21,388 --> 00:39:23,431
Entonces, ¿puedes dirigir el espectáculo?
802
00:39:23,431 --> 00:39:25,558
Compartir es demostrar interés.
803
00:39:25,558 --> 00:39:27,727
¿Quieres salvar el pálido
trasero de tu amigo?
804
00:39:27,727 --> 00:39:29,562
Es tu llamada.
805
00:39:41,199 --> 00:39:42,784
¿Es demasiado tarde?
806
00:39:42,784 --> 00:39:44,119
Es.
807
00:39:44,119 --> 00:39:45,537
¿Cuánto dejamos sobre la mesa?
808
00:39:45,537 --> 00:39:46,871
¿Además de corazones y tripas?
809
00:39:46,871 --> 00:39:48,540
¿Cuánto cuesta?
810
00:39:48,540 --> 00:39:50,875
Las proyecciones son, para
cuando la empresa esté madura:
811
00:39:50,875 --> 00:39:52,877
1.4 billones.
812
00:39:59,551 --> 00:40:03,596
- La próxima vez.
- No habrá una próxima vez.
813
00:40:04,514 --> 00:40:06,391
No puede ser.
814
00:40:07,600 --> 00:40:11,062
Antes tenía este sistema construido
correctamente para vivir mi vida.
815
00:40:11,062 --> 00:40:14,691
Pero ahora, haciendo lo que
estoy haciendo, con mi carrera...
816
00:40:14,691 --> 00:40:16,109
Mentiras, tienes la aprobación completa.
817
00:40:16,109 --> 00:40:17,527
si Scooter y yo no estamos disponibles.
818
00:40:17,527 --> 00:40:20,864
Y no vengas a
llamar con tonterías, o
819
00:40:20,864 --> 00:40:23,158
te prometo que la
respuesta será no.
820
00:40:23,158 --> 00:40:25,452
Quiero que todos
recuerden este sentimiento.
821
00:40:25,452 --> 00:40:26,744
Perdiendo.
822
00:40:27,829 --> 00:40:29,747
Puedes elegir creer
que esto es culpa mía,
823
00:40:29,747 --> 00:40:31,708
pero entiende, si
fuera yo en tu lugar,
824
00:40:31,708 --> 00:40:32,750
Habría encontrado una manera.
825
00:40:32,750 --> 00:40:35,962
Lo ha hecho antes. Muchas veces.
826
00:40:36,921 --> 00:40:38,715
Ha sido una larga velada.
827
00:40:38,715 --> 00:40:40,258
Vete a casa, descansa un poco.
828
00:40:40,258 --> 00:40:42,510
Porque cuando mañana
vuelvas a atravesar esas puertas,
829
00:40:42,510 --> 00:40:46,055
cada segundo, minuto y
hora de cada día avanzará.
830
00:40:46,055 --> 00:40:48,516
es dedicarse a hacer que lo que
831
00:40:48,516 --> 00:40:50,268
pasó esta noche sea imposible.
832
00:41:11,581 --> 00:41:12,832
Recibí tu mensaje de texto.
833
00:41:13,082 --> 00:41:15,835
Después de todo, conseguiste
el respaldo de Killer Mike.
834
00:41:15,835 --> 00:41:17,462
Movimiento de alto riesgo.
835
00:41:17,462 --> 00:41:20,381
- En efecto lo hice. Alta recompensa.
- Tienes razón.
836
00:41:20,381 --> 00:41:22,509
Eres de una raza diferente
a la que estoy acostumbrado.
837
00:41:22,509 --> 00:41:24,177
No estoy por encima de admitirlo.
838
00:41:24,177 --> 00:41:27,972
Pero esa es una desventaja que
estoy tratando de eliminar ahora mismo.
839
00:41:27,972 --> 00:41:29,474
Me reuniré con Wendy.
840
00:41:29,474 --> 00:41:32,310
Necesito sus conocimientos
sobre usted, Príncipe Capital,
841
00:41:32,310 --> 00:41:34,312
lo que hace que todo funcione.
842
00:41:34,312 --> 00:41:37,440
Una mejor comprensión por mi
parte equivale a mejores resultados.
843
00:41:37,440 --> 00:41:38,733
Y ella no se cruza.
844
00:41:38,733 --> 00:41:41,569
Dice que no se puede
iniciar sin su autorización.
845
00:41:41,569 --> 00:41:42,695
Ella es leal.
846
00:41:42,695 --> 00:41:45,323
Como Riley a
Starks, séptimo juego.
847
00:41:45,323 --> 00:41:46,783
Póntela.
848
00:41:52,038 --> 00:41:53,581
Hemos hablado de confianza.
849
00:41:53,581 --> 00:41:55,416
Pero siempre hay límites.
850
00:41:55,416 --> 00:41:58,836
Los límites son una salvaguardia,
pero pueden ser una limitación.
851
00:41:58,836 --> 00:42:01,839
A donde voy, no
puedo permitírmelo.
852
00:42:01,839 --> 00:42:03,967
Está bien, puedes hablar con él.
853
00:42:03,967 --> 00:42:06,261
Sobre todo.
854
00:42:06,261 --> 00:42:08,888
Todas las piezas se alinean.
855
00:42:09,639 --> 00:42:11,474
Impresionante.
856
00:42:11,474 --> 00:42:13,268
Hoy vi lo caro que puede
857
00:42:13,268 --> 00:42:15,937
resultar no poner
la fe en la gente.
858
00:42:19,691 --> 00:42:22,777
Él ve algo especial en ti.
859
00:42:22,777 --> 00:42:26,072
Quiero decir, además del
trabajo que estás haciendo para él.
860
00:42:26,072 --> 00:42:27,490
Él confía en ti.
861
00:42:27,490 --> 00:42:30,243
Es difícil llevarlo a la
cima de la montaña sin él.
862
00:42:36,124 --> 00:42:37,750
¿Qué es bueno?
863
00:42:37,750 --> 00:42:39,002
- Hola.
- Ey.
864
00:42:39,252 --> 00:42:40,712
Así que quiero empezar
con un par de cosas.
865
00:42:40,712 --> 00:42:42,463
Tenemos queso picado
con trufas negras y
866
00:42:42,463 --> 00:42:44,841
hamburguesas de cabra al
curry con un par de salsas.
867
00:42:44,841 --> 00:42:46,801
Wendy, sabes que voy a
cocinar para ti, ¿verdad?
868
00:42:46,801 --> 00:42:49,095
Por lo tanto, no
necesitarás estos menús.
869
00:42:49,095 --> 00:42:51,514
- Y espero que tengas hambre.
- Gracias, cocinero.
870
00:42:51,514 --> 00:42:52,849
Chef Kwame, este
es Bradford Luke.
871
00:42:52,849 --> 00:42:54,225
Oye, ¿qué pasa, hombre?
872
00:42:54,225 --> 00:42:55,727
Pronto traerá
873
00:42:55,727 --> 00:42:57,395
presidentes a cenar aquí.
874
00:42:57,395 --> 00:42:58,354
Droga.
875
00:42:58,354 --> 00:43:00,398
Bueno, lo espero con ansias.
876
00:43:00,398 --> 00:43:02,567
- Que lo disfruten todos.
- Gracias.
877
00:43:05,028 --> 00:43:07,280
¿Entonces, qué es lo que quieres saber?
878
00:43:07,280 --> 00:43:09,490
Cuéntamelo todo.
879
00:43:09,490 --> 00:43:10,742
Sobre Mike Prince.
880
00:43:10,867 --> 00:43:15,496
Lo impulsa la necesidad de
respeto en un entorno financiero,
881
00:43:15,496 --> 00:43:17,874
a través de partes iguales de fe y--
882
00:43:17,874 --> 00:43:22,837
No. No es como si estuvieras
hablando con un estratega.
883
00:43:22,837 --> 00:43:24,922
Como si le estuvieras
contando a la persona más
884
00:43:24,922 --> 00:43:27,675
cercana a ti todo lo que
sabes sobre esa persona.
885
00:43:27,675 --> 00:43:29,260
desea configurarlos.
886
00:43:31,512 --> 00:43:34,140
La persona con la que
crees que debería terminar.
887
00:43:35,308 --> 00:43:38,269
¿Quieres a Mike Prince,
el hombre de negocios?
888
00:43:38,269 --> 00:43:40,938
¿El humano? ¿El padre?
¿El paciente?
889
00:43:42,065 --> 00:43:43,941
Lo quiero todo.
890
00:43:45,652 --> 00:43:48,655
Entonces vamos a
necesitar otra botella.
891
00:44:02,752 --> 00:44:04,504
¡Mierda!
892
00:44:04,504 --> 00:44:05,838
¡Gracias a Dios!
893
00:44:05,838 --> 00:44:07,465
Gracias, Chuck.
894
00:44:07,465 --> 00:44:09,258
- Mm-hmm. - Esto es increíble.
895
00:44:09,258 --> 00:44:12,303
Te dije que me encargaría de ello.
Yo me encargué de ello.
896
00:44:12,303 --> 00:44:13,721
Dave dice que
cambies tu contraseña.
897
00:44:13,721 --> 00:44:16,391
Es demasiado fácil. Ni siquiera
tuvieron que usar GrayKey.
898
00:44:16,391 --> 00:44:17,892
¿Sigues usando tu cumpleaños?
899
00:44:17,892 --> 00:44:20,812
Es... lo sé. Estoy haciendo
uno nuevo ahora mismo.
900
00:44:20,812 --> 00:44:21,688
Mmmm.
901
00:44:21,688 --> 00:44:23,481
Y borrando esos videos.
902
00:44:23,481 --> 00:44:25,692
Sí. ¿Todos ellos?
903
00:44:25,692 --> 00:44:27,860
Quiero decir, ahora que
los hemos recuperado.
904
00:44:29,612 --> 00:44:32,198
Borrar. Por supuesto.
905
00:44:32,198 --> 00:44:34,742
¡Por supuesto!
906
00:44:34,742 --> 00:44:36,786
Toma el auto. Conseguiré otro.
907
00:44:36,786 --> 00:44:38,830
Te veré en casa pronto.
908
00:44:48,548 --> 00:44:50,049
Solo quiero decir--
909
00:44:50,049 --> 00:44:51,801
No, usted no tiene que.
910
00:44:51,801 --> 00:44:53,052
No, en realidad lo hago.
911
00:44:53,052 --> 00:44:54,429
Sé que esto no fue fácil.
912
00:44:54,429 --> 00:44:58,224
También sé que el
precio tiene que ser alto.
913
00:44:58,224 --> 00:45:00,560
Mmm. Es.
914
00:45:00,560 --> 00:45:02,228
Altitud de hemorragia nasal.
915
00:45:02,228 --> 00:45:05,648
Con todo lo que hemos pasado,
916
00:45:06,482 --> 00:45:07,608
Yo-yo siempre lo he sabido
917
00:45:07,608 --> 00:45:10,903
Podría contar contigo
para hacer lo correcto.
918
00:45:10,903 --> 00:45:12,530
Independientemente del sacrificio.
919
00:45:12,530 --> 00:45:16,993
Porque siempre puedes
ver el panorama más amplio.
920
00:45:16,993 --> 00:45:18,786
Pero...
921
00:45:19,662 --> 00:45:21,748
esta vez...
922
00:45:22,582 --> 00:45:25,543
Podrías, deberías haber...
923
00:45:25,543 --> 00:45:27,795
déjame bajar.
924
00:45:27,795 --> 00:45:29,922
En general, era lo correcto.
925
00:45:31,174 --> 00:45:33,593
Pero no lo hiciste.
926
00:45:33,593 --> 00:45:34,552
¿Por qué?
927
00:45:34,552 --> 00:45:37,263
Porque eres mi amigo.
928
00:45:37,263 --> 00:45:40,141
Y, eh...
929
00:45:40,141 --> 00:45:42,894
Ese es mi panorama general ahora.
930
00:45:42,894 --> 00:45:44,604
Chuck, te debo una.
931
00:45:44,604 --> 00:45:50,359
Creo que el libro mayor
probablemente esté parejo.
932
00:45:50,359 --> 00:45:52,695
¿Sabes que? Vamos,
sé dónde hay restos
933
00:45:52,695 --> 00:45:55,948
de pastel de boniato
con nuestros nombres.
934
00:46:12,757 --> 00:46:14,133
¿Mmm?
935
00:46:26,813 --> 00:46:29,440
Escuché que
hoy fue difícil aquí.
936
00:46:29,440 --> 00:46:31,984
Como los Mavericks durante la marea baja.
937
00:46:33,611 --> 00:46:36,781
¿Cuándo supiste que tenías
una manera de golpear a Prince?
938
00:46:36,781 --> 00:46:39,492
Después de nuestra conversación.
939
00:46:39,492 --> 00:46:42,453
Primero tuve que lograr que la
empresa original se retirara de la IPO.
940
00:46:42,453 --> 00:46:44,080
Plante algunas semillas
de duda sobre el trato.
941
00:46:44,080 --> 00:46:46,541
Resulta: "¿De verdad vas
a comprar esa mierda?"
942
00:46:46,541 --> 00:46:48,626
es muy útil en un
mercado volátil.
943
00:46:48,626 --> 00:46:51,629
Después de que abandonaron la oferta pública
inicial, le filté la noticia a Spartan-Ives
944
00:46:51,629 --> 00:46:52,964
Ese candidato Prince estaría muy
945
00:46:52,964 --> 00:46:54,674
agradecido si le
echamos un vistazo.
946
00:46:54,674 --> 00:46:56,717
No había previsto que Víctor
947
00:46:56,717 --> 00:46:57,885
pudiera conseguirnos
la hora extra.
948
00:46:57,885 --> 00:46:58,845
El es muy bueno en lo que hace.
949
00:46:58,845 --> 00:47:00,638
Deberías habernos avisado.
950
00:47:00,638 --> 00:47:01,806
Sí.
951
00:47:01,806 --> 00:47:04,934
Estabas completamente
expuesto si las cosas iban mal.
952
00:47:04,934 --> 00:47:06,769
Quizás podríamos haberte ayudado
953
00:47:06,769 --> 00:47:07,895
a protegerte,
cubrir tus huellas.
954
00:47:07,895 --> 00:47:10,565
Tuve que moverme solo.
955
00:47:10,565 --> 00:47:13,693
Y estaba seguro de que
lo verías. Eventualmente.
956
00:47:13,693 --> 00:47:15,611
Pero todo esto es sólo la configuración.
957
00:47:15,611 --> 00:47:18,447
Llegar a la recompensa
será mucho más desafiante.
958
00:47:18,447 --> 00:47:20,241
El secretismo. El engaño.
959
00:47:20,241 --> 00:47:21,868
Estoy empezando a nublarme.
960
00:47:23,494 --> 00:47:26,497
- ¿Y ahora?
- Ya tengo el visto bueno.
961
00:47:30,126 --> 00:47:33,004
Entonces sí, los
inicios de un plan.
962
00:47:35,882 --> 00:47:38,259
Es posible que realmente
tengamos algunas piezas aquí.
963
00:47:38,259 --> 00:47:40,803
De hecho, podríamos hacerlo.
964
00:47:40,803 --> 00:47:42,388
Entonces...
965
00:47:50,021 --> 00:47:54,108
Enviemos a este
hijo de puta a Siberia.
75198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.