All language subtitles for Algunos hijos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:32,902 --> 00:00:36,253 I know full well the responsibilities that await me 3 00:00:36,253 --> 00:00:38,734 as I enter the door of number 10, 4 00:00:38,734 --> 00:00:41,215 and i'’ll strive unceasingly 5 00:00:41,215 --> 00:00:44,305 to try to fulfill the trust and confidence 6 00:00:44,305 --> 00:00:46,698 that the British people have placed in me 7 00:00:46,698 --> 00:00:48,961 and the things in which I believe, 8 00:00:48,961 --> 00:00:51,790 and I would just like to remember 9 00:00:51,790 --> 00:00:54,924 some words of Saint Francis of assisi, 10 00:00:54,924 --> 00:00:56,534 which I think are really 11 00:00:56,534 --> 00:00:59,711 just particularly apt at the moment-- 12 00:00:59,711 --> 00:01:02,888 "where there is discord, may we bring Harmony. 13 00:01:02,888 --> 00:01:04,716 "Where there is error, 14 00:01:04,716 --> 00:01:06,414 "may we bring truth. 15 00:01:06,414 --> 00:01:07,937 "Where there is doubt, 16 00:01:07,937 --> 00:01:09,634 "may we bring faith. 17 00:01:09,634 --> 00:01:11,201 "And where there is despair, 18 00:01:11,201 --> 00:01:12,768 may we bring hope." 19 00:03:29,687 --> 00:03:32,603 What are those bastards doing at the bridge? 20 00:03:41,003 --> 00:03:43,092 Soldier, on the bridge: Clear the road! 21 00:03:55,583 --> 00:03:59,021 The prime minister wants an entirely new approach 22 00:03:59,021 --> 00:04:01,023 to the northern Ireland problem. 23 00:04:01,023 --> 00:04:05,201 We'’ve drawn up a 3-pronged strategy-- 24 00:04:06,333 --> 00:04:08,509 isolation, 25 00:04:08,509 --> 00:04:10,685 criminalization, 26 00:04:10,685 --> 00:04:13,122 demoralization. 27 00:04:13,122 --> 00:04:17,605 We'’ve cut off these routes across the border. 28 00:04:17,605 --> 00:04:20,651 We'’ve taken control of these roads. 29 00:04:20,651 --> 00:04:23,959 We isolate the communities. 30 00:04:23,959 --> 00:04:27,092 Criminalization-- 31 00:04:27,092 --> 00:04:30,531 these people are criminals. 32 00:04:30,531 --> 00:04:33,577 They are not soldiers. 33 00:04:33,577 --> 00:04:36,276 They are not guerrillas. 34 00:04:36,276 --> 00:04:38,452 There is no war. 35 00:04:38,452 --> 00:04:41,150 There is only crime. 36 00:04:41,150 --> 00:04:43,892 Demoralization-- 37 00:04:45,546 --> 00:04:48,549 I want to see these people in jail. 38 00:04:48,549 --> 00:04:50,507 Tim, what'’s the situation 39 00:04:50,507 --> 00:04:51,856 in the prisons at the moment? 40 00:04:51,856 --> 00:04:53,858 In our experience, 41 00:04:53,858 --> 00:04:56,861 getting involved in a struggle with the I.R.A. Prisoners in particular 42 00:04:56,861 --> 00:04:59,603 merely tends to serve the terrorists 43 00:04:59,603 --> 00:05:01,301 as a rallying issue. 44 00:05:01,301 --> 00:05:02,737 Thank you, Tim, 45 00:05:02,737 --> 00:05:06,044 but I think we need to change tack slightly. 46 00:05:06,044 --> 00:05:08,873 We want to make the prisons an asset, 47 00:05:08,873 --> 00:05:10,353 not a liability, 48 00:05:10,353 --> 00:05:12,399 for it is in the prisons 49 00:05:12,399 --> 00:05:15,837 that we will break the back of the I.R.A. 50 00:05:16,838 --> 00:05:18,143 Gerard. 51 00:05:22,800 --> 00:05:24,889 Frankie'’s called an emergency meeting. 52 00:05:24,889 --> 00:05:26,978 I have to go. 53 00:05:48,260 --> 00:05:52,482 Jesus, come on. We can'’t let them away with this. 54 00:05:52,482 --> 00:05:53,744 We'’ve no clearance from Dublin. 55 00:05:53,744 --> 00:05:55,746 I Don'’t give a shit. 56 00:05:55,746 --> 00:05:57,879 We have to retaliate. 57 00:05:57,879 --> 00:06:01,012 Can anybody get a clean car? 58 00:06:02,013 --> 00:06:04,233 Huh? 59 00:06:07,758 --> 00:06:09,760 What'’s for breakfast, ma? 60 00:06:09,760 --> 00:06:11,806 Liam quigley, look at you. 61 00:06:11,806 --> 00:06:13,634 You'’ll never get a girl looking like that, will you? It'’s eggs. 62 00:06:13,634 --> 00:06:14,939 Sit down. 63 00:06:14,939 --> 00:06:16,811 I want a soft one this time.All right. 64 00:06:16,811 --> 00:06:19,291 Those bastards. 65 00:06:19,291 --> 00:06:21,946 They'’re blowing all the Bridges up. 66 00:06:21,946 --> 00:06:24,471 Don'’t use that language in here, please. 67 00:06:24,471 --> 00:06:26,386 But why? 68 00:06:26,386 --> 00:06:29,040 Why? To control us. 69 00:06:29,040 --> 00:06:30,825 Us? What do you mean, us? 70 00:06:33,305 --> 00:06:35,525 This egg is hard. 71 00:06:40,356 --> 00:06:42,053 Very funny. 72 00:06:46,493 --> 00:06:48,233 Here you are. 73 00:06:48,233 --> 00:06:50,627 Here'’s the real one. 74 00:06:50,627 --> 00:06:53,108 Where'’s my lunch? 75 00:06:54,457 --> 00:06:55,937 Who ate my lunch? 76 00:06:57,460 --> 00:06:58,679 I took an apple. 77 00:07:00,420 --> 00:07:02,596 Why Don'’t you get a job? 78 00:07:04,119 --> 00:07:07,252 It was just an apple. 79 00:07:07,252 --> 00:07:09,472 She'’s on a diet. 80 00:07:12,388 --> 00:07:15,086 Have some tea. You must be freezing. 81 00:07:15,086 --> 00:07:16,827 Can I borrow your car? 82 00:07:16,827 --> 00:07:18,568 Car? Why? 83 00:07:18,568 --> 00:07:20,396 I have to get shoes. 84 00:07:20,396 --> 00:07:22,442 Ok. Will you drive me to school? 85 00:07:22,442 --> 00:07:23,965 Sure I will. 86 00:07:23,965 --> 00:07:25,227 Good. There you go. 87 00:07:25,227 --> 00:07:26,576 Thanks. 88 00:07:26,576 --> 00:07:28,665 How'’s your egg? God, look at the time. 89 00:07:28,665 --> 00:07:30,537 Come on. Come on. Eat it up quick. 90 00:07:30,537 --> 00:07:31,973 Come on, Gerard. 91 00:07:38,806 --> 00:07:40,938 Hup. 92 00:07:40,938 --> 00:07:43,941 Hup. Hup. 93 00:07:46,553 --> 00:07:49,120 Hold it! Hold it! You'’re frightening the animals. 94 00:07:49,120 --> 00:07:50,557 Hold it! 95 00:07:51,601 --> 00:07:53,516 Hup. Hup. 96 00:07:53,516 --> 00:07:55,039 Hup. Hup. 97 00:07:55,039 --> 00:07:56,824 Hup. Hup. Hup. 98 00:07:56,824 --> 00:08:00,741 Hup. Hup. Hup. Hup. What the hell is this? 99 00:08:00,741 --> 00:08:02,656 How are we supposed to get to our cattle? 100 00:08:02,656 --> 00:08:04,788 It'’s to stop your son murdering people 101 00:08:04,788 --> 00:08:06,616 and running back across the border down there. 102 00:08:06,616 --> 00:08:10,315 My son would never run from you, mcpeake. 103 00:08:10,315 --> 00:08:13,101 Why Don'’t you go home, Annie, before you get yourself in trouble? 104 00:08:13,101 --> 00:08:15,669 Come on, ma. 105 00:08:15,669 --> 00:08:17,192 Ignore them. 106 00:08:18,759 --> 00:08:20,935 Tell your Frankie we'’ll get him, 107 00:08:20,935 --> 00:08:22,545 no matter what he does. 108 00:08:22,545 --> 00:08:24,852 Tell him yourself. 109 00:08:24,852 --> 00:08:27,507 All right, boys, bring it down. 110 00:08:27,507 --> 00:08:29,160 Stand back there. 111 00:08:30,510 --> 00:08:33,600 Hup. Hup. Go on. 112 00:08:33,600 --> 00:08:35,427 Bastards. 113 00:08:47,701 --> 00:08:49,659 God, I Don'’t believe this. 114 00:08:49,659 --> 00:08:52,923 And i'’ve got concert practice this morning. 115 00:08:56,579 --> 00:08:59,539 Kathleen: Will you pick us up at 4:00? 116 00:08:59,539 --> 00:09:00,714 Gerard: Yeah. 117 00:09:00,714 --> 00:09:03,151 Don'’t spend too much money, ok? 118 00:09:03,151 --> 00:09:05,196 Run, Liam. 119 00:09:18,470 --> 00:09:19,471 Sorry i'’m late, Brenda. 120 00:09:19,471 --> 00:09:20,690 No problem. 121 00:09:20,690 --> 00:09:23,127 How'’s it going? All right? Good. 122 00:09:23,127 --> 00:09:25,347 God, the roadblocks this morning. 123 00:09:25,347 --> 00:09:27,479 I couldn'’t believe it. 124 00:09:27,479 --> 00:09:30,482 Ok, i'’ve got the order here. 125 00:09:40,188 --> 00:09:41,711 Come on. 126 00:09:51,591 --> 00:09:52,766 Let'’s go. 127 00:11:33,649 --> 00:11:34,781 Go. 128 00:11:38,872 --> 00:11:42,397 Just be calm. Be calm, everybody. Be calm. 129 00:12:14,821 --> 00:12:16,474 Get off the road! 130 00:12:19,826 --> 00:12:21,915 Soldier: Get off the fucking road! 131 00:12:21,915 --> 00:12:23,786 Oh, my god. 132 00:12:23,786 --> 00:12:25,440 Get off the road. 133 00:12:25,440 --> 00:12:26,963 Move or i'’ll have you arrested. 134 00:12:26,963 --> 00:12:28,965 Madam, I Don'’t have time for this. 135 00:12:28,965 --> 00:12:29,966 He cursed at me. 136 00:12:29,966 --> 00:12:31,272 You tramp. 137 00:12:31,272 --> 00:12:34,014 I'’m not moving for them. Get off of me. 138 00:12:34,014 --> 00:12:35,580 Get off. Leave me alone. 139 00:12:35,580 --> 00:12:37,060 And get those girls in here. 140 00:12:37,060 --> 00:12:38,540 Get away from me. 141 00:12:38,540 --> 00:12:39,497 You tramp.Come on, girls. 142 00:12:39,497 --> 00:12:40,760 Tramp. 143 00:12:40,760 --> 00:12:43,501 Come on. Quickly, girls. Quickly. 144 00:12:59,604 --> 00:13:01,432 You'’re home early. 145 00:13:01,432 --> 00:13:04,044 There was a bomb. They had to close the school. 146 00:13:04,044 --> 00:13:05,741 Did you not hear it? 147 00:13:05,741 --> 00:13:07,482 I was in castleward. 148 00:13:07,482 --> 00:13:09,092 Madness. 149 00:13:09,092 --> 00:13:11,094 Did you get any shoes? 150 00:13:11,094 --> 00:13:12,922 There weren'’t any I liked. 151 00:13:12,922 --> 00:13:15,925 Huh--do you mean to say I had to walk home for nothing? 152 00:13:15,925 --> 00:13:18,885 Oh, god. Make me a cup of tea, will you? 153 00:13:20,495 --> 00:13:21,975 Who did this? 154 00:13:23,367 --> 00:13:25,935 We believe this man did it. 155 00:13:25,935 --> 00:13:28,068 Frank Higgins. 156 00:13:28,068 --> 00:13:29,547 Get him. 157 00:13:30,592 --> 00:13:31,941 Quick. 158 00:13:36,163 --> 00:13:38,818 Uh, hello, sister bernadina. 159 00:13:43,779 --> 00:13:46,826 Did you strike my daughter yesterday? 160 00:13:46,826 --> 00:13:49,045 I beg your pardon. 161 00:13:49,045 --> 00:13:52,527 You did, and you humiliated her in front of a bunch of brats. 162 00:13:52,527 --> 00:13:53,789 Please, Mrs. Higgins, uh... 163 00:13:53,789 --> 00:13:56,879 You'’re a troublemaker, Annie Higgins, 164 00:13:56,879 --> 00:13:59,534 and I want you out of my school. 165 00:13:59,534 --> 00:14:01,928 By Jesus, you'’ll not do that to one of mine. 166 00:14:01,928 --> 00:14:05,627 Get out of my school, or i'’ll call the police. 167 00:14:05,627 --> 00:14:08,064 Do you think i'’m afraid of the police? 168 00:14:08,064 --> 00:14:09,587 You touch my child again, 169 00:14:09,587 --> 00:14:11,676 and that outfit won'’t save you. 170 00:14:14,766 --> 00:14:17,073 Get up to your classes. 171 00:14:47,756 --> 00:14:49,410 Is everything all right? 172 00:14:49,410 --> 00:14:50,759 He'’s fine. 173 00:14:50,759 --> 00:14:53,631 He wants to see youse tonight, ok? 174 00:14:53,631 --> 00:14:55,459 So we'’ll be coming over the back way. 175 00:14:55,459 --> 00:14:57,766 Good. I'’ll keep the dogs in so. 176 00:14:57,766 --> 00:14:58,941 Ok. 177 00:14:58,941 --> 00:15:00,595 Happy Christmas. 178 00:15:00,595 --> 00:15:03,337 I'’ll see youse later. 179 00:15:11,867 --> 00:15:13,260 Did you see that? 180 00:15:13,260 --> 00:15:14,304 Yeah, I see him. 181 00:15:16,393 --> 00:15:18,613 I got the number. 182 00:15:20,006 --> 00:15:21,703 Emcee: Ladies and gentlemen, coming up soon, 183 00:15:21,703 --> 00:15:23,139 we'’ll have the Christmas draw, 184 00:15:23,139 --> 00:15:24,619 how you doing, Gerard?But in the meantime... 185 00:15:24,619 --> 00:15:27,448 Take your partners for a slow waltz. 186 00:15:27,448 --> 00:15:30,581 50. Appreciate it. 187 00:15:32,801 --> 00:15:35,282 That'’s from your granny, ok? 188 00:15:35,282 --> 00:15:36,283 Thanks, granny. 189 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 Here you go. 190 00:15:37,545 --> 00:15:38,850 Thanks, Gerard. 191 00:15:38,850 --> 00:15:41,375 Get up and take your ma out for a dance. 192 00:15:41,375 --> 00:15:43,246 She'’s sitting there all alone. 193 00:15:43,246 --> 00:15:44,769 I can'’t dance. 194 00:15:44,769 --> 00:15:46,771 Come on. I'’m dying to dance 195 00:15:46,771 --> 00:15:48,686 with the best-looking man in the room. 196 00:15:48,686 --> 00:15:52,603 Well, you'’ll just have to make do with me, then, won'’t you? 197 00:15:54,170 --> 00:15:56,085 That'’ll do for me. 198 00:16:01,482 --> 00:16:04,485 God, I always forget how tall you are. 199 00:16:10,012 --> 00:16:13,015 Gerard, sometimes you remind me 200 00:16:13,015 --> 00:16:14,930 so much of your father. 201 00:16:16,932 --> 00:16:19,891 No. He was-- he was taller, 202 00:16:19,891 --> 00:16:22,068 but his hair was shorter. 203 00:16:22,068 --> 00:16:24,374 Ha ha! That'’s true. Ha ha ha. 204 00:16:27,377 --> 00:16:28,988 Oh, listen to me. 205 00:16:31,251 --> 00:16:32,948 I just Don'’t understand 206 00:16:32,948 --> 00:16:34,602 why you won'’t go back to university. 207 00:16:34,602 --> 00:16:36,082 Oh, Don'’t start lecturing on at me again 208 00:16:36,082 --> 00:16:37,344 about university. 209 00:16:37,344 --> 00:16:38,780 I Don'’t mean to lecture you, Gerard. 210 00:16:38,780 --> 00:16:41,043 I just want to know why you won'’t go back. 211 00:16:41,043 --> 00:16:42,392 I need to take a year off. 212 00:16:42,392 --> 00:16:44,525 Why? Ow. Ooh. 213 00:16:44,525 --> 00:16:46,353 To learn how to dance. 214 00:16:48,007 --> 00:16:51,967 I just Don'’t want you to throw your life away. 215 00:16:51,967 --> 00:16:53,229 Hmm? 216 00:16:56,580 --> 00:16:58,843 Ah! Ha ha ha. Gerard! 217 00:17:00,193 --> 00:17:02,891 Emcee: Right, kids. Look who'’s here. 218 00:17:04,284 --> 00:17:05,850 Ho ho! 219 00:17:09,811 --> 00:17:11,900 Santa: Come on up and pick your presents. 220 00:17:11,900 --> 00:17:13,467 I have to go. 221 00:17:13,467 --> 00:17:16,165 I have someone I have to give a present to. 222 00:17:16,165 --> 00:17:17,340 Who? 223 00:17:17,340 --> 00:17:18,515 You Don'’t know her. 224 00:17:18,515 --> 00:17:20,517 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 225 00:17:20,517 --> 00:17:21,823 ♪ in a one-horse open sleigh ♪ 226 00:17:21,823 --> 00:17:23,390 Bye. 227 00:17:23,390 --> 00:17:25,087 Can I have some more money? I'’ve spent all mine. 228 00:17:25,087 --> 00:17:26,741 You'’ve spent it? 229 00:17:26,741 --> 00:17:28,438 Oh, come on. Let'’s see what Santa'’s got for you. 230 00:17:28,438 --> 00:17:30,614 ♪ O'’er the fields we go ♪ 231 00:17:30,614 --> 00:17:32,921 ♪ laughing all the way ♪ 232 00:17:32,921 --> 00:17:35,445 ♪ bells on bobtail ring ♪ 233 00:17:35,445 --> 00:17:37,230 ♪ making spirits bright ♪ 234 00:18:04,474 --> 00:18:07,086 For god'’s sake, sit down, ma. 235 00:18:10,219 --> 00:18:11,786 They'’ll be here. 236 00:18:14,310 --> 00:18:16,617 Aye. 237 00:18:18,271 --> 00:18:19,881 Man: Contact. 238 00:18:19,881 --> 00:18:22,013 Backup, stand by. 239 00:18:22,013 --> 00:18:24,103 Alpha team, stand by. 240 00:18:27,497 --> 00:18:28,672 There they are. 241 00:18:34,504 --> 00:18:35,505 How you doing? 242 00:18:35,505 --> 00:18:36,506 How are you? 243 00:18:36,506 --> 00:18:37,942 Come on. 244 00:18:37,942 --> 00:18:39,640 How are you? 245 00:18:39,640 --> 00:18:40,597 You all right? 246 00:18:40,597 --> 00:18:42,425 Yeah. 247 00:18:42,425 --> 00:18:43,600 Theresa, put that dog out. 248 00:18:43,600 --> 00:18:45,689 All right, ma. 249 00:18:46,951 --> 00:18:48,475 Come on, shep. 250 00:18:48,475 --> 00:18:49,650 What about you, ma? 251 00:18:56,483 --> 00:18:57,832 All right, da? 252 00:18:57,832 --> 00:18:59,790 Still running about? 253 00:18:59,790 --> 00:19:02,184 Ah, you'’re funny, you are. 254 00:19:03,925 --> 00:19:05,361 Hey, ma. 255 00:19:05,361 --> 00:19:06,884 Happy Christmas, son. 256 00:19:06,884 --> 00:19:07,929 You all right? 257 00:19:07,929 --> 00:19:10,932 Oh, yeah. Can you stay long? 258 00:19:10,932 --> 00:19:12,716 Not too long. 259 00:19:12,716 --> 00:19:14,675 Time for a bit of dinner. 260 00:19:14,675 --> 00:19:15,676 Aye. 261 00:19:15,676 --> 00:19:16,764 Good. 262 00:19:19,201 --> 00:19:21,160 Happy Christmas. 263 00:19:22,378 --> 00:19:25,164 You shouldn'’t have bothered. 264 00:19:25,164 --> 00:19:26,643 All right? 265 00:19:27,862 --> 00:19:29,559 Aye. 266 00:19:29,559 --> 00:19:31,561 Will you have a bite to eat, son? 267 00:19:31,561 --> 00:19:33,215 Yeah, ok. 268 00:19:33,215 --> 00:19:34,956 Good. Sit down there now. 269 00:19:34,956 --> 00:19:36,479 All right, da, you want a hand? 270 00:19:36,479 --> 00:19:38,873 No, no, no. It'’s all right. Now leave me alone. 271 00:19:38,873 --> 00:19:40,527 We'’ll wait for you. 272 00:19:42,398 --> 00:19:43,921 Thank you. Thank you. 273 00:19:43,921 --> 00:19:45,445 It'’ll soon be new year 274 00:19:45,445 --> 00:19:47,011 before you sit down there, won'’t it? 275 00:19:47,011 --> 00:19:48,230 All right. Ha ha ha. 276 00:19:48,230 --> 00:19:49,405 That'’s grand. 277 00:19:49,405 --> 00:19:50,885 How'’s it going? 278 00:19:58,806 --> 00:19:59,807 Like it? 279 00:19:59,807 --> 00:20:00,851 I do. 280 00:20:00,851 --> 00:20:03,419 Here, have a cigar. 281 00:20:04,551 --> 00:20:06,901 Cigars-- thanks very much. 282 00:20:08,337 --> 00:20:09,599 Got you a present. 283 00:20:09,599 --> 00:20:13,212 It'’s--it'’s Christmas. 284 00:20:19,870 --> 00:20:21,350 Everything'’s ready now. 285 00:20:24,310 --> 00:20:26,312 Jesus Christ. 286 00:20:26,312 --> 00:20:29,489 Every year we have to sit beside a bloody empty chair. 287 00:20:29,489 --> 00:20:32,100 I know, I know.He'’s dead. He'’s not coming back. 288 00:20:32,100 --> 00:20:33,101 I know. Shh. 289 00:20:35,973 --> 00:20:38,237 Theresa: God, ma, that looks lovely. 290 00:20:46,332 --> 00:20:48,899 Pass the gravy to your daddy, Theresa. 291 00:20:48,899 --> 00:20:50,901 Are you still in a bad mood? 292 00:20:50,901 --> 00:20:52,816 Are you still in a bad mood? Here, take those. 293 00:20:52,816 --> 00:20:54,296 Take those cigars. 294 00:20:54,296 --> 00:20:56,951 Thank you. You might give us your bad form. 295 00:20:56,951 --> 00:20:58,648 Ha ha. Here you are. 296 00:20:58,648 --> 00:20:59,606 This way.Rrrr... 297 00:20:59,606 --> 00:21:00,520 Unh! 298 00:21:06,395 --> 00:21:07,483 Jesus, Frankie. 299 00:21:07,483 --> 00:21:09,006 Go. 300 00:21:09,006 --> 00:21:11,313 Theresa: Ma, what'’s wrong, ma? Oh, Jesus, ma. 301 00:21:13,315 --> 00:21:14,969 Theresa: Help! Help! 302 00:21:14,969 --> 00:21:16,144 Security forces! 303 00:21:21,149 --> 00:21:22,498 Aah! 304 00:21:22,498 --> 00:21:24,152 No! No, you Don'’t. 305 00:21:32,508 --> 00:21:34,423 Aah! I'’m hit. 306 00:21:34,423 --> 00:21:35,598 Aah! 307 00:21:35,598 --> 00:21:37,513 Frankie, we'’ll take care of that. 308 00:21:37,513 --> 00:21:40,386 Sit down and Don'’t move! 309 00:21:40,386 --> 00:21:43,606 Frank: Come on. Get in here. Get in here. 310 00:21:43,606 --> 00:21:46,130 I can'’t walk, frank. 311 00:21:52,311 --> 00:21:55,749 Soldier: Let'’s go! Everybody out! Move it! Move it! 312 00:21:55,749 --> 00:21:57,141 He'’s hurt. 313 00:21:57,141 --> 00:21:58,317 Get the back.All right. 314 00:22:02,669 --> 00:22:05,149 Soldier over radio: All units, we'’re in position. 315 00:22:21,383 --> 00:22:23,559 You! Put your fucking hands up! 316 00:22:23,559 --> 00:22:25,518 We found them, sir. 317 00:22:34,918 --> 00:22:36,616 Well, hello, Frankie. 318 00:22:38,748 --> 00:22:41,142 And who have we here? 319 00:22:42,317 --> 00:22:43,797 Take him. 320 00:22:45,407 --> 00:22:46,974 Soldier: We'’ve got them! 321 00:22:46,974 --> 00:22:48,018 Oh, Jesus. 322 00:22:48,018 --> 00:22:49,585 Let me go! Let me go! 323 00:22:49,585 --> 00:22:52,632 Let me go! Let me go! 324 00:22:52,632 --> 00:22:53,894 Frankie! 325 00:22:53,894 --> 00:22:55,461 Let me go! Frankie! 326 00:22:55,461 --> 00:22:57,463 Frank! Frankie! 327 00:22:57,463 --> 00:22:59,029 Oh, Jesus! Frank! 328 00:22:59,029 --> 00:23:01,771 Frank! Frankie! 329 00:23:01,771 --> 00:23:02,729 Frankie! 330 00:23:04,121 --> 00:23:05,558 Frank! 331 00:23:10,563 --> 00:23:13,435 I tell you-- anyone who took Donny to dance ever again... 332 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 Ha ha ha. 333 00:23:16,133 --> 00:23:18,222 Pass me the cellotape, would you? 334 00:23:21,312 --> 00:23:24,098 Oh, my god. 335 00:23:24,098 --> 00:23:25,273 What'’s going on? 336 00:23:25,273 --> 00:23:26,579 You check out the back. 337 00:23:26,579 --> 00:23:27,580 What'’s going on here? 338 00:23:27,580 --> 00:23:29,799 Who else is in the house? 339 00:23:29,799 --> 00:23:32,280 Just my, uh, just my daughter and my son. 340 00:23:32,280 --> 00:23:33,673 Where'’s your husband? 341 00:23:33,673 --> 00:23:35,675 He'’s dead. 342 00:23:35,675 --> 00:23:36,719 Liam: You leave me alone! 343 00:23:36,719 --> 00:23:37,894 Liam... 344 00:23:37,894 --> 00:23:39,374 Let go of me!Man: Watch that glass. 345 00:23:39,374 --> 00:23:40,810 Liam, it'’s all right. 346 00:23:40,810 --> 00:23:42,421 Excuse me. What are you doing in here? 347 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Where'’s Gerard? 348 00:23:43,422 --> 00:23:44,814 He'’s with his girlfriend. 349 00:23:44,814 --> 00:23:45,815 Don'’t tell me lies. 350 00:23:45,815 --> 00:23:46,816 I'’m not lying to you. 351 00:23:46,816 --> 00:23:49,166 She'’s not lying to you. 352 00:23:49,166 --> 00:23:50,341 We have him. 353 00:23:50,341 --> 00:23:52,039 He'’s under arrest. 354 00:23:52,039 --> 00:23:54,389 He'’s been charged with attempted murder. 355 00:24:16,716 --> 00:24:18,544 Oh, god, look at you. 356 00:24:18,544 --> 00:24:20,023 No touching. 357 00:24:29,380 --> 00:24:31,818 You got the clothes all right, then? 358 00:24:31,818 --> 00:24:33,646 Aye. 359 00:24:38,346 --> 00:24:42,176 Gerard, a man was shot. 360 00:24:42,176 --> 00:24:44,744 But he was a soldier. 361 00:24:44,744 --> 00:24:47,747 He was somebody'’s son like you'’re mine. 362 00:24:47,747 --> 00:24:51,577 He was waitin'’ to kill us, 363 00:24:51,577 --> 00:24:53,709 and he got shot. 364 00:25:08,028 --> 00:25:09,986 You lied to me. 365 00:25:09,986 --> 00:25:12,641 I had to. 366 00:25:12,641 --> 00:25:16,384 I had to lie because I wanted to protect you. 367 00:25:16,384 --> 00:25:17,907 Protect me? 368 00:25:17,907 --> 00:25:20,606 I didn'’t think you could handle it. 369 00:25:20,606 --> 00:25:23,783 You spent years, like, running away from all this stuff, ok? 370 00:25:23,783 --> 00:25:25,436 I'’m your mother. 371 00:25:25,436 --> 00:25:28,091 Don'’t you talk to me about protecting me. 372 00:25:28,091 --> 00:25:29,789 I'’m sorry. 373 00:25:29,789 --> 00:25:32,400 Sorry'’s not enough, Gerard. 374 00:25:34,445 --> 00:25:38,101 Listen...listen, i'’ve got a lawyer downstairs, 375 00:25:38,101 --> 00:25:41,191 and he says that he can get your charge reduced to conspiracy. 376 00:25:41,191 --> 00:25:43,106 I have to tell you somethin'’. 377 00:25:43,106 --> 00:25:48,111 I'’m probably gonna get locked up for a long time. 378 00:25:48,111 --> 00:25:50,940 And I Don'’t need a lawyer, 379 00:25:50,940 --> 00:25:53,595 because i'’m a prisoner of war. 380 00:25:53,595 --> 00:25:55,554 I am not a criminal. 381 00:25:57,686 --> 00:25:59,993 I Don'’t recognize the court. 382 00:25:59,993 --> 00:26:01,908 Are you out of your mind? 383 00:26:01,908 --> 00:26:03,779 No, i'’m not out of my mind. 384 00:26:03,779 --> 00:26:05,476 Time'’s up. 385 00:26:05,476 --> 00:26:07,478 No, I have--i haven'’t finished yet. I-- 386 00:26:07,478 --> 00:26:08,871 time'’s up. 387 00:26:08,871 --> 00:26:11,134 I'’ll be all right. I'’ll be all right. 388 00:26:11,134 --> 00:26:13,267 I'’ll be all right! 389 00:26:14,964 --> 00:26:16,879 Look, I, uh... 390 00:26:16,879 --> 00:26:20,100 I--i have to see him again. 391 00:26:20,100 --> 00:26:22,450 Gerard, i'’ll be back. 392 00:26:34,984 --> 00:26:36,943 Your bag, please. 393 00:26:46,692 --> 00:26:49,564 Fine. Move along. 394 00:26:57,659 --> 00:27:01,097 Your son refuses to see me, Mrs. Quigley. 395 00:27:01,097 --> 00:27:03,752 I Don'’t care. He has to have representation. 396 00:27:03,752 --> 00:27:04,971 Well, i'’ll try. 397 00:27:11,238 --> 00:27:12,892 Mrs. Quigley, i'’m Danny boyle, 398 00:27:12,892 --> 00:27:15,198 head of sinn fein in belfast. 399 00:27:15,198 --> 00:27:18,288 Yes, I know who you are. What are you doing here? 400 00:27:18,288 --> 00:27:20,987 I'’m here to support your son. 401 00:27:20,987 --> 00:27:23,946 My son does not need your support, Mr. Boyle. 402 00:27:28,037 --> 00:27:29,517 Frankie! 403 00:27:29,517 --> 00:27:31,084 All right, ma. 404 00:27:32,085 --> 00:27:33,086 All right. 405 00:27:33,086 --> 00:27:35,349 Clerk: Order! Order! 406 00:27:40,702 --> 00:27:43,052 All rise. 407 00:27:57,588 --> 00:28:00,287 Do the defendants have representation? 408 00:28:00,287 --> 00:28:03,290 I'’m here to represent Gerard quigley, your honor. 409 00:28:03,290 --> 00:28:05,205 No, you'’re not. 410 00:28:06,423 --> 00:28:08,295 The defendant refuses counsel. 411 00:28:08,295 --> 00:28:10,427 That is his prerogative. 412 00:28:11,951 --> 00:28:14,475 We are Irish republican army prisoners of war. 413 00:28:14,475 --> 00:28:17,957 We refuse to participate in this non-jury farce. 414 00:28:17,957 --> 00:28:20,829 This British court has no jurisdiction in Ireland. 415 00:28:20,829 --> 00:28:23,223 We will notbe treated as criminals. 416 00:28:23,223 --> 00:28:25,573 This is a criminal court of law, sir, 417 00:28:25,573 --> 00:28:27,706 empowered by the queen to try you. 418 00:28:27,706 --> 00:28:29,185 I instruct the clerk 419 00:28:29,185 --> 00:28:32,101 to enter a plea of not guilty on your behalf. 420 00:28:32,101 --> 00:28:34,147 Let us proceed. 421 00:28:37,150 --> 00:28:39,718 Clerk: Exhibit "a," your honor. 422 00:28:41,937 --> 00:28:43,243 Uh, your honor, 423 00:28:43,243 --> 00:28:46,289 this is a kalishnikov ak-47 assault rifle. 424 00:28:46,289 --> 00:28:49,640 It'’s one of 2 captured at the arrest site. 425 00:28:49,640 --> 00:28:52,600 Forensic have established that the fingerprints of both of the defendants 426 00:28:52,600 --> 00:28:53,949 are on these weapons, 427 00:28:53,949 --> 00:28:55,951 and that this weapon was fired 428 00:28:55,951 --> 00:28:58,432 by the defendant Gerard quigley. 429 00:28:59,781 --> 00:29:01,914 Clerk: Exhibit "c," your honor. 430 00:29:04,830 --> 00:29:07,006 Uh, your honor, we also captured this grenade 431 00:29:07,006 --> 00:29:10,661 which consists of 2 ounces of sentex and a percussion cap 432 00:29:10,661 --> 00:29:15,144 that is of a type manufactured and used by the I.R.A. 433 00:29:15,144 --> 00:29:17,930 Under the present emergency legislation, 434 00:29:17,930 --> 00:29:21,498 it falls to me to act on behalf of a jury. 435 00:29:21,498 --> 00:29:23,370 Therefore, I find these defendants... 436 00:29:23,370 --> 00:29:26,373 You'’ve no right! These men are political prisoners! 437 00:29:26,373 --> 00:29:27,722 Guilty.they'’re not criminals! 438 00:29:27,722 --> 00:29:28,897 Remove that woman! 439 00:29:28,897 --> 00:29:31,465 Take your fuckin'’ hands off her! 440 00:29:31,465 --> 00:29:34,207 Stop! Gerard! 441 00:29:34,207 --> 00:29:38,341 Let go your big fuckin'’ hands! 442 00:29:38,341 --> 00:29:40,996 Frank Higgins, you are a criminal menace to this society. 443 00:29:40,996 --> 00:29:44,347 I sentence you to life imprisonment without parole. 444 00:29:44,347 --> 00:29:46,175 Screw you, bastard! 445 00:29:46,175 --> 00:29:48,482 Gerard quigley, you have aided Higgins 446 00:29:48,482 --> 00:29:50,832 in his wanton acts of terrorism. 447 00:29:50,832 --> 00:29:53,226 I sentence you to 12 years. 448 00:29:55,663 --> 00:29:57,665 Clear the courtroom! 449 00:29:57,665 --> 00:29:59,058 I'’ll walk. 450 00:29:59,058 --> 00:30:00,668 I'’ll walk! 451 00:30:25,040 --> 00:30:26,259 Guard: Clear. 452 00:30:29,436 --> 00:30:31,264 Get dressed. 453 00:30:44,233 --> 00:30:46,018 Murphy, you'’re back again. 454 00:30:52,241 --> 00:30:54,591 What'’s your problem? 455 00:30:55,897 --> 00:30:58,552 I'’m a prisoner of war. 456 00:30:58,552 --> 00:31:01,381 I refuse to wear a criminal'’s uniform. 457 00:31:03,600 --> 00:31:06,168 You refuse. 458 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 What about you? 459 00:31:16,265 --> 00:31:19,225 Do you refuse? 460 00:31:24,404 --> 00:31:27,102 I refuse. 461 00:31:32,151 --> 00:31:35,502 I have a special place for youse. 462 00:31:41,595 --> 00:31:44,424 Could I see your pass, please? 463 00:31:44,424 --> 00:31:46,295 We'’re here to see Gerard quigley. 464 00:31:46,295 --> 00:31:47,775 Hold, please. 465 00:31:49,646 --> 00:31:51,648 Lady here to see Gerard quigley. 466 00:31:51,648 --> 00:31:52,736 On radio: On the protest. 467 00:31:52,736 --> 00:31:54,129 Thank you. 468 00:31:54,129 --> 00:31:56,001 I'’m afraid you can'’t see him today. 469 00:31:56,001 --> 00:31:57,828 Could you back the car up, please? 470 00:31:57,828 --> 00:32:00,135 He'’s just been sentenced. I haven'’t seen him yet. 471 00:32:00,135 --> 00:32:01,528 He'’s involved in a protest. 472 00:32:01,528 --> 00:32:03,008 There'’s really nothing I can do. 473 00:32:03,008 --> 00:32:05,445 Could you back the car up, please? 474 00:32:05,445 --> 00:32:07,273 You'’re blocking the traffic. 475 00:32:07,273 --> 00:32:09,057 Uh... 476 00:32:15,803 --> 00:32:17,544 2 on. 477 00:32:17,544 --> 00:32:19,024 2 on. 478 00:32:19,024 --> 00:32:19,981 2 on. 479 00:32:24,812 --> 00:32:26,292 2 on. 480 00:32:26,292 --> 00:32:27,597 2 on. 481 00:32:36,258 --> 00:32:37,999 Frankie. 482 00:32:37,999 --> 00:32:39,653 McLaughlin? McLaughlin? 483 00:32:39,653 --> 00:32:42,003 Yes, sir. 484 00:32:42,003 --> 00:32:43,091 2 on. 485 00:32:51,795 --> 00:32:53,014 Slop out. 486 00:32:53,014 --> 00:32:56,844 Frankie, you boy-o. Good to see you. 487 00:32:56,844 --> 00:32:59,760 Good luck, Gerard. 488 00:32:59,760 --> 00:33:01,980 Right, sands, here'’s some company. 489 00:33:08,551 --> 00:33:10,379 Bobby? 490 00:33:10,379 --> 00:33:12,077 Do I look that bad? 491 00:33:12,077 --> 00:33:15,080 You look like Jesus Christ. 492 00:33:18,387 --> 00:33:20,128 Here'’s your uniform, quigley. 493 00:33:25,438 --> 00:33:26,961 Here'’s your uniform. 494 00:33:56,338 --> 00:33:57,992 What are you doing here? 495 00:33:57,992 --> 00:34:00,081 I resigned. 496 00:34:00,081 --> 00:34:02,257 What? 497 00:34:02,257 --> 00:34:04,955 I can'’t work there anymore. 498 00:34:04,955 --> 00:34:06,957 Why? 499 00:34:10,439 --> 00:34:12,746 Nobody trusts me. 500 00:34:12,746 --> 00:34:14,748 What--did someone say something? 501 00:34:14,748 --> 00:34:16,271 No. I just know. 502 00:34:16,271 --> 00:34:18,230 Oh, for god'’s sake, Alice. 503 00:34:18,230 --> 00:34:21,102 It'’s a bloody bank, mum, and the I.R.A. Have robbed it 4 times. 504 00:34:21,102 --> 00:34:22,625 Why should they trust me? 505 00:34:22,625 --> 00:34:23,931 Gerard didn'’t Rob it. 506 00:34:23,931 --> 00:34:25,585 How do you know? 507 00:34:32,026 --> 00:34:34,594 Where will you work? 508 00:34:35,986 --> 00:34:38,815 I can'’t stay here anymore. 509 00:34:38,815 --> 00:34:40,991 I hate this country. 510 00:34:44,865 --> 00:34:47,520 Come on, Alice. We'’re going to be late. 511 00:34:47,520 --> 00:34:49,261 Will you calm down, mummy? 512 00:34:49,261 --> 00:34:51,480 The plane doesn'’t leave till 11:00. 513 00:34:51,480 --> 00:34:53,439 Is that too heavy for you? 514 00:34:53,439 --> 00:34:54,527 No. 515 00:35:30,128 --> 00:35:32,782 What are you going to do about him? 516 00:35:32,782 --> 00:35:35,481 Whatever I can. 517 00:35:38,701 --> 00:35:40,268 Oh, come on. 518 00:35:51,410 --> 00:35:53,063 Thank you, Mr. Wilson. 519 00:35:53,063 --> 00:35:54,195 Hello, Sam. 520 00:35:54,195 --> 00:35:55,370 Hello, Tim. 521 00:35:55,370 --> 00:35:57,155 You wanted to see me about something? 522 00:35:57,155 --> 00:35:59,026 This protest has been going on for 2 years, hasn'’t it? 523 00:35:59,026 --> 00:36:00,158 Yes. 524 00:36:00,158 --> 00:36:02,551 How many are on it at the moment? 525 00:36:02,551 --> 00:36:06,294 Approximately 300, although the figure does vary. 526 00:36:06,294 --> 00:36:09,863 I want these men in prison uniform. 527 00:36:09,863 --> 00:36:12,170 Well, we pretty much tried everything. 528 00:36:12,170 --> 00:36:14,215 No, you haven'’t. 529 00:36:23,224 --> 00:36:24,573 Come on, get up! 530 00:36:24,573 --> 00:36:25,661 What? 531 00:36:25,661 --> 00:36:27,315 Exercise, lads! 532 00:36:27,315 --> 00:36:28,621 More dips! 533 00:36:28,621 --> 00:36:29,926 Come on, get up. 534 00:36:33,843 --> 00:36:36,106 Jesus. 535 00:36:36,106 --> 00:36:38,065 Takes this prisoner-of-war stuff 536 00:36:38,065 --> 00:36:40,067 very serious. 537 00:36:41,590 --> 00:36:43,026 It'’s freezin'’. 538 00:36:43,026 --> 00:36:44,680 Well, what'’s the fuckin'’ point? 539 00:36:44,680 --> 00:36:45,986 We'’re not going anywhere. 540 00:36:45,986 --> 00:36:47,379 To keep our discipline. 541 00:36:47,379 --> 00:36:50,425 Come on. Stop talking and do the dips. 542 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 I'’ll tell you... 543 00:36:56,997 --> 00:36:58,651 Mary would keep you up, wouldn'’t she? 544 00:36:58,651 --> 00:37:01,697 Oh, Mary! Oh, go on, Mary! 545 00:37:01,697 --> 00:37:02,742 What? 546 00:37:02,742 --> 00:37:04,396 Shit. 547 00:37:04,396 --> 00:37:07,181 18, 19, 20. 548 00:37:07,181 --> 00:37:08,617 All right, lads, 549 00:37:08,617 --> 00:37:09,749 20 press-ups! 550 00:37:09,749 --> 00:37:11,185 Come on. On the floor. 551 00:37:11,185 --> 00:37:12,665 Oh, shit. 552 00:37:18,540 --> 00:37:20,586 Start with sands. 553 00:37:20,586 --> 00:37:22,022 36. 554 00:37:44,610 --> 00:37:45,741 Slop out. 555 00:37:50,137 --> 00:37:52,531 No slop out without uniform. 556 00:37:57,449 --> 00:37:58,928 What'’s going on? 557 00:37:58,928 --> 00:38:01,801 No slop out without uniform. 558 00:38:04,499 --> 00:38:06,240 This won'’t fuckin'’ break us. 559 00:38:06,240 --> 00:38:07,894 Right? 560 00:38:12,420 --> 00:38:13,900 Sands: Break the window! 561 00:38:13,900 --> 00:38:15,858 Break the window! 562 00:38:17,904 --> 00:38:20,341 Sands: Hey, go, go, go! 563 00:38:24,214 --> 00:38:25,520 Get the beds out. 564 00:38:30,873 --> 00:38:32,048 Kathleen: Hello? 565 00:38:32,048 --> 00:38:34,050 Uh, it'’s Annie Higgins-- 566 00:38:34,050 --> 00:38:35,443 Frankie'’s mother. 567 00:38:35,443 --> 00:38:36,836 Oh. 568 00:38:36,836 --> 00:38:38,707 Hello, Mrs. Higgins. 569 00:38:38,707 --> 00:38:41,623 Your son wants you to go up for a visit. 570 00:38:41,623 --> 00:38:45,279 Well, um, is he coming off the protest? 571 00:38:45,279 --> 00:38:47,847 All I know is you'’re to go up on Friday. 572 00:38:47,847 --> 00:38:50,502 And, listen, could you ever give us a lift up there? 573 00:38:50,502 --> 00:38:52,417 What'’s going on, Mrs. Higgins? 574 00:38:52,417 --> 00:38:54,157 Uh, I Don'’t know. I Don'’t know. 575 00:38:54,157 --> 00:38:57,204 I have to go. Good-bye now. I'’ll see you Friday. 576 00:39:17,180 --> 00:39:19,487 No. I'’ve given them up. Thank you. 577 00:39:19,487 --> 00:39:21,010 I'’d give them up myself 578 00:39:21,010 --> 00:39:22,664 only for this bloody country. 579 00:39:22,664 --> 00:39:24,971 You could be dead on the minute. 580 00:39:30,237 --> 00:39:31,281 Quigley. 581 00:39:31,281 --> 00:39:32,457 Oh, yes. 582 00:39:32,457 --> 00:39:33,545 Higgins. 583 00:39:38,027 --> 00:39:39,115 12. 584 00:39:40,290 --> 00:39:41,683 Into 12. 585 00:39:41,683 --> 00:39:44,294 Guard: 10. 586 00:39:50,388 --> 00:39:52,694 Oh, Gerard. 587 00:39:52,694 --> 00:39:54,087 Guard: Sit down. 588 00:40:00,876 --> 00:40:02,400 Beards... 589 00:40:03,444 --> 00:40:05,054 Makes you look older. 590 00:40:05,054 --> 00:40:08,101 How'’s it going there, Mrs. Quigley? 591 00:40:12,235 --> 00:40:13,933 Gerard, 592 00:40:13,933 --> 00:40:16,239 are you coming off the protest? 593 00:40:16,239 --> 00:40:18,807 No, i'’m not. 594 00:40:20,026 --> 00:40:21,549 Well, then... 595 00:40:21,549 --> 00:40:23,638 What'’s going on? 596 00:40:23,638 --> 00:40:26,293 We had to get word out about what'’s happened. 597 00:40:28,164 --> 00:40:31,385 They won'’t let us out to the toilets. 598 00:40:34,344 --> 00:40:35,824 What do you do? 599 00:40:35,824 --> 00:40:37,086 Well... 600 00:40:37,086 --> 00:40:40,699 At the start, we put it out the windows. 601 00:40:40,699 --> 00:40:42,701 Then they blocked up the windows, 602 00:40:42,701 --> 00:40:44,529 so we put it under the door. 603 00:40:44,529 --> 00:40:46,313 Then they blocked up under the door, 604 00:40:46,313 --> 00:40:48,620 so now we spread it on the walls. 605 00:40:49,882 --> 00:40:52,406 You spread your dirt on the walls? 606 00:40:53,494 --> 00:40:55,496 Well, what else can we do? 607 00:40:55,496 --> 00:40:57,367 God. 608 00:40:57,367 --> 00:40:59,195 How can you live like this? 609 00:41:07,943 --> 00:41:09,336 Look... 610 00:41:09,336 --> 00:41:12,818 I have to get a message out to Danny boyle. 611 00:41:14,210 --> 00:41:17,692 This is really important, ma. 612 00:41:22,044 --> 00:41:23,916 Guard: Let'’s go. 613 00:41:25,178 --> 00:41:26,658 I love you. 614 00:41:38,060 --> 00:41:39,497 Pass, please. 615 00:41:42,369 --> 00:41:43,936 Raise your arms. 616 00:41:51,900 --> 00:41:53,598 Do you have any contraband? 617 00:41:53,598 --> 00:41:54,642 No. 618 00:41:56,209 --> 00:41:57,384 Go on. 619 00:42:19,188 --> 00:42:20,755 You all right? 620 00:42:20,755 --> 00:42:21,887 Get in. 621 00:42:33,812 --> 00:42:35,727 How dare you. 622 00:42:35,727 --> 00:42:38,033 What? 623 00:42:38,033 --> 00:42:40,253 You knew I was carrying this, didn'’t you? 624 00:42:43,299 --> 00:42:45,388 I just wanted to see my son. 625 00:42:57,618 --> 00:42:59,794 So what'’s in this message? 626 00:42:59,794 --> 00:43:02,492 I Don'’t know. 627 00:43:02,492 --> 00:43:07,019 I will not be used as some stooge for violence. 628 00:43:07,019 --> 00:43:10,892 All I know is that Bobby sands needed to get a message out. 629 00:43:12,328 --> 00:43:14,940 Well, i'’m going to read this bloody message. 630 00:43:24,819 --> 00:43:26,778 Give me that. 631 00:43:26,778 --> 00:43:28,301 Give me that. 632 00:43:30,825 --> 00:43:33,088 That'’s I.R.A. Business. 633 00:43:40,008 --> 00:43:42,837 Give it me, Mrs. Quigley. 634 00:43:42,837 --> 00:43:44,099 No. 635 00:43:47,494 --> 00:43:50,497 "My friend, the brits have finally forced us 636 00:43:50,497 --> 00:43:52,630 "to live in our own dirt. 637 00:43:52,630 --> 00:43:55,023 "The lads'’ morale is collapsing. 638 00:43:55,023 --> 00:43:57,460 "If you cannot find a solution, 639 00:43:57,460 --> 00:44:00,376 "then we must push this crisis to its conclusion 640 00:44:00,376 --> 00:44:03,205 "by going on hunger strike. 641 00:44:03,205 --> 00:44:04,554 "I'’m not threatening you, 642 00:44:04,554 --> 00:44:06,556 but stating a cold reality." 643 00:44:07,949 --> 00:44:11,083 "Your friend and comrade, Bobby sands." 644 00:44:41,896 --> 00:44:43,071 Come on. 645 00:44:43,071 --> 00:44:45,683 I'’m not going in there. 646 00:44:47,380 --> 00:44:48,729 Give me the letter. 647 00:44:48,729 --> 00:44:51,689 No. You tell him to come out here. 648 00:44:53,299 --> 00:44:56,258 There'’s 3 people who have been shot dead there. 649 00:45:19,412 --> 00:45:20,848 How you doin'’? 650 00:45:23,633 --> 00:45:27,246 My son is wiping his shit on the walls because of you. 651 00:45:27,246 --> 00:45:29,161 Hang on a minute. 652 00:45:29,161 --> 00:45:32,773 It'’s the British have your son in jail, Mrs. Quigley, not me. 653 00:45:32,773 --> 00:45:34,732 Have you something for me? 654 00:45:39,911 --> 00:45:41,739 You read this. 655 00:45:43,218 --> 00:45:45,133 They'’re talking about a hunger strike, Danny. 656 00:45:45,133 --> 00:45:47,135 What are you going to do? 657 00:45:47,135 --> 00:45:50,051 You have to do something. 658 00:45:50,051 --> 00:45:51,618 What are you gonna do? 659 00:45:51,618 --> 00:45:54,316 We'’ve got to win this in the streets. 660 00:45:54,316 --> 00:45:56,014 Oh, I see. Disrupt and destroy. 661 00:45:56,014 --> 00:45:57,798 That'’s all you people can do, isn'’t it? 662 00:45:57,798 --> 00:46:00,496 Hold on there, Kathleen. Hold on. 663 00:46:00,496 --> 00:46:02,368 Are you coming, Annie? 664 00:46:04,370 --> 00:46:06,415 Oh, I see. 665 00:46:06,415 --> 00:46:09,418 Disagree with those people, and you'’re the enemy. 666 00:46:09,418 --> 00:46:10,985 That'’s it, isn'’t it? 667 00:46:23,215 --> 00:46:26,566 Kathleen: Oh, god, I need a drink. 668 00:46:26,566 --> 00:46:28,524 Look at my hands-- 669 00:46:28,524 --> 00:46:30,526 shaking like a leaf. 670 00:46:36,010 --> 00:46:39,274 Would you not try a wee valium? 671 00:46:39,274 --> 00:46:40,536 For your nerves. 672 00:46:42,408 --> 00:46:44,105 No. 673 00:46:44,105 --> 00:46:47,021 Hmph. Suit yourself. 674 00:46:52,635 --> 00:46:54,289 Are you coming? 675 00:46:58,598 --> 00:47:00,208 1.60, please. 676 00:47:00,208 --> 00:47:01,731 Thanks very much. 677 00:47:10,958 --> 00:47:14,048 Move over. I'’m not sitting there. 678 00:47:14,048 --> 00:47:15,484 Why? Why not? 679 00:47:17,660 --> 00:47:19,575 I'’m not sitting below her. 680 00:47:31,065 --> 00:47:33,328 She'’d sour the drink. 681 00:47:41,467 --> 00:47:43,295 And what does that mean? 682 00:47:45,297 --> 00:47:46,951 Our day will come. 683 00:47:49,779 --> 00:47:51,781 And what day is that, Annie? 684 00:47:54,741 --> 00:47:56,874 The day the brits go home. 685 00:47:59,137 --> 00:48:00,747 The day the bloody brits go home 686 00:48:00,747 --> 00:48:02,749 is all you people can think about, isn'’t it? 687 00:48:05,273 --> 00:48:07,710 Well, my life won'’t change either way. 688 00:48:12,628 --> 00:48:15,109 Right now, your life and my life 689 00:48:15,109 --> 00:48:17,459 are 2 very different things, missis. 690 00:48:17,459 --> 00:48:19,984 My son was shot dead by the British, 691 00:48:19,984 --> 00:48:22,595 so you can take your Brandy and shove it up your hole. 692 00:48:23,813 --> 00:48:24,945 Annie. 693 00:48:24,945 --> 00:48:27,252 Is everything all right, ladies? 694 00:48:27,252 --> 00:48:30,951 Yes, yes, we'’re fine. Just 2 more brandies, please. 695 00:48:30,951 --> 00:48:32,344 Bartender: I'’ll bring them over. 696 00:48:42,528 --> 00:48:43,964 Oh, i'’m so sorry, Annie. 697 00:48:45,531 --> 00:48:47,925 I didn'’t know that. 698 00:48:47,925 --> 00:48:51,667 Oh, god. That must be a terrible thing to lose a child. 699 00:48:53,365 --> 00:48:55,802 There you are, now. You ok? 700 00:48:55,802 --> 00:48:57,630 Yes, thank you. Thanks. 701 00:49:08,293 --> 00:49:09,685 All right, lads. Mass. 702 00:49:09,685 --> 00:49:11,470 Mass. 703 00:49:13,211 --> 00:49:14,603 Time for mass, lads. 704 00:49:25,701 --> 00:49:26,746 Fuck me. 705 00:49:26,746 --> 00:49:28,487 It'’s Robinson crusoe. 706 00:49:31,055 --> 00:49:32,926 Sorry, father. 707 00:49:32,926 --> 00:49:35,450 Frankie, would you like to say our mass? 708 00:49:35,450 --> 00:49:36,974 All right. 709 00:49:38,453 --> 00:49:41,979 Your eminence, this is Bobby sands. Bobby. 710 00:49:45,243 --> 00:49:46,984 I'’m really glad you could come, your eminence. 711 00:49:46,984 --> 00:49:49,116 It was the least I could do. 712 00:50:05,219 --> 00:50:07,004 This is the lamb of god 713 00:50:07,004 --> 00:50:08,831 who takes away the sins of the world. 714 00:50:08,831 --> 00:50:11,269 Happy are those who are called to his supper. 715 00:50:11,269 --> 00:50:14,359 Lord, I am not worthy to receive thee, 716 00:50:14,359 --> 00:50:16,622 but say the word and my soul shall be healed. 717 00:50:22,193 --> 00:50:24,021 Body of Christ. 718 00:50:27,459 --> 00:50:28,938 Body of Christ. 719 00:50:31,289 --> 00:50:32,290 Body of Christ. 720 00:50:32,290 --> 00:50:33,247 Body of Christ. 721 00:50:35,771 --> 00:50:37,469 Body of Christ.Body of Christ. 722 00:50:39,775 --> 00:50:41,429 CBS news, cardinal. Cardinal? 723 00:50:41,429 --> 00:50:42,952 Have you got a statement? 724 00:50:42,952 --> 00:50:45,346 Did Bobby sands have anything to say? 725 00:50:47,479 --> 00:50:49,133 When I was a young priest, 726 00:50:49,133 --> 00:50:52,092 I worked for a time with the poor 727 00:50:52,092 --> 00:50:53,659 in the sewers of Calcutta... 728 00:50:53,659 --> 00:50:55,574 Who let him in? 729 00:50:55,574 --> 00:50:56,705 I did. 730 00:50:57,489 --> 00:50:58,533 Why? 731 00:51:00,318 --> 00:51:03,147 He'’s the head of the Roman catholic church in Ireland. 732 00:51:03,147 --> 00:51:04,670 ...forced to spread their feces on the walls, 733 00:51:04,670 --> 00:51:09,849 to pour their urine under the cell doors. 734 00:51:09,849 --> 00:51:12,895 Now, one would not allow an animal 735 00:51:12,895 --> 00:51:15,855 to live in such condition, 736 00:51:15,855 --> 00:51:18,597 let alone 340 human beings. 737 00:51:18,597 --> 00:51:20,947 I am an m.P. In the British parliament, 738 00:51:20,947 --> 00:51:23,776 and you haven'’t heard the last of this, I promise you. 739 00:51:23,776 --> 00:51:26,170 Well, the shit has hit the fan, lads. 740 00:51:26,170 --> 00:51:30,261 Gentlemen, i'’m glad you find this situation so amusing. 741 00:51:30,261 --> 00:51:32,350 We need to win the moral high ground on this one. 742 00:51:32,350 --> 00:51:34,787 I know compromise is a dirty word in this room, 743 00:51:34,787 --> 00:51:36,919 but if we Don'’t come up with some fresh ideas, and soon, 744 00:51:36,919 --> 00:51:38,312 we'’re really going to fuck it up. 745 00:51:41,750 --> 00:51:43,187 What a wanker. 746 00:51:43,187 --> 00:51:44,753 Why do we have to put up with him? 747 00:51:44,753 --> 00:51:46,929 He'’s got support. 748 00:51:48,235 --> 00:51:50,629 And he may also have a point. 749 00:52:02,423 --> 00:52:03,816 I, uh... 750 00:52:03,816 --> 00:52:06,862 Brought you a few fresh eggs... 751 00:52:06,862 --> 00:52:09,343 And a bit of bread... 752 00:52:09,343 --> 00:52:11,389 For driving me up there. 753 00:52:11,389 --> 00:52:13,130 Oh, you shouldn'’t have. 754 00:52:13,130 --> 00:52:14,566 I wanted to. 755 00:52:14,566 --> 00:52:16,959 Well, thank you very much. 756 00:52:16,959 --> 00:52:18,961 All the publicity'’s great, isn'’t it? 757 00:52:18,961 --> 00:52:20,441 Do you think anything will come of it? 758 00:52:20,441 --> 00:52:22,922 They can'’t ignore the pope, a cardinal, 759 00:52:22,922 --> 00:52:24,402 andan m.P., now, can they? 760 00:52:24,402 --> 00:52:25,794 Oh, aye. 761 00:52:25,794 --> 00:52:27,361 Oh, Mrs. Higgins, will you have a cup of tea? 762 00:52:27,361 --> 00:52:30,408 Uh, no, thank you. No. 763 00:52:30,408 --> 00:52:32,801 Jimmy'’s on his own. I better be getting back. 764 00:52:36,196 --> 00:52:37,676 Thank you, Mrs. Higgins. 765 00:52:37,676 --> 00:52:39,068 You'’re welcome. 766 00:52:56,521 --> 00:52:57,957 Jeez, I thought I was shot. 767 00:52:57,957 --> 00:52:58,958 Oh... 768 00:53:00,525 --> 00:53:02,918 God. You know I nearly had a heart attack myself. 769 00:53:02,918 --> 00:53:05,660 Would you ever give us a lift? 770 00:53:05,660 --> 00:53:07,140 Yes. Yes, come on. 771 00:53:08,489 --> 00:53:10,056 We'’ll put it in the back of the car. 772 00:53:14,930 --> 00:53:16,932 I feel silly. 773 00:53:21,633 --> 00:53:24,940 Annie: It must be a great thing to be able to drive. 774 00:53:31,686 --> 00:53:33,079 Kathleen: Right. 775 00:53:33,079 --> 00:53:34,559 Annie: What are we doing here? 776 00:53:34,559 --> 00:53:36,038 You have a go. 777 00:53:43,089 --> 00:53:45,047 Come on. Have a try. 778 00:53:50,792 --> 00:53:51,793 Get in. 779 00:53:54,840 --> 00:53:56,972 Ok, now, you just put it into gear 780 00:53:56,972 --> 00:53:58,278 and move forward slowly. 781 00:53:59,888 --> 00:54:00,802 Jesus god! 782 00:54:02,369 --> 00:54:04,632 Annie: My foot isdown. 783 00:54:04,632 --> 00:54:05,851 Kathleen: Put it down. 784 00:54:05,851 --> 00:54:07,722 No, no, not that foot. The other foot. 785 00:54:07,722 --> 00:54:09,420 What do you mean, the other foot? 786 00:54:11,160 --> 00:54:13,162 Turn the wheel. Turn the wheel! 787 00:54:13,162 --> 00:54:14,773 Which way?Just turn it! 788 00:54:14,773 --> 00:54:16,949 Which way?!Any way! Just turn it! 789 00:54:33,313 --> 00:54:35,010 There'’s a guy at the foreign office 790 00:54:35,010 --> 00:54:36,273 offering us some kind of deal. 791 00:54:38,013 --> 00:54:39,537 I Don'’t believe you. 792 00:54:39,537 --> 00:54:41,974 I'’m serious. 793 00:54:44,498 --> 00:54:46,413 Oh, that'’s fucking great. 794 00:54:46,413 --> 00:54:48,328 Take it easy. Take it easy. 795 00:54:48,328 --> 00:54:50,156 Let'’s not get too excited. 796 00:54:50,156 --> 00:54:51,157 Here. 797 00:54:53,333 --> 00:54:54,856 Jeez, where'’d you get that? 798 00:54:54,856 --> 00:54:56,858 He gave it to me. 799 00:54:56,858 --> 00:54:59,121 Kind of a peace pipe, I guess. 800 00:54:59,121 --> 00:55:00,993 Fuckin'’ nice of him. 801 00:55:16,225 --> 00:55:17,836 So what kind of deal is it? 802 00:55:17,836 --> 00:55:21,796 Civilian clothes, education instead of prison work, 803 00:55:21,796 --> 00:55:23,320 win back lost time. 804 00:55:23,320 --> 00:55:25,365 Pretty much everything we asked for. 805 00:55:27,062 --> 00:55:28,586 And who is this guy? 806 00:55:30,065 --> 00:55:31,328 He'’s a diplomat. 807 00:55:33,721 --> 00:55:34,766 A diplomat. 808 00:55:43,862 --> 00:55:47,605 We'’ll get 5 or 6 smokes out of this. 809 00:55:53,698 --> 00:55:55,134 Oh. 810 00:55:55,134 --> 00:55:58,355 Jesus, Mary, and Joseph. 811 00:56:00,400 --> 00:56:02,663 God. The tide. 812 00:56:02,663 --> 00:56:03,621 Man: Hello. 813 00:56:05,840 --> 00:56:08,190 Oh, there'’s someone. 814 00:56:08,190 --> 00:56:09,191 Hey! 815 00:56:09,191 --> 00:56:10,845 Hey! 816 00:56:12,586 --> 00:56:14,414 Hello! 817 00:56:14,414 --> 00:56:16,155 Come on, lads. 818 00:56:16,155 --> 00:56:17,374 Step back, ladies. 819 00:56:19,027 --> 00:56:19,985 All right, lift! 820 00:56:19,985 --> 00:56:21,203 Uhh! 821 00:56:22,770 --> 00:56:23,989 Lift! Uhh! 822 00:56:23,989 --> 00:56:25,730 Oh, god. 823 00:56:28,167 --> 00:56:30,604 Lucky we were here, ladies. 824 00:56:30,604 --> 00:56:32,476 Kathleen: Yes, thank you. Thank you so much. 825 00:56:37,002 --> 00:56:38,743 Kathleen: Well done. 826 00:56:38,743 --> 00:56:40,745 Not bad. 827 00:56:40,745 --> 00:56:43,617 There. Makes you feel free, doesn'’t it? 828 00:56:43,617 --> 00:56:45,750 Aye, till you get stuck. 829 00:56:47,795 --> 00:56:49,884 Suppose it'’s just as well they came along. 830 00:56:49,884 --> 00:56:52,147 Mmm. 831 00:56:52,147 --> 00:56:54,628 I Don'’t hate them all, you know. 832 00:56:54,628 --> 00:56:58,502 Mummy! Mummy! There'’s been a deal. 833 00:57:00,591 --> 00:57:01,809 You'’re joke. 834 00:57:01,809 --> 00:57:03,463 They'’re getting their own clothes. 835 00:57:03,463 --> 00:57:05,596 Yahoo! 836 00:57:07,859 --> 00:57:09,643 Oh! 837 00:57:09,643 --> 00:57:12,385 Oh! Oh! 838 00:57:12,385 --> 00:57:14,300 Oh, thank god! 839 00:57:14,300 --> 00:57:16,258 Oh, thank god! 840 00:57:16,258 --> 00:57:18,870 Oh, thank god! 841 00:57:24,528 --> 00:57:25,790 Oh. 842 00:57:28,096 --> 00:57:30,490 Gonna have a drink now. 843 00:57:30,490 --> 00:57:32,797 God knows we need it. Jimmy! 844 00:57:37,062 --> 00:57:43,198 ♪ Evening shadows make me blue ♪ 845 00:57:43,198 --> 00:57:48,639 ♪ when each weary day is through ♪ 846 00:57:48,639 --> 00:57:53,687 ♪ how I long to be with you ♪ 847 00:57:53,687 --> 00:57:57,169 ♪ my happiness ♪ 848 00:57:57,169 --> 00:58:02,391 ♪ every day I reminisce ♪ 849 00:58:02,391 --> 00:58:03,741 ♪ dreaming of your ♪ 850 00:58:03,741 --> 00:58:06,700 No, no, no, no.♪ tender kiss-- ♪ 851 00:58:06,700 --> 00:58:09,486 ♪ oh, you beautiful doll ♪ 852 00:58:09,486 --> 00:58:13,577 ♪ you great big beautiful doll ♪ 853 00:58:13,577 --> 00:58:17,015 ♪ let me put my arms around you ♪ 854 00:58:17,015 --> 00:58:20,322 ♪ I could never live without you ♪ 855 00:58:20,322 --> 00:58:21,498 ♪ oh! ♪ 856 00:58:21,498 --> 00:58:23,500 ♪ You beautiful doll ♪ 857 00:58:23,500 --> 00:58:26,546 ♪ you great big beautiful doll ♪ 858 00:58:26,546 --> 00:58:29,984 ♪ if you ever leave me, how my heart would break-- ♪ 859 00:58:29,984 --> 00:58:30,942 Theresa: Ma! 860 00:58:32,552 --> 00:58:34,206 I'’m tired. 861 00:58:34,206 --> 00:58:36,730 Oh, balls, you. 862 00:58:36,730 --> 00:58:37,688 Sorry, Theresa. 863 00:58:41,430 --> 00:58:43,302 Night. 864 00:58:43,302 --> 00:58:45,130 ♪ Haul away, you rolling king ♪ 865 00:58:45,130 --> 00:58:47,001 ♪ heave away, haul away ♪ 866 00:58:47,001 --> 00:58:48,742 ♪ haul away, you rolling king ♪ 867 00:58:48,742 --> 00:58:50,352 ♪ i'’m the man from south Australia ♪ 868 00:58:50,352 --> 00:58:52,529 ♪ as I walked out in the morning air ♪ 869 00:58:52,529 --> 00:58:54,095 ♪ heave away, haul away ♪ 870 00:58:54,095 --> 00:58:56,315 ♪ '’twas there I met miss Nancy Blair ♪ 871 00:58:56,315 --> 00:58:57,969 ♪ i'’m the man from south Australia ♪ 872 00:58:57,969 --> 00:58:59,710 ♪ haul away, you rolling king ♪ 873 00:58:59,710 --> 00:59:01,450 ♪ heave away, haul away ♪ 874 00:59:01,450 --> 00:59:03,061 ♪ haul away, you rolling king ♪ 875 00:59:03,061 --> 00:59:04,845 ♪ i'’m the man from south Australia ♪ 876 00:59:04,845 --> 00:59:07,065 ♪ there'’s just one thing that'’s on my mind ♪ 877 00:59:07,065 --> 00:59:08,588 ♪ heave away, haul away ♪ 878 00:59:08,588 --> 00:59:10,459 ♪ that'’s leaving Nancy there behind ♪ 879 00:59:10,459 --> 00:59:12,157 ♪ i'’m the man from south Australia ♪ 880 00:59:12,157 --> 00:59:13,854 ♪ haul away, you rolling king ♪ 881 00:59:13,854 --> 00:59:15,552 ♪ heave away, haul away ♪ 882 00:59:15,552 --> 00:59:18,859 ♪ haul away, you'’ll hear me say ♪ 883 00:59:18,859 --> 00:59:20,078 Let'’s go! 884 00:59:22,776 --> 00:59:24,473 ♪ Heave away, haul away ♪ 885 00:59:24,473 --> 00:59:26,432 ♪ heave away, haul away ♪ 886 00:59:26,432 --> 00:59:28,129 ♪ haul away, you rolling king ♪ 887 00:59:28,129 --> 00:59:30,175 Yeah! 888 00:59:30,175 --> 00:59:32,177 Yeah! 889 00:59:32,177 --> 00:59:34,440 Yeah! 890 00:59:42,709 --> 00:59:45,190 No, I can'’t take those. 891 00:59:46,321 --> 00:59:47,714 Excuse me. 892 00:59:47,714 --> 00:59:50,108 Just what do you mean, no? 893 00:59:50,108 --> 00:59:53,590 We were assured that they would be allowed to wear their own clothes. 894 00:59:53,590 --> 00:59:55,635 No, not their own clothes. Civilian clothes. 895 00:59:55,635 --> 00:59:57,463 I Don'’t understand. 896 00:59:57,463 --> 01:00:00,945 Our m.P. Frank Maguire assured us that these are the new rules. 897 01:00:00,945 --> 01:00:02,599 They'’re allowed their own clothes. 898 01:00:27,798 --> 01:00:29,060 What'’s this? 899 01:00:29,060 --> 01:00:30,627 These are your new clothes. 900 01:00:35,327 --> 01:00:38,199 The question of whether all prisoners in northern Ireland 901 01:00:38,199 --> 01:00:40,549 should be allowed to wear civilian clothes 902 01:00:40,549 --> 01:00:43,378 issued by the prison officials, 903 01:00:43,378 --> 01:00:45,250 rather than prison uniform. 904 01:00:45,250 --> 01:00:46,817 We decided on that, 905 01:00:46,817 --> 01:00:48,949 that it should apply to all prisoners, 906 01:00:48,949 --> 01:00:52,126 and therefore we gave that concession to all prisoners. 907 01:00:52,126 --> 01:00:55,390 No, no, no. We didn'’t say their own clothes. 908 01:00:55,390 --> 01:00:57,523 We said civilian-style clothes. 909 01:00:57,523 --> 01:00:59,220 Now you listen to me. 910 01:00:59,220 --> 01:01:00,874 I'’m a diplomat in her majesty'’s government. 911 01:01:00,874 --> 01:01:03,007 I do not break agreements. 912 01:01:03,007 --> 01:01:05,226 Well, this is war, not diplomacy. 913 01:01:05,226 --> 01:01:07,402 Really? I distinctly remember you saying to me 914 01:01:07,402 --> 01:01:09,361 that it wasn'’twar. 915 01:01:09,361 --> 01:01:12,756 Look, I want you to start treating these people for what they are-- 916 01:01:12,756 --> 01:01:14,322 a bunch of terrorists. 917 01:01:14,322 --> 01:01:17,891 You do what it takes to draw them out into the open, 918 01:01:17,891 --> 01:01:20,024 and then you finish them off. 919 01:01:56,756 --> 01:01:58,105 No. 920 01:02:03,937 --> 01:02:05,634 Who'’s Bobby sands? 921 01:02:15,949 --> 01:02:18,822 Hello. Blarney roof garden. 922 01:02:18,822 --> 01:02:21,563 Kathleen: Alice? Alice, it'’s me. 923 01:02:21,563 --> 01:02:24,001 Mummy. How you doing? 924 01:02:24,001 --> 01:02:27,961 Fine. Listen, Alice, the prisoners are going on hunger strike. 925 01:02:27,961 --> 01:02:29,484 Has our Gerard gone on it? 926 01:02:29,484 --> 01:02:31,182 No, no. 927 01:02:31,182 --> 01:02:32,183 Are you sure? 928 01:02:32,183 --> 01:02:33,619 Yes. Yes, i'’m sure. 929 01:02:33,619 --> 01:02:35,621 Ok. Well... 930 01:02:35,621 --> 01:02:37,275 Do you want me to come home? 931 01:02:39,320 --> 01:02:43,760 No. Stay where you are. You'’re better off there. 932 01:02:55,946 --> 01:02:59,253 Bobby sands has been on hunger strike now for 15 days. 933 01:02:59,253 --> 01:03:00,994 Surely somebody can do something. 934 01:03:00,994 --> 01:03:03,431 Well, sinn fein are doing all they can... 935 01:03:03,431 --> 01:03:05,303 Parents meeting. 936 01:03:06,391 --> 01:03:08,001 Has frank Maguire spoken yet? 937 01:03:08,001 --> 01:03:09,481 No. Just the usual. 938 01:03:09,481 --> 01:03:11,222 Ok. 939 01:03:11,222 --> 01:03:13,746 The Vatican'’s already been informed. The pope knows. 940 01:03:13,746 --> 01:03:15,574 Oh, the pope knows? 941 01:03:15,574 --> 01:03:18,490 Yes. The church is doing everything it can in this situation. 942 01:03:18,490 --> 01:03:20,057 But the church is doing nothing 943 01:03:20,057 --> 01:03:22,581 except sitting back and allowing the British army-- 944 01:03:22,581 --> 01:03:24,191 what has the church-- 945 01:03:24,191 --> 01:03:26,454 gentlemen, gentlemen, please. 946 01:03:26,454 --> 01:03:29,893 Man: You'’re our m.P. What are you gonna do about it? 947 01:03:29,893 --> 01:03:31,764 What are any of youse doing about it? 948 01:03:31,764 --> 01:03:35,376 Now, look, the government needs my vote badly 949 01:03:35,376 --> 01:03:36,900 in this budget debate. 950 01:03:36,900 --> 01:03:39,903 Now, I think we can get what we need. 951 01:03:39,903 --> 01:03:43,471 The prisoners can rely on frank Maguire. 952 01:03:54,700 --> 01:03:57,137 We only need one. 953 01:03:57,137 --> 01:03:59,052 I'’m sorry. It'’s the rules. 954 01:04:13,501 --> 01:04:17,244 Radio: We interrupt this program for a news flash. 955 01:04:17,244 --> 01:04:19,899 The death has taken place of Mr. Frank Maguire, 956 01:04:19,899 --> 01:04:21,292 the independent nationalist m.P. 957 01:04:21,292 --> 01:04:22,989 For fermanagh and south Tyrone. 958 01:04:22,989 --> 01:04:26,384 Mr. Maguire, who held the balance of power at westminster 959 01:04:26,384 --> 01:04:28,473 and was a prominent supporter of the demands 960 01:04:28,473 --> 01:04:30,214 of the h-block hunger strikers, 961 01:04:30,214 --> 01:04:33,086 died of a heart attack at his home in lisnaskea. 962 01:04:35,872 --> 01:04:37,482 Damn! 963 01:04:46,317 --> 01:04:48,754 After about 50 days or so, 964 01:04:48,754 --> 01:04:51,713 their bodies begin to break down. 965 01:04:51,713 --> 01:04:54,891 The apparently less vital organs-- 966 01:04:54,891 --> 01:04:57,284 the eyesight-- would begin to diminish, 967 01:04:57,284 --> 01:04:59,286 become hypersensitive to light. 968 01:04:59,286 --> 01:05:02,811 The muscular system would begin to pull away... 969 01:05:02,811 --> 01:05:05,031 I just had a phone call from maze. 970 01:05:05,031 --> 01:05:06,946 I think we'’ve got a problem. 971 01:05:06,946 --> 01:05:09,427 ...nervous system, producing spasms. 972 01:05:18,610 --> 01:05:19,916 Listen... 973 01:05:19,916 --> 01:05:21,395 They'’re going to run sands 974 01:05:21,395 --> 01:05:22,875 for Maguire'’s old seat 975 01:05:22,875 --> 01:05:24,572 in the British parliament. 976 01:05:27,488 --> 01:05:29,447 That'’s a fantastic idea. 977 01:05:31,449 --> 01:05:34,539 Will you help us... With the campaign? 978 01:05:34,539 --> 01:05:37,194 Who do you mean by "us"? 979 01:05:38,978 --> 01:05:40,632 You mean sinn fein? 980 01:05:42,068 --> 01:05:45,506 No. Help the hunger strikers. 981 01:05:48,161 --> 01:05:50,511 Annie, I Don'’t believe in violence. 982 01:05:50,511 --> 01:05:52,035 You must understand that. 983 01:05:52,035 --> 01:05:56,082 But this isn'’t about violence, Mrs. Quigley. 984 01:05:56,082 --> 01:05:58,171 This is about elections. 985 01:05:58,171 --> 01:06:01,740 Radio: Once again, the prime minister stayed unflinchingly firm. 986 01:06:01,740 --> 01:06:04,786 Thatcher: There is no such thing as political murder, 987 01:06:04,786 --> 01:06:07,964 political bombing, or political violence. 988 01:06:07,964 --> 01:06:11,358 We will not compromise on this. 989 01:06:11,358 --> 01:06:14,274 There will be no political status. 990 01:06:14,274 --> 01:06:16,494 All attempts to intimidate us will fail. 991 01:06:16,494 --> 01:06:17,974 Protesters: Political status now. 992 01:06:17,974 --> 01:06:19,584 Don'’t let them die. 993 01:06:19,584 --> 01:06:21,194 Political status now. 994 01:06:21,194 --> 01:06:22,979 Don'’t let them die. 995 01:06:22,979 --> 01:06:24,632 Political status now. 996 01:06:24,632 --> 01:06:26,460 Don'’t let them die. 997 01:06:26,460 --> 01:06:27,766 Political status now. 998 01:06:27,766 --> 01:06:30,508 Annie: Vote for Bobby sands, missis. 999 01:06:30,508 --> 01:06:31,900 Here are your pamphlets. 1000 01:06:31,900 --> 01:06:34,033 Support the hunger strikers. 1001 01:06:34,033 --> 01:06:36,079 Vote for Bobby sands. Don'’t forget. 1002 01:06:36,079 --> 01:06:37,863 Don'’t forget the polling date, now, sir. 1003 01:06:37,863 --> 01:06:39,734 Put Bobby in. 1004 01:06:39,734 --> 01:06:41,475 Vote for Bobby sands. 1005 01:06:41,475 --> 01:06:42,868 There you go, missis. 1006 01:06:42,868 --> 01:06:44,870 Vote for Bobby sands. Don'’t forget there. 1007 01:06:44,870 --> 01:06:46,872 Vote for Bobby sands. 1008 01:06:46,872 --> 01:06:49,092 Man with megaphone: A vote for Bobby sands 1009 01:06:49,092 --> 01:06:52,269 is a vote against British repression in Ireland. 1010 01:06:52,269 --> 01:06:54,706 Vote for Bobby sands!Vote for Bobby sands! 1011 01:06:54,706 --> 01:06:56,055 Vote for Bobby sands. Come on. 1012 01:06:56,055 --> 01:06:57,622 Support the hunger strikers. 1013 01:06:57,622 --> 01:06:58,710 There you go, missis. 1014 01:06:58,710 --> 01:07:00,103 Vote for Bobby sands. 1015 01:07:00,103 --> 01:07:01,191 Don'’t forget. 1016 01:07:01,191 --> 01:07:02,409 Vote for Bobby sands. 1017 01:07:02,409 --> 01:07:04,629 Vote for Bobby sands. 1018 01:07:04,629 --> 01:07:08,241 Support the prisoners in their fight for political status. 1019 01:07:08,241 --> 01:07:11,766 Vote him in to keep them alive. 1020 01:07:11,766 --> 01:07:14,334 Vote for Bobby sands. 1021 01:07:14,334 --> 01:07:17,207 Support the prisoners in their fight for political status. 1022 01:07:20,253 --> 01:07:22,690 Vote for Bobby sands. 1023 01:07:22,690 --> 01:07:25,302 Vote him in to keep them alive. 1024 01:07:25,302 --> 01:07:28,914 Support the prisoners in their fight for political status. 1025 01:07:28,914 --> 01:07:30,959 Vote for Bobby sands. 1026 01:07:30,959 --> 01:07:33,745 Vote him in to keep them alive. 1027 01:07:34,746 --> 01:07:36,443 Mrs. Quigley... 1028 01:07:36,443 --> 01:07:38,010 Can I see you? 1029 01:07:45,017 --> 01:07:48,890 You'’ve decided to honor us with your presence. 1030 01:07:48,890 --> 01:07:51,806 Yes, I know, mother superior. 1031 01:07:51,806 --> 01:07:53,939 I haven'’t been here much recently, 1032 01:07:53,939 --> 01:07:56,333 but i'’m sure you understand i'’ve been very busy. 1033 01:08:00,076 --> 01:08:02,948 I confiscated these in your class. 1034 01:08:12,305 --> 01:08:13,959 You'’re suspended. 1035 01:08:19,747 --> 01:08:20,792 Right. 1036 01:08:28,756 --> 01:08:31,150 Good morning, Mrs. Quigley. 1037 01:08:31,150 --> 01:08:33,065 Good morning, class. 1038 01:08:33,065 --> 01:08:34,545 All right, Mrs. Wheelan, thank you. 1039 01:08:34,545 --> 01:08:35,894 I'’ll take over now. 1040 01:08:41,508 --> 01:08:43,380 Thank you, Mrs. Wheelan. 1041 01:08:47,514 --> 01:08:50,300 It'’s nice to see you. 1042 01:08:50,300 --> 01:08:52,128 Ok, page 95. 1043 01:08:54,434 --> 01:08:56,393 Good morning... 1044 01:08:56,393 --> 01:08:58,177 Mother superior: Sit down. 1045 01:08:58,177 --> 01:08:59,657 May I talk to you now? 1046 01:09:00,919 --> 01:09:02,877 Yes, of course, mother superior. 1047 01:09:06,533 --> 01:09:09,188 Get out of my school. 1048 01:09:09,188 --> 01:09:11,712 With all due respect, mother superior, 1049 01:09:11,712 --> 01:09:14,324 I suggest that you call the cardinal 1050 01:09:14,324 --> 01:09:17,109 and tell him why you'’re suspending me. 1051 01:09:17,109 --> 01:09:18,545 I have his number if you need it. 1052 01:09:18,545 --> 01:09:22,723 In the meantime, I have a class to teach. 1053 01:09:22,723 --> 01:09:25,161 Thank you very much, mother superior. 1054 01:09:31,384 --> 01:09:33,386 Ok, what page was it? 1055 01:09:33,386 --> 01:09:34,387 Page 95. 1056 01:09:34,387 --> 01:09:35,345 95. 1057 01:09:47,270 --> 01:09:49,663 This man is ready for the hospital wing. 1058 01:09:52,753 --> 01:09:54,712 Gerard: Don'’t touch him. I'’ll do that. 1059 01:09:59,760 --> 01:10:01,719 Ok, i'’m gonna lift you up, ok? 1060 01:10:03,938 --> 01:10:04,983 Uhh! 1061 01:10:04,983 --> 01:10:06,332 Come on. You'’re ok. 1062 01:10:07,551 --> 01:10:09,509 Ok, i'’m just gonna get your legs. 1063 01:10:15,428 --> 01:10:18,388 Ok, i'’m gonna lift you up, ok? 1064 01:10:18,388 --> 01:10:19,389 1, 2, 3. 1065 01:10:19,389 --> 01:10:20,346 Uhh! 1066 01:10:23,523 --> 01:10:25,917 Sit back. 1067 01:10:31,314 --> 01:10:32,315 Gerard: Ok. 1068 01:10:47,982 --> 01:10:49,897 I won'’t let you down. 1069 01:10:59,690 --> 01:11:01,561 Come on. Come on. 1070 01:11:02,606 --> 01:11:04,782 Guard: Ok, back in the cell. 1071 01:11:18,491 --> 01:11:20,319 Stick with it, lads! 1072 01:11:20,319 --> 01:11:21,538 Prisoner: Keep going, Bobby! 1073 01:11:23,844 --> 01:11:25,281 Stick with it, lads! 1074 01:11:30,111 --> 01:11:31,112 Put your Mark? 1075 01:11:31,112 --> 01:11:32,679 Oh, I did. 1076 01:11:32,679 --> 01:11:36,161 You know, I have a terrible confession to make. 1077 01:11:36,161 --> 01:11:39,164 I'’ve never voted in my life before. 1078 01:11:39,164 --> 01:11:40,470 Well, we never had much use 1079 01:11:40,470 --> 01:11:43,255 for the ballot box ourselves. 1080 01:11:49,174 --> 01:11:51,089 God, Annie, do you think he could win? 1081 01:12:12,893 --> 01:12:14,939 The tension here is electric 1082 01:12:14,939 --> 01:12:18,203 as we await the results of the fermanagh and south Tyrone by-election, 1083 01:12:18,203 --> 01:12:21,815 one of the most bitterly fought campaigns in northern Ireland history, 1084 01:12:21,815 --> 01:12:23,774 where in an unprecedented move, 1085 01:12:23,774 --> 01:12:25,950 the prime minister Margaret Thatcher 1086 01:12:25,950 --> 01:12:29,823 called for the electorate to reject the I.R.A. Prisoner Bobby sands, 1087 01:12:29,823 --> 01:12:32,435 now in his 50th day of a hunger strike. 1088 01:12:32,435 --> 01:12:35,960 Mrs. Thatcher threw her support behind Harold west... 1089 01:12:36,961 --> 01:12:38,963 Shh! Shh! 1090 01:12:38,963 --> 01:12:41,792 ...as polls show the gap closing between him and the hunger striker. 1091 01:12:41,792 --> 01:12:43,315 Whoo! Whoo! 1092 01:12:43,315 --> 01:12:45,099 And now, we'’re going to go live 1093 01:12:45,099 --> 01:12:47,754 as the polling officer approaches the microphone. 1094 01:12:51,105 --> 01:12:53,456 West, Harold... 1095 01:12:53,456 --> 01:12:56,328 Unionist and conservative party 1096 01:12:56,328 --> 01:12:58,504 of Great Britain and northern Ireland... 1097 01:12:58,504 --> 01:13:01,855 29,046. 1098 01:13:01,855 --> 01:13:04,423 Yay! Yay! Yay! 1099 01:13:04,423 --> 01:13:05,772 Sands, 1100 01:13:05,772 --> 01:13:07,600 Robert, 1101 01:13:07,600 --> 01:13:11,517 anti h-block political prisoner... 1102 01:13:11,517 --> 01:13:13,040 30,000-- 1103 01:13:13,040 --> 01:13:14,607 yay! Yay! Yay! 1104 01:13:14,607 --> 01:13:17,741 30,400-- 1105 01:13:21,353 --> 01:13:23,616 by god, he got it. 1106 01:13:23,616 --> 01:13:25,531 He fucking got it. 1107 01:13:25,531 --> 01:13:27,707 Yay! Yay! Yay! 1108 01:13:27,707 --> 01:13:29,579 I declare Robert sands 1109 01:13:29,579 --> 01:13:31,972 duly elected as member of parliament... 1110 01:13:31,972 --> 01:13:33,626 For fermanagh and south Tyrone. 1111 01:13:46,639 --> 01:13:48,119 They done it! 1112 01:13:48,119 --> 01:13:49,990 Bobby sands, m.P.! 1113 01:14:42,913 --> 01:14:44,436 Bobby. 1114 01:14:45,437 --> 01:14:47,004 Bobby. 1115 01:14:49,920 --> 01:14:51,225 Bobby. 1116 01:15:04,543 --> 01:15:06,197 Bobby. 1117 01:15:06,197 --> 01:15:08,547 You won. 1118 01:15:08,547 --> 01:15:11,245 You made your point. 1119 01:15:11,245 --> 01:15:14,379 Is it not time to stop now? 1120 01:15:14,379 --> 01:15:17,338 Will they do a deal? 1121 01:15:28,088 --> 01:15:31,831 I will see this through... 1122 01:15:31,831 --> 01:15:33,703 To the end. 1123 01:16:06,649 --> 01:16:08,346 No. 1124 01:16:11,218 --> 01:16:12,611 No. 1125 01:16:14,787 --> 01:16:16,310 No. 1126 01:16:16,310 --> 01:16:18,791 Kathleen: God, no! 1127 01:16:18,791 --> 01:16:20,967 Gerard. 1128 01:16:20,967 --> 01:16:22,447 What about Liam? 1129 01:16:22,447 --> 01:16:23,970 What about Liam? You can'’t-- 1130 01:16:23,970 --> 01:16:25,276 you must-- 1131 01:16:25,276 --> 01:16:26,930 you must not do this, Gerard, 1132 01:16:26,930 --> 01:16:27,931 you hear me? 1133 01:16:27,931 --> 01:16:29,759 No! 1134 01:16:29,759 --> 01:16:32,675 No! 1135 01:16:32,675 --> 01:16:36,243 Please, i--i have to talk to him some more. 1136 01:16:36,243 --> 01:16:38,419 No. Get him back. 1137 01:16:38,419 --> 01:16:39,420 The visit'’s over. 1138 01:16:39,420 --> 01:16:42,075 No. Please, please. 1139 01:16:42,075 --> 01:16:44,643 Please, please, let me speak with him. 1140 01:16:44,643 --> 01:16:46,384 There'’s nothing we can do. 1141 01:16:46,384 --> 01:16:47,341 Our hands are tied. 1142 01:16:47,341 --> 01:16:48,473 No. 1143 01:16:48,473 --> 01:16:50,431 Your son has made his decision. 1144 01:16:50,431 --> 01:16:52,172 You Don'’t understand. 1145 01:16:52,172 --> 01:16:53,652 Please, I need more time. 1146 01:16:53,652 --> 01:16:55,872 Please. Please give me more time. 1147 01:16:55,872 --> 01:16:57,700 I just--i just have to see him again. 1148 01:16:57,700 --> 01:16:58,875 Please. 1149 01:17:00,137 --> 01:17:01,878 It'’s all right. Come on, Kathleen. 1150 01:17:03,706 --> 01:17:07,623 Shh, calm down. Don'’t show yourself up in front of them. 1151 01:17:07,623 --> 01:17:10,060 Shh, get ahold of yourself. 1152 01:17:10,060 --> 01:17:11,801 Give me the keys. 1153 01:17:11,801 --> 01:17:13,193 Give me the keys, please. 1154 01:17:13,193 --> 01:17:15,021 Give me the keys, come on. 1155 01:17:15,021 --> 01:17:16,632 I have to go back. 1156 01:17:27,773 --> 01:17:29,688 Oh, Jesus. 1157 01:17:30,733 --> 01:17:32,212 Ok. 1158 01:17:35,128 --> 01:17:37,783 Yes, we are deeply moved, Mrs. Quigley, 1159 01:17:37,783 --> 01:17:40,743 but can you explain to my colleagues why you are here 1160 01:17:40,743 --> 01:17:43,354 and what you hope can be achieved? 1161 01:17:50,230 --> 01:17:52,755 Well, we'’ve, uh... 1162 01:17:52,755 --> 01:17:54,931 We'’ve come to ask-- 1163 01:17:54,931 --> 01:17:59,892 to beg...You for our sons'’ lives. 1164 01:17:59,892 --> 01:18:02,068 For the life of Bobby sands, 1165 01:18:02,068 --> 01:18:04,027 a fellow m.P. 1166 01:18:05,724 --> 01:18:09,554 We ask you to persuade the government to-- 1167 01:18:09,554 --> 01:18:12,949 to go in there and speak to them, 1168 01:18:12,949 --> 01:18:15,560 make some kind of compromise before it'’s too late-- 1169 01:18:15,560 --> 01:18:17,301 before someone has died. 1170 01:18:17,301 --> 01:18:19,477 But will the hunger strikers give up? 1171 01:18:19,477 --> 01:18:20,652 Excuse me, madam. 1172 01:18:20,652 --> 01:18:23,176 These men are terrorists. 1173 01:18:23,176 --> 01:18:24,743 Her majesty'’s government-- 1174 01:18:24,743 --> 01:18:26,745 since I appear to be the only representative-- 1175 01:18:26,745 --> 01:18:29,879 does not negotiate with terrorists. 1176 01:18:29,879 --> 01:18:33,447 My son is not a terrorist. 1177 01:18:33,447 --> 01:18:35,798 Your son is a convicted murderer. 1178 01:18:36,973 --> 01:18:38,626 Look... 1179 01:18:38,626 --> 01:18:42,674 They won'’t even let Bobby sands talk to the press. 1180 01:18:42,674 --> 01:18:45,808 He'’s our m.P. We have no voice. 1181 01:18:45,808 --> 01:18:48,811 You know, 30,000 people voted for Bobby sands. 1182 01:18:48,811 --> 01:18:50,290 That'’s more than voted for Thatcher, 1183 01:18:50,290 --> 01:18:51,944 so what are you afraid of? 1184 01:18:51,944 --> 01:18:54,860 You may or may not know 1185 01:18:54,860 --> 01:18:58,821 that it is in fact you that will decide your sons'’ fate. 1186 01:18:58,821 --> 01:19:03,216 The law clearly states that if your sons should lapse into comas, 1187 01:19:03,216 --> 01:19:07,003 then you have the legal right to take them off the strike. 1188 01:19:08,395 --> 01:19:12,704 Surely no mother would allow her son to die. 1189 01:19:15,054 --> 01:19:18,101 Reporter: Tension is mounting in belfast tonight 1190 01:19:18,101 --> 01:19:20,756 with the news that h-block hunger striker Bobby sands 1191 01:19:20,756 --> 01:19:22,845 is only hours away from death. 1192 01:19:22,845 --> 01:19:25,935 There was no sign of a last-minute settlement in the prison dispute. 1193 01:19:25,935 --> 01:19:28,764 Sands, who was entering his 66th day of hunger strike... 1194 01:19:35,640 --> 01:19:37,729 Man: Leave alone Bobby sands! 1195 01:19:37,729 --> 01:19:39,470 You bastards! 1196 01:19:39,470 --> 01:19:40,732 Leave him alone! 1197 01:19:40,732 --> 01:19:42,255 He'’s our m.P.! 1198 01:19:42,255 --> 01:19:44,562 Leave him alone! 1199 01:19:44,562 --> 01:19:46,999 Bastards! 1200 01:19:46,999 --> 01:19:49,523 Woman: Would everyone please join us 1201 01:19:49,523 --> 01:19:51,917 for a prayer vigil at the police station? 1202 01:19:51,917 --> 01:19:53,136 Kathleen. 1203 01:19:53,136 --> 01:19:55,138 Form at the corner. 1204 01:19:56,269 --> 01:19:57,749 Kathleen. 1205 01:20:16,724 --> 01:20:19,510 All: Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1206 01:20:19,510 --> 01:20:21,164 and at the hour of our death. Amen. 1207 01:20:21,164 --> 01:20:23,819 Annie: Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1208 01:20:23,819 --> 01:20:25,211 Blessed art thou amongst women 1209 01:20:25,211 --> 01:20:26,909 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1210 01:20:31,478 --> 01:20:33,480 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1211 01:20:33,480 --> 01:20:34,917 Blessed art thou among women 1212 01:20:34,917 --> 01:20:36,657 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1213 01:20:36,657 --> 01:20:39,138 All: Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1214 01:20:39,138 --> 01:20:40,966 and at the hour of our death. Amen. 1215 01:20:40,966 --> 01:20:43,142 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1216 01:20:43,142 --> 01:20:44,578 Blessed art thou amongst women 1217 01:20:44,578 --> 01:20:46,537 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1218 01:20:52,412 --> 01:20:54,153 Woman: Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1219 01:20:54,153 --> 01:20:55,502 Blessed art thou among women 1220 01:20:55,502 --> 01:20:57,591 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1221 01:20:57,591 --> 01:21:00,507 All: Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1222 01:21:00,507 --> 01:21:02,161 and at the hour of our death. Amen. 1223 01:21:02,161 --> 01:21:04,729 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1224 01:21:04,729 --> 01:21:06,122 Blessed art thou amongst women 1225 01:21:06,122 --> 01:21:08,211 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1226 01:21:08,211 --> 01:21:10,648 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1227 01:21:10,648 --> 01:21:12,693 and at the hour of our death. Amen. 1228 01:21:18,134 --> 01:21:20,571 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1229 01:21:20,571 --> 01:21:22,442 and at the hour of our death. Amen. 1230 01:21:22,442 --> 01:21:24,880 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1231 01:21:24,880 --> 01:21:26,229 Blessed art thou amongst women 1232 01:21:26,229 --> 01:21:28,013 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1233 01:21:28,013 --> 01:21:31,016 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1234 01:21:31,016 --> 01:21:33,236 and at the hour of our death. Amen. 1235 01:21:37,631 --> 01:21:40,721 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1236 01:21:40,721 --> 01:21:43,159 and at the hour of our death. Amen. 1237 01:21:48,251 --> 01:21:50,818 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1238 01:21:50,818 --> 01:21:52,603 and at the hour of our death. Amen. 1239 01:21:52,603 --> 01:21:54,692 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee... 1240 01:21:57,782 --> 01:22:00,045 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners now 1241 01:22:00,045 --> 01:22:02,221 and at the hour of our death. Amen. 1242 01:22:10,490 --> 01:22:13,580 Woman: He'’s dead! 1243 01:22:17,454 --> 01:22:19,108 He'’s dead! 1244 01:22:20,805 --> 01:22:22,459 Murdering bastards! 1245 01:22:28,204 --> 01:22:30,162 Liam! 1246 01:22:30,162 --> 01:22:31,947 Liam! 1247 01:22:36,038 --> 01:22:37,735 Liam! 1248 01:22:39,128 --> 01:22:42,305 Woman: Run, everybody, run! 1249 01:22:42,305 --> 01:22:43,784 Liam! 1250 01:22:55,100 --> 01:22:56,101 Liam! 1251 01:22:57,320 --> 01:22:58,364 No! 1252 01:22:58,364 --> 01:23:01,106 No! Come on. 1253 01:23:01,106 --> 01:23:02,542 Come on. 1254 01:24:17,922 --> 01:24:20,055 Present...arms! 1255 01:24:23,884 --> 01:24:25,538 Load... 1256 01:24:25,538 --> 01:24:26,539 Fire! 1257 01:24:26,539 --> 01:24:27,932 Load... 1258 01:24:27,932 --> 01:24:28,933 Fire! 1259 01:24:28,933 --> 01:24:29,934 Load... 1260 01:24:29,934 --> 01:24:31,936 Fire! 1261 01:24:36,723 --> 01:24:40,901 Reporter: Some 100,000 people took part in the funeral. 1262 01:24:40,901 --> 01:24:42,468 Abroad... 1263 01:24:42,468 --> 01:24:44,949 A wave of anti-British protests... 1264 01:24:44,949 --> 01:24:46,603 This is a disaster. 1265 01:24:48,257 --> 01:24:50,302 Is this the official foreign office line, 1266 01:24:50,302 --> 01:24:52,652 or is this merely your line, harrington? 1267 01:24:52,652 --> 01:24:54,480 Thomas, do you know anything about the role 1268 01:24:54,480 --> 01:24:56,874 of Irish martyrs in history? 1269 01:24:56,874 --> 01:25:00,182 1916...pierce connolly. 1270 01:25:01,618 --> 01:25:03,620 Well, you'’ve created another one. 1271 01:25:03,620 --> 01:25:07,493 ...Thatcher to behave with compassion. 1272 01:25:07,493 --> 01:25:08,625 Don'’t let any more die. 1273 01:25:08,625 --> 01:25:10,670 Don'’t let any more die. 1274 01:25:10,670 --> 01:25:11,976 Give us your support. 1275 01:25:11,976 --> 01:25:13,499 Give us your support. 1276 01:25:13,499 --> 01:25:14,848 Don'’t let any more die. 1277 01:25:14,848 --> 01:25:16,807 Don'’t let any more die. 1278 01:25:16,807 --> 01:25:18,678 Give us your support. 1279 01:25:18,678 --> 01:25:20,332 Give us your support. 1280 01:25:20,332 --> 01:25:21,333 Remember Bobby sands. 1281 01:25:21,333 --> 01:25:22,508 Remember Bobby sands. 1282 01:25:22,508 --> 01:25:24,119 You feinian bastards! 1283 01:25:30,821 --> 01:25:32,301 Here. 1284 01:25:34,651 --> 01:25:36,218 It'’s all right. It'’s all right. 1285 01:25:36,218 --> 01:25:37,219 It'’s only piss. 1286 01:25:37,219 --> 01:25:38,481 Are you all right? 1287 01:25:38,481 --> 01:25:39,873 You'’ll be ok. 1288 01:25:41,266 --> 01:25:43,225 Come on, we'’ll get you home now. Come on. 1289 01:25:43,225 --> 01:25:44,313 Are you all right? 1290 01:25:44,313 --> 01:25:45,401 I'’m fine. 1291 01:25:45,401 --> 01:25:47,098 You'’re all right. Bastards! 1292 01:26:07,553 --> 01:26:09,076 Hello? 1293 01:26:11,035 --> 01:26:12,254 Mummy. 1294 01:26:12,254 --> 01:26:14,734 Alice. 1295 01:26:14,734 --> 01:26:16,519 I had to come home. 1296 01:26:16,519 --> 01:26:17,998 Good. 1297 01:26:23,613 --> 01:26:26,442 There are now 10 of them on the strike. 1298 01:26:26,442 --> 01:26:29,096 The first few are hard-core gunmen and bombers 1299 01:26:29,096 --> 01:26:30,576 who'’ve murdered innocent people, 1300 01:26:30,576 --> 01:26:32,056 but further down the line, 1301 01:26:32,056 --> 01:26:33,362 we'’ve got young men 1302 01:26:33,362 --> 01:26:34,885 who are only involved peripherally. 1303 01:26:34,885 --> 01:26:36,713 And i'’m not sure 1304 01:26:36,713 --> 01:26:39,716 about shifting the onus onto the families. 1305 01:26:39,716 --> 01:26:43,285 We'’re not negotiating, are we? 1306 01:26:46,505 --> 01:26:49,639 Who does harrington report to? 1307 01:26:49,639 --> 01:26:53,773 He'’s a foreign office monitor at the prisons. 1308 01:26:53,773 --> 01:26:56,254 Be careful with him. 1309 01:26:56,254 --> 01:26:59,170 We have every confidence in you. 1310 01:27:11,051 --> 01:27:12,531 Alice. 1311 01:27:22,062 --> 01:27:23,238 Hiya, Liam. 1312 01:27:28,591 --> 01:27:30,810 Hello, ma. 1313 01:27:30,810 --> 01:27:33,073 Jesus Christ, Gerard, can you not stop this? 1314 01:27:33,073 --> 01:27:34,118 Oh, god. 1315 01:27:34,118 --> 01:27:35,859 Look, is there no other way? 1316 01:27:35,859 --> 01:27:36,903 Alice, please. 1317 01:27:36,903 --> 01:27:40,124 We'’ve argued this out. 1318 01:27:40,124 --> 01:27:45,825 Please respect my convictions. 1319 01:27:45,825 --> 01:27:48,698 Youse know something? 1320 01:27:52,615 --> 01:27:56,096 I'’ve never seen things as clearly before... 1321 01:27:58,185 --> 01:28:00,666 As I can see things now. 1322 01:28:11,416 --> 01:28:13,375 He won'’t do it. 1323 01:28:14,593 --> 01:28:17,509 Mum, he won'’t go through with it. 1324 01:28:19,163 --> 01:28:20,164 Oh. 1325 01:28:29,608 --> 01:28:32,698 Newscaster: This is the northern Ireland news. 1326 01:28:32,698 --> 01:28:36,702 In a further escalation of the prison crisis, 1327 01:28:36,702 --> 01:28:39,836 the I.R.A. Have issued the following statement: 1328 01:28:39,836 --> 01:28:42,665 "Our comrades are prepared to die for their rights." 1329 01:28:42,665 --> 01:28:43,927 Morning, lads. 1330 01:28:43,927 --> 01:28:46,103 "Those who try to take those rights away 1331 01:28:46,103 --> 01:28:49,062 must be prepared to pay the same price." 1332 01:28:54,851 --> 01:28:56,331 Gunman: Come on! 1333 01:28:58,158 --> 01:28:59,246 Come on! 1334 01:29:00,552 --> 01:29:01,640 No! 1335 01:29:04,034 --> 01:29:05,209 Help! 1336 01:29:05,209 --> 01:29:06,863 No! 1337 01:29:06,863 --> 01:29:08,821 Oh! 1338 01:29:08,821 --> 01:29:09,822 Oh, no! 1339 01:29:09,822 --> 01:29:10,997 Ohh... 1340 01:29:10,997 --> 01:29:14,044 I'’m proud of you. 1341 01:29:16,394 --> 01:29:17,526 Why? 1342 01:29:19,528 --> 01:29:22,139 For respecting my beliefs. 1343 01:29:22,139 --> 01:29:23,532 Oh, Gerard. 1344 01:29:25,577 --> 01:29:28,145 Who said I respected your beliefs? 1345 01:29:28,145 --> 01:29:31,801 You had a choice in what you did, 1346 01:29:31,801 --> 01:29:34,804 but you left us with no choice. 1347 01:29:34,804 --> 01:29:38,242 Don'’t let us die. 1348 01:29:38,242 --> 01:29:40,505 Woman: Kieran! 1349 01:29:40,505 --> 01:29:41,724 Kieran! 1350 01:29:41,724 --> 01:29:44,291 I'’ll see. 1351 01:29:44,291 --> 01:29:45,554 Woman: Oh! 1352 01:29:47,251 --> 01:29:48,818 Can'’t go out there. 1353 01:30:42,132 --> 01:30:45,527 We must all mourn the death of this young man, 1354 01:30:45,527 --> 01:30:48,530 but we must also mourn the death 1355 01:30:48,530 --> 01:30:50,532 of 2 prison officers 1356 01:30:50,532 --> 01:30:54,144 brutally murdered in front of their own families. 1357 01:30:54,144 --> 01:30:57,147 Some of you here 1358 01:30:57,147 --> 01:31:00,063 have your hands steeped in blood. 1359 01:31:00,063 --> 01:31:02,631 Who paid you to say that, daly? 1360 01:31:02,631 --> 01:31:04,459 I beg you now, 1361 01:31:04,459 --> 01:31:06,591 stop this violence. 1362 01:31:06,591 --> 01:31:08,506 Who put you up to it? 1363 01:31:08,506 --> 01:31:09,768 We Don'’t have to listen to this. 1364 01:31:09,768 --> 01:31:11,291 Daly: It is our solemn duty-- 1365 01:31:11,291 --> 01:31:13,555 man: Why Don'’t you stick to religion, daly?! 1366 01:31:13,555 --> 01:31:15,644 Daly: ...Under god, to save life. 1367 01:31:15,644 --> 01:31:16,906 Did the brits get at you? 1368 01:31:16,906 --> 01:31:19,430 We must save life wherever possible, 1369 01:31:19,430 --> 01:31:21,650 however unpopular it is. 1370 01:31:21,650 --> 01:31:24,130 Please... 1371 01:31:24,130 --> 01:31:26,698 Don'’t let anybody else die. 1372 01:31:26,698 --> 01:31:30,180 Please Don'’t let anybody else die. 1373 01:31:37,622 --> 01:31:39,102 Kieran! 1374 01:32:10,089 --> 01:32:12,614 This is wrong. This is wrong! 1375 01:32:12,614 --> 01:32:15,094 What you said in there was an absolute bloody disgrace. 1376 01:32:15,094 --> 01:32:18,010 What I said in there is god'’s law. 1377 01:32:18,010 --> 01:32:20,491 You'’re telling me to betray my son? 1378 01:32:20,491 --> 01:32:22,275 It'’s god'’s law, Annie! 1379 01:32:22,275 --> 01:32:24,277 This isn'’t a protest anymore. 1380 01:32:24,277 --> 01:32:27,716 These people are using these funerals to win support. 1381 01:32:27,716 --> 01:32:30,196 These people are our friends and our families. 1382 01:32:30,196 --> 01:32:33,025 Daly: Look, you have to take your sons off. 1383 01:32:33,025 --> 01:32:34,287 You have the right to choose. 1384 01:32:34,287 --> 01:32:35,593 You can make a choice. 1385 01:32:35,593 --> 01:32:36,855 Danny: Leave them alone. 1386 01:32:36,855 --> 01:32:37,943 No, I Don'’t. 1387 01:32:37,943 --> 01:32:40,467 It'’s not my choice to make. 1388 01:32:40,467 --> 01:32:43,819 Jesus Christ, do you think if it was my choice, 1389 01:32:43,819 --> 01:32:45,603 i'’d let him die? 1390 01:32:45,603 --> 01:32:47,257 Come on, Annie, let'’s go home. 1391 01:32:47,257 --> 01:32:48,998 I-- 1392 01:32:51,522 --> 01:32:53,524 do you hear me, Kathleen? 1393 01:33:24,555 --> 01:33:27,645 He'’s losing consciousness. 1394 01:33:27,645 --> 01:33:29,995 We should contact the next of kin. 1395 01:33:49,667 --> 01:33:52,104 Mrs. Quigley? Tim harrington. 1396 01:33:52,104 --> 01:33:53,671 Leave me alone. 1397 01:33:53,671 --> 01:33:56,065 Please, Mrs. Quigley, I think we have a solution. 1398 01:33:56,065 --> 01:33:58,850 Excuse me. I'’m going to stay with my son. 1399 01:33:58,850 --> 01:34:01,723 Look, we can resolve this bloody mess. 1400 01:34:01,723 --> 01:34:03,768 Do you want to stop this madness? 1401 01:34:03,768 --> 01:34:05,814 Do you? 1402 01:34:05,814 --> 01:34:10,470 While there'’s still time, please take me to Danny boyle. 1403 01:34:33,058 --> 01:34:34,277 Am I safe here? 1404 01:34:34,277 --> 01:34:37,236 They'’ll have to shoot me as well. 1405 01:34:42,589 --> 01:34:44,591 You think they won'’t? 1406 01:34:54,863 --> 01:34:56,995 You'’ve got some nerve coming here. 1407 01:34:56,995 --> 01:35:00,216 Mr. Boyle, I have a proposal. 1408 01:35:00,216 --> 01:35:04,394 The prisoners can have their specific demands. 1409 01:35:04,394 --> 01:35:05,874 As a right? 1410 01:35:07,397 --> 01:35:09,355 As a right. 1411 01:35:09,355 --> 01:35:11,444 Provided the hunger strike is called off first 1412 01:35:11,444 --> 01:35:13,490 and your organization makes no statement 1413 01:35:13,490 --> 01:35:15,710 claiming to have won prisoner-of-war status. 1414 01:35:19,626 --> 01:35:21,193 May I have an ashtray? 1415 01:35:25,763 --> 01:35:27,460 The government will say 1416 01:35:27,460 --> 01:35:31,116 that in light of the prisoners'’ sensible decision 1417 01:35:31,116 --> 01:35:33,466 to end the hunger strike, 1418 01:35:33,466 --> 01:35:37,209 we are re-examining the present regime. 1419 01:35:38,950 --> 01:35:40,996 You cheated us about the clothes. 1420 01:35:40,996 --> 01:35:44,477 Mr. Boyle, I have never cheated anyone in my life. 1421 01:35:46,697 --> 01:35:47,698 Now, 1422 01:35:47,698 --> 01:35:49,656 if the terms are acceptable, 1423 01:35:49,656 --> 01:35:51,658 I will go into the prison tonight 1424 01:35:51,658 --> 01:35:54,139 and outline the changes to the hunger strikers 1425 01:35:54,139 --> 01:35:56,663 in the presence of a witness of your choice. 1426 01:36:00,015 --> 01:36:02,757 Thatcher will never agree to this deal. 1427 01:36:02,757 --> 01:36:05,760 Senior concerned parties within the government 1428 01:36:05,760 --> 01:36:09,633 feel strongly that the prime minister will agree. 1429 01:36:18,163 --> 01:36:20,775 I'’ll have to consult the prisoners first. 1430 01:36:20,775 --> 01:36:23,516 And I must talk to my people. 1431 01:36:23,516 --> 01:36:26,476 Danny, my son is dying. 1432 01:36:26,476 --> 01:36:28,783 We Don'’t have any time. 1433 01:36:28,783 --> 01:36:31,220 Can'’t you just resolve this now? 1434 01:37:16,526 --> 01:37:18,745 Do something. You must do something. 1435 01:37:18,745 --> 01:37:21,183 There'’s nothing I can do. Please leave. 1436 01:37:30,932 --> 01:37:33,369 One on! Clear the wing! 1437 01:37:44,249 --> 01:37:46,599 Keep goin'’, Frankie. 1438 01:37:46,599 --> 01:37:48,819 Keep goin'’, Gerard. 1439 01:37:57,915 --> 01:37:59,090 Hi, Tom. 1440 01:37:59,090 --> 01:38:00,918 Must be serious if you'’re here. 1441 01:38:00,918 --> 01:38:03,007 I think we have a deal. 1442 01:38:21,983 --> 01:38:23,071 Oh! 1443 01:38:23,071 --> 01:38:24,942 Kathleen, any sign of harrington? 1444 01:38:24,942 --> 01:38:27,597 No. They told me he was with you. 1445 01:38:27,597 --> 01:38:29,425 Tom McLaughlin, the prisoners'’ leader. 1446 01:38:29,425 --> 01:38:30,948 How are you, Mrs. Quigley? 1447 01:38:30,948 --> 01:38:32,167 You all right? 1448 01:38:32,167 --> 01:38:33,124 Yes. 1449 01:38:34,256 --> 01:38:36,127 So he'’s not with you? 1450 01:38:36,127 --> 01:38:37,824 Where is he? Do you think he'’s coming? 1451 01:38:37,824 --> 01:38:39,261 I have no idea. He must be in London. 1452 01:38:39,261 --> 01:38:40,958 So what do the prisoners think, Tom? 1453 01:38:40,958 --> 01:38:43,482 The prisoners will agree if the brits agree. 1454 01:38:43,482 --> 01:38:45,267 Oh, thank god. 1455 01:38:45,267 --> 01:38:46,964 Can I bum one of those on you? 1456 01:38:46,964 --> 01:38:49,053 Oh, yes, yes, of course. 1457 01:38:51,534 --> 01:38:52,970 Where is he? 1458 01:38:52,970 --> 01:38:55,755 You know Frankie doesn'’t have long. 1459 01:38:55,755 --> 01:38:57,235 Aye, I know. 1460 01:38:59,455 --> 01:39:01,936 All we can do is wait, Mrs. Quigley. 1461 01:39:08,638 --> 01:39:10,466 Yes... 1462 01:39:10,466 --> 01:39:12,207 Yes, we have a deal. 1463 01:39:12,207 --> 01:39:13,730 They'’ll agree. 1464 01:39:13,730 --> 01:39:15,471 No, no loss of face to anyone. 1465 01:39:15,471 --> 01:39:17,081 What'’s going on? 1466 01:39:18,996 --> 01:39:20,650 How dare you barge in here? 1467 01:39:26,003 --> 01:39:28,701 Your career'’s over. 1468 01:39:28,701 --> 01:39:31,052 We have a deal in place. 1469 01:39:31,052 --> 01:39:32,923 It'’s not a deal. It'’s surrender. 1470 01:39:32,923 --> 01:39:35,534 I warn you, I have strong support. 1471 01:39:35,534 --> 01:39:38,276 You'’ll be lucky to get a pension. 1472 01:39:38,276 --> 01:39:39,321 Get out. 1473 01:39:42,889 --> 01:39:43,934 Now. 1474 01:39:51,898 --> 01:39:54,162 Cardinal'’s office, please. 1475 01:40:05,695 --> 01:40:06,870 Yes, your eminence. 1476 01:40:06,870 --> 01:40:10,439 I think we can reach a compromise. 1477 01:40:10,439 --> 01:40:12,093 That'’s right. 1478 01:40:12,093 --> 01:40:14,095 Kathleen! 1479 01:40:14,095 --> 01:40:16,097 Kathleen, Kathleen... 1480 01:40:16,097 --> 01:40:18,229 The cardinal organized a deal. 1481 01:40:20,362 --> 01:40:22,059 What deal? 1482 01:40:23,626 --> 01:40:25,932 What are you doing here? 1483 01:40:25,932 --> 01:40:27,630 Where'’d this come from? 1484 01:40:27,630 --> 01:40:29,588 Farnsworth'’s office. 1485 01:40:31,764 --> 01:40:34,593 You fuckin'’ idiot. 1486 01:40:34,593 --> 01:40:37,422 What'’s wrong? 1487 01:40:37,422 --> 01:40:41,252 "The prisoners will have the privilege of their own clothes." 1488 01:40:41,252 --> 01:40:42,384 Jesus Christ. 1489 01:40:42,384 --> 01:40:43,733 Privilege. 1490 01:40:43,733 --> 01:40:45,343 It'’s only a word. 1491 01:40:45,343 --> 01:40:48,781 We have been in direct negotiations with harrington, 1492 01:40:48,781 --> 01:40:52,785 who was prepared to accept the 5 demands as a right! 1493 01:40:52,785 --> 01:40:56,833 There are 9 men have died for that right, daly, 1494 01:40:56,833 --> 01:40:59,531 and you have no reason to come in 1495 01:40:59,531 --> 01:41:03,100 and interfere in the work that should come from this. 1496 01:42:44,723 --> 01:42:46,247 I'’m taking him off. 1497 01:43:10,358 --> 01:43:11,837 Ok, now clear the room. 1498 01:43:21,456 --> 01:43:23,719 Frankie! 1499 01:43:38,255 --> 01:43:39,517 Annie... 1500 01:43:44,827 --> 01:43:46,698 Kathleen... 1501 01:43:49,745 --> 01:43:52,095 Oh, Annie, i'’m so sorry. 1502 01:43:53,618 --> 01:43:57,143 Sure his sufferings are over now anyway. 1503 01:44:02,366 --> 01:44:03,933 I took Gerard off. 1504 01:44:12,115 --> 01:44:13,943 I had to do it. 1505 01:44:15,597 --> 01:44:17,555 Somebody had to do it. 1506 01:44:24,127 --> 01:44:27,130 You'’re lucky you had the choice. 1507 01:44:30,002 --> 01:44:32,440 Ok, Mrs. Quigley, will you come with me, please? 1508 01:44:56,725 --> 01:44:58,117 Oh, Jesus... 1509 01:45:07,301 --> 01:45:09,259 Mrs. Quigley, how is your son? 1510 01:45:09,259 --> 01:45:11,043 Mrs. Quigley, was it an I.R.A. Directive 1511 01:45:11,043 --> 01:45:13,655 for your son to quit the hunger strike? 1512 01:45:13,655 --> 01:45:16,222 Mrs. Quigley, a few words, please! 1513 01:45:27,538 --> 01:45:30,193 ♪ Oh, my love ♪ 1514 01:45:30,193 --> 01:45:35,851 ♪ is a small boat ♪ 1515 01:45:35,851 --> 01:45:45,295 ♪ and it rises and falls on the tide ♪ 1516 01:45:45,295 --> 01:45:54,652 ♪ and as I sail on the ocean ♪ 1517 01:45:54,652 --> 01:46:04,183 ♪ I have one, one secret inside ♪ 1518 01:46:04,183 --> 01:46:12,627 ♪ I dream of the seabird ♪ 1519 01:46:12,627 --> 01:46:20,330 ♪ as it opens its wings to the Gale ♪ 1520 01:46:21,679 --> 01:46:29,295 ♪ and as it soars o'’er the island ♪ 1521 01:46:29,295 --> 01:46:38,783 ♪ it follows the wake of my trail ♪ 1522 01:46:38,783 --> 01:46:46,138 ♪ and when the dark night falls ♪ 1523 01:46:46,138 --> 01:46:55,496 ♪ and the gray mists surround me ♪ 1524 01:46:55,496 --> 01:47:01,589 ♪ my heart is a small boat ♪ 1525 01:47:01,589 --> 01:47:08,378 ♪ your smile is the shore ♪ 103462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.