Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:32,902 --> 00:00:36,253
I know full well
the responsibilities
that await me
3
00:00:36,253 --> 00:00:38,734
as I enter the door
of number 10,
4
00:00:38,734 --> 00:00:41,215
and i'’ll strive
unceasingly
5
00:00:41,215 --> 00:00:44,305
to try to fulfill
the trust and confidence
6
00:00:44,305 --> 00:00:46,698
that the British people
have placed in me
7
00:00:46,698 --> 00:00:48,961
and the things
in which I believe,
8
00:00:48,961 --> 00:00:51,790
and I would just
like to remember
9
00:00:51,790 --> 00:00:54,924
some words of
Saint Francis of assisi,
10
00:00:54,924 --> 00:00:56,534
which I think
are really
11
00:00:56,534 --> 00:00:59,711
just particularly apt
at the moment--
12
00:00:59,711 --> 00:01:02,888
"where there is discord,
may we bring Harmony.
13
00:01:02,888 --> 00:01:04,716
"Where there is error,
14
00:01:04,716 --> 00:01:06,414
"may we bring truth.
15
00:01:06,414 --> 00:01:07,937
"Where there is doubt,
16
00:01:07,937 --> 00:01:09,634
"may we bring faith.
17
00:01:09,634 --> 00:01:11,201
"And where there
is despair,
18
00:01:11,201 --> 00:01:12,768
may we bring hope."
19
00:03:29,687 --> 00:03:32,603
What are those bastards
doing at the bridge?
20
00:03:41,003 --> 00:03:43,092
Soldier, on the bridge:
Clear the road!
21
00:03:55,583 --> 00:03:59,021
The prime minister wants
an entirely new approach
22
00:03:59,021 --> 00:04:01,023
to the northern Ireland
problem.
23
00:04:01,023 --> 00:04:05,201
We'’ve drawn up
a 3-pronged strategy--
24
00:04:06,333 --> 00:04:08,509
isolation,
25
00:04:08,509 --> 00:04:10,685
criminalization,
26
00:04:10,685 --> 00:04:13,122
demoralization.
27
00:04:13,122 --> 00:04:17,605
We'’ve cut off these routes
across the border.
28
00:04:17,605 --> 00:04:20,651
We'’ve taken control
of these roads.
29
00:04:20,651 --> 00:04:23,959
We isolate the communities.
30
00:04:23,959 --> 00:04:27,092
Criminalization--
31
00:04:27,092 --> 00:04:30,531
these people
are criminals.
32
00:04:30,531 --> 00:04:33,577
They are not soldiers.
33
00:04:33,577 --> 00:04:36,276
They are not
guerrillas.
34
00:04:36,276 --> 00:04:38,452
There is no war.
35
00:04:38,452 --> 00:04:41,150
There is only crime.
36
00:04:41,150 --> 00:04:43,892
Demoralization--
37
00:04:45,546 --> 00:04:48,549
I want to see
these people in jail.
38
00:04:48,549 --> 00:04:50,507
Tim, what'’s the situation
39
00:04:50,507 --> 00:04:51,856
in the prisons
at the moment?
40
00:04:51,856 --> 00:04:53,858
In our experience,
41
00:04:53,858 --> 00:04:56,861
getting involved in a struggle
with the I.R.A. Prisoners
in particular
42
00:04:56,861 --> 00:04:59,603
merely tends to serve
the terrorists
43
00:04:59,603 --> 00:05:01,301
as a rallying issue.
44
00:05:01,301 --> 00:05:02,737
Thank you, Tim,
45
00:05:02,737 --> 00:05:06,044
but I think we need
to change tack
slightly.
46
00:05:06,044 --> 00:05:08,873
We want to make
the prisons
an asset,
47
00:05:08,873 --> 00:05:10,353
not a liability,
48
00:05:10,353 --> 00:05:12,399
for it is
in the prisons
49
00:05:12,399 --> 00:05:15,837
that we will
break the back
of the I.R.A.
50
00:05:16,838 --> 00:05:18,143
Gerard.
51
00:05:22,800 --> 00:05:24,889
Frankie'’s called
an emergency meeting.
52
00:05:24,889 --> 00:05:26,978
I have to go.
53
00:05:48,260 --> 00:05:52,482
Jesus, come on. We can'’t
let them away with this.
54
00:05:52,482 --> 00:05:53,744
We'’ve no clearance
from Dublin.
55
00:05:53,744 --> 00:05:55,746
I Don'’t give a shit.
56
00:05:55,746 --> 00:05:57,879
We have to retaliate.
57
00:05:57,879 --> 00:06:01,012
Can anybody
get a clean car?
58
00:06:02,013 --> 00:06:04,233
Huh?
59
00:06:07,758 --> 00:06:09,760
What'’s for breakfast, ma?
60
00:06:09,760 --> 00:06:11,806
Liam quigley,
look at you.
61
00:06:11,806 --> 00:06:13,634
You'’ll never get a girl
looking like that,
will you? It'’s eggs.
62
00:06:13,634 --> 00:06:14,939
Sit down.
63
00:06:14,939 --> 00:06:16,811
I want a soft one
this time.All right.
64
00:06:16,811 --> 00:06:19,291
Those bastards.
65
00:06:19,291 --> 00:06:21,946
They'’re blowing
all the Bridges up.
66
00:06:21,946 --> 00:06:24,471
Don'’t use that language
in here, please.
67
00:06:24,471 --> 00:06:26,386
But why?
68
00:06:26,386 --> 00:06:29,040
Why?
To control us.
69
00:06:29,040 --> 00:06:30,825
Us? What do you mean, us?
70
00:06:33,305 --> 00:06:35,525
This egg is hard.
71
00:06:40,356 --> 00:06:42,053
Very funny.
72
00:06:46,493 --> 00:06:48,233
Here you are.
73
00:06:48,233 --> 00:06:50,627
Here'’s the real one.
74
00:06:50,627 --> 00:06:53,108
Where'’s my lunch?
75
00:06:54,457 --> 00:06:55,937
Who ate my lunch?
76
00:06:57,460 --> 00:06:58,679
I took an apple.
77
00:07:00,420 --> 00:07:02,596
Why Don'’t you
get a job?
78
00:07:04,119 --> 00:07:07,252
It was just
an apple.
79
00:07:07,252 --> 00:07:09,472
She'’s on a diet.
80
00:07:12,388 --> 00:07:15,086
Have some tea.
You must be freezing.
81
00:07:15,086 --> 00:07:16,827
Can I borrow your car?
82
00:07:16,827 --> 00:07:18,568
Car? Why?
83
00:07:18,568 --> 00:07:20,396
I have to get shoes.
84
00:07:20,396 --> 00:07:22,442
Ok. Will you
drive me to school?
85
00:07:22,442 --> 00:07:23,965
Sure I will.
86
00:07:23,965 --> 00:07:25,227
Good. There you go.
87
00:07:25,227 --> 00:07:26,576
Thanks.
88
00:07:26,576 --> 00:07:28,665
How'’s your egg?
God, look at the time.
89
00:07:28,665 --> 00:07:30,537
Come on. Come on.
Eat it up quick.
90
00:07:30,537 --> 00:07:31,973
Come on, Gerard.
91
00:07:38,806 --> 00:07:40,938
Hup.
92
00:07:40,938 --> 00:07:43,941
Hup. Hup.
93
00:07:46,553 --> 00:07:49,120
Hold it! Hold it!
You'’re frightening
the animals.
94
00:07:49,120 --> 00:07:50,557
Hold it!
95
00:07:51,601 --> 00:07:53,516
Hup. Hup.
96
00:07:53,516 --> 00:07:55,039
Hup. Hup.
97
00:07:55,039 --> 00:07:56,824
Hup. Hup. Hup.
98
00:07:56,824 --> 00:08:00,741
Hup. Hup. Hup. Hup.
What the hell is this?
99
00:08:00,741 --> 00:08:02,656
How are we supposed
to get to our cattle?
100
00:08:02,656 --> 00:08:04,788
It'’s to stop your son
murdering people
101
00:08:04,788 --> 00:08:06,616
and running back across
the border down there.
102
00:08:06,616 --> 00:08:10,315
My son would never
run from you, mcpeake.
103
00:08:10,315 --> 00:08:13,101
Why Don'’t you go home, Annie,
before you get yourself
in trouble?
104
00:08:13,101 --> 00:08:15,669
Come on, ma.
105
00:08:15,669 --> 00:08:17,192
Ignore them.
106
00:08:18,759 --> 00:08:20,935
Tell your Frankie
we'’ll get him,
107
00:08:20,935 --> 00:08:22,545
no matter what he does.
108
00:08:22,545 --> 00:08:24,852
Tell him yourself.
109
00:08:24,852 --> 00:08:27,507
All right, boys,
bring it down.
110
00:08:27,507 --> 00:08:29,160
Stand back there.
111
00:08:30,510 --> 00:08:33,600
Hup. Hup. Go on.
112
00:08:33,600 --> 00:08:35,427
Bastards.
113
00:08:47,701 --> 00:08:49,659
God, I Don'’t
believe this.
114
00:08:49,659 --> 00:08:52,923
And i'’ve got
concert practice
this morning.
115
00:08:56,579 --> 00:08:59,539
Kathleen:
Will you pick us up
at 4:00?
116
00:08:59,539 --> 00:09:00,714
Gerard:
Yeah.
117
00:09:00,714 --> 00:09:03,151
Don'’t spend
too much money, ok?
118
00:09:03,151 --> 00:09:05,196
Run, Liam.
119
00:09:18,470 --> 00:09:19,471
Sorry i'’m late,
Brenda.
120
00:09:19,471 --> 00:09:20,690
No problem.
121
00:09:20,690 --> 00:09:23,127
How'’s it going?
All right? Good.
122
00:09:23,127 --> 00:09:25,347
God, the roadblocks
this morning.
123
00:09:25,347 --> 00:09:27,479
I couldn'’t believe it.
124
00:09:27,479 --> 00:09:30,482
Ok, i'’ve got
the order here.
125
00:09:40,188 --> 00:09:41,711
Come on.
126
00:09:51,591 --> 00:09:52,766
Let'’s go.
127
00:11:33,649 --> 00:11:34,781
Go.
128
00:11:38,872 --> 00:11:42,397
Just be calm.
Be calm, everybody.
Be calm.
129
00:12:14,821 --> 00:12:16,474
Get off the road!
130
00:12:19,826 --> 00:12:21,915
Soldier: Get off
the fucking road!
131
00:12:21,915 --> 00:12:23,786
Oh, my god.
132
00:12:23,786 --> 00:12:25,440
Get off the road.
133
00:12:25,440 --> 00:12:26,963
Move or i'’ll
have you arrested.
134
00:12:26,963 --> 00:12:28,965
Madam, I Don'’t have
time for this.
135
00:12:28,965 --> 00:12:29,966
He cursed at me.
136
00:12:29,966 --> 00:12:31,272
You tramp.
137
00:12:31,272 --> 00:12:34,014
I'’m not moving for them.
Get off of me.
138
00:12:34,014 --> 00:12:35,580
Get off.
Leave me alone.
139
00:12:35,580 --> 00:12:37,060
And get those girls
in here.
140
00:12:37,060 --> 00:12:38,540
Get away from me.
141
00:12:38,540 --> 00:12:39,497
You tramp.Come on, girls.
142
00:12:39,497 --> 00:12:40,760
Tramp.
143
00:12:40,760 --> 00:12:43,501
Come on.
Quickly, girls.
Quickly.
144
00:12:59,604 --> 00:13:01,432
You'’re home early.
145
00:13:01,432 --> 00:13:04,044
There was a bomb.
They had to close
the school.
146
00:13:04,044 --> 00:13:05,741
Did you not hear it?
147
00:13:05,741 --> 00:13:07,482
I was
in castleward.
148
00:13:07,482 --> 00:13:09,092
Madness.
149
00:13:09,092 --> 00:13:11,094
Did you get any shoes?
150
00:13:11,094 --> 00:13:12,922
There weren'’t
any I liked.
151
00:13:12,922 --> 00:13:15,925
Huh--do you mean to say
I had to walk home
for nothing?
152
00:13:15,925 --> 00:13:18,885
Oh, god. Make me
a cup of tea, will you?
153
00:13:20,495 --> 00:13:21,975
Who did this?
154
00:13:23,367 --> 00:13:25,935
We believe
this man did it.
155
00:13:25,935 --> 00:13:28,068
Frank Higgins.
156
00:13:28,068 --> 00:13:29,547
Get him.
157
00:13:30,592 --> 00:13:31,941
Quick.
158
00:13:36,163 --> 00:13:38,818
Uh, hello,
sister bernadina.
159
00:13:43,779 --> 00:13:46,826
Did you strike my daughter
yesterday?
160
00:13:46,826 --> 00:13:49,045
I beg your pardon.
161
00:13:49,045 --> 00:13:52,527
You did,
and you humiliated her
in front of a bunch of brats.
162
00:13:52,527 --> 00:13:53,789
Please,
Mrs. Higgins,
uh...
163
00:13:53,789 --> 00:13:56,879
You'’re a troublemaker,
Annie Higgins,
164
00:13:56,879 --> 00:13:59,534
and I want you
out of my school.
165
00:13:59,534 --> 00:14:01,928
By Jesus, you'’ll not
do that to one of mine.
166
00:14:01,928 --> 00:14:05,627
Get out of my school,
or i'’ll call the police.
167
00:14:05,627 --> 00:14:08,064
Do you think
i'’m afraid of the police?
168
00:14:08,064 --> 00:14:09,587
You touch my child again,
169
00:14:09,587 --> 00:14:11,676
and that outfit
won'’t save you.
170
00:14:14,766 --> 00:14:17,073
Get up
to your classes.
171
00:14:47,756 --> 00:14:49,410
Is everything
all right?
172
00:14:49,410 --> 00:14:50,759
He'’s fine.
173
00:14:50,759 --> 00:14:53,631
He wants to see youse
tonight, ok?
174
00:14:53,631 --> 00:14:55,459
So we'’ll be coming over
the back way.
175
00:14:55,459 --> 00:14:57,766
Good. I'’ll keep
the dogs in so.
176
00:14:57,766 --> 00:14:58,941
Ok.
177
00:14:58,941 --> 00:15:00,595
Happy Christmas.
178
00:15:00,595 --> 00:15:03,337
I'’ll see youse later.
179
00:15:11,867 --> 00:15:13,260
Did you see that?
180
00:15:13,260 --> 00:15:14,304
Yeah, I see him.
181
00:15:16,393 --> 00:15:18,613
I got the number.
182
00:15:20,006 --> 00:15:21,703
Emcee: Ladies and gentlemen,
coming up soon,
183
00:15:21,703 --> 00:15:23,139
we'’ll have
the Christmas draw,
184
00:15:23,139 --> 00:15:24,619
how you doing,
Gerard?But in the meantime...
185
00:15:24,619 --> 00:15:27,448
Take your partners
for a slow waltz.
186
00:15:27,448 --> 00:15:30,581
50. Appreciate it.
187
00:15:32,801 --> 00:15:35,282
That'’s from
your granny, ok?
188
00:15:35,282 --> 00:15:36,283
Thanks, granny.
189
00:15:36,283 --> 00:15:37,545
Here you go.
190
00:15:37,545 --> 00:15:38,850
Thanks, Gerard.
191
00:15:38,850 --> 00:15:41,375
Get up and take your ma
out for a dance.
192
00:15:41,375 --> 00:15:43,246
She'’s sitting there
all alone.
193
00:15:43,246 --> 00:15:44,769
I can'’t dance.
194
00:15:44,769 --> 00:15:46,771
Come on.
I'’m dying to dance
195
00:15:46,771 --> 00:15:48,686
with the best-looking
man in the room.
196
00:15:48,686 --> 00:15:52,603
Well, you'’ll
just have to make do
with me, then, won'’t you?
197
00:15:54,170 --> 00:15:56,085
That'’ll do for me.
198
00:16:01,482 --> 00:16:04,485
God, I always forget
how tall you are.
199
00:16:10,012 --> 00:16:13,015
Gerard, sometimes
you remind me
200
00:16:13,015 --> 00:16:14,930
so much
of your father.
201
00:16:16,932 --> 00:16:19,891
No. He was--
he was taller,
202
00:16:19,891 --> 00:16:22,068
but his hair
was shorter.
203
00:16:22,068 --> 00:16:24,374
Ha ha! That'’s true.
Ha ha ha.
204
00:16:27,377 --> 00:16:28,988
Oh, listen to me.
205
00:16:31,251 --> 00:16:32,948
I just Don'’t understand
206
00:16:32,948 --> 00:16:34,602
why you won'’t go back
to university.
207
00:16:34,602 --> 00:16:36,082
Oh, Don'’t start
lecturing on
at me again
208
00:16:36,082 --> 00:16:37,344
about university.
209
00:16:37,344 --> 00:16:38,780
I Don'’t mean
to lecture you, Gerard.
210
00:16:38,780 --> 00:16:41,043
I just want to know
why you won'’t go back.
211
00:16:41,043 --> 00:16:42,392
I need to take
a year off.
212
00:16:42,392 --> 00:16:44,525
Why? Ow. Ooh.
213
00:16:44,525 --> 00:16:46,353
To learn
how to dance.
214
00:16:48,007 --> 00:16:51,967
I just Don'’t want you
to throw your life away.
215
00:16:51,967 --> 00:16:53,229
Hmm?
216
00:16:56,580 --> 00:16:58,843
Ah! Ha ha ha.
Gerard!
217
00:17:00,193 --> 00:17:02,891
Emcee: Right, kids.
Look who'’s here.
218
00:17:04,284 --> 00:17:05,850
Ho ho!
219
00:17:09,811 --> 00:17:11,900
Santa: Come on up
and pick your presents.
220
00:17:11,900 --> 00:17:13,467
I have to go.
221
00:17:13,467 --> 00:17:16,165
I have someone
I have to give
a present to.
222
00:17:16,165 --> 00:17:17,340
Who?
223
00:17:17,340 --> 00:17:18,515
You Don'’t know her.
224
00:17:18,515 --> 00:17:20,517
♪ Oh, what fun
it is to ride ♪
225
00:17:20,517 --> 00:17:21,823
♪ in a one-horse
open sleigh ♪
226
00:17:21,823 --> 00:17:23,390
Bye.
227
00:17:23,390 --> 00:17:25,087
Can I have some more money?
I'’ve spent all mine.
228
00:17:25,087 --> 00:17:26,741
You'’ve spent it?
229
00:17:26,741 --> 00:17:28,438
Oh, come on.
Let'’s see what
Santa'’s got for you.
230
00:17:28,438 --> 00:17:30,614
♪ O'’er the fields we go ♪
231
00:17:30,614 --> 00:17:32,921
♪ laughing all the way ♪
232
00:17:32,921 --> 00:17:35,445
♪ bells on bobtail ring ♪
233
00:17:35,445 --> 00:17:37,230
♪ making spirits bright ♪
234
00:18:04,474 --> 00:18:07,086
For god'’s sake,
sit down, ma.
235
00:18:10,219 --> 00:18:11,786
They'’ll be here.
236
00:18:14,310 --> 00:18:16,617
Aye.
237
00:18:18,271 --> 00:18:19,881
Man: Contact.
238
00:18:19,881 --> 00:18:22,013
Backup, stand by.
239
00:18:22,013 --> 00:18:24,103
Alpha team, stand by.
240
00:18:27,497 --> 00:18:28,672
There they are.
241
00:18:34,504 --> 00:18:35,505
How you doing?
242
00:18:35,505 --> 00:18:36,506
How are you?
243
00:18:36,506 --> 00:18:37,942
Come on.
244
00:18:37,942 --> 00:18:39,640
How are you?
245
00:18:39,640 --> 00:18:40,597
You all right?
246
00:18:40,597 --> 00:18:42,425
Yeah.
247
00:18:42,425 --> 00:18:43,600
Theresa, put that dog out.
248
00:18:43,600 --> 00:18:45,689
All right, ma.
249
00:18:46,951 --> 00:18:48,475
Come on, shep.
250
00:18:48,475 --> 00:18:49,650
What about you, ma?
251
00:18:56,483 --> 00:18:57,832
All right, da?
252
00:18:57,832 --> 00:18:59,790
Still running about?
253
00:18:59,790 --> 00:19:02,184
Ah, you'’re funny,
you are.
254
00:19:03,925 --> 00:19:05,361
Hey, ma.
255
00:19:05,361 --> 00:19:06,884
Happy Christmas,
son.
256
00:19:06,884 --> 00:19:07,929
You all right?
257
00:19:07,929 --> 00:19:10,932
Oh, yeah.
Can you stay long?
258
00:19:10,932 --> 00:19:12,716
Not too long.
259
00:19:12,716 --> 00:19:14,675
Time for a bit of dinner.
260
00:19:14,675 --> 00:19:15,676
Aye.
261
00:19:15,676 --> 00:19:16,764
Good.
262
00:19:19,201 --> 00:19:21,160
Happy Christmas.
263
00:19:22,378 --> 00:19:25,164
You shouldn'’t
have bothered.
264
00:19:25,164 --> 00:19:26,643
All right?
265
00:19:27,862 --> 00:19:29,559
Aye.
266
00:19:29,559 --> 00:19:31,561
Will you have
a bite to eat, son?
267
00:19:31,561 --> 00:19:33,215
Yeah, ok.
268
00:19:33,215 --> 00:19:34,956
Good. Sit down there now.
269
00:19:34,956 --> 00:19:36,479
All right, da,
you want a hand?
270
00:19:36,479 --> 00:19:38,873
No, no, no. It'’s all right.
Now leave me alone.
271
00:19:38,873 --> 00:19:40,527
We'’ll wait for you.
272
00:19:42,398 --> 00:19:43,921
Thank you.
Thank you.
273
00:19:43,921 --> 00:19:45,445
It'’ll soon be
new year
274
00:19:45,445 --> 00:19:47,011
before you sit down
there, won'’t it?
275
00:19:47,011 --> 00:19:48,230
All right. Ha ha ha.
276
00:19:48,230 --> 00:19:49,405
That'’s grand.
277
00:19:49,405 --> 00:19:50,885
How'’s it going?
278
00:19:58,806 --> 00:19:59,807
Like it?
279
00:19:59,807 --> 00:20:00,851
I do.
280
00:20:00,851 --> 00:20:03,419
Here,
have a cigar.
281
00:20:04,551 --> 00:20:06,901
Cigars--
thanks very much.
282
00:20:08,337 --> 00:20:09,599
Got you a present.
283
00:20:09,599 --> 00:20:13,212
It'’s--it'’s Christmas.
284
00:20:19,870 --> 00:20:21,350
Everything'’s ready now.
285
00:20:24,310 --> 00:20:26,312
Jesus Christ.
286
00:20:26,312 --> 00:20:29,489
Every year
we have to sit beside
a bloody empty chair.
287
00:20:29,489 --> 00:20:32,100
I know, I know.He'’s dead.
He'’s not coming back.
288
00:20:32,100 --> 00:20:33,101
I know. Shh.
289
00:20:35,973 --> 00:20:38,237
Theresa: God, ma,
that looks lovely.
290
00:20:46,332 --> 00:20:48,899
Pass the gravy
to your daddy,
Theresa.
291
00:20:48,899 --> 00:20:50,901
Are you still
in a bad mood?
292
00:20:50,901 --> 00:20:52,816
Are you still
in a bad mood?
Here, take those.
293
00:20:52,816 --> 00:20:54,296
Take those cigars.
294
00:20:54,296 --> 00:20:56,951
Thank you. You might
give us your bad form.
295
00:20:56,951 --> 00:20:58,648
Ha ha. Here you are.
296
00:20:58,648 --> 00:20:59,606
This way.Rrrr...
297
00:20:59,606 --> 00:21:00,520
Unh!
298
00:21:06,395 --> 00:21:07,483
Jesus, Frankie.
299
00:21:07,483 --> 00:21:09,006
Go.
300
00:21:09,006 --> 00:21:11,313
Theresa:
Ma, what'’s wrong, ma?
Oh, Jesus, ma.
301
00:21:13,315 --> 00:21:14,969
Theresa: Help! Help!
302
00:21:14,969 --> 00:21:16,144
Security forces!
303
00:21:21,149 --> 00:21:22,498
Aah!
304
00:21:22,498 --> 00:21:24,152
No! No, you Don'’t.
305
00:21:32,508 --> 00:21:34,423
Aah! I'’m hit.
306
00:21:34,423 --> 00:21:35,598
Aah!
307
00:21:35,598 --> 00:21:37,513
Frankie, we'’ll
take care of that.
308
00:21:37,513 --> 00:21:40,386
Sit down and Don'’t move!
309
00:21:40,386 --> 00:21:43,606
Frank: Come on.
Get in here. Get in here.
310
00:21:43,606 --> 00:21:46,130
I can'’t walk,
frank.
311
00:21:52,311 --> 00:21:55,749
Soldier: Let'’s go!
Everybody out!
Move it! Move it!
312
00:21:55,749 --> 00:21:57,141
He'’s hurt.
313
00:21:57,141 --> 00:21:58,317
Get the back.All right.
314
00:22:02,669 --> 00:22:05,149
Soldier over radio:
All units,
we'’re in position.
315
00:22:21,383 --> 00:22:23,559
You! Put your
fucking hands up!
316
00:22:23,559 --> 00:22:25,518
We found them, sir.
317
00:22:34,918 --> 00:22:36,616
Well, hello, Frankie.
318
00:22:38,748 --> 00:22:41,142
And who have we here?
319
00:22:42,317 --> 00:22:43,797
Take him.
320
00:22:45,407 --> 00:22:46,974
Soldier: We'’ve got them!
321
00:22:46,974 --> 00:22:48,018
Oh, Jesus.
322
00:22:48,018 --> 00:22:49,585
Let me go!
Let me go!
323
00:22:49,585 --> 00:22:52,632
Let me go!
Let me go!
324
00:22:52,632 --> 00:22:53,894
Frankie!
325
00:22:53,894 --> 00:22:55,461
Let me go!
Frankie!
326
00:22:55,461 --> 00:22:57,463
Frank! Frankie!
327
00:22:57,463 --> 00:22:59,029
Oh, Jesus! Frank!
328
00:22:59,029 --> 00:23:01,771
Frank! Frankie!
329
00:23:01,771 --> 00:23:02,729
Frankie!
330
00:23:04,121 --> 00:23:05,558
Frank!
331
00:23:10,563 --> 00:23:13,435
I tell you--
anyone who took Donny
to dance ever again...
332
00:23:13,435 --> 00:23:14,436
Ha ha ha.
333
00:23:16,133 --> 00:23:18,222
Pass me the cellotape,
would you?
334
00:23:21,312 --> 00:23:24,098
Oh, my god.
335
00:23:24,098 --> 00:23:25,273
What'’s going on?
336
00:23:25,273 --> 00:23:26,579
You check out
the back.
337
00:23:26,579 --> 00:23:27,580
What'’s going on here?
338
00:23:27,580 --> 00:23:29,799
Who else
is in the house?
339
00:23:29,799 --> 00:23:32,280
Just my, uh,
just my daughter
and my son.
340
00:23:32,280 --> 00:23:33,673
Where'’s your husband?
341
00:23:33,673 --> 00:23:35,675
He'’s dead.
342
00:23:35,675 --> 00:23:36,719
Liam: You leave me alone!
343
00:23:36,719 --> 00:23:37,894
Liam...
344
00:23:37,894 --> 00:23:39,374
Let go of me!Man: Watch that glass.
345
00:23:39,374 --> 00:23:40,810
Liam,
it'’s all right.
346
00:23:40,810 --> 00:23:42,421
Excuse me. What are
you doing in here?
347
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
Where'’s Gerard?
348
00:23:43,422 --> 00:23:44,814
He'’s with his girlfriend.
349
00:23:44,814 --> 00:23:45,815
Don'’t tell me lies.
350
00:23:45,815 --> 00:23:46,816
I'’m not lying to you.
351
00:23:46,816 --> 00:23:49,166
She'’s not lying to you.
352
00:23:49,166 --> 00:23:50,341
We have him.
353
00:23:50,341 --> 00:23:52,039
He'’s under arrest.
354
00:23:52,039 --> 00:23:54,389
He'’s been charged
with attempted murder.
355
00:24:16,716 --> 00:24:18,544
Oh, god, look at you.
356
00:24:18,544 --> 00:24:20,023
No touching.
357
00:24:29,380 --> 00:24:31,818
You got the clothes
all right, then?
358
00:24:31,818 --> 00:24:33,646
Aye.
359
00:24:38,346 --> 00:24:42,176
Gerard, a man was shot.
360
00:24:42,176 --> 00:24:44,744
But he was a soldier.
361
00:24:44,744 --> 00:24:47,747
He was somebody'’s son
like you'’re mine.
362
00:24:47,747 --> 00:24:51,577
He was waitin'’
to kill us,
363
00:24:51,577 --> 00:24:53,709
and he got shot.
364
00:25:08,028 --> 00:25:09,986
You lied to me.
365
00:25:09,986 --> 00:25:12,641
I had to.
366
00:25:12,641 --> 00:25:16,384
I had to lie because
I wanted to protect you.
367
00:25:16,384 --> 00:25:17,907
Protect me?
368
00:25:17,907 --> 00:25:20,606
I didn'’t think
you could handle it.
369
00:25:20,606 --> 00:25:23,783
You spent years, like,
running away from
all this stuff, ok?
370
00:25:23,783 --> 00:25:25,436
I'’m your mother.
371
00:25:25,436 --> 00:25:28,091
Don'’t you talk to me
about protecting me.
372
00:25:28,091 --> 00:25:29,789
I'’m sorry.
373
00:25:29,789 --> 00:25:32,400
Sorry'’s not enough,
Gerard.
374
00:25:34,445 --> 00:25:38,101
Listen...listen,
i'’ve got a lawyer
downstairs,
375
00:25:38,101 --> 00:25:41,191
and he says that
he can get your charge
reduced to conspiracy.
376
00:25:41,191 --> 00:25:43,106
I have to tell you
somethin'’.
377
00:25:43,106 --> 00:25:48,111
I'’m probably gonna
get locked up
for a long time.
378
00:25:48,111 --> 00:25:50,940
And I Don'’t
need a lawyer,
379
00:25:50,940 --> 00:25:53,595
because i'’m
a prisoner of war.
380
00:25:53,595 --> 00:25:55,554
I am not a criminal.
381
00:25:57,686 --> 00:25:59,993
I Don'’t recognize
the court.
382
00:25:59,993 --> 00:26:01,908
Are you
out of your mind?
383
00:26:01,908 --> 00:26:03,779
No, i'’m not
out of my mind.
384
00:26:03,779 --> 00:26:05,476
Time'’s up.
385
00:26:05,476 --> 00:26:07,478
No, I have--i haven'’t
finished yet. I--
386
00:26:07,478 --> 00:26:08,871
time'’s up.
387
00:26:08,871 --> 00:26:11,134
I'’ll be all right.
I'’ll be all right.
388
00:26:11,134 --> 00:26:13,267
I'’ll be all right!
389
00:26:14,964 --> 00:26:16,879
Look, I, uh...
390
00:26:16,879 --> 00:26:20,100
I--i have to
see him again.
391
00:26:20,100 --> 00:26:22,450
Gerard, i'’ll be back.
392
00:26:34,984 --> 00:26:36,943
Your bag, please.
393
00:26:46,692 --> 00:26:49,564
Fine. Move along.
394
00:26:57,659 --> 00:27:01,097
Your son refuses
to see me, Mrs. Quigley.
395
00:27:01,097 --> 00:27:03,752
I Don'’t care. He has
to have representation.
396
00:27:03,752 --> 00:27:04,971
Well, i'’ll try.
397
00:27:11,238 --> 00:27:12,892
Mrs. Quigley,
i'’m Danny boyle,
398
00:27:12,892 --> 00:27:15,198
head of sinn fein
in belfast.
399
00:27:15,198 --> 00:27:18,288
Yes, I know who you are.
What are you doing here?
400
00:27:18,288 --> 00:27:20,987
I'’m here
to support your son.
401
00:27:20,987 --> 00:27:23,946
My son does not need
your support, Mr. Boyle.
402
00:27:28,037 --> 00:27:29,517
Frankie!
403
00:27:29,517 --> 00:27:31,084
All right, ma.
404
00:27:32,085 --> 00:27:33,086
All right.
405
00:27:33,086 --> 00:27:35,349
Clerk: Order! Order!
406
00:27:40,702 --> 00:27:43,052
All rise.
407
00:27:57,588 --> 00:28:00,287
Do the defendants
have representation?
408
00:28:00,287 --> 00:28:03,290
I'’m here to represent
Gerard quigley,
your honor.
409
00:28:03,290 --> 00:28:05,205
No, you'’re not.
410
00:28:06,423 --> 00:28:08,295
The defendant
refuses counsel.
411
00:28:08,295 --> 00:28:10,427
That is
his prerogative.
412
00:28:11,951 --> 00:28:14,475
We are
Irish republican army
prisoners of war.
413
00:28:14,475 --> 00:28:17,957
We refuse to participate
in this non-jury farce.
414
00:28:17,957 --> 00:28:20,829
This British court
has no jurisdiction
in Ireland.
415
00:28:20,829 --> 00:28:23,223
We will notbe treated
as criminals.
416
00:28:23,223 --> 00:28:25,573
This is a criminal court
of law, sir,
417
00:28:25,573 --> 00:28:27,706
empowered by the queen
to try you.
418
00:28:27,706 --> 00:28:29,185
I instruct the clerk
419
00:28:29,185 --> 00:28:32,101
to enter a plea
of not guilty
on your behalf.
420
00:28:32,101 --> 00:28:34,147
Let us proceed.
421
00:28:37,150 --> 00:28:39,718
Clerk: Exhibit "a,"
your honor.
422
00:28:41,937 --> 00:28:43,243
Uh, your honor,
423
00:28:43,243 --> 00:28:46,289
this is a kalishnikov
ak-47 assault rifle.
424
00:28:46,289 --> 00:28:49,640
It'’s one of 2 captured
at the arrest site.
425
00:28:49,640 --> 00:28:52,600
Forensic have established
that the fingerprints
of both of the defendants
426
00:28:52,600 --> 00:28:53,949
are on these weapons,
427
00:28:53,949 --> 00:28:55,951
and that this weapon
was fired
428
00:28:55,951 --> 00:28:58,432
by the defendant
Gerard quigley.
429
00:28:59,781 --> 00:29:01,914
Clerk: Exhibit "c,"
your honor.
430
00:29:04,830 --> 00:29:07,006
Uh, your honor, we also
captured this grenade
431
00:29:07,006 --> 00:29:10,661
which consists of
2 ounces of sentex
and a percussion cap
432
00:29:10,661 --> 00:29:15,144
that is of a type
manufactured and used
by the I.R.A.
433
00:29:15,144 --> 00:29:17,930
Under the present
emergency legislation,
434
00:29:17,930 --> 00:29:21,498
it falls to me to act
on behalf of a jury.
435
00:29:21,498 --> 00:29:23,370
Therefore, I find
these defendants...
436
00:29:23,370 --> 00:29:26,373
You'’ve no right!
These men are
political prisoners!
437
00:29:26,373 --> 00:29:27,722
Guilty.they'’re not criminals!
438
00:29:27,722 --> 00:29:28,897
Remove that woman!
439
00:29:28,897 --> 00:29:31,465
Take your fuckin'’
hands off her!
440
00:29:31,465 --> 00:29:34,207
Stop! Gerard!
441
00:29:34,207 --> 00:29:38,341
Let go your
big fuckin'’ hands!
442
00:29:38,341 --> 00:29:40,996
Frank Higgins,
you are a criminal menace
to this society.
443
00:29:40,996 --> 00:29:44,347
I sentence you
to life imprisonment
without parole.
444
00:29:44,347 --> 00:29:46,175
Screw you, bastard!
445
00:29:46,175 --> 00:29:48,482
Gerard quigley,
you have aided Higgins
446
00:29:48,482 --> 00:29:50,832
in his wanton acts
of terrorism.
447
00:29:50,832 --> 00:29:53,226
I sentence you
to 12 years.
448
00:29:55,663 --> 00:29:57,665
Clear the courtroom!
449
00:29:57,665 --> 00:29:59,058
I'’ll walk.
450
00:29:59,058 --> 00:30:00,668
I'’ll walk!
451
00:30:25,040 --> 00:30:26,259
Guard: Clear.
452
00:30:29,436 --> 00:30:31,264
Get dressed.
453
00:30:44,233 --> 00:30:46,018
Murphy, you'’re back again.
454
00:30:52,241 --> 00:30:54,591
What'’s your problem?
455
00:30:55,897 --> 00:30:58,552
I'’m a prisoner of war.
456
00:30:58,552 --> 00:31:01,381
I refuse to wear
a criminal'’s uniform.
457
00:31:03,600 --> 00:31:06,168
You refuse.
458
00:31:14,481 --> 00:31:16,265
What about you?
459
00:31:16,265 --> 00:31:19,225
Do you refuse?
460
00:31:24,404 --> 00:31:27,102
I refuse.
461
00:31:32,151 --> 00:31:35,502
I have a special place
for youse.
462
00:31:41,595 --> 00:31:44,424
Could I see
your pass, please?
463
00:31:44,424 --> 00:31:46,295
We'’re here to see
Gerard quigley.
464
00:31:46,295 --> 00:31:47,775
Hold, please.
465
00:31:49,646 --> 00:31:51,648
Lady here to see
Gerard quigley.
466
00:31:51,648 --> 00:31:52,736
On radio:
On the protest.
467
00:31:52,736 --> 00:31:54,129
Thank you.
468
00:31:54,129 --> 00:31:56,001
I'’m afraid you can'’t
see him today.
469
00:31:56,001 --> 00:31:57,828
Could you back
the car up, please?
470
00:31:57,828 --> 00:32:00,135
He'’s just been sentenced.
I haven'’t seen him yet.
471
00:32:00,135 --> 00:32:01,528
He'’s involved
in a protest.
472
00:32:01,528 --> 00:32:03,008
There'’s really
nothing I can do.
473
00:32:03,008 --> 00:32:05,445
Could you back
the car up, please?
474
00:32:05,445 --> 00:32:07,273
You'’re blocking
the traffic.
475
00:32:07,273 --> 00:32:09,057
Uh...
476
00:32:15,803 --> 00:32:17,544
2 on.
477
00:32:17,544 --> 00:32:19,024
2 on.
478
00:32:19,024 --> 00:32:19,981
2 on.
479
00:32:24,812 --> 00:32:26,292
2 on.
480
00:32:26,292 --> 00:32:27,597
2 on.
481
00:32:36,258 --> 00:32:37,999
Frankie.
482
00:32:37,999 --> 00:32:39,653
McLaughlin?
McLaughlin?
483
00:32:39,653 --> 00:32:42,003
Yes, sir.
484
00:32:42,003 --> 00:32:43,091
2 on.
485
00:32:51,795 --> 00:32:53,014
Slop out.
486
00:32:53,014 --> 00:32:56,844
Frankie, you boy-o.
Good to see you.
487
00:32:56,844 --> 00:32:59,760
Good luck, Gerard.
488
00:32:59,760 --> 00:33:01,980
Right, sands,
here'’s some company.
489
00:33:08,551 --> 00:33:10,379
Bobby?
490
00:33:10,379 --> 00:33:12,077
Do I look that bad?
491
00:33:12,077 --> 00:33:15,080
You look like
Jesus Christ.
492
00:33:18,387 --> 00:33:20,128
Here'’s your uniform,
quigley.
493
00:33:25,438 --> 00:33:26,961
Here'’s your uniform.
494
00:33:56,338 --> 00:33:57,992
What are you doing here?
495
00:33:57,992 --> 00:34:00,081
I resigned.
496
00:34:00,081 --> 00:34:02,257
What?
497
00:34:02,257 --> 00:34:04,955
I can'’t work there
anymore.
498
00:34:04,955 --> 00:34:06,957
Why?
499
00:34:10,439 --> 00:34:12,746
Nobody trusts me.
500
00:34:12,746 --> 00:34:14,748
What--did someone
say something?
501
00:34:14,748 --> 00:34:16,271
No. I just know.
502
00:34:16,271 --> 00:34:18,230
Oh, for god'’s sake,
Alice.
503
00:34:18,230 --> 00:34:21,102
It'’s a bloody bank, mum,
and the I.R.A. Have
robbed it 4 times.
504
00:34:21,102 --> 00:34:22,625
Why should they trust me?
505
00:34:22,625 --> 00:34:23,931
Gerard didn'’t Rob it.
506
00:34:23,931 --> 00:34:25,585
How do you know?
507
00:34:32,026 --> 00:34:34,594
Where will you work?
508
00:34:35,986 --> 00:34:38,815
I can'’t stay here
anymore.
509
00:34:38,815 --> 00:34:40,991
I hate this country.
510
00:34:44,865 --> 00:34:47,520
Come on, Alice.
We'’re going to be late.
511
00:34:47,520 --> 00:34:49,261
Will you calm down,
mummy?
512
00:34:49,261 --> 00:34:51,480
The plane doesn'’t
leave till 11:00.
513
00:34:51,480 --> 00:34:53,439
Is that too heavy
for you?
514
00:34:53,439 --> 00:34:54,527
No.
515
00:35:30,128 --> 00:35:32,782
What are you going
to do about him?
516
00:35:32,782 --> 00:35:35,481
Whatever I can.
517
00:35:38,701 --> 00:35:40,268
Oh, come on.
518
00:35:51,410 --> 00:35:53,063
Thank you,
Mr. Wilson.
519
00:35:53,063 --> 00:35:54,195
Hello, Sam.
520
00:35:54,195 --> 00:35:55,370
Hello, Tim.
521
00:35:55,370 --> 00:35:57,155
You wanted to see me
about something?
522
00:35:57,155 --> 00:35:59,026
This protest has been
going on for 2 years,
hasn'’t it?
523
00:35:59,026 --> 00:36:00,158
Yes.
524
00:36:00,158 --> 00:36:02,551
How many are on it
at the moment?
525
00:36:02,551 --> 00:36:06,294
Approximately 300,
although the figure
does vary.
526
00:36:06,294 --> 00:36:09,863
I want these men
in prison uniform.
527
00:36:09,863 --> 00:36:12,170
Well, we pretty much
tried everything.
528
00:36:12,170 --> 00:36:14,215
No, you haven'’t.
529
00:36:23,224 --> 00:36:24,573
Come on, get up!
530
00:36:24,573 --> 00:36:25,661
What?
531
00:36:25,661 --> 00:36:27,315
Exercise, lads!
532
00:36:27,315 --> 00:36:28,621
More dips!
533
00:36:28,621 --> 00:36:29,926
Come on, get up.
534
00:36:33,843 --> 00:36:36,106
Jesus.
535
00:36:36,106 --> 00:36:38,065
Takes this
prisoner-of-war stuff
536
00:36:38,065 --> 00:36:40,067
very serious.
537
00:36:41,590 --> 00:36:43,026
It'’s freezin'’.
538
00:36:43,026 --> 00:36:44,680
Well, what'’s
the fuckin'’ point?
539
00:36:44,680 --> 00:36:45,986
We'’re not going
anywhere.
540
00:36:45,986 --> 00:36:47,379
To keep our discipline.
541
00:36:47,379 --> 00:36:50,425
Come on. Stop talking
and do the dips.
542
00:36:54,908 --> 00:36:56,997
I'’ll tell you...
543
00:36:56,997 --> 00:36:58,651
Mary would keep you up,
wouldn'’t she?
544
00:36:58,651 --> 00:37:01,697
Oh, Mary!
Oh, go on, Mary!
545
00:37:01,697 --> 00:37:02,742
What?
546
00:37:02,742 --> 00:37:04,396
Shit.
547
00:37:04,396 --> 00:37:07,181
18, 19, 20.
548
00:37:07,181 --> 00:37:08,617
All right, lads,
549
00:37:08,617 --> 00:37:09,749
20 press-ups!
550
00:37:09,749 --> 00:37:11,185
Come on.
On the floor.
551
00:37:11,185 --> 00:37:12,665
Oh, shit.
552
00:37:18,540 --> 00:37:20,586
Start with sands.
553
00:37:20,586 --> 00:37:22,022
36.
554
00:37:44,610 --> 00:37:45,741
Slop out.
555
00:37:50,137 --> 00:37:52,531
No slop out
without uniform.
556
00:37:57,449 --> 00:37:58,928
What'’s going on?
557
00:37:58,928 --> 00:38:01,801
No slop out
without uniform.
558
00:38:04,499 --> 00:38:06,240
This won'’t
fuckin'’ break us.
559
00:38:06,240 --> 00:38:07,894
Right?
560
00:38:12,420 --> 00:38:13,900
Sands:
Break the window!
561
00:38:13,900 --> 00:38:15,858
Break the window!
562
00:38:17,904 --> 00:38:20,341
Sands:
Hey, go, go, go!
563
00:38:24,214 --> 00:38:25,520
Get the beds out.
564
00:38:30,873 --> 00:38:32,048
Kathleen: Hello?
565
00:38:32,048 --> 00:38:34,050
Uh, it'’s Annie Higgins--
566
00:38:34,050 --> 00:38:35,443
Frankie'’s mother.
567
00:38:35,443 --> 00:38:36,836
Oh.
568
00:38:36,836 --> 00:38:38,707
Hello, Mrs. Higgins.
569
00:38:38,707 --> 00:38:41,623
Your son wants you
to go up for a visit.
570
00:38:41,623 --> 00:38:45,279
Well, um, is he
coming off the protest?
571
00:38:45,279 --> 00:38:47,847
All I know is you'’re
to go up on Friday.
572
00:38:47,847 --> 00:38:50,502
And, listen,
could you ever give us
a lift up there?
573
00:38:50,502 --> 00:38:52,417
What'’s going on,
Mrs. Higgins?
574
00:38:52,417 --> 00:38:54,157
Uh, I Don'’t know.
I Don'’t know.
575
00:38:54,157 --> 00:38:57,204
I have to go.
Good-bye now.
I'’ll see you Friday.
576
00:39:17,180 --> 00:39:19,487
No. I'’ve given them up.
Thank you.
577
00:39:19,487 --> 00:39:21,010
I'’d give them up
myself
578
00:39:21,010 --> 00:39:22,664
only for this
bloody country.
579
00:39:22,664 --> 00:39:24,971
You could be dead
on the minute.
580
00:39:30,237 --> 00:39:31,281
Quigley.
581
00:39:31,281 --> 00:39:32,457
Oh, yes.
582
00:39:32,457 --> 00:39:33,545
Higgins.
583
00:39:38,027 --> 00:39:39,115
12.
584
00:39:40,290 --> 00:39:41,683
Into 12.
585
00:39:41,683 --> 00:39:44,294
Guard: 10.
586
00:39:50,388 --> 00:39:52,694
Oh, Gerard.
587
00:39:52,694 --> 00:39:54,087
Guard: Sit down.
588
00:40:00,876 --> 00:40:02,400
Beards...
589
00:40:03,444 --> 00:40:05,054
Makes you look older.
590
00:40:05,054 --> 00:40:08,101
How'’s it going there,
Mrs. Quigley?
591
00:40:12,235 --> 00:40:13,933
Gerard,
592
00:40:13,933 --> 00:40:16,239
are you coming off
the protest?
593
00:40:16,239 --> 00:40:18,807
No, i'’m not.
594
00:40:20,026 --> 00:40:21,549
Well, then...
595
00:40:21,549 --> 00:40:23,638
What'’s going on?
596
00:40:23,638 --> 00:40:26,293
We had to get word out
about what'’s happened.
597
00:40:28,164 --> 00:40:31,385
They won'’t let us
out to the toilets.
598
00:40:34,344 --> 00:40:35,824
What do you do?
599
00:40:35,824 --> 00:40:37,086
Well...
600
00:40:37,086 --> 00:40:40,699
At the start,
we put it out the windows.
601
00:40:40,699 --> 00:40:42,701
Then they blocked up
the windows,
602
00:40:42,701 --> 00:40:44,529
so we
put it under the door.
603
00:40:44,529 --> 00:40:46,313
Then they blocked up
under the door,
604
00:40:46,313 --> 00:40:48,620
so now we spread it
on the walls.
605
00:40:49,882 --> 00:40:52,406
You spread your dirt
on the walls?
606
00:40:53,494 --> 00:40:55,496
Well, what else
can we do?
607
00:40:55,496 --> 00:40:57,367
God.
608
00:40:57,367 --> 00:40:59,195
How can you live
like this?
609
00:41:07,943 --> 00:41:09,336
Look...
610
00:41:09,336 --> 00:41:12,818
I have to get a message
out to Danny boyle.
611
00:41:14,210 --> 00:41:17,692
This is really
important, ma.
612
00:41:22,044 --> 00:41:23,916
Guard: Let'’s go.
613
00:41:25,178 --> 00:41:26,658
I love you.
614
00:41:38,060 --> 00:41:39,497
Pass, please.
615
00:41:42,369 --> 00:41:43,936
Raise your arms.
616
00:41:51,900 --> 00:41:53,598
Do you have
any contraband?
617
00:41:53,598 --> 00:41:54,642
No.
618
00:41:56,209 --> 00:41:57,384
Go on.
619
00:42:19,188 --> 00:42:20,755
You all right?
620
00:42:20,755 --> 00:42:21,887
Get in.
621
00:42:33,812 --> 00:42:35,727
How dare you.
622
00:42:35,727 --> 00:42:38,033
What?
623
00:42:38,033 --> 00:42:40,253
You knew I was
carrying this,
didn'’t you?
624
00:42:43,299 --> 00:42:45,388
I just wanted
to see my son.
625
00:42:57,618 --> 00:42:59,794
So what'’s in
this message?
626
00:42:59,794 --> 00:43:02,492
I Don'’t know.
627
00:43:02,492 --> 00:43:07,019
I will not be used
as some stooge
for violence.
628
00:43:07,019 --> 00:43:10,892
All I know is
that Bobby sands needed
to get a message out.
629
00:43:12,328 --> 00:43:14,940
Well, i'’m going to read
this bloody message.
630
00:43:24,819 --> 00:43:26,778
Give me that.
631
00:43:26,778 --> 00:43:28,301
Give me that.
632
00:43:30,825 --> 00:43:33,088
That'’s I.R.A. Business.
633
00:43:40,008 --> 00:43:42,837
Give it me, Mrs. Quigley.
634
00:43:42,837 --> 00:43:44,099
No.
635
00:43:47,494 --> 00:43:50,497
"My friend, the brits
have finally forced us
636
00:43:50,497 --> 00:43:52,630
"to live
in our own dirt.
637
00:43:52,630 --> 00:43:55,023
"The lads'’ morale
is collapsing.
638
00:43:55,023 --> 00:43:57,460
"If you cannot
find a solution,
639
00:43:57,460 --> 00:44:00,376
"then we must
push this crisis
to its conclusion
640
00:44:00,376 --> 00:44:03,205
"by going on
hunger strike.
641
00:44:03,205 --> 00:44:04,554
"I'’m not
threatening you,
642
00:44:04,554 --> 00:44:06,556
but stating
a cold reality."
643
00:44:07,949 --> 00:44:11,083
"Your friend
and comrade,
Bobby sands."
644
00:44:41,896 --> 00:44:43,071
Come on.
645
00:44:43,071 --> 00:44:45,683
I'’m not going in there.
646
00:44:47,380 --> 00:44:48,729
Give me the letter.
647
00:44:48,729 --> 00:44:51,689
No. You tell him
to come out here.
648
00:44:53,299 --> 00:44:56,258
There'’s 3 people
who have been
shot dead there.
649
00:45:19,412 --> 00:45:20,848
How you doin'’?
650
00:45:23,633 --> 00:45:27,246
My son is wiping
his shit on the walls
because of you.
651
00:45:27,246 --> 00:45:29,161
Hang on a minute.
652
00:45:29,161 --> 00:45:32,773
It'’s the British
have your son in jail,
Mrs. Quigley, not me.
653
00:45:32,773 --> 00:45:34,732
Have you something for me?
654
00:45:39,911 --> 00:45:41,739
You read this.
655
00:45:43,218 --> 00:45:45,133
They'’re talking about
a hunger strike, Danny.
656
00:45:45,133 --> 00:45:47,135
What are you
going to do?
657
00:45:47,135 --> 00:45:50,051
You have to
do something.
658
00:45:50,051 --> 00:45:51,618
What are you gonna do?
659
00:45:51,618 --> 00:45:54,316
We'’ve got to win this
in the streets.
660
00:45:54,316 --> 00:45:56,014
Oh, I see.
Disrupt and destroy.
661
00:45:56,014 --> 00:45:57,798
That'’s all you people
can do, isn'’t it?
662
00:45:57,798 --> 00:46:00,496
Hold on there,
Kathleen. Hold on.
663
00:46:00,496 --> 00:46:02,368
Are you coming, Annie?
664
00:46:04,370 --> 00:46:06,415
Oh, I see.
665
00:46:06,415 --> 00:46:09,418
Disagree
with those people,
and you'’re the enemy.
666
00:46:09,418 --> 00:46:10,985
That'’s it, isn'’t it?
667
00:46:23,215 --> 00:46:26,566
Kathleen: Oh, god,
I need a drink.
668
00:46:26,566 --> 00:46:28,524
Look at my hands--
669
00:46:28,524 --> 00:46:30,526
shaking like a leaf.
670
00:46:36,010 --> 00:46:39,274
Would you not try
a wee valium?
671
00:46:39,274 --> 00:46:40,536
For your nerves.
672
00:46:42,408 --> 00:46:44,105
No.
673
00:46:44,105 --> 00:46:47,021
Hmph. Suit yourself.
674
00:46:52,635 --> 00:46:54,289
Are you coming?
675
00:46:58,598 --> 00:47:00,208
1.60, please.
676
00:47:00,208 --> 00:47:01,731
Thanks very much.
677
00:47:10,958 --> 00:47:14,048
Move over.
I'’m not sitting there.
678
00:47:14,048 --> 00:47:15,484
Why? Why not?
679
00:47:17,660 --> 00:47:19,575
I'’m not sitting below her.
680
00:47:31,065 --> 00:47:33,328
She'’d sour the drink.
681
00:47:41,467 --> 00:47:43,295
And what does that mean?
682
00:47:45,297 --> 00:47:46,951
Our day will come.
683
00:47:49,779 --> 00:47:51,781
And what day
is that, Annie?
684
00:47:54,741 --> 00:47:56,874
The day the brits go home.
685
00:47:59,137 --> 00:48:00,747
The day
the bloody brits go home
686
00:48:00,747 --> 00:48:02,749
is all you people
can think about,
isn'’t it?
687
00:48:05,273 --> 00:48:07,710
Well, my life
won'’t change either way.
688
00:48:12,628 --> 00:48:15,109
Right now,
your life and my life
689
00:48:15,109 --> 00:48:17,459
are 2 very different
things, missis.
690
00:48:17,459 --> 00:48:19,984
My son was shot dead
by the British,
691
00:48:19,984 --> 00:48:22,595
so you can take your Brandy
and shove it up your hole.
692
00:48:23,813 --> 00:48:24,945
Annie.
693
00:48:24,945 --> 00:48:27,252
Is everything
all right, ladies?
694
00:48:27,252 --> 00:48:30,951
Yes, yes, we'’re fine.
Just 2 more brandies,
please.
695
00:48:30,951 --> 00:48:32,344
Bartender:
I'’ll bring them over.
696
00:48:42,528 --> 00:48:43,964
Oh, i'’m so sorry, Annie.
697
00:48:45,531 --> 00:48:47,925
I didn'’t know that.
698
00:48:47,925 --> 00:48:51,667
Oh, god. That must be
a terrible thing
to lose a child.
699
00:48:53,365 --> 00:48:55,802
There you are, now.
You ok?
700
00:48:55,802 --> 00:48:57,630
Yes, thank you.
Thanks.
701
00:49:08,293 --> 00:49:09,685
All right, lads. Mass.
702
00:49:09,685 --> 00:49:11,470
Mass.
703
00:49:13,211 --> 00:49:14,603
Time for mass, lads.
704
00:49:25,701 --> 00:49:26,746
Fuck me.
705
00:49:26,746 --> 00:49:28,487
It'’s Robinson crusoe.
706
00:49:31,055 --> 00:49:32,926
Sorry, father.
707
00:49:32,926 --> 00:49:35,450
Frankie, would
you like to say
our mass?
708
00:49:35,450 --> 00:49:36,974
All right.
709
00:49:38,453 --> 00:49:41,979
Your eminence,
this is Bobby sands.
Bobby.
710
00:49:45,243 --> 00:49:46,984
I'’m really glad you could
come, your eminence.
711
00:49:46,984 --> 00:49:49,116
It was the least
I could do.
712
00:50:05,219 --> 00:50:07,004
This is
the lamb of god
713
00:50:07,004 --> 00:50:08,831
who takes away
the sins
of the world.
714
00:50:08,831 --> 00:50:11,269
Happy are those
who are called
to his supper.
715
00:50:11,269 --> 00:50:14,359
Lord, I am not worthy
to receive thee,
716
00:50:14,359 --> 00:50:16,622
but say the word
and my soul shall be healed.
717
00:50:22,193 --> 00:50:24,021
Body of Christ.
718
00:50:27,459 --> 00:50:28,938
Body of Christ.
719
00:50:31,289 --> 00:50:32,290
Body of Christ.
720
00:50:32,290 --> 00:50:33,247
Body of Christ.
721
00:50:35,771 --> 00:50:37,469
Body of Christ.Body of Christ.
722
00:50:39,775 --> 00:50:41,429
CBS news, cardinal.
Cardinal?
723
00:50:41,429 --> 00:50:42,952
Have you got
a statement?
724
00:50:42,952 --> 00:50:45,346
Did Bobby sands
have anything to say?
725
00:50:47,479 --> 00:50:49,133
When I was
a young priest,
726
00:50:49,133 --> 00:50:52,092
I worked for a time
with the poor
727
00:50:52,092 --> 00:50:53,659
in the sewers
of Calcutta...
728
00:50:53,659 --> 00:50:55,574
Who let him in?
729
00:50:55,574 --> 00:50:56,705
I did.
730
00:50:57,489 --> 00:50:58,533
Why?
731
00:51:00,318 --> 00:51:03,147
He'’s the head of
the Roman catholic
church in Ireland.
732
00:51:03,147 --> 00:51:04,670
...forced to spread
their feces on the walls,
733
00:51:04,670 --> 00:51:09,849
to pour their urine
under the cell doors.
734
00:51:09,849 --> 00:51:12,895
Now, one would not
allow an animal
735
00:51:12,895 --> 00:51:15,855
to live
in such condition,
736
00:51:15,855 --> 00:51:18,597
let alone
340 human beings.
737
00:51:18,597 --> 00:51:20,947
I am an m.P.
In the British parliament,
738
00:51:20,947 --> 00:51:23,776
and you haven'’t heard
the last of this,
I promise you.
739
00:51:23,776 --> 00:51:26,170
Well, the shit
has hit the fan,
lads.
740
00:51:26,170 --> 00:51:30,261
Gentlemen, i'’m glad
you find this situation
so amusing.
741
00:51:30,261 --> 00:51:32,350
We need to win
the moral high ground
on this one.
742
00:51:32,350 --> 00:51:34,787
I know compromise
is a dirty word
in this room,
743
00:51:34,787 --> 00:51:36,919
but if we Don'’t come up
with some fresh ideas,
and soon,
744
00:51:36,919 --> 00:51:38,312
we'’re really going to
fuck it up.
745
00:51:41,750 --> 00:51:43,187
What a wanker.
746
00:51:43,187 --> 00:51:44,753
Why do we have to
put up with him?
747
00:51:44,753 --> 00:51:46,929
He'’s got support.
748
00:51:48,235 --> 00:51:50,629
And he may also
have a point.
749
00:52:02,423 --> 00:52:03,816
I, uh...
750
00:52:03,816 --> 00:52:06,862
Brought you
a few fresh eggs...
751
00:52:06,862 --> 00:52:09,343
And a bit
of bread...
752
00:52:09,343 --> 00:52:11,389
For driving me
up there.
753
00:52:11,389 --> 00:52:13,130
Oh, you shouldn'’t have.
754
00:52:13,130 --> 00:52:14,566
I wanted to.
755
00:52:14,566 --> 00:52:16,959
Well, thank you
very much.
756
00:52:16,959 --> 00:52:18,961
All the publicity'’s
great, isn'’t it?
757
00:52:18,961 --> 00:52:20,441
Do you think anything
will come of it?
758
00:52:20,441 --> 00:52:22,922
They can'’t ignore
the pope, a cardinal,
759
00:52:22,922 --> 00:52:24,402
andan m.P.,
now, can they?
760
00:52:24,402 --> 00:52:25,794
Oh, aye.
761
00:52:25,794 --> 00:52:27,361
Oh, Mrs. Higgins,
will you have a cup of tea?
762
00:52:27,361 --> 00:52:30,408
Uh, no, thank you. No.
763
00:52:30,408 --> 00:52:32,801
Jimmy'’s on his own.
I better be getting back.
764
00:52:36,196 --> 00:52:37,676
Thank you,
Mrs. Higgins.
765
00:52:37,676 --> 00:52:39,068
You'’re welcome.
766
00:52:56,521 --> 00:52:57,957
Jeez, I thought
I was shot.
767
00:52:57,957 --> 00:52:58,958
Oh...
768
00:53:00,525 --> 00:53:02,918
God. You know I nearly
had a heart attack
myself.
769
00:53:02,918 --> 00:53:05,660
Would you ever
give us a lift?
770
00:53:05,660 --> 00:53:07,140
Yes. Yes, come on.
771
00:53:08,489 --> 00:53:10,056
We'’ll put it
in the back of the car.
772
00:53:14,930 --> 00:53:16,932
I feel silly.
773
00:53:21,633 --> 00:53:24,940
Annie: It must
be a great thing
to be able to drive.
774
00:53:31,686 --> 00:53:33,079
Kathleen: Right.
775
00:53:33,079 --> 00:53:34,559
Annie: What are
we doing here?
776
00:53:34,559 --> 00:53:36,038
You have a go.
777
00:53:43,089 --> 00:53:45,047
Come on.
Have a try.
778
00:53:50,792 --> 00:53:51,793
Get in.
779
00:53:54,840 --> 00:53:56,972
Ok, now, you just
put it into gear
780
00:53:56,972 --> 00:53:58,278
and move forward
slowly.
781
00:53:59,888 --> 00:54:00,802
Jesus god!
782
00:54:02,369 --> 00:54:04,632
Annie: My foot isdown.
783
00:54:04,632 --> 00:54:05,851
Kathleen: Put it down.
784
00:54:05,851 --> 00:54:07,722
No, no, not that foot.
The other foot.
785
00:54:07,722 --> 00:54:09,420
What do you mean,
the other foot?
786
00:54:11,160 --> 00:54:13,162
Turn the wheel.
Turn the wheel!
787
00:54:13,162 --> 00:54:14,773
Which way?Just turn it!
788
00:54:14,773 --> 00:54:16,949
Which way?!Any way! Just turn it!
789
00:54:33,313 --> 00:54:35,010
There'’s a guy
at the foreign office
790
00:54:35,010 --> 00:54:36,273
offering us
some kind of deal.
791
00:54:38,013 --> 00:54:39,537
I Don'’t believe you.
792
00:54:39,537 --> 00:54:41,974
I'’m serious.
793
00:54:44,498 --> 00:54:46,413
Oh, that'’s fucking great.
794
00:54:46,413 --> 00:54:48,328
Take it easy.
Take it easy.
795
00:54:48,328 --> 00:54:50,156
Let'’s not
get too excited.
796
00:54:50,156 --> 00:54:51,157
Here.
797
00:54:53,333 --> 00:54:54,856
Jeez, where'’d
you get that?
798
00:54:54,856 --> 00:54:56,858
He gave it to me.
799
00:54:56,858 --> 00:54:59,121
Kind of a peace pipe,
I guess.
800
00:54:59,121 --> 00:55:00,993
Fuckin'’ nice of him.
801
00:55:16,225 --> 00:55:17,836
So what kind
of deal is it?
802
00:55:17,836 --> 00:55:21,796
Civilian clothes,
education instead
of prison work,
803
00:55:21,796 --> 00:55:23,320
win back lost time.
804
00:55:23,320 --> 00:55:25,365
Pretty much everything
we asked for.
805
00:55:27,062 --> 00:55:28,586
And who is this guy?
806
00:55:30,065 --> 00:55:31,328
He'’s a diplomat.
807
00:55:33,721 --> 00:55:34,766
A diplomat.
808
00:55:43,862 --> 00:55:47,605
We'’ll get 5 or 6 smokes
out of this.
809
00:55:53,698 --> 00:55:55,134
Oh.
810
00:55:55,134 --> 00:55:58,355
Jesus, Mary, and Joseph.
811
00:56:00,400 --> 00:56:02,663
God. The tide.
812
00:56:02,663 --> 00:56:03,621
Man: Hello.
813
00:56:05,840 --> 00:56:08,190
Oh, there'’s someone.
814
00:56:08,190 --> 00:56:09,191
Hey!
815
00:56:09,191 --> 00:56:10,845
Hey!
816
00:56:12,586 --> 00:56:14,414
Hello!
817
00:56:14,414 --> 00:56:16,155
Come on, lads.
818
00:56:16,155 --> 00:56:17,374
Step back, ladies.
819
00:56:19,027 --> 00:56:19,985
All right,
lift!
820
00:56:19,985 --> 00:56:21,203
Uhh!
821
00:56:22,770 --> 00:56:23,989
Lift!
Uhh!
822
00:56:23,989 --> 00:56:25,730
Oh, god.
823
00:56:28,167 --> 00:56:30,604
Lucky we were
here, ladies.
824
00:56:30,604 --> 00:56:32,476
Kathleen: Yes, thank you.
Thank you so much.
825
00:56:37,002 --> 00:56:38,743
Kathleen: Well done.
826
00:56:38,743 --> 00:56:40,745
Not bad.
827
00:56:40,745 --> 00:56:43,617
There. Makes you
feel free, doesn'’t it?
828
00:56:43,617 --> 00:56:45,750
Aye, till you
get stuck.
829
00:56:47,795 --> 00:56:49,884
Suppose it'’s just
as well they came along.
830
00:56:49,884 --> 00:56:52,147
Mmm.
831
00:56:52,147 --> 00:56:54,628
I Don'’t hate them all,
you know.
832
00:56:54,628 --> 00:56:58,502
Mummy! Mummy!
There'’s been a deal.
833
00:57:00,591 --> 00:57:01,809
You'’re joke.
834
00:57:01,809 --> 00:57:03,463
They'’re getting
their own clothes.
835
00:57:03,463 --> 00:57:05,596
Yahoo!
836
00:57:07,859 --> 00:57:09,643
Oh!
837
00:57:09,643 --> 00:57:12,385
Oh! Oh!
838
00:57:12,385 --> 00:57:14,300
Oh, thank god!
839
00:57:14,300 --> 00:57:16,258
Oh, thank god!
840
00:57:16,258 --> 00:57:18,870
Oh, thank god!
841
00:57:24,528 --> 00:57:25,790
Oh.
842
00:57:28,096 --> 00:57:30,490
Gonna have
a drink now.
843
00:57:30,490 --> 00:57:32,797
God knows
we need it.
Jimmy!
844
00:57:37,062 --> 00:57:43,198
♪ Evening shadows
make me blue ♪
845
00:57:43,198 --> 00:57:48,639
♪ when each weary
day is through ♪
846
00:57:48,639 --> 00:57:53,687
♪ how I long
to be with you ♪
847
00:57:53,687 --> 00:57:57,169
♪ my happiness ♪
848
00:57:57,169 --> 00:58:02,391
♪ every day I reminisce ♪
849
00:58:02,391 --> 00:58:03,741
♪ dreaming of your ♪
850
00:58:03,741 --> 00:58:06,700
No, no, no, no.♪ tender kiss-- ♪
851
00:58:06,700 --> 00:58:09,486
♪ oh, you
beautiful doll ♪
852
00:58:09,486 --> 00:58:13,577
♪ you great big
beautiful doll ♪
853
00:58:13,577 --> 00:58:17,015
♪ let me put
my arms around you ♪
854
00:58:17,015 --> 00:58:20,322
♪ I could never live
without you ♪
855
00:58:20,322 --> 00:58:21,498
♪ oh! ♪
856
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
♪ You beautiful doll ♪
857
00:58:23,500 --> 00:58:26,546
♪ you great big
beautiful doll ♪
858
00:58:26,546 --> 00:58:29,984
♪ if you ever leave me,
how my heart would break-- ♪
859
00:58:29,984 --> 00:58:30,942
Theresa: Ma!
860
00:58:32,552 --> 00:58:34,206
I'’m tired.
861
00:58:34,206 --> 00:58:36,730
Oh, balls, you.
862
00:58:36,730 --> 00:58:37,688
Sorry, Theresa.
863
00:58:41,430 --> 00:58:43,302
Night.
864
00:58:43,302 --> 00:58:45,130
♪ Haul away,
you rolling king ♪
865
00:58:45,130 --> 00:58:47,001
♪ heave away, haul away ♪
866
00:58:47,001 --> 00:58:48,742
♪ haul away,
you rolling king ♪
867
00:58:48,742 --> 00:58:50,352
♪ i'’m the man
from south Australia ♪
868
00:58:50,352 --> 00:58:52,529
♪ as I walked out
in the morning air ♪
869
00:58:52,529 --> 00:58:54,095
♪ heave away, haul away ♪
870
00:58:54,095 --> 00:58:56,315
♪ '’twas there I met
miss Nancy Blair ♪
871
00:58:56,315 --> 00:58:57,969
♪ i'’m the man
from south Australia ♪
872
00:58:57,969 --> 00:58:59,710
♪ haul away,
you rolling king ♪
873
00:58:59,710 --> 00:59:01,450
♪ heave away, haul away ♪
874
00:59:01,450 --> 00:59:03,061
♪ haul away,
you rolling king ♪
875
00:59:03,061 --> 00:59:04,845
♪ i'’m the man
from south Australia ♪
876
00:59:04,845 --> 00:59:07,065
♪ there'’s
just one thing
that'’s on my mind ♪
877
00:59:07,065 --> 00:59:08,588
♪ heave away, haul away ♪
878
00:59:08,588 --> 00:59:10,459
♪ that'’s leaving
Nancy there behind ♪
879
00:59:10,459 --> 00:59:12,157
♪ i'’m the man
from south Australia ♪
880
00:59:12,157 --> 00:59:13,854
♪ haul away,
you rolling king ♪
881
00:59:13,854 --> 00:59:15,552
♪ heave away, haul away ♪
882
00:59:15,552 --> 00:59:18,859
♪ haul away,
you'’ll hear me say ♪
883
00:59:18,859 --> 00:59:20,078
Let'’s go!
884
00:59:22,776 --> 00:59:24,473
♪ Heave away, haul away ♪
885
00:59:24,473 --> 00:59:26,432
♪ heave away, haul away ♪
886
00:59:26,432 --> 00:59:28,129
♪ haul away,
you rolling king ♪
887
00:59:28,129 --> 00:59:30,175
Yeah!
888
00:59:30,175 --> 00:59:32,177
Yeah!
889
00:59:32,177 --> 00:59:34,440
Yeah!
890
00:59:42,709 --> 00:59:45,190
No, I can'’t take those.
891
00:59:46,321 --> 00:59:47,714
Excuse me.
892
00:59:47,714 --> 00:59:50,108
Just what
do you mean, no?
893
00:59:50,108 --> 00:59:53,590
We were assured
that they would be allowed
to wear their own clothes.
894
00:59:53,590 --> 00:59:55,635
No, not their own clothes.
Civilian clothes.
895
00:59:55,635 --> 00:59:57,463
I Don'’t understand.
896
00:59:57,463 --> 01:00:00,945
Our m.P. Frank Maguire
assured us that these
are the new rules.
897
01:00:00,945 --> 01:00:02,599
They'’re allowed
their own clothes.
898
01:00:27,798 --> 01:00:29,060
What'’s this?
899
01:00:29,060 --> 01:00:30,627
These are your
new clothes.
900
01:00:35,327 --> 01:00:38,199
The question
of whether all prisoners
in northern Ireland
901
01:00:38,199 --> 01:00:40,549
should be allowed
to wear civilian clothes
902
01:00:40,549 --> 01:00:43,378
issued by
the prison officials,
903
01:00:43,378 --> 01:00:45,250
rather than prison uniform.
904
01:00:45,250 --> 01:00:46,817
We decided on that,
905
01:00:46,817 --> 01:00:48,949
that it should apply
to all prisoners,
906
01:00:48,949 --> 01:00:52,126
and therefore we gave that
concession to all prisoners.
907
01:00:52,126 --> 01:00:55,390
No, no, no.
We didn'’t say
their own clothes.
908
01:00:55,390 --> 01:00:57,523
We said
civilian-style clothes.
909
01:00:57,523 --> 01:00:59,220
Now you listen
to me.
910
01:00:59,220 --> 01:01:00,874
I'’m a diplomat
in her majesty'’s
government.
911
01:01:00,874 --> 01:01:03,007
I do not break
agreements.
912
01:01:03,007 --> 01:01:05,226
Well, this is war,
not diplomacy.
913
01:01:05,226 --> 01:01:07,402
Really? I distinctly
remember you saying
to me
914
01:01:07,402 --> 01:01:09,361
that it wasn'’twar.
915
01:01:09,361 --> 01:01:12,756
Look, I want you to start
treating these people
for what they are--
916
01:01:12,756 --> 01:01:14,322
a bunch of terrorists.
917
01:01:14,322 --> 01:01:17,891
You do what it takes
to draw them out
into the open,
918
01:01:17,891 --> 01:01:20,024
and then you
finish them off.
919
01:01:56,756 --> 01:01:58,105
No.
920
01:02:03,937 --> 01:02:05,634
Who'’s Bobby sands?
921
01:02:15,949 --> 01:02:18,822
Hello.
Blarney roof garden.
922
01:02:18,822 --> 01:02:21,563
Kathleen: Alice?
Alice, it'’s me.
923
01:02:21,563 --> 01:02:24,001
Mummy.
How you doing?
924
01:02:24,001 --> 01:02:27,961
Fine. Listen, Alice,
the prisoners are going
on hunger strike.
925
01:02:27,961 --> 01:02:29,484
Has our Gerard gone on it?
926
01:02:29,484 --> 01:02:31,182
No, no.
927
01:02:31,182 --> 01:02:32,183
Are you sure?
928
01:02:32,183 --> 01:02:33,619
Yes. Yes, i'’m sure.
929
01:02:33,619 --> 01:02:35,621
Ok. Well...
930
01:02:35,621 --> 01:02:37,275
Do you want me
to come home?
931
01:02:39,320 --> 01:02:43,760
No. Stay where you are.
You'’re better off there.
932
01:02:55,946 --> 01:02:59,253
Bobby sands has been
on hunger strike now
for 15 days.
933
01:02:59,253 --> 01:03:00,994
Surely somebody
can do something.
934
01:03:00,994 --> 01:03:03,431
Well, sinn fein
are doing all they can...
935
01:03:03,431 --> 01:03:05,303
Parents meeting.
936
01:03:06,391 --> 01:03:08,001
Has frank Maguire
spoken yet?
937
01:03:08,001 --> 01:03:09,481
No. Just the usual.
938
01:03:09,481 --> 01:03:11,222
Ok.
939
01:03:11,222 --> 01:03:13,746
The Vatican'’s
already been informed.
The pope knows.
940
01:03:13,746 --> 01:03:15,574
Oh, the pope knows?
941
01:03:15,574 --> 01:03:18,490
Yes. The church
is doing everything
it can in this situation.
942
01:03:18,490 --> 01:03:20,057
But the church
is doing nothing
943
01:03:20,057 --> 01:03:22,581
except sitting back
and allowing
the British army--
944
01:03:22,581 --> 01:03:24,191
what has
the church--
945
01:03:24,191 --> 01:03:26,454
gentlemen,
gentlemen, please.
946
01:03:26,454 --> 01:03:29,893
Man: You'’re our m.P.
What are you gonna
do about it?
947
01:03:29,893 --> 01:03:31,764
What are any of youse
doing about it?
948
01:03:31,764 --> 01:03:35,376
Now, look, the government
needs my vote badly
949
01:03:35,376 --> 01:03:36,900
in this budget debate.
950
01:03:36,900 --> 01:03:39,903
Now, I think we can get
what we need.
951
01:03:39,903 --> 01:03:43,471
The prisoners can rely
on frank Maguire.
952
01:03:54,700 --> 01:03:57,137
We only need one.
953
01:03:57,137 --> 01:03:59,052
I'’m sorry.
It'’s the rules.
954
01:04:13,501 --> 01:04:17,244
Radio:
We interrupt this program
for a news flash.
955
01:04:17,244 --> 01:04:19,899
The death has taken place
of Mr. Frank Maguire,
956
01:04:19,899 --> 01:04:21,292
the independent
nationalist m.P.
957
01:04:21,292 --> 01:04:22,989
For fermanagh
and south Tyrone.
958
01:04:22,989 --> 01:04:26,384
Mr. Maguire, who held
the balance of power
at westminster
959
01:04:26,384 --> 01:04:28,473
and was a prominent
supporter of the demands
960
01:04:28,473 --> 01:04:30,214
of the h-block
hunger strikers,
961
01:04:30,214 --> 01:04:33,086
died of a heart attack
at his home in lisnaskea.
962
01:04:35,872 --> 01:04:37,482
Damn!
963
01:04:46,317 --> 01:04:48,754
After about 50 days or so,
964
01:04:48,754 --> 01:04:51,713
their bodies begin
to break down.
965
01:04:51,713 --> 01:04:54,891
The apparently
less vital organs--
966
01:04:54,891 --> 01:04:57,284
the eyesight--
would begin to diminish,
967
01:04:57,284 --> 01:04:59,286
become hypersensitive
to light.
968
01:04:59,286 --> 01:05:02,811
The muscular system
would begin to pull away...
969
01:05:02,811 --> 01:05:05,031
I just had
a phone call
from maze.
970
01:05:05,031 --> 01:05:06,946
I think we'’ve
got a problem.
971
01:05:06,946 --> 01:05:09,427
...nervous system,
producing spasms.
972
01:05:18,610 --> 01:05:19,916
Listen...
973
01:05:19,916 --> 01:05:21,395
They'’re going
to run sands
974
01:05:21,395 --> 01:05:22,875
for Maguire'’s
old seat
975
01:05:22,875 --> 01:05:24,572
in the British
parliament.
976
01:05:27,488 --> 01:05:29,447
That'’s a fantastic idea.
977
01:05:31,449 --> 01:05:34,539
Will you help us...
With the campaign?
978
01:05:34,539 --> 01:05:37,194
Who do you mean by "us"?
979
01:05:38,978 --> 01:05:40,632
You mean sinn fein?
980
01:05:42,068 --> 01:05:45,506
No. Help
the hunger strikers.
981
01:05:48,161 --> 01:05:50,511
Annie, I Don'’t believe
in violence.
982
01:05:50,511 --> 01:05:52,035
You must understand that.
983
01:05:52,035 --> 01:05:56,082
But this isn'’t about
violence, Mrs. Quigley.
984
01:05:56,082 --> 01:05:58,171
This is about elections.
985
01:05:58,171 --> 01:06:01,740
Radio: Once again,
the prime minister
stayed unflinchingly firm.
986
01:06:01,740 --> 01:06:04,786
Thatcher:
There is no such thing
as political murder,
987
01:06:04,786 --> 01:06:07,964
political bombing,
or political violence.
988
01:06:07,964 --> 01:06:11,358
We will not compromise
on this.
989
01:06:11,358 --> 01:06:14,274
There will be
no political status.
990
01:06:14,274 --> 01:06:16,494
All attempts to
intimidate us will fail.
991
01:06:16,494 --> 01:06:17,974
Protesters:
Political status now.
992
01:06:17,974 --> 01:06:19,584
Don'’t let them die.
993
01:06:19,584 --> 01:06:21,194
Political status now.
994
01:06:21,194 --> 01:06:22,979
Don'’t let them die.
995
01:06:22,979 --> 01:06:24,632
Political status now.
996
01:06:24,632 --> 01:06:26,460
Don'’t let them die.
997
01:06:26,460 --> 01:06:27,766
Political status now.
998
01:06:27,766 --> 01:06:30,508
Annie: Vote for Bobby sands,
missis.
999
01:06:30,508 --> 01:06:31,900
Here are your pamphlets.
1000
01:06:31,900 --> 01:06:34,033
Support
the hunger strikers.
1001
01:06:34,033 --> 01:06:36,079
Vote for Bobby sands.
Don'’t forget.
1002
01:06:36,079 --> 01:06:37,863
Don'’t forget
the polling date, now, sir.
1003
01:06:37,863 --> 01:06:39,734
Put Bobby in.
1004
01:06:39,734 --> 01:06:41,475
Vote for Bobby sands.
1005
01:06:41,475 --> 01:06:42,868
There you go, missis.
1006
01:06:42,868 --> 01:06:44,870
Vote for Bobby sands.
Don'’t forget there.
1007
01:06:44,870 --> 01:06:46,872
Vote for Bobby sands.
1008
01:06:46,872 --> 01:06:49,092
Man with megaphone:
A vote for Bobby sands
1009
01:06:49,092 --> 01:06:52,269
is a vote against British
repression in Ireland.
1010
01:06:52,269 --> 01:06:54,706
Vote
for Bobby sands!Vote for Bobby sands!
1011
01:06:54,706 --> 01:06:56,055
Vote
for Bobby sands.
Come on.
1012
01:06:56,055 --> 01:06:57,622
Support
the hunger strikers.
1013
01:06:57,622 --> 01:06:58,710
There you go,
missis.
1014
01:06:58,710 --> 01:07:00,103
Vote
for Bobby sands.
1015
01:07:00,103 --> 01:07:01,191
Don'’t forget.
1016
01:07:01,191 --> 01:07:02,409
Vote for Bobby sands.
1017
01:07:02,409 --> 01:07:04,629
Vote for Bobby sands.
1018
01:07:04,629 --> 01:07:08,241
Support the prisoners
in their fight
for political status.
1019
01:07:08,241 --> 01:07:11,766
Vote him in
to keep them alive.
1020
01:07:11,766 --> 01:07:14,334
Vote
for Bobby sands.
1021
01:07:14,334 --> 01:07:17,207
Support the prisoners
in their fight
for political status.
1022
01:07:20,253 --> 01:07:22,690
Vote
for Bobby sands.
1023
01:07:22,690 --> 01:07:25,302
Vote him in
to keep them alive.
1024
01:07:25,302 --> 01:07:28,914
Support the prisoners
in their fight
for political status.
1025
01:07:28,914 --> 01:07:30,959
Vote for Bobby sands.
1026
01:07:30,959 --> 01:07:33,745
Vote him in
to keep them alive.
1027
01:07:34,746 --> 01:07:36,443
Mrs. Quigley...
1028
01:07:36,443 --> 01:07:38,010
Can I see you?
1029
01:07:45,017 --> 01:07:48,890
You'’ve decided to honor us
with your presence.
1030
01:07:48,890 --> 01:07:51,806
Yes, I know,
mother superior.
1031
01:07:51,806 --> 01:07:53,939
I haven'’t been here
much recently,
1032
01:07:53,939 --> 01:07:56,333
but i'’m sure
you understand
i'’ve been very busy.
1033
01:08:00,076 --> 01:08:02,948
I confiscated these
in your class.
1034
01:08:12,305 --> 01:08:13,959
You'’re suspended.
1035
01:08:19,747 --> 01:08:20,792
Right.
1036
01:08:28,756 --> 01:08:31,150
Good morning,
Mrs. Quigley.
1037
01:08:31,150 --> 01:08:33,065
Good morning, class.
1038
01:08:33,065 --> 01:08:34,545
All right, Mrs. Wheelan,
thank you.
1039
01:08:34,545 --> 01:08:35,894
I'’ll take over now.
1040
01:08:41,508 --> 01:08:43,380
Thank you, Mrs. Wheelan.
1041
01:08:47,514 --> 01:08:50,300
It'’s nice to see you.
1042
01:08:50,300 --> 01:08:52,128
Ok, page 95.
1043
01:08:54,434 --> 01:08:56,393
Good morning...
1044
01:08:56,393 --> 01:08:58,177
Mother superior:
Sit down.
1045
01:08:58,177 --> 01:08:59,657
May I talk
to you now?
1046
01:09:00,919 --> 01:09:02,877
Yes, of course,
mother superior.
1047
01:09:06,533 --> 01:09:09,188
Get out
of my school.
1048
01:09:09,188 --> 01:09:11,712
With all due respect,
mother superior,
1049
01:09:11,712 --> 01:09:14,324
I suggest that you
call the cardinal
1050
01:09:14,324 --> 01:09:17,109
and tell him why
you'’re suspending me.
1051
01:09:17,109 --> 01:09:18,545
I have his number
if you need it.
1052
01:09:18,545 --> 01:09:22,723
In the meantime,
I have a class to teach.
1053
01:09:22,723 --> 01:09:25,161
Thank you very much,
mother superior.
1054
01:09:31,384 --> 01:09:33,386
Ok, what page was it?
1055
01:09:33,386 --> 01:09:34,387
Page 95.
1056
01:09:34,387 --> 01:09:35,345
95.
1057
01:09:47,270 --> 01:09:49,663
This man is ready
for the hospital
wing.
1058
01:09:52,753 --> 01:09:54,712
Gerard: Don'’t touch him.
I'’ll do that.
1059
01:09:59,760 --> 01:10:01,719
Ok, i'’m gonna
lift you up, ok?
1060
01:10:03,938 --> 01:10:04,983
Uhh!
1061
01:10:04,983 --> 01:10:06,332
Come on.
You'’re ok.
1062
01:10:07,551 --> 01:10:09,509
Ok, i'’m just gonna
get your legs.
1063
01:10:15,428 --> 01:10:18,388
Ok, i'’m gonna
lift you up, ok?
1064
01:10:18,388 --> 01:10:19,389
1, 2, 3.
1065
01:10:19,389 --> 01:10:20,346
Uhh!
1066
01:10:23,523 --> 01:10:25,917
Sit back.
1067
01:10:31,314 --> 01:10:32,315
Gerard: Ok.
1068
01:10:47,982 --> 01:10:49,897
I won'’t let you down.
1069
01:10:59,690 --> 01:11:01,561
Come on.
Come on.
1070
01:11:02,606 --> 01:11:04,782
Guard: Ok,
back in the cell.
1071
01:11:18,491 --> 01:11:20,319
Stick with it, lads!
1072
01:11:20,319 --> 01:11:21,538
Prisoner:
Keep going, Bobby!
1073
01:11:23,844 --> 01:11:25,281
Stick with it, lads!
1074
01:11:30,111 --> 01:11:31,112
Put your Mark?
1075
01:11:31,112 --> 01:11:32,679
Oh, I did.
1076
01:11:32,679 --> 01:11:36,161
You know, I have
a terrible confession
to make.
1077
01:11:36,161 --> 01:11:39,164
I'’ve never voted
in my life before.
1078
01:11:39,164 --> 01:11:40,470
Well, we never
had much use
1079
01:11:40,470 --> 01:11:43,255
for the ballot box
ourselves.
1080
01:11:49,174 --> 01:11:51,089
God, Annie, do you
think he could win?
1081
01:12:12,893 --> 01:12:14,939
The tension here
is electric
1082
01:12:14,939 --> 01:12:18,203
as we await the results
of the fermanagh and
south Tyrone by-election,
1083
01:12:18,203 --> 01:12:21,815
one of the most bitterly
fought campaigns in
northern Ireland history,
1084
01:12:21,815 --> 01:12:23,774
where in
an unprecedented move,
1085
01:12:23,774 --> 01:12:25,950
the prime minister
Margaret Thatcher
1086
01:12:25,950 --> 01:12:29,823
called for the electorate
to reject the I.R.A.
Prisoner Bobby sands,
1087
01:12:29,823 --> 01:12:32,435
now in his 50th day
of a hunger strike.
1088
01:12:32,435 --> 01:12:35,960
Mrs. Thatcher
threw her support
behind Harold west...
1089
01:12:36,961 --> 01:12:38,963
Shh! Shh!
1090
01:12:38,963 --> 01:12:41,792
...as polls show the gap
closing between him
and the hunger striker.
1091
01:12:41,792 --> 01:12:43,315
Whoo!
Whoo!
1092
01:12:43,315 --> 01:12:45,099
And now,
we'’re going to go live
1093
01:12:45,099 --> 01:12:47,754
as the polling officer
approaches the microphone.
1094
01:12:51,105 --> 01:12:53,456
West, Harold...
1095
01:12:53,456 --> 01:12:56,328
Unionist
and conservative party
1096
01:12:56,328 --> 01:12:58,504
of Great Britain
and northern Ireland...
1097
01:12:58,504 --> 01:13:01,855
29,046.
1098
01:13:01,855 --> 01:13:04,423
Yay!
Yay!
Yay!
1099
01:13:04,423 --> 01:13:05,772
Sands,
1100
01:13:05,772 --> 01:13:07,600
Robert,
1101
01:13:07,600 --> 01:13:11,517
anti h-block
political prisoner...
1102
01:13:11,517 --> 01:13:13,040
30,000--
1103
01:13:13,040 --> 01:13:14,607
yay!
Yay!
Yay!
1104
01:13:14,607 --> 01:13:17,741
30,400--
1105
01:13:21,353 --> 01:13:23,616
by god, he got it.
1106
01:13:23,616 --> 01:13:25,531
He fucking got it.
1107
01:13:25,531 --> 01:13:27,707
Yay!
Yay!
Yay!
1108
01:13:27,707 --> 01:13:29,579
I declare Robert sands
1109
01:13:29,579 --> 01:13:31,972
duly elected
as member of parliament...
1110
01:13:31,972 --> 01:13:33,626
For fermanagh
and south Tyrone.
1111
01:13:46,639 --> 01:13:48,119
They done it!
1112
01:13:48,119 --> 01:13:49,990
Bobby sands, m.P.!
1113
01:14:42,913 --> 01:14:44,436
Bobby.
1114
01:14:45,437 --> 01:14:47,004
Bobby.
1115
01:14:49,920 --> 01:14:51,225
Bobby.
1116
01:15:04,543 --> 01:15:06,197
Bobby.
1117
01:15:06,197 --> 01:15:08,547
You won.
1118
01:15:08,547 --> 01:15:11,245
You made your point.
1119
01:15:11,245 --> 01:15:14,379
Is it not time
to stop now?
1120
01:15:14,379 --> 01:15:17,338
Will they do a deal?
1121
01:15:28,088 --> 01:15:31,831
I will see this
through...
1122
01:15:31,831 --> 01:15:33,703
To the end.
1123
01:16:06,649 --> 01:16:08,346
No.
1124
01:16:11,218 --> 01:16:12,611
No.
1125
01:16:14,787 --> 01:16:16,310
No.
1126
01:16:16,310 --> 01:16:18,791
Kathleen:
God, no!
1127
01:16:18,791 --> 01:16:20,967
Gerard.
1128
01:16:20,967 --> 01:16:22,447
What about Liam?
1129
01:16:22,447 --> 01:16:23,970
What about Liam?
You can'’t--
1130
01:16:23,970 --> 01:16:25,276
you must--
1131
01:16:25,276 --> 01:16:26,930
you must not
do this, Gerard,
1132
01:16:26,930 --> 01:16:27,931
you hear me?
1133
01:16:27,931 --> 01:16:29,759
No!
1134
01:16:29,759 --> 01:16:32,675
No!
1135
01:16:32,675 --> 01:16:36,243
Please, i--i have to
talk to him some more.
1136
01:16:36,243 --> 01:16:38,419
No. Get him back.
1137
01:16:38,419 --> 01:16:39,420
The visit'’s over.
1138
01:16:39,420 --> 01:16:42,075
No.
Please, please.
1139
01:16:42,075 --> 01:16:44,643
Please, please,
let me speak with him.
1140
01:16:44,643 --> 01:16:46,384
There'’s nothing
we can do.
1141
01:16:46,384 --> 01:16:47,341
Our hands are tied.
1142
01:16:47,341 --> 01:16:48,473
No.
1143
01:16:48,473 --> 01:16:50,431
Your son has made
his decision.
1144
01:16:50,431 --> 01:16:52,172
You Don'’t understand.
1145
01:16:52,172 --> 01:16:53,652
Please, I need more time.
1146
01:16:53,652 --> 01:16:55,872
Please. Please
give me more time.
1147
01:16:55,872 --> 01:16:57,700
I just--i just have
to see him again.
1148
01:16:57,700 --> 01:16:58,875
Please.
1149
01:17:00,137 --> 01:17:01,878
It'’s all right.
Come on, Kathleen.
1150
01:17:03,706 --> 01:17:07,623
Shh, calm down.
Don'’t show yourself up
in front of them.
1151
01:17:07,623 --> 01:17:10,060
Shh, get ahold
of yourself.
1152
01:17:10,060 --> 01:17:11,801
Give me the keys.
1153
01:17:11,801 --> 01:17:13,193
Give me the keys, please.
1154
01:17:13,193 --> 01:17:15,021
Give me the keys,
come on.
1155
01:17:15,021 --> 01:17:16,632
I have to go back.
1156
01:17:27,773 --> 01:17:29,688
Oh, Jesus.
1157
01:17:30,733 --> 01:17:32,212
Ok.
1158
01:17:35,128 --> 01:17:37,783
Yes, we are deeply
moved, Mrs. Quigley,
1159
01:17:37,783 --> 01:17:40,743
but can you explain
to my colleagues
why you are here
1160
01:17:40,743 --> 01:17:43,354
and what you hope
can be achieved?
1161
01:17:50,230 --> 01:17:52,755
Well, we'’ve, uh...
1162
01:17:52,755 --> 01:17:54,931
We'’ve come to ask--
1163
01:17:54,931 --> 01:17:59,892
to beg...You
for our sons'’ lives.
1164
01:17:59,892 --> 01:18:02,068
For the life
of Bobby sands,
1165
01:18:02,068 --> 01:18:04,027
a fellow m.P.
1166
01:18:05,724 --> 01:18:09,554
We ask you to persuade
the government to--
1167
01:18:09,554 --> 01:18:12,949
to go in there
and speak to them,
1168
01:18:12,949 --> 01:18:15,560
make some kind of compromise
before it'’s too late--
1169
01:18:15,560 --> 01:18:17,301
before someone
has died.
1170
01:18:17,301 --> 01:18:19,477
But will the hunger
strikers give up?
1171
01:18:19,477 --> 01:18:20,652
Excuse me, madam.
1172
01:18:20,652 --> 01:18:23,176
These men are terrorists.
1173
01:18:23,176 --> 01:18:24,743
Her majesty'’s government--
1174
01:18:24,743 --> 01:18:26,745
since I appear to be
the only representative--
1175
01:18:26,745 --> 01:18:29,879
does not negotiate
with terrorists.
1176
01:18:29,879 --> 01:18:33,447
My son is not
a terrorist.
1177
01:18:33,447 --> 01:18:35,798
Your son is
a convicted murderer.
1178
01:18:36,973 --> 01:18:38,626
Look...
1179
01:18:38,626 --> 01:18:42,674
They won'’t even let
Bobby sands talk
to the press.
1180
01:18:42,674 --> 01:18:45,808
He'’s our m.P.
We have no voice.
1181
01:18:45,808 --> 01:18:48,811
You know, 30,000 people
voted for Bobby sands.
1182
01:18:48,811 --> 01:18:50,290
That'’s more than voted
for Thatcher,
1183
01:18:50,290 --> 01:18:51,944
so what are you afraid of?
1184
01:18:51,944 --> 01:18:54,860
You may or may not know
1185
01:18:54,860 --> 01:18:58,821
that it is in fact you
that will decide
your sons'’ fate.
1186
01:18:58,821 --> 01:19:03,216
The law clearly states
that if your sons
should lapse into comas,
1187
01:19:03,216 --> 01:19:07,003
then you have the legal right
to take them off the strike.
1188
01:19:08,395 --> 01:19:12,704
Surely no mother would
allow her son to die.
1189
01:19:15,054 --> 01:19:18,101
Reporter:
Tension is mounting
in belfast tonight
1190
01:19:18,101 --> 01:19:20,756
with the news
that h-block hunger
striker Bobby sands
1191
01:19:20,756 --> 01:19:22,845
is only hours away
from death.
1192
01:19:22,845 --> 01:19:25,935
There was no sign of
a last-minute settlement
in the prison dispute.
1193
01:19:25,935 --> 01:19:28,764
Sands, who was
entering his 66th day
of hunger strike...
1194
01:19:35,640 --> 01:19:37,729
Man: Leave alone
Bobby sands!
1195
01:19:37,729 --> 01:19:39,470
You bastards!
1196
01:19:39,470 --> 01:19:40,732
Leave him alone!
1197
01:19:40,732 --> 01:19:42,255
He'’s our m.P.!
1198
01:19:42,255 --> 01:19:44,562
Leave him alone!
1199
01:19:44,562 --> 01:19:46,999
Bastards!
1200
01:19:46,999 --> 01:19:49,523
Woman: Would everyone
please join us
1201
01:19:49,523 --> 01:19:51,917
for a prayer vigil
at the police station?
1202
01:19:51,917 --> 01:19:53,136
Kathleen.
1203
01:19:53,136 --> 01:19:55,138
Form at the corner.
1204
01:19:56,269 --> 01:19:57,749
Kathleen.
1205
01:20:16,724 --> 01:20:19,510
All: Holy Mary,
mother of god,
pray for us sinners now
1206
01:20:19,510 --> 01:20:21,164
and at the hour
of our death. Amen.
1207
01:20:21,164 --> 01:20:23,819
Annie: Hail Mary,
full of grace,
the lord is with thee.
1208
01:20:23,819 --> 01:20:25,211
Blessed art thou
amongst women
1209
01:20:25,211 --> 01:20:26,909
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1210
01:20:31,478 --> 01:20:33,480
Hail Mary,
full of grace,
the lord is with thee.
1211
01:20:33,480 --> 01:20:34,917
Blessed art thou
among women
1212
01:20:34,917 --> 01:20:36,657
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1213
01:20:36,657 --> 01:20:39,138
All: Holy Mary,
mother of god,
pray for us sinners now
1214
01:20:39,138 --> 01:20:40,966
and at the hour
of our death. Amen.
1215
01:20:40,966 --> 01:20:43,142
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1216
01:20:43,142 --> 01:20:44,578
Blessed art thou
amongst women
1217
01:20:44,578 --> 01:20:46,537
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1218
01:20:52,412 --> 01:20:54,153
Woman: Hail Mary,
full of grace,
the lord is with thee.
1219
01:20:54,153 --> 01:20:55,502
Blessed art thou
among women
1220
01:20:55,502 --> 01:20:57,591
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1221
01:20:57,591 --> 01:21:00,507
All: Holy Mary,
mother of god,
pray for us sinners now
1222
01:21:00,507 --> 01:21:02,161
and at the hour
of our death. Amen.
1223
01:21:02,161 --> 01:21:04,729
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1224
01:21:04,729 --> 01:21:06,122
Blessed art thou
amongst women
1225
01:21:06,122 --> 01:21:08,211
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1226
01:21:08,211 --> 01:21:10,648
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners now
1227
01:21:10,648 --> 01:21:12,693
and at the hour
of our death. Amen.
1228
01:21:18,134 --> 01:21:20,571
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners now
1229
01:21:20,571 --> 01:21:22,442
and at the hour
of our death. Amen.
1230
01:21:22,442 --> 01:21:24,880
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1231
01:21:24,880 --> 01:21:26,229
Blessed art thou
amongst women
1232
01:21:26,229 --> 01:21:28,013
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1233
01:21:28,013 --> 01:21:31,016
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners now
1234
01:21:31,016 --> 01:21:33,236
and at the hour
of our death. Amen.
1235
01:21:37,631 --> 01:21:40,721
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners now
1236
01:21:40,721 --> 01:21:43,159
and at the hour
of our death. Amen.
1237
01:21:48,251 --> 01:21:50,818
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners now
1238
01:21:50,818 --> 01:21:52,603
and at the hour
of our death. Amen.
1239
01:21:52,603 --> 01:21:54,692
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee...
1240
01:21:57,782 --> 01:22:00,045
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners now
1241
01:22:00,045 --> 01:22:02,221
and at the hour
of our death. Amen.
1242
01:22:10,490 --> 01:22:13,580
Woman: He'’s dead!
1243
01:22:17,454 --> 01:22:19,108
He'’s dead!
1244
01:22:20,805 --> 01:22:22,459
Murdering bastards!
1245
01:22:28,204 --> 01:22:30,162
Liam!
1246
01:22:30,162 --> 01:22:31,947
Liam!
1247
01:22:36,038 --> 01:22:37,735
Liam!
1248
01:22:39,128 --> 01:22:42,305
Woman: Run,
everybody, run!
1249
01:22:42,305 --> 01:22:43,784
Liam!
1250
01:22:55,100 --> 01:22:56,101
Liam!
1251
01:22:57,320 --> 01:22:58,364
No!
1252
01:22:58,364 --> 01:23:01,106
No! Come on.
1253
01:23:01,106 --> 01:23:02,542
Come on.
1254
01:24:17,922 --> 01:24:20,055
Present...arms!
1255
01:24:23,884 --> 01:24:25,538
Load...
1256
01:24:25,538 --> 01:24:26,539
Fire!
1257
01:24:26,539 --> 01:24:27,932
Load...
1258
01:24:27,932 --> 01:24:28,933
Fire!
1259
01:24:28,933 --> 01:24:29,934
Load...
1260
01:24:29,934 --> 01:24:31,936
Fire!
1261
01:24:36,723 --> 01:24:40,901
Reporter: Some 100,000
people took part in the funeral.
1262
01:24:40,901 --> 01:24:42,468
Abroad...
1263
01:24:42,468 --> 01:24:44,949
A wave of
anti-British protests...
1264
01:24:44,949 --> 01:24:46,603
This is a disaster.
1265
01:24:48,257 --> 01:24:50,302
Is this the official
foreign office line,
1266
01:24:50,302 --> 01:24:52,652
or is this merely
your line, harrington?
1267
01:24:52,652 --> 01:24:54,480
Thomas, do you know
anything about the role
1268
01:24:54,480 --> 01:24:56,874
of Irish martyrs
in history?
1269
01:24:56,874 --> 01:25:00,182
1916...pierce connolly.
1270
01:25:01,618 --> 01:25:03,620
Well, you'’ve created
another one.
1271
01:25:03,620 --> 01:25:07,493
...Thatcher to behave
with compassion.
1272
01:25:07,493 --> 01:25:08,625
Don'’t let any more die.
1273
01:25:08,625 --> 01:25:10,670
Don'’t let any more die.
1274
01:25:10,670 --> 01:25:11,976
Give us your support.
1275
01:25:11,976 --> 01:25:13,499
Give us your support.
1276
01:25:13,499 --> 01:25:14,848
Don'’t let any more die.
1277
01:25:14,848 --> 01:25:16,807
Don'’t let any more die.
1278
01:25:16,807 --> 01:25:18,678
Give us your support.
1279
01:25:18,678 --> 01:25:20,332
Give us your support.
1280
01:25:20,332 --> 01:25:21,333
Remember Bobby sands.
1281
01:25:21,333 --> 01:25:22,508
Remember Bobby sands.
1282
01:25:22,508 --> 01:25:24,119
You feinian bastards!
1283
01:25:30,821 --> 01:25:32,301
Here.
1284
01:25:34,651 --> 01:25:36,218
It'’s all right.
It'’s all right.
1285
01:25:36,218 --> 01:25:37,219
It'’s only piss.
1286
01:25:37,219 --> 01:25:38,481
Are you all right?
1287
01:25:38,481 --> 01:25:39,873
You'’ll be ok.
1288
01:25:41,266 --> 01:25:43,225
Come on, we'’ll get you
home now. Come on.
1289
01:25:43,225 --> 01:25:44,313
Are you all right?
1290
01:25:44,313 --> 01:25:45,401
I'’m fine.
1291
01:25:45,401 --> 01:25:47,098
You'’re all right.
Bastards!
1292
01:26:07,553 --> 01:26:09,076
Hello?
1293
01:26:11,035 --> 01:26:12,254
Mummy.
1294
01:26:12,254 --> 01:26:14,734
Alice.
1295
01:26:14,734 --> 01:26:16,519
I had to come home.
1296
01:26:16,519 --> 01:26:17,998
Good.
1297
01:26:23,613 --> 01:26:26,442
There are now
10 of them
on the strike.
1298
01:26:26,442 --> 01:26:29,096
The first few
are hard-core
gunmen and bombers
1299
01:26:29,096 --> 01:26:30,576
who'’ve murdered
innocent people,
1300
01:26:30,576 --> 01:26:32,056
but further down
the line,
1301
01:26:32,056 --> 01:26:33,362
we'’ve got young men
1302
01:26:33,362 --> 01:26:34,885
who are only involved
peripherally.
1303
01:26:34,885 --> 01:26:36,713
And i'’m not sure
1304
01:26:36,713 --> 01:26:39,716
about shifting
the onus onto
the families.
1305
01:26:39,716 --> 01:26:43,285
We'’re not negotiating,
are we?
1306
01:26:46,505 --> 01:26:49,639
Who does harrington
report to?
1307
01:26:49,639 --> 01:26:53,773
He'’s a foreign office
monitor at the prisons.
1308
01:26:53,773 --> 01:26:56,254
Be careful with him.
1309
01:26:56,254 --> 01:26:59,170
We have every
confidence in you.
1310
01:27:11,051 --> 01:27:12,531
Alice.
1311
01:27:22,062 --> 01:27:23,238
Hiya, Liam.
1312
01:27:28,591 --> 01:27:30,810
Hello, ma.
1313
01:27:30,810 --> 01:27:33,073
Jesus Christ, Gerard,
can you not stop this?
1314
01:27:33,073 --> 01:27:34,118
Oh, god.
1315
01:27:34,118 --> 01:27:35,859
Look, is there
no other way?
1316
01:27:35,859 --> 01:27:36,903
Alice, please.
1317
01:27:36,903 --> 01:27:40,124
We'’ve argued this out.
1318
01:27:40,124 --> 01:27:45,825
Please respect
my convictions.
1319
01:27:45,825 --> 01:27:48,698
Youse know something?
1320
01:27:52,615 --> 01:27:56,096
I'’ve never seen things
as clearly before...
1321
01:27:58,185 --> 01:28:00,666
As I can see things now.
1322
01:28:11,416 --> 01:28:13,375
He won'’t do it.
1323
01:28:14,593 --> 01:28:17,509
Mum, he won'’t go
through with it.
1324
01:28:19,163 --> 01:28:20,164
Oh.
1325
01:28:29,608 --> 01:28:32,698
Newscaster: This is
the northern Ireland news.
1326
01:28:32,698 --> 01:28:36,702
In a further escalation
of the prison crisis,
1327
01:28:36,702 --> 01:28:39,836
the I.R.A. Have issued
the following statement:
1328
01:28:39,836 --> 01:28:42,665
"Our comrades are prepared
to die for their rights."
1329
01:28:42,665 --> 01:28:43,927
Morning, lads.
1330
01:28:43,927 --> 01:28:46,103
"Those who try
to take those rights away
1331
01:28:46,103 --> 01:28:49,062
must be prepared
to pay the same price."
1332
01:28:54,851 --> 01:28:56,331
Gunman: Come on!
1333
01:28:58,158 --> 01:28:59,246
Come on!
1334
01:29:00,552 --> 01:29:01,640
No!
1335
01:29:04,034 --> 01:29:05,209
Help!
1336
01:29:05,209 --> 01:29:06,863
No!
1337
01:29:06,863 --> 01:29:08,821
Oh!
1338
01:29:08,821 --> 01:29:09,822
Oh, no!
1339
01:29:09,822 --> 01:29:10,997
Ohh...
1340
01:29:10,997 --> 01:29:14,044
I'’m proud of you.
1341
01:29:16,394 --> 01:29:17,526
Why?
1342
01:29:19,528 --> 01:29:22,139
For respecting
my beliefs.
1343
01:29:22,139 --> 01:29:23,532
Oh, Gerard.
1344
01:29:25,577 --> 01:29:28,145
Who said I respected
your beliefs?
1345
01:29:28,145 --> 01:29:31,801
You had a choice
in what you did,
1346
01:29:31,801 --> 01:29:34,804
but you left us
with no choice.
1347
01:29:34,804 --> 01:29:38,242
Don'’t let us die.
1348
01:29:38,242 --> 01:29:40,505
Woman: Kieran!
1349
01:29:40,505 --> 01:29:41,724
Kieran!
1350
01:29:41,724 --> 01:29:44,291
I'’ll see.
1351
01:29:44,291 --> 01:29:45,554
Woman: Oh!
1352
01:29:47,251 --> 01:29:48,818
Can'’t go out there.
1353
01:30:42,132 --> 01:30:45,527
We must all mourn the death
of this young man,
1354
01:30:45,527 --> 01:30:48,530
but we must also
mourn the death
1355
01:30:48,530 --> 01:30:50,532
of 2 prison officers
1356
01:30:50,532 --> 01:30:54,144
brutally murdered in front
of their own families.
1357
01:30:54,144 --> 01:30:57,147
Some of you here
1358
01:30:57,147 --> 01:31:00,063
have your hands
steeped in blood.
1359
01:31:00,063 --> 01:31:02,631
Who paid you
to say that, daly?
1360
01:31:02,631 --> 01:31:04,459
I beg you now,
1361
01:31:04,459 --> 01:31:06,591
stop this violence.
1362
01:31:06,591 --> 01:31:08,506
Who put you
up to it?
1363
01:31:08,506 --> 01:31:09,768
We Don'’t have to
listen to this.
1364
01:31:09,768 --> 01:31:11,291
Daly: It is our
solemn duty--
1365
01:31:11,291 --> 01:31:13,555
man: Why Don'’t you
stick to religion,
daly?!
1366
01:31:13,555 --> 01:31:15,644
Daly: ...Under god,
to save life.
1367
01:31:15,644 --> 01:31:16,906
Did the brits
get at you?
1368
01:31:16,906 --> 01:31:19,430
We must save life
wherever possible,
1369
01:31:19,430 --> 01:31:21,650
however unpopular it is.
1370
01:31:21,650 --> 01:31:24,130
Please...
1371
01:31:24,130 --> 01:31:26,698
Don'’t let anybody else die.
1372
01:31:26,698 --> 01:31:30,180
Please Don'’t let
anybody else die.
1373
01:31:37,622 --> 01:31:39,102
Kieran!
1374
01:32:10,089 --> 01:32:12,614
This is wrong.
This is wrong!
1375
01:32:12,614 --> 01:32:15,094
What you said in there was
an absolute bloody disgrace.
1376
01:32:15,094 --> 01:32:18,010
What I said in there
is god'’s law.
1377
01:32:18,010 --> 01:32:20,491
You'’re telling me
to betray my son?
1378
01:32:20,491 --> 01:32:22,275
It'’s god'’s law, Annie!
1379
01:32:22,275 --> 01:32:24,277
This isn'’t a protest
anymore.
1380
01:32:24,277 --> 01:32:27,716
These people are
using these funerals
to win support.
1381
01:32:27,716 --> 01:32:30,196
These people
are our friends
and our families.
1382
01:32:30,196 --> 01:32:33,025
Daly: Look, you have
to take your sons off.
1383
01:32:33,025 --> 01:32:34,287
You have the right
to choose.
1384
01:32:34,287 --> 01:32:35,593
You can make a choice.
1385
01:32:35,593 --> 01:32:36,855
Danny:
Leave them alone.
1386
01:32:36,855 --> 01:32:37,943
No, I Don'’t.
1387
01:32:37,943 --> 01:32:40,467
It'’s not my choice
to make.
1388
01:32:40,467 --> 01:32:43,819
Jesus Christ,
do you think
if it was my choice,
1389
01:32:43,819 --> 01:32:45,603
i'’d let him die?
1390
01:32:45,603 --> 01:32:47,257
Come on, Annie,
let'’s go home.
1391
01:32:47,257 --> 01:32:48,998
I--
1392
01:32:51,522 --> 01:32:53,524
do you hear me,
Kathleen?
1393
01:33:24,555 --> 01:33:27,645
He'’s losing
consciousness.
1394
01:33:27,645 --> 01:33:29,995
We should contact
the next of kin.
1395
01:33:49,667 --> 01:33:52,104
Mrs. Quigley?
Tim harrington.
1396
01:33:52,104 --> 01:33:53,671
Leave me alone.
1397
01:33:53,671 --> 01:33:56,065
Please, Mrs. Quigley,
I think we have
a solution.
1398
01:33:56,065 --> 01:33:58,850
Excuse me. I'’m going
to stay with my son.
1399
01:33:58,850 --> 01:34:01,723
Look, we can resolve
this bloody mess.
1400
01:34:01,723 --> 01:34:03,768
Do you want to stop
this madness?
1401
01:34:03,768 --> 01:34:05,814
Do you?
1402
01:34:05,814 --> 01:34:10,470
While there'’s still
time, please take me
to Danny boyle.
1403
01:34:33,058 --> 01:34:34,277
Am I safe here?
1404
01:34:34,277 --> 01:34:37,236
They'’ll have to
shoot me as well.
1405
01:34:42,589 --> 01:34:44,591
You think
they won'’t?
1406
01:34:54,863 --> 01:34:56,995
You'’ve got some nerve
coming here.
1407
01:34:56,995 --> 01:35:00,216
Mr. Boyle,
I have a proposal.
1408
01:35:00,216 --> 01:35:04,394
The prisoners
can have their
specific demands.
1409
01:35:04,394 --> 01:35:05,874
As a right?
1410
01:35:07,397 --> 01:35:09,355
As a right.
1411
01:35:09,355 --> 01:35:11,444
Provided the hunger strike
is called off first
1412
01:35:11,444 --> 01:35:13,490
and your organization
makes no statement
1413
01:35:13,490 --> 01:35:15,710
claiming to have won
prisoner-of-war status.
1414
01:35:19,626 --> 01:35:21,193
May I have an ashtray?
1415
01:35:25,763 --> 01:35:27,460
The government
will say
1416
01:35:27,460 --> 01:35:31,116
that in light of
the prisoners'’
sensible decision
1417
01:35:31,116 --> 01:35:33,466
to end the hunger strike,
1418
01:35:33,466 --> 01:35:37,209
we are re-examining
the present regime.
1419
01:35:38,950 --> 01:35:40,996
You cheated us
about the clothes.
1420
01:35:40,996 --> 01:35:44,477
Mr. Boyle, I have never
cheated anyone in my life.
1421
01:35:46,697 --> 01:35:47,698
Now,
1422
01:35:47,698 --> 01:35:49,656
if the terms
are acceptable,
1423
01:35:49,656 --> 01:35:51,658
I will go into
the prison tonight
1424
01:35:51,658 --> 01:35:54,139
and outline the changes
to the hunger strikers
1425
01:35:54,139 --> 01:35:56,663
in the presence
of a witness
of your choice.
1426
01:36:00,015 --> 01:36:02,757
Thatcher will never
agree to this deal.
1427
01:36:02,757 --> 01:36:05,760
Senior concerned parties
within the government
1428
01:36:05,760 --> 01:36:09,633
feel strongly that the
prime minister will agree.
1429
01:36:18,163 --> 01:36:20,775
I'’ll have to consult
the prisoners first.
1430
01:36:20,775 --> 01:36:23,516
And I must talk
to my people.
1431
01:36:23,516 --> 01:36:26,476
Danny,
my son is dying.
1432
01:36:26,476 --> 01:36:28,783
We Don'’t have any time.
1433
01:36:28,783 --> 01:36:31,220
Can'’t you just
resolve this now?
1434
01:37:16,526 --> 01:37:18,745
Do something.
You must do something.
1435
01:37:18,745 --> 01:37:21,183
There'’s nothing
I can do.
Please leave.
1436
01:37:30,932 --> 01:37:33,369
One on!
Clear the wing!
1437
01:37:44,249 --> 01:37:46,599
Keep goin'’,
Frankie.
1438
01:37:46,599 --> 01:37:48,819
Keep goin'’,
Gerard.
1439
01:37:57,915 --> 01:37:59,090
Hi, Tom.
1440
01:37:59,090 --> 01:38:00,918
Must be serious
if you'’re here.
1441
01:38:00,918 --> 01:38:03,007
I think
we have a deal.
1442
01:38:21,983 --> 01:38:23,071
Oh!
1443
01:38:23,071 --> 01:38:24,942
Kathleen, any sign
of harrington?
1444
01:38:24,942 --> 01:38:27,597
No. They told me
he was with you.
1445
01:38:27,597 --> 01:38:29,425
Tom McLaughlin,
the prisoners'’ leader.
1446
01:38:29,425 --> 01:38:30,948
How are you,
Mrs. Quigley?
1447
01:38:30,948 --> 01:38:32,167
You all right?
1448
01:38:32,167 --> 01:38:33,124
Yes.
1449
01:38:34,256 --> 01:38:36,127
So he'’s
not with you?
1450
01:38:36,127 --> 01:38:37,824
Where is he?
Do you think
he'’s coming?
1451
01:38:37,824 --> 01:38:39,261
I have no idea.
He must be in London.
1452
01:38:39,261 --> 01:38:40,958
So what do
the prisoners
think, Tom?
1453
01:38:40,958 --> 01:38:43,482
The prisoners
will agree
if the brits agree.
1454
01:38:43,482 --> 01:38:45,267
Oh, thank god.
1455
01:38:45,267 --> 01:38:46,964
Can I bum one of those
on you?
1456
01:38:46,964 --> 01:38:49,053
Oh, yes, yes,
of course.
1457
01:38:51,534 --> 01:38:52,970
Where is he?
1458
01:38:52,970 --> 01:38:55,755
You know Frankie
doesn'’t have long.
1459
01:38:55,755 --> 01:38:57,235
Aye, I know.
1460
01:38:59,455 --> 01:39:01,936
All we can do is wait,
Mrs. Quigley.
1461
01:39:08,638 --> 01:39:10,466
Yes...
1462
01:39:10,466 --> 01:39:12,207
Yes, we have a deal.
1463
01:39:12,207 --> 01:39:13,730
They'’ll agree.
1464
01:39:13,730 --> 01:39:15,471
No, no loss of face
to anyone.
1465
01:39:15,471 --> 01:39:17,081
What'’s going on?
1466
01:39:18,996 --> 01:39:20,650
How dare you
barge in here?
1467
01:39:26,003 --> 01:39:28,701
Your career'’s over.
1468
01:39:28,701 --> 01:39:31,052
We have a deal
in place.
1469
01:39:31,052 --> 01:39:32,923
It'’s not a deal.
It'’s surrender.
1470
01:39:32,923 --> 01:39:35,534
I warn you,
I have strong support.
1471
01:39:35,534 --> 01:39:38,276
You'’ll be lucky
to get a pension.
1472
01:39:38,276 --> 01:39:39,321
Get out.
1473
01:39:42,889 --> 01:39:43,934
Now.
1474
01:39:51,898 --> 01:39:54,162
Cardinal'’s office,
please.
1475
01:40:05,695 --> 01:40:06,870
Yes, your eminence.
1476
01:40:06,870 --> 01:40:10,439
I think we can reach
a compromise.
1477
01:40:10,439 --> 01:40:12,093
That'’s right.
1478
01:40:12,093 --> 01:40:14,095
Kathleen!
1479
01:40:14,095 --> 01:40:16,097
Kathleen,
Kathleen...
1480
01:40:16,097 --> 01:40:18,229
The cardinal
organized a deal.
1481
01:40:20,362 --> 01:40:22,059
What deal?
1482
01:40:23,626 --> 01:40:25,932
What are you
doing here?
1483
01:40:25,932 --> 01:40:27,630
Where'’d this
come from?
1484
01:40:27,630 --> 01:40:29,588
Farnsworth'’s office.
1485
01:40:31,764 --> 01:40:34,593
You fuckin'’
idiot.
1486
01:40:34,593 --> 01:40:37,422
What'’s wrong?
1487
01:40:37,422 --> 01:40:41,252
"The prisoners will
have the privilege
of their own clothes."
1488
01:40:41,252 --> 01:40:42,384
Jesus Christ.
1489
01:40:42,384 --> 01:40:43,733
Privilege.
1490
01:40:43,733 --> 01:40:45,343
It'’s only a word.
1491
01:40:45,343 --> 01:40:48,781
We have been in
direct negotiations
with harrington,
1492
01:40:48,781 --> 01:40:52,785
who was prepared to
accept the 5 demands
as a right!
1493
01:40:52,785 --> 01:40:56,833
There are 9 men
have died for
that right, daly,
1494
01:40:56,833 --> 01:40:59,531
and you have
no reason to come in
1495
01:40:59,531 --> 01:41:03,100
and interfere in
the work that should
come from this.
1496
01:42:44,723 --> 01:42:46,247
I'’m taking him off.
1497
01:43:10,358 --> 01:43:11,837
Ok, now clear
the room.
1498
01:43:21,456 --> 01:43:23,719
Frankie!
1499
01:43:38,255 --> 01:43:39,517
Annie...
1500
01:43:44,827 --> 01:43:46,698
Kathleen...
1501
01:43:49,745 --> 01:43:52,095
Oh, Annie,
i'’m so sorry.
1502
01:43:53,618 --> 01:43:57,143
Sure his sufferings
are over now anyway.
1503
01:44:02,366 --> 01:44:03,933
I took Gerard off.
1504
01:44:12,115 --> 01:44:13,943
I had to do it.
1505
01:44:15,597 --> 01:44:17,555
Somebody
had to do it.
1506
01:44:24,127 --> 01:44:27,130
You'’re lucky
you had the choice.
1507
01:44:30,002 --> 01:44:32,440
Ok, Mrs. Quigley,
will you come with me,
please?
1508
01:44:56,725 --> 01:44:58,117
Oh, Jesus...
1509
01:45:07,301 --> 01:45:09,259
Mrs. Quigley,
how is your son?
1510
01:45:09,259 --> 01:45:11,043
Mrs. Quigley, was it
an I.R.A. Directive
1511
01:45:11,043 --> 01:45:13,655
for your son to quit
the hunger strike?
1512
01:45:13,655 --> 01:45:16,222
Mrs. Quigley,
a few words, please!
1513
01:45:27,538 --> 01:45:30,193
♪ Oh, my love ♪
1514
01:45:30,193 --> 01:45:35,851
♪ is a small boat ♪
1515
01:45:35,851 --> 01:45:45,295
♪ and it rises and falls
on the tide ♪
1516
01:45:45,295 --> 01:45:54,652
♪ and as I sail
on the ocean ♪
1517
01:45:54,652 --> 01:46:04,183
♪ I have one,
one secret inside ♪
1518
01:46:04,183 --> 01:46:12,627
♪ I dream of the seabird ♪
1519
01:46:12,627 --> 01:46:20,330
♪ as it opens its wings
to the Gale ♪
1520
01:46:21,679 --> 01:46:29,295
♪ and as it soars
o'’er the island ♪
1521
01:46:29,295 --> 01:46:38,783
♪ it follows the wake
of my trail ♪
1522
01:46:38,783 --> 01:46:46,138
♪ and when
the dark night falls ♪
1523
01:46:46,138 --> 01:46:55,496
♪ and the gray mists
surround me ♪
1524
01:46:55,496 --> 01:47:01,589
♪ my heart
is a small boat ♪
1525
01:47:01,589 --> 01:47:08,378
♪ your smile
is the shore ♪
103462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.