All language subtitles for Action.In.The.North.Atlantic.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,966 --> 00:01:27,133 My name is Joe Rossi. 2 00:01:28,171 --> 00:01:32,832 I'm first mate on this tanker steaming north to join the east-bound convoy, 3 00:01:32,909 --> 00:01:36,641 and we got 100,000 barrels of high-test gas slapping in our holds. 4 00:01:37,947 --> 00:01:40,473 Stuff that makes tanks roar and planes fly. 5 00:01:40,550 --> 00:01:43,952 Where are we heading? Well, this is war. 6 00:01:44,087 --> 00:01:48,217 We're shipping under sealed orders, but it‘s in the right direction. 7 00:02:03,873 --> 00:02:06,604 Fog‘s coming in. Get it, mister? 8 00:02:07,143 --> 00:02:08,577 Yeah, Skipper. 9 00:02:08,878 --> 00:02:12,246 We've been running through patches of it for half an hour. 10 00:02:12,315 --> 00:02:14,807 The main bank's over there to port. 11 00:02:16,419 --> 00:02:18,444 See something, mister? No, it's my tooth again. 12 00:02:18,521 --> 00:02:22,048 I got a mouth full of little dwarfs with red-hot pickaxes. 13 00:02:22,125 --> 00:02:24,685 You had that toothache on our last voyage. 14 00:02:24,761 --> 00:02:26,729 Why didn't you get it fixed when we were in port? 15 00:02:26,796 --> 00:02:30,096 When I'm in port, I want to see something better-looking than a dentist. 16 00:02:30,166 --> 00:02:32,533 You rate a toothache. I'd say. 17 00:02:33,136 --> 00:02:35,195 That‘s punishment for my sins. 18 00:02:35,672 --> 00:02:39,040 It'd take more than a toothache to pay for your sins. 19 00:02:39,108 --> 00:02:42,601 The women. Honolulu, Port Said, Cape Town. 20 00:02:42,812 --> 00:02:44,576 Police in Singapore. 21 00:02:45,582 --> 00:02:48,677 I reckon you've been in trouble in every deep-water port in the world. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,947 I can't think of any I missed. 23 00:02:51,788 --> 00:02:54,485 Fog‘s gonna shut in thick before dawn. Yeah. 24 00:02:59,028 --> 00:03:00,189 Parker. 25 00:03:02,468 --> 00:03:04,309 Yes, sir? Pass the word along to the bos‘n, 26 00:03:04,334 --> 00:03:07,702 I want a double lookout fore and aft. Aye, aye, sir. 27 00:03:11,441 --> 00:03:13,273 Expecting trouble, sir? 28 00:03:13,776 --> 00:03:16,302 You are here to learn, Parker. Here‘s your first lesson. 29 00:03:16,379 --> 00:03:18,006 It's an old law of the sea. 30 00:03:18,081 --> 00:03:20,379 Don‘t ask questions when you‘re given an order. 31 00:03:20,450 --> 00:03:21,713 Yes, sir. 32 00:03:28,124 --> 00:03:30,684 You know, that kid's gonna be all right. 33 00:03:30,760 --> 00:03:32,990 Remember when you were his age, Skipper? 34 00:03:33,062 --> 00:03:35,030 Yes, mister. I remember. 35 00:03:35,531 --> 00:03:38,626 When I was as old as Parker, I'd sailed around the Horn in a square rigger. 36 00:03:38,701 --> 00:03:40,100 I came up the fo‘c‘sle myself. 37 00:03:40,169 --> 00:03:42,501 But we haven't got time to train kids that way nowadays. 38 00:03:42,572 --> 00:03:43,937 How else can you learn the sea? 39 00:03:44,007 --> 00:03:47,238 By rigging a kid in a fancy cadet‘s uniform and sticking his nose in a book? 40 00:03:47,310 --> 00:03:50,007 Oh, why don't you give him a chance? He'll catch on. 41 00:03:50,079 --> 00:03:51,342 Catch on. 42 00:03:51,614 --> 00:03:55,175 The difference between you and me, Skipper, one of the differences is, 43 00:03:55,251 --> 00:03:58,585 you remember the grief. I remember the fun. 44 00:03:59,722 --> 00:04:03,590 Next time we get in port, see a dentist. First. 45 00:04:18,641 --> 00:04:21,201 You know something? The last tub I shipped out on was so old 46 00:04:21,277 --> 00:04:24,303 that I found a pair of Christopher Columbus‘ cufflinks in a locker. 47 00:04:24,380 --> 00:04:27,111 Did you have a gun on her? Certainly, it had a gun on her. 48 00:04:27,183 --> 00:04:28,844 But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, 49 00:04:28,918 --> 00:04:31,853 the whole ship would have fallen apart. Okay. Deal me in. 50 00:04:31,921 --> 00:04:33,650 This here belly wash gets worse everyday. 51 00:04:33,723 --> 00:04:35,691 Well, if it's belly wash, you don't have to drink it. 52 00:04:35,758 --> 00:04:39,922 All right then, it's hogwash. Here you go, Peaches. Lap her up, baby. 53 00:04:39,996 --> 00:04:42,158 So you been robbing my canned cow again? 54 00:04:42,231 --> 00:04:44,831 What do you think we‘re gonna use for milk this trip? Bilge water? 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,199 Oh, lay off, Caviar. Peaches has gotta have her cream. 56 00:04:47,270 --> 00:04:49,762 Now, you keep out of my galley, or l‘ll cut your liver out 57 00:04:49,839 --> 00:04:51,898 and feed it to the cat. 58 00:04:52,465 --> 00:04:54,185 Excuse me. I've got an order for the bos‘n. 59 00:04:54,210 --> 00:04:55,803 Hey, Boats. Captain's boy wants to see you. 60 00:04:55,878 --> 00:04:57,471 Bos‘n, the Skipper... Hey, look out! 61 00:04:57,547 --> 00:04:58,673 Now what? 62 00:04:58,748 --> 00:05:00,989 Next time you come in here, put your feet in your pocket. 63 00:05:01,017 --> 00:05:03,748 I'm sorry. Bos‘n, the Skipper wants a double lookout fore and aft. 64 00:05:03,820 --> 00:05:06,187 What‘s the matter? The old man nervous? 65 00:05:06,255 --> 00:05:08,724 Send somebody else. Don‘t break up the game. 66 00:05:08,791 --> 00:05:10,122 Let‘s see, on the flip. 67 00:05:10,193 --> 00:05:13,823 Hey, what's the idea? Oh, you wouldn't have won, anyway. 68 00:05:15,321 --> 00:05:17,241 Lay off them cards. You take it, too, Larson. 69 00:05:17,266 --> 00:05:19,064 You‘re squeezing us out because we‘re losing. 70 00:05:19,135 --> 00:05:21,399 You‘re sore ‘cause I called you when you had a pair of deuces. 71 00:05:21,471 --> 00:05:23,064 Now, would I do a thing like that? Would l? 72 00:05:23,139 --> 00:05:25,107 Yes. You certainly would. 73 00:05:25,174 --> 00:05:27,142 How you getting along with your books, professor? 74 00:05:27,210 --> 00:05:28,890 Swell, thanks. Hey, you better study good 75 00:05:28,945 --> 00:05:32,142 or the Skipper“ put you in a comer with a dunce cap. 76 00:05:32,482 --> 00:05:34,450 Leave it open, sweetheart. 77 00:05:34,517 --> 00:05:36,997 When I got it off Hatteras, six guys was caught in the fo‘c‘sle 78 00:05:37,020 --> 00:05:39,114 ‘cause the door buckled and they couldn't bust her loose. 79 00:05:39,188 --> 00:05:41,179 Sorry. Hey, deal me in. 80 00:05:41,257 --> 00:05:44,124 How did a Kansas hay-shaker like that ever happen to go to sea? 81 00:05:44,193 --> 00:05:45,490 Why does anybody ever go to sea? 82 00:05:45,561 --> 00:05:46,790 Why does anybody go to... 83 00:05:46,863 --> 00:05:48,991 Now, to be out here in a rust-pot full of high-test gasoline, 84 00:05:49,065 --> 00:05:50,999 a guy has to be muscle-bound between the ears. 85 00:05:51,067 --> 00:05:52,967 If a torpedo ever connected with this ship, 86 00:05:53,036 --> 00:05:56,734 we'd go up like a match lighted to cellophane. You ain't got a chance. 87 00:05:56,806 --> 00:05:59,173 Boom. And you‘re in the hero department, just like that. 88 00:05:59,242 --> 00:06:01,870 And the next thing you know, you‘re picking the Milky Way out of your ears. 89 00:06:01,944 --> 00:06:04,038 Okay. Okay. So what? What do you mean, okay? 90 00:06:04,113 --> 00:06:05,444 Now, wait a minute. 91 00:06:05,515 --> 00:06:07,779 I think you got the wrong angle. 92 00:06:07,850 --> 00:06:11,013 The way I see it, if your ship's number is up, you're gonna get it. 93 00:06:11,087 --> 00:06:13,419 Yeah? And suppose my number ain‘t up? 94 00:06:13,489 --> 00:06:16,186 Then, brother, torpedoes can connect right where you‘re sitting, 95 00:06:16,259 --> 00:06:17,590 and still nothing‘ll happen. 96 00:06:17,660 --> 00:06:21,324 Well, I want no torpedoes where I'm sitting. I'm a sensitive man, I am. 97 00:06:21,397 --> 00:06:22,922 Oh, what do you know about it, anyway? 98 00:06:22,999 --> 00:06:25,195 You carpenters, you got sawdust for brains. 99 00:06:25,268 --> 00:06:26,292 Listen. 100 00:06:26,369 --> 00:06:29,566 I was shipping out when your buttons were safety pins. 101 00:06:29,639 --> 00:06:31,539 I was in a tanker in the last war. 102 00:06:31,607 --> 00:06:34,008 I got torpedoed so much, I got water on the knee. 103 00:06:34,077 --> 00:06:36,045 What made you ship out again? 104 00:06:36,112 --> 00:06:39,480 Well, for years, I had my own business. 105 00:06:39,682 --> 00:06:42,413 I got my own house, too. Got a little money put away. 106 00:06:42,485 --> 00:06:44,681 Then what‘re you doing out here in this floating junk pile? 107 00:06:44,754 --> 00:06:47,155 Well, I want to keep my business and my house, 108 00:06:47,223 --> 00:06:49,692 and I figure this is a smart way to do it. 109 00:06:49,759 --> 00:06:53,389 We didn't ask for this war. I know I didn't. None of us did. 110 00:06:53,463 --> 00:06:55,431 And now all of us are in it. Sure, sure. 111 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 With you in the war, we got nothing to worry about. 112 00:06:57,533 --> 00:07:01,492 It's an open and shut proposition. I got faith in God, 113 00:07:01,704 --> 00:07:04,639 President Roosevelt and the Brooklyn Dodgers. 114 00:07:04,707 --> 00:07:07,108 In the order of their importance. 115 00:08:43,539 --> 00:08:44,768 Boys, the only reason I'm here 116 00:08:44,840 --> 00:08:46,831 is because this is one place my wife cannot get at me. 117 00:08:46,909 --> 00:08:49,003 I thought you settled that alimony beef with your missus. 118 00:08:49,078 --> 00:08:50,409 I did. But I got married again. 119 00:08:50,479 --> 00:08:52,641 And you‘re running away from the new one so quick? 120 00:08:52,715 --> 00:08:54,240 Well, they chase me, so I gotta run. 121 00:08:54,317 --> 00:08:55,997 Why, they think they can cut alimony off me 122 00:08:56,018 --> 00:08:57,986 like you'd carve blubber off a whale! 123 00:08:58,054 --> 00:09:01,354 Hey, Boats, what happened to that dame in San Diego, name of Rose? 124 00:09:01,424 --> 00:09:02,687 Oh, she's still around. She got married, I think. 125 00:09:02,758 --> 00:09:04,638 No, she's still on the loose. Hey, I know her. 126 00:09:04,694 --> 00:09:06,321 You guys are talking about a different dame. 127 00:09:06,395 --> 00:09:07,590 The same one. 128 00:09:07,663 --> 00:09:09,791 Said her folks come West in a covered wagon. 129 00:09:09,865 --> 00:09:11,424 Yeah, you take one look at her face, 130 00:09:11,500 --> 00:09:14,026 and you'd know why they had to keep it covered. 131 00:09:14,103 --> 00:09:16,003 She looked like Frank Buck brung her back alive. 132 00:09:16,072 --> 00:09:17,072 Hell of a lady. 133 00:09:17,139 --> 00:09:19,107 Can't you guys talk about anything but women? 134 00:09:19,175 --> 00:09:22,201 What else is there to talk about? Well, I ain‘t no hero. 135 00:09:22,278 --> 00:09:24,747 I'm a sailor, and that 100% bonus ain‘t tin. 136 00:09:24,847 --> 00:09:28,044 I just went to sea for a summer vacation. That was 10 years ago. 137 00:09:28,117 --> 00:09:29,517 How about some of that night lunch? 138 00:09:29,552 --> 00:09:31,577 Why don‘t you give that tapeworm of yours a rest? 139 00:09:31,654 --> 00:09:33,094 Why should l? It don‘t give me none. 140 00:09:33,155 --> 00:09:34,452 With that grub you serve on this ship, 141 00:09:34,523 --> 00:09:35,957 it's no wonder we're hungry all the time. 142 00:09:36,025 --> 00:09:38,050 I notice you shovel in plenty of it. 143 00:09:38,127 --> 00:09:40,755 Yeah, but it don‘t agree with me. Sea? 144 00:09:40,830 --> 00:09:42,391 Whitey, give me a ham on rye, will you? 145 00:09:42,465 --> 00:09:45,526 The last ship I was on, we eat like the Ritz. 146 00:09:45,601 --> 00:09:48,627 The last ship? Every day I hear the same beef. 147 00:09:48,704 --> 00:09:50,729 You‘re always bragging about the last ship. 148 00:09:50,806 --> 00:09:53,036 And when you sail again, this‘ll be the last ship, 149 00:09:53,109 --> 00:09:56,101 and you'll be yapping about me being the greatest cook that ever sailed. 150 00:09:56,178 --> 00:09:57,475 And you'll be right, too. 151 00:09:57,546 --> 00:09:59,810 Well, I think you‘re a pretty good... 152 00:10:00,816 --> 00:10:01,908 My corns. 153 00:10:01,984 --> 00:10:05,045 Oh, you and your feet. Oh, I got very sensitive feet. 154 00:10:05,121 --> 00:10:07,886 I found out in the last war. My corns always hurt 155 00:10:07,957 --> 00:10:09,948 when there‘s a sub around. 156 00:10:11,427 --> 00:10:13,293 You know, my feet, they hurt all the time. 157 00:10:13,362 --> 00:10:16,322 But they don‘t tell me nothing. No kidding. My corns are burning me up. 158 00:10:16,365 --> 00:10:18,265 Why don‘t you shut up about them corns? 159 00:10:18,334 --> 00:10:22,134 He gets messages in his toes. Why don‘t you bottle them corns? 160 00:10:22,605 --> 00:10:25,131 Say, can't that machine play nothing else? 161 00:10:25,207 --> 00:10:27,972 Stop beating your gums, brother. I like it. 162 00:10:28,044 --> 00:10:29,671 I had a girl who used to sing that. 163 00:10:29,745 --> 00:10:32,237 She had a baby face and a brain to match. 164 00:10:35,151 --> 00:10:36,812 I taught it to her. 165 00:10:45,795 --> 00:10:49,197 Oh, brother. If that was a dame, you couldn't shut her up that easy. 166 00:11:47,523 --> 00:11:49,719 They got us! Those dirty... 167 00:12:15,217 --> 00:12:17,914 Go aft! Get everybody on deck. 168 00:12:25,494 --> 00:12:27,485 Pop, we‘ve gotta get up on deck. 169 00:12:38,674 --> 00:12:41,803 Where are you going, Pop? My teeth. I gotta get my teeth. 170 00:12:41,877 --> 00:12:44,938 You won't need teeth to chew saltwater. Get above. 171 00:12:46,315 --> 00:12:48,010 Sound general alarm. All hands on deck. 172 00:12:48,083 --> 00:12:49,573 Aye, aye, sir. 173 00:13:00,830 --> 00:13:02,559 Check the damage aft. 174 00:13:11,574 --> 00:13:14,407 Stand by that raft. Can‘t raise the engine room. 175 00:13:14,477 --> 00:13:16,343 Parker, follow me to aft and report back to me. 176 00:13:16,412 --> 00:13:17,412 Aye, aye, sir. 177 00:13:22,084 --> 00:13:23,916 Break out all hands, Steve! 178 00:13:32,461 --> 00:13:34,054 How is it below? 179 00:13:35,698 --> 00:13:38,599 The engine room's flooded. We're making water fast! 180 00:13:38,801 --> 00:13:40,826 You stay here and see that everybody gets out. 181 00:13:40,903 --> 00:13:41,903 Aye, aye, sir. 182 00:14:22,344 --> 00:14:24,745 Hit her square in the engine room, Captain. 183 00:14:24,813 --> 00:14:26,406 She's flooding fast. 184 00:14:26,482 --> 00:14:28,610 We‘re going to abandon ship! 185 00:14:36,759 --> 00:14:38,693 Stand by to lower away! 186 00:14:50,406 --> 00:14:51,532 Peaches! 187 00:14:52,107 --> 00:14:53,233 Peaches. 188 00:14:54,510 --> 00:14:56,410 Peaches, baby, where are you? 189 00:14:56,478 --> 00:14:59,709 Where are you, you darn fool cat? Peaches? 190 00:15:03,018 --> 00:15:05,453 Peaches, baby. Come here, Peaches. 191 00:15:07,957 --> 00:15:10,824 Come on, sweetheart. Daddy's gonna take care of you. 192 00:15:40,990 --> 00:15:43,618 Let me have him, kid. Thanks, mister. 193 00:15:53,502 --> 00:15:55,903 Hey, Mack. Give me that fall. 194 00:15:57,139 --> 00:16:00,871 Hey, you can't take that with you. Think you're going to Atlantic City? 195 00:16:00,943 --> 00:16:04,038 Hey, where are your pants, Johnnie? I forgot them. 196 00:16:06,515 --> 00:16:08,040 Number one raft! 197 00:16:36,712 --> 00:16:38,703 Lend a hand over here. ...sail! 198 00:16:49,992 --> 00:16:52,154 Some of the engine room gang are trapped aft, sir. 199 00:16:52,227 --> 00:16:54,547 Tell Sparks to sign off and get in the boat. 200 00:16:54,573 --> 00:16:55,573 Aye, aye, sir. 201 00:17:04,373 --> 00:17:06,137 Get in the boat. Get away! 202 00:17:07,365 --> 00:17:08,686 What about those men trapped aft? 203 00:17:08,711 --> 00:17:10,201 I couldn't get to them. There's nothing we could do. 204 00:17:10,279 --> 00:17:11,610 Don‘t tell me what I can do, mister. 205 00:17:11,680 --> 00:17:15,742 Steve, there‘s nothing in the book that says you gotta burn with your ship. 206 00:17:20,823 --> 00:17:23,383 Waiting for you, sir. Yeah, I'm ready. 207 00:17:25,260 --> 00:17:29,219 Sparks. We‘re shoving off. Come on. Hurry. 208 00:17:29,298 --> 00:17:31,323 I'm signing off now. 209 00:18:02,564 --> 00:18:03,564 Tex! 210 00:18:09,638 --> 00:18:10,935 You all right? 211 00:18:12,841 --> 00:18:14,036 Look out! 212 00:18:14,910 --> 00:18:16,901 Come on, get out of here! 213 00:18:43,872 --> 00:18:46,534 Ready, Skipper? You first, Mr. Rossi. 214 00:19:03,292 --> 00:19:05,317 Let go the falls! Let go the falls! 215 00:19:05,394 --> 00:19:06,589 Send off! 216 00:19:07,529 --> 00:19:09,623 Out oars! Out oars, men! 217 00:19:20,409 --> 00:19:22,844 Come on, Tex, let‘s get in that boat! 218 00:19:28,817 --> 00:19:31,787 Tex, we‘re cut off. Let‘s go forward. Come on! 219 00:19:41,663 --> 00:19:43,893 We‘re cut off. We gotta go back. 220 00:19:51,039 --> 00:19:54,475 Step on that stroke. Let‘s get out of this oil. 221 00:20:06,121 --> 00:20:07,646 There‘s two men. 222 00:20:11,460 --> 00:20:15,363 Circle about and pick them up. Give way, port. Backwater, starboard. 223 00:20:15,430 --> 00:20:18,331 Wait, you gotta take that off. You can't swim with that in the water. 224 00:20:18,400 --> 00:20:20,300 If you make it, remember me, John. 225 00:20:38,754 --> 00:20:41,382 They‘re swimming through the fire. Pull on those oars! 226 00:20:41,456 --> 00:20:44,426 They‘ll never make it. They haven't got a chance. 227 00:20:46,561 --> 00:20:47,653 Tex! 228 00:20:48,230 --> 00:20:49,230 Tex! 229 00:21:03,712 --> 00:21:05,476 There he is! Pick him up. 230 00:21:09,384 --> 00:21:11,648 Pulaski! Come on. 231 00:21:12,287 --> 00:21:13,618 Get in here. 232 00:21:13,922 --> 00:21:15,151 That‘s it. 233 00:21:16,024 --> 00:21:17,355 Who was it? 234 00:21:18,493 --> 00:21:19,551 Tex. 235 00:21:40,816 --> 00:21:42,614 There‘s the stinking pigboat! 236 00:21:42,684 --> 00:21:45,847 Yeah, they smell so bad, they've gotta come up for air! 237 00:21:49,958 --> 00:21:50,982 Lay on those oars! 238 00:21:51,059 --> 00:21:53,926 Give way portside, backwater starboard. 239 00:22:16,418 --> 00:22:17,749 Where is your captain? 240 00:22:17,819 --> 00:22:19,913 Where do you think he is? He‘s with his ship. 241 00:22:19,988 --> 00:22:23,424 Why, they‘re taking pictures of us! We‘re in the movies, boys. 242 00:22:23,492 --> 00:22:25,483 Why, they‘re taking pictures to show Hitler. 243 00:22:25,560 --> 00:22:27,654 It should have sound. I could tell him something. 244 00:22:27,729 --> 00:22:29,823 Take your pictures, you murdering pirates! 245 00:22:29,898 --> 00:22:31,923 Let‘s give them this. Thumbs up! 246 00:22:39,608 --> 00:22:42,100 They‘re bearing down! Give way together. 247 00:22:51,653 --> 00:22:53,178 He‘s gonna ram us! 248 00:23:07,335 --> 00:23:09,895 Look out for the diving vanes! Jump clear! 249 00:23:09,971 --> 00:23:11,496 Clear of those propellers! 250 00:23:32,661 --> 00:23:34,686 Peaches! Peaches! 251 00:23:34,796 --> 00:23:36,355 I lost Peaches! 252 00:23:36,598 --> 00:23:37,963 Make for the raft! 253 00:23:56,751 --> 00:23:58,378 They‘re moving off. 254 00:24:03,492 --> 00:24:05,654 Go on. Laugh, you apes! 255 00:24:06,094 --> 00:24:08,688 You've had your blood and fire to make you laugh. 256 00:24:08,763 --> 00:24:11,460 But I swear to God, our time is coming! 257 00:24:11,533 --> 00:24:13,160 We‘ll pay you back. 258 00:24:13,535 --> 00:24:17,403 We‘ll hunt you down and slice you like a piece of cheese! 259 00:24:17,472 --> 00:24:19,463 Hey, they can't hear you. 260 00:24:19,574 --> 00:24:22,544 No, but God can. 261 00:25:03,618 --> 00:25:06,815 Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7. 262 00:25:06,888 --> 00:25:08,549 What ship is that? 263 00:25:08,657 --> 00:25:10,318 Northern Star, sir. 264 00:26:13,188 --> 00:26:14,212 Look! 265 00:26:14,856 --> 00:26:16,221 Look at that. 266 00:26:25,400 --> 00:26:28,927 08U, calling Commander, Destroyer Division 18. 267 00:26:29,404 --> 00:26:31,031 Survivors on raft. 268 00:26:43,418 --> 00:26:44,749 Thank God. 269 00:26:57,465 --> 00:26:59,627 Which one of you men is Captain Jarvis? Me. 270 00:26:59,701 --> 00:27:02,193 Your cigarette, sir. Glad to know you, Captain. 271 00:27:02,270 --> 00:27:03,871 I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service. 272 00:27:03,938 --> 00:27:07,101 We'd like to get some pictures of you and your men. 273 00:27:14,679 --> 00:27:16,559 Now, Captain, will you tell us in your own words 274 00:27:16,584 --> 00:27:18,848 exactly what happened when the torpedo hit the tanker? 275 00:27:18,920 --> 00:27:19,944 She caught fire. 276 00:27:20,021 --> 00:27:21,682 Into the microphone, please, Captain. Not to me. 277 00:27:21,756 --> 00:27:23,396 She caught fire. And then what happened? 278 00:27:23,458 --> 00:27:24,584 We took to the boats. 279 00:27:24,659 --> 00:27:27,860 Did you see the submarine at any time? Couldn't help seeing it. They rammed us. 280 00:27:27,929 --> 00:27:29,158 And then what? 281 00:27:29,230 --> 00:27:31,460 We spent 11 days on a raft. I see. 282 00:27:31,533 --> 00:27:35,265 But herds our chief officer, Mr. Rossi. Better hear from him. 283 00:27:35,337 --> 00:27:38,432 Thank you, Captain. Mr. Rossi, are you going to ship out again, sir? 284 00:27:38,506 --> 00:27:39,667 Yeah. Why not? 285 00:27:39,741 --> 00:27:42,870 If you live on the land and your home burns down, you get another home. 286 00:27:42,944 --> 00:27:45,845 On the sea, it's the same way. You see, a ship is our home. 287 00:27:45,914 --> 00:27:48,611 If a ship burns, you get another ship. 288 00:27:48,850 --> 00:27:50,841 That‘s the way it is, ain‘t it, men? Right. 289 00:27:50,919 --> 00:27:52,944 Thank you, Mr. Rossi. Anybody else like to say anything? 290 00:27:53,021 --> 00:27:55,422 Go on, tell them. Don‘t be afraid. 291 00:27:55,590 --> 00:27:57,251 What you gonna say, Boats? 292 00:27:57,325 --> 00:27:59,419 Your name, please? O‘Hara. 293 00:27:59,828 --> 00:28:01,296 Alfred O‘Hara. 294 00:28:03,064 --> 00:28:05,829 Well, come on, fellows, hurry up, hurry up. 295 00:28:07,969 --> 00:28:11,064 Well, I've got a message for Hitler, personally. 296 00:28:11,973 --> 00:28:14,169 My dear Adolph... 297 00:28:21,049 --> 00:28:23,347 Hi, Cap. Thought you was at sea. I was. 298 00:28:23,418 --> 00:28:26,046 Must have made a quick trip. I did. 299 00:28:33,762 --> 00:28:35,287 Oh, Stephen! 300 00:28:37,432 --> 00:28:38,797 Oh, darling. 301 00:28:39,567 --> 00:28:41,558 I just got your telegram an hour ago. 302 00:28:41,636 --> 00:28:44,867 Up until then I couldn't find out a thing. Sarah. 303 00:28:44,939 --> 00:28:48,341 Why didn't you tell me when you were coming? I'd have met the train. 304 00:28:48,410 --> 00:28:51,107 I didn't know what time I could get away. 305 00:28:51,179 --> 00:28:54,240 All these days without any news of you. 306 00:28:54,315 --> 00:28:56,579 We were picked up by the Navy. 307 00:28:57,152 --> 00:28:59,621 They don‘t give out much information these days. 308 00:28:59,687 --> 00:29:01,678 No, they can't, of course. 309 00:29:02,323 --> 00:29:04,382 She was a good ship, Sarah. 310 00:29:04,626 --> 00:29:07,527 What about the men? Some of them were lost. 311 00:29:08,430 --> 00:29:12,492 You all right? Oh, I'm fine. Fine. 312 00:29:13,101 --> 00:29:16,230 You bought a new suit. Doesn‘t fit very well. 313 00:29:16,304 --> 00:29:18,033 You have a terrible sunburn. 314 00:29:18,106 --> 00:29:20,507 Oh, it'll wear off. Oh, darling, I like it. 315 00:29:20,575 --> 00:29:23,135 Oh, I've got so much to tell you about. 316 00:29:23,211 --> 00:29:25,009 Remember the Hopkins‘ boy, George? 317 00:29:25,079 --> 00:29:28,515 Well, he joined the Merchant Marine. I really think he did it because of you. 318 00:29:28,583 --> 00:29:30,278 I'm awful hungry, Sarah. 319 00:29:36,925 --> 00:29:38,723 Oh, this is wonderful! 320 00:29:40,228 --> 00:29:42,663 I could soak in here for a month. 321 00:29:43,465 --> 00:29:45,365 Of course, you know it's really dangerous 322 00:29:45,433 --> 00:29:48,027 to take a bath so soon after dinner. 323 00:29:48,102 --> 00:29:50,594 Too bad. I should have brought my life belt with me. 324 00:30:04,319 --> 00:30:06,583 This feels so good. 325 00:30:07,755 --> 00:30:10,656 I thought I'd never get in one of these again. 326 00:30:19,300 --> 00:30:21,064 Sleep well, darling. 327 00:30:26,407 --> 00:30:27,738 Oh, I know, 328 00:30:31,112 --> 00:30:34,480 this is so silly. I'm only crying because I'm happy. 329 00:30:34,949 --> 00:30:37,111 I just didn't want you to see. 330 00:30:37,752 --> 00:30:39,550 I knew it all the time. 331 00:30:43,525 --> 00:30:47,223 After all these years, wouldn't you think I'd be used to it? 332 00:30:47,362 --> 00:30:50,093 Sarah, I've been through a lot of storms. 333 00:30:50,164 --> 00:30:52,360 I've always come home to you. 334 00:30:52,600 --> 00:30:53,726 I know. 335 00:30:55,403 --> 00:30:57,167 For a sailor's wife, 336 00:30:59,040 --> 00:31:01,338 this war is just another storm. 337 00:31:03,845 --> 00:31:05,176 Oh, darling. 338 00:31:31,539 --> 00:31:34,600 You rest well, darling. You rest. 339 00:31:59,033 --> 00:32:01,161 Hello, Joe. Been away? Yeah. 340 00:32:07,675 --> 00:32:10,838 Joe Rossi. When did you get in? This morning. 341 00:32:11,446 --> 00:32:13,126 Good to see you. Have a drink on the house. 342 00:32:13,147 --> 00:32:14,672 No. You'd better have one with me. 343 00:32:14,749 --> 00:32:16,478 Hey, what‘ve you got that‘s good for a toothache? 344 00:32:16,551 --> 00:32:19,350 Oh, straight whisky. It'll kill it or cure it. 345 00:32:19,420 --> 00:32:22,390 It never helped it before. Well, you never did it right. 346 00:32:22,457 --> 00:32:25,119 Look. Hold it in your mouth next to your tooth, 347 00:32:25,193 --> 00:32:27,252 but don‘t swallow. Look. 348 00:32:32,367 --> 00:32:35,462 Now I'll buy you one. Oh, don't swallow it, eh? 349 00:32:35,536 --> 00:32:37,903 Yeah, it feels better already. Excuse me, will you? 350 00:32:37,972 --> 00:32:39,565 Certainly. Good luck. 351 00:32:42,944 --> 00:32:45,502 Will you keep this for me, please, Charlie? 352 00:32:45,528 --> 00:32:46,528 Sure. 353 00:32:59,861 --> 00:33:01,693 New face. Yeah. 354 00:33:28,222 --> 00:33:31,021 Troop trains coming in every hour, all night long. 355 00:33:31,092 --> 00:33:35,427 Planes, guns, ammunition. Why, you can see them as plain as anything. Yes, sir. 356 00:33:35,496 --> 00:33:38,158 They must be sending off 50,000 men every night. 357 00:33:38,232 --> 00:33:39,700 Some nights more than that. 358 00:33:39,767 --> 00:33:41,599 Do you remember that blackout we had the other night? 359 00:33:41,669 --> 00:33:43,194 Supposed to be Nazi planes hanging around. 360 00:33:43,271 --> 00:33:45,239 Baloney! You know why they had it? 361 00:33:45,306 --> 00:33:47,707 They was sneaking ships out, plenty of them. 362 00:33:47,775 --> 00:33:50,870 And l‘ll tell you something. I happen to know the names of them ships. 363 00:33:50,945 --> 00:33:53,915 Hey, Jack. The lady's singing. Do you mind? 364 00:33:53,981 --> 00:33:55,278 I don‘t mind. 365 00:33:55,349 --> 00:33:58,580 The Western Star, 11,000 tons, sailed an hour ago. 366 00:33:58,686 --> 00:34:01,246 It was loaded with guns... Hey, Gus, 367 00:34:02,924 --> 00:34:05,291 do you want a drink? Excuse me. 368 00:34:10,598 --> 00:34:13,533 Maybe the news ain‘t reached you yet, there‘s a war on. 369 00:34:13,601 --> 00:34:15,091 Sure. Ain‘t that what I been saying? 370 00:34:15,169 --> 00:34:16,929 Those are troop ships going out to the front. 371 00:34:16,971 --> 00:34:19,997 The front‘s right off Sandy Hook. It ain‘t more than 10 miles from here. 372 00:34:20,074 --> 00:34:22,304 They‘re losing a lot of ships out there just because of talk. 373 00:34:22,376 --> 00:34:23,400 Talk? Nothing. 374 00:34:23,478 --> 00:34:25,640 Bombs and torpedoes is what‘s been doing them sinking. 375 00:34:25,713 --> 00:34:28,876 All those kids, thousands of them, nothing but bait for Nazi submarines. 376 00:34:28,950 --> 00:34:30,975 I'm telling you, there was 10 ships in that convoy! 377 00:34:31,052 --> 00:34:32,850 You saw that, huh? Sure, I saw it. 378 00:34:32,920 --> 00:34:35,150 With your own eyes? Of course, with my own eyes. 379 00:34:35,223 --> 00:34:37,055 Well, what do you know? 380 00:34:41,429 --> 00:34:43,557 Come here. I want to tell you something. 381 00:34:43,631 --> 00:34:46,191 A little closer. I want to whisper this. 382 00:34:51,973 --> 00:34:54,465 Now, Pete, maybe you won't talk so much. 383 00:34:54,542 --> 00:34:57,409 Hey, Charlie, I think our friend has had a little bit too much to drink. 384 00:34:57,478 --> 00:34:58,775 Don‘t you? Yeah. 385 00:34:58,846 --> 00:35:00,712 Did you hurt your hand? Never do. 386 00:35:29,310 --> 00:35:30,402 Thanks. 387 00:35:33,581 --> 00:35:35,709 Hey, Charlie, another drink. 388 00:35:35,850 --> 00:35:37,716 You don‘t waste time between drinks, do you? 389 00:35:37,785 --> 00:35:39,549 I never waste time. 390 00:35:40,054 --> 00:35:41,954 Go on, sing something else. 391 00:35:42,023 --> 00:35:44,685 Look, if you had to sock that guy, why didn't you take him outside? 392 00:35:44,759 --> 00:35:46,124 I make my living here. 393 00:35:46,194 --> 00:35:50,654 Listen. I did it as neatly and as quietly as I could, out of consideration to you. 394 00:35:50,731 --> 00:35:52,495 He should have had his teeth kicked in. 395 00:35:52,567 --> 00:35:53,693 Big hero. 396 00:35:53,768 --> 00:35:56,260 What Wonk! You do ii a guy was shooting off his mouth? 397 00:35:56,337 --> 00:35:58,772 Turn him in, so he couldn't go and talk someplace else. 398 00:35:58,840 --> 00:36:01,138 Well, that ain‘t direct enough for me. 399 00:36:01,209 --> 00:36:02,904 Do you want a drink? No, thank you. 400 00:36:02,977 --> 00:36:04,570 I don‘t drink with strangers. 401 00:36:04,645 --> 00:36:07,808 Well, then sing. A command performance? 402 00:36:07,882 --> 00:36:10,510 Yeah. I like your voice. 403 00:36:11,786 --> 00:36:13,311 That‘s not what you like about me. 404 00:36:13,387 --> 00:36:16,186 Well, that‘s all I know about you so far. 405 00:36:16,924 --> 00:36:17,948 Here. 406 00:36:18,593 --> 00:36:21,619 I guess you two should know each other. I guess. 407 00:36:21,696 --> 00:36:24,461 Joe Rossi, Miss O'Neil. How do you do? 408 00:36:26,234 --> 00:36:28,464 You better get that tooth fixed. 409 00:36:29,303 --> 00:36:30,668 Yeah, I think I will. 410 00:36:38,613 --> 00:36:39,705 Hiya, boys. 411 00:36:39,780 --> 00:36:42,772 I always wanted a classy tiepin ever since I was a kid. 412 00:36:42,850 --> 00:36:46,480 So I tells the guy the tiepin is on Davey Jones‘ necktie. 413 00:36:46,687 --> 00:36:50,351 So the buzzard gets sore and says, "That don‘t cut no ice with me." 414 00:36:50,424 --> 00:36:52,222 "l still want my 80 bucks." 415 00:36:52,293 --> 00:36:54,022 Sol says, "All right. Go sue Hitler." 416 00:36:54,095 --> 00:36:57,087 Well, what happened? So I paid the 80 bucks. 417 00:36:57,298 --> 00:36:59,062 Hiya, fellas. Hi, gang. 418 00:36:59,400 --> 00:37:02,529 Good hands you got, huh? Keep it quiet, will you? 419 00:37:03,971 --> 00:37:05,336 Hiya, Whitey. Hiya, Joe. 420 00:37:05,406 --> 00:37:07,704 I hear you lost your cat. Yeah. 421 00:37:07,875 --> 00:37:09,934 The sea is no place for dumb animals. 422 00:37:10,011 --> 00:37:12,378 When you take a cat or a dog to sea, you gotta catch them young. 423 00:37:12,446 --> 00:37:14,846 Then they don‘t get seasick. The only place to get seasick, 424 00:37:14,882 --> 00:37:17,749 is underneath a tree. Okay. Drop it. Let‘s play poker. 425 00:37:17,885 --> 00:37:21,685 One AB, two ordinary seamen, one wiper. 426 00:37:22,823 --> 00:37:25,121 Relax. They‘re calling for a wiper. That ain‘t me. 427 00:37:25,192 --> 00:37:27,923 That‘s just a rat trap going up the coast. It only pays 40%. 428 00:37:27,995 --> 00:37:31,090 Four oilers, four firemen, two wipers. 429 00:37:31,599 --> 00:37:35,729 P.U. What smells bad around here? What do you mean, what smells bad? 430 00:37:35,803 --> 00:37:38,898 That perfume is worth five bucks a whiff. I ought to charge you for it. 431 00:37:38,973 --> 00:37:41,694 You know it must be love when a dame will sprinkle that all over you. 432 00:37:41,742 --> 00:37:43,972 More than 100 men must have shipped out today. 433 00:37:44,045 --> 00:37:46,707 A hundred? That's only a spit in the ocean. It'll take thousands. 434 00:37:46,781 --> 00:37:49,910 They‘re building them ships so fast. Four oilers. 435 00:37:49,984 --> 00:37:51,474 Three ABs. 436 00:37:52,586 --> 00:37:55,954 That's the fourth time in the last half hour they've called for ABs. 437 00:37:56,023 --> 00:37:58,651 What‘re you waiting for? I ain‘t in no hurry. 438 00:37:58,726 --> 00:38:01,787 Well, I figure on shipping out today or tomorrow. 439 00:38:01,862 --> 00:38:05,093 You can't wait, can you? We was lucky once, we'll be lucky again. 440 00:38:05,166 --> 00:38:07,191 Sure. Luck is riding on our tail. 441 00:38:07,268 --> 00:38:08,667 What‘s the matter? Don‘t you believe in it? 442 00:38:08,736 --> 00:38:10,397 I do. I once knew a fella 443 00:38:10,471 --> 00:38:12,371 got bombed three times without being scratched. 444 00:38:12,440 --> 00:38:15,205 Then he drowns himself taking a swim at Coney Island. 445 00:38:15,276 --> 00:38:16,607 That‘s the way it goes. 446 00:38:16,677 --> 00:38:19,408 In a pig's eye. I'm gonna get me a shore job. 447 00:38:19,480 --> 00:38:21,574 Why should I commit suicide at my age? 448 00:38:21,649 --> 00:38:24,346 For my dough, the only safe run is the Staten Island ferry. 449 00:38:24,418 --> 00:38:26,819 You'd look good on a Staten Island ferry. 450 00:38:26,887 --> 00:38:29,857 Yeah, and I'll go on looking good when you're inside of a shark's belly. 451 00:38:29,924 --> 00:38:32,291 I don't think you'd like that Staten Island run, kid. 452 00:38:32,360 --> 00:38:34,522 Why not? Well, you gotta pass the Statue of Liberty 453 00:38:34,595 --> 00:38:36,962 going each way, and you might not want to look her in the face. 454 00:38:37,031 --> 00:38:38,055 I don‘t mind. 455 00:38:38,132 --> 00:38:41,052 What‘re you hanging around the hiring hall for, if you ain‘t shipping out? 456 00:38:41,102 --> 00:38:42,729 I got my rights. I'm paid up here. 457 00:38:42,803 --> 00:38:44,965 I'm a paid-up member of this union in good standing. 458 00:38:45,039 --> 00:38:47,167 Listen. The only uniform we got is a union button. 459 00:38:47,241 --> 00:38:49,335 And no guy's wearing one who ain't got what it takes. 460 00:38:49,410 --> 00:38:51,003 And he ain‘t got it. 461 00:38:51,078 --> 00:38:53,240 And I ain‘t playing poker with no bedbugs. 462 00:38:53,314 --> 00:38:56,614 What‘s biting you? Come on, close your yap and deal. 463 00:38:57,018 --> 00:38:58,383 Deal me in. 464 00:38:58,529 --> 00:39:00,529 You guys are talking like I was a kid or something. 465 00:39:00,554 --> 00:39:02,352 Like I didn't know what the score was. 466 00:39:02,423 --> 00:39:05,256 Look, I've been shipping out for six years. 467 00:39:05,493 --> 00:39:08,013 It's one thing for you as single guys, not a worry in the world. 468 00:39:08,029 --> 00:39:11,124 Easy come, easy go. So I ain‘t single. 469 00:39:11,198 --> 00:39:13,599 So I'm so dumb I got a wife and a kid coming next month. 470 00:39:13,667 --> 00:39:16,034 So I'm nervous, and my nerves is waltzing with my pulse. 471 00:39:16,103 --> 00:39:18,299 Oh, pipe down. What do you mean, pipe down? 472 00:39:18,372 --> 00:39:20,033 Ain‘t it permitted? No more free speech? 473 00:39:20,107 --> 00:39:23,475 Wait a minute. Come on, sit down. Take it easy. 474 00:39:27,248 --> 00:39:31,151 Don't it matter if I wanna know whether my kid's gonna be a boy or a girl or twins? 475 00:39:31,218 --> 00:39:33,209 Or like this fella says, "Charity begins at home." 476 00:39:33,287 --> 00:39:35,381 Or don‘t it count no more, the home? 477 00:39:35,456 --> 00:39:38,187 Look, we know what‘s what. 478 00:39:38,793 --> 00:39:42,127 Guys like us killed on ships, the fish pecking at our eyes. 479 00:39:42,196 --> 00:39:43,925 Who cares about us, anyway? 480 00:39:43,998 --> 00:39:45,796 Everybody‘s nuts about the Army and Navy. 481 00:39:45,866 --> 00:39:49,131 What are we supposed to be, skeletons in a closet or something? 482 00:39:49,203 --> 00:39:52,036 Oh, yes, and now they‘re gonna give us medals. 483 00:39:52,106 --> 00:39:53,232 Medals. 484 00:39:53,407 --> 00:39:55,501 Well, what good‘s a medal when you‘re washed up on a beach 485 00:39:55,576 --> 00:39:58,409 in a mess of seaweed? Nobody even knows what you died for! 486 00:39:58,479 --> 00:40:01,779 So my kid can sing, "My Daddy Lies Over The Ocean," 487 00:40:02,016 --> 00:40:03,415 or under it? 488 00:40:07,054 --> 00:40:09,352 I wanna bounce my kid on my knee. 489 00:40:09,423 --> 00:40:11,391 I wanna be with my wife. Go on, make a law against it. 490 00:40:11,459 --> 00:40:14,690 Put me in the nut-house for thinking things like that. 491 00:40:17,747 --> 00:40:19,108 Well, why don‘t you say something? 492 00:40:19,133 --> 00:40:21,124 You all dumb because I spill what you‘re all thinking? 493 00:40:21,202 --> 00:40:22,966 I'm thinking plenty. 494 00:40:23,070 --> 00:40:25,095 And I ought to make you smell knuckles for the duration. 495 00:40:25,172 --> 00:40:28,142 No, no, no. You got your brains in your fists. 496 00:40:28,275 --> 00:40:30,369 But that‘s what he needs. No. 497 00:40:30,444 --> 00:40:32,776 If that‘s the way you feel, you got a right to say it. 498 00:40:32,847 --> 00:40:34,815 That‘s what we‘re fighting for. 499 00:40:34,882 --> 00:40:36,816 But you‘re seeing it cockeyed. 500 00:40:36,884 --> 00:40:39,979 You think the rest of us have got nothing close to us, but our shirts? 501 00:40:40,054 --> 00:40:41,749 I got a family. 502 00:40:41,822 --> 00:40:43,950 You think my wife feels good with me on the sea 503 00:40:44,024 --> 00:40:46,288 and my boy in England in the Air Force? 504 00:40:46,360 --> 00:40:48,692 You got a boy in the Air Force? Yes. 505 00:40:48,762 --> 00:40:51,424 But why talk about such a common thing? 506 00:40:51,866 --> 00:40:53,960 So you want a safe job, huh? 507 00:40:54,335 --> 00:40:56,702 Go ask the Czechs and the Poles and the Greeks. 508 00:40:56,770 --> 00:40:58,465 They were figuring on safe jobs. 509 00:40:58,539 --> 00:41:02,271 They‘re lined up in front of guns, digging each other‘s graves. 510 00:41:03,344 --> 00:41:04,607 The trouble with you, Pulaski, 511 00:41:04,678 --> 00:41:08,239 is you think America is just a place to eat and sleep. 512 00:41:08,315 --> 00:41:12,582 You don‘t know what side your future is buttered on. Believe... 513 00:41:13,854 --> 00:41:15,720 Don‘t waste your breath. 514 00:41:17,658 --> 00:41:20,127 What are you doing wearing that union badge? 515 00:41:20,194 --> 00:41:23,960 Twelve ABs, six ordinaries, two electricians. 516 00:41:24,865 --> 00:41:27,197 Hey, O‘Hara, come on. It's one of them new Liberty ships. 517 00:41:27,268 --> 00:41:29,362 I just got the dope. They‘re signing on a full crew. 518 00:41:29,436 --> 00:41:31,564 One bos‘n. That‘s for me. 519 00:41:31,872 --> 00:41:33,340 One carpenter. 520 00:41:34,441 --> 00:41:37,968 Four oilers. Four firemen. Two wipers. 521 00:41:38,045 --> 00:41:39,979 Have your cards ready. 522 00:41:40,047 --> 00:41:43,950 Please form in line. You'll be taken care of by the numbers on your cards. 523 00:41:44,018 --> 00:41:47,113 She's one of them new babies. A big wagon, and she's fast. 524 00:41:47,188 --> 00:41:50,351 Get in line, please. We‘ll take the ABs first. 525 00:41:54,328 --> 00:41:56,296 Here we go again, daddy! 526 00:41:57,631 --> 00:41:59,224 Look who's here. 527 00:42:00,601 --> 00:42:02,433 I guess I talk too much. 528 00:42:02,503 --> 00:42:05,473 Welcome home, sweetheart. No hard feelings, huh? 529 00:42:05,539 --> 00:42:08,167 Why should there be any hard feelings? 530 00:42:09,310 --> 00:42:11,472 Got a cigarette? Sure. Here. 531 00:42:22,056 --> 00:42:23,251 Why... 532 00:42:24,124 --> 00:42:27,025 Well, I got you this time. Who‘s all this? 533 00:42:27,261 --> 00:42:28,422 It's Jenny, the wife. 534 00:42:28,495 --> 00:42:31,521 I saw your fat face in a newsreel, Mr. Alfred O‘Hara. 535 00:42:31,599 --> 00:42:34,500 Here‘s an invitation for you, from a judge. 536 00:42:34,602 --> 00:42:35,899 Oh, listen now, Jenny. 537 00:42:35,970 --> 00:42:37,170 I've been having a tough time. 538 00:42:37,238 --> 00:42:39,297 I've been fighting sharks on a raft for 11 days. 539 00:42:39,373 --> 00:42:42,206 Yeah? Did a blonde shark spill that perfume on you? 540 00:42:42,276 --> 00:42:44,973 No, Jenny. That‘s the smell of the sea. 541 00:42:45,646 --> 00:42:48,809 Yeah? Well, try smelling this for a change. 542 00:42:56,657 --> 00:42:59,354 Them Liberty boats are sure well-named. 543 00:43:08,769 --> 00:43:11,636 Many of you are being assigned to active duty for the first time. 544 00:43:11,705 --> 00:43:14,072 Others are being transferred to new ships. 545 00:43:14,141 --> 00:43:15,700 Some of you have faced the fire of the enemy 546 00:43:15,776 --> 00:43:17,710 and given a good account of yourself. 547 00:43:17,778 --> 00:43:21,043 Annapolis and West Point have a long and glorious tradition. 548 00:43:21,115 --> 00:43:24,346 This is a new school. But you have a tradition, too. 549 00:43:24,418 --> 00:43:27,319 The oldest tradition of any American service. 550 00:43:27,388 --> 00:43:29,720 American merchant ships, carrying vital supplies 551 00:43:29,790 --> 00:43:32,555 to George Washington's army, were largely responsible 552 00:43:32,626 --> 00:43:36,062 for our first victory as a free nation. Remember that. 553 00:43:36,163 --> 00:43:39,758 Gentlemen, the future of the United States Merchant Marine 554 00:43:39,933 --> 00:43:41,526 is in your hands. 555 00:43:41,602 --> 00:43:43,127 Cadet Anderson. 556 00:43:49,877 --> 00:43:53,541 You're assigned to the 8.8. Roger Ames, Captain Gustafson. Good luck. 557 00:43:53,614 --> 00:43:54,814 Smooth sailing. Thank you, sir. 558 00:43:54,882 --> 00:43:56,350 Cadet Parker. 559 00:43:57,618 --> 00:44:00,747 Cadet Parker, you're assigned to the 8.8. Seawitch. 560 00:44:00,988 --> 00:44:03,116 She's a new ship with a famous old name. 561 00:44:03,190 --> 00:44:06,922 You already know the Captain. Captain Jarvis. Good luck. Smooth sailing. 562 00:44:06,994 --> 00:44:08,189 Thank you, sir. 563 00:44:08,262 --> 00:44:09,525 Cadet Tierney. 564 00:44:14,568 --> 00:44:16,002 Joe Rossi here? 565 00:44:16,070 --> 00:44:18,903 What do you want to see him about? I'd rather tell him that. 566 00:44:18,972 --> 00:44:21,839 Oh, hiya, Steve. Come on in. Have a drink? 567 00:44:21,909 --> 00:44:23,240 No, thanks. 568 00:44:23,344 --> 00:44:26,006 You look worse than you did on the raft. 569 00:44:26,080 --> 00:44:27,741 Maybe. But I've had a lot more fun. 570 00:44:27,815 --> 00:44:30,147 Honey, I want you to meet a good friend of mine, Steve Jarvis. 571 00:44:30,217 --> 00:44:31,412 We‘ve met. 572 00:44:31,485 --> 00:44:32,714 Joe, I got a new ship. 573 00:44:32,786 --> 00:44:35,619 You're signed on as first, providing you can report in half an hour. 574 00:44:35,689 --> 00:44:39,023 And not in that uniform. You‘re not gonna go, Joe? 575 00:44:39,093 --> 00:44:41,323 Baby, I told you it was gonna be like this. 576 00:44:41,395 --> 00:44:44,092 It's an old story with Joe and me. Is it? 577 00:44:44,164 --> 00:44:45,529 I'm always getting him aboard ship 578 00:44:45,599 --> 00:44:47,363 when he‘s tangled up in something like this. 579 00:44:47,434 --> 00:44:50,460 Something like what? Oh, don‘t mind him, Pearl. 580 00:44:50,537 --> 00:44:52,369 The old man of the sea. 581 00:44:52,439 --> 00:44:55,739 You may know a lot about ships, Steve, but you don‘t know anything about people. 582 00:44:55,809 --> 00:44:59,143 I know you. She's different. Everyone of them‘s different. 583 00:44:59,213 --> 00:45:02,148 I've heard it in Cape Town, Rio, Bombay. That‘s right. 584 00:45:02,216 --> 00:45:03,416 Where‘s your money? I have... 585 00:45:03,450 --> 00:45:05,714 You got paid off in a lot of cash. Now wait a minute. 586 00:45:05,786 --> 00:45:09,222 We‘re not going out of here without it. I've had experience. Hand it over. 587 00:45:09,289 --> 00:45:12,657 L‘ll tell you where his money is if you‘re so anxious to know. He gave it to me. 588 00:45:12,726 --> 00:45:14,490 Oh, he gave it to you? Yes, he did. 589 00:45:14,561 --> 00:45:17,326 And we put it in the bank. We put it in the... 590 00:45:17,598 --> 00:45:19,293 How do you mean, we? 591 00:45:19,366 --> 00:45:22,336 Me and the wife, we got spliced yesterday. 592 00:45:24,304 --> 00:45:27,296 Joe, why did you let me make a fool of myself? 593 00:45:28,008 --> 00:45:31,876 Excuse me, Mrs. Rossi. I'm very sorry. Oh, that‘s all right. 594 00:45:32,079 --> 00:45:35,208 Joe, how‘d it happen? Well, I don‘t know. You better ask her. 595 00:45:35,282 --> 00:45:38,183 I guess there‘s no reason that makes any sense. 596 00:45:38,252 --> 00:45:39,947 I guess we just like each other. 597 00:45:40,020 --> 00:45:41,283 That makes a lot of sense. 598 00:45:41,355 --> 00:45:42,880 Kind of hard to believe, ain‘t it? 599 00:45:42,956 --> 00:45:46,290 Me, all hitched up with a missus? It's nice to believe it, Joe. 600 00:45:46,360 --> 00:45:49,193 You see, he can't go. He just can't. 601 00:45:49,263 --> 00:45:51,925 Baby, look, I gotta go. 602 00:45:52,129 --> 00:45:53,809 We‘ll sneak in a honeymoon when I get back. 603 00:45:53,834 --> 00:45:57,168 Take you up to Niagara Falls if I don‘t get tired of looking at water by that time. 604 00:45:57,237 --> 00:45:58,830 Joe, please. 605 00:45:58,906 --> 00:46:01,773 Baby, there‘s one thing you gotta understand. 606 00:46:02,276 --> 00:46:05,337 Maybe we guys know more about what‘s going on than most people. 607 00:46:05,412 --> 00:46:07,710 We‘ve been hanging around Axis ports for a long time, 608 00:46:07,781 --> 00:46:11,274 and we‘ve seen what they do. What we‘ve seen ain‘t nice. 609 00:46:11,852 --> 00:46:16,085 So we can't sit around holding hands with all that going on. 610 00:46:19,026 --> 00:46:20,994 Right with you, Skipper. 611 00:46:22,296 --> 00:46:24,526 I know how it is, Mrs. Rossi. 612 00:46:24,731 --> 00:46:26,927 I've been married for 20 years, 613 00:46:27,000 --> 00:46:29,799 and my wife feels just the same as you do. 614 00:46:30,304 --> 00:46:31,567 Does she? 615 00:46:32,239 --> 00:46:35,539 She's had a lot of experience being a sailor's wife. 616 00:46:35,909 --> 00:46:38,503 I'd like you to know her, Mrs. Rossi. 617 00:46:38,645 --> 00:46:41,910 I'd like to. L‘ll give you her telephone number. 618 00:46:43,116 --> 00:46:44,982 I wish you'd call her. 619 00:46:45,219 --> 00:46:49,486 Maybe she'll tell you that I'm not always as dumb as I was when I came in here. 620 00:46:49,556 --> 00:46:50,751 Thanks. 621 00:46:54,962 --> 00:46:57,260 L‘ll finish packing your things. 622 00:46:59,066 --> 00:47:02,036 I guess I'm not used to being a sailor's wife. 623 00:47:02,236 --> 00:47:04,830 You better get used to it. L‘ll try. 624 00:47:06,640 --> 00:47:10,975 You know, it's a funny thing. I've been saying goodbye to people all my life. 625 00:47:11,044 --> 00:47:13,570 This is the first time it ever meant anything to me. 626 00:47:13,647 --> 00:47:16,446 That‘s why I married you, Joe. Huh? 627 00:47:17,784 --> 00:47:21,721 So you would have somebody to say goodbye to and come back to. 628 00:47:23,090 --> 00:47:26,185 That‘s what you wanted, isn't it, Joe? Yeah. 629 00:47:27,461 --> 00:47:29,953 Yeah, I guess that‘s what I wanted. 630 00:47:31,765 --> 00:47:35,099 Oh, say, do you mind if I take this with me? 631 00:47:35,602 --> 00:47:39,402 That doesn't look like a sailor's wife. Oh, I think it does. 632 00:47:39,473 --> 00:47:42,374 L‘ll find you something a little more homey. 633 00:47:48,815 --> 00:47:50,340 Yeah, that‘ll do. 634 00:47:50,417 --> 00:47:52,476 I'm sorry that fellow‘s in it. 635 00:47:52,553 --> 00:47:55,386 But I look nice, don‘t l? Yeah, he seems to think so. 636 00:47:55,455 --> 00:47:58,083 Who is the mug? Oh, it's nobody, Joe. 637 00:47:58,258 --> 00:48:00,556 I don‘t even remember his name. 638 00:48:04,431 --> 00:48:06,195 When‘ll you be back? 639 00:48:06,833 --> 00:48:08,301 I don‘t know. 640 00:48:08,402 --> 00:48:11,838 Where you going? I'm sorry, they don‘t tell us that. 641 00:48:12,039 --> 00:48:14,235 Just someplace on the ocean? 642 00:48:14,575 --> 00:48:16,441 You can't sail on land. 643 00:48:17,311 --> 00:48:19,609 No place where I could write you? 644 00:48:20,080 --> 00:48:22,879 No, kid. I'm sorry, that‘s the way it is. 645 00:48:24,051 --> 00:48:25,610 It's all right. 646 00:48:27,321 --> 00:48:28,789 Goodbye, Joe. 647 00:48:31,058 --> 00:48:32,150 Yeah. 648 00:48:33,327 --> 00:48:35,056 Yeah, goodbye, kid. 649 00:48:45,505 --> 00:48:47,234 All ready, Skipper. 650 00:48:47,608 --> 00:48:50,202 Well, goodbye, Mrs. Rossi. Don‘t forget to call my wife. 651 00:48:50,277 --> 00:48:51,838 I won't forget. I think you'll like her. 652 00:48:51,878 --> 00:48:53,778 I know she'll like you. 653 00:48:56,149 --> 00:48:58,208 Take care of yourself, kid. 654 00:49:00,621 --> 00:49:02,680 Goodbye. Bye. 655 00:49:31,318 --> 00:49:32,945 All finished loading, Mr. Rossi. 656 00:49:33,020 --> 00:49:36,149 Sorry I gave you such a deck load, but they need all they can get over there. 657 00:49:36,223 --> 00:49:38,248 You batten it down, and we‘ll do our best to deliver it. 658 00:49:38,325 --> 00:49:40,293 Thank you, sir. Good luck. Thank you. 659 00:49:40,360 --> 00:49:42,886 Hey, can you imagine us tanker stiffs on a ship like this? 660 00:49:42,963 --> 00:49:45,830 Yeah. It's like being shacked up in heaven. 661 00:49:46,366 --> 00:49:47,993 Feel that. You‘re telling me? 662 00:49:48,068 --> 00:49:50,730 Boy, oh, boy, am I gonna sleep tonight. 663 00:50:08,288 --> 00:50:09,756 Hello, chief. 664 00:50:09,823 --> 00:50:11,689 Chief, I want you to meet the guys. 665 00:50:11,758 --> 00:50:15,717 That‘s Abrams, Pulaski and Cherub. Boys, meet the chief. 666 00:50:15,796 --> 00:50:18,288 You gonna take that cat out to sea? Why not? 667 00:50:18,365 --> 00:50:20,197 It's dangerous. She might get hurt. 668 00:50:20,267 --> 00:50:21,996 You don‘t even let her make up her own mind. 669 00:50:22,069 --> 00:50:25,130 Maybe she's got other plans. She‘s too young for that. 670 00:50:25,205 --> 00:50:28,197 I'm gonna take care of her. I ain‘t gonna let nothing happen to it. 671 00:50:28,275 --> 00:50:30,209 You forget what happened to Peaches the First? 672 00:50:30,277 --> 00:50:32,405 But Peaches was a lady, and she couldn't swim. 673 00:50:32,479 --> 00:50:33,878 Now, this cat's different. 674 00:50:33,947 --> 00:50:35,745 You know the name I got for him? Thomas. 675 00:50:35,816 --> 00:50:37,045 But that don‘t give him no duck feet. 676 00:50:37,117 --> 00:50:39,637 But that‘s what I'm trying to tell you. I've been educating him. 677 00:50:39,686 --> 00:50:41,984 Each day I dunk him in a tub of water and shove him around a bit. 678 00:50:42,055 --> 00:50:43,815 And now, no kidding, he can swim like a fish. 679 00:50:43,857 --> 00:50:46,578 Besides, what‘s he got to worry about? He‘s got nine lives, ain‘t he? 680 00:50:46,626 --> 00:50:48,467 How do you know he ain‘t used up eight already? 681 00:51:18,903 --> 00:51:21,303 Why, hello, there, Admiral. I didn't know you in those blues. 682 00:51:21,328 --> 00:51:22,386 How are you, sir? 683 00:51:22,462 --> 00:51:24,328 So you‘re shipping out with the old man again, eh? 684 00:51:24,397 --> 00:51:26,798 Yes, sir. And I'm glad to be with him, too. Of course, I don‘t know 685 00:51:26,867 --> 00:51:28,266 how he'll like it when he sees me. 686 00:51:28,335 --> 00:51:29,894 You don‘t have to worry about that. 687 00:51:29,970 --> 00:51:33,565 Well, this isn't much like the old tanker, is it? Even smells different. 688 00:51:33,640 --> 00:51:36,075 Sure does. It gives me a kick to be on a new ship like this. 689 00:51:36,143 --> 00:51:37,406 Yes, it's quite a tub. 690 00:51:37,477 --> 00:51:40,071 Well, come along with me, and l‘ll show you where to stow your gear. 691 00:51:40,147 --> 00:51:42,788 Then l‘ll take you up to see the Captain. Well, thank you, sir. 692 00:51:44,885 --> 00:51:47,786 Another cadet just came aboard, sir. That fills our complement. 693 00:51:47,854 --> 00:51:50,721 What‘s he like? Well, he looks pretty good to me. 694 00:51:50,791 --> 00:51:53,886 Been torpedoed, spent a week on a raft, and he‘s raring to go again. 695 00:51:53,960 --> 00:51:54,984 That‘s fine. 696 00:51:55,061 --> 00:51:58,053 We‘ll need them like that this trip. Show him in. 697 00:52:01,735 --> 00:52:03,499 Right this way, son. 698 00:52:06,206 --> 00:52:08,140 Reporting for duty, sir. 699 00:52:08,542 --> 00:52:09,542 Parker. 700 00:52:12,212 --> 00:52:14,180 Glad to see you again. Thank you, sir. 701 00:52:14,247 --> 00:52:17,308 Hope we‘ll have better luck this time. Get into your working clothes. 702 00:52:17,384 --> 00:52:19,648 Plenty for you to do. Yes, sir. 703 00:52:25,992 --> 00:52:27,517 Parker again. 704 00:52:28,028 --> 00:52:30,895 Book-learning sailors instead of experience. 705 00:52:31,665 --> 00:52:34,430 Well, I must admit, he did all right. 706 00:52:34,701 --> 00:52:38,035 You know, times change, Skipper, and men and ships with it. 707 00:52:38,104 --> 00:52:40,300 Take this ship, for instance. 708 00:52:40,607 --> 00:52:42,541 She‘s a fine one, mister. Yeah. 709 00:52:42,609 --> 00:52:45,510 Why don't you get one? You rate a master's license. 710 00:52:45,579 --> 00:52:48,260 You should have been on the bridge of your own ship a long time ago. 711 00:52:48,315 --> 00:52:50,079 Oh, no. There‘s too much worrying and paper work 712 00:52:50,150 --> 00:52:51,140 goes with your job, Skipper. 713 00:52:51,218 --> 00:52:54,085 I'd get all tangled up in that stuff and choke myself to death. 714 00:52:54,154 --> 00:52:56,384 Maybe you'll change your mind. Maybe. 715 00:52:56,456 --> 00:52:59,915 But they'll have to give me a secretary to do all that. 716 00:53:04,030 --> 00:53:06,158 Oh, herds our gun crew now. 717 00:53:12,439 --> 00:53:13,907 Look at that. 718 00:53:18,008 --> 00:53:19,688 Ensign Wright and gun crew reporting, sir. 719 00:53:19,713 --> 00:53:22,739 Glad to have you with us, Mr. Wright. My name's Rossi. First Officer. 720 00:53:22,787 --> 00:53:25,227 I guess you'd like to see the Captain. I'll take you right up. 721 00:53:25,252 --> 00:53:26,583 Thank you. 722 00:53:26,987 --> 00:53:29,684 Gee, she's a swell-looking ship. Yeah. 723 00:53:29,856 --> 00:53:32,086 I hear they got a new five-inch gun on her. 724 00:53:32,158 --> 00:53:35,128 I hope we have a chance to use it. Maybe we‘ll get a little excitement. 725 00:53:35,195 --> 00:53:38,529 Get a load of these guys. Holy mackerel. Hey, Sid. 726 00:53:42,736 --> 00:53:45,569 Look out. Make way for a sailor. 727 00:53:45,906 --> 00:53:48,107 Why, they‘re just babies. Where‘s your nurses, kids? 728 00:53:48,108 --> 00:53:49,769 Ain‘t you children got the wrong ship? 729 00:53:49,843 --> 00:53:51,675 This ain‘t no Coney Island outing, you know. 730 00:53:51,745 --> 00:53:54,771 Look what they sent us for a gun crew. The Navy must be running out of men. 731 00:53:54,848 --> 00:53:56,714 These guys are just pleading for trouble. 732 00:53:56,783 --> 00:53:58,547 Yeah. Anytime, anywhere. 733 00:53:58,618 --> 00:54:00,177 We‘re here to protect you guys. 734 00:54:00,253 --> 00:54:03,416 They‘re here to protect us. Now, ain‘t that sweet? 735 00:54:03,490 --> 00:54:05,822 Hey, Mousie, come here a minute. 736 00:54:07,227 --> 00:54:09,028 See that star he‘s got on his chest? Yeah. 737 00:54:09,095 --> 00:54:13,328 You know what that means? Yeah. He got high marks in arithmetic. 738 00:54:14,167 --> 00:54:16,499 Hey, Mousie, what was the last ship you were on? 739 00:54:16,569 --> 00:54:19,095 The Lex. He means the Lexington. 740 00:54:19,673 --> 00:54:21,266 The Lexington. Are you kidding? 741 00:54:21,341 --> 00:54:24,003 Did you knock off any of them Japs, kid? Yeah, we got a few. 742 00:54:24,077 --> 00:54:26,197 Yeah, but what battle was you in? I just enlisted. 743 00:54:26,212 --> 00:54:28,132 "Enlisted." What did you do before you joined up? 744 00:54:28,181 --> 00:54:30,843 Oh, I had a couple of rackets. I was selling neckties at cut-rate. 745 00:54:30,917 --> 00:54:32,908 Neckties! Wrap me up a girdle. 746 00:54:32,986 --> 00:54:36,945 With a blonde in it! All right, break it up, boys. Break it up. 747 00:54:39,109 --> 00:54:41,069 Mr. Wright, with your permission, l‘ll have my men 748 00:54:41,094 --> 00:54:43,255 show your boys to their quarters. Thank you, Mr. Rossi. 749 00:54:43,263 --> 00:54:45,027 Pulaski, and you, Whitey, take these men aft. 750 00:54:45,098 --> 00:54:46,361 Yes, sir. 751 00:54:46,967 --> 00:54:48,298 This way, guys. Follow me. 752 00:54:48,368 --> 00:54:50,132 Come on, sea scouts. 753 00:54:57,110 --> 00:55:00,011 They‘re taking them kind of young these days, ain‘t they? 754 00:55:00,080 --> 00:55:03,243 We‘re getting them young, Mr. Rossi. We‘re not taking them. 755 00:55:03,383 --> 00:55:06,318 Those boys all volunteered for this duty. Don‘t get me wrong, Ensign. 756 00:55:06,386 --> 00:55:08,514 I'm not objecting to their youth. I'm all for it. 757 00:55:08,588 --> 00:55:09,953 They've all been trained for this job. 758 00:55:10,023 --> 00:55:12,822 Yeah, well, I hope so, because just between you and me, Mr. Wright, 759 00:55:12,892 --> 00:55:15,293 I don‘t think my men could hit the deck with their hats. 760 00:55:16,396 --> 00:55:17,761 All hands on deck. 761 00:55:17,831 --> 00:55:20,232 Stand by your lines, fore and aft. 762 00:55:21,134 --> 00:55:24,832 Okay, boys, stop shooting the breeze. We‘re gonna shove off. 763 00:55:24,904 --> 00:55:26,565 Hey, Boats, where we heading for? 764 00:55:26,639 --> 00:55:29,336 I don‘t know. Cape Town, Algiers, Zanzibar. 765 00:55:29,409 --> 00:55:32,936 Now, Zanzibar. There is a town. Any dames there, Boats? 766 00:55:51,965 --> 00:55:54,400 Right rudder. Right rudder, sir. 767 00:55:57,103 --> 00:55:59,697 Steady on the course, sir. Very well. 768 00:56:12,085 --> 00:56:15,715 She handles like a sloop. Yes, sir. She‘s well-mannered. 769 00:56:31,905 --> 00:56:33,839 Periscope sighted directly astern! 770 00:56:33,907 --> 00:56:37,502 Scale, 1500. Range, 75. 771 00:56:37,577 --> 00:56:42,572 Mark, mark, mark, mark! 1500. 772 00:56:43,550 --> 00:56:44,813 Ready One. 773 00:56:44,884 --> 00:56:47,546 Range, 1800, no change. Ready, one. 774 00:56:48,555 --> 00:56:50,250 Mark, mark! Set. 775 00:56:52,992 --> 00:56:55,427 There ain‘t any subs. It's gunnery practice. 776 00:56:55,495 --> 00:56:58,624 That was pretty sloppy, boys. It took you over 15 seconds. 777 00:56:58,698 --> 00:57:00,928 Let‘s try it again. Set. Range, 1800... 778 00:57:01,000 --> 00:57:02,468 If them kids are gonna handle them guns, 779 00:57:02,535 --> 00:57:05,561 I'm gonna pick me out a good seat in the lifeboat, right now. 780 00:57:05,638 --> 00:57:07,128 Wait a minute. 781 00:57:09,576 --> 00:57:12,477 Weren't you men detailed by the Captain to report here to learn gunnery? 782 00:57:12,545 --> 00:57:13,842 Well, we‘re here, ain‘t we? 783 00:57:13,977 --> 00:57:16,658 Well, it's very important that you learn something about these guns, 784 00:57:16,683 --> 00:57:21,120 in the event that some of my boys are knocked out during action. Come on. 785 00:57:22,522 --> 00:57:24,047 I want you to watch the loader. 786 00:57:24,124 --> 00:57:26,252 Parker, right over behind the trainer. 787 00:57:26,326 --> 00:57:29,296 You right over here by the pointer. You right there. 788 00:57:30,096 --> 00:57:33,259 I want you fellows to watch my men very closely. All right, men. 789 00:57:33,333 --> 00:57:36,633 Set, ready. Range, 1800. Scale, 69. 790 00:57:36,703 --> 00:57:39,673 Range, 1800. Scale, 69. 791 00:57:40,306 --> 00:57:41,774 Cease firing. 792 00:57:42,075 --> 00:57:44,339 So what‘s so tough about that? 793 00:57:44,410 --> 00:57:47,277 Mister, it took the Navy six months to train these men. 794 00:57:47,347 --> 00:57:49,315 That‘s a long time. I could do it in a week. 795 00:57:49,382 --> 00:57:51,223 It would take you a year. Listen, buster... 796 00:57:51,284 --> 00:57:52,581 Hold it, Pulaski. 797 00:57:52,652 --> 00:57:54,677 Suppose you take the place of the man you've been watching? 798 00:57:54,754 --> 00:57:58,884 The rest of you fellows do the same. Here. This is gonna be good. 799 00:57:59,425 --> 00:58:03,919 Set, ready! Range, 2800. Scale, 35. 800 00:58:04,764 --> 00:58:05,788 Fire! 801 00:58:05,865 --> 00:58:07,890 What do you mean, fire? I ain‘t even got the door open. 802 00:58:07,967 --> 00:58:10,402 That‘s a breech. All right, breech. It ain‘t open, is it? 803 00:58:10,470 --> 00:58:11,665 Goldberg. Yes, sir. 804 00:58:11,738 --> 00:58:14,435 I'm detailing you to train these men one hour a day. 805 00:58:14,507 --> 00:58:16,271 Aye, aye, sir. It'll be a pleasure. 806 00:58:16,342 --> 00:58:19,277 What‘d you say your racket was before you joined up, buddy? 807 00:58:19,345 --> 00:58:22,679 You... Don‘t point that thing. It's for the gun. 808 00:58:22,749 --> 00:58:24,308 All right, men, let‘s go! 809 00:58:24,384 --> 00:58:25,715 Mr. Rossi. 810 00:58:31,858 --> 00:58:33,417 These are our orders. 811 00:58:33,493 --> 00:58:35,689 Here‘s the Canadian port of assembly. 812 00:58:35,762 --> 00:58:37,560 We pick up the convoy here. 813 00:58:37,630 --> 00:58:39,826 You‘ve blocked the courses? Yes, sir. 814 00:58:39,899 --> 00:58:42,561 And we take on more deck cargo in Canada. 815 00:58:42,635 --> 00:58:45,715 If they put any more load on this ship, we‘ll have to put wheels on her bottom 816 00:58:45,738 --> 00:58:47,331 and push her in. 817 00:59:14,267 --> 00:59:17,066 Pilot coming over the rail, sir. There‘s a Navy lieutenant with him. 818 00:59:18,404 --> 00:59:22,238 I'm Captain Johnson. Pilot, sir. L‘ll take her up to the moorings. 819 00:59:22,308 --> 00:59:26,006 This is Lieutenant McIntosh of the Royal Canadian Navy. 820 00:59:26,079 --> 00:59:28,707 My name is Jarvis. This is my first officer, Mr. Rossi. 821 00:59:28,781 --> 00:59:31,375 Glad to know you. How long will it take to get to our berths? 822 00:59:31,451 --> 00:59:34,079 We‘ll get through the nets and minefields in about 45 minutes. 823 00:59:34,153 --> 00:59:36,918 Lieutenant McIntosh is here to give you any information you might want 824 00:59:36,990 --> 00:59:38,048 about the convoy. 825 00:59:38,124 --> 00:59:40,252 The convoy commander presents his compliments and asks 826 00:59:40,326 --> 00:59:42,886 that you attend the conference. That‘s fine. She‘s all yours, Captain. 827 00:59:42,962 --> 00:59:44,293 Thank you. 828 00:59:54,440 --> 00:59:57,068 Holy mackerel! The whole world's here. 829 01:00:07,320 --> 01:00:10,221 Australia, Mexico, Cuba. Sea? 830 01:00:15,828 --> 01:00:17,057 Hiya, matey. 831 01:00:35,615 --> 01:00:39,108 That‘s something you never seen in your 30 years at sea. 832 01:00:41,421 --> 01:00:46,154 We‘re going to live to sail them right into Wilhelmshaven and Hamburg and Bremen. 833 01:00:51,030 --> 01:00:53,089 I was told to report for a convoy conference. 834 01:00:53,166 --> 01:00:55,157 Lnside, sir. Thank you. 835 01:00:55,468 --> 01:00:58,096 This is the number of your ship, sir. 836 01:01:01,941 --> 01:01:04,205 Captain Jarvis of the Seawitch. 837 01:01:07,313 --> 01:01:10,442 This is the number of your ship, sir. Thank you. 838 01:01:11,117 --> 01:01:12,642 Captain Jarvis. 839 01:01:13,353 --> 01:01:16,015 Ziemer. Man, but it's good to see you. 840 01:01:16,089 --> 01:01:17,887 Good to see you. 841 01:01:18,057 --> 01:01:20,321 Rotterdam, 1940. Yeah. 842 01:01:20,927 --> 01:01:23,487 L‘ll never forget that evening I spent with you and Frau Ziemer 843 01:01:23,563 --> 01:01:26,294 and the family. I don‘t forget, either. 844 01:01:28,568 --> 01:01:31,299 I read what the Nazis did to Rotterdam. 845 01:01:31,571 --> 01:01:34,734 You mustn't give up hope. They're safe somewhere. 846 01:01:35,208 --> 01:01:36,232 No. 847 01:01:37,043 --> 01:01:41,412 From my ship in the harbor I look to the Zeelandstraat where my house is, 848 01:01:41,481 --> 01:01:43,449 and I see Stukas diving. 849 01:01:43,783 --> 01:01:46,480 I see flames and smoke and ruin. 850 01:01:47,854 --> 01:01:49,515 They are not safe. 851 01:01:50,156 --> 01:01:52,284 Some clay it'll all be over. 852 01:01:52,358 --> 01:01:56,317 Then we‘ll be able to sit once more in your garden by the canal. 853 01:01:57,630 --> 01:01:58,927 Attention. 854 01:02:06,439 --> 01:02:08,806 Gentlemen, I wish to introduce the convoy commander, 855 01:02:08,875 --> 01:02:10,240 who will preside at this conference. 856 01:02:10,309 --> 01:02:12,038 Rear Admiral Hartridge, United States Navy. 857 01:02:12,111 --> 01:02:15,411 Thank you, gentlemen, carry on. Captain Williams, my operations officer, 858 01:02:15,481 --> 01:02:17,506 will give you the details. 859 01:02:18,317 --> 01:02:22,379 Each of you has been given a slip of paper which contains the number of his ship. 860 01:02:23,656 --> 01:02:26,785 The ships of this convoy, designated as Convoy 211, 861 01:02:26,859 --> 01:02:30,056 will put to sea at the respective times marked in the sealed orders 862 01:02:30,129 --> 01:02:32,097 to be given you at the close of this meeting. 863 01:02:32,165 --> 01:02:35,897 You will also receive your codes, ciphers and zig-zag plans 864 01:02:35,968 --> 01:02:39,632 from Lieutenant Commander Brown at the end of this meeting. 865 01:02:39,939 --> 01:02:43,398 Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number 866 01:02:43,476 --> 01:02:46,935 by a hoist of flags of the International Signal Code. 867 01:02:47,280 --> 01:02:49,806 You will proceed directly to the point of rendezvous 868 01:02:49,882 --> 01:02:53,648 and assume your positions, as shown by this diagram. 869 01:02:54,754 --> 01:02:59,282 Our convoy is made up of 73 vessels, not including the naval escort. 870 01:02:59,559 --> 01:03:01,391 In order to maintain your position, 871 01:03:01,461 --> 01:03:05,193 you have only to match your number with those of the ships around you. 872 01:03:05,264 --> 01:03:07,232 Let‘s take a number at random. 873 01:03:07,300 --> 01:03:10,099 Number 28. Why, that‘s my number. 874 01:03:10,436 --> 01:03:15,135 The numbers of the ships abeam of you must be 27 and 29. 875 01:03:15,708 --> 01:03:19,008 And the numbers of the ships forward and astern of you 876 01:03:19,078 --> 01:03:22,378 must be 18 and 38, respectively. 877 01:03:23,149 --> 01:03:25,117 Now, let‘s move to the other end of the line. 878 01:03:25,184 --> 01:03:27,084 Number 21. 879 01:03:27,153 --> 01:03:29,815 That‘s me. This is your position, Captain. 880 01:03:30,456 --> 01:03:33,687 Your normal stations will be 500 yards apart. 881 01:03:34,227 --> 01:03:37,720 The command will carry the signal number 00. 882 01:03:37,797 --> 01:03:40,892 She should be watched for signals at all times. 883 01:03:40,967 --> 01:03:43,732 Are there any questions, gentlemen? Yes, Captain? 884 01:03:43,803 --> 01:03:47,262 Do we use only flags for communication? No, Captain. 885 01:03:48,007 --> 01:03:50,772 We will use five means of communication. 886 01:03:50,977 --> 01:03:55,710 Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker. 887 01:03:55,781 --> 01:03:59,581 But absolute radio silence must be maintained at all times. 888 01:03:59,652 --> 01:04:01,051 Yes, Captain? 889 01:04:01,420 --> 01:04:04,685 What means of communication do we use if we lose contact with each other, 890 01:04:04,757 --> 01:04:07,488 or if we‘re forced to scatter? None. 891 01:04:07,560 --> 01:04:11,190 In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous 892 01:04:11,264 --> 01:04:14,529 at a time and place indicated in your sealed orders. 893 01:04:14,600 --> 01:04:18,093 Are there any further questions, gentlemen? 894 01:04:20,406 --> 01:04:21,771 Gentlemen, 895 01:04:22,775 --> 01:04:25,870 I do not need to emphasize the hazards you‘re likely to encounter. 896 01:04:25,945 --> 01:04:27,674 You all know the efforts the enemy is making 897 01:04:27,747 --> 01:04:30,614 to cut the lifeline of Allied supplies. 898 01:04:30,683 --> 01:04:33,152 Most of us are strangers here. 899 01:04:33,219 --> 01:04:36,189 Our vessels fly the flags of many nations. 900 01:04:36,255 --> 01:04:40,123 But we will know each other better after this trip. 901 01:04:40,426 --> 01:04:42,360 Good luck and Godspeed. 902 01:05:48,298 --> 01:05:51,393 Thank you, gentlemen. I will see you at our destination. 903 01:06:23,029 --> 01:06:25,521 All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral. 904 01:06:25,598 --> 01:06:27,430 I doubt if there‘ll be much delay at the rendezvous. 905 01:06:27,500 --> 01:06:30,367 Good. Signal the escort force to commence screening operations. 906 01:06:30,436 --> 01:06:31,460 Aye, aye, sir. 907 01:06:31,537 --> 01:06:34,178 Mr. Burk, signal the escort force to commence screening operations. 908 01:06:34,206 --> 01:06:37,369 Aye, aye, sir. Signal, pennant four, William. Jig easy. 909 01:06:37,443 --> 01:06:38,877 Pennant four, William. Jig easy. 910 01:06:38,944 --> 01:06:41,914 On the Searchlight. Signal, pennant four, William. Jig easy. 911 01:06:41,981 --> 01:06:43,972 William. Jig easy. 912 01:06:56,095 --> 01:07:00,828 Coastal patrol to convoy commander. Coastal patrol to convoy commander. 913 01:07:00,900 --> 01:07:03,198 This is where we leave you. 914 01:07:03,269 --> 01:07:04,600 Good luck. 915 01:07:22,788 --> 01:07:25,257 Our sealed orders opened yet? They are. 916 01:07:25,324 --> 01:07:27,053 Ten minutes ago. Where we headed? 917 01:07:27,126 --> 01:07:29,857 Russia, port of Murmansk. Murmansk? 918 01:07:29,929 --> 01:07:33,331 Well, this trip ain‘t gonna be no picnic. Never has been. 919 01:07:33,399 --> 01:07:34,594 I guess the only thing that‘s important 920 01:07:34,637 --> 01:07:36,677 is to get that stuff to Russia as quick as possible. 921 01:07:36,702 --> 01:07:38,295 That‘s right, mister. 922 01:07:38,370 --> 01:07:41,135 Make yourself and all the officers acquainted with those orders. 923 01:07:41,207 --> 01:07:42,207 Yes, sir. 924 01:07:57,757 --> 01:08:00,419 Number 31. Number 31. 925 01:08:00,493 --> 01:08:04,862 Porthole uncovered on your stern. Black it out or we'll machine gun it. 926 01:08:47,339 --> 01:08:49,774 What a day. What a day. 927 01:08:49,842 --> 01:08:53,278 So rough out there, even the fish are trying to get out from under. 928 01:08:53,345 --> 01:08:54,813 Yeah. 929 01:08:55,297 --> 01:08:57,458 You know, this is the kind of a day I'd like to be home 930 01:08:57,483 --> 01:09:00,077 with a blonde and a book. Since when can you read? 931 01:09:00,152 --> 01:09:02,450 Who said I could read? But you said... 932 01:09:23,242 --> 01:09:24,471 Parker? 933 01:09:25,277 --> 01:09:27,712 Yes, sir. Skipper want me, sir? No. 934 01:09:27,780 --> 01:09:29,621 No, I was just surprised to see you sitting up. 935 01:09:29,648 --> 01:09:33,209 You better turn in. I was trying to, but I couldn't make it. 936 01:09:33,586 --> 01:09:34,883 Sit down. 937 01:09:37,623 --> 01:09:39,455 Now, these nights are killers, aren't they? 938 01:09:39,525 --> 01:09:42,222 Yeah, I lie in my bunk with my clothes on and try to sleep, 939 01:09:42,294 --> 01:09:45,696 but every time that engine slows down, my heart speeds up. 940 01:09:45,764 --> 01:09:49,291 In time, I think I can train myself to have an iron nerve like you have. 941 01:09:49,368 --> 01:09:52,668 Let me tell you something about my iron nerve, son. 942 01:09:52,738 --> 01:09:54,502 It's made of rubber, just like everybody else‘s, 943 01:09:54,573 --> 01:09:56,507 so it'll stretch when you need it. 944 01:09:56,575 --> 01:10:00,842 You know, people got a funny idea that being brave is not being scared. 945 01:10:00,913 --> 01:10:03,177 But I don‘t know. I always figured 946 01:10:03,249 --> 01:10:05,877 that if you weren't scared, there was nothing to be brave about. 947 01:10:05,951 --> 01:10:09,046 The trick is, how much scaring you can take. 948 01:10:09,121 --> 01:10:12,489 I got an idea you can take plenty. I hope so. 949 01:10:12,892 --> 01:10:15,088 Oh, that‘s your girl? Yes, sir. 950 01:10:15,160 --> 01:10:17,151 Well, she's nice-looking. 951 01:10:17,730 --> 01:10:19,698 What‘s her name? Emily Jordan. 952 01:10:19,765 --> 01:10:21,927 We want to get married, but we‘ve got to wait 953 01:10:22,001 --> 01:10:24,561 till I get my third mate's papers. 954 01:10:24,637 --> 01:10:26,571 You‘re young enough to wait. 955 01:10:26,639 --> 01:10:29,870 How‘d she feel about your going to sea? Well, she didn't feel good. 956 01:10:29,942 --> 01:10:31,569 Same as my wife. 957 01:10:31,644 --> 01:10:34,739 Here. Take a squint of this. 958 01:10:37,783 --> 01:10:40,912 Say, she looks swell. Yeah. 959 01:10:41,720 --> 01:10:45,486 Yeah, we didn't have time to have a real good picture taken. 960 01:10:45,557 --> 01:10:47,082 You know, it's kind of nice to have somebody at home 961 01:10:47,159 --> 01:10:49,423 thinking about you, ain‘t it? Yeah. 962 01:10:50,262 --> 01:10:52,594 How‘d you ever happen to join the Merchant Marine? 963 01:10:52,665 --> 01:10:54,690 That‘s what I wanted to do even when I was a kid. 964 01:10:54,767 --> 01:10:57,134 I guess I've read everything written about ships. 965 01:10:57,202 --> 01:10:59,432 Dana, Conrad, Marriott, Melville. 966 01:10:59,505 --> 01:11:02,099 I never got around to reading that stuff. I've been too busy doing it. 967 01:11:02,174 --> 01:11:05,269 It seems to me like the toughest, most important job anybody can do. 968 01:11:05,344 --> 01:11:08,177 Both for now and after the war. You‘re right, son. 969 01:11:08,247 --> 01:11:11,649 There's no job bigger than this. Let me tell you something. 970 01:11:11,717 --> 01:11:14,084 No matter how many planes and tanks and guns you pile up, 971 01:11:14,153 --> 01:11:15,393 no matter how many men you got, 972 01:11:15,454 --> 01:11:18,355 it doesn't mean a thing, unless the men get the stuff when they need it. 973 01:11:18,424 --> 01:11:20,552 That‘s your job and my job to see that they get it. 974 01:11:20,626 --> 01:11:22,346 Gee, Mr. Rossi, when you have your own ship, 975 01:11:22,361 --> 01:11:24,591 I hope I have a chance to sail with you. 976 01:11:24,663 --> 01:11:27,655 I'm afraid I'm a little too easygoing to be a skipper. 977 01:11:27,733 --> 01:11:29,827 Well, you better turn in before you go on watch. 978 01:11:29,902 --> 01:11:31,802 Good night. Good night, sir. 979 01:11:46,552 --> 01:11:50,045 Fog bank dead ahead! 980 01:11:51,190 --> 01:11:54,683 Fog bank dead ahead! 981 01:12:01,100 --> 01:12:03,467 It's getting thicker every minute. 982 01:12:03,535 --> 01:12:06,163 If it gets much thicker, we‘ll have to chop our way through it. 983 01:12:06,238 --> 01:12:07,501 Parker? Yes, sir. 984 01:12:07,573 --> 01:12:10,702 Take a man aft and rig the towing spar. Aye, aye, sir. 985 01:12:17,116 --> 01:12:18,636 Come on, let‘s get this spar overboard 986 01:12:18,650 --> 01:12:20,482 before that ship back there climbs our tail. 987 01:12:20,552 --> 01:12:22,748 I wish we had one of these sticking over the side. 988 01:12:22,821 --> 01:12:25,552 What for? To keep that Dutch ship off us. 989 01:12:25,624 --> 01:12:29,492 I don‘t want no 10,000 tons of TNT smacking me in the kisser. 990 01:12:29,561 --> 01:12:32,087 You got nothing to worry about. He‘s just as scared as we are. 991 01:12:32,164 --> 01:12:34,189 I don‘t know. Ready? Heave. 992 01:12:55,554 --> 01:12:57,955 Spar dead ahead! 993 01:12:58,023 --> 01:13:01,254 Slow her down five turns. Slow her down five turns. 994 01:13:04,496 --> 01:13:06,726 Mac, slow her down five turns. 995 01:13:06,799 --> 01:13:08,460 What‘s the matter? Have you got fog up there? 996 01:13:08,534 --> 01:13:10,525 Thicker than your skull. 997 01:13:27,586 --> 01:13:29,782 Ship close aboard! Port beam! Hard right! 998 01:13:29,855 --> 01:13:31,220 Hard right, sir. 999 01:13:38,397 --> 01:13:41,890 Wake up, you dumb son of a sail fish. You dead or gone blind? 1000 01:13:44,269 --> 01:13:46,101 Hard right! Wheel‘s hard right. 1001 01:13:46,171 --> 01:13:48,799 Ship swinging right all the time, sir. 1002 01:14:04,890 --> 01:14:09,452 Well, we‘ve just missed some nice fireworks. 1003 01:14:10,162 --> 01:14:11,162 Whew. 1004 01:14:21,073 --> 01:14:22,734 Well, Brown, it's a relief to get clear 1005 01:14:22,808 --> 01:14:24,528 and have so many of the convoy astern of us. 1006 01:14:24,543 --> 01:14:27,143 Yes, Admiral. Signal force reports practically all ships in sight. 1007 01:14:27,179 --> 01:14:28,669 Good. 1008 01:14:29,781 --> 01:14:34,514 AH ships resume your positions. Take normal distance and intervals. 1009 01:14:39,391 --> 01:14:41,485 Check the number of those ships, Mr. Rossi. 1010 01:14:41,560 --> 01:14:44,825 Yes, sir. All ships resume your positions. 1011 01:14:44,897 --> 01:14:47,195 Take normal distance and intervals. 1012 01:14:54,273 --> 01:14:57,072 There‘s that old Dutch tub right abeam of us. 1013 01:14:57,142 --> 01:14:58,268 They‘re all over the place. 1014 01:14:58,343 --> 01:15:01,278 Looks like they'll have to shuffle the pack and deal again. 1015 01:16:01,406 --> 01:16:03,340 Signal attack formation. Aye, aye, sir. 1016 01:16:03,408 --> 01:16:05,604 From convey commander to 371 and 406. 1017 01:16:05,677 --> 01:16:07,611 371 to convoy commander. Go ahead. 1018 01:16:07,679 --> 01:16:09,909 Room 406 to convoy commander. Go ahead. 1019 01:16:09,982 --> 01:16:13,077 Search and attack submarines on starboard quarter of convoy. 1020 01:16:13,151 --> 01:16:15,142 All engines ahead, flank speed. 1021 01:16:21,493 --> 01:16:22,892 Back to your stations. 1022 01:16:23,228 --> 01:16:24,718 Sound general alarm. 1023 01:16:26,265 --> 01:16:29,326 All hands on the board deck. Set out your fire equipment. 1024 01:17:04,369 --> 01:17:06,303 This attack may be a decoy. 1025 01:17:06,505 --> 01:17:08,371 Have the rest of the escort remain on station. 1026 01:17:08,440 --> 01:17:10,241 The main attack may come from another quarter. 1027 01:17:10,275 --> 01:17:11,800 Aye, aye, sir. 1028 01:17:26,091 --> 01:17:28,560 On the Searchlight. Emergency pennant. Dog. King. 1029 01:17:28,627 --> 01:17:30,527 Emergency pennant. Dog. King. 1030 01:18:06,832 --> 01:18:10,325 Periscope two points abaft the port beam. 1031 01:18:11,136 --> 01:18:14,629 Signal 308 submarine‘s position. Aye, aye, sir. 1032 01:18:15,440 --> 01:18:16,566 Convoy commander to 308. 1033 01:18:16,641 --> 01:18:18,609 From 308 to convoy commander. Go ahead. 1034 01:18:18,677 --> 01:18:21,237 Periscope two points abaft of port beam of flagship. 1035 01:18:21,313 --> 01:18:22,781 Distance, 1,400 yards. 1036 01:18:22,848 --> 01:18:25,112 Left full rudder, Quartermaster. Aye, aye, sir. Left full rudder. 1037 01:18:25,183 --> 01:18:26,544 All engines ahead and flank speed. 1038 01:19:10,395 --> 01:19:12,830 Thirty-eight seconds, let go your first charge. 1039 01:19:12,898 --> 01:19:15,094 Aye, aye, sir. Thirty-eight seconds. 1040 01:19:15,831 --> 01:19:18,512 Stand clear of the depth charge racks. Stand clear of the racks. 1041 01:19:18,537 --> 01:19:19,629 Stand clear of the racks! 1042 01:19:19,704 --> 01:19:22,366 Let go number one. Let go number one, sir. 1043 01:19:23,108 --> 01:19:24,906 Number one gone! 1044 01:19:27,279 --> 01:19:28,747 Number one gone. 1045 01:19:30,048 --> 01:19:33,484 Brown, signal the convoy to disperse. Aye, aye, sir. One pennant. Easy cast. 1046 01:19:33,552 --> 01:19:36,419 Signalman, one pennant, easy cast. Hit it. Aye, aye, sir. 1047 01:19:36,488 --> 01:19:38,286 Fire dispersal rocket. Aye, aye, sir. 1048 01:19:38,356 --> 01:19:40,597 Stand by to fire your rocket. Ready with the rocket, sir. 1049 01:19:40,625 --> 01:19:41,625 Fire. 1050 01:20:27,839 --> 01:20:31,833 Looks like the Nazis are all around us. We‘ve run into a wolf pack. 1051 01:21:13,885 --> 01:21:15,353 That depth charge brought him up. 1052 01:21:15,420 --> 01:21:18,287 After gun, train on target off port quarter. 1053 01:21:26,665 --> 01:21:29,726 If this keeps up, somebody‘s gonna get hurt around here. 1054 01:21:32,437 --> 01:21:35,099 Forward gun. Submarine on starboard bow. 1055 01:22:05,170 --> 01:22:09,004 Control. New target on starboard beam. Concentrate all guns. 1056 01:22:11,142 --> 01:22:13,611 Come right 20 degrees. We‘ll ram her. 1057 01:22:22,387 --> 01:22:24,549 There's one they won't have to ram. 1058 01:22:40,639 --> 01:22:43,199 Grades 1650. No change. Ready. 1059 01:22:45,744 --> 01:22:47,178 That one had his name on it, 1060 01:22:47,245 --> 01:22:50,340 for the little one with the moustache, Schickelgruber. 1061 01:22:52,550 --> 01:22:53,813 Oh, we did it. 1062 01:22:55,887 --> 01:22:59,187 Scratch one sea skunk. Come left and steady up on 290. 1063 01:22:59,257 --> 01:23:01,726 Come left and steady up on 290, sir. 1064 01:23:26,584 --> 01:23:28,882 Torpedo three points of starboard bow, 1,000 yards. 1065 01:23:28,953 --> 01:23:30,944 We‘re going sky-high. Rudder amidship. 1066 01:23:31,022 --> 01:23:34,253 Rudder amidship, sir. Turn your guns to starboard. 1067 01:23:42,000 --> 01:23:43,331 So long, baby. 1068 01:23:43,902 --> 01:23:46,337 That was close, sir. Yeah. 1069 01:24:15,100 --> 01:24:17,501 Break out one of the cargo booms, put a sling on this bomber 1070 01:24:17,569 --> 01:24:19,765 and get it in place. Aye, aye, sir. 1071 01:24:22,540 --> 01:24:26,568 Four men with lines! Over the side and secure those chains. 1072 01:24:26,644 --> 01:24:27,805 If we ever get to Murmansk, 1073 01:24:27,879 --> 01:24:29,608 I'm gonna buy me a barrel of vodka and get stinking. 1074 01:24:29,681 --> 01:24:32,207 You better get two, then you'll have one. 1075 01:25:47,926 --> 01:25:50,691 You know, it's a funny thing, 1076 01:25:50,762 --> 01:25:54,255 now that it's all over, my corns is burning like a house afire. 1077 01:25:54,332 --> 01:25:56,767 You got more sense in your feet than you got in your head. 1078 01:25:56,835 --> 01:26:00,135 At least your feet know we‘re in trouble. What‘re you beefing about now? 1079 01:26:00,205 --> 01:26:02,435 Well, what chance have we got here all alone in the North Atlantic? 1080 01:26:02,507 --> 01:26:04,669 They can pick us off here like a duck in a barrel. 1081 01:26:04,742 --> 01:26:06,767 Well, the convoy‘s gonna get together again. 1082 01:26:06,845 --> 01:26:09,246 Who says so? They got it all fixed. 1083 01:26:09,314 --> 01:26:11,442 They got one of them things like you have with dames. 1084 01:26:11,516 --> 01:26:15,612 What things? You know, a fellow and a dame. 1085 01:26:15,687 --> 01:26:17,086 Yeah, the... 1086 01:26:17,155 --> 01:26:18,213 A guy's been going with a dame 1087 01:26:18,289 --> 01:26:19,882 for a long time, then he don‘t see her for a long time. 1088 01:26:19,958 --> 01:26:22,586 Then he... Then they get together again. 1089 01:26:23,928 --> 01:26:26,158 Rendezvous. 1090 01:26:27,098 --> 01:26:31,001 Abrams, get your tail off that deck. You‘re not parked in the bleachers! 1091 01:26:31,069 --> 01:26:34,266 Pulaski, get the lead out of your breaches. This is no Bronx picnic. 1092 01:26:34,339 --> 01:26:37,400 Aye, aye, sir. Who does he think he is, Simon Legree? 1093 01:27:43,612 --> 01:27:44,977 Go on with this... 1094 01:28:20,979 --> 01:28:22,845 Hey, take a look at that. 1095 01:28:23,848 --> 01:28:26,146 What do you make of it? It's a sub. 1096 01:28:26,217 --> 01:28:27,981 Mr. Wright! Yes, sir. 1097 01:28:28,052 --> 01:28:30,282 Off the port quarter. 1098 01:28:30,355 --> 01:28:32,153 That‘s a U-boat all right. 1099 01:28:32,223 --> 01:28:34,590 She‘s out of range. She‘s playing tag and we‘re it. 1100 01:28:34,659 --> 01:28:37,219 Hard right, Quartermaster! Hard right, sir. 1101 01:29:02,754 --> 01:29:05,849 Now, gentlemen, as you know, a submarine‘s been tailing us for hours. 1102 01:29:05,923 --> 01:29:08,654 I deliberately changed my course to lead them away from the convoy. 1103 01:29:08,726 --> 01:29:11,991 You know what that means? We can't rejoin. We're on our own. 1104 01:29:12,230 --> 01:29:13,994 Mr. Wright, it looks as if you and your men 1105 01:29:14,065 --> 01:29:15,658 will have that chance you‘ve been waiting for. 1106 01:29:15,733 --> 01:29:19,294 The sub‘s keeping out of range, sir, because she doesn't want to match guns. 1107 01:29:19,370 --> 01:29:22,465 I think she'll dog us till night, submerge and then attack. 1108 01:29:22,540 --> 01:29:23,769 Maybe. 1109 01:29:23,841 --> 01:29:25,240 Mr. McGonigle, 1110 01:29:25,309 --> 01:29:27,903 if you‘ve a couple of extra knots up your sleeve, I want them right now. 1111 01:29:27,979 --> 01:29:29,469 L‘ll try, sir. 1112 01:29:29,547 --> 01:29:31,106 We can't expect any help. 1113 01:29:31,182 --> 01:29:33,549 Our first job is to shake that sub off our tail. 1114 01:29:33,618 --> 01:29:36,644 Our next is to beat our way to Murmansk and deliver the goods. 1115 01:29:36,721 --> 01:29:39,088 With God's help, that's what we intend to do. 1116 01:29:39,157 --> 01:29:41,251 Mr. Rossi, double your watch and be ready for any emergency. 1117 01:29:41,325 --> 01:29:42,315 Aye, aye, sir. Thank you, gentlemen. 1118 01:29:42,393 --> 01:29:43,690 Aye, sir. 1119 01:29:51,102 --> 01:29:53,537 I wonder what them guys in the sub are thinking about. 1120 01:29:53,604 --> 01:29:55,834 They‘re Nazis. They don‘t think. 1121 01:29:55,907 --> 01:29:58,137 What do you mean, "They‘re Nazis. They don‘t think"? 1122 01:29:58,209 --> 01:30:02,168 Don‘t kid yourself. They think all right. Wanna know what they‘re thinking about? 1123 01:30:02,246 --> 01:30:06,183 About us. About this ship. They‘re thinking about knocking us off. 1124 01:30:06,250 --> 01:30:07,718 I can't understand it. 1125 01:30:07,785 --> 01:30:10,482 There‘s a sub following us, and my feet don‘t hurt. 1126 01:30:10,555 --> 01:30:13,252 Mr. Wright? Yes, sir. 1127 01:30:13,324 --> 01:30:14,985 What can we expect? 1128 01:30:15,059 --> 01:30:17,790 After dark, he'll probably pick up speed to get ahead of us, 1129 01:30:17,862 --> 01:30:19,796 and stay with us to pick up the convoy. 1130 01:30:19,864 --> 01:30:22,561 Any case, he'll let us have one before dawn. 1131 01:30:22,633 --> 01:30:24,601 Anything we can do to put your guns in range? 1132 01:30:24,669 --> 01:30:26,797 No. If we slow down, he will, too. 1133 01:30:27,071 --> 01:30:30,041 It‘ll be dark in another hour. Yeah. 1134 01:30:31,142 --> 01:30:34,635 It's gonna be a black night and a long one. 1135 01:31:37,909 --> 01:31:40,606 She seems to be coming up a little. Yeah. 1136 01:31:40,678 --> 01:31:44,171 Why not throw a shot at her? No, she's too far out of range. 1137 01:31:44,248 --> 01:31:47,479 One round will keep them away. L‘ll try one, sir. 1138 01:31:47,552 --> 01:31:50,988 After gun, be ready to fire on target off port quarter. 1139 01:31:51,055 --> 01:31:54,514 Range, 8,000. Scale, 95. 1140 01:31:54,592 --> 01:31:55,592 Fire! 1141 01:32:25,523 --> 01:32:28,618 I figure in about two hours they'll be abeam of us. 1142 01:32:28,693 --> 01:32:29,990 Yes, sir. 1143 01:32:31,963 --> 01:32:33,988 We‘ve got a lot of waiting to do. 1144 01:32:35,366 --> 01:32:37,460 How‘s your pulse, kid? I'm okay, sir. 1145 01:32:37,535 --> 01:32:40,095 There‘s not much of a chance of getting away from them, is there? 1146 01:32:40,137 --> 01:32:42,003 No way that I know of. 1147 01:32:42,073 --> 01:32:43,404 If we run, they'll follow us. 1148 01:32:43,474 --> 01:32:45,408 If we stop, they'll spot us with their listening devices, 1149 01:32:45,476 --> 01:32:47,706 if there‘s anything to listen... 1150 01:32:49,580 --> 01:32:52,641 Parker, have the Chief Engineer report to me in the Chart Room on the double. 1151 01:32:52,717 --> 01:32:53,980 Aye, aye, sir. 1152 01:32:57,152 --> 01:32:59,232 Hey, Cap, you know it's only going to be a short time 1153 01:32:59,257 --> 01:33:02,022 before that sub comes up abeam of us. I know that, mister. 1154 01:33:02,093 --> 01:33:03,652 I've asked the Chief Engineer to come up here 1155 01:33:03,728 --> 01:33:06,060 to find out if it's possible to turn off every piece of machinery. 1156 01:33:06,130 --> 01:33:08,565 Cut out every sound. To beat the sub‘s sound detector? 1157 01:33:08,633 --> 01:33:10,965 Well, we‘ve got to. They can pick up anything. 1158 01:33:11,035 --> 01:33:12,901 You mean secure the boilers? Yeah. 1159 01:33:12,970 --> 01:33:15,098 It's the only way I could think of to lose that pig boat. 1160 01:33:15,172 --> 01:33:17,402 Oh, in here, Mac. Did you send for me, sir? 1161 01:33:17,475 --> 01:33:19,443 Chief, can you black out every sound on board? 1162 01:33:19,510 --> 01:33:21,376 Pumps, circulators, generators, everything. 1163 01:33:21,445 --> 01:33:23,436 The whole plan. I can, 1164 01:33:23,514 --> 01:33:25,676 but I won't be responsible for the safety of the ship. 1165 01:33:25,750 --> 01:33:27,377 Will you be responsible for the safety of the ship 1166 01:33:27,451 --> 01:33:29,545 if we get struck with a torpedo amidships? 1167 01:33:29,620 --> 01:33:31,461 How long will it take you to secure everything? 1168 01:33:31,522 --> 01:33:33,202 Ten minutes. Can you get steam up again 1169 01:33:33,257 --> 01:33:34,918 in half an hour? Yes, sir. 1170 01:33:34,992 --> 01:33:37,290 It's worth the risk. Go ahead. Aye, sir. 1171 01:33:37,361 --> 01:33:39,557 Mr. Rossi, check the wind and estimate the drift. 1172 01:33:39,630 --> 01:33:40,688 Pass the word along to the bos‘n. 1173 01:33:40,765 --> 01:33:42,995 I want complete silence throughout the ship. 1174 01:33:43,067 --> 01:33:44,067 Aye, sir. 1175 01:34:21,072 --> 01:34:24,667 Everything's secure, sir. All we gotta do now is wait. 1176 01:34:31,182 --> 01:34:33,207 I wish I was in Times Square. Why? 1177 01:34:33,584 --> 01:34:35,348 I'd take a subway home. 1178 01:34:46,030 --> 01:34:47,464 There you are, baby. 1179 01:34:47,531 --> 01:34:50,592 Stay put, and for crying out loud, don‘t make no noise. 1180 01:36:28,232 --> 01:36:31,293 I tell you, there‘s no sub around. My corns don‘t hurt. 1181 01:36:31,702 --> 01:36:34,194 Do you know what I'm doing when this is over? 1182 01:36:34,271 --> 01:36:37,070 I'm putting into port, I'm getting off the ship 1183 01:36:37,141 --> 01:36:40,634 and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland. 1184 01:36:40,711 --> 01:36:43,681 And the first time a guy says to me, "What‘s that on your shoulder?", 1185 01:36:43,747 --> 01:36:46,216 that‘s where I'm settling for the rest of my life. 1186 01:36:46,283 --> 01:36:48,183 Shut up! Heyl Pipe down. 1187 01:38:09,767 --> 01:38:13,260 I think we‘ve got something out there. 1188 01:38:14,004 --> 01:38:15,870 Do you hear it? 1189 01:38:17,775 --> 01:38:20,710 Sounds like she's about a half mile off our stern. 1190 01:38:20,778 --> 01:38:22,143 Yeah. 1191 01:38:22,212 --> 01:38:25,978 My heart is pounding so fast it's gonna bust right out of my chest. 1192 01:38:26,050 --> 01:38:27,449 Take it easy, kid. 1193 01:38:55,112 --> 01:38:57,552 I'm gonna tie a knot in that cat's neck and toss it overboard. 1194 01:38:57,615 --> 01:38:59,083 Wait a minute, guy. 1195 01:39:42,493 --> 01:39:45,895 I can't hear it right now. She's gone. 1196 01:39:45,963 --> 01:39:49,456 There‘s no telling. They may have blacked out, too. 1197 01:40:57,171 --> 01:40:58,764 We‘ll drift till dawn. 1198 01:41:42,279 --> 01:41:44,043 All clear, mister? 1199 01:41:45,282 --> 01:41:47,011 All clear here, sir. 1200 01:41:47,484 --> 01:41:50,044 Portside, what do you see? All clear, sir. 1201 01:41:50,120 --> 01:41:52,680 Can‘t pick up a thing. Very well. 1202 01:41:52,756 --> 01:41:54,952 Mr. Wright, check with the crew's nest. 1203 01:41:55,025 --> 01:41:57,119 Crow's nest, everything clear out there? 1204 01:41:57,194 --> 01:41:58,753 All clear, sir. Good. 1205 01:41:58,829 --> 01:42:01,628 Chief, I'll! Expect full boilers in a half an hour. 1206 01:42:01,698 --> 01:42:04,258 I'll give you all the steam you need in half an hour, sir, 1207 01:42:04,334 --> 01:42:07,668 and maybe before that. Light off both boilers. 1208 01:42:07,738 --> 01:42:11,231 Get the fires under both boilers right away. 1209 01:42:28,892 --> 01:42:31,224 It sure feels swell to be moving again. 1210 01:42:31,295 --> 01:42:33,320 It sure was like sailing a ghost ship last night. 1211 01:42:35,766 --> 01:42:36,995 Listen. 1212 01:42:39,803 --> 01:42:41,931 Listen to what? Them engines. 1213 01:42:42,639 --> 01:42:44,733 Don‘t they sound good? 1214 01:42:44,808 --> 01:42:46,003 Don‘t do that, Pulaski. 1215 01:42:46,076 --> 01:42:49,011 My ears are still sticking out from all the listening I did last night. 1216 01:42:49,079 --> 01:42:50,240 How do you like that? 1217 01:42:50,314 --> 01:42:52,595 Don‘t you know you just scared me out of two years growth? 1218 01:42:52,649 --> 01:42:54,413 And at my age, that ain‘t so good. 1219 01:42:54,484 --> 01:42:58,648 I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around. 1220 01:42:58,956 --> 01:43:00,822 It feels nice and warm in here. 1221 01:43:00,891 --> 01:43:02,325 What‘s the matter, kid? You‘re not eating? 1222 01:43:02,392 --> 01:43:03,951 Oh, I ain‘t hungry. 1223 01:43:04,027 --> 01:43:06,223 No wonder he ain‘t hungry, with this belly wash. 1224 01:43:06,296 --> 01:43:07,855 This what? Belly wash. That‘s what I said, 1225 01:43:07,931 --> 01:43:09,558 and that‘s because I'm polite. 1226 01:43:09,633 --> 01:43:12,261 If it ain't the mines, it's the subs. If it ain't the subs, it's the bombs. 1227 01:43:12,336 --> 01:43:14,771 If it ain't the bombs, it's this arsenic this guy gives us for grub. 1228 01:43:14,838 --> 01:43:17,967 You ought to be charged with murder. Why don‘t you dry up? 1229 01:43:18,041 --> 01:43:19,602 Don‘t pay any attention to him, Cookie. 1230 01:43:19,610 --> 01:43:21,772 We‘re all at a point where we‘re gonna bite off each other‘s heads. 1231 01:43:21,845 --> 01:43:24,007 I nearly bit my own off last night. 1232 01:43:24,581 --> 01:43:27,607 What‘s the matter... Don‘t tell me your feet are hurting you again. 1233 01:43:27,684 --> 01:43:30,676 No, it's my head. Well, that's okay with me. 1234 01:43:30,954 --> 01:43:32,444 Just so it ain‘t his feet. 1235 01:43:32,522 --> 01:43:34,923 Now, wait a minute. This may be serious. 1236 01:43:35,192 --> 01:43:38,059 Just how bad does your head hurt? Oh, very bad. Very bad. 1237 01:43:38,128 --> 01:43:40,790 It's a funny thing, I can't understand it. I hardly ever have a headache. 1238 01:43:40,864 --> 01:43:42,263 You shouldn't eat so much with a headache. 1239 01:43:42,332 --> 01:43:44,460 Why not? It don‘t go to my head. 1240 01:43:45,435 --> 01:43:46,732 Anything else hurt? 1241 01:43:46,803 --> 01:43:48,771 Yes, my... Never mind. 1242 01:44:49,866 --> 01:44:51,334 You hear that? 1243 01:45:05,082 --> 01:45:07,483 May be Russian planes coming out to meet us. 1244 01:45:07,551 --> 01:45:10,384 May be, but that‘s Norway off to starboard. 1245 01:45:46,656 --> 01:45:48,624 Unidentified planes off the starboard bow. 1246 01:45:48,759 --> 01:45:50,352 Aircraft sighted. 1247 01:45:51,928 --> 01:45:53,987 Where away? Starboard bow. 1248 01:45:54,464 --> 01:45:56,796 Altitude approximately 10 to 15. 1249 01:46:01,438 --> 01:46:03,805 Unidentified planes, two points off starboard bow. 1250 01:46:03,874 --> 01:46:05,638 Sound general alarm. 1251 01:46:06,276 --> 01:46:08,005 Sound general alarm. 1252 01:46:11,348 --> 01:46:13,942 Anti-aircraft batteries track target. 1253 01:46:39,976 --> 01:46:41,375 Nazi planes. 1254 01:46:41,511 --> 01:46:43,445 They‘re enemy planes, sir. 1255 01:46:43,513 --> 01:46:44,776 Get that guy down out of the crew's nest. 1256 01:46:44,848 --> 01:46:46,646 Crow's nest. Come on down out of there. 1257 01:46:46,716 --> 01:46:48,980 Engine room. Stand by for maneuvers. 1258 01:46:49,086 --> 01:46:50,576 Aye, aye, sir. 1259 01:47:00,197 --> 01:47:01,790 Tight right. Left. 1260 01:47:35,966 --> 01:47:39,300 We‘ll con the ship from the wheelhouse. Get the Quartermaster below. Steer 40. 1261 01:47:39,369 --> 01:47:41,303 Get below. Steer 40 and signal when you‘re ready. 1262 01:47:41,371 --> 01:47:42,371 Aye, aye, sir. 1263 01:48:15,505 --> 01:48:17,439 We got one. We got him. 1264 01:48:17,874 --> 01:48:19,501 We got it. We got it. 1265 01:48:47,404 --> 01:48:50,339 Get to shelter, Skipper. They‘re strafing. 1266 01:49:02,385 --> 01:49:05,047 Where‘d it get you, Steve? In the leg. 1267 01:49:05,288 --> 01:49:07,620 Take over, Joe. All right, boys. Take him to his cabin. 1268 01:49:07,691 --> 01:49:08,954 Yes, sir. 1269 01:49:17,100 --> 01:49:19,125 Forward gun. Forward gun. 1270 01:49:19,302 --> 01:49:22,670 Our system's dead. Parker, go forward. On the double. 1271 01:50:01,645 --> 01:50:03,875 Get back there. L‘ll load her. 1272 01:50:08,585 --> 01:50:10,314 Here he comes again, spitting. 1273 01:50:10,387 --> 01:50:12,287 We‘ll spit right back at him. 1274 01:50:18,662 --> 01:50:20,562 He'll never come back. 1275 01:50:22,799 --> 01:50:24,062 Look out. 1276 01:50:41,885 --> 01:50:44,650 Mr. Rossi. Give me a hand here, will you? 1277 01:50:46,189 --> 01:50:47,782 Here, Mr. Rossi. 1278 01:50:48,992 --> 01:50:50,892 Right here, Mr. Wright. 1279 01:50:58,134 --> 01:51:00,831 Well done, Parker. Thank you, sir. 1280 01:51:02,038 --> 01:51:03,870 Need another man here. 1281 01:51:06,242 --> 01:51:07,971 Yeah, just take it easy. 1282 01:51:19,923 --> 01:51:22,517 How many of these do you want, Steve? 1283 01:51:22,625 --> 01:51:23,888 Just one. 1284 01:51:26,663 --> 01:51:28,563 Here you are, Skipper. 1285 01:51:33,570 --> 01:51:37,097 What‘s the condition of the ship? She‘s still afloat. 1286 01:51:37,173 --> 01:51:38,971 Can you keep her afloat? 1287 01:51:39,042 --> 01:51:41,841 We got to. You‘re in no condition to swim. 1288 01:51:42,011 --> 01:51:44,002 What about the men? 1289 01:51:45,048 --> 01:51:47,244 L‘ll tell you about that later, Steve. 1290 01:51:47,317 --> 01:51:48,512 Parker? 1291 01:51:51,521 --> 01:51:54,752 Later, Steve. L‘ll give you a full report later. 1292 01:51:54,991 --> 01:51:57,619 Now, this is gonna sting a little bit. 1293 01:52:00,363 --> 01:52:03,333 Oh, close those ports. Let‘s get that lamp. 1294 01:52:11,274 --> 01:52:12,901 A little higher. 1295 01:52:13,943 --> 01:52:17,208 Just hold that leg down tight. Don‘t let it move. 1296 01:52:18,014 --> 01:52:20,415 Well, here we go, Steve. I'm gonna start digging. 1297 01:52:20,483 --> 01:52:22,850 All right. Go for it. 1298 01:52:30,260 --> 01:52:33,787 As a surgeon you‘re a great first mate. 1299 01:52:37,667 --> 01:52:39,761 Did you get it? Yeah. 1300 01:52:45,708 --> 01:52:48,040 Oh, hand me that bottle of sulfur. 1301 01:52:48,111 --> 01:52:50,671 That brown bottle there. That‘s right. 1302 01:52:54,951 --> 01:52:58,546 I think you'll be all right now, Steve. Thank you, Joe. 1303 01:53:08,364 --> 01:53:10,389 How do you feel now, Steve? 1304 01:53:10,467 --> 01:53:11,901 Better, Joe. 1305 01:53:12,902 --> 01:53:15,667 So you got a ship of your own, after all. 1306 01:53:16,039 --> 01:53:20,442 You are the Skipper from now on. L‘ll try to take care of her for you. 1307 01:53:28,151 --> 01:53:30,142 L‘ll look in on you later. 1308 01:53:34,390 --> 01:53:38,122 How‘s the Captain? Well, we‘ll know better in a few hours. 1309 01:53:45,001 --> 01:53:48,266 Have you got Parker's things packed yet? Almost finished, sir. 1310 01:53:48,338 --> 01:53:50,204 Stow them in my cabin when you get through. 1311 01:53:50,273 --> 01:53:53,607 We‘ll send them back to his folks in Kansas, when we get to the States. 1312 01:53:53,676 --> 01:53:56,236 It ain‘t much for them to get back. 1313 01:54:07,223 --> 01:54:08,782 What about these? 1314 01:54:08,858 --> 01:54:12,624 L‘ll take them. They‘re to his girl. He told me about her. 1315 01:54:16,232 --> 01:54:17,927 Is that her? Yeah. 1316 01:54:25,675 --> 01:54:29,475 Oh, herds one that ain‘t finished yet. 1317 01:54:31,247 --> 01:54:33,954 I didn't mean to, Mr. Rossi, but I read it. 1318 01:54:33,980 --> 01:54:34,980 That‘s okay. 1319 01:54:35,852 --> 01:54:37,820 It's got things in there, 1320 01:54:38,121 --> 01:54:41,887 like where he says he was so scared he couldn't sleep nights. 1321 01:54:42,358 --> 01:54:44,326 That‘s the way we all feel. 1322 01:54:44,394 --> 01:54:48,592 But he says it was okay on account of he has confidence in us, the crew. 1323 01:54:48,665 --> 01:54:52,329 He was a good kid. Yeah, and I used to ride him all the time. 1324 01:54:52,402 --> 01:54:53,665 He made a fine officer. 1325 01:54:56,339 --> 01:54:58,933 Do you mean that he used to study all these books? 1326 01:54:59,008 --> 01:55:01,909 Well, you gotta learn it one way or another. 1327 01:55:05,248 --> 01:55:07,546 Mr. Rossi, do you mind if I borrow a couple of these? 1328 01:55:07,617 --> 01:55:09,915 I don‘t think Parker will mind. 1329 01:55:10,186 --> 01:55:13,087 Report on deck when you get his gear stowed. 1330 01:55:13,590 --> 01:55:17,652 If you work hard enough, maybe you can wear one of those some day. 1331 01:55:27,870 --> 01:55:30,202 All ready for the service, Steve. 1332 01:55:30,273 --> 01:55:32,071 I wish I could do it for you, Joe. 1333 01:55:32,141 --> 01:55:34,940 I think you better mark in the book the parts that I'm to read. 1334 01:55:35,011 --> 01:55:36,536 I've done that. 1335 01:55:40,149 --> 01:55:43,585 "lam the resurrection, and the life," says the Lord. 1336 01:55:43,753 --> 01:55:47,917 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live." 1337 01:55:49,092 --> 01:55:52,619 "And whosoever liveth and believeth in me shall never die." 1338 01:55:55,565 --> 01:55:59,900 "We brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out." 1339 01:56:00,136 --> 01:56:03,504 "The Lord gave, and the Lord hath taken away;" 1340 01:56:04,407 --> 01:56:06,842 "blessed be the name of the Lord." 1341 01:56:07,276 --> 01:56:09,335 Now that‘s the word of God. 1342 01:56:09,979 --> 01:56:11,469 And it's good. 1343 01:56:12,315 --> 01:56:15,216 I don't think He'd mind if I put my oar in. 1344 01:56:15,818 --> 01:56:19,777 These are eight men we knew and liked, guys like us. 1345 01:56:20,657 --> 01:56:23,752 Guys we ate with and slept with and fought with. 1346 01:56:25,728 --> 01:56:29,187 Well, we were just a little luckier than they were. 1347 01:56:31,501 --> 01:56:33,765 We‘ll miss them. All of them. 1348 01:56:34,704 --> 01:56:37,139 Gunner's Mate, First-class, Michael Ahearn. 1349 01:56:37,206 --> 01:56:39,800 Gunner's Mate, Second-class, Frank Rosetti. 1350 01:56:39,876 --> 01:56:44,143 Apprentice Seaman, Maurice Goldberg. Able Seaman, George Anderson. 1351 01:56:44,313 --> 01:56:48,216 Able Seaman, William Ordinski. Able Seaman, John Murphy. 1352 01:56:48,851 --> 01:56:50,876 Able Seaman, Henry Boehn. 1353 01:56:52,422 --> 01:56:55,790 And Cadet Ezra Parker. 1354 01:56:57,960 --> 01:57:02,557 I guess I knew Parker a little better than the others. He came from Kansas. 1355 01:57:03,199 --> 01:57:08,035 He had a girl. All the ocean he ever knew was in a mud-hole, 1356 01:57:08,104 --> 01:57:10,095 but he had to go to sea. 1357 01:57:10,339 --> 01:57:13,240 Well, we‘re giving them all a good send-off. 1358 01:57:13,843 --> 01:57:15,644 It's too bad their folks ain‘t here to see it, 1359 01:57:15,712 --> 01:57:18,511 ‘cause I know they'd feel better about it. 1360 01:57:19,082 --> 01:57:21,107 I'm sorry they had to die. 1361 01:57:22,285 --> 01:57:25,585 I'm sorry they didn't get a chance to live out their lives, 1362 01:57:25,655 --> 01:57:29,421 so they could‘ve finished the things they started out to do. 1363 01:57:30,660 --> 01:57:32,628 But those are the breaks. 1364 01:57:33,763 --> 01:57:35,492 Any one of us could be lying here tomorrow, 1365 01:57:35,565 --> 01:57:38,660 and somebody reads a book over us, 1366 01:57:38,735 --> 01:57:41,204 and we‘re tossed in the sea. 1367 01:57:42,638 --> 01:57:44,970 But that ain‘t what‘s important. 1368 01:57:45,274 --> 01:57:48,608 A lot more people are gonna die before this is over, 1369 01:57:49,312 --> 01:57:52,077 and it's up to the ones that come through 1370 01:57:52,749 --> 01:57:55,616 to make sure that they didn't die for nothing. 1371 01:57:57,086 --> 01:58:00,147 Now, will you men join me in the Lord's Prayer? 1372 01:58:00,757 --> 01:58:03,192 "Our Father, who art in Heaven," 1373 01:58:03,359 --> 01:58:07,262 "Hallowed be Thy name. Thy kingdom come," 1374 01:58:07,330 --> 01:58:11,358 "Thy will be done, on earth as it is in heaven." 1375 01:58:11,734 --> 01:58:14,635 "Give us this day our daily bread." 1376 01:58:14,704 --> 01:58:17,071 "And forgive us our trespasses," 1377 01:58:17,373 --> 01:58:20,673 "as we forgive those who trespass against us." 1378 01:58:20,743 --> 01:58:24,976 "And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen." 1379 01:58:31,854 --> 01:58:34,721 "We therefore commit his body to the deep," 1380 01:58:34,791 --> 01:58:38,159 "looking for the general Resurrection in the last day," 1381 01:58:38,227 --> 01:58:41,458 "and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ," 1382 01:58:41,531 --> 01:58:44,831 "at whose second coming in glorious majesty to judge the world," 1383 01:58:44,901 --> 01:58:46,300 "the sea shall give up her dead;" 1384 01:58:46,369 --> 01:58:50,863 "and the corruptible bodies of those who sleep in him shall be changed," 1385 01:58:51,040 --> 01:58:53,304 "and made like unto his own glorious body;" 1386 01:58:53,376 --> 01:58:57,108 "whereby he is able to subdue all things unto himself." 1387 01:59:05,221 --> 01:59:09,488 Yeah, I wish we'd run into some good, dirty, stinking fog. 1388 01:59:10,126 --> 01:59:12,458 That would help keep them away. 1389 01:59:13,329 --> 01:59:16,663 How‘s your forward gun, Mr. Wright? Pretty bad shape. We‘re patching her up. 1390 01:59:16,732 --> 01:59:18,097 The attacks are okay, though. 1391 01:59:18,167 --> 01:59:20,864 Keep working on that gun. We may need it. 1392 01:59:21,003 --> 01:59:22,471 How‘s it below, chief? 1393 01:59:22,538 --> 01:59:25,303 Plates are none too good. Propeller shaft took the line. 1394 01:59:25,374 --> 01:59:27,001 How much speed can you make? 1395 01:59:27,076 --> 01:59:28,756 Less than half of what you‘ve been getting. 1396 01:59:28,811 --> 01:59:30,438 About six knots. 1397 01:59:32,248 --> 01:59:35,548 How‘s your cargo? Can‘t take much more of a beating, sir. 1398 01:59:35,718 --> 01:59:39,245 Pardon the suggestion, mister, but why don‘t we head for Scotland? 1399 01:59:39,322 --> 01:59:41,086 We could pick up a convoy there. 1400 01:59:41,157 --> 01:59:44,252 And I'm telling you, a trip to perdition would be like a pleasure cruise 1401 01:59:44,327 --> 01:59:46,762 compared to what we are going under. 1402 01:59:46,829 --> 01:59:49,821 No, we‘ll hold our course. Smoke? Thank you. 1403 01:59:51,634 --> 01:59:53,124 Thank you, sir. 1404 01:59:53,669 --> 01:59:55,967 Now don‘t worry, Mac. We‘ll make it. 1405 01:59:56,038 --> 01:59:57,972 I hope so. I can't swim. 1406 01:59:59,175 --> 02:00:00,472 Light, sir? 1407 02:00:04,714 --> 02:00:08,082 Another match, please. What‘s the matter, you superstitious? 1408 02:00:08,150 --> 02:00:11,120 No, but I do not like to tempt Providence. 1409 02:00:33,910 --> 02:00:36,675 Looks like they got us in number one hold. 1410 02:00:37,776 --> 02:00:40,057 There‘s a hole forward, sir, you can drive a tank through. 1411 02:00:40,082 --> 02:00:43,450 Break out all the gasoline and oil you got, spread it amidships and set fire to it. 1412 02:00:43,519 --> 02:00:45,009 Aye, aye, sir. 1413 02:00:46,222 --> 02:00:47,986 Mac, what‘s the damage down there? 1414 02:00:48,057 --> 02:00:51,152 Making water, sir. We‘ve started the bilge pump. 1415 02:00:51,260 --> 02:00:53,922 We can keep her under control. All right. Keep operating. 1416 02:00:53,996 --> 02:00:55,691 And send a man forward to secure the bulkhead. 1417 02:00:55,765 --> 02:00:57,961 All hands to the cargo winch. 1418 02:00:59,471 --> 02:01:01,312 Turn your guns to starboard and hold your fire. 1419 02:01:01,337 --> 02:01:03,032 Bring out those fire buckets, throw out the sand, 1420 02:01:03,105 --> 02:01:05,665 fill them with gas and oil, spread them in the forward deck and light it. 1421 02:01:05,741 --> 02:01:08,039 What? Has he gone crazy? What‘s he want to burn the ship up for? 1422 02:01:08,110 --> 02:01:09,407 Trying to bring that sub to the surface. 1423 02:01:09,478 --> 02:01:11,071 Mac, come here with me. 1424 02:01:13,549 --> 02:01:16,575 If they think we're sinking, they won't waste a torpedo on us. 1425 02:01:16,652 --> 02:01:18,279 They may surface. 1426 02:01:24,694 --> 02:01:26,719 Stand by here to break out this fire hose! 1427 02:01:26,796 --> 02:01:28,696 Stand by the fire hose. 1428 02:01:33,903 --> 02:01:36,099 Engine room. Let oil into the boiler fires. 1429 02:01:36,172 --> 02:01:38,732 I want a smoke screen. We‘ll give it to you, mister. 1430 02:01:38,808 --> 02:01:41,334 Open up three, five and seven oil valves. 1431 02:01:45,281 --> 02:01:47,045 Radio room, send out S.O.S. 1432 02:01:47,116 --> 02:01:49,915 We‘re abandoning ship, and don‘t believe it. 1433 02:02:03,399 --> 02:02:05,231 Look. She‘s surfacing. 1434 02:02:08,004 --> 02:02:10,166 Hard right! Hard right, sir. 1435 02:02:10,239 --> 02:02:12,480 Rudder hard right. Ship swinging right all the time, sir. 1436 02:02:12,508 --> 02:02:15,273 Steady as you go! Steady as she goes, sir. 1437 02:03:13,536 --> 02:03:17,439 Where do you think we hit her? That‘s a job for a glass-bottom boat. 1438 02:03:17,506 --> 02:03:19,634 What's going on here, Mr. Rossi? 1439 02:03:19,708 --> 02:03:21,267 Why doesn't anyone report to me? 1440 02:03:21,343 --> 02:03:22,970 Steve, you remember when the old tanker burned, 1441 02:03:23,045 --> 02:03:24,570 and the Nazis rammed our lifeboat? 1442 02:03:24,647 --> 02:03:27,378 And you swore you'd find them and slice them like a piece of cheese? 1443 02:03:27,450 --> 02:03:29,282 Don‘t leave the bridge, and l‘ll talk to you later. 1444 02:03:29,351 --> 02:03:30,841 Aye, aye, sir. 1445 02:03:32,822 --> 02:03:36,656 Bos‘n! Get that fire out. Get a move on. 1446 02:03:36,959 --> 02:03:38,839 You wanna go into Murmansk looking like a tramp? 1447 02:03:45,968 --> 02:03:49,666 How many more days to Murmansk? Oh, a couple, maybe three. 1448 02:03:49,872 --> 02:03:52,534 I keep pinching myself to see if I'm alive. 1449 02:03:52,608 --> 02:03:55,509 Keep pinching, will you? We ain‘t there yet. 1450 02:04:02,017 --> 02:04:03,280 Hey, look. 1451 02:04:07,223 --> 02:04:08,987 I think they‘re on our side! 1452 02:04:09,058 --> 02:04:10,719 Famous last words. 1453 02:04:19,568 --> 02:04:21,627 No, they‘re ours all right. 1454 02:04:21,704 --> 02:04:24,366 Russian planes on the starboard quarter! 1455 02:04:49,298 --> 02:04:51,323 You sure you can make it? 1456 02:04:51,433 --> 02:04:55,563 L‘ll be on that bridge if Chips has to build a frame to hold me up. 1457 02:05:03,646 --> 02:05:06,775 How do you like that? Nice, huh? A regular Rembrandt. 1458 02:05:06,849 --> 02:05:09,250 You know, if we keep knocking off Nazis like this, 1459 02:05:09,318 --> 02:05:12,015 they'll be commissioning us into the Navy. 1460 02:05:12,121 --> 02:05:14,055 The U.S.S. Seawitch. 1461 02:05:14,123 --> 02:05:16,217 Yes, sir. That‘s us. 1462 02:05:28,604 --> 02:05:30,129 It's a miracle. 1463 02:05:30,539 --> 02:05:34,203 That isn't a miracle. It's American Seamanship. 1464 02:05:49,024 --> 02:05:53,461 That‘s a great welcome for you, Joe. Not for me, Cap. It's for the ship. 1465 02:05:54,863 --> 02:05:56,854 Put your heaving line on the dock! 1466 02:06:07,776 --> 02:06:12,236 Hey, what does that mean, "tavarisch"? That means, "comrade." That‘s good. 1467 02:06:12,982 --> 02:06:14,609 Comrade, comrade. 1468 02:06:22,024 --> 02:06:25,517 That‘s the first time I ever wanted to kiss a longshoreman. 1469 02:06:28,664 --> 02:06:30,325 What‘s wrong, Joe? 1470 02:06:31,567 --> 02:06:34,002 I'm just thinking about the trip back. 1471 02:06:36,138 --> 02:06:39,597 From the freedom-loving peoples of the United Nations 1472 02:06:39,842 --> 02:06:42,868 to our merchant seam-an on all the oceans 1473 02:06:42,945 --> 02:06:45,414 goes our everlasting gratitude. 1474 02:06:46,248 --> 02:06:51,152 With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, 1475 02:06:51,420 --> 02:06:54,822 over which we will roll the implements of war. 1476 02:06:55,190 --> 02:06:56,715 We shall see to it 1477 02:06:56,792 --> 02:06:59,727 that men and materials will be delivered 1478 02:07:00,195 --> 02:07:03,426 where they are needed and when they are needed. 1479 02:07:03,565 --> 02:07:06,227 Nothing on land, in the air, 1480 02:07:06,302 --> 02:07:09,670 on the sea, or under the sea 1481 02:07:09,738 --> 02:07:13,800 shell prevent our complete and final victory. 122231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.