Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:59,300 --> 00:01:02,530
- �Qui�n se casa?
- Es Christine Brown.
3
00:01:11,388 --> 00:01:14,513
Pongan algunas flores ah�.
H�ganse a un lado.
4
00:01:15,764 --> 00:01:21,391
En la �ltima vuelta toma ventaja
Quarter Boy, seguido...
5
00:01:21,705 --> 00:01:25,247
H�ganse a un lado, por favor.
6
00:01:25,248 --> 00:01:27,123
Para atr�s, por favor.
7
00:01:30,978 --> 00:01:32,958
- �Felicitaciones!
- Muchas gracias.
8
00:01:34,523 --> 00:01:38,378
- �Parec�a nerviosa, Vic?
- No, Christine, has estado maravillosa.
9
00:01:40,462 --> 00:01:44,004
- David, ahora es tu responsabilidad.
- �Hace falta decirlo?
10
00:01:44,005 --> 00:01:45,985
Se te ve muy bella, querida.
11
00:01:47,862 --> 00:01:50,779
Ha perdido el discurso
que ten�a escrito en un papel.
12
00:01:50,780 --> 00:01:54,010
Solo quer�a decirles que ha sido un
placer, y agradecerles que hayan venido.
13
00:01:54,011 --> 00:01:57,345
- Ahora s�lo falta Vic, �no, Sra. Brown?
- Todav�a tiene tiempo por delante.
14
00:01:57,346 --> 00:02:02,244
- Cuando menos te lo esperas, se casan.
- Un d�a acabar� encontrando a alguien.
15
00:02:02,870 --> 00:02:04,328
Para eso tendr� que madrugar.
16
00:02:12,039 --> 00:02:13,810
Miren hacia aqu�, por favor.
17
00:02:13,811 --> 00:02:17,147
Qu� bonito vestido ha elegido.
18
00:02:17,148 --> 00:02:20,586
S�, s�... un bonito vestido.
19
00:02:20,587 --> 00:02:24,754
As�, as�... �quietos!
20
00:02:28,714 --> 00:02:30,069
Gracias.
21
00:02:32,362 --> 00:02:33,884
�Qu� tal una con los padrinos
y las damas de honor?
22
00:02:33,908 --> 00:02:34,654
S�, claro.
23
00:02:34,655 --> 00:02:37,239
Padrinos de boda y damas
de honor, por favor.
24
00:02:45,784 --> 00:02:48,701
Miren aqu�, hacia m�.
25
00:02:48,702 --> 00:02:50,161
�Quietos!
26
00:02:51,308 --> 00:02:53,600
Ahora con los testigos, por favor.
27
00:02:54,955 --> 00:02:57,457
Miren aqu� cuando est�n listos.
28
00:02:57,458 --> 00:02:59,958
As�. Ahora todo el mundo sonriendo.
29
00:02:59,959 --> 00:03:01,419
Miren para aqu�.
30
00:03:01,420 --> 00:03:02,670
�Quietos!
31
00:03:03,817 --> 00:03:06,421
Todos sonriendo. Muy bien.
32
00:03:07,256 --> 00:03:08,714
Estupendo. Gracias.
33
00:03:12,883 --> 00:03:16,113
Pueden irse.
Ahora con los padres, por favor.
34
00:03:17,573 --> 00:03:19,760
Vamos, mam�.
35
00:03:20,803 --> 00:03:24,555
Todos sonriendo.
El padre tiene que acercarse m�s.
36
00:03:26,640 --> 00:03:28,828
As� est� perfecto. Miren aqu�.
37
00:03:28,829 --> 00:03:32,045
�Listos? Esperen. �Quietos!
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,921
Gracias.
39
00:03:33,922 --> 00:03:38,090
Pueden irse. Ahora otra
con las damas de honor, por favor.
40
00:03:38,507 --> 00:03:41,942
Baje, por favor. Vamos, Audrey.
41
00:03:48,195 --> 00:03:51,945
�Listos? �Quietos!
42
00:03:54,239 --> 00:03:59,136
Las ni�as deben haberse quedado fr�as,
las pobres. Se est�n...
43
00:03:59,137 --> 00:04:01,273
...muriendo de fr�o, pobrecitas.
44
00:04:01,274 --> 00:04:05,024
Listo.
Ahora una con todos los invitados.
45
00:04:05,025 --> 00:04:08,465
Agr�pense junto a los novios, por favor.
46
00:04:13,050 --> 00:04:15,134
Listo. Bueno, vamos...
47
00:04:15,135 --> 00:04:16,697
�Quietos!
48
00:04:20,450 --> 00:04:21,492
Gracias.
49
00:04:30,036 --> 00:04:31,286
�Vamos, David!
50
00:04:38,163 --> 00:04:40,664
- Espera, espera...
- �Qu�?
51
00:04:54,835 --> 00:04:58,586
Vamos a ver, en el segundo coche...
�Qui�n va en el segundo coche?
52
00:04:58,622 --> 00:05:02,233
Pap�, Jim, Eileen y Susan
en el mismo coche.
53
00:05:02,234 --> 00:05:03,692
Vamos entrando.
54
00:05:03,693 --> 00:05:08,173
En el tercer coche
van el t�o Henderson y la t�a Edna.
55
00:05:08,174 --> 00:05:09,359
Sr. y Sra. Harris...
56
00:05:19,428 --> 00:05:22,345
�Ya est� bien! �Todos al comedor!
57
00:05:32,973 --> 00:05:35,890
A esa no le har�as ascos, �no, Con?
El a�o que viene ir� a Par�s.
58
00:05:35,892 --> 00:05:39,007
- �Y qu�, tambi�n te pasear�s en pelotas?
- Si voy...
59
00:05:39,008 --> 00:05:41,206
Es decir, que all� no hay escasez.
Hay m�s.
60
00:05:41,207 --> 00:05:44,119
En cuanto te ven se van abriendo
el abrigo, sin nada debajo.
61
00:05:44,120 --> 00:05:48,912
En serio. En cada esquina hay un hotel
para eso, todo financiado por el Gobierno.
62
00:05:48,913 --> 00:05:50,372
�Te imaginas eso aqu�?
63
00:05:50,373 --> 00:05:53,707
Ya no hay ni salones de baile.
Era solo entrar y escoger.
64
00:05:55,791 --> 00:05:57,668
Vic Brown me est� mirando.
65
00:05:58,711 --> 00:05:59,962
Es simp�tico.
66
00:06:00,588 --> 00:06:04,026
Y ella soplando pompas de jab�n
para todos lados.
67
00:06:06,319 --> 00:06:09,548
S� lo que pretende,
pero se va a llevar un chasco.
68
00:06:09,949 --> 00:06:11,930
Viene para aqu�.
69
00:06:15,594 --> 00:06:20,553
- Te dije que le gustas, Ingrid.
- �De verdad? Es tarde, tengo que irme.
70
00:06:20,588 --> 00:06:21,245
�Por qu�?
71
00:06:21,280 --> 00:06:23,334
Tengo que escribir muchas
cartas de Lockhurst.
72
00:06:35,497 --> 00:06:38,622
Te entretuviste en el comedor, �no?
�Qu� estabas haciendo?
73
00:06:38,623 --> 00:06:41,021
- He comido dos veces.
- Ya nos hemos dado cuenta.
74
00:06:41,022 --> 00:06:42,982
Estabas comprobando la mercanc�a,
por as� decirlo.
75
00:06:49,358 --> 00:06:51,345
�Era la boda de su hermana
la que sali� en el peri�dico?
76
00:06:51,380 --> 00:06:53,318
S�, Sr. Althorpe. Christine.
77
00:06:53,319 --> 00:06:56,132
Eso es lo que yo pensaba.
�Y c�mo le va la vida de casada?
78
00:06:56,133 --> 00:06:58,216
Est� encantada.
Tienen un apartamento muy bonito.
79
00:06:58,217 --> 00:07:00,093
Ha tenido mucha suerte.
80
00:07:02,073 --> 00:07:04,470
Entonces, �has sacado ya el billete?
81
00:07:08,119 --> 00:07:10,827
�Por qu� tengo que hacer esto?
Hay d�as que me rompo la cabeza.
82
00:07:10,828 --> 00:07:13,120
- Y t�, �qu� tal?
- Todo va bien.
83
00:07:19,789 --> 00:07:21,769
Deber�as escribir tambi�n su apellido.
84
00:07:21,770 --> 00:07:24,479
Vamos, escribe. �Sabes c�mo la llaman?
85
00:07:24,480 --> 00:07:26,147
La mantis religiosa.
86
00:07:26,148 --> 00:07:29,170
�Sabes qu� es una mantis religiosa?
Es un insecto parecido a un saltamontes.
87
00:07:29,171 --> 00:07:31,082
La hembra se come al
macho mientras se divierten.
88
00:07:31,117 --> 00:07:33,234
Solo piensas suciedades, Conroy.
89
00:07:33,235 --> 00:07:36,778
Adivina qu� parte se deja para el final.
90
00:07:49,595 --> 00:07:51,366
�Vamos!
�Te vas a quedar aqu� toda la noche?
91
00:08:42,212 --> 00:08:44,713
Adelante, con calma...
92
00:08:53,778 --> 00:08:55,237
Ag�rrense fuerte.
93
00:08:55,238 --> 00:08:57,114
El dinero en la mano, por favor.
94
00:09:01,387 --> 00:09:04,929
Vamos, faciliten el cambio.
95
00:09:05,660 --> 00:09:07,743
Faciliten el cambio, por favor.
96
00:09:12,537 --> 00:09:13,788
Disc�lpeme...
97
00:09:16,289 --> 00:09:19,207
- �Son dos?
- S�, �l ha pagado el suyo.
98
00:09:20,041 --> 00:09:22,750
Dejen paso, por favor.
99
00:09:28,583 --> 00:09:31,604
Perdona que te moleste,
pero tengo un problema.
100
00:09:31,605 --> 00:09:34,106
- Me he dejado el dinero en la oficina.
- Est� bien.
101
00:09:34,107 --> 00:09:36,919
Y no conozco a nadie m�s en el autob�s.
102
00:09:39,527 --> 00:09:41,194
- No hay necesidad de tanto.
- Bueno, no importa.
103
00:09:41,195 --> 00:09:44,424
- Te lo devuelvo en cuanto pueda.
- No hace falta.
104
00:09:56,303 --> 00:09:58,710
- Ten el cambio.
- Gracias.
105
00:09:58,711 --> 00:10:01,107
Qu� tonto soy.
Nunca me hab�a pasado antes.
106
00:10:02,984 --> 00:10:06,944
- Ma�ana te lo devuelvo.
- Otro d�a pagas t� mi billete.
107
00:10:06,945 --> 00:10:08,508
Bien.
108
00:10:08,509 --> 00:10:10,592
No me olvidar�.
109
00:10:29,973 --> 00:10:31,639
Gracias de nuevo por salvarme la vida.
110
00:10:31,641 --> 00:10:32,995
Bueno.
111
00:10:37,581 --> 00:10:39,977
Casi siempre tomo otro autob�s, pero...
112
00:10:39,978 --> 00:10:44,041
- ...esta noche voy al cine con un amigo.
- �S�?
113
00:10:55,295 --> 00:10:58,525
- �Vives por aqu�, �verdad?
- S�, ah� mismo, antes de Cross Green.
114
00:10:58,526 --> 00:11:02,382
- Es un sitio bonito.
- S�, est� bien.
115
00:11:11,864 --> 00:11:14,260
- Pensaba que te bajar�as en la plaza.
- �C�mo?
116
00:11:16,450 --> 00:11:18,221
�Vaya!
117
00:11:18,222 --> 00:11:21,868
Bueno, me bajar� m�s adelante
y volver� a pie.
118
00:11:40,728 --> 00:11:42,707
- Es curioso, �no?
- �El qu�?
119
00:11:42,708 --> 00:11:44,376
Estaba pensando...
120
00:11:44,377 --> 00:11:48,440
...que hace tres a�os
que trabajamos en la misma empresa...
121
00:11:48,441 --> 00:11:50,421
...y nunca hab�amos hablado hasta ahora.
122
00:11:50,422 --> 00:11:52,194
S�, es gracioso, �no?
123
00:11:52,924 --> 00:11:54,174
S�.
124
00:11:57,927 --> 00:11:59,906
El otro d�a fuiste a una boda, �no?
125
00:11:59,907 --> 00:12:01,678
S�, a la de mi hermana.
126
00:12:01,679 --> 00:12:04,596
Te vi all�. Me encantan las bodas.
127
00:12:05,952 --> 00:12:08,556
Tengo muchas fotos. �Te gustar�a verlas?
128
00:12:08,557 --> 00:12:10,120
S� que me gustar�a.
129
00:12:17,936 --> 00:12:19,603
Aqu� es donde me quedo.
130
00:12:28,670 --> 00:12:32,941
Gracias de nuevo por salvarme la vida.
131
00:12:33,216 --> 00:12:36,068
Francamente, t� y ese billete...
132
00:12:38,153 --> 00:12:42,113
- Bueno, buenas tardes.
- Buenas tardes.
133
00:12:43,989 --> 00:12:45,240
�Has visto...?
134
00:12:46,387 --> 00:12:47,428
Puedes hablar...
135
00:12:48,680 --> 00:12:51,388
Que si has visto la pel�cula
que est�n poniendo en el Plaza.
136
00:12:52,014 --> 00:12:53,891
�Es buena?
137
00:12:53,892 --> 00:12:55,246
No la he visto,
y tengo muchas ganas de verla.
138
00:12:55,247 --> 00:12:58,164
Pensaba ir ma�ana, pero...
139
00:12:58,165 --> 00:13:00,250
...cualquier noche ser�a estupendo.
140
00:13:00,251 --> 00:13:03,897
Ma�ana no puedo. �Qu� tal el s�bado?
141
00:13:03,898 --> 00:13:05,621
S�, muy bien.
142
00:13:05,656 --> 00:13:08,796
Entonces, nos vemos el s�bado a
las cinco en la entrada del Plaza.
143
00:13:08,797 --> 00:13:13,068
Muy bien, Vic. Buenas tardes.
144
00:13:13,069 --> 00:13:14,111
Buenas tardes.
145
00:14:06,104 --> 00:14:08,532
Hola, pap�. �Vas a tocar hoy?
146
00:14:08,533 --> 00:14:10,929
- No. La semana que viene hay concierto.
- �D�nde est� mam�?
147
00:14:10,930 --> 00:14:13,430
- En casa de Christine.
- Era de suponer.
148
00:14:13,431 --> 00:14:17,495
Acaban de mudarse. Los trabajadores
dejaron todo sucio el apartamento.
149
00:14:17,496 --> 00:14:20,205
- �D�nde est� mi t�?
- �Qu� t�?
150
00:14:20,206 --> 00:14:22,197
�Un oficinista tomando el t�?
151
00:14:22,233 --> 00:14:24,696
T�, solo cuando termines tus tareas.
152
00:14:24,697 --> 00:14:27,303
- Espera sentado.
- El que espera lo consigue.
153
00:14:27,304 --> 00:14:28,346
Cierto.
154
00:14:28,347 --> 00:14:30,952
- �Oye, Vic!
- Ya ha empezado.
155
00:14:32,099 --> 00:14:35,329
- As� no lo vas a conseguir.
- Ay�dame, Vic, que siempre llego tarde.
156
00:14:35,330 --> 00:14:37,830
Siempre llegas tarde, �a qu�?
�Has hecho las tareas?
157
00:14:37,831 --> 00:14:41,061
Por supuesto. He quedado con Irene,
una chica del colegio.
158
00:14:41,062 --> 00:14:42,937
Date prisa, que no va a esperar mucho.
159
00:14:42,938 --> 00:14:45,960
Te lo he dicho mil veces. Por encima
hacia la izquierda, hacia arriba...
160
00:14:46,581 --> 00:14:50,546
- ...y hacia abajo. Mira qu� belleza.
- Media corona.
161
00:14:50,547 --> 00:14:52,006
Media corona.
162
00:14:53,153 --> 00:14:55,653
- �C�mo es ella?
- Muy atractiva.
163
00:14:55,654 --> 00:14:57,425
Estoy deseando verla.
164
00:14:59,927 --> 00:15:01,594
- Vic...
- �S�?
165
00:15:02,741 --> 00:15:05,554
Ya sabes, cuando sales con una chica
por primera vez...
166
00:15:06,284 --> 00:15:08,576
...cuando sales...
167
00:15:10,557 --> 00:15:11,705
...qu� haces?
168
00:15:11,706 --> 00:15:13,164
�C�mo que qu� haces?
169
00:15:13,165 --> 00:15:15,457
Quiero decir... ya sabes...
170
00:15:15,458 --> 00:15:16,709
...�puedo besarla?
171
00:15:16,710 --> 00:15:19,106
Bueno, es dif�cil de decir...
172
00:15:19,107 --> 00:15:20,774
...tienes dejarte guiar por ella.
173
00:15:30,985 --> 00:15:34,007
- �De d�nde has sacado esto?
- Trae aqu�. No tienes edad para eso.
174
00:15:35,467 --> 00:15:37,134
�Te gustar�a estar casado con ella?
175
00:15:37,135 --> 00:15:39,324
No, en realidad, no.
176
00:15:39,325 --> 00:15:41,512
Ahora escucha bien, antes de irte.
177
00:15:41,514 --> 00:15:43,389
Mujeres as� hay a docenas.
178
00:15:43,390 --> 00:15:45,265
Es el tipo de mujer para
ir de parranda.
179
00:15:45,266 --> 00:15:47,693
Para casarse la cosa es diferente.
180
00:15:47,695 --> 00:15:50,132
Bien.
Pensar� en eso cuando tenga 21 a�os.
181
00:15:53,885 --> 00:15:56,183
La que yo quiero encontrar
es una chica como Christine.
182
00:15:56,705 --> 00:15:58,684
Siempre la he buscado, en realidad.
183
00:15:59,519 --> 00:16:01,599
Ella tiene todo lo que busco
en una chica.
184
00:16:03,371 --> 00:16:04,621
Todo.
185
00:16:08,478 --> 00:16:10,874
Es una pena que te pierdas el programa
de preguntas y respuestas.
186
00:16:10,875 --> 00:16:13,480
El conductor de autob�s
todav�a est� compitiendo.
187
00:16:13,481 --> 00:16:16,502
El premio ya ha llegado a 500 libras.
Creo que va a ganar.
188
00:16:16,503 --> 00:16:20,046
Es incre�ble la memoria
de algunas de esas personas.
189
00:16:20,047 --> 00:16:21,715
�Te has comprado
un nuevo l�piz de labios?
190
00:16:21,716 --> 00:16:23,800
S�, se llama Coral Flame. �Te gusta?
191
00:16:23,801 --> 00:16:27,864
No s�...
Te est�s arreglando mucho hoy, �no?
192
00:16:27,865 --> 00:16:30,261
- �C�mo has dicho que se llama?
- Vic.
193
00:16:30,262 --> 00:16:31,721
Vic Brown.
194
00:16:31,722 --> 00:16:33,795
- Es delineante, �no?
- S�.
195
00:16:33,796 --> 00:16:37,547
- �Vive cerca?
- No, creo que vive por Fountain Street.
196
00:16:37,548 --> 00:16:41,091
�Fountain Street?
�Y qu� m�s sabes de �l?
197
00:16:41,092 --> 00:16:43,801
No s� nada, mam�.
Solo voy a ir al cine con �l.
198
00:16:43,802 --> 00:16:47,240
- �Qu� hace su padre?
- No lo s�.
199
00:16:47,241 --> 00:16:50,712
Bueno, supongo que est�
bien. No llegues tarde.
200
00:16:50,747 --> 00:16:51,722
No.
201
00:16:54,321 --> 00:16:55,150
En aquellos d�as, por supuesto...
202
00:16:55,185 --> 00:16:57,921
...los bancos que hoy son de
pl�stico eran de madera.
203
00:16:58,391 --> 00:17:00,579
Y ahora, de nuevo,
nuestros invitados internacionales...
204
00:17:00,580 --> 00:17:03,812
...probando suerte
en el juego de pub m�s tradicional.
205
00:17:05,063 --> 00:17:07,459
S�, punto para el Sr. Maglumba.
206
00:17:08,398 --> 00:17:10,586
Est�n bien las conferencias
de los pa�ses de la Commonwealth...
207
00:17:10,587 --> 00:17:12,692
...pero hace falta un
sencillo juego de pub...
208
00:17:12,693 --> 00:17:15,796
...para fortalecer realmente las
relaciones internacionales.
209
00:17:17,360 --> 00:17:19,444
- �Quieres un helado?
- S�.
210
00:17:35,803 --> 00:17:37,262
Gracias.
211
00:17:38,721 --> 00:17:41,013
Siento el retraso.
No he podido salir antes.
212
00:17:41,014 --> 00:17:43,723
He venido corriendo.
Pens� que te habr�as cansado de esperar.
213
00:17:43,724 --> 00:17:45,600
No, sab�a que vendr�as.
214
00:17:45,791 --> 00:17:47,165
�En serio?
215
00:17:47,166 --> 00:17:49,249
- Disculpen.
- Lo siento.
216
00:17:58,732 --> 00:17:59,878
Mis guantes...
217
00:18:05,609 --> 00:18:06,629
Gracias.
218
00:18:08,088 --> 00:18:09,755
Me gusta tu perfume.
219
00:18:09,756 --> 00:18:11,006
Se llama Deseo.
220
00:18:11,007 --> 00:18:15,280
- �No es peligroso usar algo as�?
- Lo uso solo en ocasiones especiales.
221
00:18:18,614 --> 00:18:21,113
- Quiero saber m�s cosas de ti.
- �De qu� tipo?
222
00:18:22,468 --> 00:18:25,489
- Cu�ntos a�os tienes?
- 19.
223
00:18:25,490 --> 00:18:29,658
- Eres todav�a una ni�a.
- Dame alg�n tiempo.
224
00:18:30,806 --> 00:18:34,244
Todas mis compa�eras del colegio
est�n ya casadas o comprometidas.
225
00:18:34,245 --> 00:18:36,121
Y t�, �cu�ndo quieres comprometerte?
226
00:18:36,122 --> 00:18:38,101
Cuando encuentre a la persona adecuada.
227
00:18:38,102 --> 00:18:40,291
�Qu� clase de persona buscas?
228
00:18:40,292 --> 00:18:42,688
Alguien que est� siempre a mi lado.
229
00:18:42,689 --> 00:18:45,606
As� que es mejor esperar
y ver qu� aparece.
230
00:18:45,607 --> 00:18:48,524
�Qui�n sabe si ya ha aparecido?
231
00:18:48,525 --> 00:18:50,713
Entonces, �por qu� sales conmigo?
232
00:18:50,714 --> 00:18:52,474
Para ponerlo celoso.
233
00:18:54,455 --> 00:18:55,809
Tiene que ser un tonto completo.
234
00:18:56,019 --> 00:18:57,477
Disculpen.
235
00:19:04,354 --> 00:19:08,122
Matheson y Bullring tienen coches
usados para cualquier bolsillo.
236
00:19:08,157 --> 00:19:11,231
�Coches usados? Visiten Matheson's.
237
00:19:11,232 --> 00:19:14,462
Para una comida memorable,
conozcan el restaurante Shangri-La.
238
00:19:14,463 --> 00:19:16,443
Cocina china y europea.
239
00:19:16,444 --> 00:19:18,809
�Mantas! �Mantas! �Mantas!
240
00:19:18,844 --> 00:19:43,534
Miles de mantas a precios nunca
vistos en las tiendas Walker.
241
00:19:43,535 --> 00:19:44,681
�Vic!
242
00:19:45,411 --> 00:19:48,120
�Vic! Vamos, he o�do el despertador.
243
00:20:09,168 --> 00:20:12,398
�Vic! �Vas a salir,
o quieres que te saque de ah�?
244
00:20:34,592 --> 00:20:35,738
Dame un cigarrillo.
245
00:20:35,739 --> 00:20:40,010
- �Por qu� no compras?
- Vamos, miserable taca�o.
246
00:20:40,011 --> 00:20:42,407
Oye, Les, �qu� est�s fumando?
247
00:20:42,408 --> 00:20:44,390
- De los m�os.
- P�dele a Whymper, que �l te dar�.
248
00:20:44,391 --> 00:20:46,787
Un buen tipo Whymper, �no?
249
00:20:48,663 --> 00:20:50,955
Esto parece un jard�n de infancia.
250
00:20:52,311 --> 00:20:55,019
- �Mira qu� bueno!
- Vamos, devuelve el golpe...
251
00:20:55,020 --> 00:21:00,751
Ingrid, si est�s libre esta noche...
252
00:21:09,504 --> 00:21:11,588
�Esas rubias!
253
00:21:20,445 --> 00:21:22,008
�Bien!
254
00:21:29,719 --> 00:21:31,699
�Ya le has dado un beso?
255
00:21:31,700 --> 00:21:34,513
- �Pi�rdete!
- Lo est�s preparando.
256
00:21:34,514 --> 00:21:37,431
El hecho de que la lleves al cine
no quiere decir que sea ya tuya.
257
00:21:37,432 --> 00:21:39,933
Oye, Norman, ven aqu�.
258
00:21:40,976 --> 00:21:44,390
- Dale esto a la chica que acaba de salir.
- �Cu�nto me das?
259
00:21:47,228 --> 00:21:50,041
Qu� bonito, �no?
Es bueno ver tanta ternura.
260
00:21:50,042 --> 00:21:51,918
Mejor no sigas.
261
00:21:51,919 --> 00:21:54,602
�Por qu�? Todo el mundo sabe
lo que est� pasando entre ustedes.
262
00:21:54,603 --> 00:21:56,374
M�tanse en sus asuntos, �est� claro?
263
00:21:56,376 --> 00:21:59,188
�Has ganado ya, o todav�a est�s haciendo
justicia con tus propias manos?
264
00:21:59,189 --> 00:22:03,773
- Eres un in�til...
- �Alto ah�! Te arrepentir�s.
265
00:22:03,774 --> 00:22:05,337
�Ya lo veremos!
266
00:22:05,859 --> 00:22:10,340
- �Primer asalto!
- �As�, as�, ahora un empate!
267
00:22:24,199 --> 00:22:26,595
Vengan a mi oficina, por favor.
268
00:22:36,495 --> 00:22:39,099
�No es adorable, Ingrid?
Siempre he querido tener un ni�o.
269
00:22:39,100 --> 00:22:43,059
�Mira qui�n est� ah�! �Hola, Norman!
270
00:22:44,206 --> 00:22:45,456
Una carta para ti.
271
00:22:46,082 --> 00:22:47,333
Gracias.
272
00:22:50,564 --> 00:22:53,481
Oye, Norman,
�vas a ir a la fiesta de esta noche?
273
00:22:53,482 --> 00:22:55,462
Solo tienes 19 a�os, Norman.
274
00:22:56,608 --> 00:22:58,483
A m� nadie me escribe.
275
00:22:58,484 --> 00:22:59,734
Espera.
276
00:23:01,923 --> 00:23:04,945
Esto no es un patio de recreo,
ya es hora de que dejen de ser ni�os.
277
00:23:04,946 --> 00:23:06,582
- No veo ning�n problema.
- �C�mo?
278
00:23:06,583 --> 00:23:09,396
- Era solo una broma.
- Pues no quiero hablar m�s de ello.
279
00:23:09,501 --> 00:23:11,689
Si quieren seguir aqu�,
conc�ntrense en su trabajo.
280
00:23:11,690 --> 00:23:13,461
Pueden volver a sus tableros.
281
00:23:15,858 --> 00:23:18,464
- Brown...
- �S�, Sr. Althorpe?
282
00:23:18,465 --> 00:23:22,424
Estoy trabajando en el proyecto Blakely.
Creo que encaja en su �rea.
283
00:23:22,425 --> 00:23:24,717
Es un poco complicado,
pero me gustar�a que probara.
284
00:23:24,718 --> 00:23:27,948
- Podr�a trabajar en eso.
- Me gustar�a trabajar en eso.
285
00:23:27,949 --> 00:23:31,179
Pero hoy no podr� trabajar
hasta muy tarde.
286
00:23:31,180 --> 00:23:33,681
Muy bien, siempre y cuando
est� listo el mi�rcoles.
287
00:23:33,682 --> 00:23:35,036
Puede confiar, estar� listo.
288
00:23:35,037 --> 00:23:37,121
Entonces, ll�vese esto.
289
00:23:38,789 --> 00:23:40,352
Gracias.
290
00:23:42,645 --> 00:23:46,814
- �Es The Guardian de hoy, Whymper?
- S�, puedes leerlo a la hora de comer.
291
00:23:46,815 --> 00:23:49,096
A la primera oportunidad me voy de aqu�.
292
00:23:49,097 --> 00:23:51,306
�Con qui�n crees que est�s hablando?
293
00:23:51,389 --> 00:23:53,473
Tengo otro proyecto para despu�s de este.
294
00:23:53,474 --> 00:23:55,036
Empleos... se busca...
295
00:23:55,037 --> 00:23:57,597
Cuidado, un empleo tan seguro
como este no vas a encontrar.
296
00:23:57,632 --> 00:23:59,622
Maldita seguridad.
297
00:24:00,040 --> 00:24:02,750
�Piensas que soy cartero?
No soy la Wells & Fargo.
298
00:24:33,278 --> 00:24:35,675
Un d�a se matar� haciendo esto.
299
00:24:35,676 --> 00:24:38,072
Puedo parar el autob�s
y obligarlo a bajar, �sabe?
300
00:24:38,073 --> 00:24:41,616
Me vio corriendo, �no?
�Pensaba que preparaba la marat�n?
301
00:24:41,617 --> 00:24:43,700
La pr�xima vez no subir�.
302
00:24:43,702 --> 00:24:45,891
- Bueno, �qu� quiere?
- Tres peniques.
303
00:24:45,892 --> 00:24:47,144
- �Ad�nde va?
- A Arcade.
304
00:24:47,145 --> 00:24:49,530
- Son cuatro peniques.
- No, desde donde he subido son tres.
305
00:24:49,531 --> 00:24:53,386
Eso es en el de l�nea. Este es especial.
Lleva otra ruta.
306
00:24:53,909 --> 00:24:59,118
- Ara�ando peniques, �no?
- Para m� no hay diferencia.
307
00:25:23,604 --> 00:25:26,423
�Ingrid! Siento llegar tarde,
he tenido un trabajo extra.
308
00:25:26,424 --> 00:25:27,674
No pasa nada.
309
00:25:31,010 --> 00:25:33,198
�No me vas a presentar?
310
00:25:33,199 --> 00:25:35,586
He venido con una amiga,
espero que no te importe.
311
00:25:35,587 --> 00:25:37,566
No, no me importa.
312
00:25:37,567 --> 00:25:40,068
- Esta es Dorothy, este es Vic.
- Hola.
313
00:25:40,069 --> 00:25:41,423
�C�mo est�s?
314
00:25:42,882 --> 00:25:46,320
- �Ad�nde vamos, entonces?
- Donde quieras.
315
00:25:46,842 --> 00:25:48,926
�Qu� tal una pel�cula? Creo que dan
una buena en el Piccadilly...
316
00:25:48,927 --> 00:25:53,721
�Vamos! John dijo que era estupenda...
o mejor al Plaza, ponen una musical.
317
00:25:53,826 --> 00:25:56,431
Me parece muy bien. �Qu� tal, Vic?
318
00:25:56,432 --> 00:25:59,245
Bueno, si quieres...
319
00:26:00,704 --> 00:26:03,102
Mira, el quiosco est� todav�a abierto.
Vamos a comprar caramelos.
320
00:26:03,103 --> 00:26:05,603
- No, chocolatines.
- Lo que sea, vamos.
321
00:26:05,604 --> 00:26:07,375
O mazap�n, cualquier cosa.
322
00:26:11,335 --> 00:26:14,252
- �Qu� quieres?
- No s�... pide poppets.
323
00:26:14,253 --> 00:26:15,817
Una caja de poppets, por favor.
324
00:26:18,215 --> 00:26:20,298
- Gracias.
- Toma.
325
00:26:21,029 --> 00:26:22,279
Gracias.
326
00:26:27,489 --> 00:26:30,615
- �Quieres uno, Vic?
- No, gracias. Voy a fumar un cigarrillo.
327
00:26:30,616 --> 00:26:31,959
Toma otro.
328
00:26:34,044 --> 00:26:36,961
�Mira qu� bonito!
329
00:26:36,962 --> 00:26:38,317
Entonces, �d�nde vamos a ir?
330
00:26:38,318 --> 00:26:40,193
- �Cu�l?
- Aquel bolso verde.
331
00:26:40,194 --> 00:26:42,070
Un poco pasado de moda, �no?
332
00:26:42,071 --> 00:26:43,529
- Sylvia tiene uno igual.
- Mira los...
333
00:26:43,530 --> 00:26:44,530
�Ingrid!
334
00:26:44,678 --> 00:26:46,033
Nueve libras y once...
335
00:26:46,138 --> 00:26:47,596
- �Ingrid!
- �S�?
336
00:26:47,910 --> 00:26:51,547
- �Voy caminando solo como un idiota!
- Perdona.
337
00:26:55,507 --> 00:26:57,799
- �Por qu� la has tra�do?
- Bueno, ella...
338
00:26:57,800 --> 00:27:03,115
�Mira este abrigo!
Ralph Winston trabaj� donde los hacen.
339
00:27:03,116 --> 00:27:06,137
- �Ralph Winston?
- Como si no lo supieras...
340
00:27:07,180 --> 00:27:09,993
- No sab�a qu� hab�a sido de �l.
- Estaba trabajando en Felicita.
341
00:27:10,931 --> 00:27:12,491
Ya no habla conmigo.
342
00:27:12,492 --> 00:27:13,742
Conmigo s� que habla siempre.
343
00:27:13,743 --> 00:27:16,879
- No es de extra�ar.
- �Qu� quieres decir?
344
00:27:16,880 --> 00:27:18,215
�Y aquel d�a en el club...
345
00:27:18,250 --> 00:27:21,256
...cuando quedaron encerrados en el
vestuario y nadie pod�a entrar?
346
00:27:21,257 --> 00:27:23,133
Sabes muy bien
qui�n nos encerr� all� dentro.
347
00:27:23,134 --> 00:27:26,260
El problema no es qui�n los encerr�,
sino lo que hicieron all�.
348
00:27:26,261 --> 00:27:27,720
�No hicimos nada!
349
00:27:27,721 --> 00:27:30,742
No es lo que Ralph Winston
anda diciendo por ah�.
350
00:27:30,743 --> 00:27:32,148
T� eres la mejor amiga
de todo el mundo, �no?
351
00:27:32,183 --> 00:27:33,452
�Y cu�l es el problema?
352
00:27:33,453 --> 00:27:36,246
S� muchas cosas de ti
que no te gustar�a o�r.
353
00:27:36,247 --> 00:27:38,975
�Habla y te doy!
354
00:27:38,976 --> 00:27:40,363
Si me tocas...
355
00:27:40,364 --> 00:27:42,448
El que te toque merecer�a una medalla.
356
00:27:42,449 --> 00:27:45,367
�Para salir contigo
hay que estar desesperado!
357
00:27:49,535 --> 00:27:52,035
- No deb�as haberle hablado as�.
- Lo estaba pidiendo.
358
00:27:52,036 --> 00:27:54,225
�Y qu� voy a hacer? No puedo dejarla ah�.
359
00:27:54,226 --> 00:27:55,685
�Por qu� la has tra�do?
360
00:27:55,686 --> 00:27:59,686
- Yo no quer�a, pero por una vez...
- La cita era conmigo, no con ella.
361
00:27:59,687 --> 00:28:01,562
- �Es mi mejor amiga!
- �Dios te perdone!
362
00:28:02,084 --> 00:28:04,272
Tengo que ir con ella. Le has hecho da�o.
363
00:28:04,273 --> 00:28:06,462
- Es muy sensible.
- S� que lo parece.
364
00:28:06,463 --> 00:28:08,443
- Lo siento mucho, Vic.
- Seguro.
365
00:28:08,444 --> 00:28:11,143
Si no quer�as verme hoy,
�por qu� no me lo dijiste?
366
00:28:11,144 --> 00:28:13,123
�Por qu� utilizarla como excusa?
367
00:28:13,124 --> 00:28:17,291
�Mejor amiga!
La pr�xima vez invita a otra tonta.
368
00:28:21,981 --> 00:28:23,648
Vamos, Dot.
369
00:28:30,839 --> 00:28:34,068
Entonces, Sr. Harris, �qu� tal va
con la casa invadida por mi familia?
370
00:28:34,069 --> 00:28:35,841
Bueno, ahora soy un hombre casado.
371
00:28:39,072 --> 00:28:42,093
Vamos, tortolitos. Tendr�n un mont�n de
tiempo para eso cuando nos hayamos ido.
372
00:28:42,094 --> 00:28:43,240
�Necesitas ayuda?
373
00:28:43,241 --> 00:28:46,262
Esto lo rompes t� en cinco minutos.
374
00:28:46,264 --> 00:28:48,243
- �D�nde lo pongo?
- Deja que lo coloque aqu�.
375
00:28:48,244 --> 00:28:49,287
Gracias.
376
00:28:49,288 --> 00:28:51,060
La chimenea no es muy all�.
377
00:28:51,061 --> 00:28:54,290
- Pero calienta bien.
- Deja de criticar. Incluso tienen suerte.
378
00:28:54,292 --> 00:28:57,209
La hija de Alice lleva ya un a�o casada
y no tiene ni la mitad de lo que ellos.
379
00:28:57,210 --> 00:29:01,377
Ya empieza ella...
Y t� est�s muy bien, David.
380
00:29:01,378 --> 00:29:02,732
Gracias, me alegro de
que les haya gustado.
381
00:29:02,733 --> 00:29:05,547
- Bonita vista, �no?
- S�.
382
00:29:05,548 --> 00:29:07,736
Ha cambiado mucho desde mi infancia.
383
00:29:08,362 --> 00:29:11,893
Mira, ah� estaba el viejo pub
Coach and Horses.
384
00:29:13,770 --> 00:29:15,333
Ya est� pap� otra vez...
385
00:29:15,334 --> 00:29:18,564
Espera a que venga
a visitar a sus nietos...
386
00:29:18,565 --> 00:29:20,128
No quiero ni pensarlo.
387
00:29:23,359 --> 00:29:25,213
�Qu� cara es esa?
388
00:29:25,214 --> 00:29:28,756
- No es nada.
- �Hay alg�n problema con ella?
389
00:29:29,695 --> 00:29:30,842
�Con qui�n?
390
00:29:30,843 --> 00:29:34,490
Con la chica con que la te vi
el domingo pasado en Beacon's Park.
391
00:29:34,491 --> 00:29:37,096
�Qui�n dice que no he salido
con otras seis desde entonces?
392
00:29:37,097 --> 00:29:39,180
Podr�a ser, pero apuesto que no.
393
00:29:40,119 --> 00:29:41,890
No, tienes raz�n.
394
00:29:42,829 --> 00:29:45,549
- Debe ser Jim.
- Bueno, vamos a empezar.
395
00:29:45,550 --> 00:29:48,571
Toma, lleva esto.
Es bueno empezar a practicar.
396
00:29:50,239 --> 00:29:52,218
Ha llegado. Una vez casi se perdi�.
397
00:29:52,219 --> 00:29:54,720
Vamos, muchacho.
Solo faltabas t� para empezar.
398
00:29:54,721 --> 00:29:55,971
Me alegro de que hayas venido.
399
00:29:55,972 --> 00:29:59,099
Por fin, Jimmy. Vamos sent�ndonos.
400
00:29:59,100 --> 00:30:01,809
Mam� se sienta con pap�.
Vic al lado de Jimmy.
401
00:30:02,539 --> 00:30:04,511
Tienes comida para un regimiento.
402
00:30:04,825 --> 00:30:06,908
Bueno, �qui�n quiere salm�n? �Mam�?
403
00:30:06,909 --> 00:30:09,514
Solo un poco, sabe muy fuerte
para mi gusto.
404
00:30:11,283 --> 00:30:13,368
Una chica me pidi� que te diera esto.
405
00:30:13,404 --> 00:30:14,373
�Qu�?
406
00:30:14,409 --> 00:30:15,844
Una chica me pidi� que te diera esto.
407
00:30:15,868 --> 00:30:18,994
Si tienes algo que decir,
habla alto, hijo.
408
00:30:20,251 --> 00:30:22,334
Gracias, querida.
Estamos orgullosos de ti.
409
00:30:22,335 --> 00:30:25,461
- Est� todo buen�simo.
- Muy bueno.
410
00:30:25,462 --> 00:30:27,434
Me trae buenos recuerdos, David.
411
00:30:27,435 --> 00:30:29,727
Sabes, donde est�n ahora
esos apartamentos...
412
00:30:31,603 --> 00:30:34,416
...all�, al otro lado de la calle,
hab�a una panader�a.
413
00:30:34,417 --> 00:30:36,803
Sol�amos ir all�
cuando �ramos j�venes...
414
00:30:36,804 --> 00:30:39,868
...y por un penique compr�bamos
una bolsa de caramelos.
415
00:30:39,903 --> 00:30:40,770
�No me digas!
416
00:30:41,708 --> 00:30:43,584
La vieja escuela tambi�n la derribaron.
417
00:30:45,147 --> 00:30:47,543
Acabo de recordar que tengo una cita.
Los ver� m�s tarde.
418
00:30:48,482 --> 00:30:50,670
Demonios, �d�nde cree que va?
419
00:30:50,671 --> 00:30:52,129
No te has tomado ni el t�.
420
00:30:52,130 --> 00:30:53,485
No tengo hambre.
421
00:30:54,633 --> 00:30:57,237
- Disc�lpalo, David.
- �Qu� le pasa?
422
00:30:57,238 --> 00:30:59,739
- Est� de mal humor desde que se levant�.
- �Est� bien, mam�!
423
00:30:59,740 --> 00:31:04,116
- Debe haber quedado con una chica.
- Sea lo que sea, vamos a comer.
424
00:31:04,117 --> 00:31:06,826
- David, pasa tu plato.
- S�, un poco de ensalada.
425
00:31:44,961 --> 00:31:46,002
�Uf!
426
00:31:46,212 --> 00:31:47,463
- Hola.
- Hola.
427
00:31:48,714 --> 00:31:51,320
Me alegro de que conocieras el parque.
Pens� que no vendr�as.
428
00:31:51,321 --> 00:31:52,467
Est� bien, al final...
429
00:31:52,468 --> 00:31:55,072
Me alegro de que recibieras la carta.
Pens� que ir�as a otro parque.
430
00:31:55,073 --> 00:32:00,491
- O que podr�as tener otra cita.
- Me qued� algo confuso qu� parque...
431
00:32:05,493 --> 00:32:06,848
Vamos a caminar un poco.
432
00:32:11,746 --> 00:32:15,913
- �Has revelado las fotos?
- No, no he tenido tiempo.
433
00:32:29,250 --> 00:32:33,419
- Vamos a sentarnos all�.
- Bien.
434
00:33:02,906 --> 00:33:05,615
Deben haber pensado que estaba esperando
a alguien en la calle.
435
00:33:05,616 --> 00:33:08,741
Me pas� horas esperando
hasta que sali� tu hermano.
436
00:33:08,742 --> 00:33:10,722
Si dependiera de �l
esperar�as hasta Navidades.
437
00:33:10,723 --> 00:33:12,599
Quer�a que recibieses la carta.
438
00:33:13,329 --> 00:33:17,706
Si hubiera tenido que enviarla el lunes
me hubiera amargado el fin de semana.
439
00:33:17,811 --> 00:33:19,166
�C�mo sab�as d�nde viv�a?
440
00:33:19,167 --> 00:33:21,875
S� m�s de ti de lo que imaginas.
441
00:33:24,064 --> 00:33:25,106
�En serio?
442
00:33:27,191 --> 00:33:31,984
- No quer�a que viniera ella.
- Entonces, �por qu� la llevaste?
443
00:33:31,985 --> 00:33:35,423
Dorothy es as�. Es muy bruta.
444
00:33:36,674 --> 00:33:38,103
Lo siento.
445
00:33:50,919 --> 00:33:53,628
�Qui�n eligi� tu nombre,
tu madre o tu padre?
446
00:33:53,904 --> 00:33:55,142
Mi madre.
447
00:33:55,177 --> 00:33:58,421
Fue por Ingrid Bergman en aquel film,
"Por qui�n doblan las campanas".
448
00:33:58,944 --> 00:34:01,550
Era su pel�cula favorita.
La estrenaron el a�o en que nac�.
449
00:34:02,488 --> 00:34:06,030
- He le�do el libro.
- Yo no tengo mucho tiempo para leer.
450
00:34:06,031 --> 00:34:09,054
Si hubiera sido un ni�o, creo que me
habr�a llamado Gary, por Gary Cooper.
451
00:34:09,055 --> 00:34:11,868
Siempre me pareci� extra�o ese nombre
para una chica inglesa.
452
00:34:12,598 --> 00:34:14,161
Me gusta.
453
00:34:15,620 --> 00:34:16,974
A m� me gusta esto...
454
00:34:25,833 --> 00:34:28,437
�Preferir�as que me llamara Mary?
455
00:34:29,063 --> 00:34:30,730
�O Barbara?
456
00:34:30,731 --> 00:34:32,502
Me gustas tal como eres.
457
00:34:36,255 --> 00:34:37,420
�Es cierto, Vic?
458
00:34:37,455 --> 00:34:39,589
�Habr�a corrido a tu
encuentro si no lo fuera?
459
00:34:39,590 --> 00:34:43,340
No... supongo que no.
460
00:35:10,953 --> 00:35:16,266
Ingrid... te quiero.
Estoy loco por ti.
461
00:35:16,267 --> 00:35:18,351
�Por qu� estoy tan loco por ti?
462
00:35:27,937 --> 00:35:29,311
Se avisa de que los
da�os a esta propiedad...
463
00:35:29,312 --> 00:35:30,959
...est�n sujetos a las sanciones
previstas por la ley...
464
00:35:30,960 --> 00:35:33,045
Estoy loco por ti...
465
00:35:33,567 --> 00:35:34,567
Vic...
466
00:35:35,860 --> 00:35:37,318
Vic...
467
00:35:40,008 --> 00:35:41,487
Por favor...
468
00:35:43,571 --> 00:35:44,717
�Vic!
469
00:35:46,490 --> 00:35:47,949
No debemos...
470
00:35:54,306 --> 00:35:55,868
- Vic...
- �S�?
471
00:35:57,015 --> 00:35:59,100
No piensas que soy vulgar, �no?
472
00:35:59,101 --> 00:36:02,331
No, �por qu� iba a pensarlo?
473
00:36:35,152 --> 00:36:38,278
Sali� ayer, y anteayer,
y ya casi no come en casa.
474
00:36:38,279 --> 00:36:39,841
Adem�s saldr� ma�ana, y luego...
475
00:36:39,842 --> 00:36:41,739
Solo quer�a saber d�nde te metes.
476
00:36:41,824 --> 00:36:44,711
Ya sabes que vamos a casa de Christine
el domingo.
477
00:36:44,712 --> 00:36:47,629
No salgas corriendo como la �ltima vez.
478
00:36:47,630 --> 00:36:51,797
Otra vez lo mismo. Si a Christine
no le import�, �por qu� a ti s�?
479
00:36:51,798 --> 00:36:56,070
Christine siempre te defiende.
No s� lo que pens� David.
480
00:36:56,071 --> 00:36:58,885
Deber�as aprender a comportarte,
como David.
481
00:36:58,886 --> 00:36:59,928
No me digas.
482
00:36:59,929 --> 00:37:03,888
- No me has dicho ad�nde fuiste.
- Solo 63 veces. Ten�a una cita.
483
00:37:03,889 --> 00:37:05,764
- �Con una chica?
- No, con un gorila.
484
00:37:07,224 --> 00:37:09,517
- Bueno, me voy.
- Aqu� tienes.
485
00:37:10,039 --> 00:37:13,789
- �Cu�ndo traer�s la mercanc�a?
- Cuando me acuerde.
486
00:37:13,790 --> 00:37:16,499
- Te acompa�o, pap�.
- Bien.
487
00:37:18,271 --> 00:37:19,939
- �La conozco?
- No.
488
00:37:19,940 --> 00:37:23,483
�No? Tanto misterio...
489
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Bueno, tarde o temprano acabar�s
dici�ndome lo que quiero saber.
490
00:37:26,756 --> 00:37:28,367
Claro. Te mandar� una postal.
491
00:37:30,660 --> 00:37:33,264
A ti tambi�n te han visto con una chica.
492
00:37:41,289 --> 00:37:44,935
- A veces tu madre es exquisita.
- Hoy m�s que nunca.
493
00:37:52,855 --> 00:37:56,189
�C�mo te va en el trabajo?
�Todav�a te gusta?
494
00:37:56,294 --> 00:37:57,857
S�, est� bien.
495
00:37:59,103 --> 00:38:02,129
Parece que tiene futuro, �no?
496
00:38:03,068 --> 00:38:05,779
- Eso dicen los peri�dicos.
- El trabajo no falta.
497
00:38:07,446 --> 00:38:09,634
�Qu� piensas de Dawson?
498
00:38:09,635 --> 00:38:12,136
�Tienes intenci�n de seguir all�?
499
00:38:12,137 --> 00:38:15,679
No lo s�.
No quiero quedarme all� para siempre.
500
00:38:15,680 --> 00:38:19,431
Me gustar�a viajar. Ver nuevos lugares.
501
00:38:20,474 --> 00:38:23,079
He hablado con algunos compa�eros
que viajan afuera.
502
00:38:23,080 --> 00:38:26,102
A veces me parece que no sabr� nada
si sigo plantado aqu�.
503
00:38:27,339 --> 00:38:34,021
Esto es normal a tu edad,
querer ir por ah� por cuenta propia.
504
00:38:35,273 --> 00:38:37,460
- Es una forma de progresar en la vida.
- S�.
505
00:38:38,712 --> 00:38:42,150
Ahora es el tiempo para hacer eso,
mientras est�s soltero.
506
00:38:42,151 --> 00:38:43,609
Tienes raz�n.
507
00:38:44,652 --> 00:38:46,528
Antes de atarte.
508
00:38:49,447 --> 00:38:54,135
Si eso es lo que quieres,
solo depende de ti...
509
00:38:54,136 --> 00:38:57,887
...no creas que estoy reteni�ndote.
510
00:38:57,888 --> 00:38:59,764
Lo s�, pap�, lo s�.
511
00:39:04,453 --> 00:39:07,266
�Va en serio lo de esta chica?
512
00:39:07,267 --> 00:39:09,768
No, solo estoy saliendo con ella.
513
00:39:10,915 --> 00:39:15,292
- Tu madre piensa que es serio.
- Cosas que se imagina.
514
00:39:15,293 --> 00:39:16,335
Es...
515
00:39:18,628 --> 00:39:20,399
No apareciste ayer por la noche,
�cierto, Jeffrey?
516
00:39:20,400 --> 00:39:23,629
No, me fui a dormir temprano.
517
00:39:23,630 --> 00:39:26,339
Oye, Frank, ven aqu� un minuto.
518
00:39:28,946 --> 00:39:31,029
No reconoces a este de aqu�, �verdad?
519
00:39:31,030 --> 00:39:34,990
- �Es tu hijo?
- Con toda seguridad.
520
00:39:34,991 --> 00:39:38,637
Ha crecido, �no? �C�mo va en el trabajo?
521
00:39:38,638 --> 00:39:40,619
Bien. Se le est� dando bien.
522
00:39:40,620 --> 00:39:43,745
Va muy bien. A ellos les encanta.
523
00:39:44,684 --> 00:39:47,393
Bueno, tengo que irme, llego tarde.
524
00:39:47,394 --> 00:39:49,074
Quieres comprarte un abrigo nuevo,
�cierto?
525
00:39:50,937 --> 00:39:53,959
Estos chicos...
Nunca se sabe lo que van a hacer, �no?
526
00:39:53,960 --> 00:39:56,982
Y son todos iguales.
527
00:39:56,983 --> 00:39:58,741
A�n vive contigo, �no?
528
00:39:58,742 --> 00:40:02,817
Apenas para en casa.
Est� saliendo con una chica.
529
00:40:03,027 --> 00:40:05,840
Ya tiene edad para irse.
530
00:40:17,719 --> 00:40:19,178
Siento llegar tarde.
531
00:40:19,179 --> 00:40:21,471
- Cre�a que no vendr�as.
- Pero lo consegu�.
532
00:40:22,619 --> 00:40:26,057
Tuve que ir
al Centro de Donaci�n de Sangre.
533
00:40:26,058 --> 00:40:28,245
- �Para qu�?
- Pues para donar sangre.
534
00:40:28,246 --> 00:40:31,031
Ah, s�, aparecieron en el
trabajo pidiendo voluntarios.
535
00:40:31,066 --> 00:40:32,101
Eso es.
536
00:40:33,144 --> 00:40:35,436
- Un caf�, por favor.
- �Algo m�s?
537
00:40:35,437 --> 00:40:37,324
- �Quieres algo?
- No, acabo de tomarme un t�.
538
00:40:37,325 --> 00:40:38,367
No, solo un caf�, por favor.
539
00:40:38,368 --> 00:40:41,004
Pasaron tambi�n por mi secci�n,
pero yo no ir�.
540
00:40:41,005 --> 00:40:43,714
- No puedo soportar ver sangre.
- Pero si no se ve nada...
541
00:40:43,715 --> 00:40:46,147
S� se ve. Vi el programa
"Llame al Dr. Martin".
542
00:40:46,182 --> 00:40:48,684
Ponen una bolsa colgada de la cama.
543
00:40:48,685 --> 00:40:52,271
- Eso es una transfusi�n, tonta.
- Mira c�mo hablas.
544
00:40:52,272 --> 00:40:55,606
- No se ve nada, y adem�s, no duele.
- Muy bien, pero no ir�.
545
00:40:55,607 --> 00:40:58,420
Puedes salir antes del trabajo.
Incluso te dan t� y galletas.
546
00:40:58,421 --> 00:41:01,026
Es por una buena causa.
Nunca se sabe cu�ndo le tocar� a uno.
547
00:41:01,027 --> 00:41:04,987
Basta, Vic. Detesto los hospitales.
No puedo soportar la idea.
548
00:41:04,988 --> 00:41:07,586
No s� por qu� veo "Llame al Dr. Martin"
todas las semanas.
549
00:41:07,587 --> 00:41:09,775
Siempre estoy esperando
que suceda algo horrible.
550
00:41:10,610 --> 00:41:12,172
- �Lo viste la semana pasada?
- No.
551
00:41:12,173 --> 00:41:14,778
�Por qu� no lo ves? Es muy bueno.
552
00:41:14,779 --> 00:41:18,218
Ahora tienen una monja,
la hermana Fairley...
553
00:41:18,219 --> 00:41:20,511
...que est� enamorada de un m�dico...
554
00:41:20,512 --> 00:41:23,326
...no s� c�mo se llama...
no es el Dr. Martin, es otro alto...
555
00:41:23,327 --> 00:41:26,036
Su esposa est� paralizada
de cintura para abajo.
556
00:41:26,037 --> 00:41:28,224
Creo que ser�a mejor para todos
si se muriera.
557
00:41:28,225 --> 00:41:31,664
- �Hola, Ingrid!
- �Hola!
558
00:41:34,687 --> 00:41:36,770
Debe estar sorprendida de verme aqu�.
559
00:41:36,771 --> 00:41:41,563
Me ha evitado desde que le dije algunas
verdades al Sr. Everton esta tarde.
560
00:41:41,564 --> 00:41:43,961
Parece que ella lo acab� sabiendo.
561
00:41:43,962 --> 00:41:45,526
Pero no me importa.
562
00:41:45,527 --> 00:41:49,278
Bueno, lleg� a las 4:30 con un mont�n
de cartas para que las mecanografiara.
563
00:41:49,279 --> 00:41:51,972
Y todav�a me faltaban por escribir
cuatro documentos.
564
00:41:51,973 --> 00:41:55,411
Luego le pregunt�
por qu� no se lo daba a Marjorie...
565
00:41:55,412 --> 00:41:57,808
...y me contest� que Marjorie
ten�a mucho trabajo pendiente.
566
00:41:57,809 --> 00:42:01,561
Tiene gracia que Marjorie siempre tenga
trabajo pendiente a �ltima hora.
567
00:42:01,562 --> 00:42:06,563
Francamente, Vic, no conozco a nadie que
pase m�s tiempo maquill�ndose en el ba�o.
568
00:42:06,564 --> 00:42:08,335
Creo que al Sr. Everton le gusta.
569
00:42:08,336 --> 00:42:10,837
Pero cualquiera le planta cara...
570
00:42:10,838 --> 00:42:14,485
Siempre es lo mismo.
Deber�as ver c�mo se porta con Marjorie.
571
00:42:14,486 --> 00:42:16,778
As� es la vida... �Vic!
572
00:42:17,822 --> 00:42:19,801
No has escuchado ni una palabra
de lo que he dicho.
573
00:42:19,802 --> 00:42:23,344
Por supuesto que te he escuchado.
Estabas hablando de tu trabajo.
574
00:42:23,345 --> 00:42:25,116
Estaba hablando sola,
eso es lo que ha pasado.
575
00:42:25,118 --> 00:42:30,224
- �Has tra�do tu tarjeta de cumplea�os?
- S�, claro. Se me olvid� dec�rtelo.
576
00:42:30,225 --> 00:42:33,327
- P�deme otro caf�.
- �Nada m�s, ni una galleta?
577
00:42:33,328 --> 00:42:34,713
No, gracias.
578
00:42:39,715 --> 00:42:40,862
Otro caf�, por favor.
579
00:42:51,386 --> 00:42:53,782
- �Qu� es esto?
- �brelo y ver�s.
580
00:42:58,160 --> 00:42:59,514
Felicidades.
581
00:43:00,974 --> 00:43:02,224
Gracias.
582
00:43:05,246 --> 00:43:06,809
�Te gusta?
583
00:43:06,810 --> 00:43:08,582
�S�, es bonita!
584
00:43:09,521 --> 00:43:11,708
Es verdad, es bonita.
585
00:43:12,439 --> 00:43:15,044
- No deber�as...
- Sab�a que no ten�as.
586
00:43:15,045 --> 00:43:17,650
Era exactamente lo que necesitaba.
587
00:43:18,797 --> 00:43:21,818
- Eres gracioso, Vic.
- �De verdad?
588
00:43:24,633 --> 00:43:25,779
S�, y te quiero.
589
00:43:28,489 --> 00:43:29,912
Entonces todo va bien.
590
00:43:55,961 --> 00:43:57,628
Est�s muy callado.
591
00:43:58,671 --> 00:43:59,921
�Yo?
592
00:44:01,173 --> 00:44:03,048
�No tienes nada que decir?
593
00:44:12,530 --> 00:44:14,405
Vic...
594
00:44:15,865 --> 00:44:18,054
Estaba pensando...
595
00:44:19,410 --> 00:44:21,077
...y creo que t� quieres...
596
00:44:21,078 --> 00:44:22,849
...ya sabes, ir hasta el final.
597
00:44:25,350 --> 00:44:27,017
Puede ser.
598
00:44:29,310 --> 00:44:31,394
Pero no estoy tan loco
como para intentarlo.
599
00:44:34,417 --> 00:44:36,605
�Ser�a una locura?
600
00:44:40,773 --> 00:44:42,233
Supongo que s�.
601
00:44:44,109 --> 00:44:45,151
No lo s�.
602
00:44:48,382 --> 00:44:49,841
Estaba pensando...
603
00:45:02,136 --> 00:45:06,304
Sabes, Irene, la de mi trabajo...
la de pelo largo de mi oficina...
604
00:45:07,764 --> 00:45:10,681
No me cree cuando le digo
que no s� c�mo es eso.
605
00:45:10,682 --> 00:45:14,104
Siempre est� hablando de eso. Nunca para.
606
00:45:14,105 --> 00:45:17,335
Tendr�as que o�r los chistes que cuenta.
607
00:45:17,336 --> 00:45:20,149
Solo piensa en eso.
608
00:45:21,712 --> 00:45:23,588
Est� saliendo con Sydney Chapman.
609
00:45:24,005 --> 00:45:26,298
Es curioso...
610
00:45:26,820 --> 00:45:29,426
...va a bailar tres veces a la semana...
611
00:45:29,733 --> 00:45:31,927
...y no le gusta bailar.
612
00:45:31,928 --> 00:45:36,304
Solo se queda sentada.
Creo que muchas hacen eso.
613
00:45:36,305 --> 00:45:38,067
Se quedan sentadas en la mesa.
614
00:45:38,068 --> 00:45:40,673
No veo qu� sentido tiene.
615
00:45:43,279 --> 00:45:44,321
�V�monos!
616
00:45:52,137 --> 00:45:54,533
Malditos zapatos...
�Espera un minuto, Vic!
617
00:45:58,181 --> 00:45:59,744
�Espera un minuto!
618
00:46:15,895 --> 00:46:17,145
Gracias.
619
00:46:17,875 --> 00:46:19,021
Carne, por favor.
620
00:46:21,210 --> 00:46:26,524
Luego se pas� la tarde
coqueteando dentro del coche.
621
00:46:28,713 --> 00:46:33,715
- Te he guardado un lugar, Vic.
- Gracias, pero ya me han guardado otro.
622
00:46:38,196 --> 00:46:40,176
�Has visto a Otto Kr�ger en el Regal?
623
00:46:40,177 --> 00:46:41,625
S�, fui anoche con Maude.
624
00:46:41,626 --> 00:46:44,230
- �Lo has visto?
- Todav�a no.
625
00:46:44,231 --> 00:46:48,399
Iba a ir con mi madre el s�bado,
pero no pudo. Mi t�a est� enferma.
626
00:46:48,400 --> 00:46:50,484
- Qu� pena.
- Tal vez vaya con Dorothy.
627
00:46:55,383 --> 00:46:58,300
El domingo tenemos partido.
628
00:46:58,301 --> 00:47:00,379
Ese ya lo hemos perdido.
629
00:47:00,380 --> 00:47:04,132
Eso supondr�a la segunda divisi�n
para nosotros.
630
00:47:07,154 --> 00:47:10,175
�Siente esta arma amenazadora
que va a defender el honor de mi amada!
631
00:47:10,176 --> 00:47:12,156
No siento miedo de morir por Marylou.
632
00:47:12,990 --> 00:47:15,345
Vamos por aquellas chicas
que me estaban mirando.
633
00:47:15,380 --> 00:47:17,746
Estaban mirando a trav�s de ti,
eso pasaba.
634
00:47:17,747 --> 00:47:19,449
Cualquier d�a nos disolvemos.
635
00:47:19,452 --> 00:47:22,161
�Ad�nde vamos ahora? �A Gallivan's?
636
00:47:22,162 --> 00:47:23,516
- �Qu� tal un billar?
- �Otra vez?
637
00:47:23,517 --> 00:47:24,736
�Y por qu� no?
638
00:47:25,154 --> 00:47:27,967
Est� bien, te doy dos bolas negras
y luego a casa.
639
00:47:27,968 --> 00:47:29,947
�Como Joe Davis!
640
00:47:42,243 --> 00:47:43,389
Hola, Vic.
641
00:47:44,953 --> 00:47:46,100
Hola.
642
00:47:50,581 --> 00:47:53,706
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Ten�a que verte.
643
00:47:54,332 --> 00:47:57,666
- Nos vemos todos los d�as en el trabajo.
- Pero me has evitado.
644
00:47:57,667 --> 00:48:00,586
No has hablado conmigo el fin de semana
y no salimos desde hace tres semanas.
645
00:48:00,587 --> 00:48:02,792
�Por qu�? �Qu� he hecho?
646
00:48:02,793 --> 00:48:06,335
Nada. He estado muy ocupado,
con un mont�n de trabajo.
647
00:48:06,336 --> 00:48:09,565
Tambi�n lleg� un amigo m�o
que se qued� m�s de lo que esperaba.
648
00:48:09,567 --> 00:48:11,650
�Ha sido por algo que dije, o hice?
649
00:48:11,651 --> 00:48:13,314
No, nada.
650
00:48:15,398 --> 00:48:18,003
A veces es una mierda ser mujer.
651
00:48:22,693 --> 00:48:24,360
Lo siento.
652
00:48:32,905 --> 00:48:34,467
�Qu� vas a hacer ma�ana?
653
00:48:34,468 --> 00:48:37,271
Voy a ver el partido, es de Copa.
654
00:48:38,522 --> 00:48:40,189
�Y el domingo?
655
00:48:43,421 --> 00:48:44,775
Bien, quedamos el domingo.
656
00:48:44,776 --> 00:48:47,381
Nos vemos en el parque,
en el mismo sitio.
657
00:48:49,570 --> 00:48:51,550
Pens� que ya no te gustaba.
658
00:48:57,907 --> 00:48:59,261
Hasta el domingo, entonces.
659
00:49:00,616 --> 00:49:01,658
De acuerdo.
660
00:49:03,639 --> 00:49:05,097
Buenas noches, Vic.
661
00:49:48,025 --> 00:49:50,318
�Ve por el otro lado, idiota!
662
00:49:50,319 --> 00:49:52,508
�Tira al centro!
663
00:50:11,471 --> 00:50:15,639
�Oye, Mavis!
�No tienes a mano ning�n noviecito?
664
00:50:15,640 --> 00:50:18,349
Vuelve a tu oficina
y saca punta a tus l�pices.
665
00:50:18,350 --> 00:50:21,580
Te he estado viendo.
�Est�s esperando al portero?
666
00:50:21,581 --> 00:50:25,540
�Qui�n es la que va con ella?
No est� mal, la verdad.
667
00:50:25,541 --> 00:50:28,145
No, no est� mal. Vamos a ver, d�jame.
668
00:50:28,146 --> 00:50:30,022
�Ad�nde vamos esta noche?
669
00:50:33,149 --> 00:50:36,171
Cosas de chicas, �no? �No vas a hablar?
670
00:50:37,214 --> 00:50:38,673
�Entonces, qu� tal ma�ana?
671
00:50:39,611 --> 00:50:41,070
Putitas de mierda.
672
00:50:41,592 --> 00:50:43,259
�Te parece bien que vayamos con ellas?
673
00:50:43,260 --> 00:50:44,614
No puedo. Ya tengo una cita.
674
00:50:44,615 --> 00:50:47,012
Claro. �Con qui�n?
675
00:50:47,013 --> 00:50:50,347
- Con un pajarito.
- �Aqu�lla, todav�a?
676
00:50:50,348 --> 00:50:53,057
- Te ir�a mejor con esas de ah�.
- Tengo mis dudas.
677
00:50:53,058 --> 00:50:56,061
Entonces debe haber cambiado.
Pens� que era de las intocables.
678
00:50:56,062 --> 00:50:57,730
Depende de qui�n se trate, �no?
679
00:50:58,044 --> 00:51:00,337
�Phil, Tony, vengan!
680
00:51:00,338 --> 00:51:03,151
- �D�nde estaban?
- Est�bamos busc�ndolos.
681
00:51:03,152 --> 00:51:07,215
- Se quedan con ellas, �no?
- Rel�jate, hay muchas otras por ah�.
682
00:51:08,257 --> 00:51:10,028
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo hiciste?
683
00:51:10,967 --> 00:51:12,217
Hace un par de meses.
684
00:51:12,739 --> 00:51:14,607
Eso... en tu imaginaci�n.
685
00:51:16,900 --> 00:51:19,296
- S� cuidadoso, �s�?
- Siempre lo soy.
686
00:51:19,297 --> 00:51:20,653
- �Ah, s�?
- S�.
687
00:51:26,696 --> 00:51:30,760
Adelante. Solo hay hombres.
688
00:51:30,761 --> 00:51:34,196
Date prisa.
689
00:51:48,266 --> 00:51:49,725
S�... �puedo ayudarlo, se�or?
690
00:52:15,357 --> 00:52:18,587
Qu� horrible, �no?
Pareces una rata ahogada.
691
00:52:18,588 --> 00:52:21,088
As� es como me siento. �Ad�nde vamos?
692
00:52:21,089 --> 00:52:24,215
Mi madre est� fuera. Si quieres,
podemos ir a mi casa para que te seques.
693
00:52:24,216 --> 00:52:25,883
Bien.
694
00:52:43,805 --> 00:52:45,316
- No tengo cosquillas.
- Apuesto a que s� tienes.
695
00:52:45,317 --> 00:52:46,671
- No.
- Apuesto a que s�.
696
00:52:51,571 --> 00:52:53,758
- �Qu� es eso?
- Me he ara�ado.
697
00:52:55,739 --> 00:52:57,302
- Lo siento.
- �Qu� es eso?
698
00:52:57,303 --> 00:52:58,865
�Puedo verlo?
699
00:52:59,179 --> 00:53:00,882
- Dame eso.
- Solo despu�s de verlo.
700
00:53:00,883 --> 00:53:02,133
- �D�melo!
- �No!
701
00:53:03,176 --> 00:53:04,636
Muy bien, entonces, mira.
702
00:53:04,637 --> 00:53:06,304
No me importa.
703
00:53:06,305 --> 00:53:09,326
Qu� chico travieso...
704
00:53:09,327 --> 00:53:13,183
- �Por qu�?
- Ir por ah� con una revista as�...
705
00:53:14,746 --> 00:53:17,351
No entiendo c�mo pueden posar as�.
706
00:53:17,352 --> 00:53:18,685
S�lo es un trabajo.
707
00:53:18,720 --> 00:53:21,312
Me gustar�a saber lo que
pasa en esos estudios.
708
00:53:23,292 --> 00:53:26,105
Pero ella es bella. �De d�nde es?
709
00:53:26,314 --> 00:53:28,398
- No es m�s bella que t�.
- Vamos.
710
00:53:28,399 --> 00:53:30,691
Tu cuerpo es tan bonito como el de ella.
711
00:53:30,692 --> 00:53:33,403
Mira sus pechos.
Apuesto a que no necesita sost�n.
712
00:53:34,237 --> 00:53:36,008
Yo pienso en tus bonitos pechos.
713
00:53:36,947 --> 00:53:38,510
Siempre pienso en ellos.
714
00:53:38,511 --> 00:53:41,219
- No entremos en detalles.
- Pues a m� me gustar�a.
715
00:53:41,220 --> 00:53:42,991
T� quieres mucho, �no?
716
00:53:44,138 --> 00:53:46,119
Ingrid, ya sabes lo que siento por ti.
717
00:53:46,120 --> 00:53:47,995
Ese es el problema, que no lo s�.
718
00:53:47,996 --> 00:53:52,163
- Nunca he sentido eso por nadie.
- Pero no siempre, �no?
719
00:53:52,164 --> 00:53:54,248
No te preocupas por m�.
720
00:53:55,073 --> 00:53:58,313
El problema es que la mayor�a
de las veces no s� qu� hacer contigo.
721
00:53:59,564 --> 00:54:01,753
A veces me haces sentir mal.
722
00:54:01,754 --> 00:54:04,879
A veces pienso que no es justo.
723
00:54:06,964 --> 00:54:08,839
Y a veces me siento como ahora.
724
00:54:09,569 --> 00:54:12,768
S�, lo s�...
725
00:54:14,541 --> 00:54:17,042
- Quieres olvidarte de todo?
- No.
726
00:54:18,398 --> 00:54:19,856
No quiero olvidarme de todo.
727
00:54:31,630 --> 00:54:34,031
- �Qu� pasa?
- Puede venir alguien.
728
00:54:34,032 --> 00:54:35,490
�No est� tu madre fuera?
729
00:54:35,491 --> 00:54:37,054
S�, pero, �y los vecinos?
730
00:54:37,055 --> 00:54:39,452
- Cierra la puerta.
- Ya la he cerrado.
731
00:54:39,453 --> 00:54:42,059
- Si aparece alguien, est�s en el ba�o.
- �Vic!
732
00:54:42,060 --> 00:54:43,831
Vamos, Ingrid, vamos...
733
00:54:43,832 --> 00:54:45,811
No es tan importante.
734
00:54:45,812 --> 00:54:48,938
Para ti, quiz�, pero para m� s� lo es.
Lo pienso muchas veces.
735
00:54:48,939 --> 00:54:51,439
No puedo si me est�s mirando.
736
00:54:52,273 --> 00:54:54,253
Tienes que salir.
737
00:54:55,713 --> 00:54:57,484
Bueno, me ir� al ba�o.
738
00:54:57,486 --> 00:54:58,944
Est� bien.
739
00:55:05,926 --> 00:55:08,635
- Vic...
- �S�?
740
00:55:09,783 --> 00:55:11,554
Dame un respiro, �de acuerdo?
741
00:55:11,555 --> 00:55:13,534
Bien.
742
00:57:30,756 --> 00:57:32,214
Te quiero, Ingrid.
743
00:57:37,425 --> 00:57:40,342
�Has tra�do...? Ya sabes...
744
00:57:40,656 --> 00:57:42,324
No, no he conseguido.
745
00:57:45,033 --> 00:57:47,950
As� que mejor no llegar al final.
746
00:57:47,951 --> 00:57:49,618
Bien.
747
00:58:53,177 --> 00:58:54,740
�T� me quieres?
748
00:58:55,134 --> 00:58:57,137
S�.
749
00:58:59,638 --> 00:59:02,243
- �De verdad?
- �S�!
750
00:59:05,996 --> 00:59:08,392
Todo lo que has dicho era en serio,
�verdad?
751
00:59:10,164 --> 00:59:12,665
Claro, sino no lo dir�a, �no?
752
00:59:15,374 --> 00:59:17,875
�No lo has dicho
solo por llegar donde quer�as?
753
00:59:20,273 --> 00:59:22,565
No, yo no har�a eso.
754
00:59:25,483 --> 00:59:27,255
Pero ahora no lo dir�as.
755
00:59:30,798 --> 00:59:32,048
Claro que lo dir�a.
756
00:59:40,072 --> 00:59:41,531
Mejor me visto.
757
01:00:59,364 --> 01:01:02,489
- Hace calor, �no?
- Yo no tengo nada de calor.
758
01:01:02,490 --> 01:01:06,032
- �Salimos un poco para refrescarnos?
- No.
759
01:01:06,033 --> 01:01:08,429
No hay necesidad de refrescarse.
Ya te he dicho que m�s bien tengo fr�o.
760
01:01:08,430 --> 01:01:11,939
- �Qu� tal una bebida, un refresco?
- No bebo.
761
01:01:13,086 --> 01:01:14,912
Yo puedo calentarte.
762
01:01:14,947 --> 01:01:17,567
Para eso necesito un hombre, no un abrigo.
763
01:01:19,443 --> 01:01:22,360
�Se divierten? Muy bien.
764
01:01:23,717 --> 01:01:25,175
�Se divierten?
765
01:01:26,322 --> 01:01:28,510
Conocen a mi esposa, �no?
766
01:01:31,115 --> 01:01:32,991
Cuidado, ah� viene.
767
01:01:32,992 --> 01:01:36,117
�Hola, chicos! �Se divierten?
768
01:01:36,118 --> 01:01:40,496
Marjorie, cari�o, esta es la gente
con que tengo que tatar en la oficina.
769
01:01:40,497 --> 01:01:43,153
Les presento a mi esposa, Marjorie.
770
01:01:43,154 --> 01:01:46,500
El Sr. Shaw, el Sr. Crawley,
el Sr. Brown, el Sr. Higgins.
771
01:01:46,535 --> 01:01:47,626
�C�mo est�n?
772
01:01:47,661 --> 01:01:51,491
Muy bien, nos vemos luego.
773
01:01:55,242 --> 01:01:57,430
Imag�nense despertar en su cama.
774
01:02:02,745 --> 01:02:07,643
- �Qu� te pasa? �Te encuentras mal?
- �Est�s celoso de Norman?
775
01:02:13,061 --> 01:02:17,436
�Qu� pasa, Grossman?
Todav�a tienes hasta medianoche.
776
01:02:17,437 --> 01:02:21,085
�Qui�n puede, puede!
An�mate, hombre, an�mate.
777
01:02:22,961 --> 01:02:24,941
Pens� que se hab�a ido.
778
01:02:24,942 --> 01:02:28,172
- �Est�s celoso?
- �Por qu�? Ya no salgo con ella.
779
01:02:28,173 --> 01:02:31,611
Casi lo lamento. Hoy est� como una gata.
780
01:02:32,967 --> 01:02:35,989
Es curioso,
hay d�as en que me aferro a ella...
781
01:02:37,136 --> 01:02:39,428
...y al d�a siguiente
no puedo soportar ni mirarla.
782
01:02:47,661 --> 01:02:49,015
Se�oras y caballeros...
783
01:02:49,016 --> 01:02:51,547
...ahora un breve descanso
para tomar un refresco.
784
01:02:51,548 --> 01:02:54,361
Oye, aquella rubia
trabaja en la empresa, �no?
785
01:02:59,987 --> 01:03:02,697
Cuidado, �s�? Van a echar ra�ces.
786
01:03:04,157 --> 01:03:06,553
Es bueno ver de lo que me he librado.
787
01:03:06,554 --> 01:03:10,514
Quien est� comprometido
aprecia m�s la seguridad, �no, Vic?
788
01:03:10,515 --> 01:03:12,072
Voy a darle un tiempo a la seguridad.
789
01:03:12,073 --> 01:03:15,616
�Ahora esa! Tenemos otro aventurero.
La seguridad tiene l�mites, �no es as�?
790
01:03:15,721 --> 01:03:20,309
Quiero irme de esta ciudad,
buscar cosas nuevas. Divertirme.
791
01:03:26,249 --> 01:03:27,812
�Son todos felices?
792
01:03:27,813 --> 01:03:29,585
�No!
793
01:03:30,628 --> 01:03:33,024
Y ahora, una sorpresa para ustedes.
794
01:03:33,026 --> 01:03:37,089
El equipo de Dawson-Whittaker
que presentamos ahora...
795
01:03:37,090 --> 01:03:43,550
...ha llegado a la etapa preliminar del
Concurso de Baile del Norte de Londres.
796
01:03:43,551 --> 01:03:46,364
As� que todav�a hay posibilidades
de que los veamos en la televisi�n.
797
01:04:21,581 --> 01:04:23,978
Bueno, basta de esto. Vamos a tomar algo.
798
01:04:36,690 --> 01:04:40,754
- �Ad�nde vamos? �Al Red Lion?
- No, en el Red Lion no hay nada.
799
01:04:43,881 --> 01:04:45,027
�Vic!
800
01:04:50,653 --> 01:04:52,842
- �Qu�?
- Tengo que hablar contigo.
801
01:04:55,448 --> 01:04:57,531
- �Est�s segura?
- S�.
802
01:05:09,098 --> 01:05:10,140
�C�mo lo sabes?
803
01:05:10,141 --> 01:05:12,850
- Algo que ten�a que pasar no ha pasado.
- �C�mo es eso?
804
01:05:12,851 --> 01:05:14,830
T� sabes lo que quiero decir.
805
01:05:14,831 --> 01:05:17,540
- �Cu�nto tiempo?
- Quince d�as.
806
01:05:17,541 --> 01:05:19,938
- Eso no quiere decir nada.
- En mi caso, s�.
807
01:05:19,939 --> 01:05:23,066
- No se puede estar seguro.
- �Estoy segura, Vic!
808
01:05:25,254 --> 01:05:27,859
- �Qu� haremos?
- No lo s�.
809
01:05:32,444 --> 01:05:34,216
Podemos casarnos, si es necesario.
810
01:05:35,259 --> 01:05:37,134
Siempre he querido casarme contigo.
811
01:05:37,135 --> 01:05:40,990
Siempre so�� con que me lo pedir�as,
y ahora te ves obligado a hacerlo.
812
01:05:40,991 --> 01:05:45,263
Si no fuera as�, s� que nunca me lo
pedir�as. Porque me lo has pedido, �no?
813
01:05:45,264 --> 01:05:49,297
- He dicho que nos casemos, �no?
- No te voy a obligar, Vic.
814
01:05:49,715 --> 01:05:52,111
Pero no te negar�s, �verdad?
815
01:05:52,737 --> 01:05:56,175
No. Yo siempre te he querido.
816
01:05:57,113 --> 01:05:58,884
As� que ahora has conseguido
lo que quer�as.
817
01:06:20,034 --> 01:06:23,058
- �Profesi�n del padre?
- Maquinista de tren.
818
01:06:26,289 --> 01:06:29,937
- �Y cu�l es su direcci�n?
- 25 Fountain Street.
819
01:06:29,938 --> 01:06:30,980
25...
820
01:06:32,439 --> 01:06:34,210
Fountain Street.
821
01:06:34,212 --> 01:06:37,858
Gracias. Si�ntense, por favor.
822
01:06:45,465 --> 01:06:47,340
El oficial viene enseguida.
823
01:06:50,363 --> 01:06:52,760
Elijan un d�a, un bonito d�a.
824
01:07:09,118 --> 01:07:10,681
Buenos d�as.
825
01:07:17,038 --> 01:07:18,810
�Victor Arthur Brown?
826
01:07:18,811 --> 01:07:19,852
S�.
827
01:07:20,583 --> 01:07:24,022
�E... Ingrid... Ingrid Rothwell?
828
01:07:26,731 --> 01:07:29,544
Aqu� est� el consentimiento
de la madre...
829
01:07:30,795 --> 01:07:32,775
S�... s�...
830
01:07:33,298 --> 01:07:34,860
S�.
831
01:07:34,861 --> 01:07:37,049
Parece que todo est� en orden.
832
01:07:37,050 --> 01:07:38,718
P�nganse en pie, por favor.
833
01:07:45,595 --> 01:07:48,512
Tengo que decirles algunas cosas.
834
01:07:48,513 --> 01:07:52,160
Esta sala est� dedicada
a la formalizaci�n de matrimonios.
835
01:07:52,161 --> 01:07:54,766
El matrimonio
conlleva responsabilidades.
836
01:07:54,767 --> 01:07:58,727
Es la uni�n legal
de un hombre y una mujer...
837
01:07:58,728 --> 01:08:00,186
...para toda la vida...
838
01:08:00,187 --> 01:08:02,583
...con promesa de fidelidad mutua.
839
01:08:05,919 --> 01:08:07,482
Victor Arthur Brown...
840
01:08:07,483 --> 01:08:09,434
...repita despu�s de m�:
841
01:08:10,165 --> 01:08:12,665
Declaro solemnemente...
842
01:08:12,874 --> 01:08:14,854
Declaro solemnemente...
843
01:08:14,855 --> 01:08:17,459
- ...no tener conocimiento...
- ...no tener conocimiento...
844
01:08:17,460 --> 01:08:20,692
- ...de cualquier impedimento legal...
- ...de cualquier impedimento legal...
845
01:08:20,693 --> 01:08:24,860
- ...para que yo, Victor Arthur Brown,
- ...para que yo, Victor Arthur Brown...
846
01:08:24,861 --> 01:08:28,924
- ...no pueda unirme en matrimonio...
- ...no pueda unirme en matrimonio...
847
01:08:28,925 --> 01:08:32,571
- ...con Ingrid Rothwell.
- ...con Ingrid Rothwell.
848
01:08:34,240 --> 01:08:36,845
Ingrid Rothwell, repita despu�s de m�:
849
01:08:36,846 --> 01:08:41,327
- Declaro solemnemente...
- Declaro solemnemente...
850
01:08:41,328 --> 01:08:43,932
- ...no tener conocimiento...
- ...no tener conocimiento...
851
01:08:43,933 --> 01:08:47,059
- ...de cualquier impedimento legal...
- ...de cualquier impedimento legal...
852
01:08:47,061 --> 01:08:49,352
No te olvides de escribir
en cuanto llegues.
853
01:08:49,354 --> 01:08:52,896
Dime c�mo es el hotel y todo...
si est�s c�moda.
854
01:08:52,897 --> 01:08:54,564
Voy a estar bien, mam�.
855
01:08:56,231 --> 01:08:59,148
Solo pienso en la boda tan bonita
que siempre hab�a querido para ella.
856
01:08:59,150 --> 01:09:03,829
- Toda de blanco, en la iglesia, con coro.
- No importa, madre.
857
01:09:03,830 --> 01:09:07,268
Lo importante es la vida
despu�s de eso, no la ceremonia.
858
01:09:07,269 --> 01:09:09,144
Ven, v�monos.
859
01:09:09,145 --> 01:09:11,542
- Adi�s, madre.
- Adi�s.
860
01:09:13,418 --> 01:09:15,502
- Adi�s, querido. Cuida bien de ella.
- Pues claro.
861
01:09:15,503 --> 01:09:17,170
- Felicidades, Vic.
- Gracias.
862
01:09:18,422 --> 01:09:19,672
Vamos.
863
01:09:26,341 --> 01:09:27,591
�Adi�s!
864
01:09:31,969 --> 01:09:33,219
�Adi�s!
865
01:09:34,470 --> 01:09:36,241
�No te olvides de escribir!
866
01:09:36,242 --> 01:09:38,639
�No tomes fr�o!
867
01:09:40,619 --> 01:09:41,869
�Adi�s, cari�o!
868
01:09:51,353 --> 01:09:55,833
Christine se cas� de blanco, pero fue
caro. Mejor se habr�a quedado el dinero.
869
01:09:55,834 --> 01:10:00,939
Ahora ya est� hecho.
Si su padre viviera no se habr�a casado.
870
01:10:07,087 --> 01:10:09,275
�Adi�s! �Adi�s!
871
01:10:16,570 --> 01:10:20,008
- �Qu� tal, se�ora?
- �Qu� tal, se�or?
872
01:11:26,679 --> 01:11:28,450
Vic...
873
01:11:29,596 --> 01:11:33,659
Vic, �crees que deber�amos?
�No es peligroso?
874
01:11:35,742 --> 01:11:38,452
- �C�mo que peligroso?
- Para el beb�.
875
01:11:38,453 --> 01:11:41,682
Todav�a falta mucho tiempo
para que sea peligroso.
876
01:11:41,787 --> 01:11:45,224
- �No te dijo nada tu madre?
- Me dijo que tuviera cuidado.
877
01:11:45,225 --> 01:11:47,725
�Qu� pasa? �Quieres arruinar
nuestra luna de miel?
878
01:11:47,726 --> 01:11:51,267
No estaba pensando en m�, Vic.
No ten�a mala intenci�n.
879
01:11:53,872 --> 01:11:55,226
�Vaya vida!
880
01:11:56,686 --> 01:11:58,039
Espera un minuto.
881
01:12:10,749 --> 01:12:13,341
Aqu� dice que no hay problema
en los primeros seis meses.
882
01:12:13,376 --> 01:12:14,707
Olvida lo que dijo tu madre.
883
01:12:14,708 --> 01:12:18,040
- �Qu� es eso?
- Es para reci�n casados. Habla de todo.
884
01:12:18,041 --> 01:12:20,542
Dice lo que hay que hacer.
885
01:12:20,543 --> 01:12:22,626
Nunca pens� que necesitaras clases.
886
01:12:22,627 --> 01:12:24,503
Est� bien, pero es bueno que lo leas.
887
01:12:25,233 --> 01:12:27,420
Creo en lo que t� me digas.
888
01:12:36,899 --> 01:12:38,983
�Y eso?
889
01:12:39,088 --> 01:12:42,212
Es para despertar el deseo. Nylon puro.
890
01:12:42,213 --> 01:12:44,611
Me lo compr� pensando en ti.
No te gusta?
891
01:12:44,612 --> 01:12:46,486
Es genial para mirar.
892
01:12:48,050 --> 01:12:50,446
- Pero ahora no estoy mirando.
- Vic...
893
01:13:11,695 --> 01:13:14,404
�Yuhu! �Yuhu!
894
01:13:14,405 --> 01:13:17,321
- �Vamos!
- �Hola, mam�! Corre, Vic.
895
01:13:27,217 --> 01:13:28,781
Hola, querida.
896
01:13:28,782 --> 01:13:32,531
- Me alegro de verte.
- �Se han divertido?
897
01:13:32,532 --> 01:13:35,448
- Lo suficiente.
- �Los agarr� la tormenta de ayer?
898
01:13:35,449 --> 01:13:37,220
Aqu� fue horrible.
899
01:13:37,222 --> 01:13:40,554
�Cu�ntas postales mandaste?
No he recibido ninguna el mi�rcoles.
900
01:13:41,285 --> 01:13:44,826
- Es bueno estar de vuelta.
- Todo sali� mal en tu ausencia.
901
01:13:44,827 --> 01:13:46,598
La nueva alfombra no ha llegado.
902
01:13:46,599 --> 01:13:49,536
Juraron que la traer�an
antes de tu vuelta.
903
01:13:49,537 --> 01:13:52,048
- Ahora dicen que tardar� otra quincena.
- No te preocupes.
904
01:13:52,049 --> 01:13:53,715
La televisi�n no va del todo bien.
905
01:13:53,716 --> 01:13:58,300
Bueno, la BBC se recibe, pero
los anuncios est�n llenos de sombras.
906
01:13:58,301 --> 01:14:00,707
- Vic puede hacer algo, �verdad, Vic?
- Por supuesto.
907
01:14:00,708 --> 01:14:04,978
Quiz� sea mejor no tocarla.
Est� todav�a en garant�a.
908
01:14:04,979 --> 01:14:07,688
Adem�s, he llamado a un t�cnico
que va a venir esta tarde.
909
01:14:07,689 --> 01:14:10,291
Bueno, ens��ale a Vic
donde se ponen las cosas.
910
01:14:10,292 --> 01:14:13,001
Deshagan las maletas y
luego vengan a tomar el t�.
911
01:14:13,002 --> 01:14:15,398
Este televisor tiene solo tres meses.
912
01:14:15,399 --> 01:14:18,524
Espero que venga el t�cnico.
Esta noche hay "Take the Chance".
913
01:14:18,525 --> 01:14:20,503
- Lo has visto, �Vic?
- Creo que lo he visto, s�.
914
01:14:20,504 --> 01:14:22,588
Ahora hay un hombre jubilado
compitiendo.
915
01:14:22,589 --> 01:14:25,192
Est� trabajando como dependiente.
916
01:14:25,193 --> 01:14:28,214
Me parece incre�ble
para un hombre fino y educado como �l.
917
01:14:28,215 --> 01:14:32,482
Mientras que otros, como los mineros,
ganan hasta 30 o 40 libras al mes.
918
01:14:32,483 --> 01:14:34,672
Parece que tenemos que aceptarlo, �no?
919
01:14:35,715 --> 01:14:38,735
Bueno, les he puesto
la cama de matrimonio.
920
01:14:38,736 --> 01:14:42,363
La nueva c�moda tampoco
lleg�, otro problema m�s.
921
01:14:42,398 --> 01:14:43,423
Bueno, est� todo muy bien.
922
01:14:43,424 --> 01:14:45,716
De momento pueden poner las cosas
de Victor en el armario de servicio.
923
01:14:45,717 --> 01:14:48,216
�Puedes ayudarme con las s�banas?
924
01:14:48,217 --> 01:14:53,425
No se puede confiar en nadie hoy d�a.
Prometen una cosa y te dejan colgado.
925
01:14:53,426 --> 01:14:57,177
T�malo o d�jalo. Eso es lo que piensan.
926
01:14:57,178 --> 01:14:58,636
�Qu� gente!
927
01:14:59,262 --> 01:15:02,699
Victor, �te importar�a no fumar
en el dormitorio?
928
01:15:02,700 --> 01:15:04,992
Puedes fumar en cualquier otro lugar
de la casa.
929
01:15:04,993 --> 01:15:08,418
- Ingrid, �ves estas cortinas de ba�o?
- S�.
930
01:15:08,523 --> 01:15:10,931
- Recuerdas al Sr. Marshall, de la tienda?
- S�.
931
01:15:10,932 --> 01:15:12,911
Ahora tiene un puesto en el mercado.
932
01:15:12,912 --> 01:15:19,267
Una tarde pas� por all�
y me hizo comprar cuatro metros de tela.
933
01:15:19,268 --> 01:15:21,959
- Son bonitas, �no?
- S�, muy bonitas.
934
01:15:21,960 --> 01:15:24,148
Pens� que vendr�a bien un cambio.
935
01:15:27,065 --> 01:15:29,982
- Buenos d�as. Un tubo peque�o, por favor.
- Uno peque�o, s�, gracias.
936
01:15:29,983 --> 01:15:34,149
- �Quiere dulces hoy?
- Un paquete de los de manzana.
937
01:15:34,150 --> 01:15:37,379
�Suizos, de chocolate, surtidos?
938
01:15:37,380 --> 01:15:40,709
De chocolate, por favor.
A los ni�os no les gustan los surtidos.
939
01:15:48,731 --> 01:15:50,710
Buen partido el de la
semana pasada, �no?
940
01:15:50,711 --> 01:15:54,250
Una maravilla. Mickey Patterson
est� otra vez en forma, �no?
941
01:15:54,251 --> 01:15:57,376
Vuelve a jugar esta tarde,
contra el Blackburn Rovers.
942
01:15:57,377 --> 01:16:00,293
- �Va a ir?
- S�, me gustar�a ir.
943
01:16:05,504 --> 01:16:07,900
Es tan bonita la bata para
el embarazo del escaparate...
944
01:16:07,901 --> 01:16:11,234
- �La que te dije?
- S�, creo que voy a comprarla esta tarde.
945
01:16:11,235 --> 01:16:14,151
- Entonces ve pronto.
- La que m�s me gust� fue la azul.
946
01:16:14,152 --> 01:16:18,007
- �Finalmente te has despertado?
- �C�mo? Son solo las nueve y cuarto.
947
01:16:18,008 --> 01:16:19,674
- Buenos d�as, Victor.
- Buenos d�as.
948
01:16:21,238 --> 01:16:22,238
Comp�rtate.
949
01:16:22,374 --> 01:16:26,343
Ha llegado una carta para ti.
Acabo de llamar por lo de la alfombra.
950
01:16:26,344 --> 01:16:28,740
Si no viene el hombre, la devolver�.
951
01:16:30,408 --> 01:16:34,157
Escucha, comil�n. Lo he cocinado
exactamente como te gusta.
952
01:16:34,353 --> 01:16:39,040
- Cuatro minutos y medio.
- No me digas que eso es cocinar.
953
01:16:41,959 --> 01:16:45,083
�Dave! �Frote, hombre! �Frote!
954
01:16:45,084 --> 01:16:47,585
�Sirva m�s pasta!
955
01:16:48,523 --> 01:16:50,290
�Y no se olvide de las esquinas!
956
01:16:50,291 --> 01:16:55,083
�Ah�! �Y ah�!
�Dios m�o, m�s fuerza, hombre!
957
01:16:55,084 --> 01:16:57,791
- �Con qui�n est� hablando?
- Con quien limpia los cristales, creo.
958
01:16:57,792 --> 01:16:59,876
�Y es esa la manera
de hablar con la gente?
959
01:16:59,877 --> 01:17:02,064
Qu� hombre tan perezoso, vago...
960
01:17:02,065 --> 01:17:04,669
...y luego aparece por Navidad
pidiendo el aguinaldo.
961
01:17:05,712 --> 01:17:08,942
Mam� tiene dos entradas para
el concierto. �Quieres ir, cari�o?
962
01:17:08,943 --> 01:17:10,922
- No s�...
- �Qu� es eso?
963
01:17:10,923 --> 01:17:14,048
Una banda de m�sica. Toca mi padre.
Siempre voy cuando puedo.
964
01:17:14,049 --> 01:17:16,538
- �Es como la �ltima a la que fuimos?
- �Qu� quieres decir?
965
01:17:16,539 --> 01:17:19,351
Ya sabes, un poco pasada de moda.
966
01:17:19,352 --> 01:17:21,539
No puedes esperar
que toquen los Top Ten, �no?
967
01:17:21,540 --> 01:17:24,249
No, solo que es algo para gente mayor.
968
01:17:24,250 --> 01:17:27,062
El d�a que fuimos
solo hab�a viejos con botas.
969
01:17:27,063 --> 01:17:30,084
- �Qu� tienen que ver las botas con esto?
- Ya sabes...
970
01:17:30,085 --> 01:17:33,106
Mi padre va a tocar. No cuesta nada ir.
971
01:17:33,107 --> 01:17:34,878
Bueno, la semana pasada, mal�sima
pel�cula tuve que soportar contigo.
972
01:17:34,879 --> 01:17:38,108
La �ltima vez que estuve contigo.
�Quieres que vaya a todo?
973
01:17:38,109 --> 01:17:39,984
�Bueno, vamos o a ir, no?
974
01:17:39,985 --> 01:17:43,214
- �Cu�ndo es?
- Dentro de dos semanas.
975
01:17:43,215 --> 01:17:45,714
No lo s�.
Tal vez quiera ir a otro sitio.
976
01:17:45,715 --> 01:17:49,362
Hay que hacer sacrificios
cuando uno se casa, Victor. Toma y daca.
977
01:17:49,571 --> 01:17:53,530
�Qu� tiene eso que ver?
Iremos, de todos modos.
978
01:18:57,173 --> 01:18:58,735
Buenas noches, Sr. Frost.
979
01:18:58,736 --> 01:19:01,238
Usted es viajante comercial,
�verdad?
980
01:19:01,239 --> 01:19:05,717
- Y es de Elton, �verdad?
- De Enfield, realmente.
981
01:19:05,718 --> 01:19:09,155
De Enfield... tiene raz�n, tiene raz�n.
982
01:19:09,156 --> 01:19:11,208
Y es viajante comercial.
983
01:19:11,243 --> 01:19:14,885
Sus aficiones son la
jardiner�a y "mirar a la gente".
984
01:19:14,886 --> 01:19:20,198
D�game, Sr. Frost, �qu� quiere decir
exactamente con "mirar a la gente"?
985
01:19:20,199 --> 01:19:21,482
Bueno, busco gente...
986
01:19:21,483 --> 01:19:25,024
�Ves? Sigue teniendo problemas.
La imagen no acaba de ser clara.
987
01:19:25,025 --> 01:19:27,316
Cre�a que el Sr. Matheson
la hab�a arreglado.
988
01:19:27,317 --> 01:19:30,651
Estoy harta de �l. Me gast�
un mont�n de dinero en su tienda...
989
01:19:30,652 --> 01:19:33,304
...y si reclamo no me hace ni caso.
990
01:19:33,305 --> 01:19:36,638
No es de extra�ar,
con su manera de hablar con la gente.
991
01:19:36,639 --> 01:19:38,827
Es lo que se merece esa gente, Victor.
992
01:19:38,828 --> 01:19:40,806
�Qu� quiere decir con "esa gente"?
993
01:19:40,807 --> 01:19:43,725
�Por qu� habla de la gente
como "esa gente"?
994
01:19:43,726 --> 01:19:47,580
- Son como nosotros, igual que usted.
- No empieces, Vic.
995
01:19:47,581 --> 01:19:51,747
No lo entiendes, Victor. No te das cuenta
de que estamos en sus manos.
996
01:19:51,748 --> 01:19:55,706
Mira los conductores de autob�s. Est�n
ganando de 18 a 20 libras a la semana.
997
01:19:55,707 --> 01:19:59,249
- �Qu�?
- �Y los mineros? �Y los ferroviarios?
998
01:19:59,250 --> 01:20:01,854
Piden aumentos salariales
y los precios no paran de subir.
999
01:20:01,855 --> 01:20:05,396
No se dan cuenta que son los responsables
del aumento del costo de vida.
1000
01:20:05,397 --> 01:20:08,732
- Estamos en sus manos.
- No diga tonter�as, mujer.
1001
01:20:08,733 --> 01:20:10,680
- �Vic!
- �Con qui�n crees que est�s hablando?
1002
01:20:10,681 --> 01:20:13,910
Me pone enfermo.
No tiene idea de lo que est� diciendo.
1003
01:20:17,140 --> 01:20:19,848
Lo siento, mam�. Voy a hablar con �l.
1004
01:20:38,391 --> 01:20:40,697
La pr�xima vez que le hables as�
a mi madre vamos a tener problemas.
1005
01:20:40,698 --> 01:20:42,781
Pues muy bien. Ya he tenido suficiente.
1006
01:20:42,782 --> 01:20:45,552
El respeto no hace da�o a nadie.
Al fin y al cabo, la casa es suya.
1007
01:20:45,553 --> 01:20:48,886
Como si no estuviese claro. No eches la
ceniza aqu�, no te sientes en ese coj�n...
1008
01:20:48,887 --> 01:20:51,388
- Llenas toda la casa de ceniza...
- �Oh, c�llate!
1009
01:20:53,368 --> 01:20:55,840
�Qu� te pasa, Ingrid?
Cada vez te pareces m�s a ella.
1010
01:20:55,875 --> 01:20:56,774
�Vic!
1011
01:20:56,809 --> 01:20:59,410
Maldita sea, no ten�a esto previsto
cuando te ped� que te casaras conmigo.
1012
01:20:59,411 --> 01:21:02,745
- No hace falta que subas el tono.
- S�, porque esa mujer es persistente.
1013
01:21:02,746 --> 01:21:05,558
Y t� tambi�n. Nunca me apoyas.
1014
01:21:05,559 --> 01:21:08,821
Dejas que ella diga lo que quiera.
Nunca me tienes en cuenta, �o s�?
1015
01:21:08,822 --> 01:21:10,806
Nunca me he peleado con mi
madre y no lo voy a hacer ahora.
1016
01:21:10,841 --> 01:21:12,739
Eso ya lo sabemos.
1017
01:21:13,366 --> 01:21:16,596
- Es mi madre, Vic.
- Y yo tu marido, al parecer.
1018
01:21:20,659 --> 01:21:22,325
�Tal vez te arrepientes
de haberte casado?
1019
01:21:25,555 --> 01:21:27,534
"Tal vez" no es lo suyo.
1020
01:21:37,847 --> 01:21:39,618
- Adi�s, Vic.
- Hasta luego.
1021
01:21:39,620 --> 01:21:41,494
Con una familia tendr�s derecho
a la prestaci�n.
1022
01:21:41,495 --> 01:21:47,411
- En Personal no me dijeron nada.
- Habla con el Sr. Althorpe, es justo.
1023
01:21:47,412 --> 01:21:47,916
�De verdad?
1024
01:21:47,917 --> 01:21:50,433
S�, la direcci�n siempre
responde a las peticiones...
1025
01:22:08,142 --> 01:22:09,392
�Hola!
1026
01:22:16,684 --> 01:22:18,873
Vamos, Catherine, es hora de acabar.
1027
01:22:18,874 --> 01:22:21,008
Vamos a llevarnos la bicicleta.
1028
01:22:21,009 --> 01:22:23,093
No puedo entrar, �sabe ad�nde han ido?
1029
01:22:24,032 --> 01:22:26,114
�Pues al hospital!
1030
01:22:26,115 --> 01:22:27,990
Pero el parto a�n no tocaba...
1031
01:22:27,991 --> 01:22:31,012
- Ha sido por Ingrid.
- �C�mo?
1032
01:22:31,013 --> 01:22:33,617
La han llevado al hospital.
Tuvo un accidente.
1033
01:22:33,618 --> 01:22:36,222
- �Nadie se lo ha dicho?
- �Qu� accidente?
1034
01:22:36,223 --> 01:22:38,098
�No lo llam� su madre?
1035
01:22:38,099 --> 01:22:41,641
Ocurri� a las dos.
Se cay� por la escalera.
1036
01:22:46,850 --> 01:22:48,517
Vamos, Catherine, s� buena chica.
1037
01:22:49,350 --> 01:22:51,525
No sab�a nada.
1038
01:22:55,692 --> 01:22:57,255
�Oiga, pare!
1039
01:23:02,673 --> 01:23:05,172
- �Puede llevarme al hospital?
- S�, entre.
1040
01:23:20,797 --> 01:23:22,148
Muchas gracias.
1041
01:23:48,399 --> 01:23:50,378
Ojal� nunca hubiera puesto sus ojos en ti.
1042
01:23:53,504 --> 01:23:57,350
Mant�ngalo quince d�as
m�s en observaci�n, y...
1043
01:23:57,351 --> 01:23:58,712
�Puedo ayudarlo?
1044
01:23:58,713 --> 01:24:01,629
S�, me llamo Brown, Victor Brown.
Estoy buscando a Ingrid Brown.
1045
01:24:01,630 --> 01:24:04,338
S�, quiero hablar con usted, Sr. Brown.
Hasta luego, enfermera.
1046
01:24:04,339 --> 01:24:06,598
Soy la doctora Parker.
Su esposa acaba de salir.
1047
01:24:06,599 --> 01:24:07,151
�C�mo est�?
1048
01:24:07,152 --> 01:24:09,524
No puede irse a casa todav�a.
1049
01:24:09,559 --> 01:24:11,840
Perdi� mucha sangre y
necesita una transfusi�n.
1050
01:24:11,841 --> 01:24:13,612
Pero va a ponerse bien.
1051
01:24:14,447 --> 01:24:16,321
Lo siento por el beb�.
1052
01:24:16,322 --> 01:24:18,614
No pudimos salvarlo.
1053
01:24:21,635 --> 01:24:23,927
- �Puedo verla?
- Ser� mejor que no.
1054
01:24:23,928 --> 01:24:26,740
Su madre acaba de salir
y no creo que le hiciera bien.
1055
01:24:26,741 --> 01:24:28,812
Ahora est� tratando de dormir.
1056
01:24:28,813 --> 01:24:32,251
- No entiendo c�mo no ha venido antes.
- �Estaba en el trabajo, no sab�a nada!
1057
01:24:32,252 --> 01:24:33,851
�No lo llam� su madre?
1058
01:24:33,886 --> 01:24:36,002
Yo ser�a la �ltima persona
a la que ella llamar�a.
1059
01:24:36,003 --> 01:24:41,315
Puede visitarla ma�ana a las siete.
�Quiere que le diga algo?
1060
01:24:42,775 --> 01:24:47,045
D�gale que no se preocupe...
quiero decir, por lo del ni�o.
1061
01:24:49,441 --> 01:24:52,566
Al fin y al cabo, todav�a no
me hab�a hecho a la idea de ser padre.
1062
01:25:34,962 --> 01:25:37,566
Son las siete y diez.
Ser� mejor que nos vayamos ya.
1063
01:25:37,567 --> 01:25:39,643
No me importa perderme el noticiario.
1064
01:25:45,165 --> 01:25:46,936
- Me gusta tu combinaci�n.
- �Te gusta?
1065
01:25:46,937 --> 01:25:49,331
Es bueno llevar algo que se ajuste.
1066
01:25:50,166 --> 01:25:52,144
Cre�a que ten�as prisa.
1067
01:25:55,479 --> 01:25:58,603
- Cuidado con mi vestido, Vic.
- Maldita sea...
1068
01:26:02,146 --> 01:26:03,605
�Cu�nto tiempo vas a seguir as�?
1069
01:26:05,064 --> 01:26:07,251
No te preocupes por m�,
no tengo sentimientos.
1070
01:26:07,252 --> 01:26:08,294
�Vic!
1071
01:26:08,295 --> 01:26:10,900
Habr� que acabar con esto,
tarde o temprano.
1072
01:26:10,901 --> 01:26:13,504
- �Qu� quieres decir?
- Exactamente lo que he dicho.
1073
01:26:13,809 --> 01:26:16,005
�Vas a estar amargada toda la vida
por un aborto?
1074
01:26:16,006 --> 01:26:18,193
Vic, �crees que estoy fingiendo?
1075
01:26:18,194 --> 01:26:20,069
Tal vez no lo sepas...
1076
01:26:20,071 --> 01:26:22,028
...pero creo que t� y tu madre
est�n creando un clima...
1077
01:26:22,063 --> 01:26:23,821
...para que sigas en este estado.
1078
01:26:23,822 --> 01:26:25,697
Me estoy cansando de ella.
1079
01:26:25,698 --> 01:26:28,614
T� solo ves lo tuyo.
Nunca piensas en m�.
1080
01:26:30,698 --> 01:26:32,625
Maldita sea, ya es hora
de poder hacer el amor...
1081
01:26:32,660 --> 01:26:34,553
...sin que tenga que sentirme
como un pervertido.
1082
01:26:34,554 --> 01:26:37,782
Si es eso lo que piensas...
trata de tener fuerza de voluntad.
1083
01:26:40,491 --> 01:26:42,158
Hace tres meses, Ingrid.
1084
01:26:42,159 --> 01:26:44,503
- Hace tres meses que estoy esperando.
- Muy noble por tu parte.
1085
01:26:44,538 --> 01:26:45,719
�Qu� quieres decir?
1086
01:26:45,754 --> 01:26:49,202
�Tengo que darte las gracias por hacer
lo que hace cualquier marido normal?
1087
01:26:49,203 --> 01:26:51,411
No, no.
1088
01:26:52,141 --> 01:26:54,036
Pero, �tengo que arrodillarme...
1089
01:26:54,071 --> 01:26:56,494
...para pedirte que hagas lo que
har�a cualquier mujer normal?
1090
01:26:56,495 --> 01:26:59,848
- �D�nde est� tu autocontrol, Vic?
- No me vengas con eso otra vez.
1091
01:26:59,849 --> 01:27:05,577
No te entiendo, Ingrid.
Estoy empezando a hartarme.
1092
01:27:08,913 --> 01:27:11,829
No es que quiera aprovecharme,
pero estamos casados, �o no?
1093
01:27:12,007 --> 01:27:14,642
No quiero ser tratado
como un mero inquilino.
1094
01:27:14,955 --> 01:27:17,351
- �Est�s ah�, Ingrid?
- �En qu� otro sitio podr�as estar?
1095
01:27:18,185 --> 01:27:20,060
- �Hola!
- Buenas tardes, Victor.
1096
01:27:20,061 --> 01:27:22,883
Hola, Ingrid. �Qu� asfixia!
1097
01:27:22,918 --> 01:27:25,164
Hay multitudes en las
colas de los autobuses.
1098
01:27:25,165 --> 01:27:27,666
Pens� que ya te habr�as ido
y no te iba a encontrar.
1099
01:27:27,667 --> 01:27:31,626
- �Vas a probarte ahora el abrigo?
- �Abrigo? �Qu� abrigo?
1100
01:27:31,835 --> 01:27:35,376
Tiene montones de abrigos.
�Por qu� compran m�s?
1101
01:27:35,377 --> 01:27:38,189
Se refuerzan los botones
y se acorta un poco.
1102
01:27:38,190 --> 01:27:39,985
�Estamos ahorrando para
salir de este infierno!
1103
01:27:40,020 --> 01:27:42,670
�No compren abrigos uno tras otro!
1104
01:27:47,150 --> 01:27:48,399
Pru�batelo, querida.
1105
01:27:49,442 --> 01:27:51,734
Parece m�s verde con esta luz, �no?
1106
01:27:51,736 --> 01:27:54,756
Es cierto. Pero es bonito.
1107
01:27:54,757 --> 01:27:56,945
El forro tambi�n es bonito.
1108
01:27:56,946 --> 01:27:58,924
Siempre quise un abrigo...
1109
01:28:09,862 --> 01:28:12,049
Gu�rdelo, si no el jefe me va a matar.
1110
01:28:12,050 --> 01:28:13,613
Ponme otra.
1111
01:28:13,614 --> 01:28:16,427
- �De d�nde ha sacado eso?
- De un amigo, en el paseo mar�timo.
1112
01:28:19,553 --> 01:28:20,688
Gracias.
1113
01:28:20,689 --> 01:28:24,230
�Qu� tengo que hacer
para recuperar mi dinero?
1114
01:28:24,231 --> 01:28:25,690
�Hay que ver!
1115
01:28:26,835 --> 01:28:27,877
�S�, qu� desea?
1116
01:28:31,523 --> 01:28:32,877
Un momento, por favor.
1117
01:28:33,920 --> 01:28:35,484
De ah� no vas a sacar nada, muchacho.
1118
01:28:35,485 --> 01:28:39,547
- �De d�nde sales?
- He venido unos d�as a visitar a mi t�a.
1119
01:28:39,548 --> 01:28:41,631
- �Qu� vas a tomar?
- Una cerveza.
1120
01:28:41,632 --> 01:28:43,194
Dos cervezas, por favor.
1121
01:28:43,195 --> 01:28:46,007
�Qu� tal? �A�n trabajando de tiral�neas?
1122
01:28:46,008 --> 01:28:50,799
- Eso es. �Y t�?
- Haciendo negocios. Me hice comerciante.
1123
01:28:50,801 --> 01:28:54,968
Viajes, comisiones, cosas de esas.
1124
01:28:55,468 --> 01:28:57,677
�Est�s solo?
1125
01:28:57,783 --> 01:28:59,033
S�.
1126
01:28:59,034 --> 01:29:02,158
- Vamos a divertirnos, entonces.
- Ya no es lo m�o.
1127
01:29:02,159 --> 01:29:04,243
- �Ya no es lo tuyo?
- No, me cas�.
1128
01:29:06,535 --> 01:29:09,139
Deb� haberlo adivinado.
Este sitio es t�pico de hombres casados.
1129
01:29:09,140 --> 01:29:12,577
Pero hay buenas razones, deber�as probar.
1130
01:29:12,578 --> 01:29:19,246
�Probar? Prob� durante dos a�os.
Cumpl� mi sentencia y me largu�. Fin.
1131
01:29:20,288 --> 01:29:22,267
No sab�a que hab�as estado casado.
1132
01:29:22,268 --> 01:29:23,593
Gracias a Dios, ya no lo estoy.
1133
01:29:23,907 --> 01:29:26,406
Me cas� muy joven, ese fue el problema.
1134
01:29:26,407 --> 01:29:29,219
Hay que largarse cuando a�n es pronto.
1135
01:29:29,220 --> 01:29:33,387
El problema es cuando tienes ni�os.
Entonces no hay escape.
1136
01:29:34,325 --> 01:29:35,575
S�...
1137
01:29:38,176 --> 01:29:42,869
No me digas que te casaste
con aquella rubia de la empresa.
1138
01:29:43,494 --> 01:29:44,848
S�, as� fue.
1139
01:29:47,037 --> 01:29:50,995
Vaya, vaya...
Bueno, hay que superar esto.
1140
01:29:50,996 --> 01:29:55,058
- �Qu� tal ir al Pop Club?
- Me parece una idea brillante.
1141
01:29:55,059 --> 01:29:56,517
Entonces acaba y nos vamos.
1142
01:30:00,580 --> 01:30:02,767
- Tengo el coche ah� fuera.
- �El coche?
1143
01:30:05,686 --> 01:30:08,915
- �Mira! �Qu� te parece?
- �C�mo lo conseguiste?
1144
01:30:08,916 --> 01:30:11,520
- Lo compr�. Es fruto del trabajo.
- �Cu�nto tiempo hace?
1145
01:30:11,521 --> 01:30:13,500
- Unos dos meses.
- �Vaya!
1146
01:30:13,590 --> 01:30:15,272
Entra, no tenemos toda la noche.
1147
01:30:16,717 --> 01:30:18,293
Cierra a las diez y media, �sabes?
1148
01:30:35,065 --> 01:30:39,440
�Saben el chiste del ping�ino?
1149
01:30:39,441 --> 01:30:42,477
Un tipo va a un garaje
y le dice al encargado:
1150
01:30:42,478 --> 01:30:44,544
�C�mo de grande es su ping�ino?
1151
01:30:44,545 --> 01:30:49,546
De este tama�o, responde. Vaya, entonces
debo haber golpeado a una monja.
1152
01:30:51,213 --> 01:30:53,297
Les voy a contar otro...
1153
01:31:02,463 --> 01:31:05,276
D�jenme terminar, d�jenme terminar...
1154
01:31:05,277 --> 01:31:08,483
Tenemos la suerte de contar
con uno de los pocos...
1155
01:31:08,484 --> 01:31:11,319
...concejales que tiene
una cabeza privilegiada.
1156
01:31:11,320 --> 01:31:14,862
- Deje eso, no tiene buen aspecto.
- No, no, no...
1157
01:31:14,863 --> 01:31:19,029
Escuche, el negocio es el Mercado Com�n,
el Mercado Com�n.
1158
01:31:19,030 --> 01:31:22,675
Hace cinco a�os... no, hace diez a�os...
S�, diez a�os...
1159
01:31:22,676 --> 01:31:26,738
...ten�amos que haber entrado.
Este pa�s no ser�a lo que es...
1160
01:31:26,740 --> 01:31:29,760
�Eso es as�!
1161
01:31:29,761 --> 01:31:35,178
- �Qu� tienen que decir?
- D�jalo, no sabes de qu� est�s hablando.
1162
01:31:35,179 --> 01:31:38,617
�Qu� pasa, de qu� lado est�n?
1163
01:31:38,618 --> 01:31:40,388
Y t�, �de qu� lado est�s?
1164
01:31:40,389 --> 01:31:42,577
�Quieres saberlo?
1165
01:31:43,411 --> 01:31:45,598
Ven, v�monos...
1166
01:32:02,162 --> 01:32:04,837
- �Al borde del r�o!
- �A cantar todos!
1167
01:32:04,838 --> 01:32:09,141
Al borde del r�o... al borde del r�o...
1168
01:32:09,142 --> 01:32:14,246
...conoc� a una morena sin igual...
al borde del r�o...
1169
01:32:14,247 --> 01:32:18,101
...al borde del r�o...
1170
01:32:18,102 --> 01:32:20,707
...ella me dijo: Paciencia, hombre...
1171
01:32:20,708 --> 01:32:23,520
...s� que lo entender�s...
1172
01:32:23,521 --> 01:32:28,104
...todav�a no s� tu nombre.
1173
01:32:28,105 --> 01:32:30,918
As� que le dije: Si dependiera de m�...
1174
01:32:30,919 --> 01:32:33,210
...el tiempo que me quisieras...
1175
01:32:33,211 --> 01:32:38,107
...podr�amos estar bien juntos.
1176
01:32:38,108 --> 01:32:39,420
�Vamos, todo el mundo!
1177
01:32:41,339 --> 01:32:43,630
Al borde del r�o...
1178
01:32:43,631 --> 01:32:48,423
...al borde del r�o...
1179
01:32:46,062 --> 01:32:48,423
...al borde del r�o...
1180
01:32:48,424 --> 01:32:53,528
...con esa morena me voy a casar,
no hay otra igual al borde del r�o.
1181
01:32:53,529 --> 01:32:58,737
�Al borde del r�o!
1182
01:33:20,076 --> 01:33:22,076
No hay necesidad de despertar
a todo el vecindario.
1183
01:33:25,285 --> 01:33:28,098
- �Ingrid est� en la cama?
- Hace ya una hora.
1184
01:33:28,099 --> 01:33:30,486
Donde deber�a estar yo,
si no fuera por ti.
1185
01:33:30,521 --> 01:33:31,703
�Ah, s�?
1186
01:33:37,224 --> 01:33:38,787
�Sabes qu� hora es?
1187
01:33:45,042 --> 01:33:48,371
- Las doce menos diez.
- S�, las doce menos diez.
1188
01:33:48,372 --> 01:33:50,976
Crees que estamos a tu disposici�n,
�no es as�?
1189
01:33:50,977 --> 01:33:53,790
Esperando a que Su Majestad
llegue a casa.
1190
01:33:53,791 --> 01:33:56,811
�A casa? �Lo llama mi casa?
1191
01:33:56,812 --> 01:33:58,791
No tengo ni llave.
1192
01:33:58,793 --> 01:34:01,083
�Lo llama mi casa?
1193
01:34:02,126 --> 01:34:03,413
Yo solo soy un inquilino.
1194
01:34:03,448 --> 01:34:06,188
Cuando est�s en tu casa
har�s lo que quieras...
1195
01:34:06,189 --> 01:34:09,731
...pero, en mi casa,
espero que obedezcas mis reglas.
1196
01:34:09,733 --> 01:34:12,233
�Ve alguna posibilidad
de que tengamos una casa propia?
1197
01:34:12,234 --> 01:34:14,942
No nos da ni para alquilar una,
y mucho menos para comprarla.
1198
01:34:14,943 --> 01:34:19,630
�Y la manera de gastar de ella?
No para de comprar abrigos.
1199
01:34:21,506 --> 01:34:23,200
No me llamo Rockefeller, �sabe?
1200
01:34:23,235 --> 01:34:26,089
No tengo perros y caballos
de carreras, �sabe?
1201
01:34:26,090 --> 01:34:28,172
No, ni eres el due�o de esta casa.
1202
01:34:28,173 --> 01:34:29,832
Ni tampoco eres el due�o de Ingrid.
1203
01:34:29,833 --> 01:34:31,396
Me cas� con ella, �no fue as�?
1204
01:34:31,397 --> 01:34:32,976
Maldita sea, gracias a Dios
que ya no me soporta.
1205
01:34:33,000 --> 01:34:34,445
�Tienes que decir palabrotas?
1206
01:34:34,480 --> 01:34:38,376
S�, me estoy conteniendo
desde que me levant�.
1207
01:34:38,377 --> 01:34:41,086
�C�mo te atreves a volver a casa
en este estado?
1208
01:34:41,087 --> 01:34:44,338
- No tienes una pizca de dignidad.
- Tuve suficiente para casarme con ella.
1209
01:34:44,373 --> 01:34:46,608
�Por supuesto, despu�s de seducirla!
1210
01:34:47,754 --> 01:34:50,150
�Cree que tuve que atarla?
1211
01:34:50,151 --> 01:34:52,756
Si no hubiera sido yo, habr�a sido otro.
1212
01:34:52,757 --> 01:34:57,444
�C�mo te atreves? �C�mo te atreves
a decir esas indecencias?
1213
01:34:57,445 --> 01:35:00,779
�Eres inmundo! Vienes a casa borracho...
1214
01:35:00,780 --> 01:35:02,446
...te caes de borracho...
1215
01:35:02,447 --> 01:35:06,166
...todo inmundo, solo hablas
de inmundicias... �Eres inmundo!
1216
01:35:06,288 --> 01:35:08,370
�Eres inmundo!
1217
01:35:12,017 --> 01:35:14,726
�Eres un cerdo inmundo!
1218
01:35:14,727 --> 01:35:18,787
�Un cerdo inmundo y asqueroso!
1219
01:35:42,641 --> 01:35:45,245
- �Oh, mam�!
- No llores, querida.
1220
01:35:48,371 --> 01:35:50,662
No llores, no llores...
1221
01:36:49,828 --> 01:36:50,870
�Ingrid?
1222
01:36:52,330 --> 01:36:53,579
�Ingrid!
1223
01:36:56,393 --> 01:36:57,642
�Ingrid!
1224
01:36:59,831 --> 01:37:01,185
�Ingrid!
1225
01:37:01,186 --> 01:37:03,992
�V�yase! �Quiero a Ingrid!
1226
01:37:03,993 --> 01:37:06,805
Quiero a mi mujer, �me oye?
�D�jela salir!
1227
01:37:06,806 --> 01:37:11,805
- Por favor, Vic, vete a dormir.
- Sal o la mato, �maldita sea!
1228
01:37:12,015 --> 01:37:13,994
�Por favor, Vic!
1229
01:37:15,245 --> 01:37:17,224
�Qu�, Ingrid?
1230
01:37:17,225 --> 01:37:21,703
�Victor, escucha! Ingrid no va a salir
hoy de esta habitaci�n.
1231
01:37:21,704 --> 01:37:24,726
Muy bien, perra, su...
1232
01:37:28,790 --> 01:37:30,144
Me mudar�...
1233
01:42:27,938 --> 01:42:30,540
�Qu�?... �Hola, Vic!
1234
01:42:31,791 --> 01:42:33,042
�No quieres entrar?
1235
01:42:51,167 --> 01:42:53,667
- �Quieres m�s t�, Vic?
- No, gracias.
1236
01:42:53,668 --> 01:42:55,438
�Est�s seguro? �Christine?
1237
01:42:55,439 --> 01:42:56,481
No.
1238
01:42:58,671 --> 01:43:01,691
- Bueno, voy a vestirme.
- No hace falta que te vayas.
1239
01:43:02,213 --> 01:43:04,712
- Qu�date para o�rlo todo.
- No, tengo que irme, de verdad.
1240
01:43:04,713 --> 01:43:06,477
S� que quieres hablar con Christine.
1241
01:43:16,797 --> 01:43:18,463
La he dejado.
1242
01:43:18,464 --> 01:43:21,382
�C�mo? �Qu� ha pasado?
1243
01:43:22,217 --> 01:43:24,185
Esa maldita mujer...
1244
01:43:25,228 --> 01:43:26,686
...todo...
1245
01:43:26,905 --> 01:43:30,654
- �Por el aborto?
- Entre otras cosas.
1246
01:43:31,801 --> 01:43:35,030
�Sabes que ella ni siquiera me llam�
cuando Ingrid se cay� por la escalera?
1247
01:43:36,698 --> 01:43:38,155
Y me culpa a m�.
1248
01:43:40,552 --> 01:43:43,157
Desde entonces las cosas han empeorado.
1249
01:43:45,971 --> 01:43:47,220
Pero yo le dije...
1250
01:43:47,221 --> 01:43:48,575
...le dije...
1251
01:43:49,210 --> 01:43:50,948
...puede que no sirva para su hija...
1252
01:43:50,983 --> 01:43:53,889
...pero tuve la dignidad de casarme
con ella cuando tuvo problemas.
1253
01:43:53,890 --> 01:43:56,701
Pero fuiste t� el que la
meti� en problemas, Vic.
1254
01:43:58,682 --> 01:43:59,932
Lo s�.
1255
01:44:03,162 --> 01:44:05,038
Me gustar�a que no hubiera sido as�.
1256
01:44:10,768 --> 01:44:13,475
Ojal� hubiera conocido a alguien como t�.
1257
01:44:13,476 --> 01:44:16,080
Alguien que me hiciera mejor, no peor.
1258
01:44:17,123 --> 01:44:20,040
Te casaste solo por el beb�, �verdad?
1259
01:44:21,603 --> 01:44:23,061
Por supuesto.
1260
01:44:25,458 --> 01:44:28,688
Ese tipo de cosas no les sucede
a todo el mundo, como a ti y a David.
1261
01:44:30,980 --> 01:44:33,168
Al principio pens� que s�.
1262
01:44:35,148 --> 01:44:37,126
Pero no dur� mucho.
1263
01:44:44,939 --> 01:44:49,211
Voy a ser sincera contigo, Vic.
La culpa es toda tuya.
1264
01:44:50,878 --> 01:44:54,316
Si no te hubieras acostado con ella,
no estar�as en esta situaci�n.
1265
01:44:54,317 --> 01:44:56,816
Lo que es correcto, es correcto,
y lo que est� mal, est� mal.
1266
01:44:57,338 --> 01:44:59,421
Pareces mam� hablando.
1267
01:44:59,422 --> 01:45:03,277
Al fin y al cabo est�s casado, �no?
No se puede ignorar eso.
1268
01:45:04,735 --> 01:45:09,266
S�, estoy casado, s�.
Todos ustedes se encargaron de eso.
1269
01:45:09,267 --> 01:45:11,716
No hubo nadie que me dijera
que no deb�a casarme si no quer�a.
1270
01:45:11,717 --> 01:45:14,425
No era una cuesti�n
de querer o no querer.
1271
01:45:14,426 --> 01:45:17,864
T� tomaste la decisi�n cuando
hiciste lo que hiciste con Ingrid.
1272
01:45:19,323 --> 01:45:21,406
No s� qu� decirte.
1273
01:45:21,407 --> 01:45:25,261
Siempre me gusta hablar contigo.
Siempre me entiendes mejor que otros.
1274
01:45:25,262 --> 01:45:28,803
No puedo resolver todo por arte de magia.
1275
01:45:30,263 --> 01:45:33,805
�Crees que con contarme algo
ya est� todo resuelto?
1276
01:45:33,806 --> 01:45:36,723
Igual que como era antes de casarte,
�no es as�?
1277
01:45:37,140 --> 01:45:40,265
Pero lo siento, Vic, no es posible.
1278
01:45:42,869 --> 01:45:44,120
Lo s�.
1279
01:45:47,038 --> 01:45:48,287
Bueno...
1280
01:45:49,642 --> 01:45:52,871
...puedes dormir en el sof�
por unos d�as.
1281
01:46:11,842 --> 01:46:12,974
Buenos d�as, Sra. Brown.
1282
01:46:13,009 --> 01:46:15,163
Buenos d�as, Sra. Gold.
Que tenga un buen d�a.
1283
01:46:24,123 --> 01:46:25,685
Hola, mam�.
1284
01:46:26,310 --> 01:46:28,602
He o�do que estabas merodeando
por la casa.
1285
01:46:29,124 --> 01:46:31,728
Pero no quer�a hablar contigo
hasta que no vuelvas con ella.
1286
01:46:33,083 --> 01:46:34,750
�Y has cambiado de idea?
1287
01:46:36,834 --> 01:46:38,960
Ingrid no deja de pensar en ti.
1288
01:46:38,961 --> 01:46:43,231
Pero t� solo piensas en ti mismo
desde el d�a en que te casaste con ella.
1289
01:46:44,274 --> 01:46:47,086
�No te das cuenta de lo que significa
para una mujer perder un hijo?
1290
01:46:47,920 --> 01:46:50,941
�Qu� le ha quedado ahora? Nada.
1291
01:46:50,942 --> 01:46:53,338
No esperes simpat�a por mi parte.
1292
01:47:29,587 --> 01:47:30,942
�Qu� tal, muchacho?
1293
01:47:31,880 --> 01:47:35,734
- Acabo de pasar por casa.
- �Y has hablado con tu madre?
1294
01:47:36,985 --> 01:47:39,901
- Apuesto a que no mucho, �no?
- No.
1295
01:47:40,736 --> 01:47:43,445
�Qu� vas a hacer entonces, muchacho?
1296
01:47:43,446 --> 01:47:45,427
No puedes vivir siempre
en casa de Christine.
1297
01:47:45,428 --> 01:47:48,656
Solo s� que a esa casa no volver�.
1298
01:47:48,658 --> 01:47:50,621
�Qui�n ha dicho que
aceptar�a que volvieras?
1299
01:47:50,656 --> 01:47:52,304
Qui�n, �Ingrid?
1300
01:47:52,305 --> 01:47:56,054
�Y si ella quiere el divorcio?
�No ser�a la mejor soluci�n?
1301
01:47:58,971 --> 01:48:00,430
�Por qu�?
1302
01:48:00,431 --> 01:48:03,660
En resumen, �quieres seguir casado, o no?
1303
01:48:04,598 --> 01:48:06,432
No quiero seguir casado con su madre.
1304
01:48:06,433 --> 01:48:10,392
�A la mierda la madre!
�Sal y deshazte de esa mujer!
1305
01:48:10,393 --> 01:48:11,843
- �Y ad�nde voy?
- �Ad�nde?
1306
01:48:11,878 --> 01:48:14,663
A un apartamento, �a una tienda
de campa�a si es necesario!
1307
01:48:15,914 --> 01:48:17,163
Te voy a decir algo, muchacho.
1308
01:48:17,164 --> 01:48:18,176
Cuando me cas� con tu madre...
1309
01:48:18,211 --> 01:48:21,644
...hubiera vivido en una pocilga
con tal de no vivir con mi suegra.
1310
01:48:21,645 --> 01:48:25,499
No es tan f�cil.
No es f�cil encontrar un sitio.
1311
01:48:25,500 --> 01:48:28,339
Conozco a Ingrid. Ella quiere una casa
como la de su madre.
1312
01:48:28,340 --> 01:48:32,194
- No quiere vivir en cualquier sitio.
- �Vivir� donde tenga que vivir!
1313
01:48:33,758 --> 01:48:36,570
Te quedar�s de piedra
si ella no acepta volver contigo.
1314
01:49:04,175 --> 01:49:06,049
Es mejor que la �ltima que vimos.
1315
01:49:06,258 --> 01:49:07,925
�T� crees?
1316
01:49:08,864 --> 01:49:11,259
El �nico problema es el ba�o.
1317
01:49:12,718 --> 01:49:14,386
Pero es una posibilidad.
1318
01:49:18,554 --> 01:49:20,011
V�monos, Vic.
1319
01:50:12,511 --> 01:50:14,151
�Quieres quedarte con ella,
�verdad, Vic?
1320
01:50:17,927 --> 01:50:19,907
No tenemos mucha elecci�n, �no?
1321
01:50:21,263 --> 01:50:22,929
Lo que quiero decir...
1322
01:50:23,763 --> 01:50:26,368
...es que quieres la casa
porque as� estar�amos juntos.
1323
01:50:30,014 --> 01:50:32,934
Creo que valdr�a la pena intentarlo,
volver a intentarlo, siendo solo dos.
1324
01:50:33,869 --> 01:50:36,889
En unos pocos meses
tambi�n podr�amos pelearnos.
1325
01:50:38,453 --> 01:50:40,744
Pero, al menos,
la culpa habr�a sido solo nuestra.
1326
01:50:43,767 --> 01:50:45,954
Estos seis meses han sido amargos,
�verdad?
1327
01:50:47,934 --> 01:50:49,080
S�.
1328
01:50:50,748 --> 01:50:51,997
Vic...
1329
01:50:52,092 --> 01:50:53,352
�S�?
1330
01:50:54,708 --> 01:50:58,874
Todas esas veces
que no te dej� hacer el amor...
1331
01:51:00,021 --> 01:51:01,999
...de hecho yo tambi�n quer�a...
1332
01:51:02,209 --> 01:51:04,918
...pero pens� que era extra�o all�...
1333
01:51:06,064 --> 01:51:08,044
...en casa de mi madre...
1334
01:51:09,503 --> 01:51:12,107
Sabes que tendr�s que enfrentarte
a ella, �no?
1335
01:51:13,046 --> 01:51:14,087
S�.
1336
01:51:23,983 --> 01:51:26,067
Hace tiempo que no ven�amos aqu�.
1337
01:51:26,068 --> 01:51:27,943
Pero est� refrescando, �no?
1338
01:51:28,882 --> 01:51:31,173
Eso nunca nos molest� antes.
1339
01:51:34,091 --> 01:51:35,965
�Y si pasa alguien?
1340
01:51:37,008 --> 01:51:38,779
Bueno, estamos casados, �no?
1341
01:51:39,305 --> 01:52:39,663
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/59wk2 Ayuda a otros a elegir el mejor
108433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.