All language subtitles for A.Kind.Of.Loving.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:59,300 --> 00:01:02,530 - �Qui�n se casa? - Es Christine Brown. 3 00:01:11,388 --> 00:01:14,513 Pongan algunas flores ah�. H�ganse a un lado. 4 00:01:15,764 --> 00:01:21,391 En la �ltima vuelta toma ventaja Quarter Boy, seguido... 5 00:01:21,705 --> 00:01:25,247 H�ganse a un lado, por favor. 6 00:01:25,248 --> 00:01:27,123 Para atr�s, por favor. 7 00:01:30,978 --> 00:01:32,958 - �Felicitaciones! - Muchas gracias. 8 00:01:34,523 --> 00:01:38,378 - �Parec�a nerviosa, Vic? - No, Christine, has estado maravillosa. 9 00:01:40,462 --> 00:01:44,004 - David, ahora es tu responsabilidad. - �Hace falta decirlo? 10 00:01:44,005 --> 00:01:45,985 Se te ve muy bella, querida. 11 00:01:47,862 --> 00:01:50,779 Ha perdido el discurso que ten�a escrito en un papel. 12 00:01:50,780 --> 00:01:54,010 Solo quer�a decirles que ha sido un placer, y agradecerles que hayan venido. 13 00:01:54,011 --> 00:01:57,345 - Ahora s�lo falta Vic, �no, Sra. Brown? - Todav�a tiene tiempo por delante. 14 00:01:57,346 --> 00:02:02,244 - Cuando menos te lo esperas, se casan. - Un d�a acabar� encontrando a alguien. 15 00:02:02,870 --> 00:02:04,328 Para eso tendr� que madrugar. 16 00:02:12,039 --> 00:02:13,810 Miren hacia aqu�, por favor. 17 00:02:13,811 --> 00:02:17,147 Qu� bonito vestido ha elegido. 18 00:02:17,148 --> 00:02:20,586 S�, s�... un bonito vestido. 19 00:02:20,587 --> 00:02:24,754 As�, as�... �quietos! 20 00:02:28,714 --> 00:02:30,069 Gracias. 21 00:02:32,362 --> 00:02:33,884 �Qu� tal una con los padrinos y las damas de honor? 22 00:02:33,908 --> 00:02:34,654 S�, claro. 23 00:02:34,655 --> 00:02:37,239 Padrinos de boda y damas de honor, por favor. 24 00:02:45,784 --> 00:02:48,701 Miren aqu�, hacia m�. 25 00:02:48,702 --> 00:02:50,161 �Quietos! 26 00:02:51,308 --> 00:02:53,600 Ahora con los testigos, por favor. 27 00:02:54,955 --> 00:02:57,457 Miren aqu� cuando est�n listos. 28 00:02:57,458 --> 00:02:59,958 As�. Ahora todo el mundo sonriendo. 29 00:02:59,959 --> 00:03:01,419 Miren para aqu�. 30 00:03:01,420 --> 00:03:02,670 �Quietos! 31 00:03:03,817 --> 00:03:06,421 Todos sonriendo. Muy bien. 32 00:03:07,256 --> 00:03:08,714 Estupendo. Gracias. 33 00:03:12,883 --> 00:03:16,113 Pueden irse. Ahora con los padres, por favor. 34 00:03:17,573 --> 00:03:19,760 Vamos, mam�. 35 00:03:20,803 --> 00:03:24,555 Todos sonriendo. El padre tiene que acercarse m�s. 36 00:03:26,640 --> 00:03:28,828 As� est� perfecto. Miren aqu�. 37 00:03:28,829 --> 00:03:32,045 �Listos? Esperen. �Quietos! 38 00:03:32,046 --> 00:03:33,921 Gracias. 39 00:03:33,922 --> 00:03:38,090 Pueden irse. Ahora otra con las damas de honor, por favor. 40 00:03:38,507 --> 00:03:41,942 Baje, por favor. Vamos, Audrey. 41 00:03:48,195 --> 00:03:51,945 �Listos? �Quietos! 42 00:03:54,239 --> 00:03:59,136 Las ni�as deben haberse quedado fr�as, las pobres. Se est�n... 43 00:03:59,137 --> 00:04:01,273 ...muriendo de fr�o, pobrecitas. 44 00:04:01,274 --> 00:04:05,024 Listo. Ahora una con todos los invitados. 45 00:04:05,025 --> 00:04:08,465 Agr�pense junto a los novios, por favor. 46 00:04:13,050 --> 00:04:15,134 Listo. Bueno, vamos... 47 00:04:15,135 --> 00:04:16,697 �Quietos! 48 00:04:20,450 --> 00:04:21,492 Gracias. 49 00:04:30,036 --> 00:04:31,286 �Vamos, David! 50 00:04:38,163 --> 00:04:40,664 - Espera, espera... - �Qu�? 51 00:04:54,835 --> 00:04:58,586 Vamos a ver, en el segundo coche... �Qui�n va en el segundo coche? 52 00:04:58,622 --> 00:05:02,233 Pap�, Jim, Eileen y Susan en el mismo coche. 53 00:05:02,234 --> 00:05:03,692 Vamos entrando. 54 00:05:03,693 --> 00:05:08,173 En el tercer coche van el t�o Henderson y la t�a Edna. 55 00:05:08,174 --> 00:05:09,359 Sr. y Sra. Harris... 56 00:05:19,428 --> 00:05:22,345 �Ya est� bien! �Todos al comedor! 57 00:05:32,973 --> 00:05:35,890 A esa no le har�as ascos, �no, Con? El a�o que viene ir� a Par�s. 58 00:05:35,892 --> 00:05:39,007 - �Y qu�, tambi�n te pasear�s en pelotas? - Si voy... 59 00:05:39,008 --> 00:05:41,206 Es decir, que all� no hay escasez. Hay m�s. 60 00:05:41,207 --> 00:05:44,119 En cuanto te ven se van abriendo el abrigo, sin nada debajo. 61 00:05:44,120 --> 00:05:48,912 En serio. En cada esquina hay un hotel para eso, todo financiado por el Gobierno. 62 00:05:48,913 --> 00:05:50,372 �Te imaginas eso aqu�? 63 00:05:50,373 --> 00:05:53,707 Ya no hay ni salones de baile. Era solo entrar y escoger. 64 00:05:55,791 --> 00:05:57,668 Vic Brown me est� mirando. 65 00:05:58,711 --> 00:05:59,962 Es simp�tico. 66 00:06:00,588 --> 00:06:04,026 Y ella soplando pompas de jab�n para todos lados. 67 00:06:06,319 --> 00:06:09,548 S� lo que pretende, pero se va a llevar un chasco. 68 00:06:09,949 --> 00:06:11,930 Viene para aqu�. 69 00:06:15,594 --> 00:06:20,553 - Te dije que le gustas, Ingrid. - �De verdad? Es tarde, tengo que irme. 70 00:06:20,588 --> 00:06:21,245 �Por qu�? 71 00:06:21,280 --> 00:06:23,334 Tengo que escribir muchas cartas de Lockhurst. 72 00:06:35,497 --> 00:06:38,622 Te entretuviste en el comedor, �no? �Qu� estabas haciendo? 73 00:06:38,623 --> 00:06:41,021 - He comido dos veces. - Ya nos hemos dado cuenta. 74 00:06:41,022 --> 00:06:42,982 Estabas comprobando la mercanc�a, por as� decirlo. 75 00:06:49,358 --> 00:06:51,345 �Era la boda de su hermana la que sali� en el peri�dico? 76 00:06:51,380 --> 00:06:53,318 S�, Sr. Althorpe. Christine. 77 00:06:53,319 --> 00:06:56,132 Eso es lo que yo pensaba. �Y c�mo le va la vida de casada? 78 00:06:56,133 --> 00:06:58,216 Est� encantada. Tienen un apartamento muy bonito. 79 00:06:58,217 --> 00:07:00,093 Ha tenido mucha suerte. 80 00:07:02,073 --> 00:07:04,470 Entonces, �has sacado ya el billete? 81 00:07:08,119 --> 00:07:10,827 �Por qu� tengo que hacer esto? Hay d�as que me rompo la cabeza. 82 00:07:10,828 --> 00:07:13,120 - Y t�, �qu� tal? - Todo va bien. 83 00:07:19,789 --> 00:07:21,769 Deber�as escribir tambi�n su apellido. 84 00:07:21,770 --> 00:07:24,479 Vamos, escribe. �Sabes c�mo la llaman? 85 00:07:24,480 --> 00:07:26,147 La mantis religiosa. 86 00:07:26,148 --> 00:07:29,170 �Sabes qu� es una mantis religiosa? Es un insecto parecido a un saltamontes. 87 00:07:29,171 --> 00:07:31,082 La hembra se come al macho mientras se divierten. 88 00:07:31,117 --> 00:07:33,234 Solo piensas suciedades, Conroy. 89 00:07:33,235 --> 00:07:36,778 Adivina qu� parte se deja para el final. 90 00:07:49,595 --> 00:07:51,366 �Vamos! �Te vas a quedar aqu� toda la noche? 91 00:08:42,212 --> 00:08:44,713 Adelante, con calma... 92 00:08:53,778 --> 00:08:55,237 Ag�rrense fuerte. 93 00:08:55,238 --> 00:08:57,114 El dinero en la mano, por favor. 94 00:09:01,387 --> 00:09:04,929 Vamos, faciliten el cambio. 95 00:09:05,660 --> 00:09:07,743 Faciliten el cambio, por favor. 96 00:09:12,537 --> 00:09:13,788 Disc�lpeme... 97 00:09:16,289 --> 00:09:19,207 - �Son dos? - S�, �l ha pagado el suyo. 98 00:09:20,041 --> 00:09:22,750 Dejen paso, por favor. 99 00:09:28,583 --> 00:09:31,604 Perdona que te moleste, pero tengo un problema. 100 00:09:31,605 --> 00:09:34,106 - Me he dejado el dinero en la oficina. - Est� bien. 101 00:09:34,107 --> 00:09:36,919 Y no conozco a nadie m�s en el autob�s. 102 00:09:39,527 --> 00:09:41,194 - No hay necesidad de tanto. - Bueno, no importa. 103 00:09:41,195 --> 00:09:44,424 - Te lo devuelvo en cuanto pueda. - No hace falta. 104 00:09:56,303 --> 00:09:58,710 - Ten el cambio. - Gracias. 105 00:09:58,711 --> 00:10:01,107 Qu� tonto soy. Nunca me hab�a pasado antes. 106 00:10:02,984 --> 00:10:06,944 - Ma�ana te lo devuelvo. - Otro d�a pagas t� mi billete. 107 00:10:06,945 --> 00:10:08,508 Bien. 108 00:10:08,509 --> 00:10:10,592 No me olvidar�. 109 00:10:29,973 --> 00:10:31,639 Gracias de nuevo por salvarme la vida. 110 00:10:31,641 --> 00:10:32,995 Bueno. 111 00:10:37,581 --> 00:10:39,977 Casi siempre tomo otro autob�s, pero... 112 00:10:39,978 --> 00:10:44,041 - ...esta noche voy al cine con un amigo. - �S�? 113 00:10:55,295 --> 00:10:58,525 - �Vives por aqu�, �verdad? - S�, ah� mismo, antes de Cross Green. 114 00:10:58,526 --> 00:11:02,382 - Es un sitio bonito. - S�, est� bien. 115 00:11:11,864 --> 00:11:14,260 - Pensaba que te bajar�as en la plaza. - �C�mo? 116 00:11:16,450 --> 00:11:18,221 �Vaya! 117 00:11:18,222 --> 00:11:21,868 Bueno, me bajar� m�s adelante y volver� a pie. 118 00:11:40,728 --> 00:11:42,707 - Es curioso, �no? - �El qu�? 119 00:11:42,708 --> 00:11:44,376 Estaba pensando... 120 00:11:44,377 --> 00:11:48,440 ...que hace tres a�os que trabajamos en la misma empresa... 121 00:11:48,441 --> 00:11:50,421 ...y nunca hab�amos hablado hasta ahora. 122 00:11:50,422 --> 00:11:52,194 S�, es gracioso, �no? 123 00:11:52,924 --> 00:11:54,174 S�. 124 00:11:57,927 --> 00:11:59,906 El otro d�a fuiste a una boda, �no? 125 00:11:59,907 --> 00:12:01,678 S�, a la de mi hermana. 126 00:12:01,679 --> 00:12:04,596 Te vi all�. Me encantan las bodas. 127 00:12:05,952 --> 00:12:08,556 Tengo muchas fotos. �Te gustar�a verlas? 128 00:12:08,557 --> 00:12:10,120 S� que me gustar�a. 129 00:12:17,936 --> 00:12:19,603 Aqu� es donde me quedo. 130 00:12:28,670 --> 00:12:32,941 Gracias de nuevo por salvarme la vida. 131 00:12:33,216 --> 00:12:36,068 Francamente, t� y ese billete... 132 00:12:38,153 --> 00:12:42,113 - Bueno, buenas tardes. - Buenas tardes. 133 00:12:43,989 --> 00:12:45,240 �Has visto...? 134 00:12:46,387 --> 00:12:47,428 Puedes hablar... 135 00:12:48,680 --> 00:12:51,388 Que si has visto la pel�cula que est�n poniendo en el Plaza. 136 00:12:52,014 --> 00:12:53,891 �Es buena? 137 00:12:53,892 --> 00:12:55,246 No la he visto, y tengo muchas ganas de verla. 138 00:12:55,247 --> 00:12:58,164 Pensaba ir ma�ana, pero... 139 00:12:58,165 --> 00:13:00,250 ...cualquier noche ser�a estupendo. 140 00:13:00,251 --> 00:13:03,897 Ma�ana no puedo. �Qu� tal el s�bado? 141 00:13:03,898 --> 00:13:05,621 S�, muy bien. 142 00:13:05,656 --> 00:13:08,796 Entonces, nos vemos el s�bado a las cinco en la entrada del Plaza. 143 00:13:08,797 --> 00:13:13,068 Muy bien, Vic. Buenas tardes. 144 00:13:13,069 --> 00:13:14,111 Buenas tardes. 145 00:14:06,104 --> 00:14:08,532 Hola, pap�. �Vas a tocar hoy? 146 00:14:08,533 --> 00:14:10,929 - No. La semana que viene hay concierto. - �D�nde est� mam�? 147 00:14:10,930 --> 00:14:13,430 - En casa de Christine. - Era de suponer. 148 00:14:13,431 --> 00:14:17,495 Acaban de mudarse. Los trabajadores dejaron todo sucio el apartamento. 149 00:14:17,496 --> 00:14:20,205 - �D�nde est� mi t�? - �Qu� t�? 150 00:14:20,206 --> 00:14:22,197 �Un oficinista tomando el t�? 151 00:14:22,233 --> 00:14:24,696 T�, solo cuando termines tus tareas. 152 00:14:24,697 --> 00:14:27,303 - Espera sentado. - El que espera lo consigue. 153 00:14:27,304 --> 00:14:28,346 Cierto. 154 00:14:28,347 --> 00:14:30,952 - �Oye, Vic! - Ya ha empezado. 155 00:14:32,099 --> 00:14:35,329 - As� no lo vas a conseguir. - Ay�dame, Vic, que siempre llego tarde. 156 00:14:35,330 --> 00:14:37,830 Siempre llegas tarde, �a qu�? �Has hecho las tareas? 157 00:14:37,831 --> 00:14:41,061 Por supuesto. He quedado con Irene, una chica del colegio. 158 00:14:41,062 --> 00:14:42,937 Date prisa, que no va a esperar mucho. 159 00:14:42,938 --> 00:14:45,960 Te lo he dicho mil veces. Por encima hacia la izquierda, hacia arriba... 160 00:14:46,581 --> 00:14:50,546 - ...y hacia abajo. Mira qu� belleza. - Media corona. 161 00:14:50,547 --> 00:14:52,006 Media corona. 162 00:14:53,153 --> 00:14:55,653 - �C�mo es ella? - Muy atractiva. 163 00:14:55,654 --> 00:14:57,425 Estoy deseando verla. 164 00:14:59,927 --> 00:15:01,594 - Vic... - �S�? 165 00:15:02,741 --> 00:15:05,554 Ya sabes, cuando sales con una chica por primera vez... 166 00:15:06,284 --> 00:15:08,576 ...cuando sales... 167 00:15:10,557 --> 00:15:11,705 ...qu� haces? 168 00:15:11,706 --> 00:15:13,164 �C�mo que qu� haces? 169 00:15:13,165 --> 00:15:15,457 Quiero decir... ya sabes... 170 00:15:15,458 --> 00:15:16,709 ...�puedo besarla? 171 00:15:16,710 --> 00:15:19,106 Bueno, es dif�cil de decir... 172 00:15:19,107 --> 00:15:20,774 ...tienes dejarte guiar por ella. 173 00:15:30,985 --> 00:15:34,007 - �De d�nde has sacado esto? - Trae aqu�. No tienes edad para eso. 174 00:15:35,467 --> 00:15:37,134 �Te gustar�a estar casado con ella? 175 00:15:37,135 --> 00:15:39,324 No, en realidad, no. 176 00:15:39,325 --> 00:15:41,512 Ahora escucha bien, antes de irte. 177 00:15:41,514 --> 00:15:43,389 Mujeres as� hay a docenas. 178 00:15:43,390 --> 00:15:45,265 Es el tipo de mujer para ir de parranda. 179 00:15:45,266 --> 00:15:47,693 Para casarse la cosa es diferente. 180 00:15:47,695 --> 00:15:50,132 Bien. Pensar� en eso cuando tenga 21 a�os. 181 00:15:53,885 --> 00:15:56,183 La que yo quiero encontrar es una chica como Christine. 182 00:15:56,705 --> 00:15:58,684 Siempre la he buscado, en realidad. 183 00:15:59,519 --> 00:16:01,599 Ella tiene todo lo que busco en una chica. 184 00:16:03,371 --> 00:16:04,621 Todo. 185 00:16:08,478 --> 00:16:10,874 Es una pena que te pierdas el programa de preguntas y respuestas. 186 00:16:10,875 --> 00:16:13,480 El conductor de autob�s todav�a est� compitiendo. 187 00:16:13,481 --> 00:16:16,502 El premio ya ha llegado a 500 libras. Creo que va a ganar. 188 00:16:16,503 --> 00:16:20,046 Es incre�ble la memoria de algunas de esas personas. 189 00:16:20,047 --> 00:16:21,715 �Te has comprado un nuevo l�piz de labios? 190 00:16:21,716 --> 00:16:23,800 S�, se llama Coral Flame. �Te gusta? 191 00:16:23,801 --> 00:16:27,864 No s�... Te est�s arreglando mucho hoy, �no? 192 00:16:27,865 --> 00:16:30,261 - �C�mo has dicho que se llama? - Vic. 193 00:16:30,262 --> 00:16:31,721 Vic Brown. 194 00:16:31,722 --> 00:16:33,795 - Es delineante, �no? - S�. 195 00:16:33,796 --> 00:16:37,547 - �Vive cerca? - No, creo que vive por Fountain Street. 196 00:16:37,548 --> 00:16:41,091 �Fountain Street? �Y qu� m�s sabes de �l? 197 00:16:41,092 --> 00:16:43,801 No s� nada, mam�. Solo voy a ir al cine con �l. 198 00:16:43,802 --> 00:16:47,240 - �Qu� hace su padre? - No lo s�. 199 00:16:47,241 --> 00:16:50,712 Bueno, supongo que est� bien. No llegues tarde. 200 00:16:50,747 --> 00:16:51,722 No. 201 00:16:54,321 --> 00:16:55,150 En aquellos d�as, por supuesto... 202 00:16:55,185 --> 00:16:57,921 ...los bancos que hoy son de pl�stico eran de madera. 203 00:16:58,391 --> 00:17:00,579 Y ahora, de nuevo, nuestros invitados internacionales... 204 00:17:00,580 --> 00:17:03,812 ...probando suerte en el juego de pub m�s tradicional. 205 00:17:05,063 --> 00:17:07,459 S�, punto para el Sr. Maglumba. 206 00:17:08,398 --> 00:17:10,586 Est�n bien las conferencias de los pa�ses de la Commonwealth... 207 00:17:10,587 --> 00:17:12,692 ...pero hace falta un sencillo juego de pub... 208 00:17:12,693 --> 00:17:15,796 ...para fortalecer realmente las relaciones internacionales. 209 00:17:17,360 --> 00:17:19,444 - �Quieres un helado? - S�. 210 00:17:35,803 --> 00:17:37,262 Gracias. 211 00:17:38,721 --> 00:17:41,013 Siento el retraso. No he podido salir antes. 212 00:17:41,014 --> 00:17:43,723 He venido corriendo. Pens� que te habr�as cansado de esperar. 213 00:17:43,724 --> 00:17:45,600 No, sab�a que vendr�as. 214 00:17:45,791 --> 00:17:47,165 �En serio? 215 00:17:47,166 --> 00:17:49,249 - Disculpen. - Lo siento. 216 00:17:58,732 --> 00:17:59,878 Mis guantes... 217 00:18:05,609 --> 00:18:06,629 Gracias. 218 00:18:08,088 --> 00:18:09,755 Me gusta tu perfume. 219 00:18:09,756 --> 00:18:11,006 Se llama Deseo. 220 00:18:11,007 --> 00:18:15,280 - �No es peligroso usar algo as�? - Lo uso solo en ocasiones especiales. 221 00:18:18,614 --> 00:18:21,113 - Quiero saber m�s cosas de ti. - �De qu� tipo? 222 00:18:22,468 --> 00:18:25,489 - Cu�ntos a�os tienes? - 19. 223 00:18:25,490 --> 00:18:29,658 - Eres todav�a una ni�a. - Dame alg�n tiempo. 224 00:18:30,806 --> 00:18:34,244 Todas mis compa�eras del colegio est�n ya casadas o comprometidas. 225 00:18:34,245 --> 00:18:36,121 Y t�, �cu�ndo quieres comprometerte? 226 00:18:36,122 --> 00:18:38,101 Cuando encuentre a la persona adecuada. 227 00:18:38,102 --> 00:18:40,291 �Qu� clase de persona buscas? 228 00:18:40,292 --> 00:18:42,688 Alguien que est� siempre a mi lado. 229 00:18:42,689 --> 00:18:45,606 As� que es mejor esperar y ver qu� aparece. 230 00:18:45,607 --> 00:18:48,524 �Qui�n sabe si ya ha aparecido? 231 00:18:48,525 --> 00:18:50,713 Entonces, �por qu� sales conmigo? 232 00:18:50,714 --> 00:18:52,474 Para ponerlo celoso. 233 00:18:54,455 --> 00:18:55,809 Tiene que ser un tonto completo. 234 00:18:56,019 --> 00:18:57,477 Disculpen. 235 00:19:04,354 --> 00:19:08,122 Matheson y Bullring tienen coches usados para cualquier bolsillo. 236 00:19:08,157 --> 00:19:11,231 �Coches usados? Visiten Matheson's. 237 00:19:11,232 --> 00:19:14,462 Para una comida memorable, conozcan el restaurante Shangri-La. 238 00:19:14,463 --> 00:19:16,443 Cocina china y europea. 239 00:19:16,444 --> 00:19:18,809 �Mantas! �Mantas! �Mantas! 240 00:19:18,844 --> 00:19:43,534 Miles de mantas a precios nunca vistos en las tiendas Walker. 241 00:19:43,535 --> 00:19:44,681 �Vic! 242 00:19:45,411 --> 00:19:48,120 �Vic! Vamos, he o�do el despertador. 243 00:20:09,168 --> 00:20:12,398 �Vic! �Vas a salir, o quieres que te saque de ah�? 244 00:20:34,592 --> 00:20:35,738 Dame un cigarrillo. 245 00:20:35,739 --> 00:20:40,010 - �Por qu� no compras? - Vamos, miserable taca�o. 246 00:20:40,011 --> 00:20:42,407 Oye, Les, �qu� est�s fumando? 247 00:20:42,408 --> 00:20:44,390 - De los m�os. - P�dele a Whymper, que �l te dar�. 248 00:20:44,391 --> 00:20:46,787 Un buen tipo Whymper, �no? 249 00:20:48,663 --> 00:20:50,955 Esto parece un jard�n de infancia. 250 00:20:52,311 --> 00:20:55,019 - �Mira qu� bueno! - Vamos, devuelve el golpe... 251 00:20:55,020 --> 00:21:00,751 Ingrid, si est�s libre esta noche... 252 00:21:09,504 --> 00:21:11,588 �Esas rubias! 253 00:21:20,445 --> 00:21:22,008 �Bien! 254 00:21:29,719 --> 00:21:31,699 �Ya le has dado un beso? 255 00:21:31,700 --> 00:21:34,513 - �Pi�rdete! - Lo est�s preparando. 256 00:21:34,514 --> 00:21:37,431 El hecho de que la lleves al cine no quiere decir que sea ya tuya. 257 00:21:37,432 --> 00:21:39,933 Oye, Norman, ven aqu�. 258 00:21:40,976 --> 00:21:44,390 - Dale esto a la chica que acaba de salir. - �Cu�nto me das? 259 00:21:47,228 --> 00:21:50,041 Qu� bonito, �no? Es bueno ver tanta ternura. 260 00:21:50,042 --> 00:21:51,918 Mejor no sigas. 261 00:21:51,919 --> 00:21:54,602 �Por qu�? Todo el mundo sabe lo que est� pasando entre ustedes. 262 00:21:54,603 --> 00:21:56,374 M�tanse en sus asuntos, �est� claro? 263 00:21:56,376 --> 00:21:59,188 �Has ganado ya, o todav�a est�s haciendo justicia con tus propias manos? 264 00:21:59,189 --> 00:22:03,773 - Eres un in�til... - �Alto ah�! Te arrepentir�s. 265 00:22:03,774 --> 00:22:05,337 �Ya lo veremos! 266 00:22:05,859 --> 00:22:10,340 - �Primer asalto! - �As�, as�, ahora un empate! 267 00:22:24,199 --> 00:22:26,595 Vengan a mi oficina, por favor. 268 00:22:36,495 --> 00:22:39,099 �No es adorable, Ingrid? Siempre he querido tener un ni�o. 269 00:22:39,100 --> 00:22:43,059 �Mira qui�n est� ah�! �Hola, Norman! 270 00:22:44,206 --> 00:22:45,456 Una carta para ti. 271 00:22:46,082 --> 00:22:47,333 Gracias. 272 00:22:50,564 --> 00:22:53,481 Oye, Norman, �vas a ir a la fiesta de esta noche? 273 00:22:53,482 --> 00:22:55,462 Solo tienes 19 a�os, Norman. 274 00:22:56,608 --> 00:22:58,483 A m� nadie me escribe. 275 00:22:58,484 --> 00:22:59,734 Espera. 276 00:23:01,923 --> 00:23:04,945 Esto no es un patio de recreo, ya es hora de que dejen de ser ni�os. 277 00:23:04,946 --> 00:23:06,582 - No veo ning�n problema. - �C�mo? 278 00:23:06,583 --> 00:23:09,396 - Era solo una broma. - Pues no quiero hablar m�s de ello. 279 00:23:09,501 --> 00:23:11,689 Si quieren seguir aqu�, conc�ntrense en su trabajo. 280 00:23:11,690 --> 00:23:13,461 Pueden volver a sus tableros. 281 00:23:15,858 --> 00:23:18,464 - Brown... - �S�, Sr. Althorpe? 282 00:23:18,465 --> 00:23:22,424 Estoy trabajando en el proyecto Blakely. Creo que encaja en su �rea. 283 00:23:22,425 --> 00:23:24,717 Es un poco complicado, pero me gustar�a que probara. 284 00:23:24,718 --> 00:23:27,948 - Podr�a trabajar en eso. - Me gustar�a trabajar en eso. 285 00:23:27,949 --> 00:23:31,179 Pero hoy no podr� trabajar hasta muy tarde. 286 00:23:31,180 --> 00:23:33,681 Muy bien, siempre y cuando est� listo el mi�rcoles. 287 00:23:33,682 --> 00:23:35,036 Puede confiar, estar� listo. 288 00:23:35,037 --> 00:23:37,121 Entonces, ll�vese esto. 289 00:23:38,789 --> 00:23:40,352 Gracias. 290 00:23:42,645 --> 00:23:46,814 - �Es The Guardian de hoy, Whymper? - S�, puedes leerlo a la hora de comer. 291 00:23:46,815 --> 00:23:49,096 A la primera oportunidad me voy de aqu�. 292 00:23:49,097 --> 00:23:51,306 �Con qui�n crees que est�s hablando? 293 00:23:51,389 --> 00:23:53,473 Tengo otro proyecto para despu�s de este. 294 00:23:53,474 --> 00:23:55,036 Empleos... se busca... 295 00:23:55,037 --> 00:23:57,597 Cuidado, un empleo tan seguro como este no vas a encontrar. 296 00:23:57,632 --> 00:23:59,622 Maldita seguridad. 297 00:24:00,040 --> 00:24:02,750 �Piensas que soy cartero? No soy la Wells & Fargo. 298 00:24:33,278 --> 00:24:35,675 Un d�a se matar� haciendo esto. 299 00:24:35,676 --> 00:24:38,072 Puedo parar el autob�s y obligarlo a bajar, �sabe? 300 00:24:38,073 --> 00:24:41,616 Me vio corriendo, �no? �Pensaba que preparaba la marat�n? 301 00:24:41,617 --> 00:24:43,700 La pr�xima vez no subir�. 302 00:24:43,702 --> 00:24:45,891 - Bueno, �qu� quiere? - Tres peniques. 303 00:24:45,892 --> 00:24:47,144 - �Ad�nde va? - A Arcade. 304 00:24:47,145 --> 00:24:49,530 - Son cuatro peniques. - No, desde donde he subido son tres. 305 00:24:49,531 --> 00:24:53,386 Eso es en el de l�nea. Este es especial. Lleva otra ruta. 306 00:24:53,909 --> 00:24:59,118 - Ara�ando peniques, �no? - Para m� no hay diferencia. 307 00:25:23,604 --> 00:25:26,423 �Ingrid! Siento llegar tarde, he tenido un trabajo extra. 308 00:25:26,424 --> 00:25:27,674 No pasa nada. 309 00:25:31,010 --> 00:25:33,198 �No me vas a presentar? 310 00:25:33,199 --> 00:25:35,586 He venido con una amiga, espero que no te importe. 311 00:25:35,587 --> 00:25:37,566 No, no me importa. 312 00:25:37,567 --> 00:25:40,068 - Esta es Dorothy, este es Vic. - Hola. 313 00:25:40,069 --> 00:25:41,423 �C�mo est�s? 314 00:25:42,882 --> 00:25:46,320 - �Ad�nde vamos, entonces? - Donde quieras. 315 00:25:46,842 --> 00:25:48,926 �Qu� tal una pel�cula? Creo que dan una buena en el Piccadilly... 316 00:25:48,927 --> 00:25:53,721 �Vamos! John dijo que era estupenda... o mejor al Plaza, ponen una musical. 317 00:25:53,826 --> 00:25:56,431 Me parece muy bien. �Qu� tal, Vic? 318 00:25:56,432 --> 00:25:59,245 Bueno, si quieres... 319 00:26:00,704 --> 00:26:03,102 Mira, el quiosco est� todav�a abierto. Vamos a comprar caramelos. 320 00:26:03,103 --> 00:26:05,603 - No, chocolatines. - Lo que sea, vamos. 321 00:26:05,604 --> 00:26:07,375 O mazap�n, cualquier cosa. 322 00:26:11,335 --> 00:26:14,252 - �Qu� quieres? - No s�... pide poppets. 323 00:26:14,253 --> 00:26:15,817 Una caja de poppets, por favor. 324 00:26:18,215 --> 00:26:20,298 - Gracias. - Toma. 325 00:26:21,029 --> 00:26:22,279 Gracias. 326 00:26:27,489 --> 00:26:30,615 - �Quieres uno, Vic? - No, gracias. Voy a fumar un cigarrillo. 327 00:26:30,616 --> 00:26:31,959 Toma otro. 328 00:26:34,044 --> 00:26:36,961 �Mira qu� bonito! 329 00:26:36,962 --> 00:26:38,317 Entonces, �d�nde vamos a ir? 330 00:26:38,318 --> 00:26:40,193 - �Cu�l? - Aquel bolso verde. 331 00:26:40,194 --> 00:26:42,070 Un poco pasado de moda, �no? 332 00:26:42,071 --> 00:26:43,529 - Sylvia tiene uno igual. - Mira los... 333 00:26:43,530 --> 00:26:44,530 �Ingrid! 334 00:26:44,678 --> 00:26:46,033 Nueve libras y once... 335 00:26:46,138 --> 00:26:47,596 - �Ingrid! - �S�? 336 00:26:47,910 --> 00:26:51,547 - �Voy caminando solo como un idiota! - Perdona. 337 00:26:55,507 --> 00:26:57,799 - �Por qu� la has tra�do? - Bueno, ella... 338 00:26:57,800 --> 00:27:03,115 �Mira este abrigo! Ralph Winston trabaj� donde los hacen. 339 00:27:03,116 --> 00:27:06,137 - �Ralph Winston? - Como si no lo supieras... 340 00:27:07,180 --> 00:27:09,993 - No sab�a qu� hab�a sido de �l. - Estaba trabajando en Felicita. 341 00:27:10,931 --> 00:27:12,491 Ya no habla conmigo. 342 00:27:12,492 --> 00:27:13,742 Conmigo s� que habla siempre. 343 00:27:13,743 --> 00:27:16,879 - No es de extra�ar. - �Qu� quieres decir? 344 00:27:16,880 --> 00:27:18,215 �Y aquel d�a en el club... 345 00:27:18,250 --> 00:27:21,256 ...cuando quedaron encerrados en el vestuario y nadie pod�a entrar? 346 00:27:21,257 --> 00:27:23,133 Sabes muy bien qui�n nos encerr� all� dentro. 347 00:27:23,134 --> 00:27:26,260 El problema no es qui�n los encerr�, sino lo que hicieron all�. 348 00:27:26,261 --> 00:27:27,720 �No hicimos nada! 349 00:27:27,721 --> 00:27:30,742 No es lo que Ralph Winston anda diciendo por ah�. 350 00:27:30,743 --> 00:27:32,148 T� eres la mejor amiga de todo el mundo, �no? 351 00:27:32,183 --> 00:27:33,452 �Y cu�l es el problema? 352 00:27:33,453 --> 00:27:36,246 S� muchas cosas de ti que no te gustar�a o�r. 353 00:27:36,247 --> 00:27:38,975 �Habla y te doy! 354 00:27:38,976 --> 00:27:40,363 Si me tocas... 355 00:27:40,364 --> 00:27:42,448 El que te toque merecer�a una medalla. 356 00:27:42,449 --> 00:27:45,367 �Para salir contigo hay que estar desesperado! 357 00:27:49,535 --> 00:27:52,035 - No deb�as haberle hablado as�. - Lo estaba pidiendo. 358 00:27:52,036 --> 00:27:54,225 �Y qu� voy a hacer? No puedo dejarla ah�. 359 00:27:54,226 --> 00:27:55,685 �Por qu� la has tra�do? 360 00:27:55,686 --> 00:27:59,686 - Yo no quer�a, pero por una vez... - La cita era conmigo, no con ella. 361 00:27:59,687 --> 00:28:01,562 - �Es mi mejor amiga! - �Dios te perdone! 362 00:28:02,084 --> 00:28:04,272 Tengo que ir con ella. Le has hecho da�o. 363 00:28:04,273 --> 00:28:06,462 - Es muy sensible. - S� que lo parece. 364 00:28:06,463 --> 00:28:08,443 - Lo siento mucho, Vic. - Seguro. 365 00:28:08,444 --> 00:28:11,143 Si no quer�as verme hoy, �por qu� no me lo dijiste? 366 00:28:11,144 --> 00:28:13,123 �Por qu� utilizarla como excusa? 367 00:28:13,124 --> 00:28:17,291 �Mejor amiga! La pr�xima vez invita a otra tonta. 368 00:28:21,981 --> 00:28:23,648 Vamos, Dot. 369 00:28:30,839 --> 00:28:34,068 Entonces, Sr. Harris, �qu� tal va con la casa invadida por mi familia? 370 00:28:34,069 --> 00:28:35,841 Bueno, ahora soy un hombre casado. 371 00:28:39,072 --> 00:28:42,093 Vamos, tortolitos. Tendr�n un mont�n de tiempo para eso cuando nos hayamos ido. 372 00:28:42,094 --> 00:28:43,240 �Necesitas ayuda? 373 00:28:43,241 --> 00:28:46,262 Esto lo rompes t� en cinco minutos. 374 00:28:46,264 --> 00:28:48,243 - �D�nde lo pongo? - Deja que lo coloque aqu�. 375 00:28:48,244 --> 00:28:49,287 Gracias. 376 00:28:49,288 --> 00:28:51,060 La chimenea no es muy all�. 377 00:28:51,061 --> 00:28:54,290 - Pero calienta bien. - Deja de criticar. Incluso tienen suerte. 378 00:28:54,292 --> 00:28:57,209 La hija de Alice lleva ya un a�o casada y no tiene ni la mitad de lo que ellos. 379 00:28:57,210 --> 00:29:01,377 Ya empieza ella... Y t� est�s muy bien, David. 380 00:29:01,378 --> 00:29:02,732 Gracias, me alegro de que les haya gustado. 381 00:29:02,733 --> 00:29:05,547 - Bonita vista, �no? - S�. 382 00:29:05,548 --> 00:29:07,736 Ha cambiado mucho desde mi infancia. 383 00:29:08,362 --> 00:29:11,893 Mira, ah� estaba el viejo pub Coach and Horses. 384 00:29:13,770 --> 00:29:15,333 Ya est� pap� otra vez... 385 00:29:15,334 --> 00:29:18,564 Espera a que venga a visitar a sus nietos... 386 00:29:18,565 --> 00:29:20,128 No quiero ni pensarlo. 387 00:29:23,359 --> 00:29:25,213 �Qu� cara es esa? 388 00:29:25,214 --> 00:29:28,756 - No es nada. - �Hay alg�n problema con ella? 389 00:29:29,695 --> 00:29:30,842 �Con qui�n? 390 00:29:30,843 --> 00:29:34,490 Con la chica con que la te vi el domingo pasado en Beacon's Park. 391 00:29:34,491 --> 00:29:37,096 �Qui�n dice que no he salido con otras seis desde entonces? 392 00:29:37,097 --> 00:29:39,180 Podr�a ser, pero apuesto que no. 393 00:29:40,119 --> 00:29:41,890 No, tienes raz�n. 394 00:29:42,829 --> 00:29:45,549 - Debe ser Jim. - Bueno, vamos a empezar. 395 00:29:45,550 --> 00:29:48,571 Toma, lleva esto. Es bueno empezar a practicar. 396 00:29:50,239 --> 00:29:52,218 Ha llegado. Una vez casi se perdi�. 397 00:29:52,219 --> 00:29:54,720 Vamos, muchacho. Solo faltabas t� para empezar. 398 00:29:54,721 --> 00:29:55,971 Me alegro de que hayas venido. 399 00:29:55,972 --> 00:29:59,099 Por fin, Jimmy. Vamos sent�ndonos. 400 00:29:59,100 --> 00:30:01,809 Mam� se sienta con pap�. Vic al lado de Jimmy. 401 00:30:02,539 --> 00:30:04,511 Tienes comida para un regimiento. 402 00:30:04,825 --> 00:30:06,908 Bueno, �qui�n quiere salm�n? �Mam�? 403 00:30:06,909 --> 00:30:09,514 Solo un poco, sabe muy fuerte para mi gusto. 404 00:30:11,283 --> 00:30:13,368 Una chica me pidi� que te diera esto. 405 00:30:13,404 --> 00:30:14,373 �Qu�? 406 00:30:14,409 --> 00:30:15,844 Una chica me pidi� que te diera esto. 407 00:30:15,868 --> 00:30:18,994 Si tienes algo que decir, habla alto, hijo. 408 00:30:20,251 --> 00:30:22,334 Gracias, querida. Estamos orgullosos de ti. 409 00:30:22,335 --> 00:30:25,461 - Est� todo buen�simo. - Muy bueno. 410 00:30:25,462 --> 00:30:27,434 Me trae buenos recuerdos, David. 411 00:30:27,435 --> 00:30:29,727 Sabes, donde est�n ahora esos apartamentos... 412 00:30:31,603 --> 00:30:34,416 ...all�, al otro lado de la calle, hab�a una panader�a. 413 00:30:34,417 --> 00:30:36,803 Sol�amos ir all� cuando �ramos j�venes... 414 00:30:36,804 --> 00:30:39,868 ...y por un penique compr�bamos una bolsa de caramelos. 415 00:30:39,903 --> 00:30:40,770 �No me digas! 416 00:30:41,708 --> 00:30:43,584 La vieja escuela tambi�n la derribaron. 417 00:30:45,147 --> 00:30:47,543 Acabo de recordar que tengo una cita. Los ver� m�s tarde. 418 00:30:48,482 --> 00:30:50,670 Demonios, �d�nde cree que va? 419 00:30:50,671 --> 00:30:52,129 No te has tomado ni el t�. 420 00:30:52,130 --> 00:30:53,485 No tengo hambre. 421 00:30:54,633 --> 00:30:57,237 - Disc�lpalo, David. - �Qu� le pasa? 422 00:30:57,238 --> 00:30:59,739 - Est� de mal humor desde que se levant�. - �Est� bien, mam�! 423 00:30:59,740 --> 00:31:04,116 - Debe haber quedado con una chica. - Sea lo que sea, vamos a comer. 424 00:31:04,117 --> 00:31:06,826 - David, pasa tu plato. - S�, un poco de ensalada. 425 00:31:44,961 --> 00:31:46,002 �Uf! 426 00:31:46,212 --> 00:31:47,463 - Hola. - Hola. 427 00:31:48,714 --> 00:31:51,320 Me alegro de que conocieras el parque. Pens� que no vendr�as. 428 00:31:51,321 --> 00:31:52,467 Est� bien, al final... 429 00:31:52,468 --> 00:31:55,072 Me alegro de que recibieras la carta. Pens� que ir�as a otro parque. 430 00:31:55,073 --> 00:32:00,491 - O que podr�as tener otra cita. - Me qued� algo confuso qu� parque... 431 00:32:05,493 --> 00:32:06,848 Vamos a caminar un poco. 432 00:32:11,746 --> 00:32:15,913 - �Has revelado las fotos? - No, no he tenido tiempo. 433 00:32:29,250 --> 00:32:33,419 - Vamos a sentarnos all�. - Bien. 434 00:33:02,906 --> 00:33:05,615 Deben haber pensado que estaba esperando a alguien en la calle. 435 00:33:05,616 --> 00:33:08,741 Me pas� horas esperando hasta que sali� tu hermano. 436 00:33:08,742 --> 00:33:10,722 Si dependiera de �l esperar�as hasta Navidades. 437 00:33:10,723 --> 00:33:12,599 Quer�a que recibieses la carta. 438 00:33:13,329 --> 00:33:17,706 Si hubiera tenido que enviarla el lunes me hubiera amargado el fin de semana. 439 00:33:17,811 --> 00:33:19,166 �C�mo sab�as d�nde viv�a? 440 00:33:19,167 --> 00:33:21,875 S� m�s de ti de lo que imaginas. 441 00:33:24,064 --> 00:33:25,106 �En serio? 442 00:33:27,191 --> 00:33:31,984 - No quer�a que viniera ella. - Entonces, �por qu� la llevaste? 443 00:33:31,985 --> 00:33:35,423 Dorothy es as�. Es muy bruta. 444 00:33:36,674 --> 00:33:38,103 Lo siento. 445 00:33:50,919 --> 00:33:53,628 �Qui�n eligi� tu nombre, tu madre o tu padre? 446 00:33:53,904 --> 00:33:55,142 Mi madre. 447 00:33:55,177 --> 00:33:58,421 Fue por Ingrid Bergman en aquel film, "Por qui�n doblan las campanas". 448 00:33:58,944 --> 00:34:01,550 Era su pel�cula favorita. La estrenaron el a�o en que nac�. 449 00:34:02,488 --> 00:34:06,030 - He le�do el libro. - Yo no tengo mucho tiempo para leer. 450 00:34:06,031 --> 00:34:09,054 Si hubiera sido un ni�o, creo que me habr�a llamado Gary, por Gary Cooper. 451 00:34:09,055 --> 00:34:11,868 Siempre me pareci� extra�o ese nombre para una chica inglesa. 452 00:34:12,598 --> 00:34:14,161 Me gusta. 453 00:34:15,620 --> 00:34:16,974 A m� me gusta esto... 454 00:34:25,833 --> 00:34:28,437 �Preferir�as que me llamara Mary? 455 00:34:29,063 --> 00:34:30,730 �O Barbara? 456 00:34:30,731 --> 00:34:32,502 Me gustas tal como eres. 457 00:34:36,255 --> 00:34:37,420 �Es cierto, Vic? 458 00:34:37,455 --> 00:34:39,589 �Habr�a corrido a tu encuentro si no lo fuera? 459 00:34:39,590 --> 00:34:43,340 No... supongo que no. 460 00:35:10,953 --> 00:35:16,266 Ingrid... te quiero. Estoy loco por ti. 461 00:35:16,267 --> 00:35:18,351 �Por qu� estoy tan loco por ti? 462 00:35:27,937 --> 00:35:29,311 Se avisa de que los da�os a esta propiedad... 463 00:35:29,312 --> 00:35:30,959 ...est�n sujetos a las sanciones previstas por la ley... 464 00:35:30,960 --> 00:35:33,045 Estoy loco por ti... 465 00:35:33,567 --> 00:35:34,567 Vic... 466 00:35:35,860 --> 00:35:37,318 Vic... 467 00:35:40,008 --> 00:35:41,487 Por favor... 468 00:35:43,571 --> 00:35:44,717 �Vic! 469 00:35:46,490 --> 00:35:47,949 No debemos... 470 00:35:54,306 --> 00:35:55,868 - Vic... - �S�? 471 00:35:57,015 --> 00:35:59,100 No piensas que soy vulgar, �no? 472 00:35:59,101 --> 00:36:02,331 No, �por qu� iba a pensarlo? 473 00:36:35,152 --> 00:36:38,278 Sali� ayer, y anteayer, y ya casi no come en casa. 474 00:36:38,279 --> 00:36:39,841 Adem�s saldr� ma�ana, y luego... 475 00:36:39,842 --> 00:36:41,739 Solo quer�a saber d�nde te metes. 476 00:36:41,824 --> 00:36:44,711 Ya sabes que vamos a casa de Christine el domingo. 477 00:36:44,712 --> 00:36:47,629 No salgas corriendo como la �ltima vez. 478 00:36:47,630 --> 00:36:51,797 Otra vez lo mismo. Si a Christine no le import�, �por qu� a ti s�? 479 00:36:51,798 --> 00:36:56,070 Christine siempre te defiende. No s� lo que pens� David. 480 00:36:56,071 --> 00:36:58,885 Deber�as aprender a comportarte, como David. 481 00:36:58,886 --> 00:36:59,928 No me digas. 482 00:36:59,929 --> 00:37:03,888 - No me has dicho ad�nde fuiste. - Solo 63 veces. Ten�a una cita. 483 00:37:03,889 --> 00:37:05,764 - �Con una chica? - No, con un gorila. 484 00:37:07,224 --> 00:37:09,517 - Bueno, me voy. - Aqu� tienes. 485 00:37:10,039 --> 00:37:13,789 - �Cu�ndo traer�s la mercanc�a? - Cuando me acuerde. 486 00:37:13,790 --> 00:37:16,499 - Te acompa�o, pap�. - Bien. 487 00:37:18,271 --> 00:37:19,939 - �La conozco? - No. 488 00:37:19,940 --> 00:37:23,483 �No? Tanto misterio... 489 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Bueno, tarde o temprano acabar�s dici�ndome lo que quiero saber. 490 00:37:26,756 --> 00:37:28,367 Claro. Te mandar� una postal. 491 00:37:30,660 --> 00:37:33,264 A ti tambi�n te han visto con una chica. 492 00:37:41,289 --> 00:37:44,935 - A veces tu madre es exquisita. - Hoy m�s que nunca. 493 00:37:52,855 --> 00:37:56,189 �C�mo te va en el trabajo? �Todav�a te gusta? 494 00:37:56,294 --> 00:37:57,857 S�, est� bien. 495 00:37:59,103 --> 00:38:02,129 Parece que tiene futuro, �no? 496 00:38:03,068 --> 00:38:05,779 - Eso dicen los peri�dicos. - El trabajo no falta. 497 00:38:07,446 --> 00:38:09,634 �Qu� piensas de Dawson? 498 00:38:09,635 --> 00:38:12,136 �Tienes intenci�n de seguir all�? 499 00:38:12,137 --> 00:38:15,679 No lo s�. No quiero quedarme all� para siempre. 500 00:38:15,680 --> 00:38:19,431 Me gustar�a viajar. Ver nuevos lugares. 501 00:38:20,474 --> 00:38:23,079 He hablado con algunos compa�eros que viajan afuera. 502 00:38:23,080 --> 00:38:26,102 A veces me parece que no sabr� nada si sigo plantado aqu�. 503 00:38:27,339 --> 00:38:34,021 Esto es normal a tu edad, querer ir por ah� por cuenta propia. 504 00:38:35,273 --> 00:38:37,460 - Es una forma de progresar en la vida. - S�. 505 00:38:38,712 --> 00:38:42,150 Ahora es el tiempo para hacer eso, mientras est�s soltero. 506 00:38:42,151 --> 00:38:43,609 Tienes raz�n. 507 00:38:44,652 --> 00:38:46,528 Antes de atarte. 508 00:38:49,447 --> 00:38:54,135 Si eso es lo que quieres, solo depende de ti... 509 00:38:54,136 --> 00:38:57,887 ...no creas que estoy reteni�ndote. 510 00:38:57,888 --> 00:38:59,764 Lo s�, pap�, lo s�. 511 00:39:04,453 --> 00:39:07,266 �Va en serio lo de esta chica? 512 00:39:07,267 --> 00:39:09,768 No, solo estoy saliendo con ella. 513 00:39:10,915 --> 00:39:15,292 - Tu madre piensa que es serio. - Cosas que se imagina. 514 00:39:15,293 --> 00:39:16,335 Es... 515 00:39:18,628 --> 00:39:20,399 No apareciste ayer por la noche, �cierto, Jeffrey? 516 00:39:20,400 --> 00:39:23,629 No, me fui a dormir temprano. 517 00:39:23,630 --> 00:39:26,339 Oye, Frank, ven aqu� un minuto. 518 00:39:28,946 --> 00:39:31,029 No reconoces a este de aqu�, �verdad? 519 00:39:31,030 --> 00:39:34,990 - �Es tu hijo? - Con toda seguridad. 520 00:39:34,991 --> 00:39:38,637 Ha crecido, �no? �C�mo va en el trabajo? 521 00:39:38,638 --> 00:39:40,619 Bien. Se le est� dando bien. 522 00:39:40,620 --> 00:39:43,745 Va muy bien. A ellos les encanta. 523 00:39:44,684 --> 00:39:47,393 Bueno, tengo que irme, llego tarde. 524 00:39:47,394 --> 00:39:49,074 Quieres comprarte un abrigo nuevo, �cierto? 525 00:39:50,937 --> 00:39:53,959 Estos chicos... Nunca se sabe lo que van a hacer, �no? 526 00:39:53,960 --> 00:39:56,982 Y son todos iguales. 527 00:39:56,983 --> 00:39:58,741 A�n vive contigo, �no? 528 00:39:58,742 --> 00:40:02,817 Apenas para en casa. Est� saliendo con una chica. 529 00:40:03,027 --> 00:40:05,840 Ya tiene edad para irse. 530 00:40:17,719 --> 00:40:19,178 Siento llegar tarde. 531 00:40:19,179 --> 00:40:21,471 - Cre�a que no vendr�as. - Pero lo consegu�. 532 00:40:22,619 --> 00:40:26,057 Tuve que ir al Centro de Donaci�n de Sangre. 533 00:40:26,058 --> 00:40:28,245 - �Para qu�? - Pues para donar sangre. 534 00:40:28,246 --> 00:40:31,031 Ah, s�, aparecieron en el trabajo pidiendo voluntarios. 535 00:40:31,066 --> 00:40:32,101 Eso es. 536 00:40:33,144 --> 00:40:35,436 - Un caf�, por favor. - �Algo m�s? 537 00:40:35,437 --> 00:40:37,324 - �Quieres algo? - No, acabo de tomarme un t�. 538 00:40:37,325 --> 00:40:38,367 No, solo un caf�, por favor. 539 00:40:38,368 --> 00:40:41,004 Pasaron tambi�n por mi secci�n, pero yo no ir�. 540 00:40:41,005 --> 00:40:43,714 - No puedo soportar ver sangre. - Pero si no se ve nada... 541 00:40:43,715 --> 00:40:46,147 S� se ve. Vi el programa "Llame al Dr. Martin". 542 00:40:46,182 --> 00:40:48,684 Ponen una bolsa colgada de la cama. 543 00:40:48,685 --> 00:40:52,271 - Eso es una transfusi�n, tonta. - Mira c�mo hablas. 544 00:40:52,272 --> 00:40:55,606 - No se ve nada, y adem�s, no duele. - Muy bien, pero no ir�. 545 00:40:55,607 --> 00:40:58,420 Puedes salir antes del trabajo. Incluso te dan t� y galletas. 546 00:40:58,421 --> 00:41:01,026 Es por una buena causa. Nunca se sabe cu�ndo le tocar� a uno. 547 00:41:01,027 --> 00:41:04,987 Basta, Vic. Detesto los hospitales. No puedo soportar la idea. 548 00:41:04,988 --> 00:41:07,586 No s� por qu� veo "Llame al Dr. Martin" todas las semanas. 549 00:41:07,587 --> 00:41:09,775 Siempre estoy esperando que suceda algo horrible. 550 00:41:10,610 --> 00:41:12,172 - �Lo viste la semana pasada? - No. 551 00:41:12,173 --> 00:41:14,778 �Por qu� no lo ves? Es muy bueno. 552 00:41:14,779 --> 00:41:18,218 Ahora tienen una monja, la hermana Fairley... 553 00:41:18,219 --> 00:41:20,511 ...que est� enamorada de un m�dico... 554 00:41:20,512 --> 00:41:23,326 ...no s� c�mo se llama... no es el Dr. Martin, es otro alto... 555 00:41:23,327 --> 00:41:26,036 Su esposa est� paralizada de cintura para abajo. 556 00:41:26,037 --> 00:41:28,224 Creo que ser�a mejor para todos si se muriera. 557 00:41:28,225 --> 00:41:31,664 - �Hola, Ingrid! - �Hola! 558 00:41:34,687 --> 00:41:36,770 Debe estar sorprendida de verme aqu�. 559 00:41:36,771 --> 00:41:41,563 Me ha evitado desde que le dije algunas verdades al Sr. Everton esta tarde. 560 00:41:41,564 --> 00:41:43,961 Parece que ella lo acab� sabiendo. 561 00:41:43,962 --> 00:41:45,526 Pero no me importa. 562 00:41:45,527 --> 00:41:49,278 Bueno, lleg� a las 4:30 con un mont�n de cartas para que las mecanografiara. 563 00:41:49,279 --> 00:41:51,972 Y todav�a me faltaban por escribir cuatro documentos. 564 00:41:51,973 --> 00:41:55,411 Luego le pregunt� por qu� no se lo daba a Marjorie... 565 00:41:55,412 --> 00:41:57,808 ...y me contest� que Marjorie ten�a mucho trabajo pendiente. 566 00:41:57,809 --> 00:42:01,561 Tiene gracia que Marjorie siempre tenga trabajo pendiente a �ltima hora. 567 00:42:01,562 --> 00:42:06,563 Francamente, Vic, no conozco a nadie que pase m�s tiempo maquill�ndose en el ba�o. 568 00:42:06,564 --> 00:42:08,335 Creo que al Sr. Everton le gusta. 569 00:42:08,336 --> 00:42:10,837 Pero cualquiera le planta cara... 570 00:42:10,838 --> 00:42:14,485 Siempre es lo mismo. Deber�as ver c�mo se porta con Marjorie. 571 00:42:14,486 --> 00:42:16,778 As� es la vida... �Vic! 572 00:42:17,822 --> 00:42:19,801 No has escuchado ni una palabra de lo que he dicho. 573 00:42:19,802 --> 00:42:23,344 Por supuesto que te he escuchado. Estabas hablando de tu trabajo. 574 00:42:23,345 --> 00:42:25,116 Estaba hablando sola, eso es lo que ha pasado. 575 00:42:25,118 --> 00:42:30,224 - �Has tra�do tu tarjeta de cumplea�os? - S�, claro. Se me olvid� dec�rtelo. 576 00:42:30,225 --> 00:42:33,327 - P�deme otro caf�. - �Nada m�s, ni una galleta? 577 00:42:33,328 --> 00:42:34,713 No, gracias. 578 00:42:39,715 --> 00:42:40,862 Otro caf�, por favor. 579 00:42:51,386 --> 00:42:53,782 - �Qu� es esto? - �brelo y ver�s. 580 00:42:58,160 --> 00:42:59,514 Felicidades. 581 00:43:00,974 --> 00:43:02,224 Gracias. 582 00:43:05,246 --> 00:43:06,809 �Te gusta? 583 00:43:06,810 --> 00:43:08,582 �S�, es bonita! 584 00:43:09,521 --> 00:43:11,708 Es verdad, es bonita. 585 00:43:12,439 --> 00:43:15,044 - No deber�as... - Sab�a que no ten�as. 586 00:43:15,045 --> 00:43:17,650 Era exactamente lo que necesitaba. 587 00:43:18,797 --> 00:43:21,818 - Eres gracioso, Vic. - �De verdad? 588 00:43:24,633 --> 00:43:25,779 S�, y te quiero. 589 00:43:28,489 --> 00:43:29,912 Entonces todo va bien. 590 00:43:55,961 --> 00:43:57,628 Est�s muy callado. 591 00:43:58,671 --> 00:43:59,921 �Yo? 592 00:44:01,173 --> 00:44:03,048 �No tienes nada que decir? 593 00:44:12,530 --> 00:44:14,405 Vic... 594 00:44:15,865 --> 00:44:18,054 Estaba pensando... 595 00:44:19,410 --> 00:44:21,077 ...y creo que t� quieres... 596 00:44:21,078 --> 00:44:22,849 ...ya sabes, ir hasta el final. 597 00:44:25,350 --> 00:44:27,017 Puede ser. 598 00:44:29,310 --> 00:44:31,394 Pero no estoy tan loco como para intentarlo. 599 00:44:34,417 --> 00:44:36,605 �Ser�a una locura? 600 00:44:40,773 --> 00:44:42,233 Supongo que s�. 601 00:44:44,109 --> 00:44:45,151 No lo s�. 602 00:44:48,382 --> 00:44:49,841 Estaba pensando... 603 00:45:02,136 --> 00:45:06,304 Sabes, Irene, la de mi trabajo... la de pelo largo de mi oficina... 604 00:45:07,764 --> 00:45:10,681 No me cree cuando le digo que no s� c�mo es eso. 605 00:45:10,682 --> 00:45:14,104 Siempre est� hablando de eso. Nunca para. 606 00:45:14,105 --> 00:45:17,335 Tendr�as que o�r los chistes que cuenta. 607 00:45:17,336 --> 00:45:20,149 Solo piensa en eso. 608 00:45:21,712 --> 00:45:23,588 Est� saliendo con Sydney Chapman. 609 00:45:24,005 --> 00:45:26,298 Es curioso... 610 00:45:26,820 --> 00:45:29,426 ...va a bailar tres veces a la semana... 611 00:45:29,733 --> 00:45:31,927 ...y no le gusta bailar. 612 00:45:31,928 --> 00:45:36,304 Solo se queda sentada. Creo que muchas hacen eso. 613 00:45:36,305 --> 00:45:38,067 Se quedan sentadas en la mesa. 614 00:45:38,068 --> 00:45:40,673 No veo qu� sentido tiene. 615 00:45:43,279 --> 00:45:44,321 �V�monos! 616 00:45:52,137 --> 00:45:54,533 Malditos zapatos... �Espera un minuto, Vic! 617 00:45:58,181 --> 00:45:59,744 �Espera un minuto! 618 00:46:15,895 --> 00:46:17,145 Gracias. 619 00:46:17,875 --> 00:46:19,021 Carne, por favor. 620 00:46:21,210 --> 00:46:26,524 Luego se pas� la tarde coqueteando dentro del coche. 621 00:46:28,713 --> 00:46:33,715 - Te he guardado un lugar, Vic. - Gracias, pero ya me han guardado otro. 622 00:46:38,196 --> 00:46:40,176 �Has visto a Otto Kr�ger en el Regal? 623 00:46:40,177 --> 00:46:41,625 S�, fui anoche con Maude. 624 00:46:41,626 --> 00:46:44,230 - �Lo has visto? - Todav�a no. 625 00:46:44,231 --> 00:46:48,399 Iba a ir con mi madre el s�bado, pero no pudo. Mi t�a est� enferma. 626 00:46:48,400 --> 00:46:50,484 - Qu� pena. - Tal vez vaya con Dorothy. 627 00:46:55,383 --> 00:46:58,300 El domingo tenemos partido. 628 00:46:58,301 --> 00:47:00,379 Ese ya lo hemos perdido. 629 00:47:00,380 --> 00:47:04,132 Eso supondr�a la segunda divisi�n para nosotros. 630 00:47:07,154 --> 00:47:10,175 �Siente esta arma amenazadora que va a defender el honor de mi amada! 631 00:47:10,176 --> 00:47:12,156 No siento miedo de morir por Marylou. 632 00:47:12,990 --> 00:47:15,345 Vamos por aquellas chicas que me estaban mirando. 633 00:47:15,380 --> 00:47:17,746 Estaban mirando a trav�s de ti, eso pasaba. 634 00:47:17,747 --> 00:47:19,449 Cualquier d�a nos disolvemos. 635 00:47:19,452 --> 00:47:22,161 �Ad�nde vamos ahora? �A Gallivan's? 636 00:47:22,162 --> 00:47:23,516 - �Qu� tal un billar? - �Otra vez? 637 00:47:23,517 --> 00:47:24,736 �Y por qu� no? 638 00:47:25,154 --> 00:47:27,967 Est� bien, te doy dos bolas negras y luego a casa. 639 00:47:27,968 --> 00:47:29,947 �Como Joe Davis! 640 00:47:42,243 --> 00:47:43,389 Hola, Vic. 641 00:47:44,953 --> 00:47:46,100 Hola. 642 00:47:50,581 --> 00:47:53,706 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Ten�a que verte. 643 00:47:54,332 --> 00:47:57,666 - Nos vemos todos los d�as en el trabajo. - Pero me has evitado. 644 00:47:57,667 --> 00:48:00,586 No has hablado conmigo el fin de semana y no salimos desde hace tres semanas. 645 00:48:00,587 --> 00:48:02,792 �Por qu�? �Qu� he hecho? 646 00:48:02,793 --> 00:48:06,335 Nada. He estado muy ocupado, con un mont�n de trabajo. 647 00:48:06,336 --> 00:48:09,565 Tambi�n lleg� un amigo m�o que se qued� m�s de lo que esperaba. 648 00:48:09,567 --> 00:48:11,650 �Ha sido por algo que dije, o hice? 649 00:48:11,651 --> 00:48:13,314 No, nada. 650 00:48:15,398 --> 00:48:18,003 A veces es una mierda ser mujer. 651 00:48:22,693 --> 00:48:24,360 Lo siento. 652 00:48:32,905 --> 00:48:34,467 �Qu� vas a hacer ma�ana? 653 00:48:34,468 --> 00:48:37,271 Voy a ver el partido, es de Copa. 654 00:48:38,522 --> 00:48:40,189 �Y el domingo? 655 00:48:43,421 --> 00:48:44,775 Bien, quedamos el domingo. 656 00:48:44,776 --> 00:48:47,381 Nos vemos en el parque, en el mismo sitio. 657 00:48:49,570 --> 00:48:51,550 Pens� que ya no te gustaba. 658 00:48:57,907 --> 00:48:59,261 Hasta el domingo, entonces. 659 00:49:00,616 --> 00:49:01,658 De acuerdo. 660 00:49:03,639 --> 00:49:05,097 Buenas noches, Vic. 661 00:49:48,025 --> 00:49:50,318 �Ve por el otro lado, idiota! 662 00:49:50,319 --> 00:49:52,508 �Tira al centro! 663 00:50:11,471 --> 00:50:15,639 �Oye, Mavis! �No tienes a mano ning�n noviecito? 664 00:50:15,640 --> 00:50:18,349 Vuelve a tu oficina y saca punta a tus l�pices. 665 00:50:18,350 --> 00:50:21,580 Te he estado viendo. �Est�s esperando al portero? 666 00:50:21,581 --> 00:50:25,540 �Qui�n es la que va con ella? No est� mal, la verdad. 667 00:50:25,541 --> 00:50:28,145 No, no est� mal. Vamos a ver, d�jame. 668 00:50:28,146 --> 00:50:30,022 �Ad�nde vamos esta noche? 669 00:50:33,149 --> 00:50:36,171 Cosas de chicas, �no? �No vas a hablar? 670 00:50:37,214 --> 00:50:38,673 �Entonces, qu� tal ma�ana? 671 00:50:39,611 --> 00:50:41,070 Putitas de mierda. 672 00:50:41,592 --> 00:50:43,259 �Te parece bien que vayamos con ellas? 673 00:50:43,260 --> 00:50:44,614 No puedo. Ya tengo una cita. 674 00:50:44,615 --> 00:50:47,012 Claro. �Con qui�n? 675 00:50:47,013 --> 00:50:50,347 - Con un pajarito. - �Aqu�lla, todav�a? 676 00:50:50,348 --> 00:50:53,057 - Te ir�a mejor con esas de ah�. - Tengo mis dudas. 677 00:50:53,058 --> 00:50:56,061 Entonces debe haber cambiado. Pens� que era de las intocables. 678 00:50:56,062 --> 00:50:57,730 Depende de qui�n se trate, �no? 679 00:50:58,044 --> 00:51:00,337 �Phil, Tony, vengan! 680 00:51:00,338 --> 00:51:03,151 - �D�nde estaban? - Est�bamos busc�ndolos. 681 00:51:03,152 --> 00:51:07,215 - Se quedan con ellas, �no? - Rel�jate, hay muchas otras por ah�. 682 00:51:08,257 --> 00:51:10,028 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo hiciste? 683 00:51:10,967 --> 00:51:12,217 Hace un par de meses. 684 00:51:12,739 --> 00:51:14,607 Eso... en tu imaginaci�n. 685 00:51:16,900 --> 00:51:19,296 - S� cuidadoso, �s�? - Siempre lo soy. 686 00:51:19,297 --> 00:51:20,653 - �Ah, s�? - S�. 687 00:51:26,696 --> 00:51:30,760 Adelante. Solo hay hombres. 688 00:51:30,761 --> 00:51:34,196 Date prisa. 689 00:51:48,266 --> 00:51:49,725 S�... �puedo ayudarlo, se�or? 690 00:52:15,357 --> 00:52:18,587 Qu� horrible, �no? Pareces una rata ahogada. 691 00:52:18,588 --> 00:52:21,088 As� es como me siento. �Ad�nde vamos? 692 00:52:21,089 --> 00:52:24,215 Mi madre est� fuera. Si quieres, podemos ir a mi casa para que te seques. 693 00:52:24,216 --> 00:52:25,883 Bien. 694 00:52:43,805 --> 00:52:45,316 - No tengo cosquillas. - Apuesto a que s� tienes. 695 00:52:45,317 --> 00:52:46,671 - No. - Apuesto a que s�. 696 00:52:51,571 --> 00:52:53,758 - �Qu� es eso? - Me he ara�ado. 697 00:52:55,739 --> 00:52:57,302 - Lo siento. - �Qu� es eso? 698 00:52:57,303 --> 00:52:58,865 �Puedo verlo? 699 00:52:59,179 --> 00:53:00,882 - Dame eso. - Solo despu�s de verlo. 700 00:53:00,883 --> 00:53:02,133 - �D�melo! - �No! 701 00:53:03,176 --> 00:53:04,636 Muy bien, entonces, mira. 702 00:53:04,637 --> 00:53:06,304 No me importa. 703 00:53:06,305 --> 00:53:09,326 Qu� chico travieso... 704 00:53:09,327 --> 00:53:13,183 - �Por qu�? - Ir por ah� con una revista as�... 705 00:53:14,746 --> 00:53:17,351 No entiendo c�mo pueden posar as�. 706 00:53:17,352 --> 00:53:18,685 S�lo es un trabajo. 707 00:53:18,720 --> 00:53:21,312 Me gustar�a saber lo que pasa en esos estudios. 708 00:53:23,292 --> 00:53:26,105 Pero ella es bella. �De d�nde es? 709 00:53:26,314 --> 00:53:28,398 - No es m�s bella que t�. - Vamos. 710 00:53:28,399 --> 00:53:30,691 Tu cuerpo es tan bonito como el de ella. 711 00:53:30,692 --> 00:53:33,403 Mira sus pechos. Apuesto a que no necesita sost�n. 712 00:53:34,237 --> 00:53:36,008 Yo pienso en tus bonitos pechos. 713 00:53:36,947 --> 00:53:38,510 Siempre pienso en ellos. 714 00:53:38,511 --> 00:53:41,219 - No entremos en detalles. - Pues a m� me gustar�a. 715 00:53:41,220 --> 00:53:42,991 T� quieres mucho, �no? 716 00:53:44,138 --> 00:53:46,119 Ingrid, ya sabes lo que siento por ti. 717 00:53:46,120 --> 00:53:47,995 Ese es el problema, que no lo s�. 718 00:53:47,996 --> 00:53:52,163 - Nunca he sentido eso por nadie. - Pero no siempre, �no? 719 00:53:52,164 --> 00:53:54,248 No te preocupas por m�. 720 00:53:55,073 --> 00:53:58,313 El problema es que la mayor�a de las veces no s� qu� hacer contigo. 721 00:53:59,564 --> 00:54:01,753 A veces me haces sentir mal. 722 00:54:01,754 --> 00:54:04,879 A veces pienso que no es justo. 723 00:54:06,964 --> 00:54:08,839 Y a veces me siento como ahora. 724 00:54:09,569 --> 00:54:12,768 S�, lo s�... 725 00:54:14,541 --> 00:54:17,042 - Quieres olvidarte de todo? - No. 726 00:54:18,398 --> 00:54:19,856 No quiero olvidarme de todo. 727 00:54:31,630 --> 00:54:34,031 - �Qu� pasa? - Puede venir alguien. 728 00:54:34,032 --> 00:54:35,490 �No est� tu madre fuera? 729 00:54:35,491 --> 00:54:37,054 S�, pero, �y los vecinos? 730 00:54:37,055 --> 00:54:39,452 - Cierra la puerta. - Ya la he cerrado. 731 00:54:39,453 --> 00:54:42,059 - Si aparece alguien, est�s en el ba�o. - �Vic! 732 00:54:42,060 --> 00:54:43,831 Vamos, Ingrid, vamos... 733 00:54:43,832 --> 00:54:45,811 No es tan importante. 734 00:54:45,812 --> 00:54:48,938 Para ti, quiz�, pero para m� s� lo es. Lo pienso muchas veces. 735 00:54:48,939 --> 00:54:51,439 No puedo si me est�s mirando. 736 00:54:52,273 --> 00:54:54,253 Tienes que salir. 737 00:54:55,713 --> 00:54:57,484 Bueno, me ir� al ba�o. 738 00:54:57,486 --> 00:54:58,944 Est� bien. 739 00:55:05,926 --> 00:55:08,635 - Vic... - �S�? 740 00:55:09,783 --> 00:55:11,554 Dame un respiro, �de acuerdo? 741 00:55:11,555 --> 00:55:13,534 Bien. 742 00:57:30,756 --> 00:57:32,214 Te quiero, Ingrid. 743 00:57:37,425 --> 00:57:40,342 �Has tra�do...? Ya sabes... 744 00:57:40,656 --> 00:57:42,324 No, no he conseguido. 745 00:57:45,033 --> 00:57:47,950 As� que mejor no llegar al final. 746 00:57:47,951 --> 00:57:49,618 Bien. 747 00:58:53,177 --> 00:58:54,740 �T� me quieres? 748 00:58:55,134 --> 00:58:57,137 S�. 749 00:58:59,638 --> 00:59:02,243 - �De verdad? - �S�! 750 00:59:05,996 --> 00:59:08,392 Todo lo que has dicho era en serio, �verdad? 751 00:59:10,164 --> 00:59:12,665 Claro, sino no lo dir�a, �no? 752 00:59:15,374 --> 00:59:17,875 �No lo has dicho solo por llegar donde quer�as? 753 00:59:20,273 --> 00:59:22,565 No, yo no har�a eso. 754 00:59:25,483 --> 00:59:27,255 Pero ahora no lo dir�as. 755 00:59:30,798 --> 00:59:32,048 Claro que lo dir�a. 756 00:59:40,072 --> 00:59:41,531 Mejor me visto. 757 01:00:59,364 --> 01:01:02,489 - Hace calor, �no? - Yo no tengo nada de calor. 758 01:01:02,490 --> 01:01:06,032 - �Salimos un poco para refrescarnos? - No. 759 01:01:06,033 --> 01:01:08,429 No hay necesidad de refrescarse. Ya te he dicho que m�s bien tengo fr�o. 760 01:01:08,430 --> 01:01:11,939 - �Qu� tal una bebida, un refresco? - No bebo. 761 01:01:13,086 --> 01:01:14,912 Yo puedo calentarte. 762 01:01:14,947 --> 01:01:17,567 Para eso necesito un hombre, no un abrigo. 763 01:01:19,443 --> 01:01:22,360 �Se divierten? Muy bien. 764 01:01:23,717 --> 01:01:25,175 �Se divierten? 765 01:01:26,322 --> 01:01:28,510 Conocen a mi esposa, �no? 766 01:01:31,115 --> 01:01:32,991 Cuidado, ah� viene. 767 01:01:32,992 --> 01:01:36,117 �Hola, chicos! �Se divierten? 768 01:01:36,118 --> 01:01:40,496 Marjorie, cari�o, esta es la gente con que tengo que tatar en la oficina. 769 01:01:40,497 --> 01:01:43,153 Les presento a mi esposa, Marjorie. 770 01:01:43,154 --> 01:01:46,500 El Sr. Shaw, el Sr. Crawley, el Sr. Brown, el Sr. Higgins. 771 01:01:46,535 --> 01:01:47,626 �C�mo est�n? 772 01:01:47,661 --> 01:01:51,491 Muy bien, nos vemos luego. 773 01:01:55,242 --> 01:01:57,430 Imag�nense despertar en su cama. 774 01:02:02,745 --> 01:02:07,643 - �Qu� te pasa? �Te encuentras mal? - �Est�s celoso de Norman? 775 01:02:13,061 --> 01:02:17,436 �Qu� pasa, Grossman? Todav�a tienes hasta medianoche. 776 01:02:17,437 --> 01:02:21,085 �Qui�n puede, puede! An�mate, hombre, an�mate. 777 01:02:22,961 --> 01:02:24,941 Pens� que se hab�a ido. 778 01:02:24,942 --> 01:02:28,172 - �Est�s celoso? - �Por qu�? Ya no salgo con ella. 779 01:02:28,173 --> 01:02:31,611 Casi lo lamento. Hoy est� como una gata. 780 01:02:32,967 --> 01:02:35,989 Es curioso, hay d�as en que me aferro a ella... 781 01:02:37,136 --> 01:02:39,428 ...y al d�a siguiente no puedo soportar ni mirarla. 782 01:02:47,661 --> 01:02:49,015 Se�oras y caballeros... 783 01:02:49,016 --> 01:02:51,547 ...ahora un breve descanso para tomar un refresco. 784 01:02:51,548 --> 01:02:54,361 Oye, aquella rubia trabaja en la empresa, �no? 785 01:02:59,987 --> 01:03:02,697 Cuidado, �s�? Van a echar ra�ces. 786 01:03:04,157 --> 01:03:06,553 Es bueno ver de lo que me he librado. 787 01:03:06,554 --> 01:03:10,514 Quien est� comprometido aprecia m�s la seguridad, �no, Vic? 788 01:03:10,515 --> 01:03:12,072 Voy a darle un tiempo a la seguridad. 789 01:03:12,073 --> 01:03:15,616 �Ahora esa! Tenemos otro aventurero. La seguridad tiene l�mites, �no es as�? 790 01:03:15,721 --> 01:03:20,309 Quiero irme de esta ciudad, buscar cosas nuevas. Divertirme. 791 01:03:26,249 --> 01:03:27,812 �Son todos felices? 792 01:03:27,813 --> 01:03:29,585 �No! 793 01:03:30,628 --> 01:03:33,024 Y ahora, una sorpresa para ustedes. 794 01:03:33,026 --> 01:03:37,089 El equipo de Dawson-Whittaker que presentamos ahora... 795 01:03:37,090 --> 01:03:43,550 ...ha llegado a la etapa preliminar del Concurso de Baile del Norte de Londres. 796 01:03:43,551 --> 01:03:46,364 As� que todav�a hay posibilidades de que los veamos en la televisi�n. 797 01:04:21,581 --> 01:04:23,978 Bueno, basta de esto. Vamos a tomar algo. 798 01:04:36,690 --> 01:04:40,754 - �Ad�nde vamos? �Al Red Lion? - No, en el Red Lion no hay nada. 799 01:04:43,881 --> 01:04:45,027 �Vic! 800 01:04:50,653 --> 01:04:52,842 - �Qu�? - Tengo que hablar contigo. 801 01:04:55,448 --> 01:04:57,531 - �Est�s segura? - S�. 802 01:05:09,098 --> 01:05:10,140 �C�mo lo sabes? 803 01:05:10,141 --> 01:05:12,850 - Algo que ten�a que pasar no ha pasado. - �C�mo es eso? 804 01:05:12,851 --> 01:05:14,830 T� sabes lo que quiero decir. 805 01:05:14,831 --> 01:05:17,540 - �Cu�nto tiempo? - Quince d�as. 806 01:05:17,541 --> 01:05:19,938 - Eso no quiere decir nada. - En mi caso, s�. 807 01:05:19,939 --> 01:05:23,066 - No se puede estar seguro. - �Estoy segura, Vic! 808 01:05:25,254 --> 01:05:27,859 - �Qu� haremos? - No lo s�. 809 01:05:32,444 --> 01:05:34,216 Podemos casarnos, si es necesario. 810 01:05:35,259 --> 01:05:37,134 Siempre he querido casarme contigo. 811 01:05:37,135 --> 01:05:40,990 Siempre so�� con que me lo pedir�as, y ahora te ves obligado a hacerlo. 812 01:05:40,991 --> 01:05:45,263 Si no fuera as�, s� que nunca me lo pedir�as. Porque me lo has pedido, �no? 813 01:05:45,264 --> 01:05:49,297 - He dicho que nos casemos, �no? - No te voy a obligar, Vic. 814 01:05:49,715 --> 01:05:52,111 Pero no te negar�s, �verdad? 815 01:05:52,737 --> 01:05:56,175 No. Yo siempre te he querido. 816 01:05:57,113 --> 01:05:58,884 As� que ahora has conseguido lo que quer�as. 817 01:06:20,034 --> 01:06:23,058 - �Profesi�n del padre? - Maquinista de tren. 818 01:06:26,289 --> 01:06:29,937 - �Y cu�l es su direcci�n? - 25 Fountain Street. 819 01:06:29,938 --> 01:06:30,980 25... 820 01:06:32,439 --> 01:06:34,210 Fountain Street. 821 01:06:34,212 --> 01:06:37,858 Gracias. Si�ntense, por favor. 822 01:06:45,465 --> 01:06:47,340 El oficial viene enseguida. 823 01:06:50,363 --> 01:06:52,760 Elijan un d�a, un bonito d�a. 824 01:07:09,118 --> 01:07:10,681 Buenos d�as. 825 01:07:17,038 --> 01:07:18,810 �Victor Arthur Brown? 826 01:07:18,811 --> 01:07:19,852 S�. 827 01:07:20,583 --> 01:07:24,022 �E... Ingrid... Ingrid Rothwell? 828 01:07:26,731 --> 01:07:29,544 Aqu� est� el consentimiento de la madre... 829 01:07:30,795 --> 01:07:32,775 S�... s�... 830 01:07:33,298 --> 01:07:34,860 S�. 831 01:07:34,861 --> 01:07:37,049 Parece que todo est� en orden. 832 01:07:37,050 --> 01:07:38,718 P�nganse en pie, por favor. 833 01:07:45,595 --> 01:07:48,512 Tengo que decirles algunas cosas. 834 01:07:48,513 --> 01:07:52,160 Esta sala est� dedicada a la formalizaci�n de matrimonios. 835 01:07:52,161 --> 01:07:54,766 El matrimonio conlleva responsabilidades. 836 01:07:54,767 --> 01:07:58,727 Es la uni�n legal de un hombre y una mujer... 837 01:07:58,728 --> 01:08:00,186 ...para toda la vida... 838 01:08:00,187 --> 01:08:02,583 ...con promesa de fidelidad mutua. 839 01:08:05,919 --> 01:08:07,482 Victor Arthur Brown... 840 01:08:07,483 --> 01:08:09,434 ...repita despu�s de m�: 841 01:08:10,165 --> 01:08:12,665 Declaro solemnemente... 842 01:08:12,874 --> 01:08:14,854 Declaro solemnemente... 843 01:08:14,855 --> 01:08:17,459 - ...no tener conocimiento... - ...no tener conocimiento... 844 01:08:17,460 --> 01:08:20,692 - ...de cualquier impedimento legal... - ...de cualquier impedimento legal... 845 01:08:20,693 --> 01:08:24,860 - ...para que yo, Victor Arthur Brown, - ...para que yo, Victor Arthur Brown... 846 01:08:24,861 --> 01:08:28,924 - ...no pueda unirme en matrimonio... - ...no pueda unirme en matrimonio... 847 01:08:28,925 --> 01:08:32,571 - ...con Ingrid Rothwell. - ...con Ingrid Rothwell. 848 01:08:34,240 --> 01:08:36,845 Ingrid Rothwell, repita despu�s de m�: 849 01:08:36,846 --> 01:08:41,327 - Declaro solemnemente... - Declaro solemnemente... 850 01:08:41,328 --> 01:08:43,932 - ...no tener conocimiento... - ...no tener conocimiento... 851 01:08:43,933 --> 01:08:47,059 - ...de cualquier impedimento legal... - ...de cualquier impedimento legal... 852 01:08:47,061 --> 01:08:49,352 No te olvides de escribir en cuanto llegues. 853 01:08:49,354 --> 01:08:52,896 Dime c�mo es el hotel y todo... si est�s c�moda. 854 01:08:52,897 --> 01:08:54,564 Voy a estar bien, mam�. 855 01:08:56,231 --> 01:08:59,148 Solo pienso en la boda tan bonita que siempre hab�a querido para ella. 856 01:08:59,150 --> 01:09:03,829 - Toda de blanco, en la iglesia, con coro. - No importa, madre. 857 01:09:03,830 --> 01:09:07,268 Lo importante es la vida despu�s de eso, no la ceremonia. 858 01:09:07,269 --> 01:09:09,144 Ven, v�monos. 859 01:09:09,145 --> 01:09:11,542 - Adi�s, madre. - Adi�s. 860 01:09:13,418 --> 01:09:15,502 - Adi�s, querido. Cuida bien de ella. - Pues claro. 861 01:09:15,503 --> 01:09:17,170 - Felicidades, Vic. - Gracias. 862 01:09:18,422 --> 01:09:19,672 Vamos. 863 01:09:26,341 --> 01:09:27,591 �Adi�s! 864 01:09:31,969 --> 01:09:33,219 �Adi�s! 865 01:09:34,470 --> 01:09:36,241 �No te olvides de escribir! 866 01:09:36,242 --> 01:09:38,639 �No tomes fr�o! 867 01:09:40,619 --> 01:09:41,869 �Adi�s, cari�o! 868 01:09:51,353 --> 01:09:55,833 Christine se cas� de blanco, pero fue caro. Mejor se habr�a quedado el dinero. 869 01:09:55,834 --> 01:10:00,939 Ahora ya est� hecho. Si su padre viviera no se habr�a casado. 870 01:10:07,087 --> 01:10:09,275 �Adi�s! �Adi�s! 871 01:10:16,570 --> 01:10:20,008 - �Qu� tal, se�ora? - �Qu� tal, se�or? 872 01:11:26,679 --> 01:11:28,450 Vic... 873 01:11:29,596 --> 01:11:33,659 Vic, �crees que deber�amos? �No es peligroso? 874 01:11:35,742 --> 01:11:38,452 - �C�mo que peligroso? - Para el beb�. 875 01:11:38,453 --> 01:11:41,682 Todav�a falta mucho tiempo para que sea peligroso. 876 01:11:41,787 --> 01:11:45,224 - �No te dijo nada tu madre? - Me dijo que tuviera cuidado. 877 01:11:45,225 --> 01:11:47,725 �Qu� pasa? �Quieres arruinar nuestra luna de miel? 878 01:11:47,726 --> 01:11:51,267 No estaba pensando en m�, Vic. No ten�a mala intenci�n. 879 01:11:53,872 --> 01:11:55,226 �Vaya vida! 880 01:11:56,686 --> 01:11:58,039 Espera un minuto. 881 01:12:10,749 --> 01:12:13,341 Aqu� dice que no hay problema en los primeros seis meses. 882 01:12:13,376 --> 01:12:14,707 Olvida lo que dijo tu madre. 883 01:12:14,708 --> 01:12:18,040 - �Qu� es eso? - Es para reci�n casados. Habla de todo. 884 01:12:18,041 --> 01:12:20,542 Dice lo que hay que hacer. 885 01:12:20,543 --> 01:12:22,626 Nunca pens� que necesitaras clases. 886 01:12:22,627 --> 01:12:24,503 Est� bien, pero es bueno que lo leas. 887 01:12:25,233 --> 01:12:27,420 Creo en lo que t� me digas. 888 01:12:36,899 --> 01:12:38,983 �Y eso? 889 01:12:39,088 --> 01:12:42,212 Es para despertar el deseo. Nylon puro. 890 01:12:42,213 --> 01:12:44,611 Me lo compr� pensando en ti. No te gusta? 891 01:12:44,612 --> 01:12:46,486 Es genial para mirar. 892 01:12:48,050 --> 01:12:50,446 - Pero ahora no estoy mirando. - Vic... 893 01:13:11,695 --> 01:13:14,404 �Yuhu! �Yuhu! 894 01:13:14,405 --> 01:13:17,321 - �Vamos! - �Hola, mam�! Corre, Vic. 895 01:13:27,217 --> 01:13:28,781 Hola, querida. 896 01:13:28,782 --> 01:13:32,531 - Me alegro de verte. - �Se han divertido? 897 01:13:32,532 --> 01:13:35,448 - Lo suficiente. - �Los agarr� la tormenta de ayer? 898 01:13:35,449 --> 01:13:37,220 Aqu� fue horrible. 899 01:13:37,222 --> 01:13:40,554 �Cu�ntas postales mandaste? No he recibido ninguna el mi�rcoles. 900 01:13:41,285 --> 01:13:44,826 - Es bueno estar de vuelta. - Todo sali� mal en tu ausencia. 901 01:13:44,827 --> 01:13:46,598 La nueva alfombra no ha llegado. 902 01:13:46,599 --> 01:13:49,536 Juraron que la traer�an antes de tu vuelta. 903 01:13:49,537 --> 01:13:52,048 - Ahora dicen que tardar� otra quincena. - No te preocupes. 904 01:13:52,049 --> 01:13:53,715 La televisi�n no va del todo bien. 905 01:13:53,716 --> 01:13:58,300 Bueno, la BBC se recibe, pero los anuncios est�n llenos de sombras. 906 01:13:58,301 --> 01:14:00,707 - Vic puede hacer algo, �verdad, Vic? - Por supuesto. 907 01:14:00,708 --> 01:14:04,978 Quiz� sea mejor no tocarla. Est� todav�a en garant�a. 908 01:14:04,979 --> 01:14:07,688 Adem�s, he llamado a un t�cnico que va a venir esta tarde. 909 01:14:07,689 --> 01:14:10,291 Bueno, ens��ale a Vic donde se ponen las cosas. 910 01:14:10,292 --> 01:14:13,001 Deshagan las maletas y luego vengan a tomar el t�. 911 01:14:13,002 --> 01:14:15,398 Este televisor tiene solo tres meses. 912 01:14:15,399 --> 01:14:18,524 Espero que venga el t�cnico. Esta noche hay "Take the Chance". 913 01:14:18,525 --> 01:14:20,503 - Lo has visto, �Vic? - Creo que lo he visto, s�. 914 01:14:20,504 --> 01:14:22,588 Ahora hay un hombre jubilado compitiendo. 915 01:14:22,589 --> 01:14:25,192 Est� trabajando como dependiente. 916 01:14:25,193 --> 01:14:28,214 Me parece incre�ble para un hombre fino y educado como �l. 917 01:14:28,215 --> 01:14:32,482 Mientras que otros, como los mineros, ganan hasta 30 o 40 libras al mes. 918 01:14:32,483 --> 01:14:34,672 Parece que tenemos que aceptarlo, �no? 919 01:14:35,715 --> 01:14:38,735 Bueno, les he puesto la cama de matrimonio. 920 01:14:38,736 --> 01:14:42,363 La nueva c�moda tampoco lleg�, otro problema m�s. 921 01:14:42,398 --> 01:14:43,423 Bueno, est� todo muy bien. 922 01:14:43,424 --> 01:14:45,716 De momento pueden poner las cosas de Victor en el armario de servicio. 923 01:14:45,717 --> 01:14:48,216 �Puedes ayudarme con las s�banas? 924 01:14:48,217 --> 01:14:53,425 No se puede confiar en nadie hoy d�a. Prometen una cosa y te dejan colgado. 925 01:14:53,426 --> 01:14:57,177 T�malo o d�jalo. Eso es lo que piensan. 926 01:14:57,178 --> 01:14:58,636 �Qu� gente! 927 01:14:59,262 --> 01:15:02,699 Victor, �te importar�a no fumar en el dormitorio? 928 01:15:02,700 --> 01:15:04,992 Puedes fumar en cualquier otro lugar de la casa. 929 01:15:04,993 --> 01:15:08,418 - Ingrid, �ves estas cortinas de ba�o? - S�. 930 01:15:08,523 --> 01:15:10,931 - Recuerdas al Sr. Marshall, de la tienda? - S�. 931 01:15:10,932 --> 01:15:12,911 Ahora tiene un puesto en el mercado. 932 01:15:12,912 --> 01:15:19,267 Una tarde pas� por all� y me hizo comprar cuatro metros de tela. 933 01:15:19,268 --> 01:15:21,959 - Son bonitas, �no? - S�, muy bonitas. 934 01:15:21,960 --> 01:15:24,148 Pens� que vendr�a bien un cambio. 935 01:15:27,065 --> 01:15:29,982 - Buenos d�as. Un tubo peque�o, por favor. - Uno peque�o, s�, gracias. 936 01:15:29,983 --> 01:15:34,149 - �Quiere dulces hoy? - Un paquete de los de manzana. 937 01:15:34,150 --> 01:15:37,379 �Suizos, de chocolate, surtidos? 938 01:15:37,380 --> 01:15:40,709 De chocolate, por favor. A los ni�os no les gustan los surtidos. 939 01:15:48,731 --> 01:15:50,710 Buen partido el de la semana pasada, �no? 940 01:15:50,711 --> 01:15:54,250 Una maravilla. Mickey Patterson est� otra vez en forma, �no? 941 01:15:54,251 --> 01:15:57,376 Vuelve a jugar esta tarde, contra el Blackburn Rovers. 942 01:15:57,377 --> 01:16:00,293 - �Va a ir? - S�, me gustar�a ir. 943 01:16:05,504 --> 01:16:07,900 Es tan bonita la bata para el embarazo del escaparate... 944 01:16:07,901 --> 01:16:11,234 - �La que te dije? - S�, creo que voy a comprarla esta tarde. 945 01:16:11,235 --> 01:16:14,151 - Entonces ve pronto. - La que m�s me gust� fue la azul. 946 01:16:14,152 --> 01:16:18,007 - �Finalmente te has despertado? - �C�mo? Son solo las nueve y cuarto. 947 01:16:18,008 --> 01:16:19,674 - Buenos d�as, Victor. - Buenos d�as. 948 01:16:21,238 --> 01:16:22,238 Comp�rtate. 949 01:16:22,374 --> 01:16:26,343 Ha llegado una carta para ti. Acabo de llamar por lo de la alfombra. 950 01:16:26,344 --> 01:16:28,740 Si no viene el hombre, la devolver�. 951 01:16:30,408 --> 01:16:34,157 Escucha, comil�n. Lo he cocinado exactamente como te gusta. 952 01:16:34,353 --> 01:16:39,040 - Cuatro minutos y medio. - No me digas que eso es cocinar. 953 01:16:41,959 --> 01:16:45,083 �Dave! �Frote, hombre! �Frote! 954 01:16:45,084 --> 01:16:47,585 �Sirva m�s pasta! 955 01:16:48,523 --> 01:16:50,290 �Y no se olvide de las esquinas! 956 01:16:50,291 --> 01:16:55,083 �Ah�! �Y ah�! �Dios m�o, m�s fuerza, hombre! 957 01:16:55,084 --> 01:16:57,791 - �Con qui�n est� hablando? - Con quien limpia los cristales, creo. 958 01:16:57,792 --> 01:16:59,876 �Y es esa la manera de hablar con la gente? 959 01:16:59,877 --> 01:17:02,064 Qu� hombre tan perezoso, vago... 960 01:17:02,065 --> 01:17:04,669 ...y luego aparece por Navidad pidiendo el aguinaldo. 961 01:17:05,712 --> 01:17:08,942 Mam� tiene dos entradas para el concierto. �Quieres ir, cari�o? 962 01:17:08,943 --> 01:17:10,922 - No s�... - �Qu� es eso? 963 01:17:10,923 --> 01:17:14,048 Una banda de m�sica. Toca mi padre. Siempre voy cuando puedo. 964 01:17:14,049 --> 01:17:16,538 - �Es como la �ltima a la que fuimos? - �Qu� quieres decir? 965 01:17:16,539 --> 01:17:19,351 Ya sabes, un poco pasada de moda. 966 01:17:19,352 --> 01:17:21,539 No puedes esperar que toquen los Top Ten, �no? 967 01:17:21,540 --> 01:17:24,249 No, solo que es algo para gente mayor. 968 01:17:24,250 --> 01:17:27,062 El d�a que fuimos solo hab�a viejos con botas. 969 01:17:27,063 --> 01:17:30,084 - �Qu� tienen que ver las botas con esto? - Ya sabes... 970 01:17:30,085 --> 01:17:33,106 Mi padre va a tocar. No cuesta nada ir. 971 01:17:33,107 --> 01:17:34,878 Bueno, la semana pasada, mal�sima pel�cula tuve que soportar contigo. 972 01:17:34,879 --> 01:17:38,108 La �ltima vez que estuve contigo. �Quieres que vaya a todo? 973 01:17:38,109 --> 01:17:39,984 �Bueno, vamos o a ir, no? 974 01:17:39,985 --> 01:17:43,214 - �Cu�ndo es? - Dentro de dos semanas. 975 01:17:43,215 --> 01:17:45,714 No lo s�. Tal vez quiera ir a otro sitio. 976 01:17:45,715 --> 01:17:49,362 Hay que hacer sacrificios cuando uno se casa, Victor. Toma y daca. 977 01:17:49,571 --> 01:17:53,530 �Qu� tiene eso que ver? Iremos, de todos modos. 978 01:18:57,173 --> 01:18:58,735 Buenas noches, Sr. Frost. 979 01:18:58,736 --> 01:19:01,238 Usted es viajante comercial, �verdad? 980 01:19:01,239 --> 01:19:05,717 - Y es de Elton, �verdad? - De Enfield, realmente. 981 01:19:05,718 --> 01:19:09,155 De Enfield... tiene raz�n, tiene raz�n. 982 01:19:09,156 --> 01:19:11,208 Y es viajante comercial. 983 01:19:11,243 --> 01:19:14,885 Sus aficiones son la jardiner�a y "mirar a la gente". 984 01:19:14,886 --> 01:19:20,198 D�game, Sr. Frost, �qu� quiere decir exactamente con "mirar a la gente"? 985 01:19:20,199 --> 01:19:21,482 Bueno, busco gente... 986 01:19:21,483 --> 01:19:25,024 �Ves? Sigue teniendo problemas. La imagen no acaba de ser clara. 987 01:19:25,025 --> 01:19:27,316 Cre�a que el Sr. Matheson la hab�a arreglado. 988 01:19:27,317 --> 01:19:30,651 Estoy harta de �l. Me gast� un mont�n de dinero en su tienda... 989 01:19:30,652 --> 01:19:33,304 ...y si reclamo no me hace ni caso. 990 01:19:33,305 --> 01:19:36,638 No es de extra�ar, con su manera de hablar con la gente. 991 01:19:36,639 --> 01:19:38,827 Es lo que se merece esa gente, Victor. 992 01:19:38,828 --> 01:19:40,806 �Qu� quiere decir con "esa gente"? 993 01:19:40,807 --> 01:19:43,725 �Por qu� habla de la gente como "esa gente"? 994 01:19:43,726 --> 01:19:47,580 - Son como nosotros, igual que usted. - No empieces, Vic. 995 01:19:47,581 --> 01:19:51,747 No lo entiendes, Victor. No te das cuenta de que estamos en sus manos. 996 01:19:51,748 --> 01:19:55,706 Mira los conductores de autob�s. Est�n ganando de 18 a 20 libras a la semana. 997 01:19:55,707 --> 01:19:59,249 - �Qu�? - �Y los mineros? �Y los ferroviarios? 998 01:19:59,250 --> 01:20:01,854 Piden aumentos salariales y los precios no paran de subir. 999 01:20:01,855 --> 01:20:05,396 No se dan cuenta que son los responsables del aumento del costo de vida. 1000 01:20:05,397 --> 01:20:08,732 - Estamos en sus manos. - No diga tonter�as, mujer. 1001 01:20:08,733 --> 01:20:10,680 - �Vic! - �Con qui�n crees que est�s hablando? 1002 01:20:10,681 --> 01:20:13,910 Me pone enfermo. No tiene idea de lo que est� diciendo. 1003 01:20:17,140 --> 01:20:19,848 Lo siento, mam�. Voy a hablar con �l. 1004 01:20:38,391 --> 01:20:40,697 La pr�xima vez que le hables as� a mi madre vamos a tener problemas. 1005 01:20:40,698 --> 01:20:42,781 Pues muy bien. Ya he tenido suficiente. 1006 01:20:42,782 --> 01:20:45,552 El respeto no hace da�o a nadie. Al fin y al cabo, la casa es suya. 1007 01:20:45,553 --> 01:20:48,886 Como si no estuviese claro. No eches la ceniza aqu�, no te sientes en ese coj�n... 1008 01:20:48,887 --> 01:20:51,388 - Llenas toda la casa de ceniza... - �Oh, c�llate! 1009 01:20:53,368 --> 01:20:55,840 �Qu� te pasa, Ingrid? Cada vez te pareces m�s a ella. 1010 01:20:55,875 --> 01:20:56,774 �Vic! 1011 01:20:56,809 --> 01:20:59,410 Maldita sea, no ten�a esto previsto cuando te ped� que te casaras conmigo. 1012 01:20:59,411 --> 01:21:02,745 - No hace falta que subas el tono. - S�, porque esa mujer es persistente. 1013 01:21:02,746 --> 01:21:05,558 Y t� tambi�n. Nunca me apoyas. 1014 01:21:05,559 --> 01:21:08,821 Dejas que ella diga lo que quiera. Nunca me tienes en cuenta, �o s�? 1015 01:21:08,822 --> 01:21:10,806 Nunca me he peleado con mi madre y no lo voy a hacer ahora. 1016 01:21:10,841 --> 01:21:12,739 Eso ya lo sabemos. 1017 01:21:13,366 --> 01:21:16,596 - Es mi madre, Vic. - Y yo tu marido, al parecer. 1018 01:21:20,659 --> 01:21:22,325 �Tal vez te arrepientes de haberte casado? 1019 01:21:25,555 --> 01:21:27,534 "Tal vez" no es lo suyo. 1020 01:21:37,847 --> 01:21:39,618 - Adi�s, Vic. - Hasta luego. 1021 01:21:39,620 --> 01:21:41,494 Con una familia tendr�s derecho a la prestaci�n. 1022 01:21:41,495 --> 01:21:47,411 - En Personal no me dijeron nada. - Habla con el Sr. Althorpe, es justo. 1023 01:21:47,412 --> 01:21:47,916 �De verdad? 1024 01:21:47,917 --> 01:21:50,433 S�, la direcci�n siempre responde a las peticiones... 1025 01:22:08,142 --> 01:22:09,392 �Hola! 1026 01:22:16,684 --> 01:22:18,873 Vamos, Catherine, es hora de acabar. 1027 01:22:18,874 --> 01:22:21,008 Vamos a llevarnos la bicicleta. 1028 01:22:21,009 --> 01:22:23,093 No puedo entrar, �sabe ad�nde han ido? 1029 01:22:24,032 --> 01:22:26,114 �Pues al hospital! 1030 01:22:26,115 --> 01:22:27,990 Pero el parto a�n no tocaba... 1031 01:22:27,991 --> 01:22:31,012 - Ha sido por Ingrid. - �C�mo? 1032 01:22:31,013 --> 01:22:33,617 La han llevado al hospital. Tuvo un accidente. 1033 01:22:33,618 --> 01:22:36,222 - �Nadie se lo ha dicho? - �Qu� accidente? 1034 01:22:36,223 --> 01:22:38,098 �No lo llam� su madre? 1035 01:22:38,099 --> 01:22:41,641 Ocurri� a las dos. Se cay� por la escalera. 1036 01:22:46,850 --> 01:22:48,517 Vamos, Catherine, s� buena chica. 1037 01:22:49,350 --> 01:22:51,525 No sab�a nada. 1038 01:22:55,692 --> 01:22:57,255 �Oiga, pare! 1039 01:23:02,673 --> 01:23:05,172 - �Puede llevarme al hospital? - S�, entre. 1040 01:23:20,797 --> 01:23:22,148 Muchas gracias. 1041 01:23:48,399 --> 01:23:50,378 Ojal� nunca hubiera puesto sus ojos en ti. 1042 01:23:53,504 --> 01:23:57,350 Mant�ngalo quince d�as m�s en observaci�n, y... 1043 01:23:57,351 --> 01:23:58,712 �Puedo ayudarlo? 1044 01:23:58,713 --> 01:24:01,629 S�, me llamo Brown, Victor Brown. Estoy buscando a Ingrid Brown. 1045 01:24:01,630 --> 01:24:04,338 S�, quiero hablar con usted, Sr. Brown. Hasta luego, enfermera. 1046 01:24:04,339 --> 01:24:06,598 Soy la doctora Parker. Su esposa acaba de salir. 1047 01:24:06,599 --> 01:24:07,151 �C�mo est�? 1048 01:24:07,152 --> 01:24:09,524 No puede irse a casa todav�a. 1049 01:24:09,559 --> 01:24:11,840 Perdi� mucha sangre y necesita una transfusi�n. 1050 01:24:11,841 --> 01:24:13,612 Pero va a ponerse bien. 1051 01:24:14,447 --> 01:24:16,321 Lo siento por el beb�. 1052 01:24:16,322 --> 01:24:18,614 No pudimos salvarlo. 1053 01:24:21,635 --> 01:24:23,927 - �Puedo verla? - Ser� mejor que no. 1054 01:24:23,928 --> 01:24:26,740 Su madre acaba de salir y no creo que le hiciera bien. 1055 01:24:26,741 --> 01:24:28,812 Ahora est� tratando de dormir. 1056 01:24:28,813 --> 01:24:32,251 - No entiendo c�mo no ha venido antes. - �Estaba en el trabajo, no sab�a nada! 1057 01:24:32,252 --> 01:24:33,851 �No lo llam� su madre? 1058 01:24:33,886 --> 01:24:36,002 Yo ser�a la �ltima persona a la que ella llamar�a. 1059 01:24:36,003 --> 01:24:41,315 Puede visitarla ma�ana a las siete. �Quiere que le diga algo? 1060 01:24:42,775 --> 01:24:47,045 D�gale que no se preocupe... quiero decir, por lo del ni�o. 1061 01:24:49,441 --> 01:24:52,566 Al fin y al cabo, todav�a no me hab�a hecho a la idea de ser padre. 1062 01:25:34,962 --> 01:25:37,566 Son las siete y diez. Ser� mejor que nos vayamos ya. 1063 01:25:37,567 --> 01:25:39,643 No me importa perderme el noticiario. 1064 01:25:45,165 --> 01:25:46,936 - Me gusta tu combinaci�n. - �Te gusta? 1065 01:25:46,937 --> 01:25:49,331 Es bueno llevar algo que se ajuste. 1066 01:25:50,166 --> 01:25:52,144 Cre�a que ten�as prisa. 1067 01:25:55,479 --> 01:25:58,603 - Cuidado con mi vestido, Vic. - Maldita sea... 1068 01:26:02,146 --> 01:26:03,605 �Cu�nto tiempo vas a seguir as�? 1069 01:26:05,064 --> 01:26:07,251 No te preocupes por m�, no tengo sentimientos. 1070 01:26:07,252 --> 01:26:08,294 �Vic! 1071 01:26:08,295 --> 01:26:10,900 Habr� que acabar con esto, tarde o temprano. 1072 01:26:10,901 --> 01:26:13,504 - �Qu� quieres decir? - Exactamente lo que he dicho. 1073 01:26:13,809 --> 01:26:16,005 �Vas a estar amargada toda la vida por un aborto? 1074 01:26:16,006 --> 01:26:18,193 Vic, �crees que estoy fingiendo? 1075 01:26:18,194 --> 01:26:20,069 Tal vez no lo sepas... 1076 01:26:20,071 --> 01:26:22,028 ...pero creo que t� y tu madre est�n creando un clima... 1077 01:26:22,063 --> 01:26:23,821 ...para que sigas en este estado. 1078 01:26:23,822 --> 01:26:25,697 Me estoy cansando de ella. 1079 01:26:25,698 --> 01:26:28,614 T� solo ves lo tuyo. Nunca piensas en m�. 1080 01:26:30,698 --> 01:26:32,625 Maldita sea, ya es hora de poder hacer el amor... 1081 01:26:32,660 --> 01:26:34,553 ...sin que tenga que sentirme como un pervertido. 1082 01:26:34,554 --> 01:26:37,782 Si es eso lo que piensas... trata de tener fuerza de voluntad. 1083 01:26:40,491 --> 01:26:42,158 Hace tres meses, Ingrid. 1084 01:26:42,159 --> 01:26:44,503 - Hace tres meses que estoy esperando. - Muy noble por tu parte. 1085 01:26:44,538 --> 01:26:45,719 �Qu� quieres decir? 1086 01:26:45,754 --> 01:26:49,202 �Tengo que darte las gracias por hacer lo que hace cualquier marido normal? 1087 01:26:49,203 --> 01:26:51,411 No, no. 1088 01:26:52,141 --> 01:26:54,036 Pero, �tengo que arrodillarme... 1089 01:26:54,071 --> 01:26:56,494 ...para pedirte que hagas lo que har�a cualquier mujer normal? 1090 01:26:56,495 --> 01:26:59,848 - �D�nde est� tu autocontrol, Vic? - No me vengas con eso otra vez. 1091 01:26:59,849 --> 01:27:05,577 No te entiendo, Ingrid. Estoy empezando a hartarme. 1092 01:27:08,913 --> 01:27:11,829 No es que quiera aprovecharme, pero estamos casados, �o no? 1093 01:27:12,007 --> 01:27:14,642 No quiero ser tratado como un mero inquilino. 1094 01:27:14,955 --> 01:27:17,351 - �Est�s ah�, Ingrid? - �En qu� otro sitio podr�as estar? 1095 01:27:18,185 --> 01:27:20,060 - �Hola! - Buenas tardes, Victor. 1096 01:27:20,061 --> 01:27:22,883 Hola, Ingrid. �Qu� asfixia! 1097 01:27:22,918 --> 01:27:25,164 Hay multitudes en las colas de los autobuses. 1098 01:27:25,165 --> 01:27:27,666 Pens� que ya te habr�as ido y no te iba a encontrar. 1099 01:27:27,667 --> 01:27:31,626 - �Vas a probarte ahora el abrigo? - �Abrigo? �Qu� abrigo? 1100 01:27:31,835 --> 01:27:35,376 Tiene montones de abrigos. �Por qu� compran m�s? 1101 01:27:35,377 --> 01:27:38,189 Se refuerzan los botones y se acorta un poco. 1102 01:27:38,190 --> 01:27:39,985 �Estamos ahorrando para salir de este infierno! 1103 01:27:40,020 --> 01:27:42,670 �No compren abrigos uno tras otro! 1104 01:27:47,150 --> 01:27:48,399 Pru�batelo, querida. 1105 01:27:49,442 --> 01:27:51,734 Parece m�s verde con esta luz, �no? 1106 01:27:51,736 --> 01:27:54,756 Es cierto. Pero es bonito. 1107 01:27:54,757 --> 01:27:56,945 El forro tambi�n es bonito. 1108 01:27:56,946 --> 01:27:58,924 Siempre quise un abrigo... 1109 01:28:09,862 --> 01:28:12,049 Gu�rdelo, si no el jefe me va a matar. 1110 01:28:12,050 --> 01:28:13,613 Ponme otra. 1111 01:28:13,614 --> 01:28:16,427 - �De d�nde ha sacado eso? - De un amigo, en el paseo mar�timo. 1112 01:28:19,553 --> 01:28:20,688 Gracias. 1113 01:28:20,689 --> 01:28:24,230 �Qu� tengo que hacer para recuperar mi dinero? 1114 01:28:24,231 --> 01:28:25,690 �Hay que ver! 1115 01:28:26,835 --> 01:28:27,877 �S�, qu� desea? 1116 01:28:31,523 --> 01:28:32,877 Un momento, por favor. 1117 01:28:33,920 --> 01:28:35,484 De ah� no vas a sacar nada, muchacho. 1118 01:28:35,485 --> 01:28:39,547 - �De d�nde sales? - He venido unos d�as a visitar a mi t�a. 1119 01:28:39,548 --> 01:28:41,631 - �Qu� vas a tomar? - Una cerveza. 1120 01:28:41,632 --> 01:28:43,194 Dos cervezas, por favor. 1121 01:28:43,195 --> 01:28:46,007 �Qu� tal? �A�n trabajando de tiral�neas? 1122 01:28:46,008 --> 01:28:50,799 - Eso es. �Y t�? - Haciendo negocios. Me hice comerciante. 1123 01:28:50,801 --> 01:28:54,968 Viajes, comisiones, cosas de esas. 1124 01:28:55,468 --> 01:28:57,677 �Est�s solo? 1125 01:28:57,783 --> 01:28:59,033 S�. 1126 01:28:59,034 --> 01:29:02,158 - Vamos a divertirnos, entonces. - Ya no es lo m�o. 1127 01:29:02,159 --> 01:29:04,243 - �Ya no es lo tuyo? - No, me cas�. 1128 01:29:06,535 --> 01:29:09,139 Deb� haberlo adivinado. Este sitio es t�pico de hombres casados. 1129 01:29:09,140 --> 01:29:12,577 Pero hay buenas razones, deber�as probar. 1130 01:29:12,578 --> 01:29:19,246 �Probar? Prob� durante dos a�os. Cumpl� mi sentencia y me largu�. Fin. 1131 01:29:20,288 --> 01:29:22,267 No sab�a que hab�as estado casado. 1132 01:29:22,268 --> 01:29:23,593 Gracias a Dios, ya no lo estoy. 1133 01:29:23,907 --> 01:29:26,406 Me cas� muy joven, ese fue el problema. 1134 01:29:26,407 --> 01:29:29,219 Hay que largarse cuando a�n es pronto. 1135 01:29:29,220 --> 01:29:33,387 El problema es cuando tienes ni�os. Entonces no hay escape. 1136 01:29:34,325 --> 01:29:35,575 S�... 1137 01:29:38,176 --> 01:29:42,869 No me digas que te casaste con aquella rubia de la empresa. 1138 01:29:43,494 --> 01:29:44,848 S�, as� fue. 1139 01:29:47,037 --> 01:29:50,995 Vaya, vaya... Bueno, hay que superar esto. 1140 01:29:50,996 --> 01:29:55,058 - �Qu� tal ir al Pop Club? - Me parece una idea brillante. 1141 01:29:55,059 --> 01:29:56,517 Entonces acaba y nos vamos. 1142 01:30:00,580 --> 01:30:02,767 - Tengo el coche ah� fuera. - �El coche? 1143 01:30:05,686 --> 01:30:08,915 - �Mira! �Qu� te parece? - �C�mo lo conseguiste? 1144 01:30:08,916 --> 01:30:11,520 - Lo compr�. Es fruto del trabajo. - �Cu�nto tiempo hace? 1145 01:30:11,521 --> 01:30:13,500 - Unos dos meses. - �Vaya! 1146 01:30:13,590 --> 01:30:15,272 Entra, no tenemos toda la noche. 1147 01:30:16,717 --> 01:30:18,293 Cierra a las diez y media, �sabes? 1148 01:30:35,065 --> 01:30:39,440 �Saben el chiste del ping�ino? 1149 01:30:39,441 --> 01:30:42,477 Un tipo va a un garaje y le dice al encargado: 1150 01:30:42,478 --> 01:30:44,544 �C�mo de grande es su ping�ino? 1151 01:30:44,545 --> 01:30:49,546 De este tama�o, responde. Vaya, entonces debo haber golpeado a una monja. 1152 01:30:51,213 --> 01:30:53,297 Les voy a contar otro... 1153 01:31:02,463 --> 01:31:05,276 D�jenme terminar, d�jenme terminar... 1154 01:31:05,277 --> 01:31:08,483 Tenemos la suerte de contar con uno de los pocos... 1155 01:31:08,484 --> 01:31:11,319 ...concejales que tiene una cabeza privilegiada. 1156 01:31:11,320 --> 01:31:14,862 - Deje eso, no tiene buen aspecto. - No, no, no... 1157 01:31:14,863 --> 01:31:19,029 Escuche, el negocio es el Mercado Com�n, el Mercado Com�n. 1158 01:31:19,030 --> 01:31:22,675 Hace cinco a�os... no, hace diez a�os... S�, diez a�os... 1159 01:31:22,676 --> 01:31:26,738 ...ten�amos que haber entrado. Este pa�s no ser�a lo que es... 1160 01:31:26,740 --> 01:31:29,760 �Eso es as�! 1161 01:31:29,761 --> 01:31:35,178 - �Qu� tienen que decir? - D�jalo, no sabes de qu� est�s hablando. 1162 01:31:35,179 --> 01:31:38,617 �Qu� pasa, de qu� lado est�n? 1163 01:31:38,618 --> 01:31:40,388 Y t�, �de qu� lado est�s? 1164 01:31:40,389 --> 01:31:42,577 �Quieres saberlo? 1165 01:31:43,411 --> 01:31:45,598 Ven, v�monos... 1166 01:32:02,162 --> 01:32:04,837 - �Al borde del r�o! - �A cantar todos! 1167 01:32:04,838 --> 01:32:09,141 Al borde del r�o... al borde del r�o... 1168 01:32:09,142 --> 01:32:14,246 ...conoc� a una morena sin igual... al borde del r�o... 1169 01:32:14,247 --> 01:32:18,101 ...al borde del r�o... 1170 01:32:18,102 --> 01:32:20,707 ...ella me dijo: Paciencia, hombre... 1171 01:32:20,708 --> 01:32:23,520 ...s� que lo entender�s... 1172 01:32:23,521 --> 01:32:28,104 ...todav�a no s� tu nombre. 1173 01:32:28,105 --> 01:32:30,918 As� que le dije: Si dependiera de m�... 1174 01:32:30,919 --> 01:32:33,210 ...el tiempo que me quisieras... 1175 01:32:33,211 --> 01:32:38,107 ...podr�amos estar bien juntos. 1176 01:32:38,108 --> 01:32:39,420 �Vamos, todo el mundo! 1177 01:32:41,339 --> 01:32:43,630 Al borde del r�o... 1178 01:32:43,631 --> 01:32:48,423 ...al borde del r�o... 1179 01:32:46,062 --> 01:32:48,423 ...al borde del r�o... 1180 01:32:48,424 --> 01:32:53,528 ...con esa morena me voy a casar, no hay otra igual al borde del r�o. 1181 01:32:53,529 --> 01:32:58,737 �Al borde del r�o! 1182 01:33:20,076 --> 01:33:22,076 No hay necesidad de despertar a todo el vecindario. 1183 01:33:25,285 --> 01:33:28,098 - �Ingrid est� en la cama? - Hace ya una hora. 1184 01:33:28,099 --> 01:33:30,486 Donde deber�a estar yo, si no fuera por ti. 1185 01:33:30,521 --> 01:33:31,703 �Ah, s�? 1186 01:33:37,224 --> 01:33:38,787 �Sabes qu� hora es? 1187 01:33:45,042 --> 01:33:48,371 - Las doce menos diez. - S�, las doce menos diez. 1188 01:33:48,372 --> 01:33:50,976 Crees que estamos a tu disposici�n, �no es as�? 1189 01:33:50,977 --> 01:33:53,790 Esperando a que Su Majestad llegue a casa. 1190 01:33:53,791 --> 01:33:56,811 �A casa? �Lo llama mi casa? 1191 01:33:56,812 --> 01:33:58,791 No tengo ni llave. 1192 01:33:58,793 --> 01:34:01,083 �Lo llama mi casa? 1193 01:34:02,126 --> 01:34:03,413 Yo solo soy un inquilino. 1194 01:34:03,448 --> 01:34:06,188 Cuando est�s en tu casa har�s lo que quieras... 1195 01:34:06,189 --> 01:34:09,731 ...pero, en mi casa, espero que obedezcas mis reglas. 1196 01:34:09,733 --> 01:34:12,233 �Ve alguna posibilidad de que tengamos una casa propia? 1197 01:34:12,234 --> 01:34:14,942 No nos da ni para alquilar una, y mucho menos para comprarla. 1198 01:34:14,943 --> 01:34:19,630 �Y la manera de gastar de ella? No para de comprar abrigos. 1199 01:34:21,506 --> 01:34:23,200 No me llamo Rockefeller, �sabe? 1200 01:34:23,235 --> 01:34:26,089 No tengo perros y caballos de carreras, �sabe? 1201 01:34:26,090 --> 01:34:28,172 No, ni eres el due�o de esta casa. 1202 01:34:28,173 --> 01:34:29,832 Ni tampoco eres el due�o de Ingrid. 1203 01:34:29,833 --> 01:34:31,396 Me cas� con ella, �no fue as�? 1204 01:34:31,397 --> 01:34:32,976 Maldita sea, gracias a Dios que ya no me soporta. 1205 01:34:33,000 --> 01:34:34,445 �Tienes que decir palabrotas? 1206 01:34:34,480 --> 01:34:38,376 S�, me estoy conteniendo desde que me levant�. 1207 01:34:38,377 --> 01:34:41,086 �C�mo te atreves a volver a casa en este estado? 1208 01:34:41,087 --> 01:34:44,338 - No tienes una pizca de dignidad. - Tuve suficiente para casarme con ella. 1209 01:34:44,373 --> 01:34:46,608 �Por supuesto, despu�s de seducirla! 1210 01:34:47,754 --> 01:34:50,150 �Cree que tuve que atarla? 1211 01:34:50,151 --> 01:34:52,756 Si no hubiera sido yo, habr�a sido otro. 1212 01:34:52,757 --> 01:34:57,444 �C�mo te atreves? �C�mo te atreves a decir esas indecencias? 1213 01:34:57,445 --> 01:35:00,779 �Eres inmundo! Vienes a casa borracho... 1214 01:35:00,780 --> 01:35:02,446 ...te caes de borracho... 1215 01:35:02,447 --> 01:35:06,166 ...todo inmundo, solo hablas de inmundicias... �Eres inmundo! 1216 01:35:06,288 --> 01:35:08,370 �Eres inmundo! 1217 01:35:12,017 --> 01:35:14,726 �Eres un cerdo inmundo! 1218 01:35:14,727 --> 01:35:18,787 �Un cerdo inmundo y asqueroso! 1219 01:35:42,641 --> 01:35:45,245 - �Oh, mam�! - No llores, querida. 1220 01:35:48,371 --> 01:35:50,662 No llores, no llores... 1221 01:36:49,828 --> 01:36:50,870 �Ingrid? 1222 01:36:52,330 --> 01:36:53,579 �Ingrid! 1223 01:36:56,393 --> 01:36:57,642 �Ingrid! 1224 01:36:59,831 --> 01:37:01,185 �Ingrid! 1225 01:37:01,186 --> 01:37:03,992 �V�yase! �Quiero a Ingrid! 1226 01:37:03,993 --> 01:37:06,805 Quiero a mi mujer, �me oye? �D�jela salir! 1227 01:37:06,806 --> 01:37:11,805 - Por favor, Vic, vete a dormir. - Sal o la mato, �maldita sea! 1228 01:37:12,015 --> 01:37:13,994 �Por favor, Vic! 1229 01:37:15,245 --> 01:37:17,224 �Qu�, Ingrid? 1230 01:37:17,225 --> 01:37:21,703 �Victor, escucha! Ingrid no va a salir hoy de esta habitaci�n. 1231 01:37:21,704 --> 01:37:24,726 Muy bien, perra, su... 1232 01:37:28,790 --> 01:37:30,144 Me mudar�... 1233 01:42:27,938 --> 01:42:30,540 �Qu�?... �Hola, Vic! 1234 01:42:31,791 --> 01:42:33,042 �No quieres entrar? 1235 01:42:51,167 --> 01:42:53,667 - �Quieres m�s t�, Vic? - No, gracias. 1236 01:42:53,668 --> 01:42:55,438 �Est�s seguro? �Christine? 1237 01:42:55,439 --> 01:42:56,481 No. 1238 01:42:58,671 --> 01:43:01,691 - Bueno, voy a vestirme. - No hace falta que te vayas. 1239 01:43:02,213 --> 01:43:04,712 - Qu�date para o�rlo todo. - No, tengo que irme, de verdad. 1240 01:43:04,713 --> 01:43:06,477 S� que quieres hablar con Christine. 1241 01:43:16,797 --> 01:43:18,463 La he dejado. 1242 01:43:18,464 --> 01:43:21,382 �C�mo? �Qu� ha pasado? 1243 01:43:22,217 --> 01:43:24,185 Esa maldita mujer... 1244 01:43:25,228 --> 01:43:26,686 ...todo... 1245 01:43:26,905 --> 01:43:30,654 - �Por el aborto? - Entre otras cosas. 1246 01:43:31,801 --> 01:43:35,030 �Sabes que ella ni siquiera me llam� cuando Ingrid se cay� por la escalera? 1247 01:43:36,698 --> 01:43:38,155 Y me culpa a m�. 1248 01:43:40,552 --> 01:43:43,157 Desde entonces las cosas han empeorado. 1249 01:43:45,971 --> 01:43:47,220 Pero yo le dije... 1250 01:43:47,221 --> 01:43:48,575 ...le dije... 1251 01:43:49,210 --> 01:43:50,948 ...puede que no sirva para su hija... 1252 01:43:50,983 --> 01:43:53,889 ...pero tuve la dignidad de casarme con ella cuando tuvo problemas. 1253 01:43:53,890 --> 01:43:56,701 Pero fuiste t� el que la meti� en problemas, Vic. 1254 01:43:58,682 --> 01:43:59,932 Lo s�. 1255 01:44:03,162 --> 01:44:05,038 Me gustar�a que no hubiera sido as�. 1256 01:44:10,768 --> 01:44:13,475 Ojal� hubiera conocido a alguien como t�. 1257 01:44:13,476 --> 01:44:16,080 Alguien que me hiciera mejor, no peor. 1258 01:44:17,123 --> 01:44:20,040 Te casaste solo por el beb�, �verdad? 1259 01:44:21,603 --> 01:44:23,061 Por supuesto. 1260 01:44:25,458 --> 01:44:28,688 Ese tipo de cosas no les sucede a todo el mundo, como a ti y a David. 1261 01:44:30,980 --> 01:44:33,168 Al principio pens� que s�. 1262 01:44:35,148 --> 01:44:37,126 Pero no dur� mucho. 1263 01:44:44,939 --> 01:44:49,211 Voy a ser sincera contigo, Vic. La culpa es toda tuya. 1264 01:44:50,878 --> 01:44:54,316 Si no te hubieras acostado con ella, no estar�as en esta situaci�n. 1265 01:44:54,317 --> 01:44:56,816 Lo que es correcto, es correcto, y lo que est� mal, est� mal. 1266 01:44:57,338 --> 01:44:59,421 Pareces mam� hablando. 1267 01:44:59,422 --> 01:45:03,277 Al fin y al cabo est�s casado, �no? No se puede ignorar eso. 1268 01:45:04,735 --> 01:45:09,266 S�, estoy casado, s�. Todos ustedes se encargaron de eso. 1269 01:45:09,267 --> 01:45:11,716 No hubo nadie que me dijera que no deb�a casarme si no quer�a. 1270 01:45:11,717 --> 01:45:14,425 No era una cuesti�n de querer o no querer. 1271 01:45:14,426 --> 01:45:17,864 T� tomaste la decisi�n cuando hiciste lo que hiciste con Ingrid. 1272 01:45:19,323 --> 01:45:21,406 No s� qu� decirte. 1273 01:45:21,407 --> 01:45:25,261 Siempre me gusta hablar contigo. Siempre me entiendes mejor que otros. 1274 01:45:25,262 --> 01:45:28,803 No puedo resolver todo por arte de magia. 1275 01:45:30,263 --> 01:45:33,805 �Crees que con contarme algo ya est� todo resuelto? 1276 01:45:33,806 --> 01:45:36,723 Igual que como era antes de casarte, �no es as�? 1277 01:45:37,140 --> 01:45:40,265 Pero lo siento, Vic, no es posible. 1278 01:45:42,869 --> 01:45:44,120 Lo s�. 1279 01:45:47,038 --> 01:45:48,287 Bueno... 1280 01:45:49,642 --> 01:45:52,871 ...puedes dormir en el sof� por unos d�as. 1281 01:46:11,842 --> 01:46:12,974 Buenos d�as, Sra. Brown. 1282 01:46:13,009 --> 01:46:15,163 Buenos d�as, Sra. Gold. Que tenga un buen d�a. 1283 01:46:24,123 --> 01:46:25,685 Hola, mam�. 1284 01:46:26,310 --> 01:46:28,602 He o�do que estabas merodeando por la casa. 1285 01:46:29,124 --> 01:46:31,728 Pero no quer�a hablar contigo hasta que no vuelvas con ella. 1286 01:46:33,083 --> 01:46:34,750 �Y has cambiado de idea? 1287 01:46:36,834 --> 01:46:38,960 Ingrid no deja de pensar en ti. 1288 01:46:38,961 --> 01:46:43,231 Pero t� solo piensas en ti mismo desde el d�a en que te casaste con ella. 1289 01:46:44,274 --> 01:46:47,086 �No te das cuenta de lo que significa para una mujer perder un hijo? 1290 01:46:47,920 --> 01:46:50,941 �Qu� le ha quedado ahora? Nada. 1291 01:46:50,942 --> 01:46:53,338 No esperes simpat�a por mi parte. 1292 01:47:29,587 --> 01:47:30,942 �Qu� tal, muchacho? 1293 01:47:31,880 --> 01:47:35,734 - Acabo de pasar por casa. - �Y has hablado con tu madre? 1294 01:47:36,985 --> 01:47:39,901 - Apuesto a que no mucho, �no? - No. 1295 01:47:40,736 --> 01:47:43,445 �Qu� vas a hacer entonces, muchacho? 1296 01:47:43,446 --> 01:47:45,427 No puedes vivir siempre en casa de Christine. 1297 01:47:45,428 --> 01:47:48,656 Solo s� que a esa casa no volver�. 1298 01:47:48,658 --> 01:47:50,621 �Qui�n ha dicho que aceptar�a que volvieras? 1299 01:47:50,656 --> 01:47:52,304 Qui�n, �Ingrid? 1300 01:47:52,305 --> 01:47:56,054 �Y si ella quiere el divorcio? �No ser�a la mejor soluci�n? 1301 01:47:58,971 --> 01:48:00,430 �Por qu�? 1302 01:48:00,431 --> 01:48:03,660 En resumen, �quieres seguir casado, o no? 1303 01:48:04,598 --> 01:48:06,432 No quiero seguir casado con su madre. 1304 01:48:06,433 --> 01:48:10,392 �A la mierda la madre! �Sal y deshazte de esa mujer! 1305 01:48:10,393 --> 01:48:11,843 - �Y ad�nde voy? - �Ad�nde? 1306 01:48:11,878 --> 01:48:14,663 A un apartamento, �a una tienda de campa�a si es necesario! 1307 01:48:15,914 --> 01:48:17,163 Te voy a decir algo, muchacho. 1308 01:48:17,164 --> 01:48:18,176 Cuando me cas� con tu madre... 1309 01:48:18,211 --> 01:48:21,644 ...hubiera vivido en una pocilga con tal de no vivir con mi suegra. 1310 01:48:21,645 --> 01:48:25,499 No es tan f�cil. No es f�cil encontrar un sitio. 1311 01:48:25,500 --> 01:48:28,339 Conozco a Ingrid. Ella quiere una casa como la de su madre. 1312 01:48:28,340 --> 01:48:32,194 - No quiere vivir en cualquier sitio. - �Vivir� donde tenga que vivir! 1313 01:48:33,758 --> 01:48:36,570 Te quedar�s de piedra si ella no acepta volver contigo. 1314 01:49:04,175 --> 01:49:06,049 Es mejor que la �ltima que vimos. 1315 01:49:06,258 --> 01:49:07,925 �T� crees? 1316 01:49:08,864 --> 01:49:11,259 El �nico problema es el ba�o. 1317 01:49:12,718 --> 01:49:14,386 Pero es una posibilidad. 1318 01:49:18,554 --> 01:49:20,011 V�monos, Vic. 1319 01:50:12,511 --> 01:50:14,151 �Quieres quedarte con ella, �verdad, Vic? 1320 01:50:17,927 --> 01:50:19,907 No tenemos mucha elecci�n, �no? 1321 01:50:21,263 --> 01:50:22,929 Lo que quiero decir... 1322 01:50:23,763 --> 01:50:26,368 ...es que quieres la casa porque as� estar�amos juntos. 1323 01:50:30,014 --> 01:50:32,934 Creo que valdr�a la pena intentarlo, volver a intentarlo, siendo solo dos. 1324 01:50:33,869 --> 01:50:36,889 En unos pocos meses tambi�n podr�amos pelearnos. 1325 01:50:38,453 --> 01:50:40,744 Pero, al menos, la culpa habr�a sido solo nuestra. 1326 01:50:43,767 --> 01:50:45,954 Estos seis meses han sido amargos, �verdad? 1327 01:50:47,934 --> 01:50:49,080 S�. 1328 01:50:50,748 --> 01:50:51,997 Vic... 1329 01:50:52,092 --> 01:50:53,352 �S�? 1330 01:50:54,708 --> 01:50:58,874 Todas esas veces que no te dej� hacer el amor... 1331 01:51:00,021 --> 01:51:01,999 ...de hecho yo tambi�n quer�a... 1332 01:51:02,209 --> 01:51:04,918 ...pero pens� que era extra�o all�... 1333 01:51:06,064 --> 01:51:08,044 ...en casa de mi madre... 1334 01:51:09,503 --> 01:51:12,107 Sabes que tendr�s que enfrentarte a ella, �no? 1335 01:51:13,046 --> 01:51:14,087 S�. 1336 01:51:23,983 --> 01:51:26,067 Hace tiempo que no ven�amos aqu�. 1337 01:51:26,068 --> 01:51:27,943 Pero est� refrescando, �no? 1338 01:51:28,882 --> 01:51:31,173 Eso nunca nos molest� antes. 1339 01:51:34,091 --> 01:51:35,965 �Y si pasa alguien? 1340 01:51:37,008 --> 01:51:38,779 Bueno, estamos casados, �no? 1341 01:51:39,305 --> 01:52:39,663 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/59wk2 Ayuda a otros a elegir el mejor 108433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.