All language subtitles for 365 Days 2020 1080p NF WEB-DL DD2.0 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 2 00:01:03,791 --> 00:01:07,333 Chuyến đầu có 20 người tị nạn. 3 00:01:09,000 --> 00:01:10,291 Toàn con gái. 4 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Ông có thể giữ lại một đứa. 5 00:01:15,333 --> 00:01:17,333 Các anh gõ nhầm cửa rồi. 6 00:01:17,750 --> 00:01:20,666 Nhưng việc này tốt mà. 7 00:01:21,750 --> 00:01:24,083 Vài đứa chỉ mới 12 tuổi. 8 00:01:25,125 --> 00:01:26,958 Ý hay đấy. 9 00:01:27,625 --> 00:01:30,000 Ông chỉ cần giúp bọn tôi đưa họ tới đây. 10 00:01:32,583 --> 00:01:35,208 Gia đình ta không làm những vụ như vậy. 11 00:01:36,041 --> 00:01:37,833 Ta không nhất thiết phải tham gia. 12 00:01:38,958 --> 00:01:40,416 Các anh đang lãng phí thời gian của ta. 13 00:01:41,375 --> 00:01:44,416 Xin lỗi. Tôi không có ý xúc phạm ông. 14 00:01:44,916 --> 00:01:46,250 Nghĩ kỹ về nó đi. 15 00:01:47,125 --> 00:01:48,833 Bọn tôi sẽ khơi mào vụ làm ăn lớn cho ông. 16 00:01:51,916 --> 00:01:53,375 Mario. 17 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 Bọn khốn kiếp. 18 00:02:16,958 --> 00:02:20,041 Tuy nhiên, anh ấy là đối tác có tiềm năng. Cậu phải tôn trọng anh ấy. 19 00:02:20,833 --> 00:02:22,166 Ngay cả khi đó là một thằng ngốc. 20 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Cậu nhìn gì vậy? 21 00:02:30,208 --> 00:02:32,916 Oh, con trai, cậu phải cẩn thận. 22 00:02:34,000 --> 00:02:37,416 Phụ nữ đẹp là thiên đường cho đôi mắt, nhưng là địa ngục cho tâm hồn. 23 00:02:37,500 --> 00:02:38,791 Và luyện ngục cho ví tiền. 24 00:02:42,666 --> 00:02:43,750 Nghe này. 25 00:02:45,250 --> 00:02:48,875 Đã đến lúc thôi nghĩ về giải trí và vui thú. 26 00:02:49,625 --> 00:02:51,625 Cậu phải chịu trách nhiệm. 27 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Ngày đó sẽ đến 28 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 khi tất cả thứ này sẽ là của cậu 29 00:04:45,458 --> 00:04:47,208 Chúng tôi thực sự xin lỗi, 30 00:04:47,291 --> 00:04:51,416 nhưng chỉ thu hồi được 12% tài sản của gia đình ông 31 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 Vì tương lai chúng tôi khuyên ông nên 32 00:04:53,958 --> 00:04:56,375 đa dạng hóa danh mục đầu tư. 33 00:04:56,625 --> 00:04:57,875 Anh có đề nghị? 34 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Anh nên hỗ trợ vụ đầu tư này cho bọn tôi. 35 00:05:02,708 --> 00:05:05,250 - Chào. - Chào. 36 00:05:09,041 --> 00:05:13,208 Ai sẽ cho tôi biết chuyện gì xảy ra ở đây ngày hôm qua? 37 00:05:13,666 --> 00:05:17,708 Tôi mong đợi một khoản hoàn trả với lãi suất 5%. 38 00:05:17,958 --> 00:05:20,833 - Không thể... - Hoàn tiền và lãi 10%. 39 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Đến cuối tháng. 40 00:05:25,208 --> 00:05:27,041 Câu hỏi của tôi là: 41 00:05:27,333 --> 00:05:31,833 Làm thế quái nào nó xảy ra? 42 00:05:33,291 --> 00:05:34,666 Anh phải hỏi bà Biel. 43 00:05:34,750 --> 00:05:38,708 Xin vui lòng để ý ăn nói, nhưng mìn cần cho việc này. 44 00:05:39,041 --> 00:05:41,625 Cuộc trò chuyện đến đây là hết. 45 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Đây là nước Mỹ. 46 00:05:52,291 --> 00:05:53,416 Cô Biel? 47 00:05:54,041 --> 00:05:56,458 - Trước hết, đó không phải lỗi của tôi... - Nghe... 48 00:05:56,541 --> 00:05:58,541 Tôi chưa nói xong. 49 00:05:59,000 --> 00:06:01,416 Tôi không từ chối khách hàng tiềm năng. 50 00:06:01,500 --> 00:06:04,291 Anh nên giải thích cho chúng tôi 51 00:06:04,375 --> 00:06:09,916 tại sao chỉ có hai vệ sĩ trong toàn bộ tòa nhà. 52 00:06:11,041 --> 00:06:15,916 Anh đã cho gia đình tôi một từ. 53 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Nó là gì? 54 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Anh có niềm vui như vậy ở Mỹ: lừa hoặc tiệc. 55 00:06:26,083 --> 00:06:30,375 Tôi có ý nhận đội này tại khách sạn. 56 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Nhờ sự cố hôm qua, truyền thông từ Mỹ đến Nhật cho ta biết. 57 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Tôi nghĩ về sở thích tình dục 58 00:06:42,125 --> 00:06:43,750 sẽ không có gì làm tôi ngạc nhiên. 59 00:06:46,041 --> 00:06:50,208 Nhưng chồng yêu của cô sẽ nói gì? 60 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Con cô, cổ đông? 61 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Tôi có nên nói tiếp? 62 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 Cô làm chúng tôi thành trò cười trước toàn thế giới. 63 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 Chúng tôi biết mức độ phản ứng của truyền thông và thị trường chứng khoán khi nó được công khai. 64 00:07:08,000 --> 00:07:12,625 Chúng tôi có đủ dự trữ cho bốn ngày cuối tuần tới. 65 00:07:13,500 --> 00:07:18,083 Sau một tuần, cổ phiếu ngân hàng sẽ mất nửa giá. 66 00:07:18,166 --> 00:07:20,208 Đó là nhờ chiến lược của tôi. 67 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Thâm niên và loại hình không giải quyết gì. 68 00:07:22,458 --> 00:07:25,958 Tôi sẽ mua ngân hàng trong tháng tới, chỉ vì thế... 69 00:07:28,666 --> 00:07:29,833 để thúc các anh. 70 00:07:31,708 --> 00:07:33,875 Đến văn phòng của tôi ngay đi. 71 00:07:36,833 --> 00:07:38,416 Tiền của tôi thì sao? 72 00:08:30,791 --> 00:08:32,083 Em sũng rồi. 73 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 Em chờ hình phạt của mình. 74 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 Chào cưng. 75 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 Mẹ kiếp, anh phải làm cho xong. 76 00:09:07,333 --> 00:09:09,250 Cho anh nửa tiếng, OK? 77 00:09:09,917 --> 00:09:11,917 Anh có thể nghỉ một tí? 78 00:09:13,333 --> 00:09:14,542 Ừ, rồi. 79 00:09:17,042 --> 00:09:18,542 Em chắc mệt nhỉ. 80 00:09:20,625 --> 00:09:22,458 Sáng ta phải bay rồi. 81 00:09:24,625 --> 00:09:27,292 Em đừng căng thẳng quá với trái tim yếu đuối của mình. 82 00:09:31,208 --> 00:09:32,042 Hừm? 83 00:09:47,417 --> 00:09:50,833 Ngoài ra, có lẽ em chưa đóng đồ cho ta, nhỉ? 84 00:10:03,375 --> 00:10:04,791 Anh ấy dậy rồi. 85 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 Chuyện gì đã xảy ra? 86 00:10:28,500 --> 00:10:33,500 Kẻ nào đó đã chặn thùng cocaine của chúng tôi. 87 00:13:42,416 --> 00:13:47,041 Chuyến bay số 219 từ Milan hạ cánh muộn 30 phút. 88 00:14:02,042 --> 00:14:05,542 Uống vì sức khỏe của quyến rũ nhất, tốt nhất, 89 00:14:05,625 --> 00:14:08,042 và người phụ nữ tuyệt vời nhất thế giới... 90 00:14:08,958 --> 00:14:10,125 mẹ tôi. 91 00:14:12,042 --> 00:14:15,625 Tôi chỉ đùa thôi! Xin lỗi. Ý tôi là Laura đáng yêu của tôi, 92 00:14:15,708 --> 00:14:20,667 người sẽ, sau một giây, biến thành... 29. 93 00:14:20,750 --> 00:14:22,375 Thôi nào, anh làm em thấy mình già. 94 00:14:22,458 --> 00:14:23,833 Già, nhưng vẫn có đà. 95 00:14:24,500 --> 00:14:27,166 Đợi đã. 96 00:14:37,416 --> 00:14:40,125 Hôm nay là sinh nhật... 97 00:14:41,583 --> 00:14:44,333 Laura bồ tôi. 98 00:14:46,125 --> 00:14:48,916 Tôi nhờ các bạn giúp. 99 00:14:52,541 --> 00:14:53,541 Ừ? 100 00:14:55,750 --> 00:14:59,958 Trăm năm 101 00:15:00,916 --> 00:15:04,791 Trăm năm 102 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Cảm ơn. 103 00:15:06,166 --> 00:15:10,250 Ta muôn năm 104 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 Muôn năm cho ta 105 00:15:15,375 --> 00:15:18,916 Cảm ơn. 106 00:15:24,458 --> 00:15:25,958 Chúa ơi, Martin, anh đúng là đồ ngốc. 107 00:15:35,458 --> 00:15:37,458 - Anh yêu. Anh nhớ. - Aww. 108 00:15:37,542 --> 00:15:38,792 - Nhưng... - Gì? 109 00:15:38,875 --> 00:15:40,792 Thành thật mà nói... anh đã không đặt nó. 110 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Có lẽ nó ở nhà? 111 00:15:43,833 --> 00:15:46,167 Được rồi, vậy có lẽ ta nên uống... 112 00:15:46,250 --> 00:15:49,000 Không, đợi đã, em đi tè. 113 00:15:50,208 --> 00:15:53,958 Không thể chiến lại kim tự tháp Maslow. 114 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Em bị lạc à? 115 00:16:35,083 --> 00:16:36,792 - Như anh ấy. - Ừ. 116 00:16:41,333 --> 00:16:44,208 Nhìn này! Rượu của ta đây. Đó là những gì tớ nói. 117 00:16:45,750 --> 00:16:47,166 Cảm ơn. 118 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Cảm ơn. 119 00:16:55,542 --> 00:16:58,167 Chúa ơi, những con mòng biển này quá ồn nhỉ? 120 00:17:00,000 --> 00:17:01,542 Michał-angelo đâu? 121 00:17:03,500 --> 00:17:06,458 Cậu biết mà bé chơi dưới bể bơi. 122 00:17:07,750 --> 00:17:08,958 Martin thì sao? 123 00:17:09,583 --> 00:17:11,708 Tớ không biết. Anh ấy không ở đó khi tớ dậy. 124 00:17:11,792 --> 00:17:14,042 Tớ không biết anh ấy đâu. Anh ta không trả lời điện thoại của mình. 125 00:17:14,333 --> 00:17:16,125 Gì chứ? Vào ngày sinh nhật của cậu. 126 00:17:16,417 --> 00:17:17,625 Cậu đừng nói thế. 127 00:17:17,833 --> 00:17:19,792 Người tiếp theo chỉ còn một năm nữa. 128 00:17:21,375 --> 00:17:23,542 Cậu biết gì không? Tớ không phải là điều quan trọng nhất với anh ấy. 129 00:17:23,833 --> 00:17:27,167 Trong hệ thống phân cấp của Martin, tớ đi đằng sau bạn bè và công việc của anh ấy. 130 00:17:27,458 --> 00:17:29,333 Và quan trọng nhất, cách ẩn sau anh ta. 131 00:17:31,542 --> 00:17:32,458 Chào em yêu. 132 00:17:34,375 --> 00:17:35,833 Em khỏe không? Bữa trưa thế nào? 133 00:17:37,750 --> 00:17:40,375 Bữa trưa? Có. Anh đã đi đâu? 134 00:17:40,708 --> 00:17:45,333 Etna. Em kéo gỗ. Không muốn đánh thức em. Rách việc. 135 00:17:46,000 --> 00:17:48,125 Vâng, rách việc. Anh có vui không? 136 00:17:48,500 --> 00:17:50,875 Giêsu. Thật tuyệt. 137 00:17:50,958 --> 00:17:51,958 Em sẽ thích nó. 138 00:17:52,042 --> 00:17:54,458 Em có thể trải nghiệm biển và tuyết đồng thời. Tuyệt! 139 00:17:55,083 --> 00:17:57,708 Đồ ngu này! Anh không nhớ ta phải đến đó cùng nhau ư! 140 00:17:57,792 --> 00:18:00,042 Tại sao anh lại bỏ em một mình trong ngày sinh nhật của em? 141 00:18:00,125 --> 00:18:01,750 Giêsu. Đừng ồn ồn lên thế. 142 00:18:01,833 --> 00:18:03,625 Với trái tim yếu đuối của em, em không nên làm thế. 143 00:18:03,708 --> 00:18:05,625 Đéo có nó về tim tiếc gì nữa. 144 00:18:05,708 --> 00:18:08,000 Anh có quan tâm đến gì khác ngoài chính mình? 145 00:18:08,083 --> 00:18:10,958 - Em là gì đối với anh? - Em nghĩ anh không quan tâm đến em? 146 00:18:11,375 --> 00:18:13,042 Anh đã tìm thứ này mất hơn một tiếng. 147 00:18:14,042 --> 00:18:14,875 Hả? 148 00:18:15,708 --> 00:18:16,667 Xem đi? Nó dành cho em. 149 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 Hừm? 150 00:18:20,000 --> 00:18:21,750 Mmm. Cảm ơn rất nhiều. 151 00:18:22,292 --> 00:18:23,542 Giờ thì, biến mẹ nó đi! 152 00:19:18,458 --> 00:19:19,875 Chào. 153 00:21:29,541 --> 00:21:30,791 Em bị lạc à? 154 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 Là anh ư. 155 00:21:43,541 --> 00:21:44,750 Possij. 156 00:21:46,666 --> 00:21:49,083 Em đã không đáp ứng tốt với thôi miên. 157 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 Anh không biết tim em bị loạn nhịp. 158 00:21:55,583 --> 00:21:57,083 Tự nuốt nó đi. 159 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Anh là ai và tại sao anh giữ tôi ở đây? 160 00:22:03,916 --> 00:22:07,458 Câu trả lời là. "Ngồi xuống, anh không muốn em ngất đi." 161 00:22:07,541 --> 00:22:09,875 - Ngồi xuống. - Tôi không thuộc về anh. 162 00:22:09,958 --> 00:22:11,291 Ngồi xuống, mẹ kiếp. 163 00:22:12,416 --> 00:22:14,208 Tôi muốn biết tại sao tôi lại ở đây? 164 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Em nên uống gì đi. 165 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 Anh nói em rất xinh đẹp... 166 00:22:40,708 --> 00:22:43,958 ngay từ ngày nhìn thấy em ở sân bay, 167 00:22:47,083 --> 00:22:51,250 Anh nghĩ là trí tưởng tượng đã đánh lừa anh. 168 00:22:56,458 --> 00:22:59,500 5 năm trước toàn bộ cuộc sống của anh bị đảo lộn. 169 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Cha anh đã chết 170 00:23:05,416 --> 00:23:06,875 ngay trước mắt anh. 171 00:23:09,166 --> 00:23:13,333 Một viên đạn xuyên qua tim ông ấy và đập vào anh. 172 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 Anh tưởng mình cũng sẽ chết. 173 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Tim anh ngừng đập và anh nhìn thấy em. 174 00:23:28,625 --> 00:23:31,500 Hình ảnh này hiện lên trước mắt anh mỗi ngày. 175 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Anh đã tìm kiếm em trên toàn thế giới. 176 00:23:41,708 --> 00:23:45,500 Sâu trong anh có sự chắc chắn 177 00:23:46,500 --> 00:23:48,708 rằng một ngày nào đó anh sẽ tìm thấy và em là của anh. 178 00:23:51,208 --> 00:23:52,583 Anh đùa tôi à 179 00:23:53,541 --> 00:23:55,833 Tôi không phải là tài sản của ai cả. 180 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 Anh không thể bắt cóc và nghĩ tôi là của anh 181 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Anh biết. 182 00:24:07,166 --> 00:24:10,166 Đó là lý do anh cho em cơ hội để làm cho em yêu anh. 183 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Không phải do ép buộc, 184 00:24:14,208 --> 00:24:15,375 nhưng là tự ý chí riêng mình. 185 00:24:16,833 --> 00:24:20,666 Tôi có một anh chàng sẽ tìm tôi. Tôi có gia đình và bạn bè. 186 00:24:20,750 --> 00:24:22,458 Tôi có cuộc sống của tôi. 187 00:24:22,541 --> 00:24:24,833 Tôi không cần cơ hội cho tình yêu từ anh. 188 00:24:25,208 --> 00:24:28,583 Vì vậy, làm ơn: Thả tôi ra. 189 00:24:53,000 --> 00:24:54,916 Gã đó không xứng với em. 190 00:24:58,416 --> 00:25:00,666 Anh đã nói em xem những thứ để trong phòng. 191 00:25:02,750 --> 00:25:05,083 Người của anh gửi tin nhắn cho Martin. 192 00:25:06,375 --> 00:25:09,166 Em đã viết là em quay lại Ba Lan và chia tay anh ấy. 193 00:25:10,416 --> 00:25:12,125 Em biến mất khỏi cuộc sống của anh ấy. 194 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 Anh thì biết gì? 195 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Chết đi. 196 00:25:32,541 --> 00:25:34,791 Anh sẽ không làm gì nếu không có sự đồng ý của em. 197 00:25:37,416 --> 00:25:42,500 Anh sẽ đợi cho đến khi em thèm muốn anh và tự dâng cho anh. 198 00:25:44,583 --> 00:25:47,541 Anh sẽ không trói em, nhưng đừng khiêu khích anh. 199 00:25:47,625 --> 00:25:49,041 Anh không thể dịu dàng. 200 00:25:49,833 --> 00:25:52,416 Anh không tha thứ cho sự chống đối. 201 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 Em có 365 ngày. 202 00:26:09,958 --> 00:26:12,166 Anh sẽ làm mọi thứ để em yêu anh. 203 00:26:13,666 --> 00:26:16,746 Nếu em không đổi ý trong một năm tới, vào ngày sinh nhật, anh sẽ thả em. 204 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 Để vũ khí xuống. 205 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Hoặc trò đùa đã hết. 206 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 Đúng là em muốn giết anh? 207 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 Nhiều người đã thử. Không đơn giản thế đâu. 208 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 Xin lỗi. 209 00:26:50,416 --> 00:26:52,000 Bưu kiện đã đến. 210 00:26:52,916 --> 00:26:54,583 Anh phải ký nhận. 211 00:27:02,541 --> 00:27:04,041 Đưa cô ấy về phòng. 212 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Đi nào. 213 00:27:20,875 --> 00:27:22,708 Massimo, có rắc rối. 214 00:27:22,791 --> 00:27:26,750 Xung đột với gia đình Gattus có thể phá hỏng việc làm ăn của ta. 215 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 - Lo việc của ông đi. - Tôi làm thế. 216 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Ý kiến ​​của tôi 217 00:27:32,375 --> 00:27:36,750 là để bảo vệ gia đình cậu và cậu, thậm chí ngược lại ý cậu. 218 00:27:38,875 --> 00:27:40,125 Bắn tôi đi. 219 00:27:42,166 --> 00:27:43,416 Gọi mọi người. 220 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Massimo vĩ đại. 221 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Mày làm gì? Mày đánh tao chứ? Mày sẽ cắt xẻo tao chứ? 222 00:28:58,958 --> 00:29:01,500 Nếu mày chỉ cướp, sẽ không có vấn đề gì. 223 00:29:02,166 --> 00:29:04,291 Nhưng mày đã bán các cô gái cho nhà thổ. 224 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Mày nghĩ rằng tao sẽ không tìm ra? 225 00:29:12,625 --> 00:29:15,250 - Bọn ta đều có xác chết trong tủ quần áo. - Im mồm. 226 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 Mày làm xấu hổ tên của gia đình tao. 227 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 Gia đình? 228 00:29:22,291 --> 00:29:23,375 Giá trị? 229 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Thôi kiểu nói đó và bắn tao đi. 230 00:29:34,958 --> 00:29:38,833 Mày sẽ biến mất. Không còn tí dấu vết nào. 231 00:29:38,916 --> 00:29:40,916 Như là mày chưa từng tồn tại. 232 00:29:44,250 --> 00:29:45,666 Đó là hình phạt của mày. 233 00:30:29,000 --> 00:30:32,416 - Anh có thấy nó không? - Đúng là một cái xác. 234 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Đồ đĩ. 235 00:30:53,583 --> 00:30:54,791 Em khỏe không? 236 00:30:58,458 --> 00:31:00,291 Em không nên nhìn thấy nó. 237 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 Nhưng hắn xứng đáng bị thế. 238 00:31:04,625 --> 00:31:06,083 Hắn hành hạ trẻ con. 239 00:31:06,750 --> 00:31:09,958 Hắn lừa dối và cướp chính gia đình mình. Bọn anh không thể tha thứ. 240 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Hắn tự chuốc lấy cái chết vào mình. 241 00:31:19,791 --> 00:31:21,791 Người giúp việc đã làm em thay đổi, không phải anh. 242 00:31:23,208 --> 00:31:24,750 Anh tuyển người từ mọi nơi. 243 00:31:27,000 --> 00:31:30,625 Đây là lợi thế của một ông chủ. 244 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 Nói quản gia đưa điện thoại và máy tính xách tay cho tôi. 245 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Em khỏe lại. 246 00:31:47,583 --> 00:31:50,708 Lúc đó em sẽ có điện thoại và máy tính xách tay. 247 00:31:52,833 --> 00:31:57,125 Nếu em cần gì, Domenico sẽ giúp em. 248 00:32:02,416 --> 00:32:05,833 Có hai giờ mua sắm. Em cần mua đồ trước khi rời đi. 249 00:32:05,916 --> 00:32:09,333 Đi đâu? Anh nói gì vậy? 250 00:32:09,416 --> 00:32:11,791 Tôi sẽ không đi đâu ngoài Ba Lan. 251 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 Đây không phải là đề nghị. 252 00:32:16,208 --> 00:32:18,416 - Đó là lệnh. - Nghe đây. 253 00:32:18,500 --> 00:32:22,125 Tôi không phải là bao khoai tây, để anh có thể ném tôi ở đâu cũng được. 254 00:32:22,208 --> 00:32:25,458 Nếu anh nghĩ rồi tôi sẽ yêu anh, thì anh quá lầm. 255 00:32:36,833 --> 00:32:40,791 - Nếu em đánh anh lần nữa... - Thì sao? Anh sẽ giết tôi? 256 00:32:46,666 --> 00:32:51,125 Em có tính khí như vậy và em không phải là người Ý? 257 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 Anh biết bao nhiêu cô gái Ba Lan? 258 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Một là đủ cho anh. 259 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 Năm tới sẽ tốt. 260 00:33:04,375 --> 00:33:07,875 Anh phải né nhanh hơn vì anh đang mất cảnh giác với em. 261 00:33:13,333 --> 00:33:14,791 Domenico mang đồ cho em. 262 00:33:17,375 --> 00:33:19,875 Em đã mua rất nhiều giày trong năm ngày. 263 00:33:44,750 --> 00:33:46,333 Bữa sáng đang chờ. 264 00:33:50,458 --> 00:33:52,500 Tôi sẽ làm gì tôi có thể giúp cô. 265 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 Tôi nghĩ sếp cậu muốn tôi tăng cân. 266 00:33:57,000 --> 00:34:00,416 Anh ấy chỉ quan tâm đến cô. 267 00:34:01,083 --> 00:34:04,500 Cậu ở đây để làm những gì tôi yêu cầu. 268 00:34:05,083 --> 00:34:08,583 Vậy nên làm ơn, ngồi xuống và giúp tôi ăn. 269 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Tốt. 270 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 Anh có việc phải làm hôm nay. 271 00:34:25,916 --> 00:34:27,250 Em sẽ đi cùng anh chứ? 272 00:34:27,666 --> 00:34:29,458 Tôi nói tôi sẽ không đi đâu cả. 273 00:34:40,833 --> 00:34:44,333 Etna, còn được gọi là Mongibello, 274 00:34:45,500 --> 00:34:46,916 "Ngọn núi đẹp". 275 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 Theo truyền thuyết, Zeus đã giam cầm Typhon ở đó, 276 00:34:52,916 --> 00:34:56,625 con quái vật một trăm đầu vẫn đang cố thoát khỏi đó. 277 00:34:58,500 --> 00:35:03,166 Vì vậy, 365 ngày là không đủ cho Typhon phải lòng Zeus. 278 00:35:58,666 --> 00:36:02,041 - Ra khỏi đây đi. - Hay là sao? 279 00:36:17,666 --> 00:36:20,708 Bởi vì anh sẽ không bao giờ nhìn thấy nó nữa. 280 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 Anh đã chọn... 281 00:36:31,583 --> 00:36:34,041 và anh sẽ quyết định khi nào anh sẽ ngắm nó. 282 00:36:46,083 --> 00:36:47,625 Tự mà ngắm nhá. 283 00:36:50,708 --> 00:36:51,958 Đợi đã. 284 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 Làm ơn giúp tôi. 285 00:37:11,875 --> 00:37:15,166 Tôi bị bắt cóc. Các ông sẽ giúp tôi chứ? 286 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Chào ngài. 287 00:37:28,458 --> 00:37:29,833 Em bị lạc hả? 288 00:37:39,625 --> 00:37:42,333 Nếu em muốn chạy, hãy đi giày khác. 289 00:37:44,916 --> 00:37:47,166 Đôi khi nó không có ý cưỡng lại. 290 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Em phải chấp nhận tình thế. 291 00:37:51,125 --> 00:37:53,208 Càng sớm càng tốt cho em. 292 00:37:54,791 --> 00:37:58,416 Em có thể buồn năm nay cho cả hai ta, 293 00:37:59,083 --> 00:38:03,208 hoặc tham gia vào cuộc phiêu lưu số phận dành cho em. 294 00:38:03,291 --> 00:38:04,583 Không phải định mệnh 295 00:38:04,666 --> 00:38:05,708 chỉ là anh. 296 00:38:07,625 --> 00:38:09,875 Đôi khi em phải giúp cho hạnh phúc. 297 00:38:15,000 --> 00:38:16,875 Là sự thật những gì anh nói 298 00:38:21,375 --> 00:38:22,750 Gì? 299 00:38:24,000 --> 00:38:26,291 Rằng tôi chưa đồng ý anh sẽ không chạm vào tôi? 300 00:38:28,375 --> 00:38:30,708 Anh không phải là quái vật như em nghĩ. 301 00:38:33,916 --> 00:38:37,000 Tôi muốn có điện thoại và máy tính xách tay của tôi. 302 00:38:38,416 --> 00:38:39,833 Và đồ ăn bình thường. 303 00:39:26,583 --> 00:39:28,583 - Em nhìn... - Tôi đang đói. 304 00:39:43,875 --> 00:39:47,000 Như em yêu cầu - bánh bao. 305 00:39:56,291 --> 00:39:57,375 Ngon chứ? 306 00:39:58,708 --> 00:40:00,375 Bà tôi làm ngon hơn. 307 00:40:02,625 --> 00:40:04,291 Nhưng anh không cần phải giết anh ấy. 308 00:40:05,500 --> 00:40:07,166 Tôi sẽ cho anh ấy một vài bài học. 309 00:40:16,500 --> 00:40:18,125 Anh làm gì? 310 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 TẠI SAO ANH KHÔNG TRẢ LỜI? EM SẼ KHÔNG BỎ CUỘC! 311 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 Anh lo vài... chuyện làm ăn. 312 00:40:31,375 --> 00:40:33,000 Massimo, tôi hỏi nghiêm túc. 313 00:40:33,666 --> 00:40:37,000 Anh muốn tôi đợi một năm. 314 00:40:37,333 --> 00:40:41,333 - Tôi nên biết những gì tôi đã nhắn. - Anh biết anh phải làm gì. 315 00:40:43,625 --> 00:40:46,875 Anh có vài công ty. 316 00:40:48,458 --> 00:40:50,583 Khách sạn, câu lạc bộ, nhà hàng. 317 00:40:53,000 --> 00:40:56,458 Nó giống như một công ty và anh là chủ tịch 318 00:40:59,333 --> 00:41:01,916 Toàn bộ là một phần của một tập đoàn lớn hơn, 319 00:41:02,000 --> 00:41:06,041 nhưng hiểu biết chi li sẽ là thừa... và nguy hiểm. 320 00:41:07,666 --> 00:41:10,541 Sau khi bố anh qua đời, anh trở thành chủ gia đình. 321 00:41:12,625 --> 00:41:15,791 Anh không mơ được thế, nhưng anh không có lựa chọn. 322 00:41:18,708 --> 00:41:19,916 Cũng giống như tôi. 323 00:41:20,958 --> 00:41:23,083 Tôi sẽ không đến Sicily một mình. 324 00:41:26,958 --> 00:41:28,041 Em sẽ thay đổi suy nghĩ của em. 325 00:41:29,791 --> 00:41:33,750 Em chỉ cần giúp anh một chút. 326 00:41:34,375 --> 00:41:35,375 Giúp? 327 00:41:56,708 --> 00:41:58,791 Anh muốn, 328 00:42:00,458 --> 00:42:01,666 để dạy anh 329 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 làm thế nào để nhẹ nhàng 330 00:42:06,916 --> 00:42:08,208 với em. 331 00:43:09,500 --> 00:43:10,625 Mẹ ơi. 332 00:43:11,375 --> 00:43:13,042 Vâng, mọi thứ đều ổn. 333 00:43:13,417 --> 00:43:17,583 Con phải nói với mẹ việc này. Con được mời làm một công việc mới ở Sicily. 334 00:43:18,375 --> 00:43:19,917 Đây là khách sạn tốt nhất trên đảo. 335 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Con đã được ký hợp đồng hàng năm. 336 00:43:23,125 --> 00:43:25,292 Thôi nào, đừng lo lắng nữa. Mẹ sẽ thấy. 337 00:43:25,375 --> 00:43:28,167 Mẹ sẽ đến thăm và thích nơi này như con thôi. 338 00:45:00,916 --> 00:45:02,166 Hôm nay ta sẽ đi. 339 00:45:02,666 --> 00:45:05,166 Ta đi sự kiện làm khách. 340 00:45:05,250 --> 00:45:07,625 Ăn mặc cho phù hợp. 341 00:45:14,416 --> 00:45:16,875 Em muốn gì anh hay chỉ ngắm thôi? 342 00:45:30,500 --> 00:45:32,041 Tại sao em nhìn nó? 343 00:45:35,750 --> 00:45:37,083 Em muốn sờ nó? 344 00:46:17,208 --> 00:46:18,458 Bé con, 345 00:46:19,500 --> 00:46:22,791 khi cả đời em lấy mọi thứ bằng vũ lực, 346 00:46:22,875 --> 00:46:25,166 thật khó để phản ứng khác đi 347 00:46:26,083 --> 00:46:29,708 đặc biệt là khi ai đó lấy đi niềm vui mà em mong muốn. 348 00:46:32,916 --> 00:46:34,541 Đừng khiêu khích anh. 349 00:46:36,541 --> 00:46:37,583 Hay là sao? 350 00:47:07,166 --> 00:47:08,500 Có cá tính. 351 00:47:13,375 --> 00:47:18,333 - Ít nhất tôi sẽ không buồn chán. - Chúc may mắn! 352 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 Đến giờ rồi. 353 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 Thoải mái không? 354 00:47:38,583 --> 00:47:39,833 Nói tiếng Anh đi. 355 00:48:21,916 --> 00:48:23,750 Em xứng đáng được hưởng niềm vui. 356 00:48:58,250 --> 00:48:59,375 Laura. 357 00:49:44,625 --> 00:49:48,833 Vấn đề là ở đó sau cuộc bầu cử... 358 00:49:52,083 --> 00:49:54,000 mọi thứ có thể sụp đổ. 359 00:49:55,833 --> 00:49:57,541 Chỉ cần trả cho họ nhiều hơn. 360 00:50:01,041 --> 00:50:04,541 Anh đã tìm thấy cô ấy. Và cô ấy như thế nào? 361 00:50:04,625 --> 00:50:07,541 Vui vẻ? 362 00:50:09,416 --> 00:50:12,583 Như mọi thứ, thật khó. 363 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Như mọi khi. 364 00:50:24,833 --> 00:50:26,583 Các anh đang nói chuyện về tôi 365 00:50:28,000 --> 00:50:32,458 Anh chỉ nói với anh họ em là một người phụ nữ tuyệt vời. 366 00:50:32,583 --> 00:50:33,958 Đúng. 367 00:50:38,958 --> 00:50:40,083 Em có thể thôi đi 368 00:50:44,791 --> 00:50:45,833 Tôi buồn chán. 369 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 - Và dơ bẩn. - Dừng lại đi. 370 00:51:02,541 --> 00:51:04,166 Ra đài phun nước mà rửa? 371 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 Không. 372 00:51:06,666 --> 00:51:07,750 Cô ấy sẽ làm thế. 373 00:51:08,625 --> 00:51:10,250 - Không. - Anh cược chứ? 374 00:51:11,666 --> 00:51:12,875 Cô ấy sẽ không làm thế. 375 00:51:21,000 --> 00:51:22,916 Em không dùng nhà vệ sinh? 376 00:51:23,000 --> 00:51:24,458 Đài phun nước gần hơn. 377 00:51:25,791 --> 00:51:26,916 Ừ. 378 00:52:25,833 --> 00:52:29,500 Nó từ thời nào? Michelangelo hay Caravaggio? 379 00:52:31,625 --> 00:52:32,625 Đó là quà. 380 00:52:33,625 --> 00:52:34,791 Ừ. 381 00:52:35,583 --> 00:52:37,625 Anh không phải là đồ vĩ cuồng. 382 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Massimo vĩ đại. 383 00:52:45,250 --> 00:52:47,416 Kẻ giết sư tử và thanh nữ. 384 00:52:49,000 --> 00:52:50,125 Thôi đi. 385 00:53:04,958 --> 00:53:06,500 Có lẽ tôi không muốn dừng lại. 386 00:53:22,916 --> 00:53:23,916 Tóm nó đi. 387 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 Tôi nghĩ trong mơ của tôi. 388 00:53:28,041 --> 00:53:29,333 Em từ chối? 389 00:53:30,708 --> 00:53:32,833 Anh tuyển người từ mọi nơi. 390 00:53:32,916 --> 00:53:34,541 Để chúng làm thế cho. 391 00:53:36,416 --> 00:53:37,416 Em chắc không? 392 00:53:58,041 --> 00:54:00,041 Mở cửa. Tôi muốn đi ra ngoài. 393 00:54:00,708 --> 00:54:03,083 Thả tôi ra. Mở cửa. 394 00:54:05,500 --> 00:54:07,333 Mở cửa chết tiệt! 395 00:54:23,583 --> 00:54:24,791 Ngồi lên giường. 396 00:55:17,125 --> 00:55:19,041 Anh sẽ làm những gì anh muốn với em. 397 00:55:24,250 --> 00:55:26,250 Anh đã hy vọng em sẽ làm như thế. 398 00:55:28,833 --> 00:55:30,416 Là kính viễn vọng. 399 00:55:32,791 --> 00:55:35,500 Với mọi di chuyển nó lan rộng hơn. 400 00:55:49,750 --> 00:55:51,791 Anh sẽ chỉ cho em những gì em thiếu. 401 00:57:31,333 --> 00:57:32,750 Thấy Laura không? 402 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Lúc này… 403 00:57:43,708 --> 00:57:48,166 em bất động và em không thể chống lại anh nữa. 404 00:57:53,208 --> 00:57:54,666 Đồng thời… 405 00:57:56,833 --> 00:58:01,208 anh tha hồ rà soát vào mọi góc của cơ thể em. 406 00:58:13,125 --> 00:58:14,208 Làm ơn… 407 00:58:21,625 --> 00:58:23,250 Em yêu cầu anh bắt đầu? 408 00:58:34,125 --> 00:58:36,291 Anh sẽ chịch em như thế 409 00:58:37,291 --> 00:58:39,625 mọi người ở Warsaw sẽ nghe thấy tiếng hét của em. 410 00:58:39,708 --> 00:58:41,083 Tôi cầu xin anh. 411 00:59:07,791 --> 00:59:08,833 Mặc quần áo vào. 412 00:59:09,416 --> 00:59:12,375 Ta phải đến một trong những CLB của anh khoảng hai tiếng. 413 00:59:43,791 --> 00:59:47,083 Nghe này, hắn sẽ giết em trước 414 00:59:47,166 --> 00:59:49,625 và sau đó là anh. 415 00:59:49,708 --> 00:59:50,791 Ta sẽ làm gì? 416 01:00:06,083 --> 01:00:06,183 Listen, Laura. 417 01:00:06,208 --> 01:00:09,166 Ta sẽ không cô đơn. 418 01:00:09,458 --> 01:00:12,541 Có vài người tham gia cùng và ta cần trò chuyện với họ. 419 01:00:13,375 --> 01:00:15,291 Vài người, vài món đồ. 420 01:00:15,375 --> 01:00:17,625 Anh sẽ chơi trò băng nhóm chứ? 421 01:00:22,000 --> 01:00:25,791 Đây không phải là trò cmn đùa. 422 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 Chỉ cần theo sát. 423 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 Đợi đây tí. 424 01:01:33,500 --> 01:01:34,791 Em mặc gì 425 01:01:35,583 --> 01:01:37,500 Một trong những món ngàn euro của anh. 426 01:01:50,000 --> 01:01:53,708 - Đừng có khiêu khích. - Sao chứ? 427 01:01:55,583 --> 01:01:57,666 Anh có sợ là tôi làm quá tốt? 428 01:01:59,500 --> 01:02:03,916 Tôi mặc váy ngắn như này. Anh sẽ không phải lột quần áo để đi vào tôi. 429 01:02:10,458 --> 01:02:12,958 Em sẽ là của anh. Anh đảm bảo với em thế. 430 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 Và sau đó anh sẽ có em khi anh muốn và khi anh muốn. 431 01:02:19,375 --> 01:02:20,500 Cứ mơ đi. 432 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Quái thật! 433 01:04:06,041 --> 01:04:10,625 Anh sẽ chịch em tới nỗi em sẽ không thể ngồi dậy. 434 01:04:10,708 --> 01:04:14,750 - Lại đây. - Thả tôi ra. 435 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Ra ngoài! 436 01:04:33,875 --> 01:04:36,292 Ta đã nói với cậu cả ngàn lần. 437 01:04:36,375 --> 01:04:37,333 Đủ rồi! 438 01:04:38,125 --> 01:04:39,667 Đéo phải việc của ông. 439 01:04:41,958 --> 01:04:45,042 Cậu có biết cậu đã bắn ai, Massimo? 440 01:04:46,041 --> 01:04:48,666 Cậu có biết mình đã làm gì không? 441 01:04:49,750 --> 01:04:51,041 Ta đã phải phản ứng. 442 01:04:51,583 --> 01:04:55,666 Nó là chiến tranh. Cuộc chiến giữa hai nhà có thế lực. 443 01:04:58,791 --> 01:05:01,791 Điều duy nhất cậu có thể làm 444 01:05:01,875 --> 01:05:03,625 trả Laura về. 445 01:05:03,708 --> 01:05:05,916 Yêu cầu Anna tha thứ. 446 01:05:07,083 --> 01:05:09,500 Hãy thoát khỏi con bé Ba Lan chết tiệt này. 447 01:05:11,208 --> 01:05:13,083 Mày làm cái quái gì vậy 448 01:05:14,125 --> 01:05:15,416 Xin lỗi. 449 01:05:18,583 --> 01:05:19,750 Xin lỗi à? 450 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Tôi đã không nghĩ… 451 01:05:23,833 --> 01:05:25,875 Ừ em đã không. 452 01:05:27,708 --> 01:05:29,708 Chuyện gì xảy ra vậy? Anh đã giết hắn 453 01:05:29,791 --> 01:05:31,833 - Không phải việc của em. - Anh đã giết? 454 01:05:31,916 --> 01:05:33,416 Anh bắn hắn. 455 01:05:34,000 --> 01:05:37,625 Anh sẽ không phải làm thế nếu em không đĩ thõa. 456 01:05:39,041 --> 01:05:42,791 Vậy có phải lỗi của tôi khi anh muốn hiếp tôi? 457 01:05:43,916 --> 01:05:45,916 Chết tiệt. Đủ rồi đấy. 458 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 - Đi đâu? - Để tôi yên. 459 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 Em đi đâu? 460 01:06:05,291 --> 01:06:08,125 - Em đi đâu? - Mẹ mày. 461 01:06:08,583 --> 01:06:10,666 - Dừng lại đi. - Đừng có chạm vào tôi! 462 01:06:11,250 --> 01:06:12,291 Mẹ mày! 463 01:06:14,666 --> 01:06:15,666 Thổ tả. 464 01:06:30,958 --> 01:06:33,041 Laura, thở đi. 465 01:07:00,875 --> 01:07:03,000 Anh rất vui vì em còn sống 466 01:07:03,083 --> 01:07:05,208 và đồng thời anh muốn giết em. 467 01:07:06,583 --> 01:07:07,958 Anh đã cứu em. 468 01:07:08,083 --> 01:07:09,791 Thật tốt khi anh ở gần đó. 469 01:07:11,958 --> 01:07:13,916 Tại sao em không vâng lời? 470 01:07:19,666 --> 01:07:21,083 Em phải hiểu… 471 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 Em sẽ không làm thế nữa. 472 01:07:29,041 --> 01:07:31,583 Anh không thể mất em. Anh không muốn. 473 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Em phải nghỉ ngơi. 474 01:07:56,916 --> 01:07:57,958 Anh ướt hết cả 475 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Đừng có chơi anh. 476 01:12:09,916 --> 01:12:11,500 Em muốn nhiều hơn nữa. 477 01:12:12,541 --> 01:12:14,041 Ta chỉ ngủ có một tiếng. 478 01:12:14,791 --> 01:12:16,166 Anh có mệt không? 479 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Không. 480 01:12:19,250 --> 01:12:22,500 Em có đủ sức cho một buổi tối bất ngờ? 481 01:12:24,250 --> 01:12:26,041 Em sợ những bất ngờ của anh. 482 01:12:26,666 --> 01:12:27,875 Em sẽ thích đới. 483 01:12:28,833 --> 01:12:30,041 Nó là gì? 484 01:12:32,791 --> 01:12:34,041 Ta sẽ đi dạ hội. 485 01:12:35,750 --> 01:12:36,875 Dạ hội? 486 01:12:39,916 --> 01:12:42,000 Mặc trang phục váy dài dạ hội? 487 01:12:43,916 --> 01:12:47,333 Anh chịch em đến nỗi chẳng còn gì để mặc. 488 01:13:43,750 --> 01:13:47,750 Anh có thể mời em nhảy 489 01:13:49,625 --> 01:13:51,625 Don Massimo mời? 490 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Kinh ngạc đấy. 491 01:15:42,291 --> 01:15:44,041 Nhảy rất đẹp! 492 01:15:45,583 --> 01:15:46,583 Cảm ơn. 493 01:15:47,125 --> 01:15:49,041 Thế là anh tìm thấy cô ấy. 494 01:15:59,500 --> 01:16:02,333 Tình đầu và duy nhất của Massima. 495 01:16:03,500 --> 01:16:04,625 Cô muốn gì? 496 01:16:06,000 --> 01:16:07,666 Ta mong đợi gì đó tốt hơn. 497 01:16:09,833 --> 01:16:10,875 Đủ rồi. 498 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Ta sẽ giết ả. 499 01:16:15,083 --> 01:16:17,750 Ta sẽ lấy đi những gì quý giá nhất của anh. 500 01:16:19,125 --> 01:16:21,291 Như anh với ta. 501 01:16:33,291 --> 01:16:34,291 Vì thế... 502 01:16:34,875 --> 01:16:36,041 Em đợi. 503 01:16:37,250 --> 01:16:39,875 Anna là chuyện khá gần đây. 504 01:16:39,958 --> 01:16:41,083 Mới như thế nào 505 01:16:42,250 --> 01:16:44,666 Anh bỏ cô ấy khi em hạ cánh ở Sicily. 506 01:16:45,375 --> 01:16:46,791 Anh không nói dối cô ấy. 507 01:16:47,541 --> 01:16:50,000 Ảnh em được treo quanh nhà nhiều năm nay. 508 01:16:52,166 --> 01:16:54,500 Không ai tin anh đã tìm thấy em. 509 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Cô ấy không tin vào điều đó. 510 01:16:57,750 --> 01:16:59,750 - Cô ấy đã nói gì? - Không quan trọng. 511 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 Em muốn biết. 512 01:17:05,125 --> 01:17:07,750 Cô ấy nói sẽ giết em. 513 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 Laura... 514 01:17:13,333 --> 01:17:15,375 Anh sẽ không để ai hại em. 515 01:17:15,875 --> 01:17:17,041 Anh sẽ canh chừng ả. 516 01:17:19,041 --> 01:17:20,458 Em muốn về ngay bây giờ. 517 01:17:22,416 --> 01:17:23,416 Ngay. 518 01:20:09,625 --> 01:20:12,041 Mai Domenico sẽ đưa em ra sân bay. 519 01:20:14,166 --> 01:20:15,750 Em bay lúc 8 giờ. 520 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Gì? 521 01:20:18,666 --> 01:20:19,916 Máy bay nào cơ 522 01:20:21,208 --> 01:20:22,458 Bay đến Ba Lan. 523 01:20:23,083 --> 01:20:24,375 Anh nói gì vậy? 524 01:20:27,583 --> 01:20:29,583 Em muốn về thăm gia đình mình. 525 01:20:31,666 --> 01:20:34,750 - Đúng, nhưng... - Một căn hộ đang chờ em ở Warsaw. 526 01:20:36,250 --> 01:20:37,833 Anh sẽ đến sau cùng em. 527 01:20:57,250 --> 01:20:58,666 Anh yêu em. 528 01:21:10,000 --> 01:21:14,041 Quên Anna đi. 529 01:21:16,250 --> 01:21:17,500 Đó là quá khứ. 530 01:21:18,875 --> 01:21:20,666 - Có thể thế? - Đúng. 531 01:21:21,708 --> 01:21:26,041 Và cô em thân mến, là tương cmn lai. 532 01:21:27,916 --> 01:21:29,416 Giờ ả ở đâu 533 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 Xin lỗi. 534 01:21:34,666 --> 01:21:35,666 Nghe? 535 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 Dừng lại. 536 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Chuyện gì vậy? 537 01:21:49,083 --> 01:21:50,500 Chuyện gì đã xảy ra? 538 01:21:51,583 --> 01:21:54,208 - Đợi ở Warsaw. - Gì cơ? 539 01:21:55,416 --> 01:21:57,458 Đợi ở Warsaw. 540 01:22:06,667 --> 01:22:07,708 Domenico? 541 01:23:03,333 --> 01:23:05,083 Laura, đéo thể thế chứ! 542 01:23:05,542 --> 01:23:07,375 Tôi đã không nói chuyện với anh. Tôi sẽ gọi lại sau. 543 01:23:09,083 --> 01:23:10,708 Tôi sẽ giết anh! 544 01:23:12,125 --> 01:23:13,583 Tớ nghĩ cậu đã bị bắt cóc! 545 01:23:16,125 --> 01:23:18,125 Chỉ cần nói với tớ một câu, OK? 546 01:23:18,208 --> 01:23:20,292 Chuyện đéo gì đã xảy ra ở Sicily? 547 01:23:20,375 --> 01:23:23,833 - Martin. Tớ đã quá đủ với hắn. - Nó làm cậu bực mình? 548 01:23:25,417 --> 01:23:26,417 Tớ đã yêu. 549 01:23:29,958 --> 01:23:30,792 Cái đéo gì vậy? 550 01:23:30,875 --> 01:23:34,667 Chúa ơi, tớ biết nó nghe thật lố bịch. Tớ không muốn nó, nhưng mọi chuyện đã xảy ra. 551 01:23:37,083 --> 01:23:38,292 Đéo tin được. 552 01:23:41,042 --> 01:23:44,417 Đừng làm cho tớ lôi nó ra khỏi cậu. Nói cho tớ biết, thằng nào? 553 01:23:44,667 --> 01:23:46,333 Anh ấy... đặc biệt. 554 01:23:46,458 --> 01:23:48,958 Ý cậu là gì? Hắn có nhu cầu đặc biệt? Hắn có bệnh không? 555 01:23:49,042 --> 01:23:50,333 Tớ biết, hắn có bàn chân bẹt. 556 01:23:50,500 --> 01:23:51,875 Olga, im đi! 557 01:23:51,958 --> 01:23:53,125 Nói cho tớ! 558 01:23:55,250 --> 01:23:58,375 Tưởng tượng một người loại A mạnh mẽ, người luôn biết mình muốn gì. 559 01:23:58,792 --> 01:24:01,542 Anh ấy là người chăm sóc và bảo vệ cậu. 560 01:24:02,500 --> 01:24:05,000 Khi cậu ở bên anh ấy, cậu cảm thấy mình như một cô bé. 561 01:24:05,750 --> 01:24:08,708 Anh ấy làm cho tưởng tượng tình dục của cậu trở thành sự thật. 562 01:24:09,792 --> 01:24:10,833 Ừm... 563 01:24:10,917 --> 01:24:13,458 Hơn nữa, anh cao 1,9m, 564 01:24:13,542 --> 01:24:16,667 cơ bắp không có mỡ và đúc bởi chính Chúa Trời. 565 01:24:17,833 --> 01:24:19,583 Thế buồi hắn cũng do Chúa nặn à? 566 01:24:28,750 --> 01:24:29,750 Ma quỷ đã nặn. 567 01:24:37,708 --> 01:24:39,458 Đèo mẹ. 568 01:24:41,417 --> 01:24:42,375 Vậy còn hắn thì sao? 569 01:24:44,833 --> 01:24:45,708 Mmm. 570 01:24:45,792 --> 01:24:47,792 - Ta phải nghĩ thông suốt chuyện này. - Mm-hmm. 571 01:24:50,083 --> 01:24:52,875 Anh ấy giàu có, gia đình Sicilia truyền thống. 572 01:24:54,000 --> 01:24:55,917 Họ không lấy vợ người nước ngoài. 573 01:25:02,583 --> 01:25:04,875 Phải, giờ tha cho tớ những chuyện nhảm nhí. 574 01:25:05,875 --> 01:25:07,292 Nói cho tớ biết sự thật. 575 01:25:23,000 --> 01:25:25,542 Olga, tớ loạn lên mất. 576 01:25:25,917 --> 01:25:28,917 Tớ đã bị một tay xã hội đen bắt cóc, và rồi tớ đã yêu gã. 577 01:25:29,000 --> 01:25:32,875 Và điều tồi tệ nhất là họ giữ tớ trong bóng tối. 578 01:25:32,958 --> 01:25:35,417 Họ coi tớ như búp bê. 579 01:25:35,500 --> 01:25:38,000 Họ đã gửi tớ đến Ba Lan, và tớ vẫn không biết một tí tị ti gì. 580 01:25:38,083 --> 01:25:41,000 Đó là lý do tại sao cậu cần phải thoát ra. Cậu hiểu không? 581 01:25:41,083 --> 01:25:44,250 Biến mẹ nó hết Massimos, Martins, và tất cả bọn luôn. 582 01:25:47,333 --> 01:25:48,542 Đã đến lúc phải thay đổi. 583 01:25:50,875 --> 01:25:51,958 Thay đồ lót đê. 584 01:25:52,292 --> 01:25:53,667 - Ta đi ra ngoài. - Gì? 585 01:25:58,833 --> 01:26:00,333 Cậu làm gì đấy? 586 01:26:00,750 --> 01:26:02,875 Tớ đang điều khiển hàng xóm của mình. 587 01:26:07,333 --> 01:26:09,042 Chào, lũ chó! 588 01:26:09,125 --> 01:26:13,833 Darius, chỉ cần gặp anh! Làm ơn, đừng bỏ đi, thế. 589 01:26:14,083 --> 01:26:17,958 Em có thể cho anh biết lý do tại sao đánh thức anh dậy lúc đêm hôm? Bây giờ là 1:00 chiều. 590 01:26:18,208 --> 01:26:20,042 Đến lúc trẻ con mẹ nó hóa! 591 01:26:20,250 --> 01:26:21,375 Nhìn cô ấy này! 592 01:26:24,542 --> 01:26:25,917 - Ừ, tệ quá. - Mmm. 593 01:26:27,667 --> 01:26:29,250 Mấy cái cốc thì sao nhỉ? 594 01:26:29,667 --> 01:26:32,042 Greg, tớ muốn ở đây dầy hơn. 595 01:26:32,125 --> 01:26:33,208 A lô? 596 01:26:39,958 --> 01:26:42,333 Gì? Cậu sao lại đần ra thế? 597 01:26:50,500 --> 01:26:53,417 Tớ được cử ghế tổng giám đốc tại Preston. 598 01:26:55,792 --> 01:26:57,958 Cậu sẽ làm tổng mẹ nó giám đốc Preston! 599 01:26:58,042 --> 01:26:59,250 Vãi cả lìn! 600 01:27:02,542 --> 01:27:07,583 Tuyệt. Pho mai biến não của cô ấy thành nước xốt. 601 01:27:09,000 --> 01:27:10,958 Giờ chỗ này đủ bồng rồi. 602 01:27:14,375 --> 01:27:16,750 Cậu đúng. Tớ không đi mà chỉ cần nằm xuống và ngửi thấy thơm tho. 603 01:27:21,833 --> 01:27:23,333 Tớ muốn nằm xuống và ngửi thấy thơm tho... 604 01:27:31,000 --> 01:27:31,917 Chào. 605 01:27:33,583 --> 01:27:35,042 Chào! Xếp hàng! 606 01:27:35,125 --> 01:27:36,625 Hàng cái đít cô ấy. 607 01:27:51,042 --> 01:27:52,792 Em có tự làm đau mình? 608 01:27:55,792 --> 01:27:57,292 Khi rơi xuống từ thiên đường? 609 01:28:12,208 --> 01:28:14,500 Mời cô. Từ người đàn ông đó. 610 01:28:18,375 --> 01:28:19,583 - Không. - Mm-hmm. 611 01:28:19,667 --> 01:28:20,500 Uh-uh. 612 01:28:22,125 --> 01:28:23,375 - Mm-hmm. - Uh-uh. 613 01:28:23,458 --> 01:28:25,167 - Mm-hmm. - Không. 614 01:28:46,500 --> 01:28:47,458 Laura. 615 01:28:50,917 --> 01:28:52,333 Chào. 616 01:28:54,542 --> 01:28:56,000 Em ở đâu lúc này? 617 01:28:58,125 --> 01:28:59,208 Ta có thể nói chuyện? 618 01:28:59,292 --> 01:29:00,833 Em không có gì để nói với anh. 619 01:29:00,917 --> 01:29:04,792 Laura, làm ơn. Ít nhất hãy để anh giải thích, và sau đó anh sẽ rời đi. 620 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 Giải thích làm sao buồi anh lại nằm trong mông của ả khác? 621 01:29:07,958 --> 01:29:09,958 Lúc em đi khỏi bể bơi í... 622 01:29:10,250 --> 01:29:13,583 Anh nghĩ thông suốt chuyện này. Em đã đúng. Anh chạy tìm em, nhưng em không có đó. 623 01:29:14,125 --> 01:29:16,750 Anh bắt đầu tìm kiếm em. Trời tối, nên anh về khách sạn. 624 01:29:16,833 --> 01:29:20,542 Anh tìm thấy thư của em, đọc nó... và điên lên. 625 01:29:20,625 --> 01:29:22,708 Anh quyết định mình cần phải quậy. Anh gọi cho Michał... 626 01:29:23,042 --> 01:29:24,792 Và làm ơn, hãy tin anh... 627 01:29:25,208 --> 01:29:27,667 cốc đầu tiên đó là điều cuối cùng mà anh nhớ 628 01:29:27,750 --> 01:29:28,958 từ tối hôm đó. 629 01:29:29,042 --> 01:29:30,208 Khi anh thức dậy... 630 01:29:34,042 --> 01:29:36,167 Nhớ hay không thì cũng chẳng thay đổi gì. 631 01:29:36,250 --> 01:29:37,750 Anh ngủ với ả khác. 632 01:29:38,708 --> 01:29:40,042 Nhưng... 633 01:29:40,333 --> 01:29:43,792 Không nhưng nhị gì hết, Martin! 634 01:29:43,875 --> 01:29:49,792 Ta thuộc về hai thế giới khác nhau. Không có chỗ cho đàn bà trong cuộc sống của anh. 635 01:29:49,875 --> 01:29:52,125 Và em sẽ không làm đồ chơi của anh. Anh hiểu không? 636 01:29:52,208 --> 01:29:53,458 Tất cả đều đúng thế, Laura. 637 01:29:54,292 --> 01:29:55,958 Nhưng đó là quá khứ. 638 01:29:57,042 --> 01:29:59,042 Anh nhận ra... 639 01:29:59,875 --> 01:30:00,917 Anh rất yêu em. 640 01:30:01,000 --> 01:30:02,583 Em buồn nôn. 641 01:30:03,000 --> 01:30:04,208 Em về nhà đây. 642 01:30:39,167 --> 01:30:41,042 - Chỉ năm phút. - Tạm biệt! 643 01:30:41,125 --> 01:30:42,250 Laura, anh rất nhớ em. 644 01:30:42,333 --> 01:30:45,458 - Nhưng tôi không nhớ anh. - Vậy, tất cả đều là giả? 645 01:30:45,542 --> 01:30:46,708 Không có gì giữa hai ta? 646 01:30:46,792 --> 01:30:48,875 Nó không giả, nhưng đó không phải là quan hệ lành mạnh. 647 01:30:48,958 --> 01:30:51,167 - Cưng, hãy nói chuyện. - Ta không có gì để nói! 648 01:30:51,250 --> 01:30:53,083 - Anh có hiểu không? Không có gì! - Ta có. 649 01:30:53,167 --> 01:30:55,375 Không! Anh đã nói với tôi những gì anh đã nói. 650 01:30:55,458 --> 01:30:57,125 Không, để tôi yên! 651 01:30:57,208 --> 01:30:58,083 - Tạm biệt! - Chờ đã! 652 01:30:58,167 --> 01:30:59,050 - Tạm biệt! - Chờ đã! 653 01:30:59,125 --> 01:31:02,250 Tôi không hiểu cả hai vị nói gì 654 01:31:03,625 --> 01:31:06,375 nhưng có thể thấy rõ là cô ấy muốn anh đi đi. 655 01:31:07,833 --> 01:31:09,750 Tôi có cần giúp anh hiểu điều này? 656 01:31:12,458 --> 01:31:14,916 Martin, Massimo. 657 01:31:15,000 --> 01:31:16,375 Làm quen nhau đi. 658 01:31:17,416 --> 01:31:19,208 Nhưng có lẽ anh đã biết Martin. 659 01:31:44,708 --> 01:31:46,166 Anh đã ở đâu? 660 01:31:47,875 --> 01:31:50,583 Anh còn ý kiến ​​nào về những gì em đã trải qua? 661 01:31:54,416 --> 01:31:56,041 Nhìn em đẹp lắm, em yêu. 662 01:31:56,625 --> 01:31:58,416 "Nhìn em đẹp lắm, em yêu." 663 01:31:58,875 --> 01:32:00,666 Đồ ích kỷ chết tiệt. 664 01:32:01,541 --> 01:32:06,291 Làm sao anh có thể? 665 01:34:39,041 --> 01:34:40,250 Nó là gì? 666 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 Liền mạch. 667 01:34:45,166 --> 01:34:46,750 Anh thu xếp nó. 668 01:34:49,708 --> 01:34:51,083 Chuyện gì xảy ra vậy? 669 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 Chuyện gì xảy ra vậy? 670 01:34:57,916 --> 01:35:01,291 Em không cần 365 ngày. 671 01:35:02,791 --> 01:35:04,583 Bởi vì…? 672 01:35:06,375 --> 01:35:07,875 Bởi vì em yêu anh. 673 01:35:17,208 --> 01:35:18,625 Nói thêm lần nữa nào. 674 01:35:21,541 --> 01:35:22,625 Em yêu anh. 675 01:35:45,083 --> 01:35:46,500 Em sẽ lấy anh chứ? 676 01:35:57,833 --> 01:35:59,458 Thế có nghĩa là có? 677 01:36:04,416 --> 01:36:05,416 Có. 678 01:37:15,375 --> 01:37:16,375 Không. 679 01:37:21,166 --> 01:37:22,500 Anh cược chứ 680 01:37:47,083 --> 01:37:48,416 Bình tĩnh. 681 01:37:49,083 --> 01:37:50,708 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 682 01:37:51,375 --> 01:37:52,708 Anh bình tĩnh. 683 01:37:56,041 --> 01:37:59,250 Làm ơn đừng nói với họ chính xác những gì anh làm. 684 01:38:00,958 --> 01:38:04,458 - Anh nên nói gì đây? - Em không biết. 685 01:38:05,125 --> 01:38:06,375 Nghĩ gì đó đi. 686 01:38:07,000 --> 01:38:10,375 Laura! Con nhìn tuyệt vời khi nhuộm tóc vàng! 687 01:38:14,750 --> 01:38:16,500 Con nhìn bợt bạc lắm, kệ. 688 01:38:16,583 --> 01:38:17,667 Con ổn chứ? 689 01:38:17,792 --> 01:38:18,667 Mẹ... 690 01:38:20,333 --> 01:38:21,167 Klara Biel. 691 01:38:21,458 --> 01:38:22,541 Rất vui được gặp bác. 692 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 Cũng hân hạnh gặp cậu. 693 01:38:26,333 --> 01:38:29,000 - Tomasz Biel. - Hân hạnh. 694 01:38:33,291 --> 01:38:35,666 Mẹ hỏi anh làm gì. 695 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 Cháu là xã hội đen. 696 01:38:41,875 --> 01:38:45,000 Nghiêm túc? Cậu sẽ là người đầu tiên trong nhà này. 697 01:38:45,750 --> 01:38:49,791 Ý định của cậu với con gái bọn ta là gì? 698 01:38:50,166 --> 01:38:51,625 Mọi thứ đều tệ lắm. 699 01:38:51,875 --> 01:38:53,291 Ta cần nói chuyện nghiêm túc. 700 01:38:53,375 --> 01:38:55,083 Cậu thích vodka không? 701 01:38:55,167 --> 01:38:56,292 - Có ạ. - Tomek! 702 01:38:57,625 --> 01:38:59,042 Đừng thô lỗ như vậy. 703 01:39:12,917 --> 01:39:13,833 Dào ơi! 704 01:40:26,333 --> 01:40:27,583 Chào. 705 01:40:28,291 --> 01:40:29,291 Chào. 706 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 Xin lỗi, bọn anh không đợi, nhưng anh phải đi Palermo. 707 01:40:34,958 --> 01:40:37,166 Em chưa đói. 708 01:40:37,708 --> 01:40:39,000 Em không thấy khoẻ cho lắm. 709 01:40:39,625 --> 01:40:41,958 - Chuyện gì vậy? - Thần kinh. 710 01:40:44,250 --> 01:40:46,291 Domenico sẽ đưa em đi bác sĩ. 711 01:40:46,375 --> 01:40:47,583 Anh yêu... 712 01:40:49,375 --> 01:40:54,333 Anh nói không cho ai từ Ba Lan dự đám cưới bọn mình. 713 01:40:55,125 --> 01:40:56,333 Kể cả bố mẹ em. 714 01:40:58,875 --> 01:41:01,958 Em tự nhủ rằng em không muốn họ biết về công việc của anh. 715 01:41:02,041 --> 01:41:06,583 Có, nhưng em muốn có bạn thân của em ở bên. 716 01:41:07,041 --> 01:41:10,666 Olga biết rõ anh. Em cần cô ấy. 717 01:41:11,666 --> 01:41:12,666 Tốt. 718 01:41:13,416 --> 01:41:14,750 Sẽ là phù dâu. 719 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 Anh phải đi. 720 01:41:21,583 --> 01:41:23,583 - Chào, Mario. - Về sớm nhé. 721 01:41:33,833 --> 01:41:35,833 Mario, tôi nghĩ ông không thích tôi. 722 01:41:36,750 --> 01:41:39,958 - Không đúng. - Tôi không có mù. 723 01:41:40,583 --> 01:41:42,083 Chẳng có gì riêng tư cả. 724 01:41:42,916 --> 01:41:44,916 Tôi không thích tình trạng này. 725 01:41:47,375 --> 01:41:52,666 Cô biết là cô đã gây ra rất nhiều nhầm lẫn... 726 01:41:53,333 --> 01:41:54,750 trong gia đình của chúng tôi. 727 01:42:02,500 --> 01:42:05,916 Tôi sẽ sắp xếp khi bạn của cô đến. 728 01:42:12,333 --> 01:42:16,666 Tôi chỉ hy vọng cô ấy làm cho cô dịu đi. 729 01:42:25,833 --> 01:42:26,833 Chào. 730 01:42:27,833 --> 01:42:33,167 Thật là một chuyến đi! Mẹ kiếp. 731 01:42:39,625 --> 01:42:41,917 Tớ không thể tin được! Cậu mất trí à? 732 01:42:42,333 --> 01:42:44,375 Hai người mới quen nhau được hai tháng! 733 01:42:44,458 --> 01:42:45,625 Thôi đi. Đưa tớ một điếu. 734 01:42:45,708 --> 01:42:46,833 Cậu có thai. 735 01:42:47,458 --> 01:42:48,917 Tớ sẽ hút hai vì lợi ích của bọn cậu. 736 01:42:49,000 --> 01:42:49,917 Mẹ kiếp! 737 01:42:50,958 --> 01:42:53,875 Tớ không hiểu. Hắn ép cậu, phải không? 738 01:42:53,958 --> 01:42:56,083 Gặp tớ sẽ xả gã ra! 739 01:42:56,167 --> 01:42:58,458 Olga, anh ấy không biết tớ có thai! 740 01:42:58,833 --> 01:43:02,250 Anh ấy không biết. Và khi anh ấy cầu hôn, tớ sẵn sàng nói có. 741 01:43:02,417 --> 01:43:04,208 Laura, cậu bị nhốt trong lồng! 742 01:43:04,292 --> 01:43:09,000 Cậu không thấy thế à? Một cái lồng vàng, nhưng cậu vẫn là tù con mẹ nó nhân! 743 01:43:09,083 --> 01:43:12,417 Cậu có biết cậu đang chống lại cái gì? 744 01:43:12,833 --> 01:43:14,292 Olga, dừng lại đi! 745 01:43:14,375 --> 01:43:16,250 Cậu nói về cái gì vậy? Một cái lồng? 746 01:43:16,333 --> 01:43:17,875 - Tớ phải làm gì bây giờ? - Tớ không biết. 747 01:43:17,958 --> 01:43:21,167 Đừng hét nữa. Cậu cho tớ là đồ ngốc? Cậu nghĩ tớ không biết mình làm gì à? 748 01:43:35,458 --> 01:43:36,542 Lại đây. 749 01:43:40,833 --> 01:43:42,292 Tớ mến cậu; cậu có nghe tớ không? 750 01:43:46,708 --> 01:43:48,292 Tớ sẽ luôn ở đó chờ cậu. 751 01:43:53,500 --> 01:43:55,167 Ta sẽ cùng nhau nuôi dạy đứa bé. 752 01:43:56,083 --> 01:43:58,083 Nó sẽ là một đứa bé xinh đẹp vì bố mẹ rất đẹp. 753 01:43:58,167 --> 01:43:59,833 Không thông minh, sao thì, nhưng vẫn thế. 754 01:44:06,833 --> 01:44:07,958 Các gái đơi! 755 01:44:08,583 --> 01:44:09,958 Anh đợi bọn em ở đây! 756 01:44:10,291 --> 01:44:12,291 Bọn em đến đây! 757 01:44:54,333 --> 01:44:55,917 Ta phải đợi bao lâu? 758 01:44:58,125 --> 01:44:59,875 Cậu chải chuốt bao lâu nữa chứ? 759 01:45:16,625 --> 01:45:17,875 Đó là... 760 01:45:20,083 --> 01:45:21,833 Em biết... 761 01:45:37,250 --> 01:45:38,125 Mẹ kiếp! 762 01:45:46,917 --> 01:45:47,875 Ừ... 763 01:45:48,625 --> 01:45:50,792 Tớ muốn ở bên cậu và giữ đứa bé. 764 01:45:53,083 --> 01:45:53,917 Tớ biết. 765 01:46:07,500 --> 01:46:10,542 Ừ, cậu có thể ở lại Sicily một thời gian. 766 01:46:11,792 --> 01:46:14,500 Xe nhanh, xuồng máy, đồ ăn ngon. 767 01:46:14,583 --> 01:46:15,958 Người Ý vui vẻ. 768 01:46:16,417 --> 01:46:17,625 Chà, tớ không biết nữa. 769 01:46:17,708 --> 01:46:19,542 Rất nhiều người Ý vui vẻ! 770 01:46:20,625 --> 01:46:21,917 Cậu nghĩ tớ làm gì ở đây? 771 01:46:23,042 --> 01:46:24,708 Chúa ơi. 772 01:46:27,042 --> 01:46:29,208 OK, đừng nói nữa. Chỉ cần gọi cho anh ấy. 773 01:46:29,958 --> 01:46:31,542 - Nhưng... - Gọi anh ấy đi. 774 01:46:43,583 --> 01:46:45,208 Chuyện gì vậy? 775 01:46:45,875 --> 01:46:47,583 Chúng muốn giết Laura. 776 01:46:48,208 --> 01:46:50,625 - Cậu có chắc không? - Có. 777 01:46:55,125 --> 01:46:57,291 Marco, đi đi. 778 01:46:58,708 --> 01:47:00,000 Đi! 779 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 Chào anh yêu. 780 01:47:07,583 --> 01:47:11,083 - Em cần bao lâu để thử? - Càng nhiều càng tốt. 781 01:47:13,625 --> 01:47:14,625 Anh nhớ em. 782 01:47:15,375 --> 01:47:16,666 Em cũng vậy. 783 01:47:23,375 --> 01:47:24,416 Đồ đĩ! 784 01:47:25,541 --> 01:47:26,833 Massimo... 785 01:47:34,250 --> 01:47:35,250 Đi! 786 01:47:37,500 --> 01:47:40,375 - Ta có thể nói chuyện sau bữa tối không? - Về cái gì? 787 01:47:41,333 --> 01:47:42,750 Có gì đó đã xảy ra? 788 01:47:47,541 --> 01:47:49,708 - Massimo đâu? - Ngoài bể bơi. 789 01:47:50,833 --> 01:47:51,875 Mẹ nó. 790 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Laura? 791 01:48:05,375 --> 01:48:06,583 Laura? 792 01:48:11,125 --> 01:48:12,125 Laura? 793 01:48:20,000 --> 01:48:40,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 60765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.