Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,926
The Perspektywa Film Unit
presents
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,368
Starring
3
00:00:06,720 --> 00:00:11,362
THE PHANTOM
4
00:00:13,160 --> 00:00:18,041
- Soreenpfay Based on the nove!
by Karo! frzykowski
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,167
Co-starring
6
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:39,240 --> 00:00:42,164
With
8
00:01:36,960 --> 00:01:39,566
Music
9
00:01:45,560 --> 00:01:48,803
Director of photography
10
00:01:49,440 --> 00:01:52,410
Directed by
11
00:02:58,600 --> 00:03:01,171
My World...
12
00:03:03,000 --> 00:03:05,526
My love...
13
00:03:07,000 --> 00:03:09,207
One and only...
14
00:03:09,800 --> 00:03:12,041
Unique...
15
00:03:13,520 --> 00:03:15,761
Angelica...
16
00:03:16,640 --> 00:03:19,007
Angelica...
17
00:03:20,600 --> 00:03:22,921
Angela...
18
00:03:34,560 --> 00:03:37,689
Here will be created our
Book of Love.
19
00:03:39,040 --> 00:03:41,884
Our greatest secret.
20
00:03:52,600 --> 00:03:57,083
You will never... never...
know another woman.
21
00:03:59,120 --> 00:04:02,488
You will always hear
me singing.
22
00:04:08,200 --> 00:04:10,487
Peter!
23
00:04:14,760 --> 00:04:18,810
My God!
What's the matter?
24
00:04:29,800 --> 00:04:31,723
Sandra!
25
00:04:45,520 --> 00:04:47,807
I want you.
26
00:04:49,840 --> 00:04:51,285
I know.
27
00:04:51,480 --> 00:04:55,280
- Now.
- Male self-conceit.
28
00:04:55,760 --> 00:04:57,683
Now.
29
00:04:59,200 --> 00:05:00,690
Tonight.
30
00:05:00,880 --> 00:05:03,326
How often have I heard that.
31
00:05:04,240 --> 00:05:06,891
Then come the nightmares.
32
00:05:09,080 --> 00:05:13,324
And loving you has to be
my only satisfaction.
33
00:05:14,320 --> 00:05:16,721
I'm waiting for this to pass.
34
00:05:21,440 --> 00:05:23,602
How I'm waiting.
35
00:06:05,040 --> 00:06:08,761
Peter!
I've found one at last.
36
00:06:08,920 --> 00:06:11,491
My first ever.
37
00:06:15,160 --> 00:06:17,606
A four-leaf clover.
38
00:06:21,360 --> 00:06:24,569
What idyllic scenes...
one finds here.
39
00:06:26,200 --> 00:06:28,806
- You're roving again.
- I am.
40
00:06:29,320 --> 00:06:32,290
- You'll run out of meadows.
- And flowers.
41
00:06:32,440 --> 00:06:34,807
Needed for your herbarium?
42
00:06:35,600 --> 00:06:37,682
But nature cannot be tamed.
43
00:06:37,920 --> 00:06:41,129
To plants and people
her laws only apply.
44
00:06:41,920 --> 00:06:44,400
Love is irrelevant.
45
00:06:46,600 --> 00:06:50,082
- Who's the chit?
- The children's governess.
46
00:06:50,520 --> 00:06:52,329
What else?
47
00:06:52,920 --> 00:06:57,244
A very proper young lady
for whom I am responsible.
48
00:07:01,240 --> 00:07:03,163
Adieu, cousin.
49
00:07:07,040 --> 00:07:10,487
You ought to speak to him,
man to man.
50
00:07:13,720 --> 00:07:16,690
Now even our peasants
want to burn him...
51
00:07:16,840 --> 00:07:19,844
...on account of their daughters.
52
00:07:23,600 --> 00:07:27,491
Uncle Marius!
You're heavensent!
53
00:07:27,680 --> 00:07:32,402
Give us a hand. It's even
beyond Miss Paulina's reach.
54
00:08:52,240 --> 00:08:55,005
Sonny! Come to me!
55
00:08:56,200 --> 00:08:58,601
It's Paul!
56
00:09:03,240 --> 00:09:07,882
- Welcome, reverend.
- What a big boy you've become!
57
00:09:08,080 --> 00:09:13,007
He's different. More serious.
School does that.
58
00:09:13,320 --> 00:09:16,767
- But home at last.
- Do come in.
59
00:09:16,920 --> 00:09:19,241
And back in the family fold.
60
00:09:19,400 --> 00:09:22,483
Excuse me,
but I must be getting back.
61
00:09:33,720 --> 00:09:39,523
Thank you for them, for Paul.
Thank you for everything.
62
00:10:12,000 --> 00:10:13,490
Mama!
63
00:10:14,560 --> 00:10:17,370
You left your shawl
in the garden!
64
00:12:03,520 --> 00:12:06,251
THE BOOK OF LOVE
65
00:13:20,240 --> 00:13:22,481
You're demented!
66
00:13:22,760 --> 00:13:26,651
I'm your wife,
not your mistress!
67
00:13:35,000 --> 00:13:39,483
This was her most
precious treasure.
68
00:13:40,200 --> 00:13:42,885
This was our great secret.
69
00:13:45,360 --> 00:13:47,283
Look.
70
00:13:48,680 --> 00:13:51,001
Beautiful, isn't she?
71
00:13:57,560 --> 00:13:59,801
And this?
72
00:14:00,720 --> 00:14:03,087
โThe book of loveโ.
73
00:14:11,680 --> 00:14:15,446
If I didn't love you,
I wouldn't show you this.
74
00:14:19,040 --> 00:14:22,806
Now we have no secrets
from each other.
75
00:14:33,160 --> 00:14:36,767
Don't sing.
76
00:14:38,160 --> 00:14:40,606
Please!
77
00:14:44,600 --> 00:14:46,762
Just before she died...
78
00:14:47,320 --> 00:14:49,243
...she began,
79
00:14:50,720 --> 00:14:55,408
possessed by madness,
to hum.
80
00:14:57,360 --> 00:15:01,729
As she did, so shall I
with your orders I comply.
81
00:15:05,480 --> 00:15:07,482
Stop it!
82
00:15:22,640 --> 00:15:25,689
I shall never again dress up...
83
00:15:26,360 --> 00:15:28,567
...in this nonsense.
84
00:15:30,200 --> 00:15:32,089
Buffoonery!
85
00:15:32,360 --> 00:15:34,124
Buffoon!
86
00:17:13,800 --> 00:17:16,883
Hey, Xenia, angel!
Want a potato?
87
00:17:18,480 --> 00:17:19,811
Here!
88
00:18:16,120 --> 00:18:19,681
Mama, Lena and Adam
all have fair hair.
89
00:18:19,840 --> 00:18:22,366
So why. ..
is mine different?
90
00:18:25,920 --> 00:18:29,003
There was once a woman
with hair...
91
00:18:29,920 --> 00:18:32,241
...that was flaming red.
92
00:18:32,680 --> 00:18:34,489
Once...
93
00:19:50,520 --> 00:19:52,887
Only you resemble her.
94
00:19:53,160 --> 00:19:55,083
Only you.
95
00:19:56,600 --> 00:20:00,161
Since we now hunt
together come with me.
96
00:20:00,320 --> 00:20:04,086
I have another initiation
in store for you.
97
00:20:14,120 --> 00:20:18,569
This was a place of joy
and happiness.
98
00:20:18,920 --> 00:20:21,400
Our world...
99
00:20:30,560 --> 00:20:33,564
- An old church?
- Grandma's chapel.
100
00:20:33,720 --> 00:20:38,282
I converted it into a studio
for my first wife.
101
00:20:38,440 --> 00:20:42,081
She painted,
conjuring up another world.
102
00:20:42,240 --> 00:20:45,767
Look at all these marvels
and mysteries.
103
00:20:47,200 --> 00:20:49,009
Listen.
104
00:20:49,440 --> 00:20:51,283
The sea.
105
00:20:59,800 --> 00:21:01,768
Peter!
106
00:21:09,200 --> 00:21:12,761
We alone belong to her.
You understand?
107
00:21:12,920 --> 00:21:14,490
No one else.
108
00:21:15,720 --> 00:21:19,202
We must never betray her
to anyone.
109
00:22:11,320 --> 00:22:13,971
You'll lead him astray.
110
00:22:14,120 --> 00:22:16,771
You're turning your backs
on us.
111
00:22:17,920 --> 00:22:21,481
Paul has ceased to confide
in me.
112
00:22:28,200 --> 00:22:32,842
And yesterday he asked me
if I was his mother.
113
00:22:34,640 --> 00:22:37,086
Just as if you'd...
put him up to it.
114
00:22:37,720 --> 00:22:39,563
Sandra!
115
00:22:44,480 --> 00:22:46,687
For me,
you had no first wife.
116
00:22:46,840 --> 00:22:49,969
She was never a mother.
She couldn't be.
117
00:22:52,480 --> 00:22:55,484
You shut yourself
up there.
118
00:22:55,680 --> 00:22:59,844
You've never shown me her
pictures or even let me in.
119
00:23:01,920 --> 00:23:05,527
But I'm capable of
respecting your secrets.
120
00:23:06,560 --> 00:23:09,848
How funny... different hair.
121
00:24:15,000 --> 00:24:18,129
Remember the family reunion?
122
00:24:19,160 --> 00:24:22,130
That summer,
at your grandparents'?
123
00:24:23,720 --> 00:24:27,008
And our subsequent meeting?
124
00:24:34,280 --> 00:24:37,329
One feels a difference here.
In you too.
125
00:24:37,560 --> 00:24:42,566
I was once truly afraid of you...
The succubus!
126
00:24:42,720 --> 00:24:44,529
Please, father.
127
00:24:46,280 --> 00:24:51,810
Thank God she's dead, I say,
though a priest shouldn't.
128
00:24:52,480 --> 00:24:54,482
He certainly shouldn't.
129
00:24:54,720 --> 00:24:56,290
How terrible.
130
00:24:56,520 --> 00:25:00,650
She even went
to a watery grave.
131
00:25:00,800 --> 00:25:05,203
As for salvation, you owe it to her.
To her and...
132
00:25:06,400 --> 00:25:09,882
I pray for you two.
I pray every day.
133
00:25:10,040 --> 00:25:12,691
- What about you?
- So do I.
134
00:25:12,920 --> 00:25:16,925
But not in the way that
you should. Nor does he.
135
00:25:17,440 --> 00:25:25,166
He is abusing nature's gifts,
and he's proud of it.
136
00:25:25,400 --> 00:25:27,243
Your husband seems...
137
00:25:27,400 --> 00:25:30,768
...to have fallen into
Father Huk's clutches.
138
00:25:30,920 --> 00:25:34,288
So might you,
instead of chasing wenches.
139
00:25:34,480 --> 00:25:39,441
Can it be that you envy
me my freedom?
140
00:26:52,920 --> 00:26:54,763
Paul!
141
00:28:40,920 --> 00:28:43,730
Here's a full-length.
142
00:28:46,600 --> 00:28:50,924
You two will take a boat.
143
00:28:52,240 --> 00:28:54,083
We'll come from the bank.
144
00:28:54,240 --> 00:28:57,164
It's superb there,
for widgeon especially.
145
00:28:57,400 --> 00:29:00,165
We can't get near enough
to flush them.
146
00:29:00,320 --> 00:29:05,770
There's duck there, I agree,
but a long way in.
147
00:29:05,920 --> 00:29:10,164
- That's why I'm taking Demon.
- He's a good dog,
148
00:29:10,320 --> 00:29:12,687
but on dry ground.
149
00:29:12,880 --> 00:29:16,726
He can flush anything alive!
150
00:29:17,160 --> 00:29:21,085
Maybe, but this is marshland.
I wouldn't advise it.
151
00:29:21,280 --> 00:29:23,521
The meadows then.
152
00:29:24,640 --> 00:29:28,611
- The duck there is very ordinary.
- At least we can pop away.
153
00:29:28,760 --> 00:29:32,970
- Seen this one?
- I prefer'em in the flesh.
154
00:29:36,640 --> 00:29:40,645
You can't beat nature.
155
00:29:42,760 --> 00:29:46,287
Well then, I'll expect you
tomorrow, at three.
156
00:29:48,680 --> 00:29:52,287
Our gay bachelor is always
in a hurry.
157
00:29:58,400 --> 00:30:03,691
- A beautiful gun. Seen it?
- A peerless weapon.
158
00:30:03,880 --> 00:30:08,090
My father gave me one after
my first hunt.
159
00:30:08,680 --> 00:30:12,969
It could do with a clean,
don't you think?
160
00:30:13,320 --> 00:30:17,530
โO, forest to which for
the last time a hunting
161
00:30:17,680 --> 00:30:21,890
โCame the last monarch
to fly Vitold's bunting,
162
00:30:22,040 --> 00:30:25,840
โof the Jagiellos the last
whose victories we sing,
163
00:30:26,040 --> 00:30:30,921
"And Lithiuania and Poland's
last sporting king. โ
164
00:30:31,440 --> 00:30:35,570
We're going on a duck shoot,
not a bear hunt.
165
00:30:37,120 --> 00:30:41,444
Why not quote us some lines
from Count Fredro instead?
166
00:31:31,080 --> 00:31:33,287
You're beautiful...
167
00:31:33,960 --> 00:31:36,167
Incomparable...
168
00:32:12,760 --> 00:32:16,003
Come on!
What are we waiting for?
169
00:32:16,160 --> 00:32:20,529
Marius prefers other sport.
For which he is never late.
170
00:32:21,120 --> 00:32:24,761
Go on ahead. l'll fetch him.
171
00:35:35,480 --> 00:35:39,280
Setting a mad dog on me...
172
00:35:42,200 --> 00:35:45,443
All right!
I looked at another woman.
173
00:35:46,640 --> 00:35:49,928
I know you!
174
00:35:50,320 --> 00:35:54,882
You'll want to get your
own back. With interest!
175
00:35:58,160 --> 00:36:00,606
But I owe you nothing now!
176
00:36:22,280 --> 00:36:26,080
- We'll take good care of him.
- I know.
177
00:36:26,520 --> 00:36:30,320
But a stroke
caused by a gun going off?
178
00:36:30,560 --> 00:36:32,528
Incredible!
179
00:36:33,880 --> 00:36:38,966
Your husband's in no danger.
He did just the right thing.
180
00:36:40,280 --> 00:36:44,490
I mean rabies... it's no joke.
A serious matter.
181
00:36:44,720 --> 00:36:47,883
At any rate all will be well.
182
00:39:28,200 --> 00:39:31,044
Oh my God!
183
00:39:51,480 --> 00:39:56,247
Paul! Wait for us!
We've almost finished.
184
00:39:59,560 --> 00:40:00,686
Paul's changed.
185
00:40:01,760 --> 00:40:03,922
Darling, head up, please.
186
00:40:05,520 --> 00:40:10,367
He's grown up. Look at him.
A broth of a boy!
187
00:40:11,640 --> 00:40:13,881
Tilt your chin.
188
00:40:14,040 --> 00:40:19,490
He's under some evil spell.
And you indulge him.
189
00:40:19,680 --> 00:40:21,444
He's become secretive.
190
00:40:21,600 --> 00:40:25,047
Do you even know where he
gets to after dark?
191
00:40:31,600 --> 00:40:33,841
A great improvement.
192
00:40:34,040 --> 00:40:36,646
And all thanks to you.
193
00:40:37,200 --> 00:40:41,967
Would you believe it?
Marius wants to talk to me.
194
00:40:42,480 --> 00:40:47,008
Though I wonder how?
He can barely stammer, poor man.
195
00:40:48,400 --> 00:40:53,804
But clearly his soul longs
to return to the fold.
196
00:40:58,120 --> 00:41:00,407
We grew up together.
197
00:41:01,000 --> 00:41:03,571
He served at mass on Sundays.
198
00:41:03,760 --> 00:41:06,411
You'd never believe
what he used to be like.
199
00:41:06,560 --> 00:41:12,090
It was life that made
him a cynic.
200
00:41:12,280 --> 00:41:16,171
Duty calls, I'm afraid.
Please, excuse me.
201
00:41:25,880 --> 00:41:28,247
She's faded from my mind.
202
00:41:28,480 --> 00:41:30,960
I can't even draw her.
203
00:41:31,120 --> 00:41:33,805
You've now found true
happiness.
204
00:41:33,960 --> 00:41:37,203
When I see you here on
the porch...
205
00:41:37,800 --> 00:41:40,246
Happiness you say?
206
00:41:40,440 --> 00:41:41,965
Of course!
207
00:41:42,240 --> 00:41:46,165
The other was madness,
possession!
208
00:41:46,320 --> 00:41:48,687
She practiced some kind
of magic on you.
209
00:41:48,840 --> 00:41:51,889
Unburden yourself at last
of your sins.
210
00:41:52,120 --> 00:41:53,929
Oh, come now!
211
00:41:54,600 --> 00:41:57,285
Your wife keeps seeing me.
212
00:41:57,480 --> 00:42:00,245
- Yet her sins are venial.
- Unlike mine?
213
00:42:00,480 --> 00:42:04,690
- Some remain unconfessed.
- They excite you, I see.
214
00:42:04,920 --> 00:42:07,241
You must bare your soul.
215
00:42:08,240 --> 00:42:10,720
The things that went on!
216
00:42:10,920 --> 00:42:14,288
Those nocturnal escapades...
on horseback!
217
00:42:14,560 --> 00:42:16,483
Stark naked!
218
00:42:16,680 --> 00:42:18,808
- The succubus!
- You spied?
219
00:42:18,960 --> 00:42:22,521
Even at school I thought you
a Peeping Tom.
220
00:42:22,680 --> 00:42:23,886
Don't scoff.
221
00:42:24,040 --> 00:42:27,089
My succubus makes your maid
look a hag.
222
00:42:27,560 --> 00:42:31,087
A body like that you've
never seen.
223
00:42:31,240 --> 00:42:35,290
You'll pay for that,
don't think you won't.
224
00:42:35,480 --> 00:42:40,771
At your service, Father.
Always at your service.
225
00:44:18,360 --> 00:44:21,967
I couldn't visit you.
My mother kept me in.
226
00:44:23,600 --> 00:44:26,046
Is there anything you need?
227
00:44:28,960 --> 00:44:31,566
Any order you wish
to give me?
228
00:44:32,240 --> 00:44:35,005
Please,
at least speak to me.
229
00:44:40,640 --> 00:44:43,610
- Are you my mother?
- Oh my God!
230
00:44:50,560 --> 00:44:52,324
Paul!
231
00:45:46,640 --> 00:45:49,689
Purple... red...
232
00:45:50,280 --> 00:45:53,363
- Black.
- Liar! There are no blacks!
233
00:46:07,920 --> 00:46:09,524
Paul!
234
00:46:10,360 --> 00:46:12,362
Your lesson.
235
00:46:52,640 --> 00:46:55,086
Why are your hands shaking?
236
00:47:03,720 --> 00:47:04,960
Daddy!
237
00:47:05,080 --> 00:47:07,686
What have you brought me?
238
00:47:09,920 --> 00:47:12,810
That's that.
I've seen the doctor.
239
00:47:12,960 --> 00:47:17,329
I can stop worrying about
that rabies business.
240
00:47:17,520 --> 00:47:22,321
I ran into Nawlocki.
He was with Jelonek.
241
00:47:22,480 --> 00:47:26,041
You know, that fellow who
lives in Gorczyca.
242
00:47:27,320 --> 00:47:31,245
They want to photograph
the neighborhood tomorrow.
243
00:47:32,480 --> 00:47:35,768
There's a lady with them.
An actress.
244
00:47:35,920 --> 00:47:37,490
On the stage.
245
00:47:37,680 --> 00:47:39,284
Her name is...
246
00:47:39,520 --> 00:47:41,887
...Berestajko.
247
00:47:47,760 --> 00:47:49,489
My head...
248
00:47:49,680 --> 00:47:51,284
I've a dreadful headache.
249
00:47:51,760 --> 00:47:55,970
All day in town...
it's difficult to bear an hour there...
250
00:47:56,120 --> 00:47:57,884
I've got a terrible headache.
251
00:47:58,440 --> 00:48:02,331
Let me pass, dearie.
I've got a terrible headache.
252
00:48:07,520 --> 00:48:12,082
Something awful's happened.
I was... you know where...
253
00:48:52,200 --> 00:48:54,726
Whose in the end I am?
254
00:48:56,040 --> 00:48:57,485
You're...
255
00:48:58,120 --> 00:49:01,044
you're...
256
00:49:13,400 --> 00:49:15,767
No, not here! A bit too far!
257
00:49:16,880 --> 00:49:18,769
But it's all right!
We're practicing!
258
00:49:30,720 --> 00:49:33,291
Some sports are undignified.
259
00:49:33,560 --> 00:49:35,961
I've given up cycling.
260
00:49:37,120 --> 00:49:38,963
It's an unhealthy...
261
00:49:39,160 --> 00:49:43,165
...and ignoble invention,
evidence of a stunted soul.
262
00:50:02,520 --> 00:50:05,524
I'd like to see those
sights by the river.
263
00:50:05,720 --> 00:50:10,089
Would you care to show
me them?
264
00:50:55,080 --> 00:50:59,722
There's also a story
about the rocks strewn...
265
00:51:00,080 --> 00:51:02,447
...around the neighborhood.
266
00:51:02,640 --> 00:51:06,440
The devil was playing the organ...
267
00:51:06,600 --> 00:51:10,127
...in our local church when
the lightning struck.
268
00:51:10,280 --> 00:51:12,760
The devil? Yes...
269
00:51:13,920 --> 00:51:17,561
Who knows? Maybe a demon?
And what he did was...
270
00:51:17,720 --> 00:51:20,644
...steal the organ and drop
it as he fled.
271
00:51:20,800 --> 00:51:24,009
The falling pieces turned
into rocks.
272
00:51:26,560 --> 00:51:30,087
Personally I prefer the
explanation...
273
00:51:30,240 --> 00:51:32,368
...given by the geologists.
274
00:51:34,920 --> 00:51:38,242
How beautiful nature is,
how alive!
275
00:51:38,880 --> 00:51:41,804
My husband gave me...
these roses this morning.
276
00:51:42,240 --> 00:51:44,971
He picked them at dawn.
277
00:51:46,280 --> 00:51:49,489
May I take one as a memento?
278
00:51:49,640 --> 00:51:52,689
For shame!
How unfair to our hostess!
279
00:52:03,720 --> 00:52:07,281
Perhaps...
You'd care to choose one too?
280
00:52:23,800 --> 00:52:28,522
Let us now capture
everything around us!
281
00:52:28,720 --> 00:52:31,291
The wood, the moment, us!
282
00:52:39,520 --> 00:52:42,842
This magic box has an ancestor.
The camera obscura.
283
00:52:43,000 --> 00:52:48,564
The sun rays pass through
a little aperture...
284
00:52:48,720 --> 00:52:54,841
...and reflect the image
upside down on a plate.
285
00:53:25,720 --> 00:53:28,530
I want to keep this rose.
286
00:53:28,680 --> 00:53:32,730
We will go...
and pick another one for you.
287
00:53:47,120 --> 00:53:49,964
You may kiss me, no more.
288
00:54:17,120 --> 00:54:19,407
Attention, dear neighbors!
289
00:54:19,840 --> 00:54:23,731
The camera sees your souls!
290
00:54:24,200 --> 00:54:26,680
Would the crown prince
move over here?
291
00:54:26,840 --> 00:54:30,208
The parents nearer, please.
292
00:54:30,400 --> 00:54:35,042
Now, concentrate. Our picture
will present a family.
293
00:54:35,320 --> 00:54:38,369
In this artistic moment
we shall experience...
294
00:54:38,520 --> 00:54:41,490
...love, conjugal harmony,
and filial devotion.
295
00:54:41,640 --> 00:54:48,125
Gaze into eternity.
Look posterity in the eye.
296
00:54:48,880 --> 00:54:52,043
Eyes on the camera,
dear neighbors!
297
00:54:52,240 --> 00:54:56,325
You will forever remain
young and beautiful.
298
00:55:06,640 --> 00:55:09,405
Such a charming manor house!
299
00:55:10,360 --> 00:55:13,364
Yes, my friends!
As simple as that!
300
00:55:18,520 --> 00:55:21,569
Behold this invention
of genius!
301
00:55:53,440 --> 00:55:57,206
Nature here is banal
and commonplace.
302
00:55:57,360 --> 00:56:00,443
Have you ever seen
a submarine landscape?
303
00:56:01,400 --> 00:56:05,086
I have a picture gallery
which I show no one.
304
00:56:05,280 --> 00:56:09,365
You carry on while I show
her the chapel.
305
00:56:09,520 --> 00:56:13,366
As nostalgic a sight as
in the organ legend.
306
00:56:13,600 --> 00:56:16,683
You can't!
The park there's run wild.
307
00:56:16,840 --> 00:56:20,640
Can't? Why ever not?
In that case I insist.
308
00:57:51,160 --> 00:57:54,801
The worthy spouse
feeling amorous?
309
00:57:55,400 --> 00:57:59,086
But with a reach longer
his arm!
310
00:58:16,200 --> 00:58:19,249
I invite you
to a tennis lesson.
311
00:58:19,400 --> 00:58:24,645
I'll come over as soon as
the photographs are ready.
312
00:58:24,840 --> 00:58:27,047
I've left you a present.
313
01:03:37,800 --> 01:03:41,486
- Stop it! It's me!
- I'll get rid of you!
314
01:03:47,080 --> 01:03:50,289
It's me!
315
01:03:50,440 --> 01:03:53,284
Calm down now.
It was just a dream.
316
01:03:53,440 --> 01:03:56,808
You're not hurt, are you?
Say you're not!
317
01:03:57,000 --> 01:03:58,525
Water...
318
01:03:58,720 --> 01:04:02,122
Rightaway, dearest.
Rightaway.
319
01:04:38,720 --> 01:04:40,848
Does it still hurt?
320
01:04:41,800 --> 01:04:46,328
Only here... a kind of dread.
321
01:04:46,560 --> 01:04:49,848
Do you love me?
322
01:04:50,560 --> 01:04:53,404
Who else could I love?
323
01:04:55,480 --> 01:04:58,211
Is there anyone better
than you?
324
01:04:58,360 --> 01:05:01,728
But why can't you be
frank with me?
325
01:05:01,920 --> 01:05:03,809
What's going on?
326
01:05:04,000 --> 01:05:05,968
Those secrets with Paul...
327
01:05:06,160 --> 01:05:09,084
Other secrets...
328
01:05:10,600 --> 01:05:12,329
Very well.
329
01:05:12,960 --> 01:05:18,364
I'll tell you. I've wanted
to tell you for a long time.
330
01:05:18,760 --> 01:05:22,128
Even show you the chapel.
331
01:05:23,000 --> 01:05:26,891
But I was afraid.
No, afraid is the wrong word.
332
01:05:27,080 --> 01:05:32,803
I cannot tell you.
I am bound by a secret oath.
333
01:05:33,000 --> 01:05:38,086
You showed it to a stranger.
Paul goes there.
334
01:05:40,920 --> 01:05:45,642
Very well.
Unseal my lips with a kiss.
335
01:05:50,520 --> 01:05:54,491
Did she love me?
336
01:05:54,880 --> 01:05:58,043
No! It was not love!
337
01:05:58,240 --> 01:06:00,925
It was lust!
338
01:06:01,080 --> 01:06:04,846
But an even stronger force
was jealousy.
339
01:06:05,040 --> 01:06:09,762
And her death came about
in peculiar circumstances.
340
01:06:10,240 --> 01:06:14,086
Before she died she
found a way...
341
01:06:14,280 --> 01:06:19,081
...of making the image
of her body haunt me forever.
342
01:06:19,360 --> 01:06:22,284
Have you seen it?
343
01:06:22,440 --> 01:06:25,046
She hypnotized me.
344
01:06:25,240 --> 01:06:27,766
If I die, she said,
345
01:06:27,920 --> 01:06:32,050
I will live on inside you
to the end of your days.
346
01:06:35,000 --> 01:06:37,241
Tell me how to get rid of
that curse.
347
01:06:37,400 --> 01:06:41,724
Alone, I'm afraid.
Though no, it's not fear.
348
01:06:41,920 --> 01:06:45,367
It's a kind of paganism,
349
01:06:45,680 --> 01:06:47,489
a belief in spirits.
350
01:06:47,640 --> 01:06:49,404
We have it in our blood.
351
01:06:49,560 --> 01:06:53,724
You too are prey to
mysterious terrors.
352
01:06:57,440 --> 01:06:59,761
Will you come with me?
353
01:06:59,920 --> 01:07:02,287
- There?
- Yes.
354
01:07:13,440 --> 01:07:16,569
Let her see.
355
01:07:17,000 --> 01:07:19,367
Let her watch us.
356
01:07:28,240 --> 01:07:32,245
Sever it!
Sever our love!
357
01:07:35,040 --> 01:07:37,122
Know what I used to do?
358
01:07:37,280 --> 01:07:40,363
Kneel before her.
Like this!
359
01:07:46,120 --> 01:07:48,885
She made the world vanish.
360
01:07:49,040 --> 01:07:52,601
I was blinded!
Bewitched!
361
01:07:52,800 --> 01:07:55,041
If you love me...
362
01:07:55,600 --> 01:07:57,648
Don't smile!
363
01:07:57,840 --> 01:08:01,242
Don't smile I said!
364
01:08:01,400 --> 01:08:03,926
It doesn't become you!
365
01:08:04,080 --> 01:08:08,961
Look at the picture!
What were you thinking?
366
01:08:09,160 --> 01:08:13,290
โTo the picture he prayedโ?
โBut of stone it was madeโ.
367
01:08:26,720 --> 01:08:28,722
What are you doing?
368
01:08:28,880 --> 01:08:30,723
Are you mad?
369
01:08:35,160 --> 01:08:40,041
No, it's not my blood!
It's her blood!
370
01:08:50,720 --> 01:08:54,088
- I'm ashamed. Don't.
- Let her watch.
371
01:08:54,240 --> 01:08:56,481
Come, dearest.
372
01:08:56,640 --> 01:09:00,929
Once and for all let the
spell be broken.
373
01:09:27,480 --> 01:09:29,323
I'm afraid of you!
374
01:09:29,480 --> 01:09:32,723
Good!
Be frightened!
375
01:09:32,920 --> 01:09:35,810
Because you don't yet
know me!
376
01:09:39,480 --> 01:09:42,689
Stop making fun of me
with this madman act!
377
01:09:42,840 --> 01:09:45,286
How did this get here?
378
01:09:46,240 --> 01:09:50,086
Look at it! I suppose it
belongs to your Angelica!
379
01:09:50,240 --> 01:09:53,722
She came down from there
and left it here, did she?
380
01:12:41,080 --> 01:12:44,766
You're home.
Everything will be all right.
381
01:12:44,920 --> 01:12:48,129
Fancy a big boy like you
falling in...
382
01:12:48,360 --> 01:12:49,725
But bed...
383
01:12:49,960 --> 01:12:52,327
...will make you well in
no time.
384
01:14:07,720 --> 01:14:10,326
You're a man now...
385
01:14:10,560 --> 01:14:12,881
she is beautiful.
386
01:14:13,120 --> 01:14:16,886
I saw her from the window.
She's beautiful.
387
01:14:17,120 --> 01:14:18,531
An angel...
388
01:14:21,360 --> 01:14:23,203
An angel in a meadow...
389
01:14:23,400 --> 01:14:25,846
You're mine.
390
01:14:26,320 --> 01:14:28,926
You understand me.
391
01:15:26,560 --> 01:15:30,007
Angela! You again?
392
01:18:35,520 --> 01:18:38,683
Go away!
393
01:20:58,160 --> 01:21:01,881
You know how long I've
endured Her in silence.
394
01:21:02,200 --> 01:21:06,205
But that is past.
He seems to have driven her out.
395
01:21:07,040 --> 01:21:08,610
Obliteration ...
396
01:21:09,440 --> 01:21:11,522
Total obliteration...
397
01:21:12,120 --> 01:21:16,284
He must exorcise her,
not tear down walls.
398
01:21:16,520 --> 01:21:20,844
He has promised to build
a side-chapel for the church.
399
01:21:21,040 --> 01:21:24,761
But then he has much to
atone for.
400
01:21:25,520 --> 01:21:27,966
Go now, my child.
401
01:25:37,240 --> 01:25:40,881
I am glad that you have
at last...
402
01:25:41,040 --> 01:25:43,725
...got rid of that burden.
403
01:25:44,480 --> 01:25:46,608
Sandra was...
404
01:25:46,920 --> 01:25:48,684
is the person...
405
01:25:48,840 --> 01:25:52,731
- I love most in the whole world.
- I guessed as much.
406
01:25:54,600 --> 01:25:57,251
Once, a bastard,
always a bastard.
407
01:25:57,400 --> 01:26:00,563
- Referring to Strumienski?
- Who else?
408
01:26:01,000 --> 01:26:03,731
Just who is he anyway?
409
01:26:04,600 --> 01:26:09,003
A yokel who set his cap at
a girl of breeding.
410
01:26:09,440 --> 01:26:12,205
Lusted after her.
And bought her.
411
01:26:13,200 --> 01:26:15,965
It was she who made him
a gentleman...
412
01:26:17,080 --> 01:26:20,289
- my Sandra.
- How can you say such things?
413
01:26:20,480 --> 01:26:24,451
- Trash, not worthy of her.
- Who are you to talk?
414
01:26:26,080 --> 01:26:29,004
A man so enflamed by
gross desire...
415
01:26:29,680 --> 01:26:34,811
...that he dared to enter
into an incestuous union...
416
01:26:35,520 --> 01:26:38,251
...with his own cousin?
417
01:26:42,600 --> 01:26:46,286
Paul, come here child.
418
01:26:47,480 --> 01:26:50,290
Help me with this herbarium.
419
01:26:56,640 --> 01:26:58,927
Fifteen years...
420
01:26:59,480 --> 01:27:02,689
It seemed unlikely you
would marry.
421
01:27:04,240 --> 01:27:06,129
But look at you now.
422
01:27:06,600 --> 01:27:09,171
A pleasure to observe.
423
01:27:10,280 --> 01:27:11,850
And Paul...
424
01:27:12,800 --> 01:27:15,804
he's what I envy you most.
425
01:27:29,280 --> 01:27:33,604
I shall miss him.
He's going away to school.
426
01:27:36,960 --> 01:27:39,247
I remember your theory:
427
01:27:39,480 --> 01:27:43,485
people are like plants.
428
01:27:43,920 --> 01:27:47,367
There's no love among them,
only the laws of nature.
429
01:27:47,520 --> 01:27:49,761
Do you still believe that?
430
01:27:53,720 --> 01:27:55,563
I go home tomorrow.
431
01:27:55,760 --> 01:27:59,242
Thank you for everything.
Nature is calling me.
432
01:28:01,080 --> 01:28:03,128
Don't brood too much.
433
01:28:03,720 --> 01:28:06,041
Haymaking... harvesting...
434
01:28:06,280 --> 01:28:08,009
Ploughing...
435
01:28:08,800 --> 01:28:11,121
That too is nature.
436
01:29:14,720 --> 01:29:16,848
Angela...
437
01:29:21,480 --> 01:29:23,687
Paulina...
438
01:31:43,480 --> 01:31:46,211
No one has seen him for
several days now.
439
01:31:46,360 --> 01:31:50,410
I found him lying by the gate.
Dead.
440
01:31:54,320 --> 01:31:57,449
Bury him out of the dog's way.
441
01:33:35,680 --> 01:33:38,729
Sweet Jesus!
Stop!
442
01:34:51,160 --> 01:34:53,208
THE END
442
01:34:54,305 --> 01:35:54,665
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
31326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.