All language subtitles for [SubtitleTools.com] Atragon 1963 DVDRip-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,580 --> 00:00:24,580 Hey, stop. 2 00:00:28,840 --> 00:00:30,460 What are you doing? 3 00:00:32,990 --> 00:00:33,810 Hey! 4 00:00:33,810 --> 00:00:34,880 H-hot! 5 00:00:40,970 --> 00:00:41,810 Not ready yet? 6 00:00:45,010 --> 00:00:46,680 Be patient. 7 00:00:47,110 --> 00:00:50,650 But I've got a TV rehearsal. 8 00:00:50,650 --> 00:00:52,860 What a hustler. 9 00:00:52,860 --> 00:00:54,690 Give me a hand! 10 00:00:56,120 --> 00:00:57,250 Hurry up! 11 00:00:57,250 --> 00:00:58,290 I know. 12 00:00:59,820 --> 00:01:00,760 Your bandage... 13 00:01:00,760 --> 00:01:01,360 Oh yeah. 14 00:01:01,360 --> 00:01:03,160 Over there. 15 00:01:04,090 --> 00:01:05,290 Pose. 16 00:01:07,900 --> 00:01:11,050 It's summer by the sea... come on now. 17 00:01:20,430 --> 00:01:22,090 Hurry! 18 00:01:24,080 --> 00:01:25,890 This isn't a thriller! 19 00:01:30,900 --> 00:01:32,030 What is it? 20 00:01:32,030 --> 00:01:33,260 What's wrong? 21 00:01:46,470 --> 00:01:47,610 Watch out! 22 00:02:10,860 --> 00:02:21,820 ATRAGON 23 00:03:39,510 --> 00:03:41,790 It's dangerous. Keep back. 24 00:03:59,670 --> 00:04:01,240 Your stolen car? 25 00:04:01,240 --> 00:04:03,120 Yes, I'm certain. 26 00:04:04,070 --> 00:04:05,770 How did it get stolen? 27 00:04:05,770 --> 00:04:10,690 I was waiting for Mr. Shindo at Towa Construction Company. 28 00:04:11,480 --> 00:04:15,730 Suddenly, I was choked and passed out. 29 00:04:16,920 --> 00:04:20,490 A kidnapper wouldn't jump into a cold sea... 30 00:04:20,490 --> 00:04:22,100 Who are you? 31 00:04:22,860 --> 00:04:24,200 I'm a reporter. 32 00:04:29,530 --> 00:04:31,700 Will you explain again? 33 00:04:33,170 --> 00:04:34,340 Again? 34 00:04:35,070 --> 00:04:36,950 Until I'm satisfied. 35 00:04:37,710 --> 00:04:41,710 You were taking PR pictures. What time was it? 36 00:04:41,710 --> 00:04:44,790 About 20 minutes past 12. 37 00:04:46,150 --> 00:04:48,780 A man came out of the sea? 38 00:04:48,780 --> 00:04:49,630 Yes. 39 00:04:49,630 --> 00:04:51,090 Here, right here. 40 00:04:51,090 --> 00:04:52,940 He appeared suddenly. 41 00:04:52,940 --> 00:04:57,150 Seemed made out of vapor, didn't he? Or steam. 42 00:04:57,150 --> 00:04:59,570 Be serious, will you? 43 00:04:59,570 --> 00:05:03,190 We are... as truthful as a camera. 44 00:05:03,190 --> 00:05:06,080 Why would he let off steam? 45 00:05:06,080 --> 00:05:08,940 I don't know. But it's true. 46 00:05:08,940 --> 00:05:09,700 Officer... 47 00:05:10,840 --> 00:05:15,870 The hands that choked me from behind were hot, like fire! 48 00:05:19,980 --> 00:05:21,100 Officer. 49 00:05:24,420 --> 00:05:25,390 What is it? 50 00:05:25,390 --> 00:05:28,180 Nothing down there. I didn't find any bodies. 51 00:05:36,230 --> 00:05:37,240 There! 52 00:05:37,240 --> 00:05:39,040 Get on the ball! I found a model! 53 00:05:39,040 --> 00:05:39,860 A model? 54 00:05:54,780 --> 00:05:56,030 Miss! 55 00:06:15,100 --> 00:06:16,870 Very nice. 56 00:06:16,870 --> 00:06:18,890 A nice model. 57 00:06:22,510 --> 00:06:23,380 What? 58 00:06:23,380 --> 00:06:26,650 It's Action Magazine. They want the cover picture. 59 00:06:26,650 --> 00:06:28,550 It's ready. So-so. 60 00:06:28,550 --> 00:06:30,730 So-so? I like that. 61 00:06:32,090 --> 00:06:34,030 Mad? Find her then. 62 00:06:34,030 --> 00:06:34,810 Why? 63 00:06:34,810 --> 00:06:36,530 For my model. 64 00:06:37,130 --> 00:06:41,340 But 10 million people in Tokyo, about half are women... 65 00:06:41,340 --> 00:06:42,700 I can't find her. 66 00:06:42,700 --> 00:06:44,770 Find this number. 67 00:06:47,370 --> 00:06:48,380 Easy. 68 00:06:49,500 --> 00:06:54,420 I've never played sleuth before. "SO 72-95". 69 00:06:56,060 --> 00:06:58,650 Did you steal something? 70 00:06:58,650 --> 00:06:59,900 What? 71 00:06:59,900 --> 00:07:01,830 Police officers are here. 72 00:07:08,420 --> 00:07:10,540 More questions? 73 00:07:11,430 --> 00:07:14,830 An engineer was kidnapped at a dam site. 74 00:07:14,830 --> 00:07:17,450 He's the second man since last night. 75 00:07:18,120 --> 00:07:20,110 Vapor man again? 76 00:07:20,740 --> 00:07:23,880 Gave off steam like a geyser. 77 00:07:23,880 --> 00:07:25,160 Geyser man? 78 00:07:25,750 --> 00:07:27,750 So you believe us now? 79 00:07:27,750 --> 00:07:30,890 No! We have no evidence at all... 80 00:07:32,050 --> 00:07:34,720 Only one thing to go on. 81 00:07:36,050 --> 00:07:41,230 Those two who were kidnapped are civil engineers and experts on cave-ins. 82 00:07:42,120 --> 00:07:43,640 Was it a coincidence? 83 00:07:44,340 --> 00:07:45,600 By the way... 84 00:07:47,600 --> 00:07:48,970 Earthquake! 85 00:07:54,940 --> 00:07:56,830 The Vapor man! 86 00:08:09,050 --> 00:08:12,470 A man to see you, sir. 87 00:08:13,220 --> 00:08:16,470 U. Unno, True Story Magazine reporter? 88 00:08:17,100 --> 00:08:18,160 His business? 89 00:08:18,160 --> 00:08:22,230 He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma. 90 00:08:22,230 --> 00:08:25,290 Enigma? Tell him I have nothing to do with it. 91 00:08:25,880 --> 00:08:27,150 You don't? 92 00:08:28,340 --> 00:08:32,010 I see. You are a shipping company president now. 93 00:08:33,040 --> 00:08:39,690 But you're the former Admiral Kusumi of the Japanese Navy. 94 00:08:41,720 --> 00:08:42,580 Am I wrong? 95 00:08:43,040 --> 00:08:46,330 I have no sensational war stories. 96 00:08:46,830 --> 00:08:50,400 You've got one secret? 97 00:08:51,430 --> 00:08:54,010 I feel chilled... excuse me. 98 00:08:57,770 --> 00:08:59,970 About your secret. 99 00:09:01,240 --> 00:09:06,250 A special submarine which never appeared to the public... 100 00:09:06,250 --> 00:09:12,000 A weekly wrote it up... A-400, the largest submarine. 101 00:09:12,000 --> 00:09:13,470 Old news. 102 00:09:13,470 --> 00:09:15,220 Yes, that's right. 103 00:09:16,120 --> 00:09:23,620 A-400, 401, and 402 were disposed of after the surrender. 104 00:09:23,620 --> 00:09:24,620 That's right. 105 00:09:25,330 --> 00:09:29,040 But there was another submarine sailed on the night the war ended... 106 00:09:29,610 --> 00:09:30,500 ...A-403. 107 00:09:30,930 --> 00:09:35,010 403? Not even interesting as fiction. 108 00:09:35,010 --> 00:09:37,370 The captain was Commander Jinguji... 109 00:09:39,110 --> 00:09:42,640 He was your right-hand man, best sub man... 110 00:09:42,640 --> 00:09:45,220 Where did he go? 111 00:09:47,050 --> 00:09:50,730 You know what his special mission was. 112 00:09:50,730 --> 00:09:52,400 Don't be silly! 113 00:09:53,020 --> 00:09:56,500 He died before the surrender off the coast of Saipan. 114 00:09:57,730 --> 00:09:59,510 A fine man. 115 00:09:59,510 --> 00:10:00,530 He is alive. 116 00:10:01,410 --> 00:10:02,030 What? 117 00:10:03,230 --> 00:10:04,580 That's what reports say. 118 00:10:10,840 --> 00:10:12,890 Hello, it's me. 119 00:10:13,410 --> 00:10:14,590 You found her? 120 00:10:14,950 --> 00:10:16,970 I'm better than a cop. 121 00:10:16,970 --> 00:10:18,400 What now? 122 00:10:18,400 --> 00:10:21,400 What? Get her consent? 123 00:10:21,400 --> 00:10:24,390 Make her pose nude? 124 00:10:24,390 --> 00:10:25,700 Fool! 125 00:10:26,250 --> 00:10:28,230 I didn't say nude! 126 00:10:28,230 --> 00:10:31,060 It's utterly idiotic! 127 00:10:31,790 --> 00:10:34,620 Groundless entertainment is stupid. 128 00:10:35,220 --> 00:10:38,030 Did my father really die? 129 00:10:38,830 --> 00:10:42,060 Makoto, what are you implying? 130 00:10:42,060 --> 00:10:43,870 I'm sorry. 131 00:10:45,710 --> 00:10:53,160 Your father was a fine Navy officer and unequaled in shipbuilding techniques. 132 00:10:53,880 --> 00:10:58,190 The night before he left for an attack, he came to me and... 133 00:10:58,190 --> 00:11:01,590 ...asked me to look after you. You were 3 at the time. 134 00:11:02,190 --> 00:11:07,640 Did he really have to leave his only child and go? 135 00:11:08,400 --> 00:11:10,210 That's war. 136 00:11:11,270 --> 00:11:14,870 Country comes before personal feelings. 137 00:11:14,870 --> 00:11:16,250 Country? 138 00:11:16,250 --> 00:11:18,440 Yes, patriotism. 139 00:11:18,440 --> 00:11:20,170 Patriotism? 140 00:11:20,170 --> 00:11:24,350 Young people now may not understand it. 141 00:11:33,520 --> 00:11:34,990 It's here. 142 00:11:34,990 --> 00:11:36,520 Kokoku Shipping. 143 00:11:41,630 --> 00:11:42,130 That car! 144 00:11:42,130 --> 00:11:43,540 Come on. 145 00:12:01,360 --> 00:12:03,450 Should we go to her house? 146 00:12:03,450 --> 00:12:04,450 That's my boy. 147 00:12:04,450 --> 00:12:08,030 Never let the prey get away? I know. 148 00:12:11,560 --> 00:12:14,000 What's wrong? 149 00:12:14,000 --> 00:12:17,100 Forget that phony reporter's words. 150 00:12:17,100 --> 00:12:21,680 It's not that. Lately a strange man has been following me. 151 00:12:22,470 --> 00:12:27,840 He's watching me when I go out or when I'm near my apartment. 152 00:12:28,250 --> 00:12:29,260 I'm frightened. 153 00:12:31,710 --> 00:12:34,730 Perhaps it's best to notify the police. 154 00:12:35,180 --> 00:12:38,890 If anything happens to you, I won't be able to face Jinguji. 155 00:12:41,690 --> 00:12:44,200 Where are we? This is a wrong road. 156 00:12:44,200 --> 00:12:46,990 Please be quiet, Admiral. 157 00:12:46,990 --> 00:12:49,450 What? Who are you? 158 00:12:56,210 --> 00:12:58,610 Something's wrong. 159 00:13:00,540 --> 00:13:03,590 They're headed straight for the sea! 160 00:13:06,510 --> 00:13:09,270 Admiral, please get out. 161 00:13:09,270 --> 00:13:11,020 What do you want me to do? 162 00:13:11,020 --> 00:13:13,260 I want you to obey my orders. 163 00:13:40,150 --> 00:13:41,420 Over there! 164 00:13:43,580 --> 00:13:44,700 Hold it! 165 00:13:50,990 --> 00:13:52,410 What's this? 166 00:13:52,410 --> 00:13:55,000 Violence is not good! 167 00:13:55,000 --> 00:13:56,310 What are you going to do with them? 168 00:13:56,670 --> 00:13:59,560 I will have them pledge loyalty to the Mu Empire. 169 00:14:00,130 --> 00:14:01,270 The Mu Empire? 170 00:14:01,270 --> 00:14:04,780 I'm Mu Agent No. 23. 171 00:14:06,410 --> 00:14:07,990 You're mad! 172 00:14:08,400 --> 00:14:11,450 It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean... 173 00:14:11,450 --> 00:14:13,370 ...thousands of years ago! 174 00:14:13,370 --> 00:14:15,540 You're well informed. 175 00:14:15,980 --> 00:14:17,410 It's nonsense! 176 00:14:17,410 --> 00:14:19,580 Well, you'll see. 177 00:14:19,580 --> 00:14:21,420 Are you crazy? 178 00:14:23,120 --> 00:14:24,410 Let go! 179 00:14:24,410 --> 00:14:27,800 We have special energy. It's useless. 180 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 Be quiet! 181 00:14:30,160 --> 00:14:31,300 Hot! 182 00:14:40,980 --> 00:14:43,820 You two will work for us as slaves. 183 00:14:44,980 --> 00:14:46,100 Slaves? 184 00:14:47,920 --> 00:14:49,090 Uncle! 185 00:14:59,620 --> 00:15:01,600 Our Agents. 186 00:15:03,360 --> 00:15:05,380 A submarine will come for us soon. 187 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 A submarine? 188 00:16:00,490 --> 00:16:05,480 Admiral, even if you kill me, other agents will come to get you. 189 00:16:05,480 --> 00:16:09,030 Come with me, and I won't shoot. 190 00:16:10,160 --> 00:16:13,280 No, we'll meet again. 191 00:16:42,230 --> 00:16:44,230 METROPOLITAN POLICE DEPT. 192 00:16:48,970 --> 00:16:51,240 So, you are the one who fired? 193 00:16:51,240 --> 00:16:52,150 Yes. 194 00:16:53,540 --> 00:16:57,070 He escaped into the sea? 195 00:16:57,070 --> 00:17:01,660 The point is they're sent all over the world. 196 00:17:03,120 --> 00:17:04,590 What agent? 197 00:17:04,590 --> 00:17:06,150 A Mu agent. 198 00:17:06,150 --> 00:17:09,120 The Mu Empire? Is it in Africa? 199 00:17:09,120 --> 00:17:10,090 Think so? 200 00:17:10,090 --> 00:17:14,170 No, it sank into the Pacific Ocean 12,000 years ago. 201 00:17:18,200 --> 00:17:19,750 Sir, this. 202 00:17:22,570 --> 00:17:24,100 This is for you, Mr. Kusumi. 203 00:17:24,970 --> 00:17:26,060 For me? 204 00:17:26,060 --> 00:17:30,160 Admiral Kusumi c/o Police Chief Ito. 205 00:17:31,450 --> 00:17:34,220 From Mu Empire Agent No. 23. 206 00:17:39,490 --> 00:17:42,620 It may be an explosive. I'll open it. 207 00:17:42,620 --> 00:17:43,370 A time bomb? 208 00:17:43,370 --> 00:17:44,470 Please. 209 00:18:04,980 --> 00:18:07,500 It seems like a film. 210 00:18:16,920 --> 00:18:18,320 The Pacific Ocean... 211 00:18:18,890 --> 00:18:25,510 12,000 years ago, the glorious Mu Empire existed in the Pacific Ocean. 212 00:18:27,300 --> 00:18:32,460 The whole world was Mu Empire's colony. 213 00:18:33,360 --> 00:18:35,760 You will be shown proof. 214 00:18:38,910 --> 00:18:45,850 Cursed by fate, she sank to the bottom of the sea in one night. 215 00:18:45,850 --> 00:18:49,080 But our ancestors survived. 216 00:18:49,800 --> 00:18:55,710 The Mu people far surpass the people who live on earth. 217 00:18:55,710 --> 00:18:59,310 With terrestrial heat we made a sun. 218 00:18:59,310 --> 00:19:03,400 We live at the bottom of the sea by using buried resources. 219 00:19:25,160 --> 00:19:27,770 Mr. Kusumi, the A-403! 220 00:19:33,860 --> 00:19:37,570 Why is the A-403 there? 221 00:19:37,570 --> 00:19:41,790 The Japanese Navy's pride... it is the best and largest submarine. 222 00:19:42,810 --> 00:19:44,970 Commanded by Capt. Jinguji. 223 00:19:45,730 --> 00:19:51,370 We regret he and his crew were not on it when we took it. 224 00:19:51,920 --> 00:19:53,190 Admiral Kusumi... 225 00:19:53,190 --> 00:19:56,970 Our reports say Capt. Jinguji is building a more powerful... 226 00:19:56,970 --> 00:20:00,080 ...and efficient submarine. 227 00:20:00,080 --> 00:20:04,840 Atragon could be called an undersea battleship. 228 00:20:05,530 --> 00:20:07,600 As you know, Admiral. 229 00:20:07,600 --> 00:20:09,840 Now, in conclusion... 230 00:20:10,800 --> 00:20:14,150 Stop the construction of Atragon immediately. 231 00:20:14,560 --> 00:20:18,440 And return the world to the Mu Empire 232 00:20:18,440 --> 00:20:22,900 so we can inhabit the earth again. 233 00:20:28,160 --> 00:20:31,710 Listen to our people's joyous voices! 234 00:20:32,290 --> 00:20:36,180 If you refuse... 235 00:20:36,180 --> 00:20:41,820 ...our curse and Manda's, our deity's messenger, will be on you. 236 00:20:53,650 --> 00:20:55,890 Are we sane? 237 00:20:58,150 --> 00:20:59,730 I think so. 238 00:21:00,150 --> 00:21:03,950 So the world was the Mu Empire's colony? 239 00:21:03,950 --> 00:21:05,660 It's a stupid joke. 240 00:21:05,660 --> 00:21:06,820 A joke? 241 00:21:06,820 --> 00:21:09,160 Wasn't that the real A-403? 242 00:21:09,160 --> 00:21:12,810 It could be an imitation. What do you think? 243 00:21:13,730 --> 00:21:16,370 So it's a blackmail case, isn't it? 244 00:21:16,370 --> 00:21:19,050 The police can't cope with it. 245 00:21:19,050 --> 00:21:21,050 The perps are too big. 246 00:21:22,590 --> 00:21:25,370 FILMS THREATEN NATIONS 247 00:21:25,370 --> 00:21:27,720 EMERGENCY MEETING AT U.N. 248 00:21:33,150 --> 00:21:36,570 The U.N. met about the Mu film. 249 00:21:36,570 --> 00:21:42,420 Most of the delegates were skeptical. 250 00:21:42,420 --> 00:21:47,500 It took only 10 minutes to decide to ignore them. 251 00:21:47,500 --> 00:21:49,660 End of special news. 252 00:21:50,540 --> 00:21:52,780 Captain, something ahead! 253 00:21:59,580 --> 00:22:01,500 Captain, starboard... 254 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Stop the engine! 255 00:22:10,180 --> 00:22:12,140 Captain! Captain! 256 00:22:15,700 --> 00:22:16,730 Full speed astern! 257 00:22:57,100 --> 00:22:59,890 SOS, SOS... 258 00:23:22,580 --> 00:23:26,000 MU DECLARATION SHOCKS WORLD 259 00:23:26,000 --> 00:23:30,840 VENICE DESTROYED 260 00:23:31,220 --> 00:23:37,430 HONG KONG IN RUINS 261 00:23:50,330 --> 00:23:56,070 The U.N. Sets up a United Defense HQ to cope with the emergency. 262 00:24:06,770 --> 00:24:12,180 Trouble in "B" Block Area, long. 140g31 'E, lat. 9g20'N. 263 00:24:12,180 --> 00:24:16,040 Immediately, orders are sent to the Red Satan... 264 00:24:16,040 --> 00:24:20,640 ...the world's newest atomic submarine which is operating in the area. 265 00:26:50,400 --> 00:26:53,280 The Red Satan was crushed by water pressure. 266 00:26:54,410 --> 00:26:57,190 It was the world's best submarine. 267 00:26:57,680 --> 00:26:59,840 I'm afraid there's nothing we can do. 268 00:27:01,010 --> 00:27:04,030 Of course, we could use the H-bomb. 269 00:27:04,580 --> 00:27:07,770 But I doubt its power in high pressure water. 270 00:27:08,660 --> 00:27:13,230 And its use is limited due to moral principles... 271 00:27:14,230 --> 00:27:17,070 Atragon comes to mind. 272 00:27:17,930 --> 00:27:20,860 We have no idea of its efficiency. 273 00:27:21,240 --> 00:27:24,830 But the Mu Empire has noticed it. 274 00:27:24,830 --> 00:27:28,540 It must have something that they are scared of. 275 00:27:28,920 --> 00:27:32,860 Please contact Captain Jinguji at once. 276 00:27:33,280 --> 00:27:34,530 Contact? 277 00:27:34,530 --> 00:27:36,650 I don't know where he is. 278 00:27:36,650 --> 00:27:39,820 But the film said you know where he is. 279 00:27:39,820 --> 00:27:40,910 I don't know! 280 00:27:40,910 --> 00:27:47,410 Then why did you remain silent when Captain Jinguji left? 281 00:27:49,560 --> 00:27:50,520 Mr. Kusumi. 282 00:27:52,930 --> 00:27:58,490 The U.N. requests that the Atragon be used. 283 00:28:01,070 --> 00:28:02,280 Very well. 284 00:28:03,610 --> 00:28:08,790 I was silent for the Captain's sake, but I will tell you. 285 00:28:11,220 --> 00:28:13,000 The Captain revolted. 286 00:28:13,920 --> 00:28:14,880 Revolted? 287 00:28:18,060 --> 00:28:19,730 That's all. 288 00:28:20,530 --> 00:28:21,300 Yes? 289 00:28:21,300 --> 00:28:22,590 Police Dept. Is on the phone. 290 00:28:22,590 --> 00:28:23,740 Police Dept.? 291 00:28:31,310 --> 00:28:33,380 Hello. Kusumi speaking. 292 00:28:35,240 --> 00:28:37,860 What? You caught a Mu man? 293 00:28:38,810 --> 00:28:39,720 Sir. 294 00:28:40,150 --> 00:28:41,890 Thank you for coming. 295 00:28:47,820 --> 00:28:50,770 Is he the man who shadowed you? 296 00:28:54,960 --> 00:28:56,850 Yes, he is. 297 00:28:56,850 --> 00:29:00,390 But he is not Agent No. 23 who tried to kidnap us. 298 00:29:00,390 --> 00:29:03,600 No, he was a spare man. 299 00:29:03,600 --> 00:29:04,590 Any evidence? 300 00:29:04,990 --> 00:29:10,030 We've been questioning him, but his only answer is a number... 8561. 301 00:29:10,030 --> 00:29:13,550 8561? The number's too big. 302 00:29:13,550 --> 00:29:14,560 Fool! 303 00:29:15,100 --> 00:29:17,650 I'm not a Mu. I'm a Japanese! 304 00:29:17,650 --> 00:29:19,570 Why did you follow her? 305 00:29:21,400 --> 00:29:24,900 You are trying to kidnap her so you can find out where Captain Jinguji is. 306 00:29:25,490 --> 00:29:26,190 No! 307 00:29:26,190 --> 00:29:26,860 Then why? 308 00:29:26,860 --> 00:29:27,900 Be quiet! 309 00:29:28,560 --> 00:29:29,580 Wait! 310 00:29:29,580 --> 00:29:34,080 It's probably the Japanese Navy tag number... 311 00:29:34,080 --> 00:29:38,380 Soldiers called them reservation numbers to Yasukuni Shrine. 312 00:29:39,040 --> 00:29:41,170 I'm former Rear Admiral Kusumi. 313 00:29:44,610 --> 00:29:46,400 Your name? 314 00:29:46,400 --> 00:29:49,390 Warrant Officer Amano, sir! 315 00:29:50,720 --> 00:29:51,810 You know me? 316 00:29:51,810 --> 00:29:55,060 Yes, Captain Jinguji told me. 317 00:29:55,060 --> 00:29:56,200 What? 318 00:29:56,760 --> 00:29:57,940 He's alive? 319 00:29:57,940 --> 00:29:59,140 Um... 320 00:30:00,760 --> 00:30:01,610 Is he? 321 00:30:03,330 --> 00:30:03,780 Yes, sir! 322 00:30:20,250 --> 00:30:21,650 Where is he? 323 00:30:21,650 --> 00:30:22,390 I can't say, sir! 324 00:30:22,390 --> 00:30:23,480 What! 325 00:30:23,480 --> 00:30:25,300 That's his orders, sir. 326 00:30:29,690 --> 00:30:34,680 Admiral, this earthquake isn't a coincidence. 327 00:30:34,680 --> 00:30:38,980 Remember me? I'm Mu Agent No. 23. 328 00:30:39,420 --> 00:30:41,510 Where is the broadcasting room? 329 00:30:45,150 --> 00:30:49,560 The world must obey the Mu Empire now... 330 00:30:50,140 --> 00:30:52,830 ...and become our colony. 331 00:30:54,480 --> 00:30:58,590 Order Captain Jinguji to stop building Atragon. 332 00:30:59,450 --> 00:31:04,730 If you refuse, we will annihilate you! 333 00:31:07,630 --> 00:31:10,580 Officer Amano, where is the Captain? 334 00:31:11,260 --> 00:31:12,340 That's a secret. 335 00:31:13,200 --> 00:31:15,640 Please let me see my father. 336 00:31:17,940 --> 00:31:19,230 It will be against his orders. 337 00:31:23,240 --> 00:31:26,190 I'm a True Story reporter. 338 00:31:26,750 --> 00:31:31,700 Even a dog, if it's alert, notices something. 339 00:31:33,050 --> 00:31:33,740 Officer Amano. 340 00:31:34,880 --> 00:31:37,470 As it is, the world will be destroyed. 341 00:31:38,150 --> 00:31:42,280 Your superior, Captain Jinguji's daughter, too. 342 00:31:43,100 --> 00:31:45,700 You want her to die? 343 00:31:45,700 --> 00:31:46,840 Quiet! 344 00:31:47,270 --> 00:31:51,050 Officer, I know you're loyal to the Captain. 345 00:31:51,810 --> 00:31:54,370 I'll explain to him later, so tell me. 346 00:31:54,370 --> 00:31:55,460 I see. 347 00:31:56,610 --> 00:32:00,600 I can't tell you where he is, but I'll take you, sir. 348 00:32:09,760 --> 00:32:12,440 Mr. Amano, it's all right now, isn't it? 349 00:32:12,440 --> 00:32:13,370 What? 350 00:32:14,460 --> 00:32:16,620 The Atragon base. 351 00:32:16,620 --> 00:32:18,100 Which island is it? 352 00:32:18,100 --> 00:32:19,210 Navy secret. 353 00:32:19,210 --> 00:32:20,600 Navy? 354 00:32:21,670 --> 00:32:25,320 Japan renounced war in her constitution. 355 00:32:25,320 --> 00:32:26,580 You'll see. 356 00:32:27,410 --> 00:32:29,090 Why did you bring him? 357 00:32:31,850 --> 00:32:34,670 He would write it up if we didn't. 358 00:32:34,670 --> 00:32:37,530 With us, the secret is safe. 359 00:33:37,810 --> 00:33:42,260 Hierarch, Agent No. 23 has returned. 360 00:33:46,080 --> 00:33:51,590 Will we know soon where Captain Jinguji's base is? 361 00:33:51,590 --> 00:33:55,220 Yes, a contact party of Kusumi has left. 362 00:33:55,220 --> 00:33:57,050 Good. 363 00:33:57,050 --> 00:34:00,440 It will please our Majesty. 364 00:34:16,780 --> 00:34:18,250 Just wait and see. 365 00:34:18,250 --> 00:34:20,660 We'll find out where it is. 366 00:34:22,290 --> 00:34:23,660 Keep an eye on them. 367 00:34:23,660 --> 00:34:24,830 Yes, sir. 368 00:34:36,380 --> 00:34:38,540 What happened? 369 00:34:38,540 --> 00:34:40,910 Cave-in! Power Room 57! 370 00:34:40,910 --> 00:34:41,920 What? 371 00:34:41,920 --> 00:34:45,220 The Japanese slaves just finished checking! 372 00:34:45,680 --> 00:34:47,290 Send them again! 373 00:34:47,290 --> 00:34:47,770 Yes, sir. 374 00:34:55,520 --> 00:34:56,760 Hurry up! 375 00:35:13,270 --> 00:35:15,190 Oh, Mu God! 376 00:35:18,010 --> 00:35:25,430 We are trying to build a glorious Mu Empire on earth again! 377 00:35:26,520 --> 00:35:28,300 Oh, Mu God! 378 00:35:31,220 --> 00:35:38,340 Please transfer our hardships to the slaves on earth! 379 00:35:47,760 --> 00:35:49,770 Don't salute. This isn't the Navy. 380 00:35:49,770 --> 00:35:50,590 Yes, sir. 381 00:35:51,510 --> 00:35:54,680 We left the plane 3 days ago. 382 00:35:54,680 --> 00:35:56,170 How much longer will it take? 383 00:35:56,170 --> 00:35:57,870 We will arrive at midnight. 384 00:35:57,870 --> 00:35:59,240 Midnight? 385 00:35:59,240 --> 00:36:00,680 What's the name of the island? 386 00:36:00,680 --> 00:36:02,030 You'll see, sir. 387 00:36:02,960 --> 00:36:04,760 A stubborn fellow. 388 00:36:05,300 --> 00:36:06,950 What is it? 389 00:36:06,950 --> 00:36:08,470 Depressed? 390 00:36:09,530 --> 00:36:11,110 It's nothing. 391 00:36:12,430 --> 00:36:14,140 I'm worried. 392 00:36:15,940 --> 00:36:20,320 What would my father think if he knew I came? 393 00:36:20,870 --> 00:36:22,250 Oh, that... 394 00:36:22,680 --> 00:36:26,090 Of course he would give you a big welcome. 395 00:36:26,750 --> 00:36:27,870 You think so? 396 00:36:28,650 --> 00:36:30,270 Are you bitter towards him? 397 00:36:31,450 --> 00:36:34,160 No, I'm not. 398 00:36:35,990 --> 00:36:38,840 But I don't understand him. 399 00:36:40,030 --> 00:36:42,380 A father loves his child. 400 00:36:43,800 --> 00:36:46,350 He was worried about you. 401 00:36:46,350 --> 00:36:48,830 That's why he sent the Warrant Officer secretly. 402 00:36:49,600 --> 00:36:52,100 Then why didn't he say so? 403 00:36:53,010 --> 00:36:56,060 It's an old-fashioned patriotism. 404 00:36:56,680 --> 00:37:01,090 People thought it effeminate to think of home. 405 00:37:07,570 --> 00:37:11,740 Please go in. We can't afford to be caught. 406 00:37:13,060 --> 00:37:13,940 Hey! 407 00:37:35,280 --> 00:37:37,960 Please get ready to land! Hurry! 408 00:37:44,990 --> 00:37:46,380 There? 409 00:37:46,380 --> 00:37:47,300 Yes. 410 00:37:48,930 --> 00:37:53,000 My hunch was wrong! I thought it would be an uninhabited island. 411 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 It's big! 412 00:38:08,250 --> 00:38:10,120 All right, get off now. 413 00:38:18,620 --> 00:38:19,900 Who is it? 414 00:38:21,530 --> 00:38:22,940 It's... it's me! 415 00:38:22,940 --> 00:38:24,190 What? 416 00:38:24,700 --> 00:38:26,410 It's me. 417 00:38:26,410 --> 00:38:29,020 Oh, Amano, all right. 418 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 Please. 419 00:38:41,050 --> 00:38:43,100 Please get in. 420 00:39:07,550 --> 00:39:09,210 It's stuck! 421 00:39:10,840 --> 00:39:11,930 Here. 422 00:39:13,410 --> 00:39:16,260 Everyone, please get out and push! 423 00:39:18,420 --> 00:39:20,160 Are you ready? 424 00:39:44,710 --> 00:39:47,640 Huh? Where is the True Story's reporter? 425 00:39:49,980 --> 00:39:51,570 There he is. 426 00:39:54,890 --> 00:39:56,890 How can you? 427 00:39:56,890 --> 00:39:59,270 Look at that. It's amazing! 428 00:39:59,860 --> 00:40:04,540 Iron pyrites, bauxite, manganese. 429 00:40:05,470 --> 00:40:07,630 Untapped resources! 430 00:40:14,800 --> 00:40:17,430 GOTEN KENBU CORPS 431 00:40:18,780 --> 00:40:20,590 Amano is back! 432 00:40:21,410 --> 00:40:22,960 This is Admiral Kusumi. 433 00:40:23,650 --> 00:40:25,560 I am Lieutenant Fuji. 434 00:40:26,150 --> 00:40:27,570 I'm Kusumi. 435 00:40:27,960 --> 00:40:29,360 This is Miss Jinguji. 436 00:40:30,020 --> 00:40:33,660 Please relax. The Captain? 437 00:40:33,660 --> 00:40:36,380 I'll contact him, sir! 438 00:40:36,380 --> 00:40:38,580 Amano, ask them to rest. 439 00:40:42,580 --> 00:40:45,280 Mr. Kusumi, isn't it strange? 440 00:40:45,280 --> 00:40:46,570 Whats strange? 441 00:40:46,570 --> 00:40:49,340 There are no docks or factory. 442 00:40:49,340 --> 00:40:51,290 Underground. 443 00:40:52,450 --> 00:40:53,760 Hear it? 444 00:40:54,350 --> 00:40:56,720 Faint machine noises. 445 00:41:01,320 --> 00:41:03,230 Thank you for waiting. Commander is here. 446 00:41:30,050 --> 00:41:31,360 Jinguji! 447 00:41:33,090 --> 00:41:35,970 It's been some time, sir! 448 00:41:38,760 --> 00:41:40,510 I didn't know you were alive. 449 00:41:41,210 --> 00:41:46,310 I thank you for treating my revolt quietly. 450 00:41:47,320 --> 00:41:48,880 It's over and done with. 451 00:41:50,100 --> 00:41:51,150 Captain... 452 00:41:52,440 --> 00:41:54,280 This is Makoto. 453 00:42:11,000 --> 00:42:14,460 Surprised? She's become beautiful. 454 00:42:14,460 --> 00:42:15,680 Thank you! 455 00:42:18,000 --> 00:42:19,340 Please relax. 456 00:42:21,870 --> 00:42:25,430 It's an amazing place. Any natives? 457 00:42:25,430 --> 00:42:28,150 Only those helping us. 458 00:42:28,980 --> 00:42:31,530 It's ideal for our base. 459 00:42:32,550 --> 00:42:34,600 The Atragon? 460 00:42:35,450 --> 00:42:36,790 Atragon? 461 00:42:38,350 --> 00:42:39,450 I see. 462 00:42:39,450 --> 00:42:40,660 I'm wrong? 463 00:42:41,250 --> 00:42:43,780 We are testing Goten-go tomorrow. 464 00:42:43,780 --> 00:42:44,700 Goten-go? 465 00:42:44,700 --> 00:42:46,970 That's Atragon. 466 00:42:47,960 --> 00:42:49,160 Please rejoice. 467 00:42:49,660 --> 00:42:53,550 We can serve the Navy again. 468 00:42:57,000 --> 00:43:01,430 Do you have any idea why I came? 469 00:43:02,510 --> 00:43:04,260 Amano told me. 470 00:43:05,150 --> 00:43:06,920 That makes it simpler. 471 00:43:07,950 --> 00:43:12,480 The world urgently needs Atragon. 472 00:43:15,860 --> 00:43:18,190 The world is waiting. 473 00:43:19,690 --> 00:43:20,570 I refuse. 474 00:43:21,230 --> 00:43:22,030 What? 475 00:43:22,030 --> 00:43:25,800 Goten-go is for Japan when she's active again. 476 00:43:26,230 --> 00:43:27,580 She's for Japan... 477 00:43:30,240 --> 00:43:34,950 Think it over. The war ended 20 years ago. 478 00:43:34,950 --> 00:43:38,130 Our Corps hasn't surrendered yet! 479 00:43:46,920 --> 00:43:47,850 Wait! 480 00:43:49,120 --> 00:43:53,610 Not even a kind word for your daughter! War crazy! 481 00:43:54,960 --> 00:43:55,940 War crazy? 482 00:43:57,130 --> 00:43:58,270 Excuse me! 483 00:44:02,600 --> 00:44:04,780 Who is that man? 484 00:44:06,140 --> 00:44:09,910 I guarantee that he won't make Makoto unhappy. 485 00:44:33,520 --> 00:44:38,450 The Captain hasn't been around. Is he angry? 486 00:44:38,870 --> 00:44:41,730 No, he was always stubborn. 487 00:44:41,730 --> 00:44:44,530 We're not welcome? 488 00:44:44,530 --> 00:44:46,620 But we can't go back. 489 00:44:52,320 --> 00:44:55,020 I'll show you the dock, sir. 490 00:44:55,020 --> 00:44:56,320 Where is the Captain? 491 00:44:56,320 --> 00:44:59,710 He has been up all night preparing for the test. 492 00:45:07,030 --> 00:45:08,170 Who is it? 493 00:45:11,800 --> 00:45:15,150 I'm sorry. I got lost when I was taking a walk. 494 00:45:15,150 --> 00:45:17,730 Don't wander around! 495 00:45:17,730 --> 00:45:19,130 I'm sorry. 496 00:45:32,730 --> 00:45:34,210 All clear! 497 00:45:40,330 --> 00:45:42,780 This is the entrance to the dock. Please. 498 00:46:33,150 --> 00:46:34,680 Prepare for takeoff. 499 00:46:35,520 --> 00:46:38,040 Bow, ready for takeoff. 500 00:46:38,040 --> 00:46:40,570 Mid-section, ready for takeoff. 501 00:46:40,570 --> 00:46:42,770 Engine room, ready for takeoff. 502 00:46:43,300 --> 00:46:45,780 Stern, ready for takeoff. 503 00:47:01,750 --> 00:47:03,880 Admiral, I've been waiting for you. 504 00:47:04,810 --> 00:47:07,470 This is Goten-go or Atragon. 505 00:47:08,320 --> 00:47:09,390 Lt. Fuji. 506 00:47:09,390 --> 00:47:11,340 Yes, sir. Standing by. 507 00:47:11,340 --> 00:47:14,510 We will start a test operation now. In position! 508 00:47:15,930 --> 00:47:17,570 In position! 509 00:47:23,270 --> 00:47:24,720 Open gate No. 1. 510 00:47:24,720 --> 00:47:26,580 Open gate No. 1. 511 00:47:27,040 --> 00:47:29,280 Open gate No. 1. 512 00:47:41,550 --> 00:47:43,610 Standing by! 513 00:47:43,610 --> 00:47:44,900 Start! 514 00:47:45,460 --> 00:47:46,130 Start! 515 00:48:40,980 --> 00:48:43,100 Start flooding! 516 00:48:56,930 --> 00:48:58,550 Water level 10 feet. 517 00:49:07,010 --> 00:49:08,590 Fifteen. 518 00:49:16,580 --> 00:49:17,600 Twenty. 519 00:49:31,300 --> 00:49:32,190 Waterway filled. 520 00:49:37,570 --> 00:49:38,910 Open gate No. 2. 521 00:49:39,480 --> 00:49:40,700 Open gate No. 2. 522 00:49:51,150 --> 00:49:52,520 Slow speed ahead. 523 00:49:52,520 --> 00:49:53,760 Slow speed ahead. 524 00:50:32,860 --> 00:50:33,980 Surfacing! 525 00:50:33,980 --> 00:50:36,400 Hold your horses! A fish leaped. 526 00:50:36,400 --> 00:50:38,980 I knew it wasn't enough noise for a ship. 527 00:50:39,400 --> 00:50:40,430 Look! 528 00:51:31,980 --> 00:51:34,030 Congratulations! 529 00:51:39,320 --> 00:51:41,790 Wonderful performance. 530 00:51:41,790 --> 00:51:44,600 We'll test the Cold Air Cannon tomorrow. 531 00:51:44,600 --> 00:51:45,960 The Cold Air Cannon? 532 00:51:45,960 --> 00:51:49,130 It is an instant freeze cannon. 533 00:51:49,740 --> 00:51:52,880 It's absolute zero... 460ยฐF below zero. 534 00:51:55,340 --> 00:51:58,090 One thing puzzles me. 535 00:51:58,090 --> 00:51:59,120 Yes? 536 00:51:59,910 --> 00:52:03,430 Why does the Mu have the A-403? 537 00:52:03,850 --> 00:52:07,190 And how do they know about Atragon? 538 00:52:07,190 --> 00:52:08,940 It's simple. 539 00:52:08,940 --> 00:52:11,590 When we were seeking for a place for our base... 540 00:52:11,590 --> 00:52:13,860 ...an unidentified submarine attacked us. 541 00:52:14,460 --> 00:52:17,310 All of the plan would fail if we died. 542 00:52:17,310 --> 00:52:21,530 So we used A-403 as a decoy to escape. 543 00:52:21,530 --> 00:52:25,450 When they captured it, it was empty. 544 00:52:26,270 --> 00:52:30,260 The blue print of Atragon was left behind. 545 00:52:30,780 --> 00:52:36,460 Of course they didn't have the details but they marked us. 546 00:52:36,900 --> 00:52:38,930 I see. 547 00:52:39,520 --> 00:52:40,860 Please, Admiral. 548 00:52:41,320 --> 00:52:45,090 Drop the Admiral... touching an old scar. 549 00:52:46,460 --> 00:52:47,720 An old scar? 550 00:52:48,150 --> 00:52:51,980 Our new Constitution has renounced war. 551 00:52:52,420 --> 00:52:53,190 Who made us? 552 00:52:54,070 --> 00:52:54,650 What? 553 00:52:56,570 --> 00:52:58,810 You've changed. 554 00:52:59,670 --> 00:53:03,050 My plans seemed like a revolt, 555 00:53:03,050 --> 00:53:04,940 yet you said you'd be responsible. 556 00:53:05,510 --> 00:53:06,950 Your former guts? 557 00:53:08,650 --> 00:53:13,500 The 20 years after the war gave us time to think. 558 00:53:13,500 --> 00:53:16,250 Are you saying that Atragon is useless? 559 00:53:16,960 --> 00:53:18,830 Who said so? 560 00:53:20,330 --> 00:53:23,160 We need it... that's why we're here. 561 00:53:23,690 --> 00:53:28,010 Atragon is not useless, the world needs it. 562 00:53:29,470 --> 00:53:30,260 I refuse! 563 00:53:31,700 --> 00:53:33,480 You still don't understand? 564 00:53:34,410 --> 00:53:35,560 I refuse! 565 00:53:37,770 --> 00:53:40,860 I built Atragon for our Navy! 566 00:53:41,270 --> 00:53:42,490 All has changed! 567 00:53:42,490 --> 00:53:44,240 I'll change it again with Atragon! 568 00:53:45,130 --> 00:53:47,530 Fool! Stop talking nonsense! 569 00:53:48,310 --> 00:53:49,160 Nonsense? 570 00:53:51,520 --> 00:53:54,540 You call patriotism nonsense? 571 00:53:55,030 --> 00:53:58,080 Take a global point of view! 572 00:53:59,630 --> 00:54:02,680 I'll devote my life to my country! 573 00:54:12,780 --> 00:54:13,950 Makoto. 574 00:54:22,550 --> 00:54:23,830 Makoto... 575 00:54:25,560 --> 00:54:27,200 Why are you crying? 576 00:54:31,910 --> 00:54:34,210 Do you hate me? 577 00:54:38,770 --> 00:54:40,750 I shouldn't have come. 578 00:54:44,440 --> 00:54:47,550 I was happier dreaming about you. 579 00:54:50,680 --> 00:54:53,700 Please, Father... 580 00:54:54,220 --> 00:54:56,980 Please, do as Mr. Kusumi says. 581 00:54:57,760 --> 00:54:58,930 Makoto... 582 00:54:59,890 --> 00:55:05,500 For 20 years, I left you in other hands and spent my time to rebuild Japan. 583 00:55:06,060 --> 00:55:08,380 Don't you understand? 584 00:55:12,940 --> 00:55:16,350 But you don't know how I feel. 585 00:55:17,980 --> 00:55:24,660 Do you understand how a child feels, orphaned by war? 586 00:55:25,120 --> 00:55:26,460 Yes, I do! 587 00:55:27,020 --> 00:55:28,930 No, you don't. 588 00:55:30,160 --> 00:55:34,350 If you did, you would work for world good. 589 00:55:34,350 --> 00:55:37,910 Your way of thinking is like the people of Mu. 590 00:55:38,460 --> 00:55:40,620 I hate you for it. 591 00:55:40,620 --> 00:55:41,870 Makoto. 592 00:55:41,870 --> 00:55:43,920 I hate you! 593 00:55:44,500 --> 00:55:46,570 I hate you! I hate you! 594 00:56:08,590 --> 00:56:09,870 It's you. 595 00:56:10,600 --> 00:56:12,510 You called me war crazy. 596 00:56:13,280 --> 00:56:14,350 Yes, I did. 597 00:56:14,770 --> 00:56:15,930 And one more thing. 598 00:56:15,930 --> 00:56:17,350 More? 599 00:56:18,570 --> 00:56:20,350 A war crazy has got a deadly weapon. 600 00:56:20,860 --> 00:56:21,480 What! 601 00:56:21,480 --> 00:56:25,230 You are a ghost wearing rusty armor named patriotism. 602 00:56:26,080 --> 00:56:26,980 A ghost? 603 00:56:26,980 --> 00:56:29,280 I feel sorry for Makoto. 604 00:56:32,620 --> 00:56:34,000 Excuse me. 605 00:56:34,550 --> 00:56:35,740 Wait! 606 00:56:43,460 --> 00:56:47,290 I've kept this close to me for 20 years. 607 00:56:50,570 --> 00:56:52,410 Take care of her. 608 00:57:05,480 --> 00:57:06,860 What are you doing? 609 00:57:06,860 --> 00:57:10,240 I'll take you to the Mu Empire. 610 00:57:10,240 --> 00:57:13,360 Let me go! Let me go! 611 00:57:35,610 --> 00:57:36,820 Damn. 612 00:57:37,720 --> 00:57:40,630 What are you up to, anyway? 613 00:57:41,390 --> 00:57:44,270 Let go! I'm being kind! 614 00:57:44,270 --> 00:57:46,520 Kind? Stop your joking! 615 00:57:48,090 --> 00:57:50,900 You'll all blow up! I've set a bomb! 616 00:57:50,900 --> 00:57:52,710 What are you saying? 617 00:58:07,850 --> 00:58:09,880 Emergency! Emergency! 618 00:58:18,790 --> 00:58:19,470 Hurry! 619 00:58:31,500 --> 00:58:34,530 Commander, a bomb was set on the dock! 620 00:58:34,530 --> 00:58:36,110 What? Who did it? 621 00:58:36,110 --> 00:58:36,900 The reporter, sir. 622 00:58:39,080 --> 00:58:41,530 Halt! 623 01:02:02,250 --> 01:02:09,000 Your Majesty, they are the prisoners from our enemy, Atragon. 624 01:02:11,540 --> 01:02:13,330 What shall we do? 625 01:02:23,130 --> 01:02:24,880 Sacrifice them to Manda. 626 01:02:27,840 --> 01:02:29,590 To Manda? 627 01:02:29,590 --> 01:02:34,020 Manda will be delighted, I'm sure. 628 01:02:38,480 --> 01:02:40,570 Manda! 629 01:02:40,570 --> 01:02:43,800 Manda! Manda! 630 01:03:03,170 --> 01:03:10,550 If Captain Jinguji doesn't listen to us, you will be sacrificed to Manda. 631 01:03:10,550 --> 01:03:11,260 Manda? 632 01:03:11,880 --> 01:03:14,060 Open that window. 633 01:04:00,000 --> 01:04:01,270 Well? 634 01:04:02,630 --> 01:04:04,870 An iron pillar is on top of the hatch. 635 01:04:04,870 --> 01:04:06,160 Remove it! Hurry! 636 01:04:06,160 --> 01:04:07,150 Yes, sir. 637 01:04:07,740 --> 01:04:08,360 Cut it! 638 01:04:08,360 --> 01:04:09,050 Yes, sir. 639 01:04:13,440 --> 01:04:17,170 Mr. Kusumi, a Mu troop has appeared on Mt. Mihara! 640 01:04:17,170 --> 01:04:20,290 From the crater, the radio said. 641 01:04:30,060 --> 01:04:31,650 What're police doing? 642 01:04:31,650 --> 01:04:32,860 Catch them! 643 01:04:32,860 --> 01:04:35,130 Not as easy as thieves! 644 01:04:35,130 --> 01:04:36,510 You take them! 645 01:04:45,740 --> 01:04:48,190 We're the reconnaissance unit. 646 01:04:48,190 --> 01:04:50,050 Have all climbers come down? 647 01:04:50,050 --> 01:04:52,530 No, there are quite a few left. 648 01:05:00,410 --> 01:05:01,900 Move forward! 649 01:05:16,890 --> 01:05:18,170 What are those? 650 01:05:18,170 --> 01:05:19,150 They are flying saucers! 651 01:05:19,150 --> 01:05:20,450 No, they're not! 652 01:05:21,350 --> 01:05:23,020 What are they? 653 01:06:35,350 --> 01:06:37,490 Susumu, are you all right? 654 01:06:55,610 --> 01:06:56,860 Thank you. 655 01:06:56,860 --> 01:07:00,560 Mr. Shindo, is there any way to escape? 656 01:07:00,560 --> 01:07:04,560 Even if there were, it's the bottom of the sea. 657 01:07:05,750 --> 01:07:09,340 So there is no use in stealing these then. 658 01:07:10,220 --> 01:07:12,670 Wait! What do you think they are? 659 01:07:12,670 --> 01:07:14,340 Dynamite? 660 01:07:14,340 --> 01:07:15,460 Special ones. 661 01:07:16,960 --> 01:07:19,880 They have been using gigantic rocks since antiquity. 662 01:07:20,470 --> 01:07:22,350 It's called megalithic culture. 663 01:07:22,970 --> 01:07:26,080 They are the powerful dynamite used on those rocks. 664 01:07:27,570 --> 01:07:31,060 I can't believe you stole them and you are still alive. 665 01:07:42,750 --> 01:07:44,590 It's terrible! 666 01:07:44,590 --> 01:07:47,580 I think they will start attacking soon. 667 01:07:47,580 --> 01:07:48,560 Manda! 668 01:07:48,560 --> 01:07:51,010 Manda! Manda! 669 01:07:54,930 --> 01:07:57,710 We warn you in the name of Mu. 670 01:07:58,240 --> 01:08:00,860 People of the colonies! 671 01:08:00,860 --> 01:08:05,750 Destroy the Atragon! Return our colonies immediately! 672 01:08:06,340 --> 01:08:10,660 It's the only way to save yourselves from ruin! 673 01:08:11,550 --> 01:08:16,530 Note February 10, 2400 hrs. 674 01:08:16,530 --> 01:08:19,990 At first, the New York skyscrapers... 675 01:08:19,990 --> 01:08:23,470 ...and downtown Tokyo, you will see our power there. 676 01:08:23,910 --> 01:08:27,340 You will see what we just said is no idle threat! 677 01:09:08,340 --> 01:09:09,920 Not yet? 678 01:09:11,180 --> 01:09:13,420 It's very hard, isn't it? 679 01:09:48,510 --> 01:09:50,760 All right! Let's go down. 680 01:09:58,920 --> 01:10:00,840 Check all parts! 681 01:10:23,480 --> 01:10:25,290 Bow, all in order! 682 01:10:25,880 --> 01:10:27,680 Mid-section too! 683 01:10:27,680 --> 01:10:29,670 Engine room too! 684 01:10:29,670 --> 01:10:31,410 Stern too! 685 01:10:34,960 --> 01:10:36,330 Stand by! 686 01:10:37,030 --> 01:10:38,010 All right. 687 01:10:39,000 --> 01:10:41,370 But we're sealed in though. 688 01:10:41,370 --> 01:10:43,540 You'll soon see. 689 01:10:46,340 --> 01:10:47,360 Stand by to start. 690 01:10:47,660 --> 01:10:48,990 Stand by to start. 691 01:10:51,810 --> 01:10:52,510 Start! 692 01:10:52,890 --> 01:10:53,810 Start! 693 01:11:20,460 --> 01:11:22,150 Shall we go? 694 01:11:23,040 --> 01:11:24,560 Go where? 695 01:11:26,480 --> 01:11:30,300 I think I was wearing rusty armor. 696 01:11:31,020 --> 01:11:32,600 I took it off and feel fine. 697 01:11:34,220 --> 01:11:35,180 Jinguji! 698 01:11:35,180 --> 01:11:36,940 Please contact HQ. 699 01:11:37,550 --> 01:11:42,230 Atragon will now sail to destroy the Mu Empire! 700 01:12:46,660 --> 01:12:47,870 All's quiet, sir. 701 01:12:47,870 --> 01:12:48,500 Good. 702 01:12:52,800 --> 01:12:55,050 We still have five minutes left. Be alert. 703 01:12:55,400 --> 01:12:56,050 Yes, sir. 704 01:13:13,180 --> 01:13:14,700 HQ! Come in! 705 01:13:20,750 --> 01:13:21,910 Roger! 706 01:13:21,910 --> 01:13:24,960 Three Allied Army planes! 707 01:15:22,750 --> 01:15:27,080 This is the fate of those who defy the Mu Empire. 708 01:15:28,390 --> 01:15:29,920 Atragon! 709 01:15:42,200 --> 01:15:44,980 Defying our warnings, Jinguji? 710 01:15:46,470 --> 01:15:49,110 Report it to our Empress! 711 01:16:03,320 --> 01:16:04,520 They're escaping. 712 01:16:05,690 --> 01:16:09,400 We'll follow to find their base! 713 01:16:09,400 --> 01:16:10,630 Touch down! 714 01:16:10,630 --> 01:16:11,870 Touch down! 715 01:16:18,210 --> 01:16:19,260 Open the vent. 716 01:16:19,260 --> 01:16:20,910 Open the vent. 717 01:16:21,740 --> 01:16:22,910 Depth 500. 718 01:16:23,240 --> 01:16:24,350 Depth 500. 719 01:16:44,030 --> 01:16:45,150 Come out! 720 01:16:46,260 --> 01:16:47,790 Become sacrifices to Manda! 721 01:16:53,840 --> 01:16:56,790 Don't move! See this? 722 01:17:06,980 --> 01:17:11,230 Understand? Move, and the Mu Empire will blow up! 723 01:17:40,520 --> 01:17:41,340 Open it! 724 01:18:26,060 --> 01:18:28,970 Wear these water-tight suits. 725 01:18:42,650 --> 01:18:43,650 What is that noise? 726 01:18:44,620 --> 01:18:45,450 I don't know! 727 01:18:54,250 --> 01:18:56,840 You too, Your Majesty. 728 01:18:56,840 --> 01:18:59,420 What? I refuse to go! 729 01:18:59,420 --> 01:19:02,090 Taking you up to land. 730 01:19:02,090 --> 01:19:03,080 No! 731 01:19:04,260 --> 01:19:06,850 I'm letting in sea water. 732 01:19:20,850 --> 01:19:21,860 Wait! 733 01:19:57,320 --> 01:19:58,960 That's the entrance to the Mu Empire. 734 01:19:59,700 --> 01:20:00,300 Stop! 735 01:20:00,630 --> 01:20:01,560 Stop! 736 01:20:27,260 --> 01:20:29,170 A monster! 737 01:20:47,230 --> 01:20:48,650 Open the hatch! 738 01:20:49,020 --> 01:20:50,240 Open the hatch! 739 01:23:04,170 --> 01:23:05,400 Your father. 740 01:23:07,880 --> 01:23:09,020 Father! 741 01:23:09,750 --> 01:23:11,220 Makoto. 742 01:23:18,560 --> 01:23:19,760 Uncle. 743 01:23:21,630 --> 01:23:22,720 Fine. Fine. 744 01:23:36,190 --> 01:23:37,360 The Mu Empress. 745 01:23:40,280 --> 01:23:43,490 Jinguji, it's useless to defy us. 746 01:23:47,020 --> 01:23:48,750 Do you think you can win? 747 01:23:49,210 --> 01:23:50,790 You defy us! 748 01:23:51,420 --> 01:23:53,970 Mu Empire will win! 749 01:23:54,490 --> 01:23:57,540 We will rule the world. 750 01:23:58,500 --> 01:24:02,830 Killing me cannot kill our Empire's heart! 751 01:24:02,830 --> 01:24:04,640 Empire's heart? 752 01:24:04,640 --> 01:24:09,750 It's the power room using terrestrial heat for Mu energy. 753 01:24:09,750 --> 01:24:11,320 Where is it? 754 01:24:12,480 --> 01:24:14,820 It's located at six miles below the Palace. 755 01:24:15,580 --> 01:24:17,130 That's right. 756 01:24:18,680 --> 01:24:20,400 Give up and surrender! 757 01:24:21,170 --> 01:24:25,960 We will attack as long as you tell us to surrender! 758 01:24:28,020 --> 01:24:30,710 But we'll listen to peace talks. 759 01:24:30,710 --> 01:24:32,170 Impertinent! 760 01:24:32,550 --> 01:24:35,750 Then we'll attack the heart of the Mu Empire. 761 01:24:37,670 --> 01:24:38,700 Stand by and dive! 762 01:24:39,210 --> 01:24:40,750 Stand by and dive! 763 01:24:45,410 --> 01:24:46,260 Dive! 764 01:25:12,140 --> 01:25:14,670 Emergency light! Hurry! 765 01:25:19,340 --> 01:25:20,540 High tension current! 766 01:25:37,310 --> 01:25:38,730 Cold Air Cannon! Stand by! 767 01:25:38,990 --> 01:25:39,980 Cold Air Cannon! Stand by! 768 01:25:43,650 --> 01:25:44,520 Fire! 769 01:25:44,520 --> 01:25:44,910 Fire! 770 01:27:40,900 --> 01:27:43,960 Advance unit assemble! Hurry! 771 01:27:50,910 --> 01:27:51,850 Salute. 772 01:27:54,230 --> 01:27:56,380 The advance unit will leave, sir! 773 01:27:57,200 --> 01:27:57,980 Start! 774 01:28:01,630 --> 01:28:05,210 What? Atragon is in the power room? 775 01:28:05,210 --> 01:28:06,190 Yes! 776 01:28:06,940 --> 01:28:09,460 Fool! It can't be! 777 01:28:10,610 --> 01:28:12,720 They're inferior to us! 778 01:28:12,720 --> 01:28:15,520 They can't enter the power room from outside! 779 01:28:16,790 --> 01:28:17,810 Absolutely not! 780 01:29:42,970 --> 01:29:44,190 Make sure to set the right time. 781 01:29:44,190 --> 01:29:44,520 Yes. 782 01:31:38,430 --> 01:31:40,090 We did it! 783 01:32:13,690 --> 01:32:15,210 Stand by to attack! 784 01:32:15,630 --> 01:32:16,550 Stand by to attack! 785 01:32:28,000 --> 01:32:28,670 Fire! 786 01:32:29,110 --> 01:32:30,080 Fire! 787 01:33:07,180 --> 01:33:08,260 Hey! 788 01:33:08,810 --> 01:33:09,520 Let her go. 789 01:33:17,090 --> 01:33:21,190 She knows she'll die, yet she's returning. Just let her go. 790 01:33:26,830 --> 01:33:28,170 Susumi! 791 01:34:19,340 --> 01:34:28,390 THE END 50493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.