Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
Hey, stop.
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,460
What are you doing?
3
00:00:32,990 --> 00:00:33,810
Hey!
4
00:00:33,810 --> 00:00:34,880
H-hot!
5
00:00:40,970 --> 00:00:41,810
Not ready yet?
6
00:00:45,010 --> 00:00:46,680
Be patient.
7
00:00:47,110 --> 00:00:50,650
But I've got a TV rehearsal.
8
00:00:50,650 --> 00:00:52,860
What a hustler.
9
00:00:52,860 --> 00:00:54,690
Give me a hand!
10
00:00:56,120 --> 00:00:57,250
Hurry up!
11
00:00:57,250 --> 00:00:58,290
I know.
12
00:00:59,820 --> 00:01:00,760
Your bandage...
13
00:01:00,760 --> 00:01:01,360
Oh yeah.
14
00:01:01,360 --> 00:01:03,160
Over there.
15
00:01:04,090 --> 00:01:05,290
Pose.
16
00:01:07,900 --> 00:01:11,050
It's summer by the sea... come on now.
17
00:01:20,430 --> 00:01:22,090
Hurry!
18
00:01:24,080 --> 00:01:25,890
This isn't a thriller!
19
00:01:30,900 --> 00:01:32,030
What is it?
20
00:01:32,030 --> 00:01:33,260
What's wrong?
21
00:01:46,470 --> 00:01:47,610
Watch out!
22
00:02:10,860 --> 00:02:21,820
ATRAGON
23
00:03:39,510 --> 00:03:41,790
It's dangerous. Keep back.
24
00:03:59,670 --> 00:04:01,240
Your stolen car?
25
00:04:01,240 --> 00:04:03,120
Yes, I'm certain.
26
00:04:04,070 --> 00:04:05,770
How did it get stolen?
27
00:04:05,770 --> 00:04:10,690
I was waiting for Mr. Shindo at Towa Construction Company.
28
00:04:11,480 --> 00:04:15,730
Suddenly, I was choked and passed out.
29
00:04:16,920 --> 00:04:20,490
A kidnapper wouldn't jump into a cold sea...
30
00:04:20,490 --> 00:04:22,100
Who are you?
31
00:04:22,860 --> 00:04:24,200
I'm a reporter.
32
00:04:29,530 --> 00:04:31,700
Will you explain again?
33
00:04:33,170 --> 00:04:34,340
Again?
34
00:04:35,070 --> 00:04:36,950
Until I'm satisfied.
35
00:04:37,710 --> 00:04:41,710
You were taking PR pictures. What time was it?
36
00:04:41,710 --> 00:04:44,790
About 20 minutes past 12.
37
00:04:46,150 --> 00:04:48,780
A man came out of the sea?
38
00:04:48,780 --> 00:04:49,630
Yes.
39
00:04:49,630 --> 00:04:51,090
Here, right here.
40
00:04:51,090 --> 00:04:52,940
He appeared suddenly.
41
00:04:52,940 --> 00:04:57,150
Seemed made out of vapor, didn't he? Or steam.
42
00:04:57,150 --> 00:04:59,570
Be serious, will you?
43
00:04:59,570 --> 00:05:03,190
We are... as truthful as a camera.
44
00:05:03,190 --> 00:05:06,080
Why would he let off steam?
45
00:05:06,080 --> 00:05:08,940
I don't know. But it's true.
46
00:05:08,940 --> 00:05:09,700
Officer...
47
00:05:10,840 --> 00:05:15,870
The hands that choked me from behind were hot, like fire!
48
00:05:19,980 --> 00:05:21,100
Officer.
49
00:05:24,420 --> 00:05:25,390
What is it?
50
00:05:25,390 --> 00:05:28,180
Nothing down there. I didn't find any bodies.
51
00:05:36,230 --> 00:05:37,240
There!
52
00:05:37,240 --> 00:05:39,040
Get on the ball! I found a model!
53
00:05:39,040 --> 00:05:39,860
A model?
54
00:05:54,780 --> 00:05:56,030
Miss!
55
00:06:15,100 --> 00:06:16,870
Very nice.
56
00:06:16,870 --> 00:06:18,890
A nice model.
57
00:06:22,510 --> 00:06:23,380
What?
58
00:06:23,380 --> 00:06:26,650
It's Action Magazine. They want the cover picture.
59
00:06:26,650 --> 00:06:28,550
It's ready. So-so.
60
00:06:28,550 --> 00:06:30,730
So-so? I like that.
61
00:06:32,090 --> 00:06:34,030
Mad? Find her then.
62
00:06:34,030 --> 00:06:34,810
Why?
63
00:06:34,810 --> 00:06:36,530
For my model.
64
00:06:37,130 --> 00:06:41,340
But 10 million people in Tokyo, about half are women...
65
00:06:41,340 --> 00:06:42,700
I can't find her.
66
00:06:42,700 --> 00:06:44,770
Find this number.
67
00:06:47,370 --> 00:06:48,380
Easy.
68
00:06:49,500 --> 00:06:54,420
I've never played sleuth before. "SO 72-95".
69
00:06:56,060 --> 00:06:58,650
Did you steal something?
70
00:06:58,650 --> 00:06:59,900
What?
71
00:06:59,900 --> 00:07:01,830
Police officers are here.
72
00:07:08,420 --> 00:07:10,540
More questions?
73
00:07:11,430 --> 00:07:14,830
An engineer was kidnapped at a dam site.
74
00:07:14,830 --> 00:07:17,450
He's the second man since last night.
75
00:07:18,120 --> 00:07:20,110
Vapor man again?
76
00:07:20,740 --> 00:07:23,880
Gave off steam like a geyser.
77
00:07:23,880 --> 00:07:25,160
Geyser man?
78
00:07:25,750 --> 00:07:27,750
So you believe us now?
79
00:07:27,750 --> 00:07:30,890
No! We have no evidence at all...
80
00:07:32,050 --> 00:07:34,720
Only one thing to go on.
81
00:07:36,050 --> 00:07:41,230
Those two who were kidnapped
are civil engineers and experts on cave-ins.
82
00:07:42,120 --> 00:07:43,640
Was it a coincidence?
83
00:07:44,340 --> 00:07:45,600
By the way...
84
00:07:47,600 --> 00:07:48,970
Earthquake!
85
00:07:54,940 --> 00:07:56,830
The Vapor man!
86
00:08:09,050 --> 00:08:12,470
A man to see you, sir.
87
00:08:13,220 --> 00:08:16,470
U. Unno, True Story Magazine reporter?
88
00:08:17,100 --> 00:08:18,160
His business?
89
00:08:18,160 --> 00:08:22,230
He said he would like to ask you
about the Imperial Navy enigma.
90
00:08:22,230 --> 00:08:25,290
Enigma? Tell him I have nothing to do with it.
91
00:08:25,880 --> 00:08:27,150
You don't?
92
00:08:28,340 --> 00:08:32,010
I see. You are a shipping company president now.
93
00:08:33,040 --> 00:08:39,690
But you're the former Admiral Kusumi of the Japanese Navy.
94
00:08:41,720 --> 00:08:42,580
Am I wrong?
95
00:08:43,040 --> 00:08:46,330
I have no sensational war stories.
96
00:08:46,830 --> 00:08:50,400
You've got one secret?
97
00:08:51,430 --> 00:08:54,010
I feel chilled... excuse me.
98
00:08:57,770 --> 00:08:59,970
About your secret.
99
00:09:01,240 --> 00:09:06,250
A special submarine which never appeared to the public...
100
00:09:06,250 --> 00:09:12,000
A weekly wrote it up... A-400, the largest submarine.
101
00:09:12,000 --> 00:09:13,470
Old news.
102
00:09:13,470 --> 00:09:15,220
Yes, that's right.
103
00:09:16,120 --> 00:09:23,620
A-400, 401, and 402 were disposed of after the surrender.
104
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
That's right.
105
00:09:25,330 --> 00:09:29,040
But there was another submarine sailed on the night the war ended...
106
00:09:29,610 --> 00:09:30,500
...A-403.
107
00:09:30,930 --> 00:09:35,010
403? Not even interesting as fiction.
108
00:09:35,010 --> 00:09:37,370
The captain was Commander Jinguji...
109
00:09:39,110 --> 00:09:42,640
He was your right-hand man, best sub man...
110
00:09:42,640 --> 00:09:45,220
Where did he go?
111
00:09:47,050 --> 00:09:50,730
You know what his special mission was.
112
00:09:50,730 --> 00:09:52,400
Don't be silly!
113
00:09:53,020 --> 00:09:56,500
He died before the surrender off the coast of Saipan.
114
00:09:57,730 --> 00:09:59,510
A fine man.
115
00:09:59,510 --> 00:10:00,530
He is alive.
116
00:10:01,410 --> 00:10:02,030
What?
117
00:10:03,230 --> 00:10:04,580
That's what reports say.
118
00:10:10,840 --> 00:10:12,890
Hello, it's me.
119
00:10:13,410 --> 00:10:14,590
You found her?
120
00:10:14,950 --> 00:10:16,970
I'm better than a cop.
121
00:10:16,970 --> 00:10:18,400
What now?
122
00:10:18,400 --> 00:10:21,400
What? Get her consent?
123
00:10:21,400 --> 00:10:24,390
Make her pose nude?
124
00:10:24,390 --> 00:10:25,700
Fool!
125
00:10:26,250 --> 00:10:28,230
I didn't say nude!
126
00:10:28,230 --> 00:10:31,060
It's utterly idiotic!
127
00:10:31,790 --> 00:10:34,620
Groundless entertainment is stupid.
128
00:10:35,220 --> 00:10:38,030
Did my father really die?
129
00:10:38,830 --> 00:10:42,060
Makoto, what are you implying?
130
00:10:42,060 --> 00:10:43,870
I'm sorry.
131
00:10:45,710 --> 00:10:53,160
Your father was a fine Navy officer
and unequaled in shipbuilding techniques.
132
00:10:53,880 --> 00:10:58,190
The night before he left for an attack, he came to me and...
133
00:10:58,190 --> 00:11:01,590
...asked me to look after you. You were 3 at the time.
134
00:11:02,190 --> 00:11:07,640
Did he really have to leave his only child and go?
135
00:11:08,400 --> 00:11:10,210
That's war.
136
00:11:11,270 --> 00:11:14,870
Country comes before personal feelings.
137
00:11:14,870 --> 00:11:16,250
Country?
138
00:11:16,250 --> 00:11:18,440
Yes, patriotism.
139
00:11:18,440 --> 00:11:20,170
Patriotism?
140
00:11:20,170 --> 00:11:24,350
Young people now may not understand it.
141
00:11:33,520 --> 00:11:34,990
It's here.
142
00:11:34,990 --> 00:11:36,520
Kokoku Shipping.
143
00:11:41,630 --> 00:11:42,130
That car!
144
00:11:42,130 --> 00:11:43,540
Come on.
145
00:12:01,360 --> 00:12:03,450
Should we go to her house?
146
00:12:03,450 --> 00:12:04,450
That's my boy.
147
00:12:04,450 --> 00:12:08,030
Never let the prey get away? I know.
148
00:12:11,560 --> 00:12:14,000
What's wrong?
149
00:12:14,000 --> 00:12:17,100
Forget that phony reporter's words.
150
00:12:17,100 --> 00:12:21,680
It's not that. Lately a strange man has been following me.
151
00:12:22,470 --> 00:12:27,840
He's watching me when I go out
or when I'm near my apartment.
152
00:12:28,250 --> 00:12:29,260
I'm frightened.
153
00:12:31,710 --> 00:12:34,730
Perhaps it's best to notify the police.
154
00:12:35,180 --> 00:12:38,890
If anything happens to you, I won't be able to face Jinguji.
155
00:12:41,690 --> 00:12:44,200
Where are we? This is a wrong road.
156
00:12:44,200 --> 00:12:46,990
Please be quiet, Admiral.
157
00:12:46,990 --> 00:12:49,450
What? Who are you?
158
00:12:56,210 --> 00:12:58,610
Something's wrong.
159
00:13:00,540 --> 00:13:03,590
They're headed straight for the sea!
160
00:13:06,510 --> 00:13:09,270
Admiral, please get out.
161
00:13:09,270 --> 00:13:11,020
What do you want me to do?
162
00:13:11,020 --> 00:13:13,260
I want you to obey my orders.
163
00:13:40,150 --> 00:13:41,420
Over there!
164
00:13:43,580 --> 00:13:44,700
Hold it!
165
00:13:50,990 --> 00:13:52,410
What's this?
166
00:13:52,410 --> 00:13:55,000
Violence is not good!
167
00:13:55,000 --> 00:13:56,310
What are you going to do with them?
168
00:13:56,670 --> 00:13:59,560
I will have them pledge loyalty to the Mu Empire.
169
00:14:00,130 --> 00:14:01,270
The Mu Empire?
170
00:14:01,270 --> 00:14:04,780
I'm Mu Agent No. 23.
171
00:14:06,410 --> 00:14:07,990
You're mad!
172
00:14:08,400 --> 00:14:11,450
It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean...
173
00:14:11,450 --> 00:14:13,370
...thousands of years ago!
174
00:14:13,370 --> 00:14:15,540
You're well informed.
175
00:14:15,980 --> 00:14:17,410
It's nonsense!
176
00:14:17,410 --> 00:14:19,580
Well, you'll see.
177
00:14:19,580 --> 00:14:21,420
Are you crazy?
178
00:14:23,120 --> 00:14:24,410
Let go!
179
00:14:24,410 --> 00:14:27,800
We have special energy. It's useless.
180
00:14:27,800 --> 00:14:29,440
Be quiet!
181
00:14:30,160 --> 00:14:31,300
Hot!
182
00:14:40,980 --> 00:14:43,820
You two will work for us as slaves.
183
00:14:44,980 --> 00:14:46,100
Slaves?
184
00:14:47,920 --> 00:14:49,090
Uncle!
185
00:14:59,620 --> 00:15:01,600
Our Agents.
186
00:15:03,360 --> 00:15:05,380
A submarine will come for us soon.
187
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
A submarine?
188
00:16:00,490 --> 00:16:05,480
Admiral, even if you kill me, other agents will come to get you.
189
00:16:05,480 --> 00:16:09,030
Come with me, and I won't shoot.
190
00:16:10,160 --> 00:16:13,280
No, we'll meet again.
191
00:16:42,230 --> 00:16:44,230
METROPOLITAN POLICE DEPT.
192
00:16:48,970 --> 00:16:51,240
So, you are the one who fired?
193
00:16:51,240 --> 00:16:52,150
Yes.
194
00:16:53,540 --> 00:16:57,070
He escaped into the sea?
195
00:16:57,070 --> 00:17:01,660
The point is they're sent all over the world.
196
00:17:03,120 --> 00:17:04,590
What agent?
197
00:17:04,590 --> 00:17:06,150
A Mu agent.
198
00:17:06,150 --> 00:17:09,120
The Mu Empire? Is it in Africa?
199
00:17:09,120 --> 00:17:10,090
Think so?
200
00:17:10,090 --> 00:17:14,170
No, it sank into the Pacific Ocean 12,000 years ago.
201
00:17:18,200 --> 00:17:19,750
Sir, this.
202
00:17:22,570 --> 00:17:24,100
This is for you, Mr. Kusumi.
203
00:17:24,970 --> 00:17:26,060
For me?
204
00:17:26,060 --> 00:17:30,160
Admiral Kusumi c/o Police Chief Ito.
205
00:17:31,450 --> 00:17:34,220
From Mu Empire Agent No. 23.
206
00:17:39,490 --> 00:17:42,620
It may be an explosive. I'll open it.
207
00:17:42,620 --> 00:17:43,370
A time bomb?
208
00:17:43,370 --> 00:17:44,470
Please.
209
00:18:04,980 --> 00:18:07,500
It seems like a film.
210
00:18:16,920 --> 00:18:18,320
The Pacific Ocean...
211
00:18:18,890 --> 00:18:25,510
12,000 years ago, the glorious Mu Empire existed in the Pacific Ocean.
212
00:18:27,300 --> 00:18:32,460
The whole world was Mu Empire's colony.
213
00:18:33,360 --> 00:18:35,760
You will be shown proof.
214
00:18:38,910 --> 00:18:45,850
Cursed by fate, she sank to the bottom of the sea in one night.
215
00:18:45,850 --> 00:18:49,080
But our ancestors survived.
216
00:18:49,800 --> 00:18:55,710
The Mu people far surpass the people who live on earth.
217
00:18:55,710 --> 00:18:59,310
With terrestrial heat we made a sun.
218
00:18:59,310 --> 00:19:03,400
We live at the bottom of the sea by using buried resources.
219
00:19:25,160 --> 00:19:27,770
Mr. Kusumi, the A-403!
220
00:19:33,860 --> 00:19:37,570
Why is the A-403 there?
221
00:19:37,570 --> 00:19:41,790
The Japanese Navy's pride...
it is the best and largest submarine.
222
00:19:42,810 --> 00:19:44,970
Commanded by Capt. Jinguji.
223
00:19:45,730 --> 00:19:51,370
We regret he and his crew were not on it when we took it.
224
00:19:51,920 --> 00:19:53,190
Admiral Kusumi...
225
00:19:53,190 --> 00:19:56,970
Our reports say Capt. Jinguji is building a more powerful...
226
00:19:56,970 --> 00:20:00,080
...and efficient submarine.
227
00:20:00,080 --> 00:20:04,840
Atragon could be called an undersea battleship.
228
00:20:05,530 --> 00:20:07,600
As you know, Admiral.
229
00:20:07,600 --> 00:20:09,840
Now, in conclusion...
230
00:20:10,800 --> 00:20:14,150
Stop the construction of Atragon immediately.
231
00:20:14,560 --> 00:20:18,440
And return the world to the Mu Empire
232
00:20:18,440 --> 00:20:22,900
so we can inhabit the earth again.
233
00:20:28,160 --> 00:20:31,710
Listen to our people's joyous voices!
234
00:20:32,290 --> 00:20:36,180
If you refuse...
235
00:20:36,180 --> 00:20:41,820
...our curse and Manda's, our deity's messenger, will be on you.
236
00:20:53,650 --> 00:20:55,890
Are we sane?
237
00:20:58,150 --> 00:20:59,730
I think so.
238
00:21:00,150 --> 00:21:03,950
So the world was the Mu Empire's colony?
239
00:21:03,950 --> 00:21:05,660
It's a stupid joke.
240
00:21:05,660 --> 00:21:06,820
A joke?
241
00:21:06,820 --> 00:21:09,160
Wasn't that the real A-403?
242
00:21:09,160 --> 00:21:12,810
It could be an imitation. What do you think?
243
00:21:13,730 --> 00:21:16,370
So it's a blackmail case, isn't it?
244
00:21:16,370 --> 00:21:19,050
The police can't cope with it.
245
00:21:19,050 --> 00:21:21,050
The perps are too big.
246
00:21:22,590 --> 00:21:25,370
FILMS THREATEN NATIONS
247
00:21:25,370 --> 00:21:27,720
EMERGENCY MEETING AT U.N.
248
00:21:33,150 --> 00:21:36,570
The U.N. met about the Mu film.
249
00:21:36,570 --> 00:21:42,420
Most of the delegates were skeptical.
250
00:21:42,420 --> 00:21:47,500
It took only 10 minutes to decide to ignore them.
251
00:21:47,500 --> 00:21:49,660
End of special news.
252
00:21:50,540 --> 00:21:52,780
Captain, something ahead!
253
00:21:59,580 --> 00:22:01,500
Captain, starboard...
254
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
Stop the engine!
255
00:22:10,180 --> 00:22:12,140
Captain! Captain!
256
00:22:15,700 --> 00:22:16,730
Full speed astern!
257
00:22:57,100 --> 00:22:59,890
SOS, SOS...
258
00:23:22,580 --> 00:23:26,000
MU DECLARATION SHOCKS WORLD
259
00:23:26,000 --> 00:23:30,840
VENICE DESTROYED
260
00:23:31,220 --> 00:23:37,430
HONG KONG IN RUINS
261
00:23:50,330 --> 00:23:56,070
The U.N. Sets up a United Defense HQ to cope with the emergency.
262
00:24:06,770 --> 00:24:12,180
Trouble in "B" Block Area, long. 140g31 'E, lat. 9g20'N.
263
00:24:12,180 --> 00:24:16,040
Immediately, orders are sent to the Red Satan...
264
00:24:16,040 --> 00:24:20,640
...the world's newest atomic submarine which is operating in the area.
265
00:26:50,400 --> 00:26:53,280
The Red Satan was crushed by water pressure.
266
00:26:54,410 --> 00:26:57,190
It was the world's best submarine.
267
00:26:57,680 --> 00:26:59,840
I'm afraid there's nothing we can do.
268
00:27:01,010 --> 00:27:04,030
Of course, we could use the H-bomb.
269
00:27:04,580 --> 00:27:07,770
But I doubt its power in high pressure water.
270
00:27:08,660 --> 00:27:13,230
And its use is limited due to moral principles...
271
00:27:14,230 --> 00:27:17,070
Atragon comes to mind.
272
00:27:17,930 --> 00:27:20,860
We have no idea of its efficiency.
273
00:27:21,240 --> 00:27:24,830
But the Mu Empire has noticed it.
274
00:27:24,830 --> 00:27:28,540
It must have something that they are scared of.
275
00:27:28,920 --> 00:27:32,860
Please contact Captain Jinguji at once.
276
00:27:33,280 --> 00:27:34,530
Contact?
277
00:27:34,530 --> 00:27:36,650
I don't know where he is.
278
00:27:36,650 --> 00:27:39,820
But the film said you know where he is.
279
00:27:39,820 --> 00:27:40,910
I don't know!
280
00:27:40,910 --> 00:27:47,410
Then why did you remain silent when Captain Jinguji left?
281
00:27:49,560 --> 00:27:50,520
Mr. Kusumi.
282
00:27:52,930 --> 00:27:58,490
The U.N. requests that the Atragon be used.
283
00:28:01,070 --> 00:28:02,280
Very well.
284
00:28:03,610 --> 00:28:08,790
I was silent for the Captain's sake, but I will tell you.
285
00:28:11,220 --> 00:28:13,000
The Captain revolted.
286
00:28:13,920 --> 00:28:14,880
Revolted?
287
00:28:18,060 --> 00:28:19,730
That's all.
288
00:28:20,530 --> 00:28:21,300
Yes?
289
00:28:21,300 --> 00:28:22,590
Police Dept. Is on the phone.
290
00:28:22,590 --> 00:28:23,740
Police Dept.?
291
00:28:31,310 --> 00:28:33,380
Hello. Kusumi speaking.
292
00:28:35,240 --> 00:28:37,860
What? You caught a Mu man?
293
00:28:38,810 --> 00:28:39,720
Sir.
294
00:28:40,150 --> 00:28:41,890
Thank you for coming.
295
00:28:47,820 --> 00:28:50,770
Is he the man who shadowed you?
296
00:28:54,960 --> 00:28:56,850
Yes, he is.
297
00:28:56,850 --> 00:29:00,390
But he is not Agent No. 23 who tried to kidnap us.
298
00:29:00,390 --> 00:29:03,600
No, he was a spare man.
299
00:29:03,600 --> 00:29:04,590
Any evidence?
300
00:29:04,990 --> 00:29:10,030
We've been questioning him,
but his only answer is a number... 8561.
301
00:29:10,030 --> 00:29:13,550
8561? The number's too big.
302
00:29:13,550 --> 00:29:14,560
Fool!
303
00:29:15,100 --> 00:29:17,650
I'm not a Mu. I'm a Japanese!
304
00:29:17,650 --> 00:29:19,570
Why did you follow her?
305
00:29:21,400 --> 00:29:24,900
You are trying to kidnap her so you can find out where Captain Jinguji is.
306
00:29:25,490 --> 00:29:26,190
No!
307
00:29:26,190 --> 00:29:26,860
Then why?
308
00:29:26,860 --> 00:29:27,900
Be quiet!
309
00:29:28,560 --> 00:29:29,580
Wait!
310
00:29:29,580 --> 00:29:34,080
It's probably the Japanese Navy tag number...
311
00:29:34,080 --> 00:29:38,380
Soldiers called them reservation numbers to Yasukuni Shrine.
312
00:29:39,040 --> 00:29:41,170
I'm former Rear Admiral Kusumi.
313
00:29:44,610 --> 00:29:46,400
Your name?
314
00:29:46,400 --> 00:29:49,390
Warrant Officer Amano, sir!
315
00:29:50,720 --> 00:29:51,810
You know me?
316
00:29:51,810 --> 00:29:55,060
Yes, Captain Jinguji told me.
317
00:29:55,060 --> 00:29:56,200
What?
318
00:29:56,760 --> 00:29:57,940
He's alive?
319
00:29:57,940 --> 00:29:59,140
Um...
320
00:30:00,760 --> 00:30:01,610
Is he?
321
00:30:03,330 --> 00:30:03,780
Yes, sir!
322
00:30:20,250 --> 00:30:21,650
Where is he?
323
00:30:21,650 --> 00:30:22,390
I can't say, sir!
324
00:30:22,390 --> 00:30:23,480
What!
325
00:30:23,480 --> 00:30:25,300
That's his orders, sir.
326
00:30:29,690 --> 00:30:34,680
Admiral, this earthquake isn't a coincidence.
327
00:30:34,680 --> 00:30:38,980
Remember me? I'm Mu Agent No. 23.
328
00:30:39,420 --> 00:30:41,510
Where is the broadcasting room?
329
00:30:45,150 --> 00:30:49,560
The world must obey the Mu Empire now...
330
00:30:50,140 --> 00:30:52,830
...and become our colony.
331
00:30:54,480 --> 00:30:58,590
Order Captain Jinguji to stop building Atragon.
332
00:30:59,450 --> 00:31:04,730
If you refuse, we will annihilate you!
333
00:31:07,630 --> 00:31:10,580
Officer Amano, where is the Captain?
334
00:31:11,260 --> 00:31:12,340
That's a secret.
335
00:31:13,200 --> 00:31:15,640
Please let me see my father.
336
00:31:17,940 --> 00:31:19,230
It will be against his orders.
337
00:31:23,240 --> 00:31:26,190
I'm a True Story reporter.
338
00:31:26,750 --> 00:31:31,700
Even a dog, if it's alert, notices something.
339
00:31:33,050 --> 00:31:33,740
Officer Amano.
340
00:31:34,880 --> 00:31:37,470
As it is, the world will be destroyed.
341
00:31:38,150 --> 00:31:42,280
Your superior, Captain Jinguji's daughter, too.
342
00:31:43,100 --> 00:31:45,700
You want her to die?
343
00:31:45,700 --> 00:31:46,840
Quiet!
344
00:31:47,270 --> 00:31:51,050
Officer, I know you're loyal to the Captain.
345
00:31:51,810 --> 00:31:54,370
I'll explain to him later, so tell me.
346
00:31:54,370 --> 00:31:55,460
I see.
347
00:31:56,610 --> 00:32:00,600
I can't tell you where he is, but I'll take you, sir.
348
00:32:09,760 --> 00:32:12,440
Mr. Amano, it's all right now, isn't it?
349
00:32:12,440 --> 00:32:13,370
What?
350
00:32:14,460 --> 00:32:16,620
The Atragon base.
351
00:32:16,620 --> 00:32:18,100
Which island is it?
352
00:32:18,100 --> 00:32:19,210
Navy secret.
353
00:32:19,210 --> 00:32:20,600
Navy?
354
00:32:21,670 --> 00:32:25,320
Japan renounced war in her constitution.
355
00:32:25,320 --> 00:32:26,580
You'll see.
356
00:32:27,410 --> 00:32:29,090
Why did you bring him?
357
00:32:31,850 --> 00:32:34,670
He would write it up if we didn't.
358
00:32:34,670 --> 00:32:37,530
With us, the secret is safe.
359
00:33:37,810 --> 00:33:42,260
Hierarch, Agent No. 23 has returned.
360
00:33:46,080 --> 00:33:51,590
Will we know soon where Captain Jinguji's base is?
361
00:33:51,590 --> 00:33:55,220
Yes, a contact party of Kusumi has left.
362
00:33:55,220 --> 00:33:57,050
Good.
363
00:33:57,050 --> 00:34:00,440
It will please our Majesty.
364
00:34:16,780 --> 00:34:18,250
Just wait and see.
365
00:34:18,250 --> 00:34:20,660
We'll find out where it is.
366
00:34:22,290 --> 00:34:23,660
Keep an eye on them.
367
00:34:23,660 --> 00:34:24,830
Yes, sir.
368
00:34:36,380 --> 00:34:38,540
What happened?
369
00:34:38,540 --> 00:34:40,910
Cave-in! Power Room 57!
370
00:34:40,910 --> 00:34:41,920
What?
371
00:34:41,920 --> 00:34:45,220
The Japanese slaves just finished checking!
372
00:34:45,680 --> 00:34:47,290
Send them again!
373
00:34:47,290 --> 00:34:47,770
Yes, sir.
374
00:34:55,520 --> 00:34:56,760
Hurry up!
375
00:35:13,270 --> 00:35:15,190
Oh, Mu God!
376
00:35:18,010 --> 00:35:25,430
We are trying to build a glorious Mu Empire on earth again!
377
00:35:26,520 --> 00:35:28,300
Oh, Mu God!
378
00:35:31,220 --> 00:35:38,340
Please transfer our hardships to the slaves on earth!
379
00:35:47,760 --> 00:35:49,770
Don't salute. This isn't the Navy.
380
00:35:49,770 --> 00:35:50,590
Yes, sir.
381
00:35:51,510 --> 00:35:54,680
We left the plane 3 days ago.
382
00:35:54,680 --> 00:35:56,170
How much longer will it take?
383
00:35:56,170 --> 00:35:57,870
We will arrive at midnight.
384
00:35:57,870 --> 00:35:59,240
Midnight?
385
00:35:59,240 --> 00:36:00,680
What's the name of the island?
386
00:36:00,680 --> 00:36:02,030
You'll see, sir.
387
00:36:02,960 --> 00:36:04,760
A stubborn fellow.
388
00:36:05,300 --> 00:36:06,950
What is it?
389
00:36:06,950 --> 00:36:08,470
Depressed?
390
00:36:09,530 --> 00:36:11,110
It's nothing.
391
00:36:12,430 --> 00:36:14,140
I'm worried.
392
00:36:15,940 --> 00:36:20,320
What would my father think if he knew I came?
393
00:36:20,870 --> 00:36:22,250
Oh, that...
394
00:36:22,680 --> 00:36:26,090
Of course he would give you a big welcome.
395
00:36:26,750 --> 00:36:27,870
You think so?
396
00:36:28,650 --> 00:36:30,270
Are you bitter towards him?
397
00:36:31,450 --> 00:36:34,160
No, I'm not.
398
00:36:35,990 --> 00:36:38,840
But I don't understand him.
399
00:36:40,030 --> 00:36:42,380
A father loves his child.
400
00:36:43,800 --> 00:36:46,350
He was worried about you.
401
00:36:46,350 --> 00:36:48,830
That's why he sent the Warrant Officer secretly.
402
00:36:49,600 --> 00:36:52,100
Then why didn't he say so?
403
00:36:53,010 --> 00:36:56,060
It's an old-fashioned patriotism.
404
00:36:56,680 --> 00:37:01,090
People thought it effeminate to think of home.
405
00:37:07,570 --> 00:37:11,740
Please go in. We can't afford to be caught.
406
00:37:13,060 --> 00:37:13,940
Hey!
407
00:37:35,280 --> 00:37:37,960
Please get ready to land! Hurry!
408
00:37:44,990 --> 00:37:46,380
There?
409
00:37:46,380 --> 00:37:47,300
Yes.
410
00:37:48,930 --> 00:37:53,000
My hunch was wrong!
I thought it would be an uninhabited island.
411
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
It's big!
412
00:38:08,250 --> 00:38:10,120
All right, get off now.
413
00:38:18,620 --> 00:38:19,900
Who is it?
414
00:38:21,530 --> 00:38:22,940
It's... it's me!
415
00:38:22,940 --> 00:38:24,190
What?
416
00:38:24,700 --> 00:38:26,410
It's me.
417
00:38:26,410 --> 00:38:29,020
Oh, Amano, all right.
418
00:38:29,020 --> 00:38:30,020
Please.
419
00:38:41,050 --> 00:38:43,100
Please get in.
420
00:39:07,550 --> 00:39:09,210
It's stuck!
421
00:39:10,840 --> 00:39:11,930
Here.
422
00:39:13,410 --> 00:39:16,260
Everyone, please get out and push!
423
00:39:18,420 --> 00:39:20,160
Are you ready?
424
00:39:44,710 --> 00:39:47,640
Huh? Where is the True Story's reporter?
425
00:39:49,980 --> 00:39:51,570
There he is.
426
00:39:54,890 --> 00:39:56,890
How can you?
427
00:39:56,890 --> 00:39:59,270
Look at that. It's amazing!
428
00:39:59,860 --> 00:40:04,540
Iron pyrites, bauxite, manganese.
429
00:40:05,470 --> 00:40:07,630
Untapped resources!
430
00:40:14,800 --> 00:40:17,430
GOTEN KENBU CORPS
431
00:40:18,780 --> 00:40:20,590
Amano is back!
432
00:40:21,410 --> 00:40:22,960
This is Admiral Kusumi.
433
00:40:23,650 --> 00:40:25,560
I am Lieutenant Fuji.
434
00:40:26,150 --> 00:40:27,570
I'm Kusumi.
435
00:40:27,960 --> 00:40:29,360
This is Miss Jinguji.
436
00:40:30,020 --> 00:40:33,660
Please relax. The Captain?
437
00:40:33,660 --> 00:40:36,380
I'll contact him, sir!
438
00:40:36,380 --> 00:40:38,580
Amano, ask them to rest.
439
00:40:42,580 --> 00:40:45,280
Mr. Kusumi, isn't it strange?
440
00:40:45,280 --> 00:40:46,570
Whats strange?
441
00:40:46,570 --> 00:40:49,340
There are no docks or factory.
442
00:40:49,340 --> 00:40:51,290
Underground.
443
00:40:52,450 --> 00:40:53,760
Hear it?
444
00:40:54,350 --> 00:40:56,720
Faint machine noises.
445
00:41:01,320 --> 00:41:03,230
Thank you for waiting. Commander is here.
446
00:41:30,050 --> 00:41:31,360
Jinguji!
447
00:41:33,090 --> 00:41:35,970
It's been some time, sir!
448
00:41:38,760 --> 00:41:40,510
I didn't know you were alive.
449
00:41:41,210 --> 00:41:46,310
I thank you for treating my revolt quietly.
450
00:41:47,320 --> 00:41:48,880
It's over and done with.
451
00:41:50,100 --> 00:41:51,150
Captain...
452
00:41:52,440 --> 00:41:54,280
This is Makoto.
453
00:42:11,000 --> 00:42:14,460
Surprised? She's become beautiful.
454
00:42:14,460 --> 00:42:15,680
Thank you!
455
00:42:18,000 --> 00:42:19,340
Please relax.
456
00:42:21,870 --> 00:42:25,430
It's an amazing place. Any natives?
457
00:42:25,430 --> 00:42:28,150
Only those helping us.
458
00:42:28,980 --> 00:42:31,530
It's ideal for our base.
459
00:42:32,550 --> 00:42:34,600
The Atragon?
460
00:42:35,450 --> 00:42:36,790
Atragon?
461
00:42:38,350 --> 00:42:39,450
I see.
462
00:42:39,450 --> 00:42:40,660
I'm wrong?
463
00:42:41,250 --> 00:42:43,780
We are testing Goten-go tomorrow.
464
00:42:43,780 --> 00:42:44,700
Goten-go?
465
00:42:44,700 --> 00:42:46,970
That's Atragon.
466
00:42:47,960 --> 00:42:49,160
Please rejoice.
467
00:42:49,660 --> 00:42:53,550
We can serve the Navy again.
468
00:42:57,000 --> 00:43:01,430
Do you have any idea why I came?
469
00:43:02,510 --> 00:43:04,260
Amano told me.
470
00:43:05,150 --> 00:43:06,920
That makes it simpler.
471
00:43:07,950 --> 00:43:12,480
The world urgently needs Atragon.
472
00:43:15,860 --> 00:43:18,190
The world is waiting.
473
00:43:19,690 --> 00:43:20,570
I refuse.
474
00:43:21,230 --> 00:43:22,030
What?
475
00:43:22,030 --> 00:43:25,800
Goten-go is for Japan when she's active again.
476
00:43:26,230 --> 00:43:27,580
She's for Japan...
477
00:43:30,240 --> 00:43:34,950
Think it over. The war ended 20 years ago.
478
00:43:34,950 --> 00:43:38,130
Our Corps hasn't surrendered yet!
479
00:43:46,920 --> 00:43:47,850
Wait!
480
00:43:49,120 --> 00:43:53,610
Not even a kind word for your daughter! War crazy!
481
00:43:54,960 --> 00:43:55,940
War crazy?
482
00:43:57,130 --> 00:43:58,270
Excuse me!
483
00:44:02,600 --> 00:44:04,780
Who is that man?
484
00:44:06,140 --> 00:44:09,910
I guarantee that he won't make Makoto unhappy.
485
00:44:33,520 --> 00:44:38,450
The Captain hasn't been around. Is he angry?
486
00:44:38,870 --> 00:44:41,730
No, he was always stubborn.
487
00:44:41,730 --> 00:44:44,530
We're not welcome?
488
00:44:44,530 --> 00:44:46,620
But we can't go back.
489
00:44:52,320 --> 00:44:55,020
I'll show you the dock, sir.
490
00:44:55,020 --> 00:44:56,320
Where is the Captain?
491
00:44:56,320 --> 00:44:59,710
He has been up all night preparing for the test.
492
00:45:07,030 --> 00:45:08,170
Who is it?
493
00:45:11,800 --> 00:45:15,150
I'm sorry. I got lost when I was taking a walk.
494
00:45:15,150 --> 00:45:17,730
Don't wander around!
495
00:45:17,730 --> 00:45:19,130
I'm sorry.
496
00:45:32,730 --> 00:45:34,210
All clear!
497
00:45:40,330 --> 00:45:42,780
This is the entrance to the dock. Please.
498
00:46:33,150 --> 00:46:34,680
Prepare for takeoff.
499
00:46:35,520 --> 00:46:38,040
Bow, ready for takeoff.
500
00:46:38,040 --> 00:46:40,570
Mid-section, ready for takeoff.
501
00:46:40,570 --> 00:46:42,770
Engine room, ready for takeoff.
502
00:46:43,300 --> 00:46:45,780
Stern, ready for takeoff.
503
00:47:01,750 --> 00:47:03,880
Admiral, I've been waiting for you.
504
00:47:04,810 --> 00:47:07,470
This is Goten-go or Atragon.
505
00:47:08,320 --> 00:47:09,390
Lt. Fuji.
506
00:47:09,390 --> 00:47:11,340
Yes, sir. Standing by.
507
00:47:11,340 --> 00:47:14,510
We will start a test operation now. In position!
508
00:47:15,930 --> 00:47:17,570
In position!
509
00:47:23,270 --> 00:47:24,720
Open gate No. 1.
510
00:47:24,720 --> 00:47:26,580
Open gate No. 1.
511
00:47:27,040 --> 00:47:29,280
Open gate No. 1.
512
00:47:41,550 --> 00:47:43,610
Standing by!
513
00:47:43,610 --> 00:47:44,900
Start!
514
00:47:45,460 --> 00:47:46,130
Start!
515
00:48:40,980 --> 00:48:43,100
Start flooding!
516
00:48:56,930 --> 00:48:58,550
Water level 10 feet.
517
00:49:07,010 --> 00:49:08,590
Fifteen.
518
00:49:16,580 --> 00:49:17,600
Twenty.
519
00:49:31,300 --> 00:49:32,190
Waterway filled.
520
00:49:37,570 --> 00:49:38,910
Open gate No. 2.
521
00:49:39,480 --> 00:49:40,700
Open gate No. 2.
522
00:49:51,150 --> 00:49:52,520
Slow speed ahead.
523
00:49:52,520 --> 00:49:53,760
Slow speed ahead.
524
00:50:32,860 --> 00:50:33,980
Surfacing!
525
00:50:33,980 --> 00:50:36,400
Hold your horses! A fish leaped.
526
00:50:36,400 --> 00:50:38,980
I knew it wasn't enough noise for a ship.
527
00:50:39,400 --> 00:50:40,430
Look!
528
00:51:31,980 --> 00:51:34,030
Congratulations!
529
00:51:39,320 --> 00:51:41,790
Wonderful performance.
530
00:51:41,790 --> 00:51:44,600
We'll test the Cold Air Cannon tomorrow.
531
00:51:44,600 --> 00:51:45,960
The Cold Air Cannon?
532
00:51:45,960 --> 00:51:49,130
It is an instant freeze cannon.
533
00:51:49,740 --> 00:51:52,880
It's absolute zero... 460ยฐF below zero.
534
00:51:55,340 --> 00:51:58,090
One thing puzzles me.
535
00:51:58,090 --> 00:51:59,120
Yes?
536
00:51:59,910 --> 00:52:03,430
Why does the Mu have the A-403?
537
00:52:03,850 --> 00:52:07,190
And how do they know about Atragon?
538
00:52:07,190 --> 00:52:08,940
It's simple.
539
00:52:08,940 --> 00:52:11,590
When we were seeking for a place for our base...
540
00:52:11,590 --> 00:52:13,860
...an unidentified submarine attacked us.
541
00:52:14,460 --> 00:52:17,310
All of the plan would fail if we died.
542
00:52:17,310 --> 00:52:21,530
So we used A-403 as a decoy to escape.
543
00:52:21,530 --> 00:52:25,450
When they captured it, it was empty.
544
00:52:26,270 --> 00:52:30,260
The blue print of Atragon was left behind.
545
00:52:30,780 --> 00:52:36,460
Of course they didn't have the details but they marked us.
546
00:52:36,900 --> 00:52:38,930
I see.
547
00:52:39,520 --> 00:52:40,860
Please, Admiral.
548
00:52:41,320 --> 00:52:45,090
Drop the Admiral... touching an old scar.
549
00:52:46,460 --> 00:52:47,720
An old scar?
550
00:52:48,150 --> 00:52:51,980
Our new Constitution has renounced war.
551
00:52:52,420 --> 00:52:53,190
Who made us?
552
00:52:54,070 --> 00:52:54,650
What?
553
00:52:56,570 --> 00:52:58,810
You've changed.
554
00:52:59,670 --> 00:53:03,050
My plans seemed like a revolt,
555
00:53:03,050 --> 00:53:04,940
yet you said you'd be responsible.
556
00:53:05,510 --> 00:53:06,950
Your former guts?
557
00:53:08,650 --> 00:53:13,500
The 20 years after the war gave us time to think.
558
00:53:13,500 --> 00:53:16,250
Are you saying that Atragon is useless?
559
00:53:16,960 --> 00:53:18,830
Who said so?
560
00:53:20,330 --> 00:53:23,160
We need it... that's why we're here.
561
00:53:23,690 --> 00:53:28,010
Atragon is not useless, the world needs it.
562
00:53:29,470 --> 00:53:30,260
I refuse!
563
00:53:31,700 --> 00:53:33,480
You still don't understand?
564
00:53:34,410 --> 00:53:35,560
I refuse!
565
00:53:37,770 --> 00:53:40,860
I built Atragon for our Navy!
566
00:53:41,270 --> 00:53:42,490
All has changed!
567
00:53:42,490 --> 00:53:44,240
I'll change it again with Atragon!
568
00:53:45,130 --> 00:53:47,530
Fool! Stop talking nonsense!
569
00:53:48,310 --> 00:53:49,160
Nonsense?
570
00:53:51,520 --> 00:53:54,540
You call patriotism nonsense?
571
00:53:55,030 --> 00:53:58,080
Take a global point of view!
572
00:53:59,630 --> 00:54:02,680
I'll devote my life to my country!
573
00:54:12,780 --> 00:54:13,950
Makoto.
574
00:54:22,550 --> 00:54:23,830
Makoto...
575
00:54:25,560 --> 00:54:27,200
Why are you crying?
576
00:54:31,910 --> 00:54:34,210
Do you hate me?
577
00:54:38,770 --> 00:54:40,750
I shouldn't have come.
578
00:54:44,440 --> 00:54:47,550
I was happier dreaming about you.
579
00:54:50,680 --> 00:54:53,700
Please, Father...
580
00:54:54,220 --> 00:54:56,980
Please, do as Mr. Kusumi says.
581
00:54:57,760 --> 00:54:58,930
Makoto...
582
00:54:59,890 --> 00:55:05,500
For 20 years, I left you in other hands and spent my time to rebuild Japan.
583
00:55:06,060 --> 00:55:08,380
Don't you understand?
584
00:55:12,940 --> 00:55:16,350
But you don't know how I feel.
585
00:55:17,980 --> 00:55:24,660
Do you understand how a child feels, orphaned by war?
586
00:55:25,120 --> 00:55:26,460
Yes, I do!
587
00:55:27,020 --> 00:55:28,930
No, you don't.
588
00:55:30,160 --> 00:55:34,350
If you did, you would work for world good.
589
00:55:34,350 --> 00:55:37,910
Your way of thinking is like the people of Mu.
590
00:55:38,460 --> 00:55:40,620
I hate you for it.
591
00:55:40,620 --> 00:55:41,870
Makoto.
592
00:55:41,870 --> 00:55:43,920
I hate you!
593
00:55:44,500 --> 00:55:46,570
I hate you! I hate you!
594
00:56:08,590 --> 00:56:09,870
It's you.
595
00:56:10,600 --> 00:56:12,510
You called me war crazy.
596
00:56:13,280 --> 00:56:14,350
Yes, I did.
597
00:56:14,770 --> 00:56:15,930
And one more thing.
598
00:56:15,930 --> 00:56:17,350
More?
599
00:56:18,570 --> 00:56:20,350
A war crazy has got a deadly weapon.
600
00:56:20,860 --> 00:56:21,480
What!
601
00:56:21,480 --> 00:56:25,230
You are a ghost wearing rusty armor named patriotism.
602
00:56:26,080 --> 00:56:26,980
A ghost?
603
00:56:26,980 --> 00:56:29,280
I feel sorry for Makoto.
604
00:56:32,620 --> 00:56:34,000
Excuse me.
605
00:56:34,550 --> 00:56:35,740
Wait!
606
00:56:43,460 --> 00:56:47,290
I've kept this close to me for 20 years.
607
00:56:50,570 --> 00:56:52,410
Take care of her.
608
00:57:05,480 --> 00:57:06,860
What are you doing?
609
00:57:06,860 --> 00:57:10,240
I'll take you to the Mu Empire.
610
00:57:10,240 --> 00:57:13,360
Let me go! Let me go!
611
00:57:35,610 --> 00:57:36,820
Damn.
612
00:57:37,720 --> 00:57:40,630
What are you up to, anyway?
613
00:57:41,390 --> 00:57:44,270
Let go! I'm being kind!
614
00:57:44,270 --> 00:57:46,520
Kind? Stop your joking!
615
00:57:48,090 --> 00:57:50,900
You'll all blow up! I've set a bomb!
616
00:57:50,900 --> 00:57:52,710
What are you saying?
617
00:58:07,850 --> 00:58:09,880
Emergency! Emergency!
618
00:58:18,790 --> 00:58:19,470
Hurry!
619
00:58:31,500 --> 00:58:34,530
Commander, a bomb was set on the dock!
620
00:58:34,530 --> 00:58:36,110
What? Who did it?
621
00:58:36,110 --> 00:58:36,900
The reporter, sir.
622
00:58:39,080 --> 00:58:41,530
Halt!
623
01:02:02,250 --> 01:02:09,000
Your Majesty, they are the prisoners from our enemy, Atragon.
624
01:02:11,540 --> 01:02:13,330
What shall we do?
625
01:02:23,130 --> 01:02:24,880
Sacrifice them to Manda.
626
01:02:27,840 --> 01:02:29,590
To Manda?
627
01:02:29,590 --> 01:02:34,020
Manda will be delighted, I'm sure.
628
01:02:38,480 --> 01:02:40,570
Manda!
629
01:02:40,570 --> 01:02:43,800
Manda! Manda!
630
01:03:03,170 --> 01:03:10,550
If Captain Jinguji doesn't listen to us, you will be sacrificed to Manda.
631
01:03:10,550 --> 01:03:11,260
Manda?
632
01:03:11,880 --> 01:03:14,060
Open that window.
633
01:04:00,000 --> 01:04:01,270
Well?
634
01:04:02,630 --> 01:04:04,870
An iron pillar is on top of the hatch.
635
01:04:04,870 --> 01:04:06,160
Remove it! Hurry!
636
01:04:06,160 --> 01:04:07,150
Yes, sir.
637
01:04:07,740 --> 01:04:08,360
Cut it!
638
01:04:08,360 --> 01:04:09,050
Yes, sir.
639
01:04:13,440 --> 01:04:17,170
Mr. Kusumi, a Mu troop has appeared on Mt. Mihara!
640
01:04:17,170 --> 01:04:20,290
From the crater, the radio said.
641
01:04:30,060 --> 01:04:31,650
What're police doing?
642
01:04:31,650 --> 01:04:32,860
Catch them!
643
01:04:32,860 --> 01:04:35,130
Not as easy as thieves!
644
01:04:35,130 --> 01:04:36,510
You take them!
645
01:04:45,740 --> 01:04:48,190
We're the reconnaissance unit.
646
01:04:48,190 --> 01:04:50,050
Have all climbers come down?
647
01:04:50,050 --> 01:04:52,530
No, there are quite a few left.
648
01:05:00,410 --> 01:05:01,900
Move forward!
649
01:05:16,890 --> 01:05:18,170
What are those?
650
01:05:18,170 --> 01:05:19,150
They are flying saucers!
651
01:05:19,150 --> 01:05:20,450
No, they're not!
652
01:05:21,350 --> 01:05:23,020
What are they?
653
01:06:35,350 --> 01:06:37,490
Susumu, are you all right?
654
01:06:55,610 --> 01:06:56,860
Thank you.
655
01:06:56,860 --> 01:07:00,560
Mr. Shindo, is there any way to escape?
656
01:07:00,560 --> 01:07:04,560
Even if there were, it's the bottom of the sea.
657
01:07:05,750 --> 01:07:09,340
So there is no use in stealing these then.
658
01:07:10,220 --> 01:07:12,670
Wait! What do you think they are?
659
01:07:12,670 --> 01:07:14,340
Dynamite?
660
01:07:14,340 --> 01:07:15,460
Special ones.
661
01:07:16,960 --> 01:07:19,880
They have been using gigantic rocks since antiquity.
662
01:07:20,470 --> 01:07:22,350
It's called megalithic culture.
663
01:07:22,970 --> 01:07:26,080
They are the powerful dynamite used on those rocks.
664
01:07:27,570 --> 01:07:31,060
I can't believe you stole them and you are still alive.
665
01:07:42,750 --> 01:07:44,590
It's terrible!
666
01:07:44,590 --> 01:07:47,580
I think they will start attacking soon.
667
01:07:47,580 --> 01:07:48,560
Manda!
668
01:07:48,560 --> 01:07:51,010
Manda! Manda!
669
01:07:54,930 --> 01:07:57,710
We warn you in the name of Mu.
670
01:07:58,240 --> 01:08:00,860
People of the colonies!
671
01:08:00,860 --> 01:08:05,750
Destroy the Atragon! Return our colonies immediately!
672
01:08:06,340 --> 01:08:10,660
It's the only way to save yourselves from ruin!
673
01:08:11,550 --> 01:08:16,530
Note February 10, 2400 hrs.
674
01:08:16,530 --> 01:08:19,990
At first, the New York skyscrapers...
675
01:08:19,990 --> 01:08:23,470
...and downtown Tokyo, you will see our power there.
676
01:08:23,910 --> 01:08:27,340
You will see what we just said is no idle threat!
677
01:09:08,340 --> 01:09:09,920
Not yet?
678
01:09:11,180 --> 01:09:13,420
It's very hard, isn't it?
679
01:09:48,510 --> 01:09:50,760
All right! Let's go down.
680
01:09:58,920 --> 01:10:00,840
Check all parts!
681
01:10:23,480 --> 01:10:25,290
Bow, all in order!
682
01:10:25,880 --> 01:10:27,680
Mid-section too!
683
01:10:27,680 --> 01:10:29,670
Engine room too!
684
01:10:29,670 --> 01:10:31,410
Stern too!
685
01:10:34,960 --> 01:10:36,330
Stand by!
686
01:10:37,030 --> 01:10:38,010
All right.
687
01:10:39,000 --> 01:10:41,370
But we're sealed in though.
688
01:10:41,370 --> 01:10:43,540
You'll soon see.
689
01:10:46,340 --> 01:10:47,360
Stand by to start.
690
01:10:47,660 --> 01:10:48,990
Stand by to start.
691
01:10:51,810 --> 01:10:52,510
Start!
692
01:10:52,890 --> 01:10:53,810
Start!
693
01:11:20,460 --> 01:11:22,150
Shall we go?
694
01:11:23,040 --> 01:11:24,560
Go where?
695
01:11:26,480 --> 01:11:30,300
I think I was wearing rusty armor.
696
01:11:31,020 --> 01:11:32,600
I took it off and feel fine.
697
01:11:34,220 --> 01:11:35,180
Jinguji!
698
01:11:35,180 --> 01:11:36,940
Please contact HQ.
699
01:11:37,550 --> 01:11:42,230
Atragon will now sail to destroy the Mu Empire!
700
01:12:46,660 --> 01:12:47,870
All's quiet, sir.
701
01:12:47,870 --> 01:12:48,500
Good.
702
01:12:52,800 --> 01:12:55,050
We still have five minutes left. Be alert.
703
01:12:55,400 --> 01:12:56,050
Yes, sir.
704
01:13:13,180 --> 01:13:14,700
HQ! Come in!
705
01:13:20,750 --> 01:13:21,910
Roger!
706
01:13:21,910 --> 01:13:24,960
Three Allied Army planes!
707
01:15:22,750 --> 01:15:27,080
This is the fate of those who defy the Mu Empire.
708
01:15:28,390 --> 01:15:29,920
Atragon!
709
01:15:42,200 --> 01:15:44,980
Defying our warnings, Jinguji?
710
01:15:46,470 --> 01:15:49,110
Report it to our Empress!
711
01:16:03,320 --> 01:16:04,520
They're escaping.
712
01:16:05,690 --> 01:16:09,400
We'll follow to find their base!
713
01:16:09,400 --> 01:16:10,630
Touch down!
714
01:16:10,630 --> 01:16:11,870
Touch down!
715
01:16:18,210 --> 01:16:19,260
Open the vent.
716
01:16:19,260 --> 01:16:20,910
Open the vent.
717
01:16:21,740 --> 01:16:22,910
Depth 500.
718
01:16:23,240 --> 01:16:24,350
Depth 500.
719
01:16:44,030 --> 01:16:45,150
Come out!
720
01:16:46,260 --> 01:16:47,790
Become sacrifices to Manda!
721
01:16:53,840 --> 01:16:56,790
Don't move! See this?
722
01:17:06,980 --> 01:17:11,230
Understand? Move, and the Mu Empire will blow up!
723
01:17:40,520 --> 01:17:41,340
Open it!
724
01:18:26,060 --> 01:18:28,970
Wear these water-tight suits.
725
01:18:42,650 --> 01:18:43,650
What is that noise?
726
01:18:44,620 --> 01:18:45,450
I don't know!
727
01:18:54,250 --> 01:18:56,840
You too, Your Majesty.
728
01:18:56,840 --> 01:18:59,420
What? I refuse to go!
729
01:18:59,420 --> 01:19:02,090
Taking you up to land.
730
01:19:02,090 --> 01:19:03,080
No!
731
01:19:04,260 --> 01:19:06,850
I'm letting in sea water.
732
01:19:20,850 --> 01:19:21,860
Wait!
733
01:19:57,320 --> 01:19:58,960
That's the entrance to the Mu Empire.
734
01:19:59,700 --> 01:20:00,300
Stop!
735
01:20:00,630 --> 01:20:01,560
Stop!
736
01:20:27,260 --> 01:20:29,170
A monster!
737
01:20:47,230 --> 01:20:48,650
Open the hatch!
738
01:20:49,020 --> 01:20:50,240
Open the hatch!
739
01:23:04,170 --> 01:23:05,400
Your father.
740
01:23:07,880 --> 01:23:09,020
Father!
741
01:23:09,750 --> 01:23:11,220
Makoto.
742
01:23:18,560 --> 01:23:19,760
Uncle.
743
01:23:21,630 --> 01:23:22,720
Fine. Fine.
744
01:23:36,190 --> 01:23:37,360
The Mu Empress.
745
01:23:40,280 --> 01:23:43,490
Jinguji, it's useless to defy us.
746
01:23:47,020 --> 01:23:48,750
Do you think you can win?
747
01:23:49,210 --> 01:23:50,790
You defy us!
748
01:23:51,420 --> 01:23:53,970
Mu Empire will win!
749
01:23:54,490 --> 01:23:57,540
We will rule the world.
750
01:23:58,500 --> 01:24:02,830
Killing me cannot kill our Empire's heart!
751
01:24:02,830 --> 01:24:04,640
Empire's heart?
752
01:24:04,640 --> 01:24:09,750
It's the power room using terrestrial heat for Mu energy.
753
01:24:09,750 --> 01:24:11,320
Where is it?
754
01:24:12,480 --> 01:24:14,820
It's located at six miles below the Palace.
755
01:24:15,580 --> 01:24:17,130
That's right.
756
01:24:18,680 --> 01:24:20,400
Give up and surrender!
757
01:24:21,170 --> 01:24:25,960
We will attack as long as you tell us to surrender!
758
01:24:28,020 --> 01:24:30,710
But we'll listen to peace talks.
759
01:24:30,710 --> 01:24:32,170
Impertinent!
760
01:24:32,550 --> 01:24:35,750
Then we'll attack the heart of the Mu Empire.
761
01:24:37,670 --> 01:24:38,700
Stand by and dive!
762
01:24:39,210 --> 01:24:40,750
Stand by and dive!
763
01:24:45,410 --> 01:24:46,260
Dive!
764
01:25:12,140 --> 01:25:14,670
Emergency light! Hurry!
765
01:25:19,340 --> 01:25:20,540
High tension current!
766
01:25:37,310 --> 01:25:38,730
Cold Air Cannon! Stand by!
767
01:25:38,990 --> 01:25:39,980
Cold Air Cannon! Stand by!
768
01:25:43,650 --> 01:25:44,520
Fire!
769
01:25:44,520 --> 01:25:44,910
Fire!
770
01:27:40,900 --> 01:27:43,960
Advance unit assemble! Hurry!
771
01:27:50,910 --> 01:27:51,850
Salute.
772
01:27:54,230 --> 01:27:56,380
The advance unit will leave, sir!
773
01:27:57,200 --> 01:27:57,980
Start!
774
01:28:01,630 --> 01:28:05,210
What? Atragon is in the power room?
775
01:28:05,210 --> 01:28:06,190
Yes!
776
01:28:06,940 --> 01:28:09,460
Fool! It can't be!
777
01:28:10,610 --> 01:28:12,720
They're inferior to us!
778
01:28:12,720 --> 01:28:15,520
They can't enter the power room from outside!
779
01:28:16,790 --> 01:28:17,810
Absolutely not!
780
01:29:42,970 --> 01:29:44,190
Make sure to set the right time.
781
01:29:44,190 --> 01:29:44,520
Yes.
782
01:31:38,430 --> 01:31:40,090
We did it!
783
01:32:13,690 --> 01:32:15,210
Stand by to attack!
784
01:32:15,630 --> 01:32:16,550
Stand by to attack!
785
01:32:28,000 --> 01:32:28,670
Fire!
786
01:32:29,110 --> 01:32:30,080
Fire!
787
01:33:07,180 --> 01:33:08,260
Hey!
788
01:33:08,810 --> 01:33:09,520
Let her go.
789
01:33:17,090 --> 01:33:21,190
She knows she'll die, yet she's returning. Just let her go.
790
01:33:26,830 --> 01:33:28,170
Susumi!
791
01:34:19,340 --> 01:34:28,390
THE END
50493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.