All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 283 [1080p][Multiple Subtitle][23615312]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,570 --> 00:01:39,030 Sasuke's Story: Star Lines 2 00:01:54,090 --> 00:01:56,010 What's with that attitude? 3 00:01:57,800 --> 00:02:00,130 Say something! 4 00:02:07,800 --> 00:02:09,310 Be careful from now on! 5 00:02:15,310 --> 00:02:17,090 Are you all right? 6 00:02:17,090 --> 00:02:18,260 I'm fine. 7 00:02:18,260 --> 00:02:21,990 The guards have been singling you out recently. 8 00:02:21,990 --> 00:02:25,830 Did you do something to get Zansul's attention? 9 00:02:27,920 --> 00:02:29,620 You've been warned already. 10 00:02:31,160 --> 00:02:32,610 But if this is how you'd prefer to do things, 11 00:02:32,610 --> 00:02:35,180 I'll have no choice but to enhance surveillance. 12 00:02:35,180 --> 00:02:36,760 Look forward to that. 13 00:02:38,530 --> 00:02:40,970 Who left their post over here?! 14 00:02:40,970 --> 00:02:42,040 Oh no! 15 00:02:42,040 --> 00:02:43,230 Let's get going! 16 00:02:45,770 --> 00:02:48,890 Sasuke, doesn't it hurt where you got hit? 17 00:02:49,720 --> 00:02:51,740 You should go to the infirmary to get yourself checked out. 18 00:02:52,150 --> 00:02:53,980 Jiji, why the sudden concern? 19 00:02:53,980 --> 00:02:57,860 Well, the doctor who just arrived is really pretty. 20 00:02:58,100 --> 00:02:59,760 For real?! 21 00:02:59,760 --> 00:03:02,890 Yeah, I went to get patched up yesterday. 22 00:03:02,890 --> 00:03:03,810 That's when I saw her... 23 00:03:03,810 --> 00:03:06,180 Not only was she really beautiful, but she was also kind. 24 00:03:06,180 --> 00:03:08,000 I was shocked. 25 00:03:08,000 --> 00:03:10,160 She's also single. 26 00:03:10,160 --> 00:03:11,700 How could you tell? 27 00:03:12,320 --> 00:03:14,260 She wasn't wearing a ring! 28 00:03:14,260 --> 00:03:16,420 Ooh, that's big news! 29 00:03:16,420 --> 00:03:17,650 You were thinking of using Sasuke 30 00:03:17,650 --> 00:03:19,120 as an excuse to see her, weren't you? 31 00:03:19,120 --> 00:03:20,550 Heh, ya got me. 32 00:03:21,110 --> 00:03:22,890 Well, when you're stuck in a place like this, 33 00:03:22,890 --> 00:03:25,210 you need to find something fun to talk about, right? 34 00:03:25,210 --> 00:03:27,350 Ganno, wanna come with us? 35 00:03:27,350 --> 00:03:29,100 I'll pass. 36 00:03:29,100 --> 00:03:32,350 But if you want something fun, I've got something. 37 00:03:32,350 --> 00:03:34,940 What is it? You're making me curious. 38 00:03:35,360 --> 00:03:39,530 Zansul's room apparently has a cellar. 39 00:03:39,530 --> 00:03:41,030 A cellar? 40 00:03:41,030 --> 00:03:43,780 What's so special about that? 41 00:03:43,780 --> 00:03:49,540 There's a rumor that Zansul has a shady secret hidden in there. 42 00:03:49,540 --> 00:03:51,800 Someone just made that up, right? 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,270 I prefer the doctor. 44 00:03:54,270 --> 00:03:57,750 About that... What's Zansul's secret? 45 00:03:58,110 --> 00:03:59,300 Who knows? 46 00:03:59,730 --> 00:04:01,880 I don't know any more than that. 47 00:04:12,220 --> 00:04:17,060 Sasuke's caused quite a bit of trouble for me. 48 00:04:20,480 --> 00:04:21,570 It's fine. 49 00:04:22,450 --> 00:04:24,700 I can just make another one. 50 00:04:58,270 --> 00:04:59,110 I knew it... 51 00:05:00,800 --> 00:05:04,360 It's gonna be difficult getting past that. 52 00:05:09,120 --> 00:05:10,370 Sharingan! 53 00:05:17,960 --> 00:05:20,670 That settles it. Genjutsu doesn't work. 54 00:05:23,150 --> 00:05:24,480 KUNAI 55 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 SWORD 56 00:05:23,480 --> 00:05:24,400 KUNAI 57 00:05:27,300 --> 00:05:29,970 The wounds from before have disappeared... 58 00:05:29,970 --> 00:05:31,620 Or is it a different one? 59 00:05:31,620 --> 00:05:32,450 But... 60 00:05:38,640 --> 00:05:39,750 Poison?! 61 00:05:42,920 --> 00:05:45,280 His claws were covered in poison. 62 00:06:04,360 --> 00:06:05,950 It's all right now. 63 00:06:10,780 --> 00:06:14,850 Well, the doctor who just arrived is really pretty... 64 00:06:21,880 --> 00:06:23,330 How are you feeling? 65 00:06:23,330 --> 00:06:24,560 Sakura! 66 00:06:25,190 --> 00:06:28,770 You're the new doctor? 67 00:06:28,770 --> 00:06:31,340 What are you doing here? 68 00:06:31,340 --> 00:06:33,530 Come on, give me your arm. 69 00:06:34,060 --> 00:06:37,900 I came to inform you that your mission has changed. 70 00:06:37,900 --> 00:06:39,540 I'm going to draw some blood. 71 00:06:39,880 --> 00:06:41,540 My mission's changed? 72 00:06:41,840 --> 00:06:45,240 Kakashi Sensei found a book in the capital city of Redaku 73 00:06:45,240 --> 00:06:48,420 that gives an account of the Sage of Six Paths' illness. 74 00:06:50,180 --> 00:06:52,720 Here's a copy of the relevant passages. 75 00:06:54,470 --> 00:06:56,220 The Sage of Six Paths... 76 00:06:56,590 --> 00:06:59,890 afflicted with a curious illness, traveled to the Land of Redaku, 77 00:06:59,890 --> 00:07:02,160 and thus did meet the astronomer Tatar. 78 00:07:02,740 --> 00:07:06,630 One evening, Tatar spied a meteorite approaching the land. 79 00:07:07,480 --> 00:07:10,300 A glittering light spilled forth from the broken meteorite, 80 00:07:10,300 --> 00:07:13,370 which immediately freed the Sage of Six Path of his illness. 81 00:07:13,870 --> 00:07:19,650 Tatar named the source of this power, "Ultra Particles." 82 00:07:21,120 --> 00:07:24,900 In short, the Sage of Six Paths was cured of his illness 83 00:07:24,900 --> 00:07:27,960 because of the meteorite fragments called "Ultra Particles." 84 00:07:27,960 --> 00:07:29,210 Yeah. 85 00:07:29,210 --> 00:07:31,360 It says that the Sage of Six Paths hid the Ultra Particles in 86 00:07:31,360 --> 00:07:34,020 "a part of the sky that fell to earth." 87 00:07:34,020 --> 00:07:35,720 "A part of the sky that fell to earth"? 88 00:07:35,720 --> 00:07:38,270 We have no idea what that's referring to. 89 00:07:38,560 --> 00:07:41,260 "Any who would seek out this power," 90 00:07:41,260 --> 00:07:43,370 "must revel with the Map of the Heavens." 91 00:07:44,170 --> 00:07:47,270 Is the Map of the Heavens some kind of book? 92 00:07:47,270 --> 00:07:49,450 I think that Naruto's illness 93 00:07:49,450 --> 00:07:52,530 is a symptom of having a Tailed Beast within his body. 94 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 If that's the case, those Ultra Particles 95 00:07:55,720 --> 00:07:58,280 would have the power to alleviate that symptom. 96 00:07:59,350 --> 00:08:01,120 I'll get them for sure. 97 00:08:02,460 --> 00:08:04,040 Are you feeling all right? 98 00:08:04,040 --> 00:08:05,540 I'm fine. 99 00:08:08,060 --> 00:08:11,600 The fact that you're vulnerable to this poison 100 00:08:11,600 --> 00:08:14,340 must mean it's a substance found only in this land... 101 00:08:16,040 --> 00:08:18,410 Go back to the village immediately. 102 00:08:18,410 --> 00:08:19,470 It's too dangerous here. 103 00:08:19,790 --> 00:08:20,870 Dangerous? 104 00:08:20,870 --> 00:08:22,230 Don't underestimate me! 105 00:08:22,230 --> 00:08:24,600 I know how strong you are. 106 00:08:24,600 --> 00:08:28,030 But I can handle this on my own. 107 00:08:28,480 --> 00:08:30,420 Besides, there's something going on behind the scenes 108 00:08:30,420 --> 00:08:31,720 at this Observatory. 109 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 It's strange that there are dragon beasts here 110 00:08:33,640 --> 00:08:34,550 that should be extinct. 111 00:08:34,550 --> 00:08:37,370 I'm sure that there's some sort of scheme at play. 112 00:08:37,370 --> 00:08:39,410 That's all the more reason I should stay. 113 00:08:39,410 --> 00:08:40,960 You need a partner for missions 114 00:08:40,960 --> 00:08:43,270 that can't be solved with just brute strength. 115 00:08:43,270 --> 00:08:45,920 I saved you earlier, didn't I? 116 00:08:46,320 --> 00:08:49,440 I could have dealt with that on my own. 117 00:08:49,440 --> 00:08:52,670 You have a bad habit of refusing help from others. 118 00:08:52,990 --> 00:08:55,690 But it's kind of cute too. 119 00:08:58,640 --> 00:09:00,180 Do what you want. 120 00:09:01,810 --> 00:09:05,190 But I'm kind of happy that you were worried about me. 121 00:09:06,510 --> 00:09:08,640 Because even if we can't be together, 122 00:09:08,640 --> 00:09:10,940 we're still husband and wife. 123 00:09:16,540 --> 00:09:17,630 Whoa! 124 00:09:18,450 --> 00:09:21,370 What are you doing this late? 125 00:09:21,370 --> 00:09:24,970 I-I got blisters on my fingers from working in the morning, 126 00:09:24,970 --> 00:09:27,070 so I got permission from the guard. 127 00:09:27,410 --> 00:09:29,380 That aside, you two... 128 00:09:30,920 --> 00:09:32,880 ...are married?! 129 00:09:32,880 --> 00:09:35,380 Sasuke, you were married?! 130 00:09:35,380 --> 00:09:37,130 I didn't say I was single. 131 00:09:37,130 --> 00:09:41,720 Anyway, why's your wife working here as a doctor? 132 00:09:41,720 --> 00:09:43,390 W-Well... 133 00:09:43,840 --> 00:09:45,960 I wanted to see him! 134 00:09:45,960 --> 00:09:49,150 And this place doesn't allow any visitors, right? 135 00:09:49,150 --> 00:09:52,130 That's why I decided to get a job here as a doctor. 136 00:09:52,130 --> 00:09:53,900 Ah! That makes sense! 137 00:09:53,900 --> 00:09:55,250 Aren't you surprised? 138 00:09:55,250 --> 00:09:56,400 Why would I be? 139 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 That's totally normal, isn't it? 140 00:09:58,840 --> 00:10:01,910 A husband and wife are supposed to always be together! 141 00:10:06,360 --> 00:10:07,410 Jiji... 142 00:10:07,880 --> 00:10:12,690 Don't tell anyone that Sakura is my wife. 143 00:10:12,690 --> 00:10:14,420 I got it. 144 00:10:14,420 --> 00:10:16,370 If anyone finds out that she's married to an inmate, 145 00:10:16,370 --> 00:10:18,430 she won't be allowed to stay here. 146 00:10:18,910 --> 00:10:22,220 But I never expected you to be married. 147 00:10:22,220 --> 00:10:24,180 You should have told me sooner! 148 00:10:25,550 --> 00:10:28,190 The truth is, I have a fiancรฉe. 149 00:10:28,510 --> 00:10:31,050 She's currently working in the capital city of Redaku. 150 00:10:31,050 --> 00:10:33,690 Once I've served my sentence, we're getting married! 151 00:10:34,380 --> 00:10:37,650 And we plan on staying together forever. 152 00:10:38,700 --> 00:10:40,950 The doctor came all the way here 153 00:10:40,950 --> 00:10:43,440 because she wanted to be with you, right?! 154 00:10:43,440 --> 00:10:44,950 I'm not so sure about that. 155 00:10:45,450 --> 00:10:47,920 I'm away from home often. 156 00:10:47,920 --> 00:10:49,600 How long are you usually away? 157 00:10:49,600 --> 00:10:51,640 The longest time was several yearsโ€” 158 00:10:51,640 --> 00:10:52,690 Are you serious?! 159 00:10:52,690 --> 00:10:55,870 For some people, their marriage would just naturally disintegrate! 160 00:10:55,870 --> 00:10:58,470 I didn't just decide to leave her behind. 161 00:10:58,970 --> 00:11:00,690 Sakura is needed inside our village, 162 00:11:00,690 --> 00:11:03,260 but I'm needed outside of it. 163 00:11:03,540 --> 00:11:05,340 Still... 164 00:11:05,340 --> 00:11:06,920 Aren't you worried some creep 165 00:11:06,920 --> 00:11:08,750 might start hanging around while you're away? 166 00:11:08,750 --> 00:11:09,620 No. 167 00:11:09,620 --> 00:11:12,150 You trust her a lot, don't you? 168 00:11:12,530 --> 00:11:14,340 But I still think that a married couple 169 00:11:14,340 --> 00:11:16,020 should stay together. 170 00:11:16,020 --> 00:11:18,140 Even if you aren't worried, 171 00:11:18,140 --> 00:11:20,530 you don't know how the Doctor feels. 172 00:11:20,890 --> 00:11:22,900 You should at least give her a ring. 173 00:11:31,960 --> 00:11:34,750 We've got cloth passes, so he won't attack. 174 00:11:35,740 --> 00:11:38,670 It was a good idea to get one from Sakura. 175 00:11:38,670 --> 00:11:42,060 As long as we have this, we have a bit of freedom. 176 00:11:42,060 --> 00:11:46,090 But if we take our sweet time, the guards will beat us up. 177 00:11:46,090 --> 00:11:47,340 Let's head back already. 178 00:11:47,340 --> 00:11:48,430 One question... 179 00:11:49,570 --> 00:11:50,670 Do you know anything about 180 00:11:50,670 --> 00:11:53,190 a book called the Map of the Heavens? 181 00:11:53,190 --> 00:11:55,450 Map of... the Heavens? 182 00:11:55,450 --> 00:11:57,460 I've never heard of it. 183 00:11:57,460 --> 00:11:59,890 I'm sure it's in the library. 184 00:11:59,890 --> 00:12:01,630 Why don't you ask Penzila about it? 185 00:12:01,630 --> 00:12:02,400 Why him? 186 00:12:02,660 --> 00:12:04,700 Huh? You don't know? 187 00:12:10,370 --> 00:12:11,560 Aw, man! 188 00:12:11,560 --> 00:12:12,870 "Aw, man" yourself! 189 00:12:12,870 --> 00:12:15,010 Damn it! I lost! 190 00:12:16,190 --> 00:12:19,470 Now then, I'll be taking these cigarettes as you promised. 191 00:12:19,470 --> 00:12:21,610 Gambling during your lunch break? 192 00:12:23,480 --> 00:12:24,700 Hello. 193 00:12:24,700 --> 00:12:26,140 Who are you? 194 00:12:26,810 --> 00:12:29,640 I'm the new doctor in charge of the infirmary. 195 00:12:29,640 --> 00:12:30,990 Doctor? 196 00:12:31,810 --> 00:12:34,930 Don't worry, I'm not on patrol. 197 00:12:36,050 --> 00:12:38,280 I'm looking for a book. 198 00:12:38,280 --> 00:12:40,900 As a librarian, Mr. Penzila, would you mind helping me? 199 00:12:41,710 --> 00:12:43,490 Just leave it to me. 200 00:12:43,930 --> 00:12:46,070 It's a book called the Map of the Heavens... 201 00:12:46,490 --> 00:12:48,210 Map of the Heavens? 202 00:12:50,140 --> 00:12:51,830 Found it. This is it. 203 00:12:52,350 --> 00:12:54,860 Basement stacks... I-24. 204 00:12:54,860 --> 00:12:56,800 Oh, the basement stacks... 205 00:12:56,800 --> 00:12:58,480 You won't be able to see those. 206 00:12:58,480 --> 00:12:59,340 Why not? 207 00:12:59,660 --> 00:13:03,030 The books stored in the basement are really valuable. 208 00:13:03,030 --> 00:13:05,630 It's locked up tightly. 209 00:13:05,900 --> 00:13:07,410 Do you have the key? 210 00:13:07,410 --> 00:13:08,640 Well, yeah. 211 00:13:08,970 --> 00:13:12,600 But you need Zansul's approval to borrow them. 212 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 If he finds out I let you in without permission, 213 00:13:14,600 --> 00:13:16,440 he'll send me to solitary. 214 00:13:16,440 --> 00:13:17,300 I see. 215 00:13:17,300 --> 00:13:19,270 Sorry, but you should just give up. 216 00:13:20,490 --> 00:13:21,270 In that case... 217 00:13:21,880 --> 00:13:24,110 Why don't we gamble for it? 218 00:13:24,340 --> 00:13:25,100 Huh?! 219 00:13:25,100 --> 00:13:25,630 What are youโ€”?! 220 00:13:25,630 --> 00:13:29,220 If you win, I'll slip you as many smokes as you want. 221 00:13:29,220 --> 00:13:31,870 But if I win, you lend me the key. 222 00:13:33,400 --> 00:13:35,870 Go ahead and choose a game you're good at. 223 00:13:37,880 --> 00:13:41,130 Don't tell me you're running away from my generous offer. 224 00:13:45,010 --> 00:13:47,120 Okay, fine, fine! 225 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 I'll play. 226 00:13:48,640 --> 00:13:50,300 That's what I like to hear! 227 00:13:50,300 --> 00:13:51,720 What shall we play? 228 00:13:52,000 --> 00:13:53,920 Well, isn't it obvious? 229 00:13:54,700 --> 00:13:56,890 We're playing Star Lines. 230 00:13:57,600 --> 00:13:59,210 Star Lines? 231 00:14:00,990 --> 00:14:04,940 Star Lines is a standard game here at the Observatory. 232 00:14:05,260 --> 00:14:08,050 It's played with a deck of 60 picture cards that come in 12 suits 233 00:14:08,050 --> 00:14:10,620 and the goal is to construct different hands. 234 00:14:10,620 --> 00:14:12,330 Can I take a look? 235 00:14:12,330 --> 00:14:14,120 Certainly. 236 00:14:14,570 --> 00:14:17,360 Once your hand is dealt, you swap cards between each other... 237 00:14:17,360 --> 00:14:19,210 to construct your hand. 238 00:14:19,740 --> 00:14:21,980 Well, do you get it? 239 00:14:21,980 --> 00:14:22,840 I'm set! 240 00:14:23,410 --> 00:14:24,170 Thank you. 241 00:14:24,170 --> 00:14:25,090 Okay. 242 00:14:25,090 --> 00:14:27,750 Also, this is the list of hands. 243 00:14:30,020 --> 00:14:32,920 Doctor, are you sure about this? 244 00:14:33,850 --> 00:14:35,600 It'll be all right. 245 00:14:36,230 --> 00:14:39,560 My master taught me how to gamble. 246 00:14:39,560 --> 00:14:43,860 Wasn't Tsunade notoriously awful at gambling? 247 00:14:44,160 --> 00:14:45,800 All right, let's do this. 248 00:14:45,800 --> 00:14:49,020 Doctor, beginners should keep that list handy as a reference. 249 00:14:49,020 --> 00:14:49,860 I've already memorized it. 250 00:14:49,860 --> 00:14:50,860 What?! 251 00:14:54,780 --> 00:14:56,660 If I get the "Star" or "Earth" hands, 252 00:14:56,660 --> 00:14:58,090 I can't lose, right? 253 00:14:58,090 --> 00:14:59,830 That's more than enough. 254 00:14:59,830 --> 00:15:01,920 This is why I hate newbies! 255 00:15:02,290 --> 00:15:05,960 There's no way you'll get such a strong hand! 256 00:15:07,190 --> 00:15:09,220 You're joking, right? 257 00:15:11,260 --> 00:15:13,680 A-Amazing, an Earth hand! 258 00:15:13,680 --> 00:15:15,260 This is the first time I've seen this. 259 00:15:15,530 --> 00:15:17,640 Th-That's impossible! 260 00:15:19,040 --> 00:15:20,690 She must have been cheating! 261 00:15:20,690 --> 00:15:21,650 Let it go. 262 00:15:21,650 --> 00:15:22,220 Huh? 263 00:15:22,220 --> 00:15:24,150 A match is a match. 264 00:15:27,980 --> 00:15:29,780 I lost. 265 00:15:30,850 --> 00:15:32,180 Once you're done, 266 00:15:32,180 --> 00:15:33,920 return it immediately. 267 00:15:36,890 --> 00:15:38,540 Thank you. 268 00:15:39,990 --> 00:15:42,540 About that game of Star Lines... 269 00:15:42,540 --> 00:15:44,490 How did you win? 270 00:15:44,490 --> 00:15:46,040 What I did took plenty of effort. 271 00:15:46,530 --> 00:15:48,510 Effort? How? 272 00:15:48,510 --> 00:15:50,050 Memorization. 273 00:15:50,930 --> 00:15:54,390 Those cards were bent or damaged in some way. 274 00:15:54,390 --> 00:15:56,550 Each one was slightly unique... 275 00:15:57,000 --> 00:15:59,080 So, right from the start, I pretended to inspect the deck 276 00:15:59,080 --> 00:16:01,430 while I memorized all the cards. 277 00:16:01,680 --> 00:16:03,490 All 60 cards? 278 00:16:03,490 --> 00:16:08,370 Yup. I learned this technique when I was training with my master. 279 00:16:08,370 --> 00:16:11,430 Lady Tsunade's a sore loser, 280 00:16:11,430 --> 00:16:13,170 so whenever I played a game with her, it would never end. 281 00:16:13,170 --> 00:16:14,200 I didn't know what to do. 282 00:16:15,030 --> 00:16:18,800 So, I would memorize the cards and always bring it to a draw. 283 00:16:19,260 --> 00:16:23,460 Then Lady Tsunade would get bored and end the game. 284 00:16:29,440 --> 00:16:32,070 Hey, is Jiji getting enough sleep? 285 00:16:32,070 --> 00:16:34,700 He was sleeping when I slipped out of my cell. 286 00:16:34,700 --> 00:16:36,470 Why do you ask? 287 00:16:36,720 --> 00:16:39,680 He keeps making excuses to come to the infirmary. 288 00:16:39,680 --> 00:16:44,550 We just have casual chats about things like his fiancรฉe. 289 00:16:45,690 --> 00:16:47,840 But I still think that a married couple 290 00:16:47,840 --> 00:16:49,180 should stay together. 291 00:16:49,180 --> 00:16:51,210 Even if you aren't worried, 292 00:16:51,210 --> 00:16:53,610 you don't know how the Doctor feels. 293 00:16:55,100 --> 00:16:56,360 Sasuke? 294 00:16:57,170 --> 00:16:58,490 What's the matter? 295 00:17:00,470 --> 00:17:01,490 Does... 296 00:17:01,980 --> 00:17:04,500 the fact that I'm always away on missions... 297 00:17:06,080 --> 00:17:07,460 and that we're away from each other, 298 00:17:07,460 --> 00:17:08,680 even though we're married... 299 00:17:09,550 --> 00:17:11,410 make you worry? 300 00:17:20,190 --> 00:17:22,140 What's all of this out of the blue? 301 00:17:22,620 --> 00:17:24,430 You surprised me! 302 00:17:25,200 --> 00:17:26,140 Forget I asked. 303 00:17:28,160 --> 00:17:30,520 It doesn't make me worry. 304 00:17:34,600 --> 00:17:36,010 But... 305 00:17:38,210 --> 00:17:42,380 There are moments when I want you by my side... 306 00:17:43,110 --> 00:17:44,660 sometimes! 307 00:18:12,850 --> 00:18:13,820 Wear that. 308 00:18:20,680 --> 00:18:21,570 This is a... 309 00:18:22,190 --> 00:18:23,330 Sasuke! 310 00:18:28,120 --> 00:18:29,530 Thank you! 311 00:18:37,670 --> 00:18:39,590 So, these are the basement stacks... 312 00:18:40,200 --> 00:18:41,590 I-24... 313 00:18:42,240 --> 00:18:43,870 I-24... 314 00:18:44,510 --> 00:18:45,570 I-... 315 00:18:45,570 --> 00:18:46,510 Found it! 316 00:18:51,600 --> 00:18:55,900 MAP OF THE HEAVENS 317 00:18:53,820 --> 00:18:55,900 This is the "Map of the Heavens." 318 00:18:56,320 --> 00:18:59,760 I sure hope this book holds some sort of clue. 319 00:19:01,970 --> 00:19:03,140 An ink painting? 320 00:19:04,680 --> 00:19:06,300 It's similar to Sai's works. 321 00:19:06,300 --> 00:19:08,370 It's a technique taught in the Land of Fire. 322 00:19:16,880 --> 00:19:18,880 12 ink paintings, huh? 323 00:19:19,250 --> 00:19:20,380 These paintings... 324 00:19:20,980 --> 00:19:24,180 match the cards from Star Lines. 325 00:19:26,120 --> 00:19:27,770 And if you look closely, 326 00:19:28,160 --> 00:19:30,420 the designs look like constellations. 327 00:19:31,120 --> 00:19:32,460 I see... 328 00:19:32,780 --> 00:19:36,090 The "Map of the Heavens" is exactly as its name suggests. 329 00:19:36,090 --> 00:19:37,410 Since there are 12 of them, 330 00:19:37,410 --> 00:19:39,050 maybe they drew the constellations 331 00:19:39,050 --> 00:19:41,070 that appear in the sky throughout the year. 332 00:19:41,380 --> 00:19:42,490 Tanuki... 333 00:19:43,150 --> 00:19:44,030 Cat... 334 00:19:45,170 --> 00:19:46,280 Monkey... 335 00:19:47,000 --> 00:19:48,530 This lineup... 336 00:19:48,530 --> 00:19:50,410 Feels familiar somehow. 337 00:19:50,970 --> 00:19:53,000 And not just from the designs on Star Lines... 338 00:19:53,570 --> 00:19:56,150 I've seen them before in the past. 339 00:19:56,150 --> 00:19:57,330 Umm... 340 00:19:57,330 --> 00:19:58,800 So, this is the ninth one... 341 00:19:59,320 --> 00:20:01,770 The ninth one is a watch fire... 342 00:20:01,770 --> 00:20:03,300 What an odd painting... 343 00:20:04,120 --> 00:20:06,420 Why is the fire spreading out like this? 344 00:20:06,960 --> 00:20:09,430 They look like nine... flames. 345 00:20:09,700 --> 00:20:11,210 That's it! 346 00:20:11,210 --> 00:20:12,440 Did you figure something out? 347 00:20:13,020 --> 00:20:14,630 These are Tailed Beasts! 348 00:20:14,940 --> 00:20:15,860 What?! 349 00:20:15,860 --> 00:20:17,190 This painting of the watch fire... 350 00:20:17,770 --> 00:20:19,870 The flames are split nine ways. 351 00:20:20,200 --> 00:20:22,950 This isn't a watch fire, it's the Nine Tails! 352 00:20:22,950 --> 00:20:24,800 I see. 353 00:20:24,800 --> 00:20:25,950 If that's the case... 354 00:20:25,950 --> 00:20:28,830 The focus of this painting isn't the tree trunk itself, 355 00:20:28,830 --> 00:20:31,830 but the rhinoceros beetles gathered on it. 356 00:20:32,150 --> 00:20:33,170 Yeah. 357 00:20:33,170 --> 00:20:34,830 The clay vessel this cow is looking at 358 00:20:35,130 --> 00:20:36,620 is most likely an octopus trap. 359 00:20:37,120 --> 00:20:39,340 There's probably an octopus inside. 360 00:20:39,620 --> 00:20:43,720 If these ten are Tailed Beasts, then what about the remaining two? 361 00:20:44,170 --> 00:20:46,190 Are they the astronomer Tatar... 362 00:20:46,720 --> 00:20:48,350 and the Sage of Six Paths? 363 00:20:49,070 --> 00:20:51,850 I suspect the Sage of Six Paths himself 364 00:20:51,850 --> 00:20:54,230 drew the Map of the Heavens. 365 00:20:54,970 --> 00:20:57,020 It looks like we're gradually getting closer 366 00:20:57,020 --> 00:20:58,290 to the Ultra Particles. 367 00:20:58,290 --> 00:20:59,430 Yeah. 368 00:20:59,430 --> 00:21:01,130 But we still don't know how the information 369 00:21:01,130 --> 00:21:02,260 from the Map of the Heavens 370 00:21:02,260 --> 00:21:05,200 is connected to the "part of the sky that fell to earth," 371 00:21:05,200 --> 00:21:07,120 where the Ultra Particles are located. 372 00:21:07,440 --> 00:21:10,240 Are there any other suspicious places we haven't checked? 373 00:21:12,990 --> 00:21:17,000 Zansul's room apparently has a cellar. 374 00:21:17,770 --> 00:21:19,750 The cellar in Zansul's room. 375 00:21:20,010 --> 00:21:22,270 The director's room has one? 376 00:21:22,270 --> 00:21:24,670 It's only a rumor, but it could exist. 377 00:21:25,200 --> 00:21:28,820 But his room is heavily guarded. 378 00:21:28,820 --> 00:21:30,970 We need to think of some way to get around that. 379 00:21:34,110 --> 00:21:36,810 Yes, that would be the perfect opportunity! 380 00:21:37,290 --> 00:21:39,130 Tomorrow, the Prime Minister's messenger 381 00:21:39,130 --> 00:21:41,320 will be arriving from the capital to meet with Zansul. 382 00:21:41,320 --> 00:21:43,690 I see. We can take advantage of that. 383 00:21:44,050 --> 00:21:45,810 If I disguise myself as the messenger 384 00:21:45,810 --> 00:21:47,690 and meet with Zansul, 385 00:21:47,690 --> 00:21:49,950 we should get a chance to slip into the cellar. 386 00:23:26,520 --> 00:23:28,890 Disguised as the messenger from Redaku, 387 00:23:28,890 --> 00:23:32,090 Sakura will only have a few minutes to distract Zansul. 388 00:23:32,620 --> 00:23:34,270 In that short amount of time, 389 00:23:34,270 --> 00:23:36,210 I have no choice but to sneak into his cellar 390 00:23:36,210 --> 00:23:39,230 and successfully find any clues to the Ultra Particles. 391 00:23:40,170 --> 00:23:43,790 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 392 00:23:43,620 --> 00:23:54,250 SASUKE'S STORY: THE SECRET IN THE CELLAR 393 00:23:43,790 --> 00:23:46,770 "Sasuke's Story: The Secret in the Cellar." 394 00:23:47,540 --> 00:23:49,110 The sound of wings? 395 00:23:49,110 --> 00:23:50,670 What is this place?! 27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.