Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,570 --> 00:01:39,550
The Obstacle: Seven
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,900
Mr. Kiseru's a traitor?
3
00:01:40,340 --> 00:01:41,780
That can't be!
4
00:01:41,780 --> 00:01:44,540
Remember what he said?
5
00:01:45,140 --> 00:01:47,090
I was born in a village deep in the mountains
6
00:01:47,090 --> 00:01:49,350
along the border with the Village
Hidden in the Waterfalls.
7
00:01:49,350 --> 00:01:52,860
My grandpa took me
to a nearby hot spring often.
8
00:01:52,860 --> 00:01:56,170
Watching the sunset while soaking
in the hot spring is the best.
9
00:01:56,170 --> 00:02:00,470
It just so happens I was
born near there, so I know...
10
00:02:00,830 --> 00:02:04,020
that the hot springs are always on
the eastern side of the mountains.
11
00:02:04,020 --> 00:02:05,440
You might be able to see the sunrise,
12
00:02:05,440 --> 00:02:08,020
but there isn't a single hot spring
there where you can see the sunset.
13
00:02:09,300 --> 00:02:11,470
I thought that was sketchy,
so I decided to investigate.
14
00:02:11,470 --> 00:02:13,020
That's when I found it...
15
00:02:13,340 --> 00:02:15,540
This communication device.
16
00:02:19,140 --> 00:02:21,280
What's keeping them?
17
00:02:22,010 --> 00:02:23,030
Yeah...
18
00:02:23,480 --> 00:02:26,040
Maybe they're conspiring...
19
00:02:33,920 --> 00:02:36,390
He might be working closely with Ouga.
20
00:02:36,390 --> 00:02:37,510
No way!
21
00:02:37,730 --> 00:02:40,280
If he's been using this
to receive orders from Ouga
22
00:02:40,280 --> 00:02:41,710
to make the experiment go smoothly...
23
00:02:41,710 --> 00:02:43,300
he'd have a good reason to hide it.
24
00:02:43,300 --> 00:02:47,540
He wouldn't be the first of
Ouga's moles imbedded among us.
25
00:02:48,270 --> 00:02:53,190
But Mr. Kiseru was the very first
to help me dig through this floor.
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,930
If you wanna trust him, go right on ahead.
27
00:02:55,930 --> 00:02:57,990
I'm just saying I'm gonna be cautious.
28
00:02:58,290 --> 00:03:02,790
I don't want my throat cut
in my sleep by an enemy spy.
29
00:03:06,290 --> 00:03:10,660
I'm surprised by how much intel
the Leaf had on the Outers.
30
00:03:10,660 --> 00:03:13,920
They're valuable clues
for tracking down Code.
31
00:03:14,160 --> 00:03:17,580
But we don't have a grasp of
the Outers' chain of command,
32
00:03:17,580 --> 00:03:20,300
and I think the list is missing
a lot of names.
33
00:03:20,300 --> 00:03:22,840
Let's hurry.
We have to rendezvous with Mitsuki!
34
00:03:26,680 --> 00:03:29,060
You're late, you two...
35
00:03:29,060 --> 00:03:30,270
Ouga?!
36
00:03:30,270 --> 00:03:31,890
SUM
37
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
You started already?!
38
00:03:34,480 --> 00:03:36,570
He said to choose any envelope you want.
39
00:03:36,570 --> 00:03:39,420
Here. We chose for you.
40
00:03:42,060 --> 00:03:43,360
All right, then!
41
00:03:43,680 --> 00:03:48,100
Let me show you to the location
of the next experiment!
42
00:03:48,010 --> 00:03:49,370
SUM
43
00:03:49,670 --> 00:03:51,770
Hey, wait! The rulesโ!
44
00:03:56,140 --> 00:03:59,630
Test subjects! You have been
scattered throughout the field!
45
00:03:59,990 --> 00:04:03,460
There is a number written
on the tag inside your envelope,
46
00:04:03,460 --> 00:04:05,650
ranging from 1 to 8.
47
00:04:08,920 --> 00:04:12,140
Starting now, you will fight
each other for those tags,
48
00:04:12,440 --> 00:04:16,610
in order to collect a passing score
of 7 points or more.
49
00:04:16,610 --> 00:04:19,150
Those who are starting off with
7 or more points already...
50
00:04:19,150 --> 00:04:21,070
are super lucky!
51
00:04:21,380 --> 00:04:26,850
But having high points runs
a higher risk of being targeted,
52
00:04:26,850 --> 00:04:29,140
so watch your backs!
53
00:04:30,310 --> 00:04:33,080
The time limit is two hours from now.
54
00:04:33,350 --> 00:04:37,250
The goal is directly below
the flare that just went up.
55
00:04:39,040 --> 00:04:43,630
SUM
56
00:04:39,730 --> 00:04:43,630
When the gate closes, the game is over,
57
00:04:43,630 --> 00:04:46,140
so get there before then, okay?
58
00:04:46,470 --> 00:04:49,740
Another flare will go up
one hour from now.
59
00:04:49,740 --> 00:04:54,350
And a final flare will go up
ten minutes before the game ends.
60
00:04:54,350 --> 00:04:59,860
All right then, test subjects!
Open your envelopes!
61
00:05:02,140 --> 00:05:03,460
All right, then...
62
00:05:03,460 --> 00:05:07,200
The anything-goes game of survival...
63
00:05:07,200 --> 00:05:09,490
starts now!
64
00:05:12,180 --> 00:05:13,700
Oh, dear.
65
00:05:16,490 --> 00:05:17,640
Damn it!
66
00:05:17,640 --> 00:05:19,150
Hey, Boss!
67
00:05:20,960 --> 00:05:23,010
Aren't you the lucky one!
68
00:05:23,390 --> 00:05:26,510
Running into me right at the start.
69
00:05:26,510 --> 00:05:28,440
Lucky my foot!
70
00:05:28,440 --> 00:05:29,890
Look at this!
71
00:05:31,500 --> 00:05:33,140
We're two peas in a pod.
72
00:05:36,870 --> 00:05:39,140
7 points is passing,
73
00:05:39,140 --> 00:05:42,340
so what we need
is another 9 points, huh?
74
00:05:42,340 --> 00:05:46,240
If we're going to target
the weakest one, it'd be Shamo.
75
00:05:46,240 --> 00:05:48,740
Yay! I got 8!
76
00:05:49,000 --> 00:05:51,030
Lucky me!
77
00:05:52,090 --> 00:05:53,240
Boruto!
78
00:05:53,240 --> 00:05:55,200
I got an 8. An 8!
79
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
Weren't you listening to the directions?
80
00:05:58,730 --> 00:06:02,100
Flashing that around
makes you a prime target!
81
00:06:02,100 --> 00:06:03,920
Oh... right!
82
00:06:04,230 --> 00:06:06,310
Seriously, be more careful.
83
00:06:06,310 --> 00:06:08,840
There's no telling who'll come after you.
84
00:06:20,750 --> 00:06:22,580
I should make contact soon...
85
00:06:23,590 --> 00:06:25,030
My communication device is gone!
86
00:06:25,490 --> 00:06:27,390
Damn it. Where is it?
87
00:06:27,390 --> 00:06:28,860
Where did I lose it?
88
00:06:34,500 --> 00:06:35,900
It had to have been then!
89
00:06:42,100 --> 00:06:43,960
You don't need to be so cautious.
90
00:06:43,960 --> 00:06:46,340
I said I'd protect you until the end.
91
00:06:46,340 --> 00:06:49,440
I thought you hated rich people.
92
00:06:50,880 --> 00:06:52,530
I'm the type who doesn't
let personal feelings
93
00:06:52,530 --> 00:06:53,550
get in the way of my mission.
94
00:06:55,370 --> 00:06:57,030
Batta...
95
00:06:57,030 --> 00:06:58,490
What is it?
96
00:06:59,360 --> 00:07:02,360
Without your help, I would've
been dead a long time ago.
97
00:07:02,360 --> 00:07:03,560
I'm grateful.
98
00:07:04,130 --> 00:07:05,690
So out of the blue... Cut it out.
99
00:07:06,330 --> 00:07:08,630
I just wanted to let you know.
100
00:07:13,170 --> 00:07:15,270
Pull yourself together, Boss.
101
00:07:15,270 --> 00:07:16,840
Isn't that your precious money?
102
00:07:18,340 --> 00:07:20,000
Stop! You don't have to pick it up!
103
00:07:20,640 --> 00:07:22,180
Huh?
104
00:07:22,180 --> 00:07:25,130
For all the money that's inside...
isn't this too light?
105
00:07:26,180 --> 00:07:28,010
It's just your imagination. Give it back!
106
00:07:28,250 --> 00:07:31,630
Come to think about it, I've never
once seen the money inside.
107
00:07:31,630 --> 00:07:33,440
It's fine! Give it back!
108
00:07:33,440 --> 00:07:34,860
Please!
109
00:07:47,140 --> 00:07:48,320
What's this?
110
00:07:48,970 --> 00:07:50,510
What's going on?
111
00:07:54,380 --> 00:07:56,510
I'm asking you what's going on?!
112
00:07:56,510 --> 00:07:58,990
I'm so sorry. Please forgive me!
113
00:07:59,300 --> 00:08:02,070
My company is being blackmailed.
114
00:08:02,070 --> 00:08:04,440
They took my wife and child hostage
115
00:08:04,440 --> 00:08:06,710
and threatened to kill them
if I don't pay the ransom.
116
00:08:06,710 --> 00:08:08,620
That's not what I asked you!
117
00:08:08,620 --> 00:08:10,480
Why isn't there money inside?!
118
00:08:10,480 --> 00:08:12,970
My company is on the brink of bankruptcy!
119
00:08:13,420 --> 00:08:15,650
I was going to make them think
I was paying up...
120
00:08:15,650 --> 00:08:17,650
Then, by threatening them with that drug,
121
00:08:17,650 --> 00:08:20,170
I'd get my family back!
122
00:08:20,540 --> 00:08:21,980
Look at them!
123
00:08:21,980 --> 00:08:23,860
If I don't make it by the deadline,
124
00:08:23,860 --> 00:08:26,480
my wife and child are going to be killed!
125
00:08:27,150 --> 00:08:29,080
You're no different, after all.
126
00:08:29,450 --> 00:08:31,490
You're just like those rich liars.
127
00:08:34,120 --> 00:08:35,270
Please wait!
128
00:08:35,270 --> 00:08:37,660
If you abandon me here, I'm a goner!
129
00:08:38,050 --> 00:08:39,660
Please!
130
00:08:40,360 --> 00:08:42,500
If you want me to save you, pay me.
131
00:08:42,500 --> 00:08:45,420
I'm not doing this for charity!
132
00:08:56,340 --> 00:08:57,510
So, you'reโ?!
133
00:09:07,050 --> 00:09:08,450
Who's there?!
134
00:09:11,420 --> 00:09:13,030
Sorry to startle you.
135
00:09:13,030 --> 00:09:14,690
It's you, Mr. Namua.
136
00:09:14,690 --> 00:09:16,240
You nearly scared me to death.
137
00:09:16,900 --> 00:09:18,210
This is the worst.
138
00:09:18,210 --> 00:09:20,960
Friends shouldn't fight one another
for points.
139
00:09:22,770 --> 00:09:24,570
I did the math earlier.
140
00:09:25,330 --> 00:09:27,420
The tags are numbered 1 to 8.
141
00:09:27,420 --> 00:09:29,790
If 7 and above pass,
142
00:09:29,790 --> 00:09:31,300
the number of people who can pass this...
143
00:09:31,610 --> 00:09:33,340
is a maximum of five.
144
00:09:34,540 --> 00:09:36,910
Three people won't make it, huh?
145
00:09:37,350 --> 00:09:40,040
Unless we work together,
that number will increase.
146
00:09:40,040 --> 00:09:42,560
That's the point of this experiment.
147
00:09:43,350 --> 00:09:46,810
We all share the desire to survive.
148
00:09:48,420 --> 00:09:49,560
Use mine.
149
00:09:53,400 --> 00:09:55,570
No, I can't do that.
150
00:09:56,170 --> 00:09:57,370
I've already told you...
151
00:09:57,370 --> 00:10:01,740
I took from people to fulfill my greed.
152
00:10:01,740 --> 00:10:03,580
I chose a path of asceticism...
153
00:10:04,140 --> 00:10:07,080
so I could put an end to that way of life.
154
00:10:07,780 --> 00:10:10,050
But I still can't sleep at night.
155
00:10:10,810 --> 00:10:13,840
I hear voices when I close my eyes...
156
00:10:14,520 --> 00:10:19,090
The sorrowful voices
of the people I murdered.
157
00:10:25,430 --> 00:10:28,000
Hey! Namua! Yatsume!
158
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
You're alive!
159
00:10:33,440 --> 00:10:34,820
I have a 6.
160
00:10:34,820 --> 00:10:36,340
How about you two?
161
00:10:36,340 --> 00:10:37,590
4 and 5.
162
00:10:37,590 --> 00:10:39,360
Well, I have...
163
00:10:39,860 --> 00:10:41,700
Ta-da!
164
00:10:41,940 --> 00:10:44,380
I'm not letting it out of my sight!
165
00:10:45,380 --> 00:10:46,920
With this combination of numbers,
166
00:10:46,920 --> 00:10:50,390
Shamo and one other person will pass, huh?
167
00:10:52,760 --> 00:10:53,750
I've got it!
168
00:10:54,260 --> 00:10:57,510
What if you flip your 6
and call it a 9, Boruto?
169
00:10:57,510 --> 00:11:00,430
Do you really think a cheap trick
is going to work?
170
00:11:00,430 --> 00:11:02,720
Then you come up with something, Boruto!
171
00:11:02,720 --> 00:11:04,420
I know that!
172
00:11:04,420 --> 00:11:08,640
Right now, we need to work together
so no one is sacrificed...
173
00:11:11,270 --> 00:11:13,060
We should try to confront the others.
174
00:11:13,300 --> 00:11:14,380
Yeah.
175
00:11:13,300 --> 00:11:14,380
Yeah.
176
00:11:19,250 --> 00:11:20,820
Where are they?
177
00:11:36,800 --> 00:11:38,610
Batta! Fugou!
178
00:11:38,610 --> 00:11:39,840
No way!
179
00:11:40,290 --> 00:11:42,840
Who'd do such a cruel thing?!
180
00:11:44,840 --> 00:11:47,350
Looks like their tags were stolen.
181
00:11:47,350 --> 00:11:48,800
Of course.
182
00:11:48,800 --> 00:11:51,050
What other reason is there to target them?
183
00:11:51,880 --> 00:11:53,780
And the communication device is gone.
184
00:11:54,320 --> 00:11:58,780
I don't want my throat cut
in my sleep by an enemy spy.
185
00:12:03,330 --> 00:12:05,280
Who do you think did it?
186
00:12:05,790 --> 00:12:10,170
I haven't seen Rokuro and Kiseru around.
187
00:12:11,470 --> 00:12:13,920
One of them killed those two.
188
00:12:13,920 --> 00:12:15,790
They now have 3 tags.
189
00:12:16,370 --> 00:12:18,670
It's too soon to suspect them.
190
00:12:19,190 --> 00:12:22,620
It might be a trap to cause dissent among us.
191
00:12:22,620 --> 00:12:25,610
We won't get anywhere right now
if we don't help each other.
192
00:12:26,220 --> 00:12:28,880
He's right. I agree with Boruto.
193
00:12:29,420 --> 00:12:30,920
Helping each other, huh?
194
00:12:31,290 --> 00:12:33,940
I wish I could give away one of my points.
195
00:12:33,940 --> 00:12:36,830
If you could, we wouldn't have a problem.
196
00:12:36,830 --> 00:12:38,290
No...
197
00:12:38,650 --> 00:12:40,950
That might not be such a bad idea.
198
00:12:40,950 --> 00:12:41,940
Huh?
199
00:12:42,300 --> 00:12:46,640
Right now, we have 4, 5, 6 and Shamo's 8.
200
00:12:46,640 --> 00:12:49,950
What we don't have are 1, 2, 3 and 7.
201
00:12:50,470 --> 00:12:53,580
If I could swap my 6 for a 1, 2, and 3,
202
00:12:53,580 --> 00:12:56,460
both of you would have 7.
203
00:12:56,460 --> 00:12:58,750
But if you do that, Boruto, you'll beโ!
204
00:12:58,750 --> 00:12:59,840
I know.
205
00:13:00,370 --> 00:13:04,190
But the priority is to find a way
to save as many lives as possible.
206
00:13:09,530 --> 00:13:11,600
One hour left, huh?
207
00:13:16,770 --> 00:13:18,170
Rokuro...
208
00:13:19,330 --> 00:13:21,610
So, how many tags do you have?
209
00:13:23,640 --> 00:13:24,860
One...
210
00:13:25,470 --> 00:13:26,810
That's unlucky.
211
00:13:26,810 --> 00:13:28,620
Actually, not really.
212
00:13:31,080 --> 00:13:32,480
Three tags!
213
00:13:32,480 --> 00:13:33,880
That means...
214
00:13:34,420 --> 00:13:36,000
Was it you?
215
00:13:40,250 --> 00:13:43,070
Rokuro killed Batta and Fugou?!
216
00:13:43,070 --> 00:13:46,760
I'm not gonna ask
how you got those two tags.
217
00:13:47,010 --> 00:13:51,260
But even if you add up those three,
you'd still be short of 7, right?
218
00:13:51,500 --> 00:13:54,550
I'll give you a 6, so how about
you give us the 2 and 3?
219
00:13:54,550 --> 00:13:58,770
That way you'll have 7
and we'll get the two tags we need.
220
00:13:58,770 --> 00:14:01,150
I see. That's interesting.
221
00:14:02,710 --> 00:14:05,030
Take them. I don't need them.
222
00:14:05,350 --> 00:14:07,610
I never needed them to begin with!
223
00:14:10,070 --> 00:14:12,080
Is that how you killed those two?
224
00:14:12,350 --> 00:14:16,660
All I did was figure out how to end
this despicable experiment!
225
00:14:18,460 --> 00:14:20,330
End the experiment?
226
00:14:20,330 --> 00:14:24,090
Kicking down others and fighting
until the last person remainsโ
227
00:14:24,090 --> 00:14:27,110
That's the experiment's main objective.
228
00:14:30,300 --> 00:14:31,430
Damn it!
229
00:14:32,470 --> 00:14:35,310
Since that's the case,
let's just ignore the dumb rules
230
00:14:35,310 --> 00:14:37,260
and kill each other right here and now!
231
00:14:37,260 --> 00:14:40,190
You'd just be playing
right into Ouga's hands!
232
00:14:40,190 --> 00:14:41,460
I'm not.
233
00:14:41,460 --> 00:14:43,970
I'm outsmarting him!
234
00:14:43,970 --> 00:14:47,570
The moment the sole winner is left,
the experiment becomes null.
235
00:14:47,900 --> 00:14:50,420
Th-This is what you want, right?
236
00:14:51,890 --> 00:14:54,580
You're a hopeless fool.
237
00:15:01,640 --> 00:15:03,000
Let's do this, Boruto!
238
00:15:03,000 --> 00:15:04,570
Yeah!
239
00:15:09,420 --> 00:15:11,430
SEAL
240
00:15:11,810 --> 00:15:12,930
Mitsuki!
241
00:15:14,970 --> 00:15:16,830
You messed up.
242
00:15:16,830 --> 00:15:18,680
Wait. Look up!
243
00:15:18,680 --> 00:15:22,690
SEAL
244
00:15:19,390 --> 00:15:22,690
It's a trap for anyone
who approaches and tries to help.
245
00:15:23,060 --> 00:15:24,210
What do we do?
246
00:15:24,210 --> 00:15:26,690
There are too many to avoid.
247
00:15:26,990 --> 00:15:28,780
I submitted a report to the Hokage's Office
248
00:15:28,780 --> 00:15:30,520
before leaving the village.
249
00:15:30,520 --> 00:15:32,100
Our only option is to wait for backup.
250
00:15:32,100 --> 00:15:34,070
We don't even know where Boruto is!
251
00:15:34,070 --> 00:15:35,800
We can't wait that long.
252
00:15:36,910 --> 00:15:38,910
SEAL
253
00:15:40,660 --> 00:15:43,330
SEAL
254
00:15:45,170 --> 00:15:47,210
SEAL
255
00:15:47,480 --> 00:15:48,670
Kawaki!
256
00:15:48,670 --> 00:15:50,170
SEAL
257
00:16:02,760 --> 00:16:04,110
Setting yourself on fire?!
258
00:16:04,110 --> 00:16:06,100
What were you thinking?! Seriously!
259
00:16:06,100 --> 00:16:08,690
Well, it wasn't the first time, so...
260
00:16:08,940 --> 00:16:12,590
After I left you,
I came to the site to investigate,
261
00:16:12,590 --> 00:16:15,700
but I found myself surrounded
by shinobi of unknown affiliation.
262
00:16:16,110 --> 00:16:18,280
They were a well-trained group.
263
00:16:18,280 --> 00:16:19,700
Who could they have been?
264
00:16:19,910 --> 00:16:23,540
It's possible the Outers
played a role in this incident.
265
00:16:23,820 --> 00:16:25,050
I see...
266
00:16:25,050 --> 00:16:29,090
There are definitely others
involved in this incident.
267
00:16:29,090 --> 00:16:31,420
Our best hope is to capture them
and ask them directly.
268
00:16:31,680 --> 00:16:33,130
You're not going to stop me, are you, Sarada?
269
00:16:33,350 --> 00:16:34,960
Why would I?
270
00:16:34,960 --> 00:16:37,660
Let's make 'em tell us
where Boruto is!
271
00:16:42,640 --> 00:16:45,560
This might actually be our chance.
272
00:16:45,560 --> 00:16:48,900
What we need is a 1, a 2, and a 3, right?
273
00:16:48,900 --> 00:16:51,650
Rokuro's holding all of them.
274
00:16:51,650 --> 00:16:54,650
So, if we take down Rokuro,
all four of us can survive!
275
00:16:54,960 --> 00:16:56,970
Okay, I'm in!
276
00:16:56,970 --> 00:16:59,530
Wait! A wrong move could be dangerous!
277
00:16:59,830 --> 00:17:02,060
Thunder Style: Thunderclap Arrow!
278
00:17:12,800 --> 00:17:13,760
Mr. Namua!
279
00:17:14,130 --> 00:17:16,720
You're my puppet now!
280
00:17:16,720 --> 00:17:19,340
I can't... control my body!
281
00:17:21,510 --> 00:17:22,810
Mr. Namua!
282
00:17:23,810 --> 00:17:25,620
Pathetic, isn't it, Boruto?
283
00:17:25,620 --> 00:17:28,900
Every living thing
possesses a desire to live.
284
00:17:29,200 --> 00:17:32,400
Anyone who rejects that instinct
has no right to survive.
285
00:17:34,990 --> 00:17:36,400
Boruto...
286
00:17:36,400 --> 00:17:38,160
Run.
287
00:17:39,630 --> 00:17:42,250
It hurts because you're fighting it.
288
00:17:42,250 --> 00:17:44,100
Give in to your desires.
289
00:17:44,100 --> 00:17:46,650
Go back to who you were before!
290
00:17:46,650 --> 00:17:49,420
I'm... no longer who I used to be!
291
00:17:49,720 --> 00:17:52,280
You're only suppressing your instincts.
292
00:17:52,280 --> 00:17:54,800
You are a beast who lives
only for his desires.
293
00:17:55,270 --> 00:17:58,410
That's who you really are!
294
00:18:02,480 --> 00:18:05,810
Are you going to take... my ticket?!
295
00:18:05,810 --> 00:18:07,690
Pull yourself together, Mr. Namua!
296
00:18:07,990 --> 00:18:09,440
You want to take it, don't you?!
297
00:18:13,030 --> 00:18:14,080
That's right!
298
00:18:14,080 --> 00:18:16,010
Kill Boruto and survive!
299
00:18:16,010 --> 00:18:17,990
Just take what you desire!
300
00:18:18,770 --> 00:18:20,670
Yatsume? What's the matter?
301
00:18:20,670 --> 00:18:24,200
I think I'm... deeply moved or something.
302
00:18:24,840 --> 00:18:28,810
I mean, look at everyone...
fighting so desperately to live!
303
00:18:31,140 --> 00:18:33,800
End him, by your own hand!
304
00:18:39,020 --> 00:18:42,300
Mr. Namua! Didn't you tell me
you're no longer a villain?
305
00:18:42,660 --> 00:18:45,460
Don't succumb to your feelings!
306
00:18:54,100 --> 00:18:55,500
Mr. Namua!
307
00:18:55,820 --> 00:18:59,700
Are your desires that weak, Namua?!
308
00:18:59,980 --> 00:19:01,200
Die, Boruto!
309
00:19:03,840 --> 00:19:06,150
This is... how it should be.
310
00:19:06,550 --> 00:19:10,100
I'm sick and tired of taking from others.
311
00:19:11,750 --> 00:19:13,500
Rasengan!
312
00:19:20,960 --> 00:19:22,630
You win.
313
00:19:23,130 --> 00:19:26,890
Your desire to live was greater than mine.
314
00:19:28,070 --> 00:19:29,550
I'm taking these.
315
00:19:29,550 --> 00:19:31,110
Of course.
316
00:19:31,110 --> 00:19:33,480
You've earned them.
317
00:19:33,970 --> 00:19:36,090
Even if I'm taken back to my village,
318
00:19:36,090 --> 00:19:37,710
I'd be lucky if life in prison is all I get.
319
00:19:38,580 --> 00:19:40,610
I've lost, but I don't regret a thing.
320
00:19:44,320 --> 00:19:45,720
Here.
321
00:19:46,590 --> 00:19:47,990
What are you doing?
322
00:19:48,660 --> 00:19:50,460
A promise is a promise.
323
00:19:51,590 --> 00:19:53,630
Hey, can you hear me, Ouga?
324
00:19:54,130 --> 00:19:57,000
We're not gonna fulfill your expectations!
325
00:19:57,000 --> 00:19:58,630
Are you crazy, Boruto?!
326
00:19:58,630 --> 00:20:02,010
If we had three,
all of us could've been saved!
327
00:20:02,010 --> 00:20:04,500
Don't be so selfish.
328
00:20:05,140 --> 00:20:06,410
Boruto.
329
00:20:06,410 --> 00:20:08,470
I'll let you in on something good.
330
00:20:08,940 --> 00:20:12,020
I took Batta's and Fugou's tags.
331
00:20:12,710 --> 00:20:17,230
But when I found them,
they were already dead.
332
00:20:18,920 --> 00:20:23,200
Which leaves just one person
who could be the culprit.
333
00:20:24,760 --> 00:20:25,700
Boruto!
334
00:20:27,030 --> 00:20:29,200
We only have 10 minutes left!
335
00:20:29,200 --> 00:20:32,210
SUM
336
00:20:44,080 --> 00:20:47,180
It stayed open!
So, anyone can go through, right?
337
00:20:50,150 --> 00:20:52,020
I guess not.
338
00:20:53,350 --> 00:20:54,890
Use these.
339
00:20:55,320 --> 00:20:58,450
I won't survive for long with these wounds.
340
00:20:58,450 --> 00:21:00,980
Use them, Boruto.
341
00:21:00,980 --> 00:21:02,180
It's okay.
342
00:21:02,180 --> 00:21:03,930
I have another idea.
343
00:21:03,930 --> 00:21:04,900
What are you talking about?
344
00:21:04,900 --> 00:21:07,250
The 7 tag hasn't been used yet.
345
00:21:07,250 --> 00:21:10,660
Mr. Kiseru hasn't gone through the goal.
346
00:21:11,140 --> 00:21:16,170
He probably killed Batta and Fugou.
347
00:21:16,170 --> 00:21:17,610
Are you serious?
348
00:21:17,610 --> 00:21:19,010
Kiseru did?
349
00:21:19,010 --> 00:21:22,920
Batta suspected Kiseru of working for Ouga.
350
00:21:22,920 --> 00:21:25,320
So, he killed her to keep her quiet?
351
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
I'm going to find out.
352
00:21:27,220 --> 00:21:28,930
Take care of Mr. Namua.
353
00:21:28,930 --> 00:21:30,460
Please go!
354
00:21:35,090 --> 00:21:36,500
Boruto...
355
00:23:26,860 --> 00:23:28,020
Mr. Kiseru...
356
00:23:28,020 --> 00:23:29,970
Are you really working for Ouga?
357
00:23:29,970 --> 00:23:32,240
Did you kill Batta and Fugou?
358
00:23:32,240 --> 00:23:33,550
What nonsense.
359
00:23:33,550 --> 00:23:34,890
Who put that in your head?
360
00:23:34,890 --> 00:23:36,090
Rokuro did!
361
00:23:36,090 --> 00:23:38,720
He said he found Batta and Fugou dead.
362
00:23:38,720 --> 00:23:40,960
You're the only one who could have done that!
363
00:23:40,960 --> 00:23:42,770
You trust Rokuro more than me?
364
00:23:43,100 --> 00:23:44,510
Whatever.
365
00:23:44,510 --> 00:23:47,490
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
366
00:23:47,340 --> 00:23:54,250
BREAKTHROUGH
367
00:23:47,490 --> 00:23:49,030
"Breakthrough."
368
00:23:49,030 --> 00:23:51,390
If it's not true, then tell me!
25685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.