All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 279v2 [1080p][Multiple Subtitle][DECB241D]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,570 --> 00:01:39,550 The Obstacle: Seven 2 00:01:37,800 --> 00:01:39,900 Mr. Kiseru's a traitor? 3 00:01:40,340 --> 00:01:41,780 That can't be! 4 00:01:41,780 --> 00:01:44,540 Remember what he said? 5 00:01:45,140 --> 00:01:47,090 I was born in a village deep in the mountains 6 00:01:47,090 --> 00:01:49,350 along the border with the Village Hidden in the Waterfalls. 7 00:01:49,350 --> 00:01:52,860 My grandpa took me to a nearby hot spring often. 8 00:01:52,860 --> 00:01:56,170 Watching the sunset while soaking in the hot spring is the best. 9 00:01:56,170 --> 00:02:00,470 It just so happens I was born near there, so I know... 10 00:02:00,830 --> 00:02:04,020 that the hot springs are always on the eastern side of the mountains. 11 00:02:04,020 --> 00:02:05,440 You might be able to see the sunrise, 12 00:02:05,440 --> 00:02:08,020 but there isn't a single hot spring there where you can see the sunset. 13 00:02:09,300 --> 00:02:11,470 I thought that was sketchy, so I decided to investigate. 14 00:02:11,470 --> 00:02:13,020 That's when I found it... 15 00:02:13,340 --> 00:02:15,540 This communication device. 16 00:02:19,140 --> 00:02:21,280 What's keeping them? 17 00:02:22,010 --> 00:02:23,030 Yeah... 18 00:02:23,480 --> 00:02:26,040 Maybe they're conspiring... 19 00:02:33,920 --> 00:02:36,390 He might be working closely with Ouga. 20 00:02:36,390 --> 00:02:37,510 No way! 21 00:02:37,730 --> 00:02:40,280 If he's been using this to receive orders from Ouga 22 00:02:40,280 --> 00:02:41,710 to make the experiment go smoothly... 23 00:02:41,710 --> 00:02:43,300 he'd have a good reason to hide it. 24 00:02:43,300 --> 00:02:47,540 He wouldn't be the first of Ouga's moles imbedded among us. 25 00:02:48,270 --> 00:02:53,190 But Mr. Kiseru was the very first to help me dig through this floor. 26 00:02:53,840 --> 00:02:55,930 If you wanna trust him, go right on ahead. 27 00:02:55,930 --> 00:02:57,990 I'm just saying I'm gonna be cautious. 28 00:02:58,290 --> 00:03:02,790 I don't want my throat cut in my sleep by an enemy spy. 29 00:03:06,290 --> 00:03:10,660 I'm surprised by how much intel the Leaf had on the Outers. 30 00:03:10,660 --> 00:03:13,920 They're valuable clues for tracking down Code. 31 00:03:14,160 --> 00:03:17,580 But we don't have a grasp of the Outers' chain of command, 32 00:03:17,580 --> 00:03:20,300 and I think the list is missing a lot of names. 33 00:03:20,300 --> 00:03:22,840 Let's hurry. We have to rendezvous with Mitsuki! 34 00:03:26,680 --> 00:03:29,060 You're late, you two... 35 00:03:29,060 --> 00:03:30,270 Ouga?! 36 00:03:30,270 --> 00:03:31,890 SUM 37 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 You started already?! 38 00:03:34,480 --> 00:03:36,570 He said to choose any envelope you want. 39 00:03:36,570 --> 00:03:39,420 Here. We chose for you. 40 00:03:42,060 --> 00:03:43,360 All right, then! 41 00:03:43,680 --> 00:03:48,100 Let me show you to the location of the next experiment! 42 00:03:48,010 --> 00:03:49,370 SUM 43 00:03:49,670 --> 00:03:51,770 Hey, wait! The rulesโ€”! 44 00:03:56,140 --> 00:03:59,630 Test subjects! You have been scattered throughout the field! 45 00:03:59,990 --> 00:04:03,460 There is a number written on the tag inside your envelope, 46 00:04:03,460 --> 00:04:05,650 ranging from 1 to 8. 47 00:04:08,920 --> 00:04:12,140 Starting now, you will fight each other for those tags, 48 00:04:12,440 --> 00:04:16,610 in order to collect a passing score of 7 points or more. 49 00:04:16,610 --> 00:04:19,150 Those who are starting off with 7 or more points already... 50 00:04:19,150 --> 00:04:21,070 are super lucky! 51 00:04:21,380 --> 00:04:26,850 But having high points runs a higher risk of being targeted, 52 00:04:26,850 --> 00:04:29,140 so watch your backs! 53 00:04:30,310 --> 00:04:33,080 The time limit is two hours from now. 54 00:04:33,350 --> 00:04:37,250 The goal is directly below the flare that just went up. 55 00:04:39,040 --> 00:04:43,630 SUM 56 00:04:39,730 --> 00:04:43,630 When the gate closes, the game is over, 57 00:04:43,630 --> 00:04:46,140 so get there before then, okay? 58 00:04:46,470 --> 00:04:49,740 Another flare will go up one hour from now. 59 00:04:49,740 --> 00:04:54,350 And a final flare will go up ten minutes before the game ends. 60 00:04:54,350 --> 00:04:59,860 All right then, test subjects! Open your envelopes! 61 00:05:02,140 --> 00:05:03,460 All right, then... 62 00:05:03,460 --> 00:05:07,200 The anything-goes game of survival... 63 00:05:07,200 --> 00:05:09,490 starts now! 64 00:05:12,180 --> 00:05:13,700 Oh, dear. 65 00:05:16,490 --> 00:05:17,640 Damn it! 66 00:05:17,640 --> 00:05:19,150 Hey, Boss! 67 00:05:20,960 --> 00:05:23,010 Aren't you the lucky one! 68 00:05:23,390 --> 00:05:26,510 Running into me right at the start. 69 00:05:26,510 --> 00:05:28,440 Lucky my foot! 70 00:05:28,440 --> 00:05:29,890 Look at this! 71 00:05:31,500 --> 00:05:33,140 We're two peas in a pod. 72 00:05:36,870 --> 00:05:39,140 7 points is passing, 73 00:05:39,140 --> 00:05:42,340 so what we need is another 9 points, huh? 74 00:05:42,340 --> 00:05:46,240 If we're going to target the weakest one, it'd be Shamo. 75 00:05:46,240 --> 00:05:48,740 Yay! I got 8! 76 00:05:49,000 --> 00:05:51,030 Lucky me! 77 00:05:52,090 --> 00:05:53,240 Boruto! 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,200 I got an 8. An 8! 79 00:05:55,560 --> 00:05:57,960 Weren't you listening to the directions? 80 00:05:58,730 --> 00:06:02,100 Flashing that around makes you a prime target! 81 00:06:02,100 --> 00:06:03,920 Oh... right! 82 00:06:04,230 --> 00:06:06,310 Seriously, be more careful. 83 00:06:06,310 --> 00:06:08,840 There's no telling who'll come after you. 84 00:06:20,750 --> 00:06:22,580 I should make contact soon... 85 00:06:23,590 --> 00:06:25,030 My communication device is gone! 86 00:06:25,490 --> 00:06:27,390 Damn it. Where is it? 87 00:06:27,390 --> 00:06:28,860 Where did I lose it? 88 00:06:34,500 --> 00:06:35,900 It had to have been then! 89 00:06:42,100 --> 00:06:43,960 You don't need to be so cautious. 90 00:06:43,960 --> 00:06:46,340 I said I'd protect you until the end. 91 00:06:46,340 --> 00:06:49,440 I thought you hated rich people. 92 00:06:50,880 --> 00:06:52,530 I'm the type who doesn't let personal feelings 93 00:06:52,530 --> 00:06:53,550 get in the way of my mission. 94 00:06:55,370 --> 00:06:57,030 Batta... 95 00:06:57,030 --> 00:06:58,490 What is it? 96 00:06:59,360 --> 00:07:02,360 Without your help, I would've been dead a long time ago. 97 00:07:02,360 --> 00:07:03,560 I'm grateful. 98 00:07:04,130 --> 00:07:05,690 So out of the blue... Cut it out. 99 00:07:06,330 --> 00:07:08,630 I just wanted to let you know. 100 00:07:13,170 --> 00:07:15,270 Pull yourself together, Boss. 101 00:07:15,270 --> 00:07:16,840 Isn't that your precious money? 102 00:07:18,340 --> 00:07:20,000 Stop! You don't have to pick it up! 103 00:07:20,640 --> 00:07:22,180 Huh? 104 00:07:22,180 --> 00:07:25,130 For all the money that's inside... isn't this too light? 105 00:07:26,180 --> 00:07:28,010 It's just your imagination. Give it back! 106 00:07:28,250 --> 00:07:31,630 Come to think about it, I've never once seen the money inside. 107 00:07:31,630 --> 00:07:33,440 It's fine! Give it back! 108 00:07:33,440 --> 00:07:34,860 Please! 109 00:07:47,140 --> 00:07:48,320 What's this? 110 00:07:48,970 --> 00:07:50,510 What's going on? 111 00:07:54,380 --> 00:07:56,510 I'm asking you what's going on?! 112 00:07:56,510 --> 00:07:58,990 I'm so sorry. Please forgive me! 113 00:07:59,300 --> 00:08:02,070 My company is being blackmailed. 114 00:08:02,070 --> 00:08:04,440 They took my wife and child hostage 115 00:08:04,440 --> 00:08:06,710 and threatened to kill them if I don't pay the ransom. 116 00:08:06,710 --> 00:08:08,620 That's not what I asked you! 117 00:08:08,620 --> 00:08:10,480 Why isn't there money inside?! 118 00:08:10,480 --> 00:08:12,970 My company is on the brink of bankruptcy! 119 00:08:13,420 --> 00:08:15,650 I was going to make them think I was paying up... 120 00:08:15,650 --> 00:08:17,650 Then, by threatening them with that drug, 121 00:08:17,650 --> 00:08:20,170 I'd get my family back! 122 00:08:20,540 --> 00:08:21,980 Look at them! 123 00:08:21,980 --> 00:08:23,860 If I don't make it by the deadline, 124 00:08:23,860 --> 00:08:26,480 my wife and child are going to be killed! 125 00:08:27,150 --> 00:08:29,080 You're no different, after all. 126 00:08:29,450 --> 00:08:31,490 You're just like those rich liars. 127 00:08:34,120 --> 00:08:35,270 Please wait! 128 00:08:35,270 --> 00:08:37,660 If you abandon me here, I'm a goner! 129 00:08:38,050 --> 00:08:39,660 Please! 130 00:08:40,360 --> 00:08:42,500 If you want me to save you, pay me. 131 00:08:42,500 --> 00:08:45,420 I'm not doing this for charity! 132 00:08:56,340 --> 00:08:57,510 So, you'reโ€”?! 133 00:09:07,050 --> 00:09:08,450 Who's there?! 134 00:09:11,420 --> 00:09:13,030 Sorry to startle you. 135 00:09:13,030 --> 00:09:14,690 It's you, Mr. Namua. 136 00:09:14,690 --> 00:09:16,240 You nearly scared me to death. 137 00:09:16,900 --> 00:09:18,210 This is the worst. 138 00:09:18,210 --> 00:09:20,960 Friends shouldn't fight one another for points. 139 00:09:22,770 --> 00:09:24,570 I did the math earlier. 140 00:09:25,330 --> 00:09:27,420 The tags are numbered 1 to 8. 141 00:09:27,420 --> 00:09:29,790 If 7 and above pass, 142 00:09:29,790 --> 00:09:31,300 the number of people who can pass this... 143 00:09:31,610 --> 00:09:33,340 is a maximum of five. 144 00:09:34,540 --> 00:09:36,910 Three people won't make it, huh? 145 00:09:37,350 --> 00:09:40,040 Unless we work together, that number will increase. 146 00:09:40,040 --> 00:09:42,560 That's the point of this experiment. 147 00:09:43,350 --> 00:09:46,810 We all share the desire to survive. 148 00:09:48,420 --> 00:09:49,560 Use mine. 149 00:09:53,400 --> 00:09:55,570 No, I can't do that. 150 00:09:56,170 --> 00:09:57,370 I've already told you... 151 00:09:57,370 --> 00:10:01,740 I took from people to fulfill my greed. 152 00:10:01,740 --> 00:10:03,580 I chose a path of asceticism... 153 00:10:04,140 --> 00:10:07,080 so I could put an end to that way of life. 154 00:10:07,780 --> 00:10:10,050 But I still can't sleep at night. 155 00:10:10,810 --> 00:10:13,840 I hear voices when I close my eyes... 156 00:10:14,520 --> 00:10:19,090 The sorrowful voices of the people I murdered. 157 00:10:25,430 --> 00:10:28,000 Hey! Namua! Yatsume! 158 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 You're alive! 159 00:10:33,440 --> 00:10:34,820 I have a 6. 160 00:10:34,820 --> 00:10:36,340 How about you two? 161 00:10:36,340 --> 00:10:37,590 4 and 5. 162 00:10:37,590 --> 00:10:39,360 Well, I have... 163 00:10:39,860 --> 00:10:41,700 Ta-da! 164 00:10:41,940 --> 00:10:44,380 I'm not letting it out of my sight! 165 00:10:45,380 --> 00:10:46,920 With this combination of numbers, 166 00:10:46,920 --> 00:10:50,390 Shamo and one other person will pass, huh? 167 00:10:52,760 --> 00:10:53,750 I've got it! 168 00:10:54,260 --> 00:10:57,510 What if you flip your 6 and call it a 9, Boruto? 169 00:10:57,510 --> 00:11:00,430 Do you really think a cheap trick is going to work? 170 00:11:00,430 --> 00:11:02,720 Then you come up with something, Boruto! 171 00:11:02,720 --> 00:11:04,420 I know that! 172 00:11:04,420 --> 00:11:08,640 Right now, we need to work together so no one is sacrificed... 173 00:11:11,270 --> 00:11:13,060 We should try to confront the others. 174 00:11:13,300 --> 00:11:14,380 Yeah. 175 00:11:13,300 --> 00:11:14,380 Yeah. 176 00:11:19,250 --> 00:11:20,820 Where are they? 177 00:11:36,800 --> 00:11:38,610 Batta! Fugou! 178 00:11:38,610 --> 00:11:39,840 No way! 179 00:11:40,290 --> 00:11:42,840 Who'd do such a cruel thing?! 180 00:11:44,840 --> 00:11:47,350 Looks like their tags were stolen. 181 00:11:47,350 --> 00:11:48,800 Of course. 182 00:11:48,800 --> 00:11:51,050 What other reason is there to target them? 183 00:11:51,880 --> 00:11:53,780 And the communication device is gone. 184 00:11:54,320 --> 00:11:58,780 I don't want my throat cut in my sleep by an enemy spy. 185 00:12:03,330 --> 00:12:05,280 Who do you think did it? 186 00:12:05,790 --> 00:12:10,170 I haven't seen Rokuro and Kiseru around. 187 00:12:11,470 --> 00:12:13,920 One of them killed those two. 188 00:12:13,920 --> 00:12:15,790 They now have 3 tags. 189 00:12:16,370 --> 00:12:18,670 It's too soon to suspect them. 190 00:12:19,190 --> 00:12:22,620 It might be a trap to cause dissent among us. 191 00:12:22,620 --> 00:12:25,610 We won't get anywhere right now if we don't help each other. 192 00:12:26,220 --> 00:12:28,880 He's right. I agree with Boruto. 193 00:12:29,420 --> 00:12:30,920 Helping each other, huh? 194 00:12:31,290 --> 00:12:33,940 I wish I could give away one of my points. 195 00:12:33,940 --> 00:12:36,830 If you could, we wouldn't have a problem. 196 00:12:36,830 --> 00:12:38,290 No... 197 00:12:38,650 --> 00:12:40,950 That might not be such a bad idea. 198 00:12:40,950 --> 00:12:41,940 Huh? 199 00:12:42,300 --> 00:12:46,640 Right now, we have 4, 5, 6 and Shamo's 8. 200 00:12:46,640 --> 00:12:49,950 What we don't have are 1, 2, 3 and 7. 201 00:12:50,470 --> 00:12:53,580 If I could swap my 6 for a 1, 2, and 3, 202 00:12:53,580 --> 00:12:56,460 both of you would have 7. 203 00:12:56,460 --> 00:12:58,750 But if you do that, Boruto, you'll beโ€”! 204 00:12:58,750 --> 00:12:59,840 I know. 205 00:13:00,370 --> 00:13:04,190 But the priority is to find a way to save as many lives as possible. 206 00:13:09,530 --> 00:13:11,600 One hour left, huh? 207 00:13:16,770 --> 00:13:18,170 Rokuro... 208 00:13:19,330 --> 00:13:21,610 So, how many tags do you have? 209 00:13:23,640 --> 00:13:24,860 One... 210 00:13:25,470 --> 00:13:26,810 That's unlucky. 211 00:13:26,810 --> 00:13:28,620 Actually, not really. 212 00:13:31,080 --> 00:13:32,480 Three tags! 213 00:13:32,480 --> 00:13:33,880 That means... 214 00:13:34,420 --> 00:13:36,000 Was it you? 215 00:13:40,250 --> 00:13:43,070 Rokuro killed Batta and Fugou?! 216 00:13:43,070 --> 00:13:46,760 I'm not gonna ask how you got those two tags. 217 00:13:47,010 --> 00:13:51,260 But even if you add up those three, you'd still be short of 7, right? 218 00:13:51,500 --> 00:13:54,550 I'll give you a 6, so how about you give us the 2 and 3? 219 00:13:54,550 --> 00:13:58,770 That way you'll have 7 and we'll get the two tags we need. 220 00:13:58,770 --> 00:14:01,150 I see. That's interesting. 221 00:14:02,710 --> 00:14:05,030 Take them. I don't need them. 222 00:14:05,350 --> 00:14:07,610 I never needed them to begin with! 223 00:14:10,070 --> 00:14:12,080 Is that how you killed those two? 224 00:14:12,350 --> 00:14:16,660 All I did was figure out how to end this despicable experiment! 225 00:14:18,460 --> 00:14:20,330 End the experiment? 226 00:14:20,330 --> 00:14:24,090 Kicking down others and fighting until the last person remainsโ€” 227 00:14:24,090 --> 00:14:27,110 That's the experiment's main objective. 228 00:14:30,300 --> 00:14:31,430 Damn it! 229 00:14:32,470 --> 00:14:35,310 Since that's the case, let's just ignore the dumb rules 230 00:14:35,310 --> 00:14:37,260 and kill each other right here and now! 231 00:14:37,260 --> 00:14:40,190 You'd just be playing right into Ouga's hands! 232 00:14:40,190 --> 00:14:41,460 I'm not. 233 00:14:41,460 --> 00:14:43,970 I'm outsmarting him! 234 00:14:43,970 --> 00:14:47,570 The moment the sole winner is left, the experiment becomes null. 235 00:14:47,900 --> 00:14:50,420 Th-This is what you want, right? 236 00:14:51,890 --> 00:14:54,580 You're a hopeless fool. 237 00:15:01,640 --> 00:15:03,000 Let's do this, Boruto! 238 00:15:03,000 --> 00:15:04,570 Yeah! 239 00:15:09,420 --> 00:15:11,430 SEAL 240 00:15:11,810 --> 00:15:12,930 Mitsuki! 241 00:15:14,970 --> 00:15:16,830 You messed up. 242 00:15:16,830 --> 00:15:18,680 Wait. Look up! 243 00:15:18,680 --> 00:15:22,690 SEAL 244 00:15:19,390 --> 00:15:22,690 It's a trap for anyone who approaches and tries to help. 245 00:15:23,060 --> 00:15:24,210 What do we do? 246 00:15:24,210 --> 00:15:26,690 There are too many to avoid. 247 00:15:26,990 --> 00:15:28,780 I submitted a report to the Hokage's Office 248 00:15:28,780 --> 00:15:30,520 before leaving the village. 249 00:15:30,520 --> 00:15:32,100 Our only option is to wait for backup. 250 00:15:32,100 --> 00:15:34,070 We don't even know where Boruto is! 251 00:15:34,070 --> 00:15:35,800 We can't wait that long. 252 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 SEAL 253 00:15:40,660 --> 00:15:43,330 SEAL 254 00:15:45,170 --> 00:15:47,210 SEAL 255 00:15:47,480 --> 00:15:48,670 Kawaki! 256 00:15:48,670 --> 00:15:50,170 SEAL 257 00:16:02,760 --> 00:16:04,110 Setting yourself on fire?! 258 00:16:04,110 --> 00:16:06,100 What were you thinking?! Seriously! 259 00:16:06,100 --> 00:16:08,690 Well, it wasn't the first time, so... 260 00:16:08,940 --> 00:16:12,590 After I left you, I came to the site to investigate, 261 00:16:12,590 --> 00:16:15,700 but I found myself surrounded by shinobi of unknown affiliation. 262 00:16:16,110 --> 00:16:18,280 They were a well-trained group. 263 00:16:18,280 --> 00:16:19,700 Who could they have been? 264 00:16:19,910 --> 00:16:23,540 It's possible the Outers played a role in this incident. 265 00:16:23,820 --> 00:16:25,050 I see... 266 00:16:25,050 --> 00:16:29,090 There are definitely others involved in this incident. 267 00:16:29,090 --> 00:16:31,420 Our best hope is to capture them and ask them directly. 268 00:16:31,680 --> 00:16:33,130 You're not going to stop me, are you, Sarada? 269 00:16:33,350 --> 00:16:34,960 Why would I? 270 00:16:34,960 --> 00:16:37,660 Let's make 'em tell us where Boruto is! 271 00:16:42,640 --> 00:16:45,560 This might actually be our chance. 272 00:16:45,560 --> 00:16:48,900 What we need is a 1, a 2, and a 3, right? 273 00:16:48,900 --> 00:16:51,650 Rokuro's holding all of them. 274 00:16:51,650 --> 00:16:54,650 So, if we take down Rokuro, all four of us can survive! 275 00:16:54,960 --> 00:16:56,970 Okay, I'm in! 276 00:16:56,970 --> 00:16:59,530 Wait! A wrong move could be dangerous! 277 00:16:59,830 --> 00:17:02,060 Thunder Style: Thunderclap Arrow! 278 00:17:12,800 --> 00:17:13,760 Mr. Namua! 279 00:17:14,130 --> 00:17:16,720 You're my puppet now! 280 00:17:16,720 --> 00:17:19,340 I can't... control my body! 281 00:17:21,510 --> 00:17:22,810 Mr. Namua! 282 00:17:23,810 --> 00:17:25,620 Pathetic, isn't it, Boruto? 283 00:17:25,620 --> 00:17:28,900 Every living thing possesses a desire to live. 284 00:17:29,200 --> 00:17:32,400 Anyone who rejects that instinct has no right to survive. 285 00:17:34,990 --> 00:17:36,400 Boruto... 286 00:17:36,400 --> 00:17:38,160 Run. 287 00:17:39,630 --> 00:17:42,250 It hurts because you're fighting it. 288 00:17:42,250 --> 00:17:44,100 Give in to your desires. 289 00:17:44,100 --> 00:17:46,650 Go back to who you were before! 290 00:17:46,650 --> 00:17:49,420 I'm... no longer who I used to be! 291 00:17:49,720 --> 00:17:52,280 You're only suppressing your instincts. 292 00:17:52,280 --> 00:17:54,800 You are a beast who lives only for his desires. 293 00:17:55,270 --> 00:17:58,410 That's who you really are! 294 00:18:02,480 --> 00:18:05,810 Are you going to take... my ticket?! 295 00:18:05,810 --> 00:18:07,690 Pull yourself together, Mr. Namua! 296 00:18:07,990 --> 00:18:09,440 You want to take it, don't you?! 297 00:18:13,030 --> 00:18:14,080 That's right! 298 00:18:14,080 --> 00:18:16,010 Kill Boruto and survive! 299 00:18:16,010 --> 00:18:17,990 Just take what you desire! 300 00:18:18,770 --> 00:18:20,670 Yatsume? What's the matter? 301 00:18:20,670 --> 00:18:24,200 I think I'm... deeply moved or something. 302 00:18:24,840 --> 00:18:28,810 I mean, look at everyone... fighting so desperately to live! 303 00:18:31,140 --> 00:18:33,800 End him, by your own hand! 304 00:18:39,020 --> 00:18:42,300 Mr. Namua! Didn't you tell me you're no longer a villain? 305 00:18:42,660 --> 00:18:45,460 Don't succumb to your feelings! 306 00:18:54,100 --> 00:18:55,500 Mr. Namua! 307 00:18:55,820 --> 00:18:59,700 Are your desires that weak, Namua?! 308 00:18:59,980 --> 00:19:01,200 Die, Boruto! 309 00:19:03,840 --> 00:19:06,150 This is... how it should be. 310 00:19:06,550 --> 00:19:10,100 I'm sick and tired of taking from others. 311 00:19:11,750 --> 00:19:13,500 Rasengan! 312 00:19:20,960 --> 00:19:22,630 You win. 313 00:19:23,130 --> 00:19:26,890 Your desire to live was greater than mine. 314 00:19:28,070 --> 00:19:29,550 I'm taking these. 315 00:19:29,550 --> 00:19:31,110 Of course. 316 00:19:31,110 --> 00:19:33,480 You've earned them. 317 00:19:33,970 --> 00:19:36,090 Even if I'm taken back to my village, 318 00:19:36,090 --> 00:19:37,710 I'd be lucky if life in prison is all I get. 319 00:19:38,580 --> 00:19:40,610 I've lost, but I don't regret a thing. 320 00:19:44,320 --> 00:19:45,720 Here. 321 00:19:46,590 --> 00:19:47,990 What are you doing? 322 00:19:48,660 --> 00:19:50,460 A promise is a promise. 323 00:19:51,590 --> 00:19:53,630 Hey, can you hear me, Ouga? 324 00:19:54,130 --> 00:19:57,000 We're not gonna fulfill your expectations! 325 00:19:57,000 --> 00:19:58,630 Are you crazy, Boruto?! 326 00:19:58,630 --> 00:20:02,010 If we had three, all of us could've been saved! 327 00:20:02,010 --> 00:20:04,500 Don't be so selfish. 328 00:20:05,140 --> 00:20:06,410 Boruto. 329 00:20:06,410 --> 00:20:08,470 I'll let you in on something good. 330 00:20:08,940 --> 00:20:12,020 I took Batta's and Fugou's tags. 331 00:20:12,710 --> 00:20:17,230 But when I found them, they were already dead. 332 00:20:18,920 --> 00:20:23,200 Which leaves just one person who could be the culprit. 333 00:20:24,760 --> 00:20:25,700 Boruto! 334 00:20:27,030 --> 00:20:29,200 We only have 10 minutes left! 335 00:20:29,200 --> 00:20:32,210 SUM 336 00:20:44,080 --> 00:20:47,180 It stayed open! So, anyone can go through, right? 337 00:20:50,150 --> 00:20:52,020 I guess not. 338 00:20:53,350 --> 00:20:54,890 Use these. 339 00:20:55,320 --> 00:20:58,450 I won't survive for long with these wounds. 340 00:20:58,450 --> 00:21:00,980 Use them, Boruto. 341 00:21:00,980 --> 00:21:02,180 It's okay. 342 00:21:02,180 --> 00:21:03,930 I have another idea. 343 00:21:03,930 --> 00:21:04,900 What are you talking about? 344 00:21:04,900 --> 00:21:07,250 The 7 tag hasn't been used yet. 345 00:21:07,250 --> 00:21:10,660 Mr. Kiseru hasn't gone through the goal. 346 00:21:11,140 --> 00:21:16,170 He probably killed Batta and Fugou. 347 00:21:16,170 --> 00:21:17,610 Are you serious? 348 00:21:17,610 --> 00:21:19,010 Kiseru did? 349 00:21:19,010 --> 00:21:22,920 Batta suspected Kiseru of working for Ouga. 350 00:21:22,920 --> 00:21:25,320 So, he killed her to keep her quiet? 351 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 I'm going to find out. 352 00:21:27,220 --> 00:21:28,930 Take care of Mr. Namua. 353 00:21:28,930 --> 00:21:30,460 Please go! 354 00:21:35,090 --> 00:21:36,500 Boruto... 355 00:23:26,860 --> 00:23:28,020 Mr. Kiseru... 356 00:23:28,020 --> 00:23:29,970 Are you really working for Ouga? 357 00:23:29,970 --> 00:23:32,240 Did you kill Batta and Fugou? 358 00:23:32,240 --> 00:23:33,550 What nonsense. 359 00:23:33,550 --> 00:23:34,890 Who put that in your head? 360 00:23:34,890 --> 00:23:36,090 Rokuro did! 361 00:23:36,090 --> 00:23:38,720 He said he found Batta and Fugou dead. 362 00:23:38,720 --> 00:23:40,960 You're the only one who could have done that! 363 00:23:40,960 --> 00:23:42,770 You trust Rokuro more than me? 364 00:23:43,100 --> 00:23:44,510 Whatever. 365 00:23:44,510 --> 00:23:47,490 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 366 00:23:47,340 --> 00:23:54,250 BREAKTHROUGH 367 00:23:47,490 --> 00:23:49,030 "Breakthrough." 368 00:23:49,030 --> 00:23:51,390 If it's not true, then tell me! 25685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.