Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:07,260
Who said I was going to do that?
2
00:00:07,260 --> 00:00:08,480
What?!
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,580
I did this so you could taste
the same despair I felt
4
00:00:11,580 --> 00:00:14,490
when you robbed me of Lady Seiren
right before my eyes!
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,290
This time, you're going to get robbed!
6
00:00:28,680 --> 00:00:30,670
Now you'll know!
7
00:00:41,430 --> 00:00:43,690
Bo...ruto!
8
00:02:35,550 --> 00:02:40,530
A Heavy Loss
9
00:02:38,470 --> 00:02:40,120
Funamushi!
10
00:02:40,120 --> 00:02:40,760
Damn it!
11
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
How dare you do that to Kagura!
12
00:02:42,640 --> 00:02:44,320
How could you?!
13
00:02:46,310 --> 00:02:49,310
Water Style: Imminent Danger!
14
00:03:08,080 --> 00:03:10,460
I'm gonna kill you all!
15
00:03:14,540 --> 00:03:15,500
Boruto?!
16
00:03:15,500 --> 00:03:16,380
He's fast!
17
00:03:24,120 --> 00:03:26,640
Rasengan!
18
00:03:50,280 --> 00:03:51,520
Hey!
19
00:03:51,520 --> 00:03:52,670
Kagura!
20
00:03:56,380 --> 00:03:57,820
Kagura!
21
00:03:57,820 --> 00:03:59,880
Kagura! Hang in there!
22
00:04:03,560 --> 00:04:05,200
Lord Funamushi!
23
00:04:08,430 --> 00:04:10,520
Let's regroup and reorganize for now!
24
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
Don't be ridiculous!
25
00:04:13,400 --> 00:04:16,350
I need to avenge Lady Seiren...
26
00:04:16,350 --> 00:04:19,280
Until I do thatโ
27
00:04:21,780 --> 00:04:22,990
Withdraw!
28
00:04:22,990 --> 00:04:24,120
โ Yes, sir!
โ Yes, sir!
29
00:04:28,650 --> 00:04:29,740
Hang in there!
30
00:04:30,140 --> 00:04:31,000
Kagura!
31
00:04:31,390 --> 00:04:33,330
Will Kagura be okay?
32
00:04:33,860 --> 00:04:36,040
I've finished closing up the wound.
33
00:04:52,140 --> 00:04:54,020
Why won't the bleeding stop?!
34
00:04:54,850 --> 00:04:56,470
Isn't there anything else we can do?!
35
00:04:56,470 --> 00:04:57,650
We're trying right now!
36
00:04:57,650 --> 00:05:00,400
Our location makes it difficult to
provide any more medical treatment!
37
00:05:01,120 --> 00:05:02,780
Kagura...
38
00:05:02,780 --> 00:05:05,390
Kagura, you're going to be okay.
39
00:05:05,990 --> 00:05:07,530
Stay with us!
40
00:05:10,530 --> 00:05:11,790
Everyone...
41
00:05:12,870 --> 00:05:14,270
It's fine...
42
00:05:16,940 --> 00:05:18,340
I can't...
43
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
hold on...
44
00:05:21,710 --> 00:05:22,800
anymore.
45
00:05:34,820 --> 00:05:36,020
What are you saying?!
46
00:05:36,020 --> 00:05:38,090
That's right, Kagura!
47
00:05:42,430 --> 00:05:43,930
I'm probably...
48
00:05:44,430 --> 00:05:46,030
not going to make it.
49
00:05:46,900 --> 00:05:48,320
Don't give up!
50
00:05:48,930 --> 00:05:50,640
More importantly...
51
00:05:51,240 --> 00:05:52,840
I have a request.
52
00:05:55,770 --> 00:05:57,180
The village...
53
00:05:58,580 --> 00:06:00,960
Please protect the village!
54
00:06:02,410 --> 00:06:04,880
Yeah, we got it.
55
00:06:05,220 --> 00:06:06,970
Stop talking!
56
00:06:07,620 --> 00:06:11,060
I'm relieved because I know
you'll keep them safe.
57
00:06:12,990 --> 00:06:14,390
Buntan...
58
00:06:15,130 --> 00:06:18,330
I'm glad you stuck with me this far.
59
00:06:18,980 --> 00:06:20,500
I'm grateful.
60
00:06:21,270 --> 00:06:23,120
What are you saying?!
61
00:06:23,120 --> 00:06:24,690
We're just getting started, aren't we?!
62
00:06:25,700 --> 00:06:27,270
Hebiichigo...
63
00:06:29,070 --> 00:06:31,680
When you get back, take this...
64
00:06:32,120 --> 00:06:34,910
PETITION
65
00:06:37,620 --> 00:06:40,890
I told them to release...
66
00:06:41,850 --> 00:06:43,420
the three of you.
67
00:06:43,720 --> 00:06:45,950
Those two I can understand...
68
00:06:45,950 --> 00:06:49,760
But I have no right to accept this.
69
00:06:50,300 --> 00:06:53,430
I tried to kill you and escape, remember?
70
00:06:53,900 --> 00:06:55,380
But...
71
00:06:55,380 --> 00:06:57,100
you didn't.
72
00:06:57,770 --> 00:06:59,170
And...
73
00:06:59,710 --> 00:07:01,670
you came back, didn't you?
74
00:07:02,710 --> 00:07:04,310
But that'sโ!
75
00:07:07,750 --> 00:07:09,150
Kyoho...
76
00:07:10,280 --> 00:07:13,350
Take care of Buntan and Hebiichigo.
77
00:07:14,290 --> 00:07:15,720
Make sure...
78
00:07:16,290 --> 00:07:17,690
you get home safely...
79
00:07:18,720 --> 00:07:20,190
together.
80
00:07:25,730 --> 00:07:27,130
Boruto...
81
00:07:28,870 --> 00:07:32,470
I'm counting on you to take care of the rest.
82
00:07:46,350 --> 00:07:47,750
Kagura?
83
00:07:48,790 --> 00:07:50,240
Kagura!
84
00:07:51,160 --> 00:07:54,730
Kagura!
85
00:08:06,710 --> 00:08:08,040
Damn it!
86
00:08:30,830 --> 00:08:32,530
They're not making any moves.
87
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
Which means that it's true...
88
00:08:38,600 --> 00:08:41,170
Yes. They're stalling for time.
89
00:08:41,640 --> 00:08:44,000
According to the intel
we received from Kagura,
90
00:08:44,000 --> 00:08:47,980
a separate Funato unit is traveling by land.
91
00:08:48,750 --> 00:08:52,880
There's no mistake that their goal
was to draw us here.
92
00:08:53,820 --> 00:08:58,010
It seems they haven't realized
that we know already.
93
00:09:03,210 --> 00:09:06,770
Do you believe the enemy
intends on staying like this?
94
00:09:13,370 --> 00:09:16,540
You plan on staying put like this?
95
00:09:16,540 --> 00:09:18,270
Don't worry.
96
00:09:18,270 --> 00:09:22,230
The more time we buy ourselves,
the better our advantage will be.
97
00:09:22,230 --> 00:09:25,650
If we keep our enemy focused on us,
98
00:09:25,650 --> 00:09:28,540
Seiren will have an easier time
moving over land.
99
00:09:30,690 --> 00:09:34,190
When we get word that
we've taken control of the land,
100
00:09:34,660 --> 00:09:38,020
we'll go in all at once and defeat them.
101
00:09:38,020 --> 00:09:40,300
We have to be patient until then.
102
00:09:40,770 --> 00:09:43,060
If you say so, Big Brother.
103
00:09:43,670 --> 00:09:45,560
You don't agree with this?
104
00:09:46,770 --> 00:09:47,770
I don't.
105
00:09:48,970 --> 00:09:53,050
If we jump onto that ship
and take Chojuro's head,
106
00:09:53,050 --> 00:09:55,320
we can end this now, right?
107
00:09:55,780 --> 00:09:57,170
If we do that,
108
00:09:57,170 --> 00:10:00,070
the best we can expect is for us
to end up taking each other out...
109
00:10:00,720 --> 00:10:02,450
Use your head.
110
00:10:02,890 --> 00:10:05,360
Use my head?
111
00:10:05,690 --> 00:10:08,670
Complicated things are difficult for me.
112
00:10:10,700 --> 00:10:13,100
I'm not intelligent like you, Big Brother.
113
00:10:13,570 --> 00:10:15,020
That's why...
114
00:10:15,020 --> 00:10:18,170
I want Father to recognize me
for my strength!
115
00:10:18,770 --> 00:10:19,970
Tenma...
116
00:10:19,970 --> 00:10:22,120
I understand how you feel...
117
00:10:22,120 --> 00:10:23,720
but don't be hasty.
118
00:10:27,680 --> 00:10:30,850
I... don't know my parents.
119
00:10:31,480 --> 00:10:35,480
I was abandoned and I lived like a stray dog.
120
00:10:38,490 --> 00:10:40,450
You again?!
121
00:10:40,840 --> 00:10:42,200
Why youโ!
122
00:10:42,530 --> 00:10:44,710
Hey, wait!
123
00:10:44,710 --> 00:10:49,500
No one bothered to help me.
124
00:11:10,290 --> 00:11:12,860
I was surprised by his strength.
125
00:11:13,730 --> 00:11:15,690
If I also became strong...
126
00:11:15,690 --> 00:11:17,100
thenโ!
127
00:11:30,180 --> 00:11:31,930
Take me with you!
128
00:11:31,930 --> 00:11:34,790
I want to be strong like you!
129
00:11:35,980 --> 00:11:37,790
Oh?
130
00:11:37,790 --> 00:11:39,170
What's your name?
131
00:11:39,650 --> 00:11:41,430
Tenma!
132
00:11:41,990 --> 00:11:43,660
I like you.
133
00:11:43,660 --> 00:11:45,390
Come with me, Tenma.
134
00:11:45,650 --> 00:11:47,930
From today on, you're gonna be my son.
135
00:11:48,790 --> 00:11:51,500
Learn everything you can
about the sea at my side.
136
00:12:01,710 --> 00:12:04,950
Isari, look after this kid!
137
00:12:04,950 --> 00:12:06,450
Yes!
138
00:12:07,450 --> 00:12:09,380
To become stronger than anyone...
139
00:12:13,890 --> 00:12:15,990
Well done, Isari.
140
00:12:15,990 --> 00:12:18,120
You are truly strong.
141
00:12:18,960 --> 00:12:21,470
I want Father to acknowledge me!
142
00:12:22,690 --> 00:12:24,560
I want Father to praise me!
143
00:12:35,870 --> 00:12:37,480
What are you doing?!
144
00:12:37,480 --> 00:12:39,690
Isari, get it together!
145
00:12:40,080 --> 00:12:41,480
I'm so sorry!
146
00:12:48,790 --> 00:12:51,540
Are you listening, Tenma?
147
00:12:52,290 --> 00:12:53,690
I...
148
00:12:54,130 --> 00:12:55,530
just...
149
00:12:56,560 --> 00:12:58,290
want Father to...
150
00:13:02,570 --> 00:13:03,770
A message, huh?
151
00:13:03,770 --> 00:13:04,670
Yeah...
152
00:13:13,060 --> 00:13:14,780
What does it say?
153
00:13:14,780 --> 00:13:16,310
It's from Funamushi's Unit.
154
00:13:16,920 --> 00:13:19,190
Seiren's been injured.
155
00:13:19,190 --> 00:13:20,530
Seiren has?
156
00:13:20,940 --> 00:13:21,870
How?
157
00:13:21,870 --> 00:13:24,960
Before the ambush, they went to get Ikada,
158
00:13:24,960 --> 00:13:28,280
and it seems Kagura and
some Leaf Shinobi got them.
159
00:13:28,280 --> 00:13:30,760
What?! Then what about the plan?
160
00:13:31,360 --> 00:13:34,100
Looks like we have to change things up.
161
00:13:34,790 --> 00:13:35,820
In that case,
162
00:13:35,820 --> 00:13:38,300
let's take Chojuro's head right now!
163
00:13:38,300 --> 00:13:40,460
I'm sure that's what Father would want!
164
00:13:40,460 --> 00:13:41,760
We can't!
165
00:13:41,760 --> 00:13:43,370
Don't act recklessly.
166
00:13:43,370 --> 00:13:45,220
I'm going to reformulate our plan.
167
00:13:59,810 --> 00:14:01,430
Kagura...
168
00:14:01,430 --> 00:14:03,840
You must be filled with regret...
169
00:14:04,540 --> 00:14:05,940
Please...
170
00:14:06,840 --> 00:14:08,240
Please...
171
00:14:08,680 --> 00:14:11,210
try to rest in peace.
172
00:14:22,260 --> 00:14:24,840
I'll never forgive the Funato!
173
00:14:27,060 --> 00:14:28,380
I'm saying that we should
174
00:14:28,710 --> 00:14:32,390
immediately go to their camp
and avenge Kagura!
175
00:14:32,780 --> 00:14:34,400
Boruto's right.
176
00:14:34,940 --> 00:14:39,010
We've suffered a heavy loss,
but the same goes for them as well.
177
00:14:39,010 --> 00:14:41,150
If we attack them right away,
we'll have a chance of winning.
178
00:14:41,150 --> 00:14:42,850
Calm down for a minute!
179
00:14:42,850 --> 00:14:44,330
I understand how you feel, but...
180
00:14:44,330 --> 00:14:46,250
If you understand,
then we need to go right now!
181
00:14:46,250 --> 00:14:51,030
But in order to defeat Funamushi,
we'll need to do some prep work.
182
00:14:51,030 --> 00:14:52,340
Prep work?
183
00:14:52,340 --> 00:14:54,030
You're talking about a plan... right?
184
00:14:54,260 --> 00:14:55,660
Yeah.
185
00:14:55,660 --> 00:14:58,790
Before we do that, isn't there
something we need to decide?
186
00:15:00,900 --> 00:15:03,530
Who's going to take Kagura's place?
187
00:15:05,270 --> 00:15:09,550
We've made it this far because
we followed Kagura's orders.
188
00:15:09,940 --> 00:15:12,340
Or rather, he brought us this far.
189
00:15:12,780 --> 00:15:15,310
Now that he's gone...
190
00:15:18,430 --> 00:15:21,550
Whose orders should we follow
from here on out?
191
00:15:22,920 --> 00:15:24,890
You're saying we need a captain, right?
192
00:15:24,890 --> 00:15:26,090
Yeah.
193
00:15:26,090 --> 00:15:27,490
I think...
194
00:15:28,760 --> 00:15:30,630
you should do it.
195
00:15:31,290 --> 00:15:32,830
Yes, I agree.
196
00:15:33,250 --> 00:15:36,990
Though I think you'll be a less
reliable captain than Kagura.
197
00:15:36,990 --> 00:15:38,870
I also think that's a good choice.
198
00:15:40,340 --> 00:15:42,000
I have no objections, either.
199
00:15:42,470 --> 00:15:43,480
Yeah.
200
00:15:43,480 --> 00:15:44,080
Uh-huh.
201
00:15:44,080 --> 00:15:45,710
Then it is decided.
202
00:15:48,440 --> 00:15:49,850
Understood.
203
00:15:52,680 --> 00:15:55,100
What do we do now?
204
00:15:55,100 --> 00:15:59,850
They already know that this is our base
205
00:16:00,390 --> 00:16:05,760
and Funamushi still hasn't
given up on getting his revenge.
206
00:16:05,760 --> 00:16:08,190
He'll probably attack this location again.
207
00:16:08,190 --> 00:16:11,390
We need to prioritize defending the village
208
00:16:11,390 --> 00:16:13,340
and prepare to take down the enemy.
209
00:16:23,810 --> 00:16:25,130
I'm Kagura Karatachi.
210
00:16:32,890 --> 00:16:34,320
Thanks for coming!
211
00:16:36,230 --> 00:16:40,890
Trusting someone
even if they're trying to hurt you...
212
00:16:40,890 --> 00:16:42,180
is amazing, isn't it?
213
00:16:43,300 --> 00:16:46,580
You're the one who taught me that, Boruto.
214
00:16:46,580 --> 00:16:47,900
Me?
215
00:16:47,900 --> 00:16:48,940
I did?
216
00:16:50,970 --> 00:16:52,070
That's right.
217
00:16:53,510 --> 00:16:54,570
Damn it!
218
00:17:01,850 --> 00:17:02,660
What do you want?
219
00:17:03,000 --> 00:17:04,750
Don't be like that.
220
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
Are you all right?
221
00:17:06,960 --> 00:17:07,750
What do you mean?
222
00:17:08,070 --> 00:17:09,760
You told us before...
223
00:17:10,290 --> 00:17:14,260
Your Otsutsuki powers are being
suppressed by Amado's medicine.
224
00:17:15,400 --> 00:17:16,260
Yeah.
225
00:17:16,550 --> 00:17:19,030
Then why did your Karma appear again?
226
00:17:24,440 --> 00:17:25,520
That was...
227
00:17:25,900 --> 00:17:27,960
You don't think the drug stopped working
228
00:17:27,960 --> 00:17:30,030
and Momoshiki's trying to
control you againโ?
229
00:17:30,030 --> 00:17:31,270
That's not possible!
230
00:17:31,810 --> 00:17:35,780
Are you able to use the Karma
without any risks now?
231
00:17:36,790 --> 00:17:38,780
Huh? What does that mean?
232
00:17:42,420 --> 00:17:45,130
The drug was definitely effective.
233
00:17:47,800 --> 00:17:48,950
As proof,
234
00:17:48,950 --> 00:17:52,210
I was conscious of my actions earlier, right?
235
00:17:52,840 --> 00:17:53,960
Explain what's going on!
236
00:17:54,840 --> 00:17:56,880
As you know,
237
00:17:56,880 --> 00:18:01,300
the Karma is already
80% extracted in my body.
238
00:18:01,300 --> 00:18:05,730
But thanks to Amado's drug,
the extraction process stopped.
239
00:18:06,420 --> 00:18:07,480
Yeah...
240
00:18:07,820 --> 00:18:12,450
So, Momoshiki can't
take control of me like before.
241
00:18:14,690 --> 00:18:17,360
But once my body's
undergone Otsutsukification,
242
00:18:17,760 --> 00:18:19,660
there's no going back.
243
00:18:21,430 --> 00:18:24,620
I'm still able to freely use
the power I gained from the Karma.
244
00:18:25,470 --> 00:18:28,370
Are you really sure that's safe?
245
00:18:29,140 --> 00:18:30,510
I'll be fine.
246
00:18:30,510 --> 00:18:35,380
Honestly, I have no intention of
leaning on the Otsutsuki.
247
00:18:36,210 --> 00:18:38,630
If that's the case, that's good...
248
00:18:54,330 --> 00:18:55,490
Lord Isari!
249
00:18:55,490 --> 00:18:57,030
It's Lord Tenma!
250
00:19:04,770 --> 00:19:07,160
I'll settle this all at once.
251
00:19:12,210 --> 00:19:14,250
Lord Tenma's boat is gone!
252
00:19:18,920 --> 00:19:22,180
Tenma, you're being too hasty!
253
00:19:31,690 --> 00:19:34,940
Listen up! Our target is Chojuro.
254
00:19:34,940 --> 00:19:35,940
Yes, sir!
255
00:19:34,940 --> 00:19:35,940
Yes, sir!
256
00:19:36,670 --> 00:19:38,880
Just you wait, Father.
257
00:19:38,880 --> 00:19:40,540
This time, I'm going to...
258
00:19:41,180 --> 00:19:43,200
Summoning: Fiddler Crab!
259
00:19:43,680 --> 00:19:44,090
TIDE
260
00:19:52,490 --> 00:19:55,210
I knew you'd take advantage
of the mist and come here...
261
00:19:55,210 --> 00:19:57,320
I've got Chojuro.
262
00:19:57,320 --> 00:19:59,590
You guys kill everyone else!
263
00:19:59,590 --> 00:20:00,880
Yes, sir!
264
00:19:59,590 --> 00:20:00,880
Yes, sir!
265
00:20:06,440 --> 00:20:08,640
Water Style: Water Scales!
266
00:20:12,010 --> 00:20:14,650
Single Claw Bisection!
267
00:20:15,640 --> 00:20:18,110
Your head is mine!
268
00:20:26,260 --> 00:20:28,490
Water Style: Water Fang Bomb!
269
00:20:51,650 --> 00:20:54,310
What are the Funato's motives?
270
00:20:54,310 --> 00:20:56,810
If you tell me, I'll let you live.
271
00:20:58,050 --> 00:21:00,490
Obviously, we plan on crushing
the Hidden Mist!
272
00:21:00,890 --> 00:21:04,570
You should be begging for your life!
273
00:21:04,570 --> 00:21:05,910
How unfortunate.
274
00:21:13,970 --> 00:21:15,450
Father...
275
00:21:15,450 --> 00:21:16,840
I just wanted you...
276
00:21:16,840 --> 00:21:19,210
to praise me.
277
00:21:25,980 --> 00:21:27,220
Tenma!
278
00:21:34,190 --> 00:21:36,230
We're withdrawing for the time being.
279
00:21:48,270 --> 00:21:50,060
Chojuro...
280
00:21:50,060 --> 00:21:52,840
You're not going to get away with this!
281
00:23:26,760 --> 00:23:29,850
Don't you think we should be
the ones making a move?
282
00:23:29,850 --> 00:23:31,470
There's no need to discuss it.
283
00:23:31,470 --> 00:23:34,010
Let's go take down that bastard Funamushi!
284
00:23:34,010 --> 00:23:37,710
I feel the same way!
I want to take him down too.
285
00:23:37,710 --> 00:23:41,140
But Kagura wanted to protect this village.
286
00:23:41,480 --> 00:23:42,660
So...
287
00:23:42,660 --> 00:23:45,460
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
288
00:23:45,460 --> 00:23:46,880
"For Kagura"
289
00:23:45,460 --> 00:23:54,250
FOR KAGURA
290
00:23:46,880 --> 00:23:51,150
I'm going to take the best possible
actions to protect this village!
18939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.