All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 246 [1080p][Multiple Subtitle][420CAD38]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,690 --> 00:00:07,260 Who said I was going to do that? 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,480 What?! 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,580 I did this so you could taste the same despair I felt 4 00:00:11,580 --> 00:00:14,490 when you robbed me of Lady Seiren right before my eyes! 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,290 This time, you're going to get robbed! 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,670 Now you'll know! 7 00:00:41,430 --> 00:00:43,690 Bo...ruto! 8 00:02:35,550 --> 00:02:40,530 A Heavy Loss 9 00:02:38,470 --> 00:02:40,120 Funamushi! 10 00:02:40,120 --> 00:02:40,760 Damn it! 11 00:02:40,760 --> 00:02:42,640 How dare you do that to Kagura! 12 00:02:42,640 --> 00:02:44,320 How could you?! 13 00:02:46,310 --> 00:02:49,310 Water Style: Imminent Danger! 14 00:03:08,080 --> 00:03:10,460 I'm gonna kill you all! 15 00:03:14,540 --> 00:03:15,500 Boruto?! 16 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 He's fast! 17 00:03:24,120 --> 00:03:26,640 Rasengan! 18 00:03:50,280 --> 00:03:51,520 Hey! 19 00:03:51,520 --> 00:03:52,670 Kagura! 20 00:03:56,380 --> 00:03:57,820 Kagura! 21 00:03:57,820 --> 00:03:59,880 Kagura! Hang in there! 22 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 Lord Funamushi! 23 00:04:08,430 --> 00:04:10,520 Let's regroup and reorganize for now! 24 00:04:11,100 --> 00:04:13,400 Don't be ridiculous! 25 00:04:13,400 --> 00:04:16,350 I need to avenge Lady Seiren... 26 00:04:16,350 --> 00:04:19,280 Until I do thatโ€” 27 00:04:21,780 --> 00:04:22,990 Withdraw! 28 00:04:22,990 --> 00:04:24,120 โ€“ Yes, sir! โ€“ Yes, sir! 29 00:04:28,650 --> 00:04:29,740 Hang in there! 30 00:04:30,140 --> 00:04:31,000 Kagura! 31 00:04:31,390 --> 00:04:33,330 Will Kagura be okay? 32 00:04:33,860 --> 00:04:36,040 I've finished closing up the wound. 33 00:04:52,140 --> 00:04:54,020 Why won't the bleeding stop?! 34 00:04:54,850 --> 00:04:56,470 Isn't there anything else we can do?! 35 00:04:56,470 --> 00:04:57,650 We're trying right now! 36 00:04:57,650 --> 00:05:00,400 Our location makes it difficult to provide any more medical treatment! 37 00:05:01,120 --> 00:05:02,780 Kagura... 38 00:05:02,780 --> 00:05:05,390 Kagura, you're going to be okay. 39 00:05:05,990 --> 00:05:07,530 Stay with us! 40 00:05:10,530 --> 00:05:11,790 Everyone... 41 00:05:12,870 --> 00:05:14,270 It's fine... 42 00:05:16,940 --> 00:05:18,340 I can't... 43 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 hold on... 44 00:05:21,710 --> 00:05:22,800 anymore. 45 00:05:34,820 --> 00:05:36,020 What are you saying?! 46 00:05:36,020 --> 00:05:38,090 That's right, Kagura! 47 00:05:42,430 --> 00:05:43,930 I'm probably... 48 00:05:44,430 --> 00:05:46,030 not going to make it. 49 00:05:46,900 --> 00:05:48,320 Don't give up! 50 00:05:48,930 --> 00:05:50,640 More importantly... 51 00:05:51,240 --> 00:05:52,840 I have a request. 52 00:05:55,770 --> 00:05:57,180 The village... 53 00:05:58,580 --> 00:06:00,960 Please protect the village! 54 00:06:02,410 --> 00:06:04,880 Yeah, we got it. 55 00:06:05,220 --> 00:06:06,970 Stop talking! 56 00:06:07,620 --> 00:06:11,060 I'm relieved because I know you'll keep them safe. 57 00:06:12,990 --> 00:06:14,390 Buntan... 58 00:06:15,130 --> 00:06:18,330 I'm glad you stuck with me this far. 59 00:06:18,980 --> 00:06:20,500 I'm grateful. 60 00:06:21,270 --> 00:06:23,120 What are you saying?! 61 00:06:23,120 --> 00:06:24,690 We're just getting started, aren't we?! 62 00:06:25,700 --> 00:06:27,270 Hebiichigo... 63 00:06:29,070 --> 00:06:31,680 When you get back, take this... 64 00:06:32,120 --> 00:06:34,910 PETITION 65 00:06:37,620 --> 00:06:40,890 I told them to release... 66 00:06:41,850 --> 00:06:43,420 the three of you. 67 00:06:43,720 --> 00:06:45,950 Those two I can understand... 68 00:06:45,950 --> 00:06:49,760 But I have no right to accept this. 69 00:06:50,300 --> 00:06:53,430 I tried to kill you and escape, remember? 70 00:06:53,900 --> 00:06:55,380 But... 71 00:06:55,380 --> 00:06:57,100 you didn't. 72 00:06:57,770 --> 00:06:59,170 And... 73 00:06:59,710 --> 00:07:01,670 you came back, didn't you? 74 00:07:02,710 --> 00:07:04,310 But that'sโ€”! 75 00:07:07,750 --> 00:07:09,150 Kyoho... 76 00:07:10,280 --> 00:07:13,350 Take care of Buntan and Hebiichigo. 77 00:07:14,290 --> 00:07:15,720 Make sure... 78 00:07:16,290 --> 00:07:17,690 you get home safely... 79 00:07:18,720 --> 00:07:20,190 together. 80 00:07:25,730 --> 00:07:27,130 Boruto... 81 00:07:28,870 --> 00:07:32,470 I'm counting on you to take care of the rest. 82 00:07:46,350 --> 00:07:47,750 Kagura? 83 00:07:48,790 --> 00:07:50,240 Kagura! 84 00:07:51,160 --> 00:07:54,730 Kagura! 85 00:08:06,710 --> 00:08:08,040 Damn it! 86 00:08:30,830 --> 00:08:32,530 They're not making any moves. 87 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 Which means that it's true... 88 00:08:38,600 --> 00:08:41,170 Yes. They're stalling for time. 89 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 According to the intel we received from Kagura, 90 00:08:44,000 --> 00:08:47,980 a separate Funato unit is traveling by land. 91 00:08:48,750 --> 00:08:52,880 There's no mistake that their goal was to draw us here. 92 00:08:53,820 --> 00:08:58,010 It seems they haven't realized that we know already. 93 00:09:03,210 --> 00:09:06,770 Do you believe the enemy intends on staying like this? 94 00:09:13,370 --> 00:09:16,540 You plan on staying put like this? 95 00:09:16,540 --> 00:09:18,270 Don't worry. 96 00:09:18,270 --> 00:09:22,230 The more time we buy ourselves, the better our advantage will be. 97 00:09:22,230 --> 00:09:25,650 If we keep our enemy focused on us, 98 00:09:25,650 --> 00:09:28,540 Seiren will have an easier time moving over land. 99 00:09:30,690 --> 00:09:34,190 When we get word that we've taken control of the land, 100 00:09:34,660 --> 00:09:38,020 we'll go in all at once and defeat them. 101 00:09:38,020 --> 00:09:40,300 We have to be patient until then. 102 00:09:40,770 --> 00:09:43,060 If you say so, Big Brother. 103 00:09:43,670 --> 00:09:45,560 You don't agree with this? 104 00:09:46,770 --> 00:09:47,770 I don't. 105 00:09:48,970 --> 00:09:53,050 If we jump onto that ship and take Chojuro's head, 106 00:09:53,050 --> 00:09:55,320 we can end this now, right? 107 00:09:55,780 --> 00:09:57,170 If we do that, 108 00:09:57,170 --> 00:10:00,070 the best we can expect is for us to end up taking each other out... 109 00:10:00,720 --> 00:10:02,450 Use your head. 110 00:10:02,890 --> 00:10:05,360 Use my head? 111 00:10:05,690 --> 00:10:08,670 Complicated things are difficult for me. 112 00:10:10,700 --> 00:10:13,100 I'm not intelligent like you, Big Brother. 113 00:10:13,570 --> 00:10:15,020 That's why... 114 00:10:15,020 --> 00:10:18,170 I want Father to recognize me for my strength! 115 00:10:18,770 --> 00:10:19,970 Tenma... 116 00:10:19,970 --> 00:10:22,120 I understand how you feel... 117 00:10:22,120 --> 00:10:23,720 but don't be hasty. 118 00:10:27,680 --> 00:10:30,850 I... don't know my parents. 119 00:10:31,480 --> 00:10:35,480 I was abandoned and I lived like a stray dog. 120 00:10:38,490 --> 00:10:40,450 You again?! 121 00:10:40,840 --> 00:10:42,200 Why youโ€”! 122 00:10:42,530 --> 00:10:44,710 Hey, wait! 123 00:10:44,710 --> 00:10:49,500 No one bothered to help me. 124 00:11:10,290 --> 00:11:12,860 I was surprised by his strength. 125 00:11:13,730 --> 00:11:15,690 If I also became strong... 126 00:11:15,690 --> 00:11:17,100 thenโ€”! 127 00:11:30,180 --> 00:11:31,930 Take me with you! 128 00:11:31,930 --> 00:11:34,790 I want to be strong like you! 129 00:11:35,980 --> 00:11:37,790 Oh? 130 00:11:37,790 --> 00:11:39,170 What's your name? 131 00:11:39,650 --> 00:11:41,430 Tenma! 132 00:11:41,990 --> 00:11:43,660 I like you. 133 00:11:43,660 --> 00:11:45,390 Come with me, Tenma. 134 00:11:45,650 --> 00:11:47,930 From today on, you're gonna be my son. 135 00:11:48,790 --> 00:11:51,500 Learn everything you can about the sea at my side. 136 00:12:01,710 --> 00:12:04,950 Isari, look after this kid! 137 00:12:04,950 --> 00:12:06,450 Yes! 138 00:12:07,450 --> 00:12:09,380 To become stronger than anyone... 139 00:12:13,890 --> 00:12:15,990 Well done, Isari. 140 00:12:15,990 --> 00:12:18,120 You are truly strong. 141 00:12:18,960 --> 00:12:21,470 I want Father to acknowledge me! 142 00:12:22,690 --> 00:12:24,560 I want Father to praise me! 143 00:12:35,870 --> 00:12:37,480 What are you doing?! 144 00:12:37,480 --> 00:12:39,690 Isari, get it together! 145 00:12:40,080 --> 00:12:41,480 I'm so sorry! 146 00:12:48,790 --> 00:12:51,540 Are you listening, Tenma? 147 00:12:52,290 --> 00:12:53,690 I... 148 00:12:54,130 --> 00:12:55,530 just... 149 00:12:56,560 --> 00:12:58,290 want Father to... 150 00:13:02,570 --> 00:13:03,770 A message, huh? 151 00:13:03,770 --> 00:13:04,670 Yeah... 152 00:13:13,060 --> 00:13:14,780 What does it say? 153 00:13:14,780 --> 00:13:16,310 It's from Funamushi's Unit. 154 00:13:16,920 --> 00:13:19,190 Seiren's been injured. 155 00:13:19,190 --> 00:13:20,530 Seiren has? 156 00:13:20,940 --> 00:13:21,870 How? 157 00:13:21,870 --> 00:13:24,960 Before the ambush, they went to get Ikada, 158 00:13:24,960 --> 00:13:28,280 and it seems Kagura and some Leaf Shinobi got them. 159 00:13:28,280 --> 00:13:30,760 What?! Then what about the plan? 160 00:13:31,360 --> 00:13:34,100 Looks like we have to change things up. 161 00:13:34,790 --> 00:13:35,820 In that case, 162 00:13:35,820 --> 00:13:38,300 let's take Chojuro's head right now! 163 00:13:38,300 --> 00:13:40,460 I'm sure that's what Father would want! 164 00:13:40,460 --> 00:13:41,760 We can't! 165 00:13:41,760 --> 00:13:43,370 Don't act recklessly. 166 00:13:43,370 --> 00:13:45,220 I'm going to reformulate our plan. 167 00:13:59,810 --> 00:14:01,430 Kagura... 168 00:14:01,430 --> 00:14:03,840 You must be filled with regret... 169 00:14:04,540 --> 00:14:05,940 Please... 170 00:14:06,840 --> 00:14:08,240 Please... 171 00:14:08,680 --> 00:14:11,210 try to rest in peace. 172 00:14:22,260 --> 00:14:24,840 I'll never forgive the Funato! 173 00:14:27,060 --> 00:14:28,380 I'm saying that we should 174 00:14:28,710 --> 00:14:32,390 immediately go to their camp and avenge Kagura! 175 00:14:32,780 --> 00:14:34,400 Boruto's right. 176 00:14:34,940 --> 00:14:39,010 We've suffered a heavy loss, but the same goes for them as well. 177 00:14:39,010 --> 00:14:41,150 If we attack them right away, we'll have a chance of winning. 178 00:14:41,150 --> 00:14:42,850 Calm down for a minute! 179 00:14:42,850 --> 00:14:44,330 I understand how you feel, but... 180 00:14:44,330 --> 00:14:46,250 If you understand, then we need to go right now! 181 00:14:46,250 --> 00:14:51,030 But in order to defeat Funamushi, we'll need to do some prep work. 182 00:14:51,030 --> 00:14:52,340 Prep work? 183 00:14:52,340 --> 00:14:54,030 You're talking about a plan... right? 184 00:14:54,260 --> 00:14:55,660 Yeah. 185 00:14:55,660 --> 00:14:58,790 Before we do that, isn't there something we need to decide? 186 00:15:00,900 --> 00:15:03,530 Who's going to take Kagura's place? 187 00:15:05,270 --> 00:15:09,550 We've made it this far because we followed Kagura's orders. 188 00:15:09,940 --> 00:15:12,340 Or rather, he brought us this far. 189 00:15:12,780 --> 00:15:15,310 Now that he's gone... 190 00:15:18,430 --> 00:15:21,550 Whose orders should we follow from here on out? 191 00:15:22,920 --> 00:15:24,890 You're saying we need a captain, right? 192 00:15:24,890 --> 00:15:26,090 Yeah. 193 00:15:26,090 --> 00:15:27,490 I think... 194 00:15:28,760 --> 00:15:30,630 you should do it. 195 00:15:31,290 --> 00:15:32,830 Yes, I agree. 196 00:15:33,250 --> 00:15:36,990 Though I think you'll be a less reliable captain than Kagura. 197 00:15:36,990 --> 00:15:38,870 I also think that's a good choice. 198 00:15:40,340 --> 00:15:42,000 I have no objections, either. 199 00:15:42,470 --> 00:15:43,480 Yeah. 200 00:15:43,480 --> 00:15:44,080 Uh-huh. 201 00:15:44,080 --> 00:15:45,710 Then it is decided. 202 00:15:48,440 --> 00:15:49,850 Understood. 203 00:15:52,680 --> 00:15:55,100 What do we do now? 204 00:15:55,100 --> 00:15:59,850 They already know that this is our base 205 00:16:00,390 --> 00:16:05,760 and Funamushi still hasn't given up on getting his revenge. 206 00:16:05,760 --> 00:16:08,190 He'll probably attack this location again. 207 00:16:08,190 --> 00:16:11,390 We need to prioritize defending the village 208 00:16:11,390 --> 00:16:13,340 and prepare to take down the enemy. 209 00:16:23,810 --> 00:16:25,130 I'm Kagura Karatachi. 210 00:16:32,890 --> 00:16:34,320 Thanks for coming! 211 00:16:36,230 --> 00:16:40,890 Trusting someone even if they're trying to hurt you... 212 00:16:40,890 --> 00:16:42,180 is amazing, isn't it? 213 00:16:43,300 --> 00:16:46,580 You're the one who taught me that, Boruto. 214 00:16:46,580 --> 00:16:47,900 Me? 215 00:16:47,900 --> 00:16:48,940 I did? 216 00:16:50,970 --> 00:16:52,070 That's right. 217 00:16:53,510 --> 00:16:54,570 Damn it! 218 00:17:01,850 --> 00:17:02,660 What do you want? 219 00:17:03,000 --> 00:17:04,750 Don't be like that. 220 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 Are you all right? 221 00:17:06,960 --> 00:17:07,750 What do you mean? 222 00:17:08,070 --> 00:17:09,760 You told us before... 223 00:17:10,290 --> 00:17:14,260 Your Otsutsuki powers are being suppressed by Amado's medicine. 224 00:17:15,400 --> 00:17:16,260 Yeah. 225 00:17:16,550 --> 00:17:19,030 Then why did your Karma appear again? 226 00:17:24,440 --> 00:17:25,520 That was... 227 00:17:25,900 --> 00:17:27,960 You don't think the drug stopped working 228 00:17:27,960 --> 00:17:30,030 and Momoshiki's trying to control you againโ€”? 229 00:17:30,030 --> 00:17:31,270 That's not possible! 230 00:17:31,810 --> 00:17:35,780 Are you able to use the Karma without any risks now? 231 00:17:36,790 --> 00:17:38,780 Huh? What does that mean? 232 00:17:42,420 --> 00:17:45,130 The drug was definitely effective. 233 00:17:47,800 --> 00:17:48,950 As proof, 234 00:17:48,950 --> 00:17:52,210 I was conscious of my actions earlier, right? 235 00:17:52,840 --> 00:17:53,960 Explain what's going on! 236 00:17:54,840 --> 00:17:56,880 As you know, 237 00:17:56,880 --> 00:18:01,300 the Karma is already 80% extracted in my body. 238 00:18:01,300 --> 00:18:05,730 But thanks to Amado's drug, the extraction process stopped. 239 00:18:06,420 --> 00:18:07,480 Yeah... 240 00:18:07,820 --> 00:18:12,450 So, Momoshiki can't take control of me like before. 241 00:18:14,690 --> 00:18:17,360 But once my body's undergone Otsutsukification, 242 00:18:17,760 --> 00:18:19,660 there's no going back. 243 00:18:21,430 --> 00:18:24,620 I'm still able to freely use the power I gained from the Karma. 244 00:18:25,470 --> 00:18:28,370 Are you really sure that's safe? 245 00:18:29,140 --> 00:18:30,510 I'll be fine. 246 00:18:30,510 --> 00:18:35,380 Honestly, I have no intention of leaning on the Otsutsuki. 247 00:18:36,210 --> 00:18:38,630 If that's the case, that's good... 248 00:18:54,330 --> 00:18:55,490 Lord Isari! 249 00:18:55,490 --> 00:18:57,030 It's Lord Tenma! 250 00:19:04,770 --> 00:19:07,160 I'll settle this all at once. 251 00:19:12,210 --> 00:19:14,250 Lord Tenma's boat is gone! 252 00:19:18,920 --> 00:19:22,180 Tenma, you're being too hasty! 253 00:19:31,690 --> 00:19:34,940 Listen up! Our target is Chojuro. 254 00:19:34,940 --> 00:19:35,940 Yes, sir! 255 00:19:34,940 --> 00:19:35,940 Yes, sir! 256 00:19:36,670 --> 00:19:38,880 Just you wait, Father. 257 00:19:38,880 --> 00:19:40,540 This time, I'm going to... 258 00:19:41,180 --> 00:19:43,200 Summoning: Fiddler Crab! 259 00:19:43,680 --> 00:19:44,090 TIDE 260 00:19:52,490 --> 00:19:55,210 I knew you'd take advantage of the mist and come here... 261 00:19:55,210 --> 00:19:57,320 I've got Chojuro. 262 00:19:57,320 --> 00:19:59,590 You guys kill everyone else! 263 00:19:59,590 --> 00:20:00,880 Yes, sir! 264 00:19:59,590 --> 00:20:00,880 Yes, sir! 265 00:20:06,440 --> 00:20:08,640 Water Style: Water Scales! 266 00:20:12,010 --> 00:20:14,650 Single Claw Bisection! 267 00:20:15,640 --> 00:20:18,110 Your head is mine! 268 00:20:26,260 --> 00:20:28,490 Water Style: Water Fang Bomb! 269 00:20:51,650 --> 00:20:54,310 What are the Funato's motives? 270 00:20:54,310 --> 00:20:56,810 If you tell me, I'll let you live. 271 00:20:58,050 --> 00:21:00,490 Obviously, we plan on crushing the Hidden Mist! 272 00:21:00,890 --> 00:21:04,570 You should be begging for your life! 273 00:21:04,570 --> 00:21:05,910 How unfortunate. 274 00:21:13,970 --> 00:21:15,450 Father... 275 00:21:15,450 --> 00:21:16,840 I just wanted you... 276 00:21:16,840 --> 00:21:19,210 to praise me. 277 00:21:25,980 --> 00:21:27,220 Tenma! 278 00:21:34,190 --> 00:21:36,230 We're withdrawing for the time being. 279 00:21:48,270 --> 00:21:50,060 Chojuro... 280 00:21:50,060 --> 00:21:52,840 You're not going to get away with this! 281 00:23:26,760 --> 00:23:29,850 Don't you think we should be the ones making a move? 282 00:23:29,850 --> 00:23:31,470 There's no need to discuss it. 283 00:23:31,470 --> 00:23:34,010 Let's go take down that bastard Funamushi! 284 00:23:34,010 --> 00:23:37,710 I feel the same way! I want to take him down too. 285 00:23:37,710 --> 00:23:41,140 But Kagura wanted to protect this village. 286 00:23:41,480 --> 00:23:42,660 So... 287 00:23:42,660 --> 00:23:45,460 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 288 00:23:45,460 --> 00:23:46,880 "For Kagura" 289 00:23:45,460 --> 00:23:54,250 FOR KAGURA 290 00:23:46,880 --> 00:23:51,150 I'm going to take the best possible actions to protect this village! 18939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.