All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 242 [1080p][Multiple Subtitle][D1337376]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:22,870 You have no chance of winning! 2 00:00:22,870 --> 00:00:24,710 Surrender! 3 00:00:38,090 --> 00:00:42,140 The battle in the northern seas has begun. 4 00:00:42,140 --> 00:00:45,240 We would like you to lead the company that's gathered outside 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,230 into battle right away, Lord Kagura. 6 00:00:50,630 --> 00:00:54,640 I'll do that immediately after I get our friends from the Leaf 7 00:00:54,640 --> 00:00:55,530 safely back to the Hidden Mist. 8 00:00:55,800 --> 00:00:58,030 There's no time to be so laid-back! 9 00:00:58,370 --> 00:01:00,500 Leave them to me. 10 00:01:00,500 --> 00:01:03,540 Lord Kagura, please depart first thing in the morning. 11 00:01:04,910 --> 00:01:07,920 Well, if those are my orders... 12 00:01:19,460 --> 00:01:21,060 Oh, my! 13 00:01:21,300 --> 00:01:25,140 What does a Funato ship want with this island? 14 00:01:26,030 --> 00:01:29,270 I sense a storm brewing! 15 00:03:03,580 --> 00:03:08,560 Seiren 16 00:03:04,190 --> 00:03:05,980 According to Kagura, 17 00:03:05,980 --> 00:03:08,040 the war between the Hidden Mist and the Funato 18 00:03:08,040 --> 00:03:10,200 has finally started. 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,130 What should we do? 20 00:03:13,130 --> 00:03:15,440 Kagura helped us out so much. 21 00:03:15,940 --> 00:03:18,340 We can't just say "bye" and leave, can we? 22 00:03:18,340 --> 00:03:21,030 We were told to be on the lookout for a terrorist attack, 23 00:03:21,030 --> 00:03:23,220 but a war is an entirely different matter. 24 00:03:23,780 --> 00:03:26,430 It all depends on what our village decides, huh? 25 00:03:26,430 --> 00:03:28,980 Being a captain seems like a real drag. 26 00:03:32,520 --> 00:03:34,610 We should get back to the lodge. 27 00:03:35,020 --> 00:03:37,910 Judging by the weather, it looks like it'll rain. 28 00:03:37,910 --> 00:03:39,330 I'll do that as well. 29 00:03:40,860 --> 00:03:42,010 Boruto? 30 00:03:42,010 --> 00:03:43,220 I'm going to stay out 31 00:03:43,220 --> 00:03:45,120 and get a little more of this night air, ya know. 32 00:03:45,120 --> 00:03:47,240 Okay, be careful. 33 00:03:47,990 --> 00:03:49,120 Okay. 34 00:03:49,120 --> 00:03:51,770 Guess this means we'll be leaving this island soon... 35 00:03:52,410 --> 00:03:55,200 Maybe I'll go and see Ikada. 36 00:03:55,200 --> 00:03:57,230 Look, the fog's out! 37 00:03:57,230 --> 00:04:00,010 Dark fog... that's unusual. 38 00:04:03,450 --> 00:04:05,650 Dark fog, huh? 39 00:04:08,620 --> 00:04:11,960 I think this is the first time Ikada's ever left early. 40 00:04:11,960 --> 00:04:16,100 He said he had a headache, but he was definitely lying. 41 00:04:32,050 --> 00:04:34,160 I'll come for you tonight. 42 00:04:39,390 --> 00:04:41,920 You just don't understand... 43 00:04:41,920 --> 00:04:43,430 how I feel, Big Sis! 44 00:04:45,490 --> 00:04:47,150 We've arrived at the spot. 45 00:04:47,150 --> 00:04:49,930 Funamushi, I leave Kagura to you. 46 00:04:49,930 --> 00:04:52,000 We're taking him back alive. 47 00:04:52,000 --> 00:04:54,940 He'll make a good bargaining chip. 48 00:04:54,940 --> 00:04:56,240 Yeah. 49 00:04:56,240 --> 00:04:59,160 Also, about that particular Leaf brat... 50 00:04:59,160 --> 00:05:00,890 Boruto Uzumaki. 51 00:05:00,890 --> 00:05:03,350 We have intel that says he's the son of the Hokage. 52 00:05:03,980 --> 00:05:06,050 It doesn't matter who he is. 53 00:05:06,050 --> 00:05:09,520 I'll personally dispose of him. 54 00:05:10,420 --> 00:05:12,150 Understood. 55 00:05:14,460 --> 00:05:16,210 LEECH 56 00:05:16,960 --> 00:05:17,350 LEECH 57 00:05:32,940 --> 00:05:35,080 The fog's awfully thick... 58 00:05:36,230 --> 00:05:37,710 What is this? 59 00:05:43,650 --> 00:05:44,740 What's going on?! 60 00:05:46,760 --> 00:05:48,360 Hey, what's happening? 61 00:05:56,250 --> 00:05:57,780 Damn it! 62 00:05:57,780 --> 00:06:00,780 Hebiichigo's taking a long time. 63 00:06:00,780 --> 00:06:02,470 Kyoho, let's go look for her. 64 00:06:02,870 --> 00:06:05,210 Hey, Buntan... 65 00:06:05,870 --> 00:06:07,370 On your neck... 66 00:06:07,370 --> 00:06:08,380 What is it? 67 00:06:08,380 --> 00:06:10,510 There's a leech... 68 00:06:10,950 --> 00:06:12,450 ...on it... 69 00:06:13,010 --> 00:06:15,420 You have to tell me these things quicker! 70 00:06:18,390 --> 00:06:19,270 Oh! 71 00:06:28,630 --> 00:06:29,870 What's going on? 72 00:06:29,870 --> 00:06:31,820 I can't control my body! 73 00:06:31,820 --> 00:06:33,870 Kawaki, what's the matter? 74 00:06:33,870 --> 00:06:35,810 Look! On his neck! 75 00:06:35,810 --> 00:06:37,210 There's something on it! 76 00:06:57,460 --> 00:06:59,090 Did you want something from me? 77 00:07:02,700 --> 00:07:04,900 Dark fog's kinda unusual. 78 00:07:04,900 --> 00:07:07,070 Guess I made the right choice being cautious. 79 00:07:07,770 --> 00:07:09,270 So, who are you? 80 00:07:11,570 --> 00:07:13,530 Damn it! 81 00:07:15,280 --> 00:07:16,780 W-What's this?! 82 00:07:18,710 --> 00:07:19,790 A clone! 83 00:07:27,960 --> 00:07:31,130 Your aim's pretty good despite your distance away from me! 84 00:07:31,990 --> 00:07:33,380 You're not getting away! 85 00:07:47,780 --> 00:07:50,030 I'm surprised you had something like that with you. 86 00:07:50,410 --> 00:07:52,530 I don't really like bugs too much. 87 00:07:52,780 --> 00:07:55,380 What kind of a bug is it? 88 00:07:55,820 --> 00:07:59,320 It seems this bug controls... the person it sucks blood from! 89 00:07:59,820 --> 00:08:02,160 Wow, you seem to know a lot about it, Metalโ€” 90 00:08:02,160 --> 00:08:03,930 What?! 91 00:08:02,160 --> 00:08:03,930 What?! 92 00:08:07,560 --> 00:08:09,650 Isn't that the Boss's dock?! 93 00:08:09,650 --> 00:08:11,800 Damn it, they're all over the place! 94 00:08:19,170 --> 00:08:21,780 Leave this to me and get going! 95 00:08:21,780 --> 00:08:23,280 We're counting on you, Metal! 96 00:08:23,810 --> 00:08:24,660 Iwabe! 97 00:08:24,660 --> 00:08:25,310 Yeah! 98 00:08:29,990 --> 00:08:31,500 What happened?! 99 00:08:31,500 --> 00:08:32,840 Lord Kagura! 100 00:08:35,820 --> 00:08:37,450 Who the hell are you?! 101 00:08:37,450 --> 00:08:38,660 Funamushi. 102 00:08:38,660 --> 00:08:42,360 I'm a member of the Funato who will punish the Hidden Mist! 103 00:08:49,800 --> 00:08:51,650 How unfortunate for you! 104 00:08:51,650 --> 00:08:54,810 But if this results in your death... 105 00:08:54,810 --> 00:08:58,930 it will be quite wonderful for me. 106 00:09:05,520 --> 00:09:07,690 You bastards! Who are you?! 107 00:09:07,690 --> 00:09:09,860 Are you debt collectors or what?! 108 00:09:09,860 --> 00:09:11,690 What are you doing on my dock?! 109 00:09:12,960 --> 00:09:15,200 You bastards, what do you think you're doing?! 110 00:09:15,200 --> 00:09:16,950 Earth Style: Mud Wall! 111 00:09:19,900 --> 00:09:21,700 Is everyone all right? 112 00:09:21,700 --> 00:09:24,140 Yeah, somehow! 113 00:09:24,610 --> 00:09:25,710 Iwabe! 114 00:09:25,710 --> 00:09:29,810 Do you know how hard we worked to fix that boat? 115 00:09:31,780 --> 00:09:34,260 You guys are gonna get it! 116 00:09:36,750 --> 00:09:39,790 Can't do anything without a sword? 117 00:09:39,790 --> 00:09:42,660 You're a fool who has forgotten about the heart of the sea! 118 00:09:42,660 --> 00:09:44,330 The heart of the sea?! 119 00:09:44,330 --> 00:09:45,270 How arrogant! 120 00:09:45,270 --> 00:09:47,730 Only the strong survive... 121 00:09:47,730 --> 00:09:49,770 That's the law of the sea! 122 00:09:50,400 --> 00:09:52,770 Water Style: Imminent Danger! 123 00:10:04,750 --> 00:10:07,280 Do you think that justifies your piracy?! 124 00:10:07,280 --> 00:10:10,880 It's simply like a hungry shark going after its prey! 125 00:10:10,880 --> 00:10:13,350 We are born at sea, raised with the sea 126 00:10:13,350 --> 00:10:14,340 and we die at sea! 127 00:10:14,340 --> 00:10:17,720 That's the proper way of life for people of the sea! 128 00:10:19,220 --> 00:10:22,760 Your back is vulnerable! 129 00:10:27,440 --> 00:10:29,290 I lost sight of him! 130 00:10:29,290 --> 00:10:31,000 What are you doing? 131 00:10:32,770 --> 00:10:35,230 Get your filthy hands off of me! 132 00:10:35,230 --> 00:10:37,740 Miss Hebiichigo, please get down! 133 00:10:41,720 --> 00:10:42,870 What's going on? 134 00:10:44,950 --> 00:10:47,620 Miss Hebiichigo, are you all right? 135 00:10:53,830 --> 00:10:57,880 That brat Boruto's probably in the afterlife right about now. 136 00:10:58,900 --> 00:11:02,570 None of Lady Seiren's targets have ever survived! 137 00:11:06,240 --> 00:11:08,890 Water Style: Imminent Danger! 138 00:11:30,070 --> 00:11:31,710 Boruto! 139 00:11:40,840 --> 00:11:43,680 Hey! Why are you targeting us? 140 00:11:43,680 --> 00:11:45,880 People who grew up in the city are so naรฏve. 141 00:11:45,880 --> 00:11:49,180 Always thinking you'll get answers to your questions... 142 00:11:49,450 --> 00:11:52,690 However, you're going to die, Boruto Uzumaki... 143 00:11:52,690 --> 00:11:56,260 without ever knowing why you were targeted! 144 00:12:01,280 --> 00:12:02,630 I didn't feel it hit anything. 145 00:12:02,630 --> 00:12:03,660 Did I miss?! 146 00:12:09,160 --> 00:12:10,410 All right! 147 00:12:11,770 --> 00:12:13,210 Damn it! 148 00:12:20,750 --> 00:12:22,050 Boruto? 149 00:12:24,790 --> 00:12:27,520 She even knows my name! 150 00:12:28,810 --> 00:12:31,810 Damn it! It's numb and I can't move it! 151 00:12:42,900 --> 00:12:44,810 In the presence of my jutsu, 152 00:12:44,810 --> 00:12:47,200 it's useless no matter where you try to hide. 153 00:12:47,940 --> 00:12:49,200 She can see me, huh? 154 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 This time, I'll use full power! 155 00:13:00,420 --> 00:13:01,630 Hiramekarei?! 156 00:13:01,630 --> 00:13:03,540 Are you all right, Boruto? 157 00:13:03,540 --> 00:13:04,710 Kagura?! 158 00:13:04,710 --> 00:13:05,960 Thanks for saving me! 159 00:13:05,960 --> 00:13:06,870 Can you get up? 160 00:13:06,870 --> 00:13:08,130 Yeah... 161 00:13:10,830 --> 00:13:12,230 Give me your arm. 162 00:13:12,830 --> 00:13:14,240 This way! 163 00:13:18,150 --> 00:13:19,730 Damn that Kagura! 164 00:13:19,730 --> 00:13:21,140 How dare he interfere! 165 00:13:25,980 --> 00:13:27,380 Let me see your arm. 166 00:13:32,190 --> 00:13:34,790 The flow of chakra seems to be disrupted. 167 00:13:34,790 --> 00:13:37,950 Don't worry, you will recover with time. 168 00:13:37,950 --> 00:13:39,040 Thanks. 169 00:13:40,630 --> 00:13:42,290 That was Seiren. 170 00:13:42,290 --> 00:13:44,300 Most likely Araumi's daughter. 171 00:13:44,300 --> 00:13:48,040 It's like she could always see what I was doing. 172 00:13:48,040 --> 00:13:49,940 Her secret lies in that sound. 173 00:13:49,940 --> 00:13:50,600 Sound? 174 00:13:51,060 --> 00:13:53,810 She senses the environment and her prey by using echoes. 175 00:13:54,580 --> 00:13:57,210 It's the same technique that dolphins and bats use. 176 00:13:57,810 --> 00:13:59,210 Seriously? 177 00:13:59,210 --> 00:14:01,380 She can do that? 178 00:14:01,380 --> 00:14:04,320 She's a typical long-range fighter type. 179 00:14:04,320 --> 00:14:07,390 But you and I are close-range types. 180 00:14:08,120 --> 00:14:10,200 As long as we're fighting within her range of attack, 181 00:14:10,480 --> 00:14:11,830 we have little chance of winning. 182 00:14:12,330 --> 00:14:14,200 We need to get closer somehow... 183 00:14:14,200 --> 00:14:16,710 But as soon as we step out of the shadows, 184 00:14:16,710 --> 00:14:18,710 she's going to snipe us, right? 185 00:14:19,970 --> 00:14:21,890 We can use the Hiramekarei 186 00:14:21,890 --> 00:14:24,460 as a shield to protect us from her arrows as we get closer. 187 00:14:24,460 --> 00:14:26,010 Thenโ€”! 188 00:14:27,680 --> 00:14:28,960 What's this? 189 00:14:28,960 --> 00:14:32,220 Having a secret discussion in your little hiding place? 190 00:14:44,730 --> 00:14:46,990 You see, my arrows are special. 191 00:14:55,700 --> 00:14:57,110 Kagura?! 192 00:15:13,090 --> 00:15:14,350 Kagura! 193 00:15:14,350 --> 00:15:15,100 Stay back! 194 00:15:16,640 --> 00:15:18,520 She missed a vital spot 195 00:15:18,520 --> 00:15:20,370 so she can pick off allies who come to the rescue. 196 00:15:20,690 --> 00:15:23,110 That's a trick sniper-types use. 197 00:15:25,850 --> 00:15:27,790 You've got good instincts. 198 00:15:27,790 --> 00:15:28,360 However... 199 00:15:47,340 --> 00:15:49,630 How long are you going to hide? 200 00:15:49,940 --> 00:15:51,910 I got your shoulder, so where do you want me to hit next? 201 00:15:51,910 --> 00:15:52,880 Your chest? 202 00:15:52,880 --> 00:15:55,100 How about a headshot? 203 00:15:57,050 --> 00:16:01,020 It seems you've been taught to abandon your friends... 204 00:16:01,020 --> 00:16:02,750 Boruto Uzumaki! 205 00:16:03,820 --> 00:16:04,810 You bastard! 206 00:16:04,810 --> 00:16:06,170 Don't do it! 207 00:16:06,170 --> 00:16:07,730 She's trying to provoke you. 208 00:16:07,730 --> 00:16:09,220 I know that! 209 00:16:10,030 --> 00:16:11,510 Still... 210 00:16:11,510 --> 00:16:12,760 I can't just leave you there! 211 00:16:12,760 --> 00:16:15,800 I can't say that I disapprove of your actions. 212 00:16:26,210 --> 00:16:28,090 How brazen of you. 213 00:16:28,380 --> 00:16:30,310 No matter where you hide, it's useless! 214 00:16:36,320 --> 00:16:37,720 Thunder, huh? 215 00:16:42,660 --> 00:16:44,230 Seems you get to live for now. 216 00:16:48,960 --> 00:16:49,610 All right! 217 00:16:49,950 --> 00:16:51,180 Thank you. 218 00:16:51,180 --> 00:16:53,070 I can move a little now. 219 00:16:53,070 --> 00:16:56,440 That aside, it seems a troublesome enemy has set her sights on me. 220 00:16:56,940 --> 00:16:59,120 Honestly, you're so reckless. 221 00:16:59,440 --> 00:17:02,640 What? I figured I could outsmart her if I played my cards right. 222 00:17:02,950 --> 00:17:05,120 I wasn't being reckless at all, ya know. 223 00:17:13,760 --> 00:17:15,090 The thunder, huh? 224 00:17:15,090 --> 00:17:17,350 She senses using sound. 225 00:17:17,350 --> 00:17:21,350 I figured she couldn't do that during all this thunder. 226 00:17:22,700 --> 00:17:24,850 Within the duration of the thunder... 227 00:17:25,700 --> 00:17:26,640 Yeah. 228 00:17:26,940 --> 00:17:30,070 If things drag out, we'll continue to be at a disadvantage. 229 00:17:30,070 --> 00:17:33,810 We need to find a way to end this while there's still thunder. 230 00:17:33,810 --> 00:17:37,160 The problem is, how do we get close to Seiren? 231 00:17:38,980 --> 00:17:39,660 Boruto... 232 00:17:41,150 --> 00:17:42,800 I'll act as a decoy. 233 00:17:42,800 --> 00:17:46,160 While she's distracted, I want you to locate her 234 00:17:46,160 --> 00:17:47,850 and take her down. 235 00:17:47,850 --> 00:17:49,170 Kagura! 236 00:17:55,200 --> 00:17:56,520 That damned Kagura! 237 00:17:56,520 --> 00:17:57,750 Where did he run to? 238 00:17:57,750 --> 00:17:59,680 Can you hear me, Seiren?! 239 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 There he is! 240 00:18:02,240 --> 00:18:06,080 We shall capture you and bring you to justice! 241 00:18:06,540 --> 00:18:08,950 And of course, we'll do the same to Araumi! 242 00:18:08,950 --> 00:18:11,450 We'll make you atone for your sinsโ€” 243 00:18:11,450 --> 00:18:13,570 For being barbarians who plunder the seas! 244 00:18:13,950 --> 00:18:15,570 Now come out, Seiren! 245 00:18:15,980 --> 00:18:17,820 You dare to provoke me?! 246 00:18:17,820 --> 00:18:18,590 How brazen! 247 00:18:21,720 --> 00:18:22,750 Boruto! 248 00:18:22,750 --> 00:18:23,720 Okay! 249 00:18:31,470 --> 00:18:32,210 There she is! 250 00:18:44,970 --> 00:18:46,880 D-Damn it! 251 00:18:51,090 --> 00:18:52,480 It's over... 252 00:18:52,480 --> 00:18:54,020 Boruto Uzumaki! 253 00:18:57,570 --> 00:18:59,070 Do it, Kagura! 254 00:19:22,280 --> 00:19:23,610 Lady Seiren! 255 00:19:29,960 --> 00:19:31,130 Her gang's still close by! 256 00:19:31,130 --> 00:19:33,100 Boruto, be careful! 257 00:19:43,820 --> 00:19:46,870 Water Style: Water Wall! 258 00:20:03,510 --> 00:20:05,390 Boruto, Kagura! 259 00:20:06,700 --> 00:20:08,290 Everyone! 260 00:20:08,290 --> 00:20:10,020 Has anyone been injured? 261 00:20:10,290 --> 00:20:12,000 We're all right. 262 00:20:12,000 --> 00:20:14,270 We went through such a horrible experience! 263 00:20:14,270 --> 00:20:16,270 We're safe because of you Metal! 264 00:20:14,710 --> 00:20:16,270 Good grief... 265 00:20:16,270 --> 00:20:17,440 We made it somehow. 266 00:20:17,440 --> 00:20:19,010 Hey, Hebiichigo. 267 00:20:19,640 --> 00:20:21,620 Where were you, and what were you doing? 268 00:20:21,620 --> 00:20:22,980 Where? 269 00:20:22,980 --> 00:20:24,530 Well, umm... 270 00:20:24,850 --> 00:20:27,040 You didn'tโ€”! Did you?! 271 00:20:27,040 --> 00:20:29,250 Buntan, Hebiichigo, Kyoho... 272 00:20:29,650 --> 00:20:31,150 Sorry to bother you at such a terrible time, 273 00:20:31,150 --> 00:20:33,420 but I'd like to find some leads on our enemy. 274 00:20:34,020 --> 00:20:35,580 Could you help us out? 275 00:20:35,960 --> 00:20:38,230 Me as well? 276 00:20:38,230 --> 00:20:40,590 Well, I don't mind. 277 00:20:40,980 --> 00:20:43,710 Come on, everyone, let's get to work! 278 00:20:43,710 --> 00:20:45,470 Okay! Understood! 279 00:20:43,710 --> 00:20:45,470 All right! Yes, Ma'am! 280 00:21:04,820 --> 00:21:06,690 You found a lead? 281 00:21:07,020 --> 00:21:09,160 This was found where we fought last night. 282 00:21:09,160 --> 00:21:11,160 Do you think it's some kind of code? 283 00:21:17,870 --> 00:21:19,170 Big Sis! 284 00:21:19,430 --> 00:21:21,150 She's not in danger of dying, 285 00:21:21,150 --> 00:21:23,660 but she hasn't regained consciousness. 286 00:21:23,660 --> 00:21:25,430 This happened even though I was there with her! 287 00:21:25,890 --> 00:21:27,460 Who did this to her? 288 00:21:27,460 --> 00:21:28,680 Tell me! 289 00:21:28,930 --> 00:21:31,080 It was Kagura of the Hidden Mist 290 00:21:31,080 --> 00:21:33,310 and another one! 291 00:21:44,790 --> 00:21:46,070 Still... 292 00:21:46,370 --> 00:21:48,100 Why was Seiren 293 00:21:48,100 --> 00:21:51,400 treating me like an enemy? 294 00:23:26,050 --> 00:23:28,240 Looks like we can finally get home to the Leaf! 295 00:23:28,240 --> 00:23:30,090 Feels like it's been a while! 296 00:23:30,090 --> 00:23:33,350 But where did Boruto go? 297 00:23:33,350 --> 00:23:35,450 He's not helping us prepare for departure! 298 00:23:35,450 --> 00:23:37,800 He went to Boss Kajiki's dock to go get the ship 299 00:23:37,800 --> 00:23:39,780 that's finished getting repaired. 300 00:23:39,780 --> 00:23:42,770 Since this means we'll be saying goodbye to Ikada. 301 00:23:42,770 --> 00:23:45,610 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 302 00:23:45,610 --> 00:23:46,230 "Where I Belong" 303 00:23:45,610 --> 00:23:54,250 WHERE I BELONG 304 00:23:46,860 --> 00:23:48,350 Ikada's gone?! 305 00:23:48,350 --> 00:23:51,450 No way... You don't think the Funato got him, do you? 20457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.