All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 236 [1080p][Multiple Subtitle][9E5C6A87]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:10,750 I'll go. 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,490 I can't stand by while Denki and the others are in danger. 3 00:00:14,110 --> 00:00:15,620 Wait! 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,030 Only Mitsuki and I will head to the island. 5 00:00:18,030 --> 00:00:18,990 How come?! 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,360 You've got an important job to do. 7 00:00:22,360 --> 00:00:23,500 A job? 8 00:00:23,910 --> 00:00:25,500 Keep watch. 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,270 It would be problematic if we came back to find the boat gone. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,010 I got it. 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,510 There's a full moon tonight. 12 00:00:35,050 --> 00:00:38,510 We'll try to be back before the moon rises directly above us. 13 00:00:45,310 --> 00:00:47,360 Sarada! Mitsuki! 14 00:01:02,940 --> 00:01:04,040 Something's coming! 15 00:01:10,920 --> 00:01:12,460 What is that? 16 00:01:30,480 --> 00:01:31,870 It's the Funato! 17 00:01:31,870 --> 00:01:34,360 What's up with that ship? 18 00:01:35,540 --> 00:01:37,810 It's probably a fortress. 19 00:01:37,810 --> 00:01:39,380 A fortress?! 20 00:01:39,740 --> 00:01:42,240 Doesn't seem like they're just ordinary pirates. 21 00:01:42,540 --> 00:01:44,670 Until now, we've never had any intel 22 00:01:44,670 --> 00:01:47,000 on the Funato having this much firepower. 23 00:01:47,350 --> 00:01:49,250 That fortress was probably constructed 24 00:01:49,250 --> 00:01:52,550 using technological data that they stole from the Hidden Mist. 25 00:01:52,990 --> 00:01:56,230 Having something like that certainly complicates things. 26 00:01:56,230 --> 00:01:58,250 Boruto, Kawaki and Buntan, 27 00:01:58,250 --> 00:02:01,140 could you get near the fortress and gather information? 28 00:02:01,450 --> 00:02:03,900 The rest of us will be standing by at the pickup point 29 00:02:03,900 --> 00:02:05,240 to meet up with Sarada and the others. 30 00:02:05,700 --> 00:02:06,930 With her?! 31 00:03:45,550 --> 00:03:50,550 Cut and Run 32 00:03:50,550 --> 00:03:51,540 It's there. 33 00:03:51,910 --> 00:03:54,540 That's where the Funato's main unit has set up camp. 34 00:03:54,860 --> 00:03:59,300 The locals of Dotou Island are being held in that mine. 35 00:04:03,130 --> 00:04:05,140 I want to save them all. 36 00:04:05,140 --> 00:04:08,060 I estimate there are about 20 of them. 37 00:04:08,730 --> 00:04:09,880 In order to do that, 38 00:04:09,880 --> 00:04:12,300 we'll need a ship big enough to carry everyone. 39 00:04:12,670 --> 00:04:15,190 Anyway, we must make sure that we are not seen 40 00:04:15,190 --> 00:04:17,560 by the Funato's main unit that is camped here. 41 00:04:18,210 --> 00:04:21,960 Even if we obtained a ship or saved the hostages, 42 00:04:21,960 --> 00:04:23,950 if that main unit were to attack us, 43 00:04:23,950 --> 00:04:27,760 we would not be able to fight them off by ourselves. 44 00:04:27,760 --> 00:04:30,990 We couldn't make a move before, 45 00:04:30,990 --> 00:04:33,080 but then you guys showed up... 46 00:04:33,410 --> 00:04:36,420 Is there any way we can save all the hostages? 47 00:04:37,430 --> 00:04:39,340 First, we need a ship. 48 00:04:39,900 --> 00:04:44,340 The Funato have a transport ship in the harbor past the town. 49 00:04:45,070 --> 00:04:48,350 We checked the situation earlier using this. 50 00:04:48,590 --> 00:04:53,020 There weren't that many guards on the ship, or at the harbor. 51 00:04:53,610 --> 00:04:56,210 I think my team can deal with them. 52 00:04:56,210 --> 00:04:59,430 Besides, I'm best suited to figuring out 53 00:04:59,430 --> 00:05:01,480 how to pilot that ship. 54 00:05:01,920 --> 00:05:04,400 Understood. How many are in the main unit? 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,980 There were about 20 of them. 56 00:05:06,980 --> 00:05:09,830 I'd like to avoid fighting that many people. 57 00:05:09,830 --> 00:05:12,380 Will you two be able to handle them? 58 00:05:12,380 --> 00:05:13,610 Our main priority is the hostages. 59 00:05:13,610 --> 00:05:17,120 As long as we stay out of sight, I think we'll be all right. 60 00:05:17,450 --> 00:05:20,630 Covert actions are our specialty, after all. 61 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 You're right! 62 00:05:22,000 --> 00:05:26,380 Then Denki, Iwabe and Metal will secure our escape ship. 63 00:05:26,880 --> 00:05:29,800 Mitsuki and I will rescue the hostages. 64 00:05:30,170 --> 00:05:32,950 We need to get away before the enemy notices. 65 00:05:32,950 --> 00:05:36,310 Saving the hostages and escaping takes priority over combat. 66 00:05:36,820 --> 00:05:39,470 Once we're ready, we'll start! 67 00:05:39,470 --> 00:05:40,810 Okay! 68 00:05:47,900 --> 00:05:49,320 Quit dawdling! 69 00:05:52,570 --> 00:05:54,830 Don't drop them! 70 00:05:55,060 --> 00:05:56,590 What the heck? 71 00:05:56,590 --> 00:05:59,110 You're so incompetent, you're practically useless! 72 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 I'm very sorry! 73 00:06:18,160 --> 00:06:20,870 I don't exactly trust you. 74 00:06:20,870 --> 00:06:24,170 But let's work together for the sake of this mission. 75 00:06:24,970 --> 00:06:26,560 Yeah, yeah. 76 00:06:26,560 --> 00:06:29,570 I'm going to need you to follow my instructions. 77 00:06:29,570 --> 00:06:31,980 Why are you acting like you're the captain? 78 00:06:31,980 --> 00:06:34,620 I'm going to do things my way. 79 00:06:34,940 --> 00:06:38,810 I don't trust your ways 'cuz they're dangerous! 80 00:06:38,810 --> 00:06:41,170 Then do what you want! 81 00:06:41,170 --> 00:06:44,630 I'm only helping out because Kagura asked me to. 82 00:06:44,990 --> 00:06:47,070 Quit trying to butt heads with me all the time! 83 00:06:47,070 --> 00:06:48,130 Quit it! 84 00:06:48,440 --> 00:06:50,390 It doesn't matter if she's a criminal or not. 85 00:06:50,730 --> 00:06:54,140 We need her to carry out this mission. 86 00:07:06,910 --> 00:07:08,910 We can't get any closer at this rate! 87 00:07:08,910 --> 00:07:10,360 What are you gonna do? 88 00:07:10,360 --> 00:07:11,700 After telling me to follow your instructions, 89 00:07:11,700 --> 00:07:12,660 are you just all talk? 90 00:07:13,050 --> 00:07:14,910 Leave this to me. 91 00:07:17,850 --> 00:07:19,910 Kawaki, throw me! 92 00:07:20,300 --> 00:07:21,830 Got it! 93 00:07:25,630 --> 00:07:28,150 Wind Style: Gale Palm! 94 00:07:34,670 --> 00:07:36,430 Infiltration complete. 95 00:07:52,990 --> 00:07:54,560 Let's go. 96 00:08:04,830 --> 00:08:08,990 Iwabe, you said you wanted a flashy mission, correct? 97 00:08:08,990 --> 00:08:11,520 But this is a little too flashy, don't you think? 98 00:08:11,520 --> 00:08:13,460 We only came to deliver some puppets. 99 00:08:13,460 --> 00:08:15,770 Suddenly having to deal with terrorists 100 00:08:15,770 --> 00:08:18,080 makes this more like an S-rank mission. 101 00:08:18,080 --> 00:08:21,020 I cannot tell if we are lucky or unlucky... 102 00:08:21,020 --> 00:08:25,060 If this mission is successful, we're lucky. 103 00:08:25,350 --> 00:08:26,970 Iwabe and Metal, 104 00:08:26,970 --> 00:08:29,020 take care of the Funato soldiers who are standing guard. 105 00:08:29,020 --> 00:08:31,820 Meanwhile, I'll take control of the helm. 106 00:08:33,560 --> 00:08:34,820 Let's go! 107 00:08:37,320 --> 00:08:39,200 We're celebrating early today! 108 00:08:39,200 --> 00:08:43,220 We can finally return to an age of piracy! 109 00:08:43,220 --> 00:08:44,720 โ€“ Yeah! โ€“ Yeah! 110 00:08:44,720 --> 00:08:45,330 Boss! 111 00:08:45,820 --> 00:08:47,330 We've discovered where 112 00:08:47,330 --> 00:08:49,740 those escaped Leaf brats were hiding. 113 00:08:49,740 --> 00:08:51,340 Did you catch them? 114 00:08:51,770 --> 00:08:54,120 No, they were gone. 115 00:08:54,120 --> 00:08:55,950 We're searching for them right now. 116 00:08:55,950 --> 00:08:57,290 We could use those Leaf Shinobi 117 00:08:57,290 --> 00:08:59,840 in our negotiations with the Land of Water. 118 00:08:59,840 --> 00:09:01,340 Make sure to capture them alive! 119 00:09:01,340 --> 00:09:02,810 Yes, sir! 120 00:09:02,810 --> 00:09:04,620 Whoever captures them 121 00:09:04,620 --> 00:09:06,480 will receive this gold nugget. 122 00:09:06,770 --> 00:09:08,520 If you can't bring them in alive, 123 00:09:08,520 --> 00:09:10,020 bring me their heads! 124 00:09:10,020 --> 00:09:11,980 โ€“ Yeah! โ€“ Yeah! 125 00:09:12,370 --> 00:09:15,070 Gold and Leaf Shinobi. 126 00:09:15,070 --> 00:09:17,780 This will make a great gift for Lord Tenma. 127 00:09:17,780 --> 00:09:19,980 If I can pull this off, 128 00:09:19,980 --> 00:09:23,450 I can become a leader in the Tenma Unit. 129 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 Young guys like us 130 00:09:30,500 --> 00:09:32,720 are all going to be made into Funato soldiers! 131 00:09:33,260 --> 00:09:35,780 There's no way I'm becoming a pirate! 132 00:09:35,780 --> 00:09:38,510 It's better than staying here, don't you think? 133 00:09:38,510 --> 00:09:40,510 Don't you know anything? 134 00:09:40,510 --> 00:09:44,690 If you become a Funato soldier, there's no hope of surviving. 135 00:09:44,690 --> 00:09:48,020 It would be better to die right here. 136 00:09:48,020 --> 00:09:50,410 It's especially true, considering the Tenma Unit. 137 00:10:02,780 --> 00:10:05,790 How was that? That's how strong I am! 138 00:10:06,120 --> 00:10:07,790 That's good. 139 00:10:07,790 --> 00:10:09,360 Get him! 140 00:10:10,690 --> 00:10:12,790 Try to slash me. 141 00:10:13,310 --> 00:10:15,800 If a newbie like you can kill me, 142 00:10:15,800 --> 00:10:18,600 you'll have all the success and fame you could hope for. 143 00:10:23,940 --> 00:10:27,560 In this unit, those who have no power are trash. 144 00:10:31,910 --> 00:10:34,520 โ€“ Lord Tenma! โ€“ Lord Tenma! 145 00:10:34,970 --> 00:10:39,020 So, this is the customary death match to join this unit... 146 00:10:39,020 --> 00:10:42,030 Well done, Lord Tenma. 147 00:10:44,030 --> 00:10:45,290 I've gotten word that Lord Araumi 148 00:10:45,290 --> 00:10:47,200 has been rescued from the Mist Village 149 00:10:47,200 --> 00:10:51,070 and has arrived at Funato headquarters. 150 00:10:52,570 --> 00:10:54,510 I knew Big Brother Isari could do it. 151 00:10:54,510 --> 00:10:56,840 He's the pride of our clan. 152 00:10:56,840 --> 00:11:01,590 Lord Tenma, destroying the Mist's base on the front lines 153 00:11:01,590 --> 00:11:03,340 proved to be effective. 154 00:11:03,340 --> 00:11:06,850 Your father Araumi is sure to be pleased! 155 00:11:07,780 --> 00:11:09,920 If I didn't have to procure this gold, 156 00:11:09,920 --> 00:11:13,310 I would have immediately gone to see him. 157 00:11:13,310 --> 00:11:15,020 Haste makes waste! 158 00:11:15,020 --> 00:11:18,080 If we obtain the military supplies to surpass the Hidden Cloud, 159 00:11:18,080 --> 00:11:20,450 you'll become valued enough 160 00:11:20,450 --> 00:11:22,860 to eventually become the successor to the Funatoโ€”! 161 00:11:24,270 --> 00:11:25,930 You bastard! 162 00:11:25,930 --> 00:11:27,390 Do you think I'm the sort of man 163 00:11:27,390 --> 00:11:30,020 who would cast my father and brother aside 164 00:11:30,020 --> 00:11:31,370 just to become the successor? 165 00:11:31,750 --> 00:11:34,340 No, not at all! 166 00:11:34,710 --> 00:11:35,960 But with your strength, 167 00:11:35,960 --> 00:11:38,060 I just thought you're the best suited 168 00:11:38,060 --> 00:11:39,510 to control the Funato... 169 00:11:42,950 --> 00:11:46,550 I value my clan more than my life! 170 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 My loyalty to my father is absolute. 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,070 To revive our clan, 172 00:11:58,070 --> 00:12:01,030 we need to settle things using this fortress. 173 00:12:02,840 --> 00:12:06,530 That's Tenma, the second son of the Funato Clan. 174 00:12:06,910 --> 00:12:08,310 Tenma... 175 00:12:08,310 --> 00:12:10,760 After Araumi, he's the second-most violent and uncontrollable member 176 00:12:10,760 --> 00:12:12,290 of their clan. 177 00:12:12,810 --> 00:12:14,800 During the cleanup operation five years ago, 178 00:12:14,800 --> 00:12:18,040 he apparently killed countless Mist Shinobi. 179 00:12:18,420 --> 00:12:20,550 Sounds like a scary guy. 180 00:12:21,820 --> 00:12:24,460 So, that's the Funato Clan. 181 00:12:31,690 --> 00:12:33,400 Excuse me! 182 00:12:33,400 --> 00:12:34,980 What is it this time? 183 00:12:35,290 --> 00:12:38,960 This guy claims to know something about the Leaf. 184 00:12:38,960 --> 00:12:40,570 The Leaf? 185 00:12:40,570 --> 00:12:42,070 What do you mean? 186 00:12:42,400 --> 00:12:46,990 If I give you this information, will you let me go? 187 00:12:47,870 --> 00:12:49,560 Very well. 188 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 I can trust you then? 189 00:12:51,440 --> 00:12:53,700 The truth is, aside from the ones who escaped, 190 00:12:53,700 --> 00:12:57,880 there are members of the Leaf hidden amongst us... 191 00:12:57,880 --> 00:12:59,250 What? 192 00:12:59,250 --> 00:13:02,010 They're not from our island. 193 00:13:02,590 --> 00:13:06,390 I see. That's quite some intel. 194 00:13:06,990 --> 00:13:10,890 This means their allies will come to save them. 195 00:13:12,400 --> 00:13:14,480 We'll capture them alive. 196 00:13:14,480 --> 00:13:15,550 We'll do this ourselves, 197 00:13:15,550 --> 00:13:17,510 so they don't figure out what we're up to. 198 00:13:17,510 --> 00:13:18,740 You're coming with us too. 199 00:13:18,740 --> 00:13:20,400 Yes, sir! 200 00:13:23,510 --> 00:13:24,740 Did you hear? 201 00:13:24,740 --> 00:13:28,820 If you capture a Leaf Shinobi, you'll get a gold nugget. 202 00:13:28,820 --> 00:13:30,970 I wish we could have gone and done that 203 00:13:30,970 --> 00:13:32,540 instead of being stuck on guard duty. 204 00:13:34,540 --> 00:13:37,570 We could take down those Leaf Shinobi 205 00:13:37,570 --> 00:13:39,040 just like that, right? 206 00:13:40,190 --> 00:13:40,920 What's the matter? 207 00:13:41,530 --> 00:13:42,760 Too bad for you. 208 00:14:02,220 --> 00:14:06,110 It seems like everyone is gathered in the cavern further in. 209 00:14:06,110 --> 00:14:06,950 Let's hurry. 210 00:14:14,260 --> 00:14:18,410 We're Leaf Shinobi. We've come to save all of you! 211 00:14:18,410 --> 00:14:20,120 Head immediately for the harbor. 212 00:14:20,120 --> 00:14:21,540 There's an escape ship waiting for you! 213 00:14:24,340 --> 00:14:25,560 I'm glad you're safe! 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,800 Where are Denki and the others? 215 00:14:27,570 --> 00:14:29,540 They're preparing the ship right now. 216 00:14:29,540 --> 00:14:31,660 Please go on ahead of us to the exit. 217 00:14:31,660 --> 00:14:33,140 โ€“ Okay. โ€“ Okay. 218 00:14:38,790 --> 00:14:39,390 Who's there?! 219 00:14:47,290 --> 00:14:48,400 Please hurry! 220 00:14:50,700 --> 00:14:51,410 What?! 221 00:14:51,410 --> 00:14:53,280 You sure got us! 222 00:14:55,130 --> 00:14:57,790 But it all ends here. 223 00:15:01,110 --> 00:15:02,290 Help me! 224 00:15:02,510 --> 00:15:04,540 Where are the rest of your friends? 225 00:15:06,580 --> 00:15:09,720 If you surrender, we'll spare your lives. 226 00:15:09,720 --> 00:15:13,510 If you don't, we'll kill you, starting with these guys. 227 00:15:13,750 --> 00:15:15,150 Stop! 228 00:15:20,590 --> 00:15:23,600 You don't need any hostages aside from us, right? 229 00:15:24,700 --> 00:15:27,940 I'm glad you understand the true strength of the Funato. 230 00:15:27,940 --> 00:15:30,450 We'll spare your lives. 231 00:15:34,340 --> 00:15:35,950 Water Style: Water Binding! 232 00:15:37,510 --> 00:15:39,790 Like we'd actually surrender. 233 00:15:47,590 --> 00:15:50,420 Run away before the main unit notices! 234 00:15:50,420 --> 00:15:51,820 โ€“ Okay! โ€“ Okay! 235 00:16:16,020 --> 00:16:17,620 All right! 236 00:16:21,650 --> 00:16:23,320 Damn it! 237 00:16:23,320 --> 00:16:25,630 Those Leaf bastards! 238 00:16:31,380 --> 00:16:32,880 We've been spotted! 239 00:16:33,160 --> 00:16:35,170 Everyone, please hurry! 240 00:16:36,400 --> 00:16:38,650 The Boss has summoned us! 241 00:16:38,650 --> 00:16:40,640 Let's go, you guys! 242 00:16:40,860 --> 00:16:43,020 โ€“ Yeah! โ€“ Yeah! 243 00:16:52,080 --> 00:16:54,530 That's strange. It's not moving! 244 00:17:04,100 --> 00:17:05,700 We are glad you are safe. 245 00:17:05,700 --> 00:17:08,010 Sorry we took so long to save you! 246 00:17:08,010 --> 00:17:10,270 It's okay, we had faith in you. 247 00:17:17,180 --> 00:17:18,640 We're sailing out immediately! 248 00:17:23,150 --> 00:17:25,640 Denki! Please hurry up and move the ship out. 249 00:17:27,950 --> 00:17:29,120 I know! 250 00:17:29,120 --> 00:17:30,650 But it won't move! 251 00:17:30,970 --> 00:17:32,440 Is there trouble with the engine?! 252 00:17:32,440 --> 00:17:34,150 Damn it! At a time like this?! 253 00:17:35,600 --> 00:17:38,030 Water Style: Water Bridge! 254 00:17:40,990 --> 00:17:42,200 We got you! 255 00:17:42,730 --> 00:17:44,140 Wind Style: Breakthrough! 256 00:17:49,740 --> 00:17:51,000 You're not getting away! 257 00:17:53,850 --> 00:17:55,300 It's no good. 258 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 In that case! 259 00:18:21,510 --> 00:18:22,730 They're getting aboard! 260 00:18:22,730 --> 00:18:24,060 It's moving! 261 00:18:24,060 --> 00:18:25,410 Snake Lightning! 262 00:18:36,460 --> 00:18:37,690 We're safe! 263 00:18:37,690 --> 00:18:38,930 That was close. 264 00:18:39,160 --> 00:18:43,350 Iwabe, it seems we successfully handled this S-rank mission. 265 00:18:43,350 --> 00:18:46,520 That means we're lucky, right? 266 00:18:46,520 --> 00:18:48,690 Yes! We sure are! 267 00:18:51,690 --> 00:18:53,060 Damn it. 268 00:18:53,060 --> 00:18:56,980 If Lord Tenma gets word of this, we're really going to get it. 269 00:19:04,520 --> 00:19:07,700 Where are they headed with all those soldiers? 270 00:19:11,360 --> 00:19:13,620 That was rather extreme, ya know! 271 00:19:13,620 --> 00:19:15,460 What's wrong with that? 272 00:19:15,960 --> 00:19:18,210 Did you really have to go that far? 273 00:19:18,210 --> 00:19:20,030 You're a real softy, aren't you? 274 00:19:20,470 --> 00:19:22,680 This is a battlefield. It's kill or be killed. 275 00:19:23,330 --> 00:19:25,680 We only came here to investigate. 276 00:19:34,650 --> 00:19:37,020 Don't weigh us down. 277 00:19:37,920 --> 00:19:39,440 Damn it! 278 00:19:39,720 --> 00:19:40,920 Are you all right? 279 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 Yeah. 280 00:19:42,520 --> 00:19:43,960 Hey. 281 00:19:53,570 --> 00:19:55,900 You bastard! What did you do?! 282 00:19:55,900 --> 00:19:57,210 Just watch. 283 00:19:59,210 --> 00:20:01,260 It looks like he's in pain! 284 00:20:06,220 --> 00:20:08,650 Hey, Kawaki! Are you all right?! 285 00:20:12,150 --> 00:20:13,450 It stopped. 286 00:20:13,450 --> 00:20:14,230 Huh? 287 00:20:15,450 --> 00:20:17,410 It's an ancient way of curing motion sickness 288 00:20:17,410 --> 00:20:18,690 in the Land of Water. 289 00:20:18,690 --> 00:20:21,490 I don't want him doing something careless here. 290 00:20:23,030 --> 00:20:25,950 If you had something like this, why didn't you do it sooner? 291 00:20:25,950 --> 00:20:29,070 'Cuz I wasn't obligated to. 292 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Let's go on ahead. 293 00:20:32,370 --> 00:20:33,970 That Buntan... 294 00:20:34,370 --> 00:20:36,830 I guess it's because she'll get her sentence reduced 295 00:20:36,830 --> 00:20:38,360 if this mission is successful. 296 00:20:38,360 --> 00:20:40,910 She's probably desperate in her own way. 297 00:20:41,280 --> 00:20:42,880 I sure hope that's the case. 298 00:20:43,920 --> 00:20:46,640 I understand what she was talking about. 299 00:20:48,250 --> 00:20:49,820 Kill them before they kill you. 300 00:20:50,560 --> 00:20:54,060 If you show the slightest sign of weakness, you're dead. 301 00:20:54,590 --> 00:20:57,400 That's the kind of world she lived in. 302 00:20:58,460 --> 00:20:59,830 Kawaki... 303 00:20:59,830 --> 00:21:01,230 Let's go! 304 00:21:08,340 --> 00:21:09,740 What's that? 305 00:21:13,550 --> 00:21:16,580 That's a giant Scientific Ninja Tool... 306 00:21:16,580 --> 00:21:18,170 A Scientific Ninja Tool?! 307 00:21:18,720 --> 00:21:20,380 At this size, 308 00:21:20,380 --> 00:21:23,170 you could target something pretty far away. 309 00:21:23,170 --> 00:21:24,510 Yeah. 310 00:21:24,510 --> 00:21:27,660 You wouldn't survive a hit from this. 311 00:23:26,970 --> 00:23:30,240 Not good! This fortress is heading towards Dotou Island! 312 00:23:30,240 --> 00:23:31,490 We have to do something 313 00:23:31,490 --> 00:23:33,510 before we meet up with Kagura, Denki and the others! 314 00:23:33,510 --> 00:23:36,550 It's speedy despite its size. 315 00:23:36,550 --> 00:23:39,750 At this rate, it'll reach the rendezvous spot in no time. 316 00:23:39,750 --> 00:23:43,570 How do we deal with something this big? 317 00:23:43,570 --> 00:23:46,570 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 318 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 "The Mobile Fortress" 319 00:23:46,570 --> 00:23:54,250 THE MOBILE FORTRESS 320 00:23:48,090 --> 00:23:51,820 At this point, we're the only ones who can stop it! 22613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.