All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 232 [1080p][Multiple Subtitle][8FDE4DDB]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,230 FIRE 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,780 So, Lord Seventh... What does the mission entail? 3 00:00:10,780 --> 00:00:11,980 Well... 4 00:00:11,980 --> 00:00:14,840 I'd like Team 5 to deliver 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,990 a newly-developed range of fully-automated puppets 6 00:00:16,990 --> 00:00:19,160 to a mine in the Land of Water. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,700 Yes, sir. 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,140 Will we be accompanied by researchers 9 00:00:22,140 --> 00:00:23,580 who can use the puppets? 10 00:00:23,580 --> 00:00:25,030 No. 11 00:00:25,030 --> 00:00:27,380 Katasuke and the other researchers who developed them 12 00:00:27,380 --> 00:00:30,610 have other jobs to handle in the Land of Water. 13 00:00:30,610 --> 00:00:33,120 They're scheduled to join up with you later on. 14 00:00:33,120 --> 00:00:37,210 This time, we'd like just the three of you to transport them. 15 00:00:37,210 --> 00:00:39,570 This is a B-rank mission. 16 00:00:39,570 --> 00:00:40,860 What?! 17 00:00:40,860 --> 00:00:43,660 These fully-automated puppets are the latest model. 18 00:00:43,660 --> 00:00:46,400 There's a good chance that someone might come after them. 19 00:00:46,400 --> 00:00:48,300 Denki, we've determined that your team 20 00:00:48,300 --> 00:00:51,250 is perfectly suited to handle this mission. 21 00:00:51,690 --> 00:00:53,250 We're counting on you. 22 00:00:53,990 --> 00:00:55,390 Yes, sir! 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 THUNDER BURGER 24 00:02:26,410 --> 00:02:28,040 Aw man... 25 00:02:26,600 --> 00:02:31,560 Captain Denki's First Mission 26 00:02:28,040 --> 00:02:31,750 I wonder if we'll get a big mission this time around. 27 00:02:33,150 --> 00:02:34,960 What do you mean by a big mission? 28 00:02:35,720 --> 00:02:39,470 A mission that does not involve finding a lost pet. 29 00:02:39,850 --> 00:02:41,390 That's right. 30 00:02:41,860 --> 00:02:44,770 You guys have been handling difficult missions, 31 00:02:44,770 --> 00:02:47,460 so why are we the only ones who haven't gotten anything flashy? 32 00:02:47,830 --> 00:02:48,980 Flashy? 33 00:02:48,980 --> 00:02:53,020 Well, it must be because of Team 7's abilities and competency! 34 00:02:53,270 --> 00:02:55,860 You couldn't even make it to the Chunin Exam... 35 00:02:57,070 --> 00:02:59,010 Don't bring that up! 36 00:02:59,680 --> 00:03:02,240 But Lord Seventh called him in, didn't he? 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,990 I'm guessing it must be an important mission. 38 00:03:03,990 --> 00:03:07,330 Yes. I think so too, but... 39 00:03:07,330 --> 00:03:08,720 โ€“ Oh! โ€“ Oh! 40 00:03:11,620 --> 00:03:12,800 How was it? 41 00:03:12,800 --> 00:03:13,960 Well... 42 00:03:13,960 --> 00:03:15,260 Hold on! 43 00:03:15,260 --> 00:03:18,320 Don't tell me we're looking for another pet or something. 44 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 No, we're not! 45 00:03:19,560 --> 00:03:21,510 It was a B-rank mission! 46 00:03:21,860 --> 00:03:24,330 Oh man, a B-rank, huh... 47 00:03:26,200 --> 00:03:27,420 โ€“ What?! โ€“ What?! 48 00:03:27,420 --> 00:03:29,060 โ€“ A B-rank?! โ€“ A B-rank?! 49 00:03:30,940 --> 00:03:33,440 TECHNOLOGY LABORATORY 50 00:03:31,910 --> 00:03:33,440 I'm glad you're here. 51 00:03:34,040 --> 00:03:37,750 Let me explain the details of this mission. 52 00:03:39,780 --> 00:03:42,520 This is Dotou Island in the Land of Water. 53 00:03:43,450 --> 00:03:44,990 For quite a long time, 54 00:03:44,990 --> 00:03:47,390 fishing has been this island's main industry. 55 00:03:47,390 --> 00:03:48,910 But ever since gold was excavated 56 00:03:48,910 --> 00:03:51,080 from the mountain at the center of the island, 57 00:03:51,080 --> 00:03:54,580 gold has become the island's main source of income. 58 00:03:54,930 --> 00:03:58,000 However, the ground there is soft, 59 00:03:58,000 --> 00:04:01,090 so excavation comes with great risk. 60 00:04:01,090 --> 00:04:03,440 And thus, comes the need for... 61 00:04:09,680 --> 00:04:13,080 ...these fully-automated miniature puppets! 62 00:04:14,120 --> 00:04:15,330 Wow! 63 00:04:15,330 --> 00:04:16,440 What are those?! 64 00:04:17,000 --> 00:04:18,350 Amazing! 65 00:04:18,350 --> 00:04:20,040 Are these the ones you talked about? 66 00:04:20,040 --> 00:04:20,690 Yes. 67 00:04:21,170 --> 00:04:23,530 And once you've transported them to Dotou Island, 68 00:04:23,530 --> 00:04:26,400 I'd like for you to run some test runs 69 00:04:26,400 --> 00:04:28,590 and adjust their movements 70 00:04:28,590 --> 00:04:30,580 until the researchers and I arrive at the island. 71 00:04:30,870 --> 00:04:33,070 What?! But why me? 72 00:04:33,070 --> 00:04:34,650 Well, the truth is that 73 00:04:34,650 --> 00:04:36,660 the researchers who will be participating 74 00:04:36,660 --> 00:04:39,040 are data analysis specialists, 75 00:04:39,040 --> 00:04:42,030 so they're not great at maintenance. 76 00:04:42,030 --> 00:04:43,780 But still! 77 00:04:43,780 --> 00:04:46,970 Could you do this as a favor to me? 78 00:04:46,970 --> 00:04:50,140 Our captain is great at stuff like that! 79 00:04:50,140 --> 00:04:51,270 Please leave it to him! 80 00:04:51,270 --> 00:04:53,610 But it's not that simple! 81 00:04:53,610 --> 00:04:54,670 Please, Denki! 82 00:04:54,670 --> 00:04:55,690 Oh... 83 00:04:56,020 --> 00:04:59,060 Well, if you insist. 84 00:04:59,060 --> 00:05:00,080 Thank you! 85 00:05:00,080 --> 00:05:02,510 I'm counting on all of you. 86 00:05:02,510 --> 00:05:03,190 โ€“ Yes, sir! โ€“ Yes, sir! 87 00:05:03,580 --> 00:05:05,920 I shall now explain the system in detail 88 00:05:05,920 --> 00:05:08,630 that's been compiled in this 200-page summary. 89 00:05:08,630 --> 00:05:09,920 First, this is the basic algorithm that this system uses. 90 00:05:09,920 --> 00:05:12,020 My stomach is starting to hurt... 91 00:05:12,020 --> 00:05:13,190 Mine too. 92 00:05:13,190 --> 00:05:16,000 It's okay, you guys. You can leave without me. 93 00:05:18,310 --> 00:05:20,130 ...so that completes the basic specifications 94 00:05:20,130 --> 00:05:21,820 of these fully-automated puppets. 95 00:05:21,820 --> 00:05:23,630 I'll send you a list of the minor things that 96 00:05:23,630 --> 00:05:26,350 you need to be careful of to your device. 97 00:05:26,350 --> 00:05:26,970 Okay! 98 00:05:27,930 --> 00:05:31,010 For the most part, please operate it using this controller. 99 00:05:42,100 --> 00:05:45,090 Basically, their basic movements are like this. 100 00:05:45,090 --> 00:05:47,100 Do you have any questions? 101 00:05:47,100 --> 00:05:49,420 I think I have a grasp of it. 102 00:05:49,420 --> 00:05:52,030 As expected, you absorb things quickly. 103 00:05:52,580 --> 00:05:56,230 Umm... I have a question that's unrelated to the mission. 104 00:05:56,230 --> 00:05:57,780 Of course! Go on! 105 00:05:57,780 --> 00:05:59,170 When you created this, 106 00:05:59,170 --> 00:06:01,380 what was the most difficult part of the process? 107 00:06:01,380 --> 00:06:02,920 Everything! 108 00:06:04,060 --> 00:06:05,670 What? Everything?! 109 00:06:06,400 --> 00:06:09,150 This isn't just limited to these puppets, 110 00:06:09,150 --> 00:06:12,330 but wanting to scrap things midway happens quite often. 111 00:06:12,700 --> 00:06:16,680 But in the end, with each failure, one can make new discoveries. 112 00:06:16,680 --> 00:06:19,210 Failure is the foundation of success. 113 00:06:19,940 --> 00:06:21,780 Also, in order to succeed, 114 00:06:21,780 --> 00:06:25,880 you need to adapt to any changes that arise as you go. 115 00:06:25,880 --> 00:06:27,730 One needs to be able to play it by ear... 116 00:06:27,730 --> 00:06:29,100 Correct? 117 00:06:29,100 --> 00:06:32,410 Thankfully, I managed to complete them somehow. 118 00:06:32,410 --> 00:06:33,940 I feel very honored 119 00:06:33,940 --> 00:06:37,820 that you would entrust us with something so valuable. 120 00:06:37,820 --> 00:06:40,430 This is quite the responsibility. 121 00:06:40,430 --> 00:06:43,840 I wanted you to be the one to handle this. 122 00:06:44,150 --> 00:06:45,050 What?! 123 00:06:45,430 --> 00:06:47,590 I saw your Chunin Exam. 124 00:06:53,140 --> 00:06:54,310 The match is over! 125 00:06:54,310 --> 00:06:56,850 The winner is Denki Kaminarimon! 126 00:06:57,180 --> 00:06:59,100 In that moment, I felt... 127 00:06:59,410 --> 00:07:01,830 that you showed me a world of possibilities 128 00:07:01,830 --> 00:07:03,650 for Scientific Ninja Tools. 129 00:07:04,190 --> 00:07:07,060 So, now that you're the captain of Team Five, 130 00:07:07,060 --> 00:07:09,110 I wanted your team to handle this mission. 131 00:07:10,160 --> 00:07:12,400 I see. 132 00:07:12,400 --> 00:07:13,580 If it were just a matter of transporting them 133 00:07:13,580 --> 00:07:14,810 to the target location, 134 00:07:14,810 --> 00:07:17,350 I could have asked any other team. 135 00:07:17,350 --> 00:07:23,420 But I felt there was no one better to act in my place. 136 00:07:23,740 --> 00:07:27,510 It's encouraging that you thought of me, Mr. Katasuke! 137 00:07:27,920 --> 00:07:29,910 I'm counting on you. 138 00:07:29,910 --> 00:07:31,430 Yes, sir! 139 00:07:33,930 --> 00:07:36,400 The first day of our mission has finally arrived! 140 00:07:36,400 --> 00:07:38,020 Let us depart, full of vigor! 141 00:07:42,820 --> 00:07:44,010 What's going on? 142 00:07:44,010 --> 00:07:46,380 We haven't left yet and you're already sleepy? 143 00:07:46,380 --> 00:07:47,940 Did you not get enough sleep last night? 144 00:07:48,160 --> 00:07:50,440 Um, kinda. 145 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 Man! You couldn't sleep because 146 00:07:52,180 --> 00:07:54,750 you were too excited before your first big mission, huh? 147 00:07:54,750 --> 00:07:55,900 Are you a kid or something? 148 00:07:55,900 --> 00:07:58,600 Are you sure you are not referring to yourself, Iwabe? 149 00:07:58,600 --> 00:08:01,280 Hey! That's not me! 150 00:08:01,280 --> 00:08:03,210 We're counting on you, Captain! 151 00:08:03,540 --> 00:08:05,210 Uh, okay! 152 00:08:09,080 --> 00:08:10,490 It has arrived! 153 00:08:20,810 --> 00:08:23,450 We haven't done this since our field trip. 154 00:08:44,820 --> 00:08:45,800 I see. 155 00:08:45,800 --> 00:08:48,000 Are you boys going to Gold Mountain, too? 156 00:08:48,290 --> 00:08:49,800 Yes, well... 157 00:08:50,030 --> 00:08:52,690 No, we're actuallyโ€” 158 00:08:52,690 --> 00:08:55,090 Iwabe, that's top secret. 159 00:08:55,090 --> 00:08:56,590 Exactly. 160 00:08:57,010 --> 00:08:58,100 Huh? 161 00:08:58,900 --> 00:09:01,600 I know, I know! 162 00:09:02,500 --> 00:09:04,220 Iwabe! Don't do that! 163 00:09:04,220 --> 00:09:06,100 The fully-automated puppets are right thereโ€”! 164 00:09:06,340 --> 00:09:08,360 Hey, you ended up saying it yourself. 165 00:09:09,040 --> 00:09:10,360 He sure did. 166 00:09:11,680 --> 00:09:13,330 I heard that there's so much gold coming out 167 00:09:13,330 --> 00:09:15,270 from that mountain on the island 168 00:09:15,270 --> 00:09:18,320 that they can't excavate it fast enough. 169 00:09:18,320 --> 00:09:21,690 People are gathering there from all over! 170 00:09:22,860 --> 00:09:24,870 Look, it's coming into view! 171 00:09:25,830 --> 00:09:27,880 Whoa! So that's Gold Mountain, huh? 172 00:09:27,880 --> 00:09:29,730 We have finally made it! 173 00:09:30,700 --> 00:09:33,070 Hey, Denki, you don't seem very excited. 174 00:09:33,070 --> 00:09:35,380 Are you not feeling well? 175 00:09:35,660 --> 00:09:37,790 I'm just a bit nervous. 176 00:09:37,790 --> 00:09:39,770 But I'll be fine. 177 00:09:41,390 --> 00:09:43,330 Keep it together, Captain! 178 00:09:43,330 --> 00:09:45,210 Please do not push yourself too hard. 179 00:09:48,880 --> 00:09:50,510 I've been waiting for you. 180 00:09:50,510 --> 00:09:53,020 You're the shinobi from the Hidden Leaf, right? 181 00:09:53,550 --> 00:09:55,620 I'm Oonami, the chief of the excavation site. 182 00:09:55,620 --> 00:09:57,450 I'm Denki Kaminarimon. 183 00:09:57,450 --> 00:10:00,890 This is Iwabe Yuino and Metal Lee. 184 00:10:02,260 --> 00:10:05,800 So... are you the only ones here? 185 00:10:05,800 --> 00:10:06,950 That's right! 186 00:10:06,950 --> 00:10:08,790 He's our captain. 187 00:10:08,790 --> 00:10:10,150 What? 188 00:10:10,150 --> 00:10:12,120 A young boy like you? 189 00:10:12,120 --> 00:10:13,300 Will you be able to handle this? 190 00:10:13,540 --> 00:10:14,690 What do you mean by that? 191 00:10:14,690 --> 00:10:16,050 Iwabe! 192 00:10:16,050 --> 00:10:18,360 It's just that... the puppets we ordered 193 00:10:18,360 --> 00:10:19,890 were supposed to be the latest model! 194 00:10:19,890 --> 00:10:22,580 What matters is that he can do the work, right? 195 00:10:22,580 --> 00:10:25,530 Um, the developers will be coming later on. 196 00:10:25,530 --> 00:10:27,900 I was trained on how to fine-tune them, 197 00:10:27,900 --> 00:10:29,100 so please rest assured! 198 00:10:29,100 --> 00:10:31,360 Well, if you say so. 199 00:10:31,580 --> 00:10:33,990 Then I'll guide you to the excavation site. 200 00:10:34,460 --> 00:10:35,820 Yes, thank you! 201 00:10:36,630 --> 00:10:38,440 I need to make him acknowledge my efforts 202 00:10:38,440 --> 00:10:39,930 as those that befit a captain... 203 00:10:39,930 --> 00:10:44,330 That'll also fulfill Mr. Katasuke's expectations... 204 00:10:53,740 --> 00:10:55,840 Now comes the hard part. 205 00:10:56,380 --> 00:10:57,660 From here until the mine entrance, 206 00:10:57,660 --> 00:10:59,670 we'll be on a rough and steep trail, 207 00:10:59,670 --> 00:11:00,880 so prepare yourselves. 208 00:11:00,880 --> 00:11:02,090 Yes, sir! 209 00:11:04,690 --> 00:11:06,260 I thought I was prepared for this... 210 00:11:06,260 --> 00:11:08,320 but this is pretty rough! 211 00:11:14,900 --> 00:11:16,980 Denki, you're falling behind. 212 00:11:16,980 --> 00:11:19,490 You're all worn out! 213 00:11:21,990 --> 00:11:24,140 Would you like to rest for a bit? 214 00:11:29,450 --> 00:11:30,870 Are you... 215 00:11:30,870 --> 00:11:33,330 really a shinobi? 216 00:11:33,710 --> 00:11:36,180 Yes... I'm so sorry. 217 00:11:36,180 --> 00:11:39,920 Oh, in that case, shall I carry your things for you? 218 00:11:42,430 --> 00:11:44,390 No, that's all right. 219 00:11:44,390 --> 00:11:46,100 We have only a little further to go, after all. 220 00:11:46,630 --> 00:11:47,890 What's this?! 221 00:11:48,400 --> 00:11:52,330 Denki, you have acquired a lot more stamina compared to before. 222 00:11:52,330 --> 00:11:54,900 No, I still have a long way to go! 223 00:11:57,740 --> 00:11:59,530 This is the entrance. 224 00:11:59,530 --> 00:12:01,900 It is totally evening now. 225 00:12:03,050 --> 00:12:04,810 Thanks for your hard work, Chief. 226 00:12:04,810 --> 00:12:06,220 Sorry, I'm late. 227 00:12:06,220 --> 00:12:07,380 Let's trade off. 228 00:12:07,380 --> 00:12:08,530 Okay. 229 00:12:08,530 --> 00:12:10,410 Well, see you again tomorrow morning. 230 00:12:12,920 --> 00:12:14,960 Aren't you going to close the entrance? 231 00:12:14,960 --> 00:12:18,250 Well, we have a two-shift system, 232 00:12:18,250 --> 00:12:20,420 so if we close it for security, 233 00:12:20,420 --> 00:12:21,480 we'll be trapped inside 234 00:12:21,480 --> 00:12:22,920 until the next staff member comes to trade off. 235 00:12:23,330 --> 00:12:24,830 Huh... 236 00:12:34,480 --> 00:12:36,690 Ah, Chief! Welcome back! 237 00:12:36,930 --> 00:12:38,570 Where were you? 238 00:12:39,620 --> 00:12:41,720 Everyone, gather around for a bit. 239 00:12:41,720 --> 00:12:43,570 I have some very good news. 240 00:12:44,620 --> 00:12:46,070 Could you show them? 241 00:12:46,560 --> 00:12:47,570 Yes! 242 00:12:55,600 --> 00:12:57,470 Everyone, don't be shocked when you see this! 243 00:12:57,470 --> 00:12:59,890 I've decided to bring in the latest technology 244 00:12:59,890 --> 00:13:01,820 from the Land of Fire... 245 00:13:01,820 --> 00:13:03,660 They're fully-automated puppets 246 00:13:03,660 --> 00:13:06,640 that'll do the dangerous work that you've been doing. 247 00:13:07,510 --> 00:13:08,660 Could you make them move? 248 00:13:08,660 --> 00:13:10,350 That should be no problem. 249 00:13:44,550 --> 00:13:45,920 Wow! 250 00:13:51,490 --> 00:13:53,810 This is quite amazing! 251 00:13:54,620 --> 00:13:58,270 You're controlling them so easily. 252 00:13:58,270 --> 00:14:00,690 Operating them is not an issue once you get used to it. 253 00:14:00,690 --> 00:14:03,350 That being said, if I don't make some adjustments, 254 00:14:03,350 --> 00:14:04,570 you won't be able to make use of them. 255 00:14:05,060 --> 00:14:07,170 I see. We're counting on you. 256 00:14:07,170 --> 00:14:08,350 What do you think? 257 00:14:08,350 --> 00:14:10,150 Our captain is quite amazing, isn't he? 258 00:14:10,150 --> 00:14:11,570 He sure is! 259 00:14:18,680 --> 00:14:20,550 How's this? 260 00:14:20,550 --> 00:14:22,890 I think you should tighten it a little more. 261 00:14:22,890 --> 00:14:24,090 Okay! 262 00:14:26,720 --> 00:14:28,280 Shall I do the same for this one as well? 263 00:14:28,280 --> 00:14:29,090 Yes, please! 264 00:14:32,600 --> 00:14:33,590 Hey! 265 00:14:33,590 --> 00:14:34,600 Just wait! 266 00:14:43,540 --> 00:14:45,610 Okay! That should do it. 267 00:14:45,840 --> 00:14:47,180 Yeah! 268 00:14:47,180 --> 00:14:49,290 Shall we resume the test run? 269 00:14:49,290 --> 00:14:50,110 Sounds good. 270 00:14:50,460 --> 00:14:52,950 Now let's return to the excavation spot. 271 00:14:58,050 --> 00:14:59,460 What's going on?! 272 00:15:00,760 --> 00:15:02,920 What's the meaning of this, you two?! 273 00:15:02,920 --> 00:15:04,580 This is exactly what it looks like. 274 00:15:04,580 --> 00:15:05,800 We're going to take this gold. 275 00:15:05,800 --> 00:15:06,960 Bandits?! 276 00:15:07,330 --> 00:15:08,810 Just because you were shorthanded, 277 00:15:08,810 --> 00:15:10,720 it was a mistake to hire people 278 00:15:10,720 --> 00:15:12,220 without running any background checks. 279 00:15:12,450 --> 00:15:14,740 We were secretly hoarding it away, 280 00:15:14,740 --> 00:15:16,840 but that puppet and those kids ended up finding it! 281 00:15:16,840 --> 00:15:19,410 All of our hard work has gone to waste! 282 00:15:19,410 --> 00:15:21,610 Well, this is our chance. 283 00:15:21,610 --> 00:15:23,230 Let's go. 284 00:15:24,150 --> 00:15:25,230 Don't move! 285 00:15:35,620 --> 00:15:37,430 I'll go on ahead! 286 00:15:37,430 --> 00:15:38,620 Okay! 287 00:15:45,740 --> 00:15:46,960 Damn those guys! 288 00:15:46,960 --> 00:15:48,320 You're not getting away! 289 00:15:48,320 --> 00:15:48,860 Earth Styleโ€”! 290 00:15:48,860 --> 00:15:50,090 Don't! 291 00:15:50,510 --> 00:15:54,340 If you use Earth Style here, this mine could collapse. 292 00:15:54,340 --> 00:15:55,880 Damn it! 293 00:16:01,400 --> 00:16:03,250 See you later! 294 00:16:06,390 --> 00:16:08,510 Mr. Oonami, please open the door! 295 00:16:08,510 --> 00:16:09,360 I can't. 296 00:16:09,610 --> 00:16:10,490 What?! 297 00:16:10,710 --> 00:16:14,710 This door was meant to prevent any workers from stealing gold. 298 00:16:14,710 --> 00:16:17,300 It can't be opened from the inside. 299 00:16:17,300 --> 00:16:18,730 Are there any other exits? 300 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 This is the only one. 301 00:16:21,000 --> 00:16:23,620 It won't open until the next staff member comes 302 00:16:23,620 --> 00:16:24,710 to trade watch tomorrow morning. 303 00:16:24,710 --> 00:16:26,280 No way! 304 00:16:30,510 --> 00:16:31,910 This isโ€”! 305 00:16:33,620 --> 00:16:35,230 Damn it, they sealed the air vents 306 00:16:35,230 --> 00:16:36,970 and turned off the ventilation system. 307 00:16:36,970 --> 00:16:40,380 Which means that we're sealed in. 308 00:16:40,380 --> 00:16:43,460 At this rate, the air will gradually grow thinner. 309 00:16:43,460 --> 00:16:45,730 By the time the door opens tomorrow... 310 00:16:49,000 --> 00:16:50,230 What do we do? 311 00:16:51,070 --> 00:16:52,620 If the door can't open, 312 00:16:52,620 --> 00:16:54,490 then we just have to create an exit. 313 00:16:54,490 --> 00:16:57,320 Create an exit? But, if we do thatโ€”! 314 00:16:57,700 --> 00:17:00,330 I can't use my Earth Style, right? 315 00:17:01,210 --> 00:17:03,950 Think... Think! 316 00:17:07,620 --> 00:17:10,690 Even if I use the puppets to continue digging from here... 317 00:17:10,690 --> 00:17:14,730 it'll take quite some time before they reach the lowest stratum. 318 00:17:14,730 --> 00:17:16,300 Is there any other way? 319 00:17:20,560 --> 00:17:21,180 There is! 320 00:17:22,130 --> 00:17:24,580 If we dig along the thin, but stable stratum 321 00:17:24,580 --> 00:17:27,190 that's connected to this tunnel, it shouldn't collapse. 322 00:17:29,510 --> 00:17:31,690 Are you sure this is going to work? 323 00:17:32,110 --> 00:17:33,240 It will! 324 00:17:33,240 --> 00:17:35,210 Knowing our captain, it will! 325 00:17:37,180 --> 00:17:38,200 We're counting on you guys! 326 00:17:56,700 --> 00:17:58,480 We have an exit now! 327 00:17:58,480 --> 00:17:59,620 We did it. 328 00:17:59,620 --> 00:18:00,720 Amazing! 329 00:18:01,030 --> 00:18:02,540 You saved us! 330 00:18:02,540 --> 00:18:03,670 No, not yet. 331 00:18:03,670 --> 00:18:04,470 What? 332 00:18:04,790 --> 00:18:07,140 We're going to get the stolen gold back. 333 00:18:14,450 --> 00:18:16,420 We're going to have them look for it. 334 00:18:16,420 --> 00:18:16,990 What?! 335 00:18:17,240 --> 00:18:19,290 We'll use their gold-detecting function. 336 00:18:31,330 --> 00:18:32,000 Hey! 337 00:18:32,220 --> 00:18:33,320 I can't believe they came after us. 338 00:18:33,320 --> 00:18:35,020 They're so stupid, aren't they? 339 00:18:35,020 --> 00:18:37,410 Those kids should have just stayed put. 340 00:18:38,910 --> 00:18:40,140 Water Style! 341 00:18:40,670 --> 00:18:41,890 What?! 342 00:18:41,890 --> 00:18:43,640 So, they were ninja?! 343 00:18:45,050 --> 00:18:46,980 Water Dragon Jutsu! 344 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Earth Style! 345 00:18:49,640 --> 00:18:51,190 Mud Wall! 346 00:18:57,430 --> 00:18:58,830 The puppets! 347 00:19:02,470 --> 00:19:04,090 Did they break? 348 00:19:04,090 --> 00:19:06,440 Thank goodness! They seem to be okay. 349 00:19:06,440 --> 00:19:08,790 They're done with their job, right? 350 00:19:08,790 --> 00:19:10,870 So, put 'em away! 351 00:19:16,180 --> 00:19:18,050 Why youโ€”! 352 00:19:20,850 --> 00:19:24,890 You need to adapt to any changes that arise as you go. 353 00:19:26,360 --> 00:19:27,890 Play it by ear... 354 00:19:41,700 --> 00:19:42,780 All right, that's good! 355 00:19:43,440 --> 00:19:44,500 One more hit! 356 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Damn it! 357 00:19:57,450 --> 00:19:59,460 Earth Style: Stone Brick! 358 00:20:00,800 --> 00:20:03,800 Leave this to me! 359 00:20:15,040 --> 00:20:16,610 You bastard! 360 00:20:16,610 --> 00:20:18,070 I will deal with this one! 361 00:20:22,070 --> 00:20:24,350 Leaf Hurricane! 362 00:20:43,970 --> 00:20:45,120 Thank you! 363 00:20:45,120 --> 00:20:46,890 I don't know how I can express my gratitude! 364 00:20:47,600 --> 00:20:50,720 Also, I'm sorry for all the rude things I said. 365 00:20:50,980 --> 00:20:53,580 It's fine! I'm just glad that everyone's safe. 366 00:20:53,580 --> 00:20:57,800 With our captain's brains and our brawn, 367 00:20:57,800 --> 00:20:59,720 we're the strongest team of shinobi in the Leaf. 368 00:20:59,720 --> 00:21:01,950 That's a bit too much, Iwabe. 369 00:21:02,950 --> 00:21:04,550 I'll let you take care of the rest. 370 00:21:04,550 --> 00:21:05,600 โ€“ Yes, sir! โ€“ Yes, sir! 371 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 Good morning! 372 00:21:06,920 --> 00:21:10,240 I've brought the researchers from the Hidden Leaf with me! 373 00:21:10,590 --> 00:21:11,490 Denki! 374 00:21:11,490 --> 00:21:12,750 Sorry to have kept you waiting. 375 00:21:12,750 --> 00:21:14,430 Thank you for all your hard work! 376 00:21:14,430 --> 00:21:16,420 Looks like our job here is done. 377 00:21:16,420 --> 00:21:17,580 Yeah. 378 00:21:17,580 --> 00:21:20,000 That said, Denki, you're amazing! 379 00:21:20,470 --> 00:21:24,010 I cannot believe you knew so much about this mine. 380 00:21:26,840 --> 00:21:28,930 I had heard the geological stratum of this mountain 381 00:21:28,930 --> 00:21:30,010 was quite complex, 382 00:21:30,480 --> 00:21:33,060 so I did some research. 383 00:21:34,050 --> 00:21:36,520 So, that's why you were so sleepy. 384 00:21:37,550 --> 00:21:41,520 I figured I had expectations to live up to. 385 00:21:41,520 --> 00:21:42,880 That makes sense. 386 00:21:42,880 --> 00:21:46,530 Anyway, our first B-rank mission was a big success. 387 00:21:46,530 --> 00:21:47,830 It's not over yet. 388 00:21:48,900 --> 00:21:50,870 Now that the researchers have joined us, 389 00:21:50,870 --> 00:21:52,870 there's a lot we have to do! 390 00:23:25,990 --> 00:23:27,380 As of today, 391 00:23:27,380 --> 00:23:30,410 Kawaki will now be under the supervision of Team 7. 392 00:23:30,410 --> 00:23:32,280 I know it makes for an unusual team set-up, 393 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 but I believe it will produce great results! 394 00:23:35,740 --> 00:23:37,070 Looks like things are going to get interesting. 395 00:23:37,070 --> 00:23:39,560 Let me know if you have any questions! 396 00:23:39,560 --> 00:23:42,780 Don't hold me back, you got that?! 397 00:23:42,780 --> 00:23:45,820 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 398 00:23:45,580 --> 00:23:54,250 THE NEW TEAM SEVEN JUMPS INTO ACTION 399 00:23:45,820 --> 00:23:47,940 "The New Team Seven Jumps Into Action" 400 00:23:47,940 --> 00:23:51,380 Hey! You've got some nerve even though you're still a newbie! 27630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.