All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 219 [1080p][Multiple Subtitle][FD0ADB58]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,960 --> 00:01:39,930 Return 2 00:01:44,780 --> 00:01:47,160 Damn it! It's not working! 3 00:01:47,480 --> 00:01:49,910 Since I can't use my Rinnegan, 4 00:01:49,910 --> 00:01:53,340 we'll need you to use your Karma to open a way back home. 5 00:01:54,490 --> 00:01:56,750 But I'm not really sure how to use Transportation Ninjutsu 6 00:01:56,750 --> 00:01:58,340 to begin with! 7 00:01:59,030 --> 00:02:00,850 What a dilemma! 8 00:02:03,440 --> 00:02:05,000 Loosen up. 9 00:02:05,440 --> 00:02:07,140 Are you scared... 10 00:02:08,440 --> 00:02:11,010 ...that he'll come out again? 11 00:02:15,450 --> 00:02:17,750 I never want to experience that again. 12 00:02:18,220 --> 00:02:19,370 But... 13 00:02:19,370 --> 00:02:21,200 I honestly can't guarantee that it won't happen again. 14 00:02:21,720 --> 00:02:24,220 My Karma's gone... 15 00:02:25,020 --> 00:02:27,630 thanks to you and everyone. 16 00:02:28,530 --> 00:02:30,760 I couldn't do anything about it on my own. 17 00:02:31,900 --> 00:02:34,040 Same goes for you, probably. 18 00:02:35,130 --> 00:02:37,740 So, stop thinking about it. 19 00:02:38,340 --> 00:02:40,300 That's easy for you to say! 20 00:02:40,590 --> 00:02:43,010 Listen, don't be scared of the Karma. 21 00:02:43,010 --> 00:02:44,910 You have to just use it. 22 00:02:44,910 --> 00:02:46,350 Use it? 23 00:02:46,350 --> 00:02:47,850 How am I supposed to do that? 24 00:02:48,250 --> 00:02:51,150 Quit freaking out and just do it, you idiot! 25 00:02:51,150 --> 00:02:53,290 Huh?! What the hell? 26 00:02:53,290 --> 00:02:54,980 After what happened to me earlier?! 27 00:02:55,200 --> 00:02:56,980 That proves you're scared! 28 00:02:56,980 --> 00:03:00,240 Stop bossing me around like you know everything, damn it! 29 00:03:02,730 --> 00:03:04,240 That'sโ€”! 30 00:03:11,700 --> 00:03:13,920 Since we don't know the situation on the other side, 31 00:03:13,920 --> 00:03:15,610 we need to act with discretion. 32 00:03:15,610 --> 00:03:16,590 Right now, 33 00:03:16,810 --> 00:03:19,420 just tell them to focus on the mission at hand. 34 00:03:20,150 --> 00:03:21,450 Oh dear, 35 00:03:21,450 --> 00:03:23,750 I wonder how things are going to turn out? 36 00:03:26,350 --> 00:03:28,560 What?! Are you sure? 37 00:03:31,520 --> 00:03:34,470 All right, rush the Medical Corps there. 38 00:03:34,470 --> 00:03:35,930 We'll head there right away. 39 00:03:36,630 --> 00:03:38,400 Naruto and the others are back. 40 00:03:38,700 --> 00:03:41,210 It looks like things went well, somehow. 41 00:03:41,210 --> 00:03:41,800 What?! 42 00:03:41,800 --> 00:03:43,200 Oh! 43 00:03:43,900 --> 00:03:46,280 Thank goodness, Boruto! 44 00:03:46,760 --> 00:03:49,320 Hey, is Kawaki all right?! 45 00:03:49,320 --> 00:03:52,410 Yeah, he's injured, but they're all fine. 46 00:03:53,180 --> 00:03:55,810 I see, thank goodness. 47 00:04:04,190 --> 00:04:05,720 I'm beat! 48 00:04:06,290 --> 00:04:08,480 It looks like we were able to get back 49 00:04:08,480 --> 00:04:10,140 to our village. 50 00:04:10,600 --> 00:04:12,870 Barely, but somehow. 51 00:04:15,430 --> 00:04:17,610 Told ya you could do it if you try. 52 00:04:18,940 --> 00:04:21,780 I don't think I could do it again, though. 53 00:04:23,180 --> 00:04:25,130 But I feel like anything's possible, 54 00:04:25,130 --> 00:04:27,160 as long as I'm with you. 55 00:04:29,320 --> 00:04:30,810 You gotta be joking. 56 00:04:30,810 --> 00:04:33,410 Hurry up and stand on your own, damn it. 57 00:04:33,410 --> 00:04:35,040 Young Lord! 58 00:04:36,360 --> 00:04:38,000 Hey, everyone! 59 00:04:38,390 --> 00:04:40,000 It looks like you did it! 60 00:04:40,230 --> 00:04:41,380 Yeah... 61 00:04:41,380 --> 00:04:42,260 But... 62 00:04:44,300 --> 00:04:46,180 Dad, what happened to your eye?! 63 00:04:46,900 --> 00:04:48,430 It's my fault. 64 00:04:48,430 --> 00:04:51,140 You can punch me until you feel better. 65 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 You did that, Boruto?! 66 00:04:55,240 --> 00:04:57,330 If I hadn't tagged along, 67 00:04:57,330 --> 00:04:58,980 this wouldn't have happened... 68 00:04:59,610 --> 00:05:01,360 ...and Mr. Sasuke would still have his eye! 69 00:05:03,280 --> 00:05:05,340 I don't know what happened, 70 00:05:05,340 --> 00:05:07,490 but I doubt it's your fault. 71 00:05:08,850 --> 00:05:11,660 I know at least that much. 72 00:05:12,160 --> 00:05:13,250 Sarada... 73 00:05:13,990 --> 00:05:15,960 That's right, Boruto. 74 00:05:16,430 --> 00:05:19,710 If you weren't there, I would have died. 75 00:05:20,400 --> 00:05:21,890 Mr. Sasuke! 76 00:05:21,890 --> 00:05:26,470 The fact that we're alive and victorious is fortunate. 77 00:05:27,470 --> 00:05:29,010 Don't blame yourself. 78 00:05:29,340 --> 00:05:33,450 Also, this sort of thing happens when shinobi go into battle. 79 00:05:33,450 --> 00:05:35,640 My mom and I were prepared for this. 80 00:05:37,150 --> 00:05:38,400 I'm sorry. 81 00:05:39,350 --> 00:05:40,590 Let's head back... 82 00:05:40,590 --> 00:05:42,290 to Sakura. 83 00:05:42,990 --> 00:05:43,730 Okay! 84 00:05:44,390 --> 00:05:46,210 I know you just went through a lot, 85 00:05:46,210 --> 00:05:47,510 but once you're done getting treated, 86 00:05:47,510 --> 00:05:49,660 I'd like to hear a detailed report on what happened. 87 00:05:50,200 --> 00:05:51,960 Okay, got it. 88 00:05:56,340 --> 00:05:58,270 I see... 89 00:05:58,270 --> 00:06:00,010 It seems like 90 00:06:00,470 --> 00:06:03,180 Isshiki was completely destroyed. 91 00:06:03,580 --> 00:06:05,090 Well done. 92 00:06:05,540 --> 00:06:06,660 Yeah... 93 00:06:06,660 --> 00:06:08,780 The sacrifice was huge, though. 94 00:06:09,450 --> 00:06:10,930 I called you here 95 00:06:10,930 --> 00:06:13,390 because there's something I wanted to confirm about Kara. 96 00:06:13,850 --> 00:06:18,420 Is it safe to assume that Kara's disintegrated? 97 00:06:18,960 --> 00:06:20,460 Seems like it. 98 00:06:20,460 --> 00:06:24,270 I doubt Koji Kashin got out alive. 99 00:06:24,490 --> 00:06:26,010 I see... 100 00:06:26,010 --> 00:06:29,450 And you shut down Delta, didn't you? 101 00:06:30,200 --> 00:06:31,350 That's right. 102 00:06:31,350 --> 00:06:33,970 Their spare bodies are empty too. 103 00:06:34,610 --> 00:06:36,780 There's no danger of them falling into enemy hands. 104 00:06:37,180 --> 00:06:39,580 Are there any enemies left? 105 00:06:41,450 --> 00:06:43,540 An Inner known as Code. 106 00:06:44,450 --> 00:06:46,170 So, that means if we can just deal with him, 107 00:06:46,170 --> 00:06:48,300 Kara will be eliminated, right? 108 00:06:48,790 --> 00:06:50,690 Don't underestimate him. 109 00:06:50,690 --> 00:06:52,550 Code is special. 110 00:06:53,530 --> 00:06:54,760 Special? 111 00:06:55,290 --> 00:07:00,180 Aside from Kawaki, there's actually another surviving Vessel. 112 00:07:00,180 --> 00:07:01,400 No wayโ€”? 113 00:07:02,230 --> 00:07:04,270 That person is Code. 114 00:07:04,270 --> 00:07:05,600 What did you say?! 115 00:07:05,600 --> 00:07:09,090 As a Vessel, he's a non-functional reject... 116 00:07:09,090 --> 00:07:09,820 But... 117 00:07:10,630 --> 00:07:13,820 he has a Karma imbedded by Jigen. 118 00:07:20,390 --> 00:07:24,330 He retains the Karma's aspect of being a weapon. 119 00:07:24,650 --> 00:07:26,750 In other words, he's an abnormality. 120 00:07:27,430 --> 00:07:28,590 Hold on! 121 00:07:28,590 --> 00:07:30,450 If Jigen imbedded Karma on him, 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,260 then didn't it disappear with his resurrection? 123 00:07:33,930 --> 00:07:35,590 No... 124 00:07:35,590 --> 00:07:38,090 Since he's a reject, 125 00:07:38,090 --> 00:07:40,520 it's non-functional, but it also doesn't disappear. 126 00:07:42,780 --> 00:07:45,910 There's still a lot we don't know about the Karma. 127 00:07:46,380 --> 00:07:49,860 And the reaction that took place in Code is especially astounding. 128 00:07:50,380 --> 00:07:52,130 Almost every member of Kara 129 00:07:52,130 --> 00:07:57,020 has had their body modified to strengthen it. 130 00:07:57,020 --> 00:07:59,870 But in Code's case, it's the exact opposite. 131 00:07:59,870 --> 00:08:03,460 He's been modified to put his formidable strength in check. 132 00:08:04,700 --> 00:08:06,380 Like a limiter? 133 00:08:06,780 --> 00:08:08,100 That's right. 134 00:08:08,100 --> 00:08:11,370 If Code were to demonstrate his true power, 135 00:08:11,370 --> 00:08:14,400 there's absolutely no telling what would happen. 136 00:08:14,400 --> 00:08:16,390 He's that powerful, huh? 137 00:08:17,380 --> 00:08:18,490 To tell you the truth, 138 00:08:18,490 --> 00:08:21,750 there were several cyborgs among those I had created 139 00:08:22,350 --> 00:08:26,020 that greatly surpassed Jigen's power. 140 00:08:27,790 --> 00:08:30,650 Aside from Code, they were all disposed of, though. 141 00:08:31,560 --> 00:08:34,330 Why didn't you tell us earlier about something this important?! 142 00:08:34,330 --> 00:08:36,200 Don't panic. 143 00:08:36,200 --> 00:08:39,240 There's no way Code can remove his limiter himself. 144 00:08:39,240 --> 00:08:41,170 Is that true? 145 00:08:41,530 --> 00:08:44,870 He himself wanted it that way. 146 00:08:45,300 --> 00:08:47,400 He let himself be weakened? 147 00:08:47,400 --> 00:08:49,090 Why would he want that?! 148 00:08:49,090 --> 00:08:53,550 To ensure that Jigen's authority as leader wouldn't be undermined. 149 00:08:53,550 --> 00:08:56,780 Code's desire was to be a faithful subordinate. 150 00:08:57,480 --> 00:08:59,930 What's that about? 151 00:08:59,930 --> 00:09:05,190 He harbors a kind of religious devotion toward the Otsutsuki. 152 00:09:05,760 --> 00:09:09,940 He worshipped and adored Isshiki as a god. 153 00:09:12,030 --> 00:09:13,450 And for that reason, 154 00:09:13,450 --> 00:09:15,580 he was insanely jealous of Kawaki 155 00:09:15,580 --> 00:09:18,620 for being chosen as Isshiki's legitimate Vessel. 156 00:09:19,510 --> 00:09:21,730 That's pretty crazy. 157 00:09:21,730 --> 00:09:25,620 Code's loyalty has kept him from being disposed of. 158 00:09:26,750 --> 00:09:31,550 Now that Isshiki has been defeated, he will likely seek retribution. 159 00:09:32,280 --> 00:09:36,560 He'll come after Boruto, Kawaki and me, right? 160 00:09:37,190 --> 00:09:40,260 And me too, for betraying Kara. 161 00:09:41,090 --> 00:09:45,600 Let's just keep this between us for the time being. 162 00:09:45,600 --> 00:09:47,030 Yeah... 163 00:10:11,960 --> 00:10:13,260 Oh no. 164 00:10:13,260 --> 00:10:14,840 I overslept. 165 00:10:20,270 --> 00:10:22,830 There, there. Nothing out of the ordinary. 166 00:10:24,140 --> 00:10:26,740 Looking after the Ten Tails is boring. 167 00:10:27,470 --> 00:10:30,880 I wonder if Jigen's captured Kawaki by now. 168 00:10:31,980 --> 00:10:33,780 Damn it, Kawaki! 169 00:10:34,110 --> 00:10:37,720 You supplanted me and got chosen to be a Vessel. 170 00:10:37,720 --> 00:10:39,450 Why would you be mad about that? 171 00:10:43,590 --> 00:10:45,160 Damn it! 172 00:10:45,160 --> 00:10:49,830 I wish I had a real Karma instead of this defect, because then I'dโ€”! 173 00:11:06,480 --> 00:11:08,140 It'sโ€”! 174 00:11:09,310 --> 00:11:12,650 Finally... my voice has reached you. 175 00:11:12,990 --> 00:11:16,530 Jigenโ€”no, Isshiki Otsutsuki?! 176 00:11:17,060 --> 00:11:20,960 Code, my most loyal beloved servant. 177 00:11:22,530 --> 00:11:25,660 I can't believe you'd appear before me! 178 00:11:26,300 --> 00:11:30,910 My soul... will soon be destroyed. 179 00:11:31,140 --> 00:11:32,290 What? 180 00:11:32,290 --> 00:11:34,510 Does that mean your resurrection failed? 181 00:11:34,510 --> 00:11:35,670 No way! 182 00:11:36,380 --> 00:11:37,840 That's right... 183 00:11:37,840 --> 00:11:41,550 But you're still here, Code. 184 00:11:41,870 --> 00:11:43,850 Isshiki... 185 00:11:43,850 --> 00:11:46,350 Thanks for saying that. 186 00:11:47,050 --> 00:11:50,560 But I won't be able to meet your expectations. 187 00:11:51,490 --> 00:11:54,540 I can't serve as a receptacle for your soul 188 00:11:54,540 --> 00:11:56,700 with this defective Karma. 189 00:12:00,200 --> 00:12:03,690 The non-Vessel White Karma... 190 00:12:03,690 --> 00:12:07,830 That is my legacy dwelling within you in the form of pure power. 191 00:12:08,970 --> 00:12:10,340 What? 192 00:12:10,340 --> 00:12:17,090 With that Karma, you shall inherit the will of the Otsutsuki... 193 00:12:17,510 --> 00:12:20,340 The will of the Otsutsuki?! 194 00:12:21,820 --> 00:12:25,760 ...my one and only successor. 195 00:12:36,140 --> 00:12:37,800 Isshiki... 196 00:12:47,610 --> 00:12:50,790 Today felt like it was just one really long day. 197 00:12:51,280 --> 00:12:52,650 Yeah, it did. 198 00:12:52,650 --> 00:12:54,770 I'm starving! 199 00:12:54,770 --> 00:12:57,290 I want to eat my mom's cooking as soon as possible. 200 00:12:59,560 --> 00:13:01,250 Huh? What's wrong? 201 00:13:01,760 --> 00:13:03,780 You managed to come back alive. 202 00:13:03,780 --> 00:13:05,340 You should take the time 203 00:13:05,340 --> 00:13:08,690 to enjoy a rare moment alone with your family. 204 00:13:08,690 --> 00:13:10,810 What, Kawaki?! 205 00:13:11,840 --> 00:13:13,710 I won't run away, so don't worry. 206 00:13:14,440 --> 00:13:17,520 Hurry up, just go back to your house. 207 00:13:18,440 --> 00:13:19,750 You're wrong. 208 00:13:19,750 --> 00:13:20,980 Huh? 209 00:13:20,980 --> 00:13:24,070 It's our house. Right, Brother? 210 00:13:35,140 --> 00:13:37,160 Tell me what's going on with my body. 211 00:13:37,160 --> 00:13:39,630 Be frank with me. 212 00:13:40,810 --> 00:13:42,020 All right. 213 00:13:42,580 --> 00:13:46,200 Since you've lost Kurama in the battle with the Otsutsuki, 214 00:13:46,200 --> 00:13:48,890 you no longer have superhuman chakra. 215 00:13:49,390 --> 00:13:50,720 Of course. 216 00:13:50,720 --> 00:13:52,220 Even I could figure that out. 217 00:13:52,590 --> 00:13:56,140 You probably can't use jutsu like you could before. 218 00:13:56,140 --> 00:14:00,200 Well, what I've been able to do kind of felt like cheating. 219 00:14:00,930 --> 00:14:04,230 Likewise, Mr. Sasuke has also lost power. 220 00:14:06,270 --> 00:14:09,630 A shinobi fights with the hand he's dealt. 221 00:14:09,630 --> 00:14:11,240 It's not a problem. 222 00:14:12,150 --> 00:14:13,240 However... 223 00:14:14,310 --> 00:14:16,420 I don't know how to say this, but... 224 00:14:17,620 --> 00:14:19,050 I totally thought... 225 00:14:19,050 --> 00:14:21,420 I was going to die too. 226 00:14:21,790 --> 00:14:25,510 I didn't expect him to be the only casualty... 227 00:14:26,230 --> 00:14:27,660 It's like... 228 00:14:28,060 --> 00:14:30,330 there's an empty hole... 229 00:14:36,970 --> 00:14:38,540 Don't worry about me. 230 00:14:38,540 --> 00:14:41,150 Kurama would be furious if I was depressed. 231 00:14:42,210 --> 00:14:45,530 He'd say, "You're the Hokage, quit being pathetic." 232 00:14:46,810 --> 00:14:48,280 That's true. 233 00:14:49,050 --> 00:14:53,370 I'm more worried about Boruto and Kawaki's test results. 234 00:14:53,710 --> 00:14:54,330 Yeah. 235 00:14:55,380 --> 00:14:59,210 You don't mind if we inform them, do you? 236 00:14:59,930 --> 00:15:03,960 Please do. I'm sure that's what they'd want. 237 00:15:17,580 --> 00:15:21,060 It's shocking to get confirmation 238 00:15:21,060 --> 00:15:24,310 that our bodies are 80 percent Otsutsuki, huh? 239 00:15:24,750 --> 00:15:27,440 Well, it's to be expected. 240 00:15:28,160 --> 00:15:30,680 My entire body's been modified 241 00:15:30,680 --> 00:15:33,210 and I've dealt with the Karma for a long time. 242 00:15:33,210 --> 00:15:34,120 At this point... 243 00:15:34,960 --> 00:15:37,730 Well, I suppose that isn't the case for you. 244 00:15:41,270 --> 00:15:42,900 Don't be so gloomy. 245 00:15:43,440 --> 00:15:47,500 I'm sure that we have more time before anything happens. 246 00:15:48,580 --> 00:15:49,980 Kawaki. 247 00:15:50,310 --> 00:15:53,540 We just have to find a way to do something about it 248 00:15:53,540 --> 00:15:56,500 before that bastard Otsutsuki revives. 249 00:15:56,500 --> 00:15:57,600 Well... 250 00:15:57,600 --> 00:15:59,290 I suppose you're right. 251 00:15:59,790 --> 00:16:01,450 I'll help you out. 252 00:16:01,760 --> 00:16:04,650 I promised to help you until we get rid of your Karma, didn't I? 253 00:16:04,990 --> 00:16:08,530 You have a surprisingly strong sense of honor, don't you? 254 00:16:09,730 --> 00:16:12,400 It just doesn't feel right if I don't return a favor. 255 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 Just go home already. 256 00:16:15,600 --> 00:16:19,010 Lord Seventh told you to lay low, remember? 257 00:16:21,510 --> 00:16:22,680 Well... 258 00:16:22,680 --> 00:16:24,980 I should just do what I normally do, right? 259 00:16:25,790 --> 00:16:28,290 MEDICAL 260 00:16:34,250 --> 00:16:36,210 What are you doing, Dr. Katasuke? 261 00:16:36,210 --> 00:16:37,860 Y-Young Lord! 262 00:16:37,860 --> 00:16:38,660 Huh? 263 00:16:38,660 --> 00:16:40,780 Actually, the media isโ€” 264 00:16:40,780 --> 00:16:42,230 Oh, he's out! 265 00:16:43,260 --> 00:16:44,440 W-What's going on?! 266 00:16:43,260 --> 00:16:44,440 Excuse me! 267 00:16:45,030 --> 00:16:48,150 Is it true that Lord Seventh defeated the Otsutsuki 268 00:16:48,150 --> 00:16:49,950 and saved the village?! 269 00:16:49,950 --> 00:16:52,760 Hey, did you get to see your dad in action?! 270 00:16:52,760 --> 00:16:54,200 H-Hold on! 271 00:16:54,520 --> 00:16:55,740 The power of the Hokage 272 00:16:55,740 --> 00:16:58,230 was the reason the Otsutsuki was defeated, right? 273 00:16:58,230 --> 00:16:59,950 Did you get in his way?! 274 00:17:02,220 --> 00:17:05,070 Hey! Think before you speak! 275 00:17:05,070 --> 00:17:06,640 You have no idea how the Young Master feels! 276 00:17:06,640 --> 00:17:08,080 Uh, Dr. Katasuke?! 277 00:17:08,440 --> 00:17:11,780 Without the Young Lord's help, they wouldn't have been victorious! 278 00:17:11,390 --> 00:17:12,960 Hey, that'sโ€”! 279 00:17:13,430 --> 00:17:16,610 In fact, it's not an exaggeration to say that the Young Lord 280 00:17:16,610 --> 00:17:19,200 played a crucial role in saving the village! 281 00:17:20,430 --> 00:17:22,190 Is that true?! 282 00:17:22,190 --> 00:17:24,620 Give us the details, Boruto! 283 00:17:24,620 --> 00:17:26,440 W-What?! 284 00:17:24,620 --> 00:17:26,440 Please tell us! 285 00:17:26,910 --> 00:17:30,440 Oh, what have I done?! 286 00:17:30,440 --> 00:17:33,440 THUNDER BURGER 287 00:17:33,710 --> 00:17:35,970 There's no need to be modest. 288 00:17:35,970 --> 00:17:39,190 You practically saved the village! 289 00:17:39,190 --> 00:17:42,950 Uh, it really wasn't all that, ya know. 290 00:17:42,950 --> 00:17:44,910 Let's applaud Boruto Uzumaki, 291 00:17:44,910 --> 00:17:48,900 the little hero who saved the village from the Otsutsuki! 292 00:17:50,730 --> 00:17:52,000 Wow... 293 00:17:52,600 --> 00:17:54,460 I don't know what to say. 294 00:17:55,020 --> 00:17:57,270 What's with Boruto? 295 00:17:57,270 --> 00:17:58,790 He's being so sloppy 296 00:17:58,790 --> 00:18:00,890 just because he got on TV and is getting flattered... 297 00:18:01,310 --> 00:18:03,580 Aw, cut him some slack. 298 00:18:03,580 --> 00:18:06,810 He can't just come out with what really happened. 299 00:18:06,810 --> 00:18:10,360 Well, if it puts the villagers at ease, what's the harm? 300 00:18:10,820 --> 00:18:13,740 Sure, I get that, but... 301 00:18:13,740 --> 00:18:16,110 It's all good though, right? 302 00:18:16,640 --> 00:18:19,480 He's on TV and he gets to be famous. 303 00:18:19,480 --> 00:18:21,130 How great is that? 304 00:18:21,130 --> 00:18:23,980 It must be nice to be so carefree. 305 00:18:23,980 --> 00:18:26,120 Excuse me, I do care about things! 306 00:18:26,120 --> 00:18:29,540 Like how I'll appear on camera or how my makeup looks! 307 00:18:31,670 --> 00:18:33,890 What's the matter, Class Rep? 308 00:18:33,890 --> 00:18:36,580 Oh, umm, well... 309 00:18:37,010 --> 00:18:40,210 I was worried that Boruto might be pushing himself too much. 310 00:18:40,210 --> 00:18:41,260 Pushing himself? 311 00:18:41,800 --> 00:18:43,240 Yeah... 312 00:18:43,240 --> 00:18:46,270 It's just the feeling that I get. 313 00:18:49,860 --> 00:18:54,360 You watch Boruto quite closely, don't you, Class Rep? 314 00:18:54,800 --> 00:18:55,560 Huh? 315 00:18:58,570 --> 00:19:00,860 Th-That's not true! 316 00:19:02,140 --> 00:19:04,170 So this is where you were, Sarada. 317 00:19:04,640 --> 00:19:05,790 Mitsuki! 318 00:19:05,790 --> 00:19:07,300 To tell you the truth, 319 00:19:07,300 --> 00:19:09,120 Mr. Shikamaru told me something earlier. 320 00:19:13,180 --> 00:19:15,560 Good work! That was great! 321 00:19:15,560 --> 00:19:16,880 Thanks! 322 00:19:20,550 --> 00:19:22,920 What are you guys doing here? 323 00:19:22,920 --> 00:19:25,960 Don't give me that, damn it! 324 00:19:25,960 --> 00:19:27,390 Huh? 325 00:19:27,390 --> 00:19:28,780 Team Seven has been banned 326 00:19:28,780 --> 00:19:30,810 from taking on missions for the time being! 327 00:19:31,730 --> 00:19:33,130 Huh? 328 00:19:37,600 --> 00:19:39,020 We're suspended from taking on missions 329 00:19:39,020 --> 00:19:41,070 until we find a way to deal with the Karma? 330 00:19:41,510 --> 00:19:43,990 Mr. Shikamaru is overreacting. 331 00:19:43,990 --> 00:19:46,350 Overreacting? 332 00:19:46,350 --> 00:19:48,620 Do you understand how serious this is? 333 00:19:49,050 --> 00:19:53,250 Something could happen with that Karma at any time, right? 334 00:19:53,550 --> 00:19:56,770 If someone sees it going out of control during a mission, 335 00:19:56,770 --> 00:19:58,650 the village would be in a panic. 336 00:19:58,650 --> 00:20:01,130 That may be true, but... 337 00:20:01,580 --> 00:20:03,750 Honestly, this is your fault for getting carried away 338 00:20:03,750 --> 00:20:05,180 and appearing on TV. 339 00:20:05,760 --> 00:20:07,660 Should I not have done that? 340 00:20:07,660 --> 00:20:10,760 People's emotions can turn in an instant. 341 00:20:10,760 --> 00:20:12,120 The bigger the hero, 342 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 the bigger the outcry when you fall. 343 00:20:14,120 --> 00:20:15,680 I see... 344 00:20:15,680 --> 00:20:18,270 It's tough being popular, isn't it? 345 00:20:18,660 --> 00:20:20,800 Listen, stop being so flippantโ€” 346 00:20:20,800 --> 00:20:22,730 Sorry, Sarada and Mitsuki, 347 00:20:22,730 --> 00:20:24,990 for getting you all involved in my situation. 348 00:20:24,990 --> 00:20:26,450 What? 349 00:20:29,420 --> 00:20:31,070 W-Well... 350 00:20:31,070 --> 00:20:34,960 there's nothing you can do about the Karma anyway. 351 00:20:35,560 --> 00:20:38,670 The three of us are Team Seven, after all. 352 00:20:40,670 --> 00:20:43,220 I'll make it up to you guys someday. 353 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 O-Okay... 354 00:20:45,610 --> 00:20:47,720 Anyways, are you all right? 355 00:20:48,340 --> 00:20:50,080 What do you mean? 356 00:20:50,080 --> 00:20:51,350 See you later! 357 00:20:51,860 --> 00:20:54,350 Hey! 358 00:20:59,290 --> 00:21:03,610 Yet again, I've said more than I should have. 359 00:21:04,860 --> 00:21:07,290 But I can't wallow in self-pity! 360 00:21:07,290 --> 00:21:11,130 I must help the Young Lord find a way to deal with the Karma! 361 00:21:12,870 --> 00:21:13,750 What's this? 362 00:21:15,600 --> 00:21:16,770 What's the matter? 363 00:21:16,770 --> 00:21:18,470 Oh! 364 00:21:18,470 --> 00:21:20,660 Sorry, I couldn't help it. 365 00:21:20,660 --> 00:21:23,300 Are you worried about the Young Lord? 366 00:21:24,040 --> 00:21:25,650 Boruto's situation... 367 00:21:25,650 --> 00:21:27,050 It can't be helped. 368 00:21:27,480 --> 00:21:29,750 I know, why don't I make you a cup of coffee?! 369 00:21:29,750 --> 00:21:31,820 I've got some good beans! 370 00:21:33,790 --> 00:21:35,520 Why am I... 371 00:21:36,120 --> 00:21:40,190 ...so concerned about Boruto? 372 00:23:26,870 --> 00:23:33,260 Naruto, would you be able to take down your own son? 373 00:23:33,260 --> 00:23:37,010 I'll do what needs to be done if and when the time comes. 374 00:23:37,010 --> 00:23:39,020 I don't think you understand completely. 375 00:23:39,020 --> 00:23:42,590 I'm saying it's too late once something happens. 376 00:23:42,590 --> 00:23:46,270 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 377 00:23:46,090 --> 00:23:54,250 REMAINING TIME 378 00:23:46,270 --> 00:23:48,080 "Remaining Time" 379 00:23:48,080 --> 00:23:51,990 Are you thinking about measures to take before anything happens? 26385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.