All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 218 [1080p][Multiple Subtitle][F53DCD88]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,660 --> 00:02:05,770 What do you think you're doing? 2 00:02:05,770 --> 00:02:08,270 You think you're a shinobi now? 3 00:02:08,900 --> 00:02:11,470 Lord Seventh took me on as his student. 4 00:02:11,840 --> 00:02:13,270 He told me... 5 00:02:13,740 --> 00:02:15,780 I have a knack for it. 6 00:02:15,780 --> 00:02:18,190 You could never become a shinobi. 7 00:02:18,190 --> 00:02:21,100 In fact, you shall never be anything else, 8 00:02:21,100 --> 00:02:25,370 other than a life that will be snuffed out to become my Vessel. 9 00:02:25,790 --> 00:02:28,320 He taught me a lot of other things too. 10 00:02:28,690 --> 00:02:32,130 I was empty, but he gave me a reason to live! 11 00:02:32,360 --> 00:02:34,580 How did that turn out? 12 00:02:34,580 --> 00:02:37,980 Thanks to the right hand he gave you, I found you. 13 00:02:37,980 --> 00:02:40,450 Thanks to the affection he gave you, 14 00:02:40,450 --> 00:02:42,350 you let yourself be caught. 15 00:02:42,350 --> 00:02:43,890 That's reality. 16 00:02:45,040 --> 00:02:47,020 You don't get it at all, do you? 17 00:02:47,020 --> 00:02:50,980 A world without Lord Seventh has no worth to me. 18 00:02:51,580 --> 00:02:53,300 I'd rather be dead... 19 00:02:53,300 --> 00:02:54,900 That's what I'm saying! 20 00:02:56,900 --> 00:02:58,470 It doesn't matter. 21 00:02:58,470 --> 00:03:01,660 Either way, you're just a Vessel. 22 00:03:14,270 --> 00:03:17,960 And this outcome too, is reality. 23 00:03:17,960 --> 00:03:20,970 Even though you all made my blood run cold a few times. 24 00:03:24,050 --> 00:03:27,980 Now I can go to sleep worry free. 25 00:03:31,420 --> 00:03:32,810 Damn it! 26 00:03:33,510 --> 00:03:35,270 Oops. 27 00:03:35,270 --> 00:03:38,360 Looks like my life's run out. 28 00:03:38,690 --> 00:03:40,570 You were so close. 29 00:03:46,970 --> 00:03:49,950 I'll give you credit for pushing me this far, 30 00:03:49,950 --> 00:03:51,960 despite being inferior creatures. 31 00:04:07,050 --> 00:04:09,030 Wait... What's going on?! 32 00:04:09,030 --> 00:04:10,460 The Karma is—! 33 00:04:10,460 --> 00:04:11,480 Why is it—?! 34 00:04:11,480 --> 00:04:13,490 Mind telling us... 35 00:04:14,630 --> 00:04:16,360 how many seconds you have left... 36 00:04:17,100 --> 00:04:23,280 clinging to this world... Mr. Otsutsuki?! 37 00:04:23,280 --> 00:04:25,700 What the hell are you talking about?! 38 00:04:25,700 --> 00:04:29,700 What have you done, you bastard?! 39 00:04:37,820 --> 00:04:39,050 This is absurd! 40 00:04:39,050 --> 00:04:40,720 What's going on? 41 00:04:40,720 --> 00:04:44,470 I know I implanted a Karma into him! 42 00:04:58,200 --> 00:05:00,480 Shadow Clone Jutsu. 43 00:05:01,170 --> 00:05:02,990 Kawaki...! 44 00:05:06,010 --> 00:05:07,450 Kawaki! 45 00:05:09,990 --> 00:05:12,550 Seems like you wanna say something. 46 00:05:12,550 --> 00:05:14,410 Not that it matters. 47 00:05:14,410 --> 00:05:16,040 You're gonna die, 48 00:05:16,040 --> 00:05:18,260 totally outsmarted by a mere Vessel. 49 00:05:18,990 --> 00:05:22,760 So no matter what you say, this is your reality. 50 00:05:34,840 --> 00:05:38,280 Sleep all you want... you jerk. 51 00:05:53,430 --> 00:05:54,830 Lord Seventh! 52 00:05:55,190 --> 00:05:57,000 I was surprised. 53 00:05:57,000 --> 00:05:59,860 I didn't expect you'd use a Shadow Clone. 54 00:05:59,860 --> 00:06:01,290 It's still a work in progress. 55 00:06:01,830 --> 00:06:03,940 I can barely make one. 56 00:06:04,340 --> 00:06:05,880 I'm glad it worked out. 57 00:06:08,210 --> 00:06:10,640 Are you all right, Naruto? 58 00:06:10,640 --> 00:06:13,340 What about you, Sasuke? 59 00:06:13,340 --> 00:06:14,680 You're all beat up. 60 00:06:14,680 --> 00:06:16,400 Don't change the subject. 61 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 I'm asking you about that power you displayed. 62 00:06:20,940 --> 00:06:23,770 The energy expenditure wasn't normal. 63 00:06:23,770 --> 00:06:27,960 Are you sure there isn't some serious risk to using that power? 64 00:06:27,960 --> 00:06:30,750 Well, how should I put this...? 65 00:06:30,750 --> 00:06:32,780 What is it? Just spit it out! 66 00:06:42,250 --> 00:06:43,920 Boruto! What did you—?! 67 00:06:44,280 --> 00:06:48,300 I never thought you'd actually defeat Isshiki. 68 00:06:48,720 --> 00:06:50,050 That voice! 69 00:06:50,050 --> 00:06:53,320 I've blocked your pesky Transportation Ninjutsu now. 70 00:06:53,320 --> 00:06:56,060 There's no escape for you now. 71 00:06:56,060 --> 00:06:58,930 Momoshiki! Is that you? 72 00:06:59,830 --> 00:07:02,940 This is the second time I've emerged. 73 00:07:03,900 --> 00:07:08,440 It sure is nice being free. 74 00:07:08,440 --> 00:07:10,570 That's pathetic, Boruto. 75 00:07:10,900 --> 00:07:12,050 You bastard! 76 00:07:12,050 --> 00:07:13,450 You've got to be kidding me! 77 00:07:13,450 --> 00:07:17,220 You're free now, Kawaki... 78 00:07:17,220 --> 00:07:21,700 Isshiki Otsutsuki's soul has been thoroughly extinguished. 79 00:07:21,700 --> 00:07:23,210 Why aren't you smiling? 80 00:07:23,210 --> 00:07:25,600 I know you can hear me, Boruto! 81 00:07:25,600 --> 00:07:28,040 Don't let him control you! 82 00:07:28,040 --> 00:07:29,970 Wake up already! 83 00:07:29,970 --> 00:07:34,220 But in your case, your freedom is fleeting. 84 00:07:34,220 --> 00:07:35,660 Give up already! 85 00:07:35,660 --> 00:07:37,680 Isshiki's already gone! 86 00:07:37,900 --> 00:07:40,550 Since you have nothing to feed the Ten Tails... 87 00:07:40,550 --> 00:07:44,980 you've lost a way to obtain a Chakra Fruit forever! 88 00:07:45,910 --> 00:07:48,480 Do you really think so? 89 00:08:08,130 --> 00:08:11,110 The extraction has progressed quite far. 90 00:08:11,110 --> 00:08:12,720 Which means it should work. 91 00:08:12,970 --> 00:08:14,680 What did you say?! 92 00:08:20,720 --> 00:08:22,870 Are you all right, Kawaki? 93 00:08:22,870 --> 00:08:25,510 Yeah, somehow! 94 00:08:25,910 --> 00:08:28,650 You bastard... What did you mean by that?! 95 00:08:28,920 --> 00:08:32,150 Even if the Karma itself has vanished, 96 00:08:32,430 --> 00:08:35,200 the Otsutsuki data that was extracted 97 00:08:35,200 --> 00:08:37,660 still remains in your body. 98 00:08:37,660 --> 00:08:40,130 As with Boruto, 99 00:08:40,130 --> 00:08:43,160 the process was around 80 percent complete in you. 100 00:08:43,500 --> 00:08:48,700 That's right. Your body is almost wholly Otsutsuki at this point. 101 00:08:48,700 --> 00:08:49,920 What?! 102 00:08:50,270 --> 00:08:52,860 In other words, I should be able to use you 103 00:08:52,860 --> 00:08:55,880 as my sacrifice to cultivate the Divine Tree. 104 00:08:55,880 --> 00:08:58,660 The tree might be on the small side, but... 105 00:08:58,660 --> 00:09:01,430 it ought to still yield a decent-sized fruit. 106 00:09:03,780 --> 00:09:07,480 I'll find the Ten Tails that Isshiki hid somewhere, and then... 107 00:09:07,480 --> 00:09:08,630 Kawaki... 108 00:09:08,630 --> 00:09:12,610 I'll feed you to it and claim its fruit. 109 00:09:13,090 --> 00:09:16,130 I am sick and tired of all you people 110 00:09:16,130 --> 00:09:18,620 using me like an object! 111 00:09:18,620 --> 00:09:23,120 You dare to object, you mere sacrifice?! 112 00:09:34,510 --> 00:09:35,920 This guy... 113 00:09:35,920 --> 00:09:38,670 He should've easily been able to absorb that attack 114 00:09:38,670 --> 00:09:40,690 using his Karma... 115 00:09:41,090 --> 00:09:42,180 So, why didn't he? 116 00:09:42,180 --> 00:09:44,190 Sasuke Uchiha... 117 00:09:44,190 --> 00:09:47,890 Do you really intend on killing your favorite student? 118 00:09:49,060 --> 00:09:52,320 Yes, if it comes to pass... 119 00:09:53,370 --> 00:09:57,320 That's what I'm prepared to do because I'm his teacher. 120 00:09:57,700 --> 00:09:58,820 Amaterasu! 121 00:10:02,490 --> 00:10:04,580 He did it again. I knew it! 122 00:10:06,080 --> 00:10:07,480 Bastard! 123 00:10:08,150 --> 00:10:09,670 Boruto lost consciousness 124 00:10:09,670 --> 00:10:12,050 because he expended too much chakra. 125 00:10:12,050 --> 00:10:13,640 There's a high chance that 126 00:10:13,640 --> 00:10:16,550 that's the direct trigger to Momoshiki manifesting. 127 00:10:16,920 --> 00:10:20,010 Conversely, if we restore his chakra, 128 00:10:20,010 --> 00:10:23,000 there's a possibility Boruto will regain consciousness. 129 00:10:23,000 --> 00:10:24,390 Do you have any proof for that? 130 00:10:24,620 --> 00:10:25,900 The Karma. 131 00:10:25,900 --> 00:10:29,400 He hasn't made any attempt to absorb jutsu using his Karma. 132 00:10:29,400 --> 00:10:34,400 Probably because he can't risk refilling Boruto's chakra. 133 00:10:34,020 --> 00:10:35,400 That has to be it. 134 00:10:35,740 --> 00:10:37,010 That damned Uchiha! 135 00:10:37,010 --> 00:10:39,040 It seems he's figured it out. 136 00:10:39,040 --> 00:10:41,410 I can't let my guard down with him. 137 00:10:41,670 --> 00:10:43,100 Even though he's injured, 138 00:10:43,100 --> 00:10:46,490 I still won't walk away unscathed if I face him head on. 139 00:10:46,820 --> 00:10:48,410 It's time to bring "that" out. 140 00:10:48,410 --> 00:10:50,320 Make him absorb chakra, huh? 141 00:10:50,320 --> 00:10:52,480 I'll get close to him 142 00:10:52,480 --> 00:10:54,560 and hit him with Fire Style at point-blank range. 143 00:10:55,030 --> 00:10:58,300 So close that he'd have no choice but to absorb it with his Karma. 144 00:10:58,300 --> 00:11:00,530 If you're not careful, you'll die too. 145 00:11:00,530 --> 00:11:02,350 It's worth giving it a try. 146 00:11:02,350 --> 00:11:04,320 He's going after you. 147 00:11:04,320 --> 00:11:05,810 If I mess this up, 148 00:11:05,810 --> 00:11:07,310 I want you to escape at the very least... 149 00:11:10,190 --> 00:11:11,410 Hey! 150 00:11:13,050 --> 00:11:15,820 A Vanishing Rasengan! 151 00:11:17,120 --> 00:11:19,800 I was hit by this jutsu once before. 152 00:11:19,800 --> 00:11:21,820 I see it's quite useful. 153 00:11:22,090 --> 00:11:23,770 Too weak to be a mortal blow, 154 00:11:23,770 --> 00:11:26,330 but still painful if it hits your vitals. 155 00:11:26,830 --> 00:11:28,830 Get out of here... quickly! 156 00:11:28,830 --> 00:11:30,260 It's useless. 157 00:11:30,260 --> 00:11:32,830 I won't let you escape anywhere. 158 00:11:32,830 --> 00:11:34,570 It's futile to resist. 159 00:11:34,570 --> 00:11:36,900 Prepare to get eaten. 160 00:11:38,370 --> 00:11:40,170 It's not just about the Karma for me anymore. 161 00:11:40,170 --> 00:11:45,180 You're too important to me to leave you be. 162 00:11:52,280 --> 00:11:54,290 Right, Brother?! 163 00:11:55,120 --> 00:11:57,900 Damn it! You're a pain in the butt! 164 00:12:00,400 --> 00:12:03,530 From the very first moment we met! 165 00:12:14,870 --> 00:12:16,030 What?! 166 00:12:16,030 --> 00:12:17,890 This isn't a clone! 167 00:12:17,890 --> 00:12:19,420 He's burning himself up! 168 00:12:20,150 --> 00:12:22,920 Has he lost his mind? 169 00:12:22,920 --> 00:12:26,430 I'm not losing my only sacrifice! 170 00:12:32,690 --> 00:12:33,840 Damn it! 171 00:12:33,840 --> 00:12:35,850 I had no choice but to absorb it... 172 00:12:36,200 --> 00:12:38,180 It wasn't a lot, 173 00:12:38,180 --> 00:12:42,030 but I have to hurry before Boruto wakes up! 174 00:12:45,910 --> 00:12:47,240 Go back to sleep! 175 00:12:47,910 --> 00:12:49,870 Let's go now, Kawaki. 176 00:12:49,870 --> 00:12:53,750 I'll find the Ten Tails and feed you to it! 177 00:13:09,760 --> 00:13:12,400 That's enough... Momoshiki. 178 00:13:12,830 --> 00:13:14,020 Boruto! 179 00:13:18,300 --> 00:13:22,030 I said enough... Go back. 180 00:13:22,030 --> 00:13:25,530 You bastard... What do you think you're—?! 181 00:13:25,780 --> 00:13:30,220 I just woke up, so my head's still fuzzy. 182 00:13:30,220 --> 00:13:33,540 This might help things. 183 00:13:36,320 --> 00:13:37,720 Wait! 184 00:13:38,540 --> 00:13:40,920 Don't do it! 185 00:14:04,220 --> 00:14:05,620 Sorry... 186 00:14:06,090 --> 00:14:07,860 for all the trouble I caused. 187 00:14:10,990 --> 00:14:14,490 Back at you, stupid brother... 188 00:14:21,300 --> 00:14:22,700 Naruto?! 189 00:14:45,050 --> 00:14:46,450 Where am I? 190 00:14:47,150 --> 00:14:50,160 Hey, over here, Naruto. 191 00:14:52,090 --> 00:14:53,490 Kurama. 192 00:14:55,760 --> 00:14:58,530 Oh. I guess that means I'm... 193 00:15:02,270 --> 00:15:05,960 It seems our final moments are upon us. 194 00:15:07,000 --> 00:15:09,410 Yeah, looks like it is. 195 00:15:09,970 --> 00:15:12,860 You seem ridiculously calm about this. 196 00:15:12,860 --> 00:15:15,950 It seems kind of pointless to make a fuss at this point. 197 00:15:16,450 --> 00:15:20,980 Besides, we got to see them defeat an Otsutsuki. 198 00:15:21,850 --> 00:15:23,490 I've got nothing more to say. 199 00:15:24,120 --> 00:15:28,490 Though it's sad I couldn't say goodbye to Himawari and Hinata... 200 00:15:29,930 --> 00:15:32,330 I don't have to worry about Boruto or Kawaki anymore. 201 00:15:32,330 --> 00:15:34,180 Even if I'm not around. 202 00:15:34,180 --> 00:15:35,120 That's true. 203 00:15:35,120 --> 00:15:39,580 After talking to Kawaki, he didn't seem like such a bad guy. 204 00:15:39,840 --> 00:15:41,710 You talked to him? 205 00:15:42,110 --> 00:15:43,610 You never told me that. 206 00:15:43,610 --> 00:15:45,980 It was while you were sleeping... 207 00:15:45,980 --> 00:15:47,210 Just for a bit. 208 00:15:47,520 --> 00:15:49,480 What did you talk about? 209 00:15:49,480 --> 00:15:50,720 Tell me! 210 00:15:51,090 --> 00:15:52,750 Nothing much. 211 00:15:52,750 --> 00:15:55,160 Just some boring small talk. 212 00:15:55,160 --> 00:15:56,620 Is that right? 213 00:15:57,760 --> 00:16:02,590 That aside, Boruto and Kawaki are really like brothers, huh? 214 00:16:02,590 --> 00:16:06,720 They motivate and spur each other on and continue to grow. 215 00:16:06,720 --> 00:16:10,170 Just like you and Sasuke? 216 00:16:10,170 --> 00:16:12,710 I'm not so sure about that. 217 00:16:12,710 --> 00:16:16,740 He's got a wonderful brother in Itachi, after all. 218 00:16:18,580 --> 00:16:23,650 I used to wish I had a brother long ago. 219 00:16:24,580 --> 00:16:25,980 But... 220 00:16:26,750 --> 00:16:28,920 you were always with me. 221 00:16:30,880 --> 00:16:33,520 In a way, we're more than brothers! 222 00:16:33,920 --> 00:16:35,090 Come to think of it, 223 00:16:35,090 --> 00:16:38,890 we've been together ever since I was born. 224 00:16:48,810 --> 00:16:51,080 Why are you getting so sentimental? 225 00:16:51,080 --> 00:16:52,810 This isn't like you. 226 00:16:53,580 --> 00:16:57,410 But since this is the end, why don't we reminisce a little? 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,410 I was a mass of hatred. 228 00:17:02,290 --> 00:17:06,380 Even after I was forced into you soon after you were born, 229 00:17:06,380 --> 00:17:10,560 the hatred that surrounded me wouldn't disappear. 230 00:17:11,200 --> 00:17:15,700 It leaked out along with your heightened emotions 231 00:17:15,700 --> 00:17:17,840 more than a couple of times. 232 00:17:18,240 --> 00:17:22,810 Because of this power, everyone was terrified of me, 233 00:17:23,340 --> 00:17:26,980 but there were just as many times when you saved me, Kurama. 234 00:17:27,580 --> 00:17:32,350 Humans were only interested in the power of the Tailed Beasts. 235 00:17:32,750 --> 00:17:36,100 They would only refer to us as Nine Tails or Eight Tails, 236 00:17:36,100 --> 00:17:38,950 and never by our names. 237 00:17:39,390 --> 00:17:42,950 But you were different. 238 00:17:43,420 --> 00:17:45,150 You were the only one 239 00:17:45,150 --> 00:17:48,370 who called us Tailed Beasts by our names. 240 00:17:49,000 --> 00:17:54,700 I remember when you told me your name. 241 00:17:54,700 --> 00:17:58,280 I was really happy! 242 00:17:58,910 --> 00:17:59,970 Also... 243 00:18:00,330 --> 00:18:02,640 I've been in a ton of fights 244 00:18:02,640 --> 00:18:06,180 where I probably would have lost without your help. 245 00:18:07,180 --> 00:18:12,810 In the end, we worked together to even give that Otsutsuki a scare. 246 00:18:13,390 --> 00:18:16,430 I didn't want to die like a dog... 247 00:18:16,430 --> 00:18:17,860 literally. 248 00:18:18,130 --> 00:18:20,180 "Die like a dog"? 249 00:18:20,180 --> 00:18:22,660 This is not the time to be making jokes... 250 00:18:24,140 --> 00:18:27,640 Why not? This is the end, after all. 251 00:18:46,260 --> 00:18:51,770 Naruto, I've really enjoyed my time together with you. 252 00:18:52,130 --> 00:18:54,730 I've enjoyed it too, ya know. 253 00:18:55,130 --> 00:18:58,280 Let's stay together in the afterlife too, okay? 254 00:19:00,670 --> 00:19:05,110 You've always been with me since I was born. 255 00:19:05,640 --> 00:19:09,080 Dying together like this doesn't sound so bad. 256 00:19:15,950 --> 00:19:17,690 C'mon, Naruto... 257 00:19:18,070 --> 00:19:20,490 I think you've got the wrong idea. 258 00:19:21,730 --> 00:19:23,180 Just so you know... 259 00:19:23,180 --> 00:19:26,660 At no time did I ever say that you would die. 260 00:19:27,630 --> 00:19:30,100 I never once lied to you. 261 00:19:30,770 --> 00:19:32,730 You need to listen more carefully. 262 00:19:32,970 --> 00:19:34,120 Huh? 263 00:19:34,120 --> 00:19:36,020 What are you saying? 264 00:19:36,020 --> 00:19:37,690 Are you telling me—?! 265 00:19:38,710 --> 00:19:40,830 If I'd told you at the get-go 266 00:19:40,830 --> 00:19:44,300 that power came in exchange for my life, 267 00:19:44,300 --> 00:19:46,520 you would've hesitated. 268 00:19:47,050 --> 00:19:51,250 Or worse, opposed it outright, 269 00:19:51,250 --> 00:19:54,520 even if you knew it was our only hope. 270 00:19:55,260 --> 00:19:58,600 'Cuz you're annoying like that... 271 00:19:59,700 --> 00:20:01,100 Am I wrong? 272 00:20:01,670 --> 00:20:03,220 Kurama...! 273 00:20:05,100 --> 00:20:07,500 This is farewell, Naruto. 274 00:20:09,040 --> 00:20:12,340 When a Jinchuriki's Tailed Beast is removed, they die... 275 00:20:12,340 --> 00:20:16,080 But that doesn't apply to this situation. 276 00:20:16,680 --> 00:20:19,730 The Tailed Beast Chakra just fades away. 277 00:20:20,020 --> 00:20:21,240 Hold on a second! 278 00:20:21,240 --> 00:20:23,240 What are you saying? 279 00:20:23,850 --> 00:20:26,490 The price was my life. 280 00:20:27,090 --> 00:20:30,250 Not yours, Naruto. 281 00:20:39,140 --> 00:20:41,240 Don't look at me like that! 282 00:20:41,240 --> 00:20:43,940 That's what's so annoying about you! 283 00:20:46,340 --> 00:20:48,580 It's almost time. 284 00:20:51,080 --> 00:20:54,250 I've got to go, but... be real careful. 285 00:20:54,850 --> 00:21:02,030 You won't have superhuman strength anymore, and I won't be with you. 286 00:21:04,900 --> 00:21:09,770 If you overdo it, you'll end up joining me in no time. 287 00:21:12,370 --> 00:21:13,790 Kurama! 288 00:21:14,640 --> 00:21:16,330 Please don't go! 289 00:22:30,800 --> 00:22:33,100 But until that day comes... 290 00:22:33,470 --> 00:22:36,100 be well... 291 00:22:36,100 --> 00:22:37,540 Naruto. 292 00:22:38,310 --> 00:22:39,960 Kurama... 293 00:22:40,280 --> 00:22:42,880 Kurama! 294 00:22:47,180 --> 00:22:48,330 Hey! 295 00:22:48,330 --> 00:22:49,890 Wait... 296 00:22:49,890 --> 00:22:51,290 Don't go... 297 00:22:55,260 --> 00:22:56,730 Dad! 298 00:23:08,840 --> 00:23:10,450 Dad... 299 00:23:12,280 --> 00:23:13,950 Boruto... 300 00:23:15,240 --> 00:23:17,730 How could you make me worry like that?! 301 00:23:17,730 --> 00:23:18,960 Stupid Old Man! 302 00:23:20,880 --> 00:23:22,690 That hurts, ya know! 303 00:23:24,320 --> 00:23:26,960 I thought I was never gonna see you again! 304 00:23:33,950 --> 00:23:36,380 EPISODE 218 PARTNER 305 00:23:40,370 --> 00:23:44,020 Damn it! How does Transportation Ninjutsu work?! 306 00:23:45,210 --> 00:23:48,710 Oh man, I wonder if we're gonna ever get home? 307 00:23:48,710 --> 00:23:52,360 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 308 00:23:49,050 --> 00:23:54,250 Return 309 00:23:52,360 --> 00:23:53,950 "Return" 21530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.