All language subtitles for [AnimeRG] Broken Blade - 03 [1080p] [Dual-Audio] [HEVC] [x265] [pseudo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,750 --> 00:04:37,670 Book Three Scars from an Assassin's Blade 2 00:47:11,590 --> 00:47:13,090 Preview 3 00:47:31,490 --> 00:47:34,570 Book Four The Land of Disaster 4 00:47:31,490 --> 00:47:34,570 A 5 00:03:00,570 --> 00:03:07,390 Tokubetsu na Mono wa 6 00:03:07,210 --> 00:03:14,230 Nani mo Nai Kedo 7 00:03:14,390 --> 00:03:21,150 Sono Te ni Tsukamu ni wa 8 00:03:21,260 --> 00:03:27,840 Juubun Sugiru Ai o 9 00:03:28,010 --> 00:03:35,180 Shinjiru Mono o 10 00:03:34,690 --> 00:03:41,850 Motte Iru Mono wa 11 00:03:41,600 --> 00:03:49,130 Yuruginai Ai no Tame ni 12 00:03:48,540 --> 00:03:57,390 Tsuranuku Omoi o 13 00:03:58,240 --> 00:04:05,750 Unmei ni Tachimukaeru Nara 14 00:04:05,280 --> 00:04:15,430 Kono Subete Kakeru Omoi de Yuku 15 00:03:00,570 --> 00:03:07,390 This world has 16 00:03:07,210 --> 00:03:14,230 nothing worth noting 17 00:03:14,390 --> 00:03:21,150 But we have plenty of love 18 00:03:21,260 --> 00:03:27,840 on our hands 19 00:03:28,010 --> 00:03:35,180 Those who 20 00:03:34,690 --> 00:03:41,850 have faith 21 00:03:41,600 --> 00:03:49,130 will act on behalf 22 00:03:48,540 --> 00:03:57,390 of their unwavering love 23 00:03:58,240 --> 00:04:05,750 If I could fight destiny, 24 00:04:05,280 --> 00:04:15,430 I'd act on all of my feelings 25 00:42:52,710 --> 00:42:57,480 Korekara no Sekai ni wa Dare mo Inai 26 00:42:58,030 --> 00:43:02,710 Koe Dake o Senaka ni Kanjite 27 00:43:03,170 --> 00:43:07,830 Miwataseba Daichi ni Saku Hito no Negai 28 00:43:08,340 --> 00:43:13,090 Fumitsubusu Mono o Sagase 29 00:43:13,550 --> 00:43:20,750 Mamorenai Yakusoku Dake wa Shinai Keshite 30 00:43:21,040 --> 00:43:26,680 Hokori Takaki Yume Kagayaki Korosanu Youni 31 00:43:26,680 --> 00:43:37,180 Kakaeru Kodoku no Tsuyosa Inochigake no Mirai 32 00:43:37,410 --> 00:43:41,630 Furimukazu ni Susumu Beki da to 33 00:43:41,930 --> 00:43:47,490 Kimi ga Yubi Sashita Kanatae to 34 00:43:47,860 --> 00:43:52,030 Hashiridashite Kigatsuitanda 35 00:43:52,210 --> 00:43:57,460 Omoi wa Tsunagaru Tabi Kieru 36 00:43:57,810 --> 00:44:11,050 Futatabi Aeru Hi no Tame ni Ima o Ikiru yo 37 00:44:13,540 --> 00:44:23,520 Dare mo Inai Kaze no Naka Hitori de Samayou Toride 38 00:44:23,940 --> 00:44:36,520 Dare ka Ite mo Onaji Koto Samayou Basho wa Majiwaranai 39 00:44:36,760 --> 00:44:41,010 Furimukazu ni Susumu Beki da to 40 00:44:41,280 --> 00:44:46,840 Kimi ga Yubi Sashita Kanatae to 41 00:44:47,180 --> 00:44:51,330 Hashiridashite Kigatsuitanda 42 00:44:51,600 --> 00:44:56,830 Omoi wa Tsunagaru Tabi Kieru 43 00:44:57,120 --> 00:45:09,260 Futatabi Aeru Hi no Tame ni Ima o Ikiru yo 44 00:45:09,780 --> 00:45:15,370 ALIVE SERIOUS AGE 45 00:42:52,710 --> 00:42:57,480 There is no one in the future 46 00:42:58,030 --> 00:43:02,710 Hearing voices only from behind, 47 00:43:03,170 --> 00:43:07,830 I look up to see wishes blooming in the land 48 00:43:08,340 --> 00:43:13,090 I seek out the ones who try to stomp on them 49 00:43:13,550 --> 00:43:20,750 because I never make promises I cannot keep 50 00:43:21,040 --> 00:43:26,680 They're proud dreams, so I'll make them shine brighter 51 00:43:26,680 --> 00:43:37,180 while bearing lonely strength for the irreplaceable future 52 00:43:37,410 --> 00:43:41,630 "Don't just turn around and move forward" 53 00:43:41,930 --> 00:43:47,490 You pointed me toward the horizon I needed to follow 54 00:43:47,860 --> 00:43:52,030 I began to run and noticed too late 55 00:43:52,210 --> 00:43:57,460 that feelings die when they connect 56 00:43:57,810 --> 00:44:11,050 I will live in the present for we may meet in the future 57 00:44:13,540 --> 00:44:23,520 Wind blows with no one in sight, and I wander lost in this stronghold 58 00:44:23,940 --> 00:44:36,520 Even if there were others, I still wouldn't wander into their wandering 59 00:44:36,760 --> 00:44:41,010 "Don't just turn around and move forward" 60 00:44:41,280 --> 00:44:46,840 You pointed me toward the horizon I needed to follow 61 00:44:47,180 --> 00:44:51,330 I began to run and noticed too late 62 00:44:51,600 --> 00:44:56,830 that feelings die when they connect 63 00:44:57,120 --> 00:45:09,260 I will live in the present for we may meet in the future 64 00:45:09,780 --> 00:45:15,370 Alive in this serious age 65 00:00:26,650 --> 00:00:27,420 Ow! 66 00:00:29,270 --> 00:00:30,150 Why you little... 67 00:00:36,760 --> 00:00:40,610 You little turd! You think I can't reach you up there? 68 00:00:44,910 --> 00:00:47,120 Hey! How long are you gonna keep picking on him?! 69 00:00:48,250 --> 00:00:51,450 It's only natural for the prey to be killed by the predator. 70 00:00:51,450 --> 00:00:52,200 Huh? 71 00:00:52,200 --> 00:00:53,270 Just let it go. 72 00:00:55,200 --> 00:00:57,900 But he's toying with him! 73 00:00:57,900 --> 00:01:00,930 Quit arguing and give me a hand here, you heartless jerk! 74 00:01:01,740 --> 00:01:04,130 I will not let you use me as a stepping stool. 75 00:01:04,130 --> 00:01:05,410 No matter what. 76 00:01:05,960 --> 00:01:12,340 I TOLD you, you could stand on top of my back. 77 00:01:12,340 --> 00:01:14,040 Hi guys! Pleasure to meet you. 78 00:01:14,570 --> 00:01:16,390 You can use my back if you'd like. 79 00:01:16,690 --> 00:01:21,000 You're a pretty generous guy. Unlike this grouch. 80 00:01:21,000 --> 00:01:22,940 My name's Rygart. Who're you? 81 00:01:23,340 --> 00:01:24,080 The name's Hodr. 82 00:01:24,300 --> 00:01:25,900 Nice to meet you, Hodr. 83 00:01:25,900 --> 00:01:27,340 Alright then. I'll take my shoes off. 84 00:01:27,720 --> 00:01:30,260 It's alright. I don't mind. 85 00:01:30,260 --> 00:01:33,290 I was about to give this uniform a much-needed washing anyway. 86 00:01:33,290 --> 00:01:36,320 Sorry. Would you rather I piggybacked instead? 87 00:01:36,320 --> 00:01:40,190 Nah. That would be rather awkward for both of us, so no thanks. 88 00:01:44,450 --> 00:01:45,270 You ready? 89 00:01:45,270 --> 00:01:45,870 Yeah. 90 00:01:47,130 --> 00:01:49,160 Don't you dare! 91 00:01:53,850 --> 00:01:56,480 Hey, that's a baby Black Owl. 92 00:01:57,160 --> 00:01:59,450 He'll slowly start turning black. 93 00:01:59,450 --> 00:02:01,520 You sure know your birds. 94 00:02:01,520 --> 00:02:02,410 Rygart. 95 00:02:02,810 --> 00:02:03,800 Yeah? 96 00:02:03,800 --> 00:02:08,450 The man you just stepped on is the heir to the throne of your nation. 97 00:02:11,280 --> 00:02:12,240 What did he just... 98 00:02:12,240 --> 00:02:17,150 Y-Your Majesty, I offer you this bird and beg for your forgiveness. 99 00:02:17,150 --> 00:02:20,510 Unbelievable. You don't even know your own King's name. 100 00:02:20,510 --> 00:02:21,850 Just shut up. 101 00:04:43,750 --> 00:04:46,860 Zess! You know the conditions for surrender, right? 102 00:04:48,530 --> 00:04:49,510 The conditions? 103 00:04:50,190 --> 00:04:52,100 There are two conditions. 104 00:04:52,100 --> 00:04:55,020 Both of which involve the vested privileges of the royal family. 105 00:04:57,270 --> 00:04:59,010 Hodr is a generous king. 106 00:04:59,010 --> 00:05:04,900 He even risked causing conflict among the nobles over allowing ordinary citizens to hold office. 107 00:05:04,900 --> 00:05:07,560 The terms should be more than reasonable. 108 00:05:07,560 --> 00:05:09,280 Is there something else to this? 109 00:05:09,950 --> 00:05:12,770 Why did you get involved, Rygart? 110 00:05:16,740 --> 00:05:19,300 He should be well aware of our military's power. 111 00:05:19,300 --> 00:05:22,340 Why won't you just surrender, Hodr? 112 00:05:49,800 --> 00:05:54,040 Judging from our remaining ammunition stores, we can afford to fight one more battle. 113 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Shall we proceed as planned? 114 00:05:56,430 --> 00:06:01,370 Yeah. We'll make a third strike on Binonten, then retreat to the border. 115 00:06:04,450 --> 00:06:05,300 Cleo... 116 00:06:05,300 --> 00:06:06,480 Do you feel alright? 117 00:06:06,480 --> 00:06:08,380 Yes, sir. I'm okay. 118 00:06:12,540 --> 00:06:13,360 Cleo. 119 00:06:13,950 --> 00:06:19,210 During the Krisnan war of independence, they slaughtered civilians near the borders, 120 00:06:19,210 --> 00:06:21,790 hacked off the limbs of our captured soldiers, and sent them to us. 121 00:06:21,790 --> 00:06:27,210 Now they're building favor with Orlando, and threatening this continent's peace once again. 122 00:06:27,500 --> 00:06:30,220 They are savage, despicable people. 123 00:06:30,220 --> 00:06:32,170 I'll fight them until I draw my last breath. 124 00:06:33,920 --> 00:06:41,290 Lee told me not to bring my emotions into battle, but I WILL bring down the Black Golem. 125 00:06:42,750 --> 00:06:46,170 I'll take over night watch duties. Please rest assured. 126 00:06:50,020 --> 00:06:52,100 I-I said I'm fine! 127 00:06:52,100 --> 00:06:53,430 I never said anything... 128 00:06:55,920 --> 00:06:59,730 History lessons sure have changed from when I was in school. 129 00:07:00,740 --> 00:07:02,750 I was taught the same things as her. 130 00:07:02,750 --> 00:07:06,310 History books are rewritten with the changing of the times, after all. 131 00:07:08,250 --> 00:07:12,070 At any rate, classroom lectures are worlds apart from the battlefield. 132 00:07:46,150 --> 00:07:47,570 Quit dragging your asses! 133 00:07:48,110 --> 00:07:50,990 Aim for their ladder sweepers! 134 00:07:51,510 --> 00:07:56,210 But General, attacking them would mean sacrificing our own forces! 135 00:07:56,210 --> 00:07:58,280 Then think of another way! 136 00:07:58,280 --> 00:07:59,560 General Hoeckel! 137 00:07:59,560 --> 00:07:59,900 Hm? 138 00:08:03,050 --> 00:08:03,750 Wha-- 139 00:08:04,850 --> 00:08:06,200 He's what? 140 00:08:10,740 --> 00:08:13,620 Borcuse... is on the move... 141 00:08:18,630 --> 00:08:20,270 Pay attention, Rygart. 142 00:08:20,770 --> 00:08:25,170 This multi-layer armor was made from leftover medium-strength armor plates. 143 00:08:25,170 --> 00:08:30,390 While it's equipped, the Delphine's combat capabilities are reduced by 80 percent. 144 00:08:30,390 --> 00:08:33,080 By gripping the lever tightly, you can disengage the armor. 145 00:08:33,080 --> 00:08:34,620 Just watch your timing. 146 00:08:35,200 --> 00:08:38,810 Also, about that strange display. 147 00:08:38,810 --> 00:08:40,260 Oh, you mean this one? 148 00:08:41,050 --> 00:08:43,410 When the red bar reaches the end, you'll be rendered immobile. 149 00:08:43,410 --> 00:08:46,670 And it requires approximately 24 hours to recover functionality. 150 00:08:47,210 --> 00:08:50,880 The operational time limit for strenuous use is roughly... 151 00:08:54,650 --> 00:08:55,430 How long? 152 00:08:55,430 --> 00:08:56,410 Huh? 153 00:08:56,410 --> 00:08:57,200 How much time? 154 00:08:58,250 --> 00:09:00,370 Between ten and thirty minutes. 155 00:09:03,390 --> 00:09:06,050 I don't really believe you have the capacity to kill though. 156 00:09:08,020 --> 00:09:09,860 I've already killed two people. 157 00:09:11,860 --> 00:09:13,600 You're mistaken. 158 00:09:13,600 --> 00:09:15,280 It's not as if you yourself took their lives. 159 00:09:15,710 --> 00:09:17,540 No, I'm not wrong. 160 00:09:19,630 --> 00:09:24,790 Back then, I wanted the enemy to die from the bottom of my heart. 161 00:09:27,650 --> 00:09:30,110 Or else I'd wind up dead instead. 162 00:09:31,900 --> 00:09:33,290 What if you were fighting Zess? 163 00:09:33,620 --> 00:09:34,830 Huh? 164 00:09:34,830 --> 00:09:37,540 Could you fight him with that same mentality? 165 00:09:37,540 --> 00:09:41,220 Zess... There's no way I could beat him. 166 00:09:43,400 --> 00:09:45,760 There isn't a single man capable of beating him. 167 00:09:49,650 --> 00:09:52,290 Zess! Zess! 168 00:09:52,290 --> 00:09:56,600 The drill instructors would wail on students in mock battles to blow off steam. 169 00:09:56,600 --> 00:10:00,120 But even a team of four instructors couldn't defeat Zess. 170 00:10:15,950 --> 00:10:17,110 Rygart. 171 00:10:18,840 --> 00:10:22,190 One of our scouts has informed us of the enemy's movements. 172 00:10:22,190 --> 00:10:24,280 We're commencing the operation. Are you ready to go? 173 00:10:24,280 --> 00:10:25,090 All set. 174 00:10:26,650 --> 00:10:28,750 Let me say this for your own good. 175 00:10:28,750 --> 00:10:32,110 It is far more difficult to capture an enemy than it is to kill them. 176 00:10:33,000 --> 00:10:36,780 Capturing a soldier involves three times the effort and three times the danger. 177 00:10:37,420 --> 00:10:40,090 If you wish to save the life of an enemy soldier, 178 00:10:40,090 --> 00:10:42,460 remember that you'll lose three of your own in the process. 179 00:10:44,940 --> 00:10:46,140 That's all I wanted to say. 180 00:11:07,470 --> 00:11:10,030 Delphine, commence operation. 181 00:11:10,030 --> 00:11:11,400 Ready to sortie. 182 00:11:11,630 --> 00:11:15,050 Just stay out of General Baldr's way, Un-sorcerer! 183 00:11:17,750 --> 00:11:19,650 Queen Sigyn, please stand back! 184 00:11:39,940 --> 00:11:41,670 Pick up the pace, Cleo! 185 00:11:41,670 --> 00:11:42,300 Yes, sir! 186 00:11:44,220 --> 00:11:46,750 Stealth isn't necessary from this point. 187 00:11:46,750 --> 00:11:48,150 Don't worry about leaving footprints! 188 00:11:48,880 --> 00:11:49,600 Affirmative! 189 00:11:50,260 --> 00:11:51,050 Cleo... 190 00:11:51,050 --> 00:11:52,840 Yes, Captain Zess? 191 00:11:52,840 --> 00:11:56,270 Have you been sweeping twice to hide your steps so far? 192 00:11:56,270 --> 00:11:57,320 Y-Yes... 193 00:11:58,000 --> 00:12:01,300 You idiot! Southern Krisna's soil is softer! 194 00:12:01,300 --> 00:12:03,740 Didn't I tell you to sweep at least three times?! 195 00:12:24,520 --> 00:12:25,590 We're trapped! 196 00:12:29,770 --> 00:12:31,680 We're surrounded by enemy forces! 197 00:12:32,050 --> 00:12:34,370 Abort mission! We're retreating! 198 00:12:34,370 --> 00:12:37,050 There's an opening at 7 o'clock. 199 00:12:37,050 --> 00:12:38,610 Erekt! Secure our escape route! 200 00:12:38,850 --> 00:12:40,280 I'm sorry! 201 00:12:40,280 --> 00:12:41,970 This isn't necessarily your fault, Cleo. 202 00:12:41,970 --> 00:12:43,370 Anyway, let's get moving! 203 00:12:43,370 --> 00:12:45,190 Argath and I will guard the rear! 204 00:12:45,190 --> 00:12:46,110 Sir! 205 00:12:46,800 --> 00:12:47,940 Let's go, Cleo! 206 00:12:47,940 --> 00:12:48,810 Yes, sir! 207 00:12:52,750 --> 00:12:55,870 General Baldr, the enemy's retreating! 208 00:12:56,640 --> 00:12:58,180 They figured it out already?! 209 00:12:58,180 --> 00:13:00,750 Earlier than I anticipated. Regardless, all units commence attack! 210 00:13:18,760 --> 00:13:19,250 Cleo! 211 00:13:26,850 --> 00:13:28,490 I'll buy some time! Go help Cleo! 212 00:13:38,450 --> 00:13:39,830 Two kills already?! 213 00:13:40,100 --> 00:13:41,610 He's so fast! 214 00:13:41,760 --> 00:13:43,170 The Killer Golem is here! 215 00:13:45,350 --> 00:13:48,970 Damn you! Are you saying our ambush forces aren't worth your time? 216 00:13:53,430 --> 00:13:55,360 You're too focused on Captain Zess! 217 00:14:00,050 --> 00:14:01,910 Can you move, Cleo? 218 00:14:01,910 --> 00:14:02,900 I'm alright. 219 00:14:02,900 --> 00:14:04,670 They're closing in on us... 220 00:14:04,670 --> 00:14:05,820 Okay, let's move! 221 00:14:15,270 --> 00:14:17,700 Looks like we managed to break free. 222 00:14:18,050 --> 00:14:19,580 Badlands... 223 00:14:19,580 --> 00:14:21,350 We'll regroup at point nine. 224 00:14:21,350 --> 00:14:22,200 Roger! 225 00:15:01,960 --> 00:15:03,420 What the hell IS that?! 226 00:15:05,770 --> 00:15:08,450 Two... three... four... enemy units. 227 00:15:09,690 --> 00:15:10,660 How should I handle this? 228 00:15:12,410 --> 00:15:14,050 If you wish to save the life of an enemy soldier... 229 00:15:17,650 --> 00:15:21,450 Captain Zess, let me defend the rear! 230 00:15:23,610 --> 00:15:24,530 What the hell?! 231 00:15:28,780 --> 00:15:31,320 Fall back, Argath! Do not engage him! 232 00:15:31,320 --> 00:15:32,490 You'll get yourself killed! 233 00:15:50,430 --> 00:15:53,750 He's dead... He's dead, right? 234 00:15:53,750 --> 00:15:54,970 Don't take it personally. 235 00:15:55,550 --> 00:15:58,990 The fact that you're here means you feel somewhat responsible... 236 00:15:59,850 --> 00:16:01,610 Me, responsible? 237 00:16:03,100 --> 00:16:04,650 I don't blame myself one bit! 238 00:16:05,060 --> 00:16:07,100 I never even saw Dan's face! 239 00:16:08,280 --> 00:16:09,110 Everyone, scatter! 240 00:16:27,210 --> 00:16:28,850 Captain, please retreat! 241 00:16:34,500 --> 00:16:35,640 I'll break through that armor. 242 00:16:35,640 --> 00:16:37,900 Cleo, give him cover fire! 243 00:16:37,900 --> 00:16:38,220 Sir! 244 00:16:45,150 --> 00:16:46,200 Shoot, Cleo! 245 00:16:46,200 --> 00:16:47,170 Roger! 246 00:16:50,330 --> 00:16:52,780 It's like a fortress is charging right at us! 247 00:16:56,910 --> 00:16:58,450 This guy hurts. 248 00:16:58,930 --> 00:17:00,240 It must be Zess. 249 00:17:04,270 --> 00:17:06,380 Shit, he's concentrating his fire. 250 00:17:06,380 --> 00:17:07,400 He's trying to tear off my armor... 251 00:17:11,750 --> 00:17:12,840 It can't take much more! 252 00:17:14,550 --> 00:17:15,630 I'm out?! 253 00:17:29,990 --> 00:17:31,400 What ridiculous height! 254 00:17:32,250 --> 00:17:33,190 Captain Zess! 255 00:17:38,680 --> 00:17:39,700 Rygart! 256 00:17:41,280 --> 00:17:42,650 Get back, Erekt! 257 00:17:47,230 --> 00:17:48,780 He moves so fast... 258 00:17:57,670 --> 00:17:58,970 That's him! 259 00:17:59,510 --> 00:18:00,860 Erekt... 260 00:18:00,860 --> 00:18:03,810 Yeah, it's him alright. The Black Golem! 261 00:18:03,810 --> 00:18:05,060 The Black Golem?! 262 00:18:05,510 --> 00:18:06,430 Zess! 263 00:18:08,560 --> 00:18:09,770 Rygart! 264 00:18:11,010 --> 00:18:14,220 If I destroy his rifle, I can save him! 265 00:18:29,580 --> 00:18:31,040 Alright! 266 00:18:31,040 --> 00:18:35,010 Once you get away from the Captain, I'll turn you into a beehive, Black Golem! 267 00:18:36,500 --> 00:18:38,550 How could I have done something so stupid? 268 00:18:38,550 --> 00:18:40,340 I held back because I was fighting Zess. 269 00:18:40,900 --> 00:18:44,680 If I don't do something, they'll waste me the second I land! 270 00:18:46,810 --> 00:18:49,540 If Rygart gets too far away, Erekt and Cleo will kill him! 271 00:18:50,860 --> 00:18:52,740 I have to be the one to do it! 272 00:19:16,060 --> 00:19:18,260 Rygart! 273 00:19:50,780 --> 00:19:51,540 Zess? 274 00:19:52,170 --> 00:19:54,040 Hey Zess! 275 00:19:54,040 --> 00:19:55,460 ZESS! 276 00:20:05,970 --> 00:20:07,610 Enemy reinforcements... 277 00:20:08,810 --> 00:20:11,270 Cleo, this is your final order! 278 00:20:11,970 --> 00:20:14,450 You're to retreat to the border alone. 279 00:20:14,450 --> 00:20:17,200 That's an order from your superior, got it? 280 00:20:17,900 --> 00:20:19,190 Get going, Cleo! 281 00:20:20,640 --> 00:20:21,550 Cleo! 282 00:20:21,550 --> 00:20:22,860 Everyone's been killed... 283 00:20:23,970 --> 00:20:28,440 Lee, Argath, everyone from Irios... 284 00:20:28,440 --> 00:20:31,300 They've all died at the hands of the Black Golem! 285 00:20:31,820 --> 00:20:33,920 Cleo, are you listening? I said retreat! 286 00:20:34,830 --> 00:20:36,630 I won't! 287 00:20:37,800 --> 00:20:38,640 Cleo! 288 00:21:02,570 --> 00:21:03,610 You son of a... 289 00:21:26,720 --> 00:21:28,800 Two hostiles sighted! Two units down! 290 00:21:28,800 --> 00:21:30,010 One is the Delphine! 291 00:21:30,010 --> 00:21:32,850 Watch your fire! Make sure you don't hit Rygart! 292 00:21:33,800 --> 00:21:36,690 Erekt, I'll draw their attention. 293 00:21:37,420 --> 00:21:39,850 Take the opportunity to get Captain Zess out! 294 00:21:39,850 --> 00:21:42,270 I can't do something so delicate. 295 00:21:42,270 --> 00:21:43,300 Please... 296 00:21:44,170 --> 00:21:47,110 There's no way it could go that smoothly in this kind of situation! 297 00:21:47,110 --> 00:21:48,660 And besides, what's gonna happen to you?! 298 00:21:48,660 --> 00:21:50,850 You damn idiot! 299 00:22:21,020 --> 00:22:22,550 Target sighted! Fire! 300 00:22:25,780 --> 00:22:27,030 A pressure gun? 301 00:22:27,030 --> 00:22:28,570 Shit! Left side, don't break formation! 302 00:23:05,900 --> 00:23:07,600 T-This guy's insane! 303 00:23:20,660 --> 00:23:22,000 Captain... 304 00:23:23,850 --> 00:23:26,060 I have to remove the armor carefully, 305 00:23:26,060 --> 00:23:27,840 or else the Captain will get crushed! 306 00:23:41,870 --> 00:23:43,540 He's still alive! 307 00:24:05,600 --> 00:24:07,130 General, please get back-- 308 00:24:18,600 --> 00:24:21,690 I can't believe you're all panicking over a single unit... 309 00:24:33,560 --> 00:24:34,200 Cleo! 310 00:24:34,900 --> 00:24:36,030 Erekt! 311 00:24:36,450 --> 00:24:39,790 I've recovered the Captain! Let's get out of here! 312 00:24:39,790 --> 00:24:40,450 Roger! 313 00:24:41,660 --> 00:24:43,100 Let us handle this, General! 314 00:24:43,100 --> 00:24:44,040 You aren't going anywhere! 315 00:24:48,590 --> 00:24:50,920 Chase them down! Don't just rely on your guns! 316 00:24:50,920 --> 00:24:53,340 Fly, Artemis! 317 00:24:56,150 --> 00:24:58,060 Shit! This thing's range is ridiculous! 318 00:24:58,060 --> 00:24:59,010 Keep firing! 319 00:25:01,350 --> 00:25:03,350 Great job, Cleo! Put some distance between them! 320 00:25:03,350 --> 00:25:06,150 General Baldr, it's almost out of range! 321 00:25:10,460 --> 00:25:12,360 You damned fool! 322 00:25:12,360 --> 00:25:14,200 Erekt! 323 00:25:20,910 --> 00:25:21,850 Cleo! 324 00:25:25,500 --> 00:25:27,030 We made it! 325 00:25:27,030 --> 00:25:29,410 Don't underestimate General True's troops! 326 00:25:29,410 --> 00:25:31,340 Another unit?! 327 00:25:35,680 --> 00:25:37,090 Erekt... 328 00:25:37,690 --> 00:25:39,140 Go on without me. 329 00:25:40,000 --> 00:25:43,430 Please... save Captain Zess. 330 00:25:45,440 --> 00:25:47,550 Forgive me, Cleo! 331 00:25:58,260 --> 00:26:01,430 Enemy unit captured! The other has escaped! 332 00:26:46,490 --> 00:26:47,790 What happened to Zess? 333 00:26:48,370 --> 00:26:51,980 Fortunately for you at least, he made a dashing retreat. 334 00:26:52,500 --> 00:26:53,470 I see. 335 00:26:54,990 --> 00:26:56,380 It's finally over. 336 00:26:56,790 --> 00:27:01,270 Right now, the National Defense Force is fighting off Athens' main forces. 337 00:27:01,270 --> 00:27:05,140 And even if they can repel them, General Borcuse is on his way. 338 00:27:06,830 --> 00:27:07,990 Rygart... 339 00:27:10,230 --> 00:27:12,780 It's only just begun. 340 00:27:15,470 --> 00:27:17,000 I see... 341 00:27:42,390 --> 00:27:43,650 Come on, start walking! 342 00:28:07,820 --> 00:28:09,390 How was I, Father? 343 00:28:09,390 --> 00:28:11,300 You were wonderful. 344 00:28:11,300 --> 00:28:14,910 I'm looking forward to next month's All-Federation String Recital. 345 00:28:14,910 --> 00:28:16,290 Master... 346 00:28:16,880 --> 00:28:18,460 You have a visitor. 347 00:28:24,240 --> 00:28:26,720 I knew it. It's the Colonel! 348 00:28:36,810 --> 00:28:37,950 Do you like it? 349 00:28:38,510 --> 00:28:40,490 Very much. It's quite delicious. 350 00:28:41,750 --> 00:28:43,730 Like he could've said no! 351 00:28:43,730 --> 00:28:44,750 Father! 352 00:28:45,280 --> 00:28:49,980 Oh yes, I hear you've been frequenting the mess hall these days, Colonel Ios. 353 00:28:49,980 --> 00:28:52,460 Is it because of some lady friend? 354 00:28:53,980 --> 00:28:55,180 Is it? 355 00:28:55,180 --> 00:28:56,810 N-No, of course not! 356 00:28:56,810 --> 00:28:59,620 I just enjoy being able to talk with my men. 357 00:29:03,580 --> 00:29:05,280 Calm down. I was just kidding. 358 00:29:08,570 --> 00:29:09,680 Is that so? 359 00:29:10,130 --> 00:29:13,660 So the situation on the front lines is grim. 360 00:29:13,660 --> 00:29:18,790 If Krisna manages to ally with Orlando, they'll become our biggest threat. 361 00:29:19,590 --> 00:29:21,850 I sympathize with Secretary General Loquis. 362 00:29:22,200 --> 00:29:26,090 Secretary General Loquis has sought your reinstatement more fervently than anyone. 363 00:29:26,090 --> 00:29:30,030 Additionally, he's aware of your heroic deeds during the siege of Assam Castle. 364 00:29:30,850 --> 00:29:35,650 He also testified to your innocence during your Federal Court Marshall. 365 00:29:36,940 --> 00:29:41,900 And at the same time, he has transferred full command of the Krisnan subjugation forces to you... 366 00:29:43,650 --> 00:29:45,300 ...General Borcuse. 367 00:29:47,220 --> 00:29:48,520 Understood. 368 00:29:48,520 --> 00:29:49,990 I will topple Krisna. 369 00:29:52,530 --> 00:29:54,680 Father, Colonel... 370 00:29:54,920 --> 00:29:57,090 You're leaving for the battlefield again, aren't you... 371 00:29:57,090 --> 00:29:59,370 Sorrow's just part of life. 372 00:29:59,370 --> 00:30:01,900 I'll return unharmed like I always do. 373 00:30:01,900 --> 00:30:04,110 So don't you worry, Leda. 374 00:30:06,020 --> 00:30:08,350 I'll be there for your recital. 375 00:30:08,350 --> 00:30:10,540 Along with the Colonel, of course. 376 00:30:13,250 --> 00:30:14,870 Isn't that right, Colonel? 377 00:30:15,450 --> 00:30:15,970 Yes, sir! 378 00:30:30,150 --> 00:30:32,540 Colonel, how's my Hycherion? 379 00:30:32,540 --> 00:30:37,490 We figured out a way to transport it and sent it to Irios for further repairs. 380 00:30:37,490 --> 00:30:38,520 And my men? 381 00:30:39,120 --> 00:30:41,190 They're assembling in Irios. 382 00:30:41,190 --> 00:30:42,240 Excellent. 383 00:31:11,280 --> 00:31:12,300 Rygart! 384 00:31:12,510 --> 00:31:13,590 Are you sure you don't need to rest? 385 00:31:14,280 --> 00:31:14,740 I'm okay. 386 00:31:17,510 --> 00:31:19,940 I just have a killer headache, that's all. 387 00:31:24,650 --> 00:31:26,940 He's the Black Golem's pilot... 388 00:31:26,940 --> 00:31:29,570 The one who injured Captain Zess, and killed Lee and Argath. 389 00:31:32,570 --> 00:31:34,910 You filthy savages! 390 00:31:36,000 --> 00:31:38,580 I'd rather die than be humiliated! 391 00:31:40,980 --> 00:31:44,380 You barbarians! 392 00:31:46,300 --> 00:31:52,050 Heavy Knight 1st Class Narvi, you played a major part in the prisoner's capture. 393 00:31:52,050 --> 00:31:53,360 I'd like to hear your thoughts on this. 394 00:31:54,500 --> 00:32:00,610 With all due respect, General Baldr, our squad contributed absolutely nothing to the capture. 395 00:32:00,610 --> 00:32:06,790 To take credit for doing so would be to disgrace the reputation of this nation's Knights. 396 00:32:06,790 --> 00:32:11,320 Thus, I feel that I am not qualified to participate in this discussion. 397 00:32:12,150 --> 00:32:13,940 Well said, Narvi! 398 00:32:13,940 --> 00:32:15,990 Spoken like a true knight of this kingdom! 399 00:32:16,450 --> 00:32:19,720 Therefore, we shall excuse ourselves from this meeting! 400 00:32:19,720 --> 00:32:21,210 Let's go, Narvi! 401 00:32:21,210 --> 00:32:22,130 Sir! 402 00:32:28,640 --> 00:32:32,220 Getting information out of the prisoner is of the utmost importance. 403 00:32:32,220 --> 00:32:36,200 However, at the same time, we must exercise extreme caution when dealing with her. 404 00:32:37,610 --> 00:32:41,560 Rygart, your input is very important as well. 405 00:32:43,100 --> 00:32:44,100 Rygart! 406 00:32:44,100 --> 00:32:45,050 Yes? 407 00:32:45,050 --> 00:32:46,440 What should we do with our prisoner? 408 00:32:47,050 --> 00:32:48,940 Why not just release her to Athens? 409 00:32:49,590 --> 00:32:50,460 Indeed... 410 00:32:51,430 --> 00:32:52,980 Pardon me, General. 411 00:32:54,180 --> 00:32:58,500 There's a chance she may commit suicide. Would you please let me handle this matter? 412 00:32:59,190 --> 00:33:02,370 She may prove useful in refitting the new Golem. 413 00:33:02,980 --> 00:33:04,790 Please, sir. 414 00:33:20,680 --> 00:33:24,270 So you want me to master this thing in a week, huh? 415 00:33:24,270 --> 00:33:32,700 W-What do you say? The only person capable of piloting it besides yourself would be Lady Narvi. 416 00:33:33,390 --> 00:33:36,760 Get rid of these shackles and I'll pilot whatever you want me to. 417 00:33:36,760 --> 00:33:38,620 It sure feels nice to be relied upon. 418 00:33:38,880 --> 00:33:43,370 A new squad centered around the Delphine is being formed. 419 00:33:43,370 --> 00:33:47,540 It's been suggested that you enter under the command of their captain. 420 00:33:49,960 --> 00:33:55,050 I might lose my temper and accidentally shoot my comrades. 421 00:33:55,700 --> 00:33:56,880 You mind? 422 00:34:06,360 --> 00:34:08,830 No matter what they do to me, I won't say a thing. 423 00:34:08,830 --> 00:34:12,450 If it comes down to it, I'll just smash my head into the walls until I die. 424 00:34:22,290 --> 00:34:25,960 Please... Come inside. 425 00:34:32,180 --> 00:34:34,000 This is the torture chamber? 426 00:34:34,640 --> 00:34:36,250 These are my private quarters. 427 00:34:36,250 --> 00:34:39,300 It's a little messy, but please bear with it. 428 00:34:39,300 --> 00:34:40,430 A little? 429 00:34:41,700 --> 00:34:45,450 I am the wife of Krisna's king, Sigyn. 430 00:34:45,450 --> 00:34:46,350 What's your name? 431 00:34:46,720 --> 00:34:47,700 Cleo. 432 00:34:48,460 --> 00:34:51,020 Damn! I told her my name! 433 00:34:52,800 --> 00:34:56,200 The king's wife... That makes her the queen! 434 00:34:56,710 --> 00:34:58,110 Cleo Saubraffe. 435 00:34:59,120 --> 00:35:01,740 This is the crest of the famous House Saubraffe, yes? 436 00:35:01,740 --> 00:35:05,410 We didn't find anything suspicious, so I was permitted to return it to you. 437 00:35:12,550 --> 00:35:14,590 I can tell that you treasure it dearly. 438 00:35:17,320 --> 00:35:22,360 She's so beautiful... and gentle. 439 00:35:22,910 --> 00:35:25,930 Not at all like a barbarian princess. 440 00:35:25,930 --> 00:35:29,160 But I'm still an enemy soldier. 441 00:35:29,160 --> 00:35:31,260 I won't be fooled so easily! 442 00:35:31,260 --> 00:35:33,000 I'll pour us some tea. 443 00:35:33,420 --> 00:35:37,190 I don't know what you're up to, but I'm not going to tell you anything. 444 00:35:37,190 --> 00:35:40,670 Cleo, you're welcome to stay here in this room. 445 00:35:40,670 --> 00:35:44,000 Of course, I cannot allow you to leave. 446 00:35:44,490 --> 00:35:51,950 I would also like to have a private discussion regarding things like Zess and your new golems. 447 00:35:51,950 --> 00:35:57,370 I intend to treat you as a guest as long as you stay here. You'll be fine even if you don't wish to speak. 448 00:35:59,260 --> 00:36:01,550 You're being quite soft on me... 449 00:36:02,250 --> 00:36:05,600 The Krisnan forces are not used to dealing with prisoners. 450 00:36:09,110 --> 00:36:10,710 Now then, I'll begin the questioning. 451 00:36:11,350 --> 00:36:15,150 You singlehandedly brought down an estimated five golems. 452 00:36:15,620 --> 00:36:18,700 Yet miraculously, none of the pilots were killed. 453 00:36:20,600 --> 00:36:23,200 Did you purposely avoid killing them? 454 00:36:23,510 --> 00:36:27,110 If such sophisticated maneuvers are possible with a golem as complex as yours, 455 00:36:27,660 --> 00:36:30,320 then you must be an extremely capable sorcerer. 456 00:36:35,710 --> 00:36:39,650 But I wonder... Does that make you a model soldier? 457 00:36:41,760 --> 00:36:43,090 There you go. 458 00:36:55,570 --> 00:36:57,970 What's wrong with her? 459 00:36:57,970 --> 00:37:00,300 She's an adult, yet she's so frail... 460 00:37:00,300 --> 00:37:02,400 I can't believe there's someone weaker than me! 461 00:37:07,070 --> 00:37:08,030 Don't move! 462 00:37:11,460 --> 00:37:14,900 You've shown me great kindness, but unfortunately... 463 00:37:14,900 --> 00:37:16,100 Stand up. 464 00:37:22,150 --> 00:37:23,640 Remove your garments too. 465 00:37:25,700 --> 00:37:26,970 I told you to disrobe. 466 00:37:30,390 --> 00:37:31,770 C'mon, eat it! 467 00:37:31,770 --> 00:37:32,820 What's the matter? Eat! 468 00:37:32,820 --> 00:37:35,230 What's your problem? Just eat your food. 469 00:37:36,810 --> 00:37:41,550 Whoa, I see your proud animal spirit hasn't been completely broken! 470 00:37:44,670 --> 00:37:46,530 Hey! Where ya goin'? 471 00:37:47,260 --> 00:37:49,730 He'll come back when he gets tired. 472 00:37:50,690 --> 00:37:52,750 You mean when he gets hungry. 473 00:38:01,760 --> 00:38:02,670 Rygart. 474 00:38:02,670 --> 00:38:03,800 Yeah? 475 00:38:04,300 --> 00:38:07,240 That prisoner girl... Apparently she's only 12. 476 00:38:07,760 --> 00:38:09,050 12 years old?! 477 00:38:09,540 --> 00:38:10,970 Well...yeah. 478 00:38:11,370 --> 00:38:13,620 What's with that body of hers? 479 00:38:14,720 --> 00:38:18,300 Is she seriously 12 years old? No way! 480 00:38:18,300 --> 00:38:19,300 That's ridiculous. 481 00:38:19,900 --> 00:38:22,250 What did Athens do to her body? 482 00:38:33,890 --> 00:38:34,820 Sorry, man. 483 00:38:34,820 --> 00:38:35,620 Hm? 484 00:38:35,620 --> 00:38:38,170 I dropped Gram's food. 485 00:38:38,170 --> 00:38:39,550 Don't worry about it. 486 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 Goodnight. 487 00:38:48,820 --> 00:38:53,350 Call the guards inside without making a fuss. 488 00:39:00,300 --> 00:39:02,910 Do you really think you can escape to the border by yourself? 489 00:39:02,910 --> 00:39:04,120 Don't talk. 490 00:39:23,900 --> 00:39:25,750 That's the Black Golem's pilot... 491 00:39:28,950 --> 00:39:29,970 Cleo... 492 00:39:33,950 --> 00:39:37,020 Hey man, what're you tryin' to pull? 493 00:39:37,020 --> 00:39:39,460 You're a little heavy, you stupid bird! 494 00:39:41,090 --> 00:39:42,770 How about you GET THE HELL OFF?! 495 00:39:46,790 --> 00:39:48,020 What's your deal?! 496 00:39:48,020 --> 00:39:50,850 Try that again and I'll break your damn wings! 497 00:40:02,070 --> 00:40:04,470 You've really put on weight, pal. 498 00:40:04,470 --> 00:40:06,880 I guess "grown" would be a nicer way to put it... 499 00:40:07,450 --> 00:40:10,060 Do you remember when you were a little squirt? 500 00:40:10,060 --> 00:40:15,140 Well, a birdbrain like you probably can't remember. 501 00:40:15,140 --> 00:40:17,080 I used to take care of you all the time. 502 00:40:19,260 --> 00:40:20,330 So did Zess. 503 00:40:21,750 --> 00:40:25,070 Old Captain Serious, Zess, used to help out a lot. 504 00:40:26,340 --> 00:40:31,260 At first, he was so clumsy that he nearly dropped his poker face. 505 00:40:31,260 --> 00:40:34,910 But he was the first who offered to care for you. 506 00:40:39,100 --> 00:40:40,270 Do you still remember him? 507 00:40:40,270 --> 00:40:44,580 He used to show off and let you perch on his shoulder. 508 00:40:45,230 --> 00:40:47,210 Man, I nearly cracked up. 509 00:40:47,210 --> 00:40:50,510 But then again, everyone was too scared to actually laugh at him. 510 00:40:51,600 --> 00:40:55,000 'Cause there was nobody tough enough to beat him. 511 00:40:59,890 --> 00:41:02,640 Zess can't possibly lose... 512 00:41:05,410 --> 00:41:10,030 Maybe... if he had taken you home with him... 513 00:41:10,900 --> 00:41:14,790 Agh, why am I spilling my guts to a dumb bird? 514 00:41:15,700 --> 00:41:17,390 Why did Zess... 515 00:41:31,190 --> 00:41:32,590 Hey, you're-- 516 00:41:32,980 --> 00:41:33,800 What?! 517 00:41:35,010 --> 00:41:35,640 There aren't any rounds... 518 00:41:37,920 --> 00:41:38,940 Freeze! 519 00:41:40,370 --> 00:41:41,930 Forgive me, Cleo. 520 00:41:44,100 --> 00:41:47,770 I'm terrified of guns. I can't even shoot one. 521 00:41:54,840 --> 00:41:59,010 I thought it was strange that I was able to take your gun so easily. 522 00:41:59,610 --> 00:42:01,760 You went easy on me, didn't you? 523 00:42:01,760 --> 00:42:02,650 Walk. 524 00:42:13,210 --> 00:42:14,920 OW! You little-- 525 00:42:20,530 --> 00:42:23,140 I did try to fight you off, though. 526 00:42:24,030 --> 00:42:27,760 Your claws are digging into me, you little bastard! 527 00:45:29,860 --> 00:45:32,620 110... 111! 528 00:45:33,050 --> 00:45:35,550 Wow, they just keep coming! 529 00:45:42,400 --> 00:45:49,200 To our people, we're on a mission to punish the puny, conniving nation that's hiding behind Orlando. 530 00:45:50,170 --> 00:45:52,310 Is that truly how other nations see us, General? 531 00:45:52,690 --> 00:45:56,000 Are you having some personal doubts about this conflict, sir? 532 00:45:58,300 --> 00:46:00,990 If you consider international affairs as personal, then yes. 533 00:46:01,940 --> 00:46:08,670 I haven't made this public, but our quartz mines are beginning to run dry. 534 00:46:08,670 --> 00:46:11,150 Even counting our emergency reserves, we've probably got another ten years. 535 00:46:11,150 --> 00:46:15,280 We've got to find more abundant lands no matter what the price. 536 00:46:16,950 --> 00:46:21,560 This is the only option we have left... 537 00:46:23,450 --> 00:46:27,590 At the risk of sounding arrogant, I support the invasion. 538 00:46:28,050 --> 00:46:33,950 Since their country's defeat at Assam, Orlando's pacifist faction has gained significant influence. 539 00:46:33,950 --> 00:46:36,520 Because of that, I highly doubt they'll get involved. 540 00:46:37,140 --> 00:46:41,940 This kind of opportunity comes only once every 50 years. 541 00:46:42,230 --> 00:46:48,540 I trust you, the man willing to play the villain for his country's sake, more than anyone. 542 00:46:51,300 --> 00:46:55,120 Athens' future is in your hands, General Borcuse! 543 00:46:59,100 --> 00:47:02,720 Fight for your friends, your family, and the very peace of this continent! 544 00:47:03,080 --> 00:47:05,090 All forces, move out! 545 00:47:13,370 --> 00:47:14,890 We will crush Baldr. 546 00:47:14,890 --> 00:47:17,470 And then this war will be over! 547 00:47:19,520 --> 00:47:21,980 No big deal. He's already dead anyway. 548 00:47:21,980 --> 00:47:24,770 Just think of it as demolition work. 549 00:47:24,770 --> 00:47:26,770 I have to do it! 550 00:47:26,770 --> 00:47:29,670 I have to become a murderer! 551 00:47:34,660 --> 00:47:37,410 If he acts the least bit suspicious, 552 00:47:37,410 --> 00:47:38,540 kill him without hesitation! 40849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.