All language subtitles for le-gendarme-en-balade-1970-hdlight-1080p-truefrench-mp3-x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,837 --> 00:00:46,912 Cruchot ! Cruchot ! 2 00:00:47,016 --> 00:00:48,892 Je suis lĂ  ! 3 00:00:48,912 --> 00:00:50,955 Excusez-moi de vous rĂ©veiller. 4 00:00:51,017 --> 00:00:54,373 Les annĂ©es passent, la digestion se fait difficile. 5 00:00:54,550 --> 00:00:56,948 - Oui, Mon Adjudant ! - Pardon ? 6 00:00:57,051 --> 00:00:58,282 Oui, Mon Colonel ! 7 00:00:58,407 --> 00:01:02,054 L'esprit se refuse Ă  admettre que les organes le trahissent. 8 00:01:02,159 --> 00:01:05,243 Nous vivons une Ă©poque impitoyable, soyons lucides, Cruchot ! 9 00:01:05,285 --> 00:01:08,349 - Je me sens bien, Mon Colonel. - Garde-Ă -vous ! 10 00:01:08,464 --> 00:01:10,808 - Pardon ? - Garde-Ă -vous ! 11 00:01:11,110 --> 00:01:14,444 Rassemblez tous vos hommes, j'ai Ă  leur parler ! 12 00:01:15,028 --> 00:01:16,529 ExĂ©cution ! 13 00:01:17,373 --> 00:01:18,655 Rassemblement ! 14 00:01:21,854 --> 00:01:23,396 Garde-Ă -vous ! 15 00:01:32,442 --> 00:01:34,475 Messieurs... 16 00:01:35,184 --> 00:01:38,550 le monde est en pleine Ă©volution... 17 00:01:39,320 --> 00:01:43,718 et nous impose un rajeunissement de l'effectif. 18 00:01:45,145 --> 00:01:47,668 Il nous faut dĂ©sormais des hommes d'acier... 19 00:01:47,783 --> 00:01:52,117 et sans vouloir vous vexer, on ne peut pas faire du neuf avec... 20 00:01:52,440 --> 00:01:54,243 de l'ancien. 21 00:01:54,348 --> 00:01:55,964 Aussi... 22 00:01:56,391 --> 00:02:00,143 dans la perspective d'un repos bien mĂ©ritĂ©... 23 00:02:00,778 --> 00:02:05,030 vous ĂȘtes autorisĂ©s Ă  faire valoir... 24 00:02:05,134 --> 00:02:07,115 vos droits Ă  la retraite. 25 00:02:12,762 --> 00:02:15,858 Certes, vous n'aurez plus le droit de porter l'uniforme... 26 00:02:16,003 --> 00:02:18,327 mais nul n'oubliera jamais... 27 00:02:18,432 --> 00:02:20,702 le remarquable travail que vous avez fait ici. 28 00:02:20,744 --> 00:02:22,610 Et c'est pourquoi, outre... 29 00:02:22,714 --> 00:02:25,550 vos 350 francs de pension mensuelle... 30 00:02:26,134 --> 00:02:29,542 il vous sera allouĂ©, exceptionnellement... 31 00:02:30,604 --> 00:02:33,334 pour services Ă©minents rendus Ă  la citĂ©... 32 00:02:35,074 --> 00:02:38,159 un sac de 50 kg de charbon ! 33 00:02:38,170 --> 00:02:40,056 Garde-Ă -vous ! 34 00:02:45,808 --> 00:02:49,164 Oh, les gars ! Mais c'est la quille ! 35 00:02:49,300 --> 00:02:50,436 Fougasse ! 36 00:02:50,540 --> 00:02:54,969 Puisque vous dites que c'est la quille, souriez ! Souriez tous ! 37 00:02:55,146 --> 00:02:56,835 C'est un ordre. 38 00:02:57,450 --> 00:02:59,232 Les ordres, maintenant... 39 00:03:00,410 --> 00:03:03,463 - Fougasse ! - Pardon. - Fougasse ! 40 00:04:35,639 --> 00:04:37,191 Ludovic ! 41 00:05:09,508 --> 00:05:12,822 - ChĂšre Madame ! - Bonjour, mon PĂšre ! 42 00:05:12,925 --> 00:05:16,552 - Quel bon vent vous amĂšne ? - Une bien vilaine bourrasque... 43 00:05:16,656 --> 00:05:19,690 qui a emportĂ© le toit de notre pauvre chapelle. 44 00:05:20,222 --> 00:05:22,190 Vous prendrez bien quelque chose, mon PĂšre ? 45 00:05:22,305 --> 00:05:24,171 Gladys, apportez- nous des rafraĂźchissements ! 46 00:05:24,275 --> 00:05:25,421 Bien, madame. 47 00:05:25,838 --> 00:05:27,985 Comment va ce bon monsieur Cruchot ? 48 00:05:28,089 --> 00:05:31,424 Depuis notre dĂ©part de Saint-Tropez, il m'Ă©chappe. 49 00:05:31,496 --> 00:05:34,759 Il a des sautes d'humeur imprĂ©visibles, des silences prolongĂ©s... 50 00:05:34,863 --> 00:05:37,198 des tristesses soudaines et inexplicables. 51 00:05:37,301 --> 00:05:40,428 Et pourtant, je le couve. Je lui Ă©vite toute fatigue. 52 00:05:40,532 --> 00:05:44,064 Pour beaucoup d'hommes, la retraite est un bien pĂ©nible exil. 53 00:05:44,169 --> 00:05:46,232 Je ne sais que faire pour le distraire. 54 00:05:46,566 --> 00:05:48,963 Ses moindres dĂ©sirs sont immĂ©diatement exhaussĂ©s... 55 00:05:49,068 --> 00:05:53,236 je veille Ă  l'organisation de tous ses loisirs afin que tout soit parfait. 56 00:06:39,985 --> 00:06:44,540 Je vais vous raconter l'histoire du petit chaperon rouge. 57 00:06:45,353 --> 00:06:47,677 Le petit chaperon rouge... 58 00:06:49,282 --> 00:06:53,376 Le petit chaperon rouge avait une grand-mĂšre... 59 00:06:53,481 --> 00:06:56,910 qui vivait dans la forĂȘt, alors, le petit chaperon rouge... 60 00:06:57,014 --> 00:06:59,641 qui avait une petite casquette rouge... 61 00:07:01,558 --> 00:07:05,736 se dit qu'il allait fĂȘter la fĂȘte de sa mĂ©mĂ©... 62 00:07:05,841 --> 00:07:09,457 en lui portant un pot de beurre, une bonne galette et de la confiture. 63 00:07:09,561 --> 00:07:12,655 Et il part. Et alors, il arrive... non... 64 00:07:12,791 --> 00:07:14,928 avant, il rencontre le loup. 65 00:07:15,033 --> 00:07:16,992 Le loup ! The wolf ! 66 00:07:17,085 --> 00:07:21,202 Le loup lui dit : oĂč vas-tu, petit chaperon rouge ? 67 00:07:21,307 --> 00:07:24,495 - Chez ma mĂ©mĂ©. - Qu'as-tu dans ton panier ? 68 00:07:24,600 --> 00:07:25,849 Il regarde. 69 00:07:26,496 --> 00:07:28,549 Alors, il dit : j'ai une galette. 70 00:07:30,738 --> 00:07:34,082 Un pot de confiture, alors, c'est intĂ©ressant... 71 00:07:34,291 --> 00:07:37,521 - oĂč elle habite, ta mĂ©mĂ© ? - Loin, dans la forĂȘt trĂšs loin. 72 00:07:37,803 --> 00:07:39,730 Alors, le loup... 73 00:07:40,324 --> 00:07:42,430 il court, il va Ă  la mĂ©mĂ©... 74 00:07:42,493 --> 00:07:45,838 je me rappelle plus bien, je saute des Ă©tapes... 75 00:07:45,943 --> 00:07:49,298 il prend la place de la mĂ©mĂ©, et quand le petit chaperon rouge... 76 00:07:49,403 --> 00:07:53,414 aprĂšs avoir batifolĂ©, ramassĂ© les coquelicots tout rouges... 77 00:07:53,550 --> 00:07:56,134 il arrive chez la mĂ©mĂ©. Oh, mĂšre-grand... 78 00:07:56,238 --> 00:07:58,667 que vous avez de grands bras ! 79 00:07:58,771 --> 00:08:01,428 C'est pour mieux t'embrasser, mon enfant. 80 00:08:01,533 --> 00:08:04,793 Oh, mĂšre-grand, que vous avez de grands pieds ! 81 00:08:06,159 --> 00:08:07,546 Ça va, ça va ! 82 00:08:08,462 --> 00:08:10,464 Foutez-moi le camp, vous ! 83 00:08:11,871 --> 00:08:13,371 Foutez-moi le camp ! 84 00:08:16,738 --> 00:08:18,957 Je vous prĂ©pare un bain, Monsieur ? 85 00:08:19,062 --> 00:08:22,542 Non, je veux prĂ©parer mon bain moi-mĂȘme. Moi-mĂȘme ! 86 00:08:22,646 --> 00:08:23,730 Ah ? 87 00:08:23,833 --> 00:08:27,732 Je veux mĂ©langer mon eau chaude et mon eau froide tout seul, voilĂ  ! 88 00:09:29,978 --> 00:09:31,094 Jim ! 89 00:09:31,667 --> 00:09:32,864 Jim ! 90 00:09:34,072 --> 00:09:35,147 ArrĂȘtez ! 91 00:09:49,935 --> 00:09:51,999 - Vieille ordure ! - Ludovic ! 92 00:09:52,102 --> 00:09:54,843 - Le pauvre garçon ! - Il me hait ! Il me hait ! 93 00:09:55,145 --> 00:09:57,011 Quant Ă  la bonne, vous n'auriez peut-ĂȘtre pas dĂ». 94 00:09:57,115 --> 00:10:00,096 Elle me hait aussi ! Elle m'empĂȘche de faire mon lit. 95 00:10:00,199 --> 00:10:04,024 Elle me hait ! Elle me hait ! 96 00:10:08,318 --> 00:10:12,695 Bonjour monsieur Cruchot ! Vous avez une mine superbe ! 97 00:10:12,799 --> 00:10:15,592 - Asseyez-vous. - Merci. - Je vous en prie ! 98 00:10:18,312 --> 00:10:21,293 Ludo, mon chĂ©ri, attendez ! 99 00:10:24,053 --> 00:10:27,034 AĂŻe ! Vous voulez m'arracher la tĂȘte ? 100 00:10:28,837 --> 00:10:32,423 Monsieur le curĂ© est venu parce qu'il a eu une vilaine tornade. 101 00:10:32,527 --> 00:10:35,016 - Une mauvaise bourrasque. - C'est ça, oui. 102 00:10:35,121 --> 00:10:38,989 Qui a enlevĂ© le toit de notre pauvre chapelle. 103 00:10:39,113 --> 00:10:41,500 VoilĂ  ! Et monsieur le curĂ© dĂ©sirerait... 104 00:10:42,010 --> 00:10:45,522 une petite aide financiĂšre pour les rĂ©parations qui s'imposent. 105 00:10:45,657 --> 00:10:48,992 La solidaritĂ© de tous les paroissiens devrait s'affirmer... 106 00:10:49,096 --> 00:10:53,024 mais la plupart font la sourde oreille et je trouve ça rĂ©voltant. 107 00:10:54,901 --> 00:10:56,454 N'est-ce pas ? 108 00:10:56,610 --> 00:10:58,580 Certainement, chĂšre madame ! 109 00:10:58,653 --> 00:11:01,779 Il est trĂšs louable de s'intĂ©resser aux misĂšres lointaines... 110 00:11:01,946 --> 00:11:05,187 mais n'a-t-on pas le devoir de se prĂ©occuper au mĂȘme titre... 111 00:11:05,291 --> 00:11:07,908 du dĂ©sarroi de ceux qui nous touchent de plus prĂšs. 112 00:11:08,012 --> 00:11:11,941 C'est un devoir sacrĂ© de militer activement dans sa propre paroisse. 113 00:11:13,294 --> 00:11:15,973 Si ça ne vous intĂ©resse pas, je peux arrĂȘter. 114 00:11:16,630 --> 00:11:19,818 - Mais pas du tout, chĂšre Madame ! - Il y a aussi le patronage... 115 00:11:19,923 --> 00:11:21,414 les fĂȘtes de bienfaisance... 116 00:11:23,122 --> 00:11:25,175 les misĂšres Ă  soulager. 117 00:11:28,239 --> 00:11:29,750 Il est malade ? 118 00:11:34,877 --> 00:11:36,326 Oh, ma biche ! 119 00:11:46,955 --> 00:11:50,427 - Ah ! Le braconnier ! - Allez-y, ça vous changera les idĂ©es ! 120 00:11:50,540 --> 00:11:52,740 Ma tenue de combat, vite ! 121 00:11:54,062 --> 00:11:55,302 Ah ! 122 00:11:55,407 --> 00:11:58,137 Et pour le toit de notre pauvre chapelle, chĂšre Madame ? 123 00:11:58,241 --> 00:12:01,702 Ah non ! Euh, oui, plus tard, beaucoup plus tard ! 124 00:12:01,806 --> 00:12:04,849 - Alors, demain matin, chĂšre Madame. - C'est ça, plus tard. 125 00:12:53,849 --> 00:12:56,882 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur, tellement dĂ©solĂ© ! 126 00:12:56,986 --> 00:13:00,041 Je suis dĂ©solĂ©, je suis dĂ©solĂ©, monsieur. 127 00:13:02,427 --> 00:13:04,011 Je suis dĂ©solĂ©. 128 00:13:04,584 --> 00:13:06,387 - Vous souffrez toujours ? - Oui. 129 00:13:06,616 --> 00:13:08,273 DĂ©solĂ©e ! 130 00:13:09,128 --> 00:13:10,524 Merci. 131 00:13:12,358 --> 00:13:13,880 Je suis dĂ©solĂ©. 132 00:13:13,984 --> 00:13:15,724 Ça n'Ă©tait pourtant que du gros sel. 133 00:13:15,870 --> 00:13:18,767 - Alors, ça va aller mieux. - Attendez ! 134 00:13:19,080 --> 00:13:22,196 J'ai une surprise pour vous, venez ! 135 00:13:22,300 --> 00:13:25,822 Votre braconnier ne vous Ă©chappera plus. 136 00:13:26,979 --> 00:13:29,481 VoilĂ , venez voir ! 137 00:13:32,920 --> 00:13:34,420 Qu'est-ce que c'est ? 138 00:13:34,743 --> 00:13:36,880 Un systĂšme d'alerte audio-visuel... 139 00:13:36,984 --> 00:13:40,007 couplĂ© avec un circuit radar dernier modĂšle. 140 00:13:40,111 --> 00:13:42,465 Un circuit radar ? Mais pour quoi faire ? 141 00:13:42,570 --> 00:13:44,309 Je vais vous montrer. 142 00:13:48,322 --> 00:13:51,563 Tout Ă©tranger entrant dans la propriĂ©tĂ©... 143 00:13:51,668 --> 00:13:53,636 dĂ©clenche des alarmes. 144 00:13:53,740 --> 00:13:56,200 Il est immĂ©diatement pris en charge... 145 00:13:56,305 --> 00:13:57,743 par le radar. 146 00:14:00,964 --> 00:14:03,027 L'Ă©cran vous permet de situer l'Ă©tranger... 147 00:14:03,132 --> 00:14:05,319 et de suivre infailliblement ses dĂ©placements. 148 00:14:05,424 --> 00:14:07,476 - Et vous voyez tous ces boutons ? - Oui. 149 00:14:07,581 --> 00:14:09,769 Chacun dĂ©clenche un piĂšge. 150 00:14:09,873 --> 00:14:11,437 Par exemple, celui-ci... 151 00:14:11,541 --> 00:14:13,479 dĂ©masque une ancienne oubliette. 152 00:14:13,583 --> 00:14:15,365 Venez voir par lĂ . 153 00:14:15,470 --> 00:14:18,606 Ceux-ci dĂ©gagent de la fumĂ©e partout. 154 00:14:19,085 --> 00:14:21,296 - Votre nouveau jeu vous plait ? - Oui ! 155 00:14:21,503 --> 00:14:24,098 Mais moi, qu'est-ce que je deviens, dans tout ça ? 156 00:14:24,202 --> 00:14:28,122 Vous appuyez sur les boutons. Et le type comprend tout seul. 157 00:14:28,226 --> 00:14:30,540 - Comme pour les poissons ! - VoilĂ  ! 158 00:14:31,103 --> 00:14:32,967 Ça vous a coutĂ© combien ? 159 00:14:33,072 --> 00:14:36,938 - Ne vous en prĂ©occupez pas. - Si ! Je m'en prĂ©occupe ! 160 00:14:37,041 --> 00:14:40,595 Parce que je n'en peux plus, j'Ă©touffe, j'Ă©touffe ! 161 00:14:40,700 --> 00:14:43,888 JosĂ©pha, je voudrais vous demander quelque chose. 162 00:14:44,002 --> 00:14:48,255 - Quoi donc, mon ami ? - Je veux laver la voiture ! 163 00:14:48,359 --> 00:14:49,693 Oh, non ! 164 00:14:49,797 --> 00:14:53,174 - Laissez-moi laver la voiture ! - Mais elle est propre ! 165 00:14:56,697 --> 00:14:59,072 Alors, je la salirai ! 166 00:15:00,136 --> 00:15:01,908 La voiture ! 167 00:15:02,262 --> 00:15:03,907 Tiens, regarde ! 168 00:15:06,148 --> 00:15:09,181 Oh, non, Ludovic ! 169 00:15:13,724 --> 00:15:16,194 A toi ! Viens lĂ  ! 170 00:15:16,403 --> 00:15:19,071 Au secours ! A moi ! 171 00:15:19,206 --> 00:15:21,947 A moi ! Au secours ! 172 00:15:25,219 --> 00:15:26,606 DĂ©solĂ©, Monsieur ! 173 00:15:26,877 --> 00:15:30,388 DĂ©solĂ© ! DĂ©solĂ© ! Je suis dĂ©solĂ© ! 174 00:15:31,484 --> 00:15:35,630 - Une intrusion dans la propriĂ©tĂ© ! - Le radar ! Le radar ! 175 00:15:36,756 --> 00:15:38,403 OĂč il est ? 176 00:15:38,997 --> 00:15:41,300 Ils sont 2 ! Ils sont 2 ! 177 00:15:45,113 --> 00:15:46,812 Ça manque d'huile. 178 00:15:46,916 --> 00:15:49,542 C'est pas le tout, d'acheter, faut entretenir. 179 00:15:50,136 --> 00:15:52,252 C'est pas possible, c'est pas l'entrĂ©e principale ? 180 00:15:52,357 --> 00:15:55,785 Ne sois pas snob, hein, CĂ©cilia, ah non ! 181 00:15:56,265 --> 00:15:58,787 Ces salopards veulent nous tuer ! 182 00:15:58,891 --> 00:16:01,330 Le gaz lacrymogĂšne est ici ! 183 00:16:01,955 --> 00:16:03,685 C'est allumĂ© ! Paf ! 184 00:16:09,593 --> 00:16:11,792 - Qu'est-ce qu'on leur fait ? - Ce que vous voudrez. 185 00:16:11,897 --> 00:16:14,991 - Une petite dĂ©charge Ă©lectrique ? - Oh oui ! - Allez-y ! 186 00:16:21,077 --> 00:16:23,413 Ça devrait leur faire un coup, lĂ  ! 187 00:16:29,582 --> 00:16:33,615 Ils sont au rez-de-chaussĂ©e ! Regardez, ils sont au rez-de-chaussĂ©e ! 188 00:16:38,242 --> 00:16:41,920 Le coffre ! Mes bijoux ! LĂ  ! LĂ  ! 189 00:16:47,339 --> 00:16:48,923 Et hop, paf ! 190 00:16:51,123 --> 00:16:55,311 Allez hop ! Qu'est-ce que vous voulez ? Soyez sages ! Allez hop ! 191 00:16:55,468 --> 00:16:58,146 Mon Adjudant ! Mon Adjudante ! 192 00:16:58,250 --> 00:17:00,970 Vous avez une curieuse façon de recevoir, Cruchot ! 193 00:17:02,461 --> 00:17:06,077 Toutes mes excuses ! C'est une idĂ©e de ma femme ! 194 00:17:06,180 --> 00:17:08,015 Une Ă©chelle ! Une Ă©chelle ! 195 00:17:08,818 --> 00:17:11,652 En voilĂ  une surprise ! Vous auriez dĂ» tĂ©lĂ©phoner ! 196 00:17:11,757 --> 00:17:14,590 La prochaine fois, on n'y manquera pas. 197 00:17:15,497 --> 00:17:18,915 Je vous amĂšne une Ă©chelle, voilĂ , allez, hop ! 198 00:17:22,574 --> 00:17:25,377 Depuis le temps que nous attendions votre visite ! 199 00:17:25,481 --> 00:17:27,847 Je devrais vous gronder, vilain lĂącheur ! 200 00:17:28,201 --> 00:17:31,568 Mon Adjudant ! Mon Adjudant ! 201 00:17:33,976 --> 00:17:35,965 Vous avez trouvĂ© facilement, Mon adjudant ? 202 00:17:35,975 --> 00:17:38,226 Jusqu'Ă  la grille du parc, ça a Ă©tĂ©... 203 00:17:38,330 --> 00:17:41,592 mais ensuite, nous avons eu quelques petites surprises. 204 00:17:41,697 --> 00:17:44,635 Veuillez m'excuser, Mon Adjudant, Mon Adjudante ! 205 00:17:44,739 --> 00:17:48,554 FĂ©licitations Cruchot, pas mĂȘme un chat ne peut Ă©chapper Ă  votre vigilance ! 206 00:17:48,658 --> 00:17:51,024 Pas mĂȘme une souris, Mon Adjudant ! 207 00:17:51,129 --> 00:17:53,817 - Nous passons au salon ? - Oui, c'est lĂ -bas ! 208 00:17:53,922 --> 00:17:55,151 Pardon ! 209 00:18:00,757 --> 00:18:02,529 Donnez-moi la main ! 210 00:18:03,175 --> 00:18:04,395 Et voilĂ  ! 211 00:18:10,324 --> 00:18:11,751 OĂč allez-vous ? 212 00:18:11,856 --> 00:18:14,596 Heu... On va lĂ -bas. 213 00:18:14,721 --> 00:18:17,317 Ils doivent avoir des tas de choses Ă  se raconter. 214 00:18:17,359 --> 00:18:20,798 Dites-moi, je crois que mon mari s'ennuie. 215 00:18:20,903 --> 00:18:23,539 Ah, oui ! Comment le vĂŽtre rĂ©agit-il ? 216 00:18:25,101 --> 00:18:26,977 - Je crois qu'il s'ennuie aussi. - Ah ! 217 00:18:27,082 --> 00:18:30,730 Il va 2 heures par jour dans le grenier et personne n'a le droit de le dĂ©ranger. 218 00:18:30,834 --> 00:18:33,324 Peut-ĂȘtre qu'il rĂ©dige ses mĂ©moires ? 219 00:18:35,126 --> 00:18:36,231 VoilĂ  ! 220 00:18:40,379 --> 00:18:41,494 Oh ! 221 00:18:46,320 --> 00:18:48,227 - Alors ? - Merci ! 222 00:18:49,227 --> 00:18:52,177 - Mon Adjudant ? - Merci, Cruchot ! 223 00:18:52,761 --> 00:18:54,833 - Merci ! - C'est pas fini ! 224 00:18:56,408 --> 00:18:57,678 Oh ! 225 00:18:59,138 --> 00:19:00,795 Regardez ! 226 00:19:05,702 --> 00:19:07,912 Regardez ! Tenez, lĂ  ! 227 00:19:08,120 --> 00:19:09,653 Tenez ! 228 00:19:10,923 --> 00:19:11,998 Hein ! 229 00:19:13,362 --> 00:19:15,958 - Regardez ! Vous vous rappelez ? - Oui. 230 00:19:16,604 --> 00:19:19,303 Je me rappelle trĂšs bien ! 231 00:19:19,855 --> 00:19:22,815 Regardez ! Pampelonne ! 232 00:19:24,712 --> 00:19:26,180 New York ! 233 00:19:26,504 --> 00:19:28,036 Regardez ! 234 00:19:34,050 --> 00:19:36,341 Regardez ça ! 235 00:19:37,019 --> 00:19:38,582 Hein ! 236 00:19:39,895 --> 00:19:41,729 Ça, c'est un pavĂ©. 237 00:19:41,833 --> 00:19:43,793 Un pavĂ© ! Regardez ! 238 00:19:44,430 --> 00:19:46,586 Origine contestĂ©e. 239 00:19:49,858 --> 00:19:51,557 Alors, ça, c'est... 240 00:19:51,661 --> 00:19:52,807 Ça... 241 00:20:03,010 --> 00:20:07,116 Non, Ă  quoi bon, Cruchot ? 242 00:20:07,219 --> 00:20:10,565 Ils nous ont assassinĂ©s dans la force de l'Ăąge. 243 00:20:10,670 --> 00:20:11,712 Mais non ! 244 00:20:14,192 --> 00:20:17,120 J'ai quelque chose pour vous. 245 00:20:22,863 --> 00:20:24,947 Quel bel appareil, Cruchot ! 246 00:20:25,051 --> 00:20:27,666 Asseyez-vous et regardez lĂ -bas. 247 00:20:29,720 --> 00:20:31,626 Je peux y aller ? 248 00:20:33,929 --> 00:20:37,650 Ah, Fougasse, la chasse aux nudistes ! 249 00:20:37,754 --> 00:20:40,890 - Vous vous rappelez, Mon Adjudant ? - Oui, on l'avait mis tout nu ! 250 00:20:40,995 --> 00:20:42,914 Quel bel homme ! 251 00:20:48,019 --> 00:20:50,563 Ah, New York ! 252 00:20:50,667 --> 00:20:52,720 Ah, New York ! 253 00:20:53,835 --> 00:20:56,585 Qu'est-ce qu'ils ont comme fenĂȘtres ! 254 00:21:00,743 --> 00:21:02,349 Regardez ça ! 255 00:21:03,515 --> 00:21:05,338 Ah, JosĂ©pha ! 256 00:21:05,495 --> 00:21:08,070 Le coup de foudre ! 257 00:21:10,655 --> 00:21:14,303 Un beau et riche mariage ! 258 00:21:14,407 --> 00:21:17,887 - FĂ©licitations, Mon Adjudant-Chef ! - Ça nous en fait 2 ! 259 00:21:17,992 --> 00:21:19,555 Ça va ĂȘtre gai ! 260 00:21:21,013 --> 00:21:22,827 J'ai rien dit, moi ! 261 00:21:23,942 --> 00:21:26,338 HĂ©, une toute petite partie de boules, ce soir ? 262 00:21:26,442 --> 00:21:28,547 - Ce soir, il ne peut pas. - Pourquoi ? 263 00:21:28,610 --> 00:21:30,319 Non, mais pourquoi ? 264 00:21:30,423 --> 00:21:32,247 ArrĂȘtez ! 265 00:21:36,259 --> 00:21:39,491 - Mon Adjudant ! - Ça va ! Faut tenir le coup ! 266 00:21:39,605 --> 00:21:42,033 Venez boire quelque chose, ça va vous remettre. 267 00:21:42,138 --> 00:21:44,118 Un petit vin de pays ! 268 00:22:13,131 --> 00:22:16,048 Madame vous demande au salon, c'est trĂšs urgent ! 269 00:22:16,152 --> 00:22:17,559 J'arrive ! 270 00:22:21,165 --> 00:22:23,906 - Ah, c'est Merlot ! - Chef ! 271 00:22:26,782 --> 00:22:28,855 - Mon Adjudant ! - Merlot ! 272 00:22:29,231 --> 00:22:30,492 Regardez ! 273 00:22:31,315 --> 00:22:33,952 - Oh ! C'est Fougasse ! - Regardez Fougasse ! 274 00:22:34,056 --> 00:22:37,578 Dans un bal, un ex-gendarme aide Ă  capturer un dangereux malfaiteur. 275 00:22:37,693 --> 00:22:41,477 Il heurte la grosse caisse de la tĂȘte et devient amnĂ©sique. 276 00:22:41,946 --> 00:22:43,550 Le pauvre garçon ! 277 00:22:43,843 --> 00:22:47,156 - Il faut aller lui rendre visite ! - Savez-vous oĂč il est ? 278 00:22:47,260 --> 00:22:50,804 Au Centre de convalescence de la Gendarmerie Ă  Aix-en-Provence... 279 00:22:50,907 --> 00:22:53,565 - la PinsonniĂšre. - Oh, le pauvre garçon ! 280 00:22:54,243 --> 00:22:57,284 Il faudrait le replacer dans le contexte de son passĂ©... 281 00:22:57,389 --> 00:23:00,724 - crĂ©er un choc psychologique. - S'il y a une chance, il faut la tenter ! 282 00:23:00,828 --> 00:23:03,329 Et qui pourrait le faire mieux que nous ? 283 00:23:03,434 --> 00:23:05,028 Si vous le permettez, ma biche... 284 00:23:05,133 --> 00:23:07,925 Mon Adjudant, il faudrait partir immĂ©diatement. 285 00:23:08,030 --> 00:23:11,126 Merlot, convoquez Tricart et Berlicot, le tĂ©lĂ©phone est lĂ  ! 286 00:23:11,584 --> 00:23:14,866 - Mon Adjudant, avant de prendre... - Hum hum. 287 00:23:15,283 --> 00:23:18,066 Avant de prendre la route, il nous faut... 288 00:24:16,570 --> 00:24:19,041 Nous partons, alors, mes cartes, mes jumelles... 289 00:24:19,144 --> 00:24:21,875 Vous savez que vous n'avez pas le droit de porter l'uniforme. 290 00:24:21,980 --> 00:24:23,344 Nous n'en avons pas. 291 00:24:23,449 --> 00:24:26,512 Vous risquez des sanctions graves, je connais le rĂšglement. 292 00:24:26,616 --> 00:24:28,847 - Et la suppression de la retraite. - Evidemment ! 293 00:24:28,951 --> 00:24:31,493 Pour sauver un camarade, rien ne saurait nous arrĂȘter ! 294 00:24:31,598 --> 00:24:35,132 - Cruchot, on va foncer ! - J'ai eu Tricart et Berlicot ! 295 00:24:35,236 --> 00:24:36,798 Ils sont d'accord ! 296 00:24:36,903 --> 00:24:38,091 - ParĂ© ? - ParĂ© ! 297 00:24:38,195 --> 00:24:39,685 Mon Adjudante ! 298 00:24:41,196 --> 00:24:42,624 Ma biche ! 299 00:24:42,791 --> 00:24:45,219 - Vous n'oubliez rien ? - Ma biche ! 300 00:24:45,323 --> 00:24:48,855 - Vous ĂȘtes sĂ»r de ne rien oublier ? - Oh, ma biche ! 301 00:24:48,960 --> 00:24:51,888 - Et ça ? - Oh oh oh ! 302 00:24:52,451 --> 00:24:53,931 Bien jouĂ© ! 303 00:24:54,035 --> 00:24:56,264 - Merci, ma biche ! - On y va ! 304 00:24:58,943 --> 00:25:01,768 J'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas dupe de ce prĂ©texte. 305 00:25:01,821 --> 00:25:04,613 Mieux vaut les laisser s'amuser, ils finiraient par nous haĂŻr. 306 00:26:06,380 --> 00:26:07,849 Il est lĂ -bas ! 307 00:26:07,953 --> 00:26:10,058 - Allez, on y va tous ! - Non... 308 00:26:10,163 --> 00:26:14,405 le choc pourrait ĂȘtre trop violent. Cruchot, Ă  vous de jouer, en douceur. 309 00:26:15,572 --> 00:26:16,791 Allez ! 310 00:26:30,516 --> 00:26:32,350 Alors, mon petit Fougasse ! 311 00:26:32,444 --> 00:26:33,632 Hein ! 312 00:26:33,955 --> 00:26:36,998 On reconnaĂźt pas son petit tonton Cruchot ? 313 00:26:40,479 --> 00:26:43,418 Allons, pĂ©pĂšre, recule, tu vois bien que tu gĂȘnes ! 314 00:26:43,438 --> 00:26:44,897 Je t'en prie, recule ! 315 00:26:45,689 --> 00:26:47,450 Non, on est bien, comme ça. 316 00:26:47,492 --> 00:26:48,961 Vous avez raison ! 317 00:26:56,319 --> 00:26:59,217 - Il est pas beau, celui-lĂ  ? - Pas mal ! 318 00:27:16,109 --> 00:27:18,360 Fougasse ! Fougasse ! 319 00:27:18,567 --> 00:27:21,715 Mais fous-moi la paix, je te dis que je te connais pas ! 320 00:27:21,820 --> 00:27:24,831 Mais regardez-moi bien, je ne vous rappelle rien ? 321 00:27:25,592 --> 00:27:27,583 Et ça, ça vous rappelle rien ? 322 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Je peux pas, je suis amnĂ©sique ! 323 00:27:29,500 --> 00:27:32,231 Alors, je vous emmĂšne oĂč on va retrouver la mĂ©moire ! 324 00:27:32,336 --> 00:27:34,076 Mais fous-moi la paix ! 325 00:27:34,180 --> 00:27:37,065 Les copains, il fait rien que m'embĂȘter ! 326 00:27:37,170 --> 00:27:40,839 - Tu vas me foutre la paix ? - Je tire, ou je pointe ? 327 00:27:40,943 --> 00:27:44,872 Attendez ! Non, il faut tirer ! PrĂȘtez ! 328 00:27:45,278 --> 00:27:46,831 Attendez ! 329 00:27:46,955 --> 00:27:50,978 Fougasse est lĂ , les gendarmes sont lĂ -bas, alors, Fougasse est lĂ . 330 00:27:54,167 --> 00:27:57,335 DĂ©cidĂ©ment, il m'en veux. Ça compte pas, hein, les gars ? 331 00:27:57,439 --> 00:28:01,098 Je vous prĂ©viens, ça compte pas ! OĂč elle est, ma boule, maintenant ? 332 00:28:12,832 --> 00:28:15,156 Qu'est-ce que vous faites, arrĂȘtez ! 333 00:28:15,261 --> 00:28:16,917 J'ai perdu ma boule ! 334 00:28:18,136 --> 00:28:20,647 ArrĂȘtez ! Mais ils sont fous ! 335 00:28:20,783 --> 00:28:23,451 ArrĂȘtez, je vous dis que j'ai perdu ma boule ! 336 00:28:23,660 --> 00:28:25,432 Vous m'Ă©touffez ! 337 00:28:26,973 --> 00:28:29,558 Mais laissez-moi chercher ma boule ! 338 00:28:35,363 --> 00:28:39,584 - Vous n'ĂȘtes pas dingues, non ? - Nos visages ne vous rappellent rien ? 339 00:28:41,011 --> 00:28:44,159 Allez, lui, je l'ai dĂ©jĂ  vu quelque part ! 340 00:28:44,232 --> 00:28:47,399 - OĂč ça ? - A la tĂ©lĂ©vision. 341 00:28:50,630 --> 00:28:53,955 Nous allons faire un pĂšlerinage aux sources. 342 00:29:05,439 --> 00:29:08,398 Fougasse ! Fougasse ! Les cigales ! 343 00:29:08,502 --> 00:29:10,649 - Le sel ! - La marjolaine ! - La lavande ! 344 00:29:10,753 --> 00:29:12,233 Le sel, l'iode ! 345 00:29:12,337 --> 00:29:13,693 Alors ? 346 00:29:14,975 --> 00:29:16,548 Alors quoi ? 347 00:29:17,079 --> 00:29:18,361 Venez ! 348 00:29:20,298 --> 00:29:22,061 Venez lĂ  ! 349 00:29:22,958 --> 00:29:25,010 Qu'est-ce que vous lisez lĂ  ? 350 00:29:25,115 --> 00:29:27,251 Saint-Trospete. 351 00:29:27,907 --> 00:29:29,502 Faites un effort ! 352 00:29:29,908 --> 00:29:31,534 Saint-Trospete. 353 00:29:35,661 --> 00:29:37,265 Qu'est-ce qu'il a dit ? 354 00:29:37,369 --> 00:29:39,453 Il a dit Saint-Trospete. 355 00:29:39,557 --> 00:29:43,477 - Fougasse, mettez-y un peu du vĂŽtre ! - Je suis sĂ»r qu'il le fait exprĂšs ! 356 00:29:43,549 --> 00:29:46,822 Je veux retourner Ă  la PinsonniĂšre, moi ! 357 00:29:51,730 --> 00:29:54,253 Refus caractĂ©risĂ© de prioritĂ© ! 358 00:29:54,368 --> 00:29:57,171 Et l'Alpha-Romeo, lĂ  ! Elle venait de la gauche ! 359 00:29:57,440 --> 00:29:59,994 Ça sent la chevette, par ici ! 360 00:30:01,026 --> 00:30:03,684 Un joli bouchon qui se prĂ©pare ! 361 00:30:04,205 --> 00:30:05,653 Allons-y ! 362 00:30:22,431 --> 00:30:23,964 Allons ! Allons ! 363 00:30:24,068 --> 00:30:25,881 Allez ! Allez ! 364 00:30:30,539 --> 00:30:32,352 Ah, ça fait du bien, Mon Adjudant ! 365 00:30:32,457 --> 00:30:34,207 - Ah ! - LĂ -bas ! 366 00:30:34,260 --> 00:30:35,333 Alors ? 367 00:30:36,542 --> 00:30:38,407 On s'est rentrĂ©s dedans. 368 00:30:38,511 --> 00:30:40,220 On s'est rentrĂ©s dedans. 369 00:30:40,626 --> 00:30:42,898 Je venais de Toulon. 370 00:30:42,940 --> 00:30:44,379 De lĂ . 371 00:30:44,733 --> 00:30:46,172 De Saint-Tropez. 372 00:30:46,942 --> 00:30:48,454 Je vous le dis ! 373 00:30:49,287 --> 00:30:51,309 On a fait un constat Ă  l'amiable. 374 00:30:51,434 --> 00:30:52,705 Le voilĂ . 375 00:30:56,186 --> 00:30:57,239 C'est moi. 376 00:30:59,166 --> 00:31:00,323 C'est moi ! 377 00:31:07,233 --> 00:31:08,399 LĂ  ! 378 00:31:17,154 --> 00:31:20,770 - On a rendez-vous chez SĂ©nĂ©quier. - Vous venez avec nous ? 379 00:31:21,114 --> 00:31:23,333 Mais non, je me fous pas de vous. 380 00:31:27,888 --> 00:31:30,034 Comment on se retrouve ? 381 00:31:32,691 --> 00:31:33,859 Bon ! 382 00:31:40,674 --> 00:31:44,166 - Reculez ! - Non, faut avancer, andouille ! 383 00:31:44,269 --> 00:31:46,533 J'ai rien dit, avancez ! 384 00:31:46,636 --> 00:31:48,741 Alors, vous, reculez ! 385 00:31:49,272 --> 00:31:53,024 - Soyez, chouette, reculez ! - Avancez ! - Reculez ! 386 00:31:56,870 --> 00:31:59,985 - Qui est cet Ă©nergumĂšne ? - T'approche pas, ou je te fous un marron ! 387 00:32:00,089 --> 00:32:01,903 - Un marron, Ă  moi ? - Tes papiers ! 388 00:32:02,017 --> 00:32:03,997 - Vous savez pas Ă  qui vous parlez. - Je m'en fous ! 389 00:32:04,101 --> 00:32:05,779 - Mon ami ! - La ferme ! 390 00:32:07,802 --> 00:32:09,708 Monsieur le Ministre, je vous avais pas reconnu ! 391 00:32:09,811 --> 00:32:11,542 Remettez-vous, voyons ! 392 00:32:11,573 --> 00:32:13,053 Alors, vous ĂȘtes calmĂ© ? 393 00:32:13,158 --> 00:32:15,253 - Mon ami ! - Oui, ma biche ! 394 00:32:15,545 --> 00:32:18,535 Mon ami, ces messieurs font leur travail. 395 00:32:18,723 --> 00:32:19,900 Gendarme ! 396 00:32:20,005 --> 00:32:23,569 - Gendarme, nous sommes trĂšs pressĂ©s. - Merci, Madame. 397 00:32:24,028 --> 00:32:26,477 Excusez-moi encore, Monsieur le Ministre. 398 00:32:27,467 --> 00:32:28,977 Oh, pardon ! 399 00:32:29,185 --> 00:32:31,708 Je n'ai pas voulu vous faire mal. Monsieur le chauffeur ! 400 00:32:31,905 --> 00:32:33,802 Foutez-moi le camp, vous ! 401 00:32:33,896 --> 00:32:37,314 - Passez-leur sur les pieds. - Oui, Monsieur le Ministre. 402 00:32:38,803 --> 00:32:40,753 AĂŻe ! Hou, la vache ! 403 00:32:40,857 --> 00:32:43,306 AĂŻe ! Hou, la vache ! 404 00:32:43,412 --> 00:32:44,349 Oh ! 405 00:33:11,391 --> 00:33:13,977 Alors, ça a Ă©tĂ© vite fait, on n'a pas perdu la main. 406 00:33:14,092 --> 00:33:16,739 J'ai engueulĂ© un ministre, Mon Adjudant ! 407 00:33:16,822 --> 00:33:20,771 - Vous vivez dangereusement ! - Je ressuscite ! 408 00:33:21,084 --> 00:33:25,304 Alors, Fougasse, le voile se dĂ©chire ? 409 00:33:25,670 --> 00:33:28,295 Moi, je voudrais retourner Ă  la PinsonniĂšre. 410 00:33:28,399 --> 00:33:31,077 - Il m'Ă©nerve ! - Ah ça, oui ! 411 00:33:31,516 --> 00:33:36,299 Fougasse, je connais prĂšs d'ici une petite maison qui fut la vĂŽtre. 412 00:33:36,413 --> 00:33:40,550 - Qui fut la nĂŽtre, la nĂŽtre ! - A nous, Ă  nous. 413 00:34:43,256 --> 00:34:46,549 Je ne vois en ces lieux que ceux qui n'y sont pas. 414 00:34:47,613 --> 00:34:52,239 Pourquoi ramĂšnes-tu mes regrets sur leur trace ? 415 00:34:59,085 --> 00:35:01,504 Alors, Fougasse ? 416 00:35:01,868 --> 00:35:03,452 Le dĂ©clic ? 417 00:35:03,713 --> 00:35:07,600 Alors lĂ , rien du tout ! J'aime mieux la PinsonniĂšre ! 418 00:35:08,851 --> 00:35:10,101 DĂ©courageant ! 419 00:35:11,477 --> 00:35:14,103 - Vous tous, y'a les flics ! - Comment, les flics ? 420 00:35:14,208 --> 00:35:16,198 Cachez-vous ! Cachez-vous ! 421 00:35:16,302 --> 00:35:18,897 DĂ©marrez ! DĂ©marrez ! Passez la premiĂšre ! 422 00:35:20,054 --> 00:35:22,127 Mais j'Ă©tais en premiĂšre ! 423 00:35:22,263 --> 00:35:23,899 DĂ©marrez, bon Dieu ! 424 00:35:24,889 --> 00:35:27,495 DĂ©marrez ! Poussez pas ! 425 00:35:41,355 --> 00:35:43,481 Alors, qu'est-ce que vous foutez, Cruchot ? 426 00:35:43,585 --> 00:35:45,065 Y'a plus d'essence. 427 00:35:46,045 --> 00:35:47,764 - Y'a plus d'essence ? - Y'a plus d'essence. 428 00:35:47,869 --> 00:35:49,399 Allez en chercher. 429 00:35:49,504 --> 00:35:52,078 Pas comme ça ! Changez-vous ! 430 00:35:52,182 --> 00:35:55,945 Port illĂ©gal d'uniforme ! Vous savez ce que ça veut dire ? 431 00:35:56,194 --> 00:35:57,903 Vous avez vu leurs gueules, aux 2 nouveaux ? 432 00:35:58,008 --> 00:35:59,946 Ils vont croire qu'on vient les narguer. 433 00:36:00,050 --> 00:36:02,728 Aidez-le, vous autres, aidez-le ! 434 00:36:03,343 --> 00:36:05,230 C'est pas comme ça ! 435 00:36:05,313 --> 00:36:08,367 L'Ă©tranglez pas ! N'en profitez pas pour l'Ă©trangler ! 436 00:36:08,618 --> 00:36:10,941 Alors, ça va durer longtemps ? 437 00:36:11,150 --> 00:36:13,317 J'ai un horaire Ă  respecter, moi ! 438 00:36:13,422 --> 00:36:14,672 Levez le bras ! 439 00:36:14,703 --> 00:36:16,548 Aidez-nous un peu quand mĂȘme ! 440 00:36:17,277 --> 00:36:18,507 Allez ! 441 00:36:24,374 --> 00:36:27,021 Vous ĂȘtes de faux gendarmes ! 442 00:36:27,125 --> 00:36:29,333 Je me marrerais qu'on vous pique. 443 00:36:29,584 --> 00:36:34,055 Vous n'avez pas honte de martyriser un pauvre amnĂ©sique ? 444 00:36:34,159 --> 00:36:35,974 Je vais aller vous dĂ©noncer ! 445 00:36:49,874 --> 00:36:52,824 Habillez-vous ! Vite ! Vite ! 446 00:37:29,631 --> 00:37:32,968 Vous naviguez sur un chalutier, j'imagine ? 447 00:37:34,468 --> 00:37:38,137 Avec un vĂ©hicule immatriculĂ© en Ile-de-France ? 448 00:37:39,960 --> 00:37:41,659 Hop, terminĂ© ! 449 00:38:15,506 --> 00:38:16,945 Allez ! 450 00:38:33,359 --> 00:38:35,839 Un pour la soif, un pour le plaisir. 451 00:38:35,943 --> 00:38:38,142 Mademoiselle, encaissez donc ça ! 452 00:38:38,246 --> 00:38:41,237 Alors, gendarmes, on se met en civil pour faire sauter les bouchons ? 453 00:38:41,341 --> 00:38:43,362 Attention la prise de sang ! 454 00:38:44,853 --> 00:38:46,000 HĂ© ! 455 00:38:46,104 --> 00:38:48,011 Ils nous ont reconnus, on est repĂ©rĂ©s. 456 00:38:48,125 --> 00:38:51,053 - Je m'en vais ! - Si on allait se baigner ? 457 00:38:51,157 --> 00:38:52,606 Se baigner ? 458 00:39:14,387 --> 00:39:18,118 - Ça vous dirait d'aller Ă  la plage ? - A la plage ? Pourquoi faire ? 459 00:39:19,014 --> 00:39:22,661 - Pour se baigner. - J'ai pas de maillot. 460 00:39:23,839 --> 00:39:25,329 La cravate ! 461 00:39:39,086 --> 00:39:40,273 Oh ! 462 00:39:44,661 --> 00:39:45,891 Oh ! 463 00:39:50,413 --> 00:39:51,695 Y'en a ! 464 00:39:52,309 --> 00:39:54,154 Venez voir, vite ! 465 00:39:54,446 --> 00:39:57,397 Vous jouez aux boy-scouts, maintenant, Ă  quoi ça rime ? 466 00:39:58,157 --> 00:39:59,137 LĂ  ! 467 00:40:03,243 --> 00:40:04,701 Regarde ! 468 00:40:05,233 --> 00:40:06,703 - Hein ? - LĂ  ! 469 00:40:06,816 --> 00:40:09,745 - LĂ -bas ! - Je vois rien. - Alors, trĂšs bien ! 470 00:40:10,328 --> 00:40:11,746 Juste lĂ  ! 471 00:40:13,195 --> 00:40:14,247 Oh ! 472 00:40:18,687 --> 00:40:20,708 LĂ , j'en reviens pas ! 473 00:40:21,031 --> 00:40:22,469 Alors ! 474 00:40:23,053 --> 00:40:24,595 Alors quoi ? 475 00:40:24,699 --> 00:40:29,432 - Il y a un dĂ©clic, lĂ -dedans ? - Mais quel dĂ©clic ? 476 00:40:29,828 --> 00:40:32,953 Mais enfin, vous vous rappelez de ce vous avez fait ici ? 477 00:40:33,068 --> 00:40:36,601 Ça y est, ça recommence ! Je me rappelle de rien du tout ! 478 00:40:36,705 --> 00:40:39,519 - Vous m'Ă©nervez ! - DĂ©shabillez-le ! 479 00:40:39,623 --> 00:40:42,436 - Allez ! Allez ! - DĂ©shabillez-le ! 480 00:40:42,551 --> 00:40:44,062 - DĂ©shabillez-le ! - Non ! 481 00:40:44,166 --> 00:40:46,063 - Tenez bon ! - Non ! 482 00:40:46,168 --> 00:40:50,710 - Les souliers ! La cravate ! La veste ! - Vous ĂȘtes des sadiques ! 483 00:40:50,825 --> 00:40:52,639 - La chemise ! - Le pantalon ! 484 00:40:52,742 --> 00:40:54,318 Je le dirai Ă  vos femmes ! 485 00:40:54,525 --> 00:40:56,203 Bande de sadiques ! 486 00:40:56,652 --> 00:40:58,215 Je le dirai Ă  vos femmes ! 487 00:40:58,903 --> 00:41:01,580 - Le slip ! - A poil ! 488 00:41:02,341 --> 00:41:04,613 - A poil ! -ArrĂȘtez ! 489 00:41:04,718 --> 00:41:07,573 Je me souviens ! Je vous ai menti, Mon Adjudant. 490 00:41:07,678 --> 00:41:10,501 C'est pas vrai, j'ai jamais Ă©tĂ© amnĂ©sique ! 491 00:41:10,907 --> 00:41:13,085 C'est pas vrai ! C'est pas vrai ! 492 00:41:19,453 --> 00:41:23,268 Depuis quand, si je ne suis pas indiscret, mon petit Fougasse ? 493 00:41:23,362 --> 00:41:26,759 Ben depuis dĂ©jĂ  un bon bout de temps, Mon Adjudant. 494 00:41:26,967 --> 00:41:29,761 Je me plaisais tant Ă  la PinsonniĂšre que... 495 00:41:29,927 --> 00:41:33,647 Alors, vous vous ĂȘtes somptueusement gobergĂ© aux frais de la princesse. 496 00:41:33,678 --> 00:41:36,701 Vous avez abusĂ© de la crĂ©dulitĂ© publique. 497 00:41:36,804 --> 00:41:40,191 Vous nous avez odieusement bafouĂ©s, nous, vos meilleurs amis. 498 00:41:40,295 --> 00:41:42,963 Tiens ! Tiens ! 499 00:41:58,898 --> 00:42:01,076 Les nouveaux gendarmes viennent attraper les nudistes ! 500 00:42:01,179 --> 00:42:03,754 - Couchez-vous ! - Fougasse, rhabillez-vous ! 501 00:42:04,087 --> 00:42:07,162 - Oh ! Regardez ! - OĂč ça ? - LĂ  ! 502 00:42:07,266 --> 00:42:09,423 - En haut ! - Oh ! 503 00:42:12,476 --> 00:42:15,593 Nous n'avons pas prĂ©vu ce cas-lĂ , il faut le reconnaĂźtre. 504 00:42:15,696 --> 00:42:18,292 C'est pas juste, pourquoi pas des blindĂ©s ? 505 00:42:18,396 --> 00:42:21,553 Je vais leur faire rater leur coup, ils n'auront pas les nudistes ! 506 00:42:21,720 --> 00:42:23,482 Ils les auront pas ! 507 00:42:32,340 --> 00:42:35,403 Attention, les voilĂ , sauvons-nous ! 508 00:43:26,624 --> 00:43:28,021 ArrĂȘtez ! 509 00:43:50,905 --> 00:43:53,167 Messieurs, je crois que rien ne s'oppose... 510 00:43:53,282 --> 00:43:57,419 Ă  ce que nous nous tapions une monstrueuse bouillabaisse ! 511 00:43:58,921 --> 00:44:01,983 Et c'est moi qui vais vous l'offrir ! 512 00:44:03,130 --> 00:44:05,600 Si ! Petit galapiat ! 513 00:44:06,340 --> 00:44:08,487 Merci, Chef ! Merci ! 514 00:44:16,334 --> 00:44:18,107 - La voiture ! - Oh ! 515 00:44:18,909 --> 00:44:20,940 On s'est trompĂ©s, c'est pas lĂ  ! 516 00:44:21,044 --> 00:44:23,692 - Si, c'est lĂ  ! - La mer est lĂ . - Si, c'est lĂ  ! 517 00:44:23,796 --> 00:44:25,150 C'est pas possible ! 518 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 Mais cherchez ! 519 00:44:28,110 --> 00:44:30,164 Cherchez la voiture ! 520 00:44:30,268 --> 00:44:32,341 On s'est trompĂ©s, elle Ă©tait pas lĂ . 521 00:44:32,466 --> 00:44:35,342 Mais elle est lĂ  et on ne la voit pas ! 522 00:44:35,447 --> 00:44:37,666 Bravo, Cruchot, grĂące Ă  votre intervention... 523 00:44:37,781 --> 00:44:41,427 nous voilĂ  Ă  pied, sans un sou, sans papiers et en uniforme ! 524 00:44:41,532 --> 00:44:44,075 - Y'a rien, Chef ! - Mais c'est lui, ce petit gĂ©nie... 525 00:44:44,179 --> 00:44:47,744 qui a eu cette idĂ©e, cette trouvaille, regardez cette tĂȘte-lĂ  ! 526 00:44:47,848 --> 00:44:50,964 - Effectivement. - Ma femme ne voulait pas que je vienne... 527 00:44:51,068 --> 00:44:54,059 j'aurais dĂ» l'Ă©couter parce que les femmes ont des antennes... 528 00:44:54,163 --> 00:44:57,175 et quand j'Ă©coute ma femme, elle me conseille, voilĂ  ! 529 00:44:57,290 --> 00:44:58,999 C'est la faute Ă  qui, tout ça ? 530 00:44:59,145 --> 00:45:02,218 A un faux amnĂ©sique qui a osĂ© nous traiter de faux gendarmes ! 531 00:45:02,322 --> 00:45:04,355 Regardez-moi ce guignol ! 532 00:45:04,460 --> 00:45:07,075 T'as la cervelle encrassĂ©e ! 533 00:45:07,211 --> 00:45:08,993 Oh, non ! Oh, non ! 534 00:45:09,295 --> 00:45:12,629 - C'est fini, oui ? - Quoi ? - Je vais me fĂącher ! 535 00:45:12,650 --> 00:45:14,985 Je vous ai rien demandĂ©, moi ! 536 00:45:15,048 --> 00:45:18,706 J'Ă©tais bien Ă  la PinsonniĂšre ! J'y retourne. 537 00:45:19,624 --> 00:45:22,550 Mon petit bonhomme, je te prĂ©viens que si tu te barres... 538 00:45:22,655 --> 00:45:25,344 - je te fous Ă  poil pour de bon ! - Ah bon ? 539 00:45:25,448 --> 00:45:27,585 Ça va, on a pas besoin de s'engueuler ! 540 00:45:27,689 --> 00:45:28,877 HĂ© ! 541 00:45:28,981 --> 00:45:31,877 - Mais oĂč ils sont ? - Oui ! 542 00:45:44,102 --> 00:45:46,260 - T'as entendu ? - Quoi ? 543 00:45:46,364 --> 00:45:48,740 - Les cigales se sont tues. - Ah ! 544 00:45:49,584 --> 00:45:51,314 Mon Adjudant ! 545 00:45:51,949 --> 00:45:54,357 Hou hou, Mon Adjudant ! 546 00:45:57,160 --> 00:45:59,484 Ça sent le coup fourrĂ©. 547 00:46:00,120 --> 00:46:02,954 Ils ont sĂ»rement Ă©tĂ© victimes d'une embuscade. 548 00:46:09,916 --> 00:46:10,989 HĂ© ! 549 00:46:11,094 --> 00:46:13,709 Venez, on a trouvĂ© une voiture ! 550 00:46:14,782 --> 00:46:16,106 Par lĂ  ! 551 00:46:23,922 --> 00:46:25,600 - Ça va, comme ça ? - TrĂšs bien. 552 00:46:25,704 --> 00:46:28,081 - Coiffure pas trop chargĂ©e ? - Je suis pas ridicule ? - Ça va ! 553 00:46:28,184 --> 00:46:30,686 - C'est pas trop ? - Et moi, ça va ? - C'est Ă  la limite. 554 00:46:30,790 --> 00:46:32,289 - PrĂȘts ? - Oui, Chef ! 555 00:46:32,394 --> 00:46:34,874 - Et les uniformes ? - EnterrĂ©s ! - Dans le sable ! 556 00:46:34,979 --> 00:46:37,699 A la voiture ! Les petits derriĂšre, les grands devant ! 557 00:46:42,628 --> 00:46:44,744 Et ma voiture ? 558 00:46:44,848 --> 00:46:47,401 - Ne vous inquiĂ©tez pas, Cruchot ! - C'est ma voiture ! 559 00:46:47,516 --> 00:46:49,079 Ne vous inquiĂ©tez pas ! 560 00:46:49,184 --> 00:46:51,872 On va s'intĂ©grer Ă  cette faune, enquĂȘter discrĂštement... 561 00:46:51,986 --> 00:46:54,810 agir prudemment, et foutre le camp trĂšs rapidement. 562 00:46:54,914 --> 00:46:58,229 Vous savez, j'aurais dĂ» Ă©couter ma femme, ma petite femme... 563 00:46:58,343 --> 00:46:59,876 ma bonne JosĂ©pha. 564 00:47:00,533 --> 00:47:01,730 AĂŻe ! 565 00:47:01,907 --> 00:47:03,908 Ça, c'est la premiĂšre ! 566 00:47:06,180 --> 00:47:08,785 - AĂŻe ! - C'est encore la premiĂšre ! 567 00:47:11,548 --> 00:47:14,705 Apparemment, la Vieille Garde est revenue sur le lieu de ses exploits. 568 00:47:14,799 --> 00:47:16,862 Je n'aime pas les Ă©checs. 569 00:47:17,113 --> 00:47:19,217 Ils s'en repentiront, et vous aussi. 570 00:47:19,322 --> 00:47:22,823 - Ce sera tout, rompez ! - Allo, ne quittez pas. 571 00:47:22,927 --> 00:47:24,647 Mon Adjudant ! 572 00:47:27,847 --> 00:47:30,775 Madame Cruchot ? Mes hommages, Madame. 573 00:47:31,515 --> 00:47:33,952 Votre voiture a-t-elle Ă©tĂ© volĂ©e ? 574 00:47:34,151 --> 00:47:36,057 Non. Parfait ! 575 00:47:36,172 --> 00:47:38,602 Et oĂč se trouve votre mari ? 576 00:47:38,935 --> 00:47:40,353 Parfait ! 577 00:47:40,936 --> 00:47:42,446 Si, Madame, c'est grave ! 578 00:47:42,550 --> 00:47:45,031 Ils sont partis faire du nudisme avec des filles. 579 00:47:45,261 --> 00:47:46,772 C'est impossible ! 580 00:47:47,146 --> 00:47:49,742 Qu'est-ce qu'il y a ? Ils ont eu un accident ? 581 00:47:50,493 --> 00:47:52,211 Si c'Ă©tait que ça ! 582 00:47:52,784 --> 00:47:54,577 Ils font du nudisme... 583 00:47:54,879 --> 00:47:56,870 avec des filles. 584 00:48:03,288 --> 00:48:06,144 Ça, c'est la seconde, manche arriĂšre... 585 00:48:06,206 --> 00:48:08,813 et voilĂ  la troisiĂšme ! 586 00:48:11,085 --> 00:48:13,846 - J'ai une puce, Chef. - Eh bien gardez-lĂ  ! 587 00:48:14,034 --> 00:48:16,535 - Cruchot ! Cruchot ! - Oui ? 588 00:48:16,619 --> 00:48:19,891 Grattez-moi ! Grattez-moi dans le dos ! 589 00:48:20,422 --> 00:48:23,006 Plus vite ! Je la sens. 590 00:48:23,110 --> 00:48:26,341 Plus bas ! Elle chemine ! Plus Ă  gauche ! Plus vite ! 591 00:48:26,445 --> 00:48:29,571 Vite, Cruchot, vite ! A gauche, Ă  gauche ! Et tapez ! 592 00:48:29,676 --> 00:48:32,833 Tapez, tapez, lĂ , ça y est, ça va. 593 00:48:36,981 --> 00:48:40,066 ArrĂȘtez, vous allez nous faire remarquer, voyons ! 594 00:48:40,171 --> 00:48:42,879 Mais non, Chef, c'est pour crĂ©er l'ambiance ! 595 00:48:43,609 --> 00:48:44,797 Silence ! 596 00:48:45,193 --> 00:48:46,465 Silence ! 597 00:49:00,867 --> 00:49:03,284 Bonjour, tu vas au rassemblement ? 598 00:49:03,388 --> 00:49:07,631 Bien sĂ»r, mais tu connais le chemin ? 599 00:49:08,037 --> 00:49:12,017 - VoilĂ  mon plan. - Merci beaucoup. 600 00:49:12,528 --> 00:49:14,695 - Tu peux monter. - Merci ! 601 00:49:14,800 --> 00:49:17,437 - Poussez-vous ! - VoilĂ . 602 00:49:18,896 --> 00:49:20,500 - Vous la connaissez ? - Non... 603 00:49:20,605 --> 00:49:23,210 mais dans la Grande FraternitĂ©, ils se tutoient tous. 604 00:49:23,335 --> 00:49:27,785 Combien de fois faut-il te rĂ©pĂ©ter les choses, petit frĂšre ? 605 00:49:31,662 --> 00:49:33,777 T'es bien installĂ©e, petite sƓur ? 606 00:49:33,880 --> 00:49:36,123 Je m'appelle Barbara, je viens de Rotterdam. 607 00:49:36,226 --> 00:49:38,634 - Moi, je m'appelle Ludo. - Bonjour. 608 00:49:38,832 --> 00:49:40,427 Lui, c'est Bob. 609 00:49:40,531 --> 00:49:42,500 Paul, Georges. 610 00:49:42,604 --> 00:49:45,387 - Bonjour. - Moi, c'est Ringo ! 611 00:49:46,741 --> 00:49:49,462 Je suis en plein rĂȘve, je suis en plein rĂȘve ! 612 00:49:49,565 --> 00:49:50,816 AĂŻe ! 613 00:49:50,952 --> 00:49:52,838 C'est toujours la premiĂšre. 614 00:50:52,989 --> 00:50:54,615 Je t'aime. 615 00:50:56,522 --> 00:50:58,064 Je t'aime. 616 00:51:00,889 --> 00:51:03,182 Je t'aime. Je t'aime. 617 00:51:03,286 --> 00:51:04,714 Je t'aime. 618 00:51:05,308 --> 00:51:08,664 - Je t'aime. - Je t'aime. - Je t'aime. 619 00:51:08,768 --> 00:51:11,342 - Je t'aime. - Je t'aime. - Je t'aime. 620 00:51:11,446 --> 00:51:13,061 - Je t'aime. - Moi, je vous aime ! 621 00:51:13,165 --> 00:51:15,541 Je t'aime. 622 00:51:15,656 --> 00:51:17,375 - Je t'aime. - C'est vrai ? 623 00:51:17,855 --> 00:51:19,522 Je t'aime. 624 00:51:19,626 --> 00:51:22,337 - Je t'aime. - Je t'aime. - Oh, c'est pas vrai ! 625 00:51:23,305 --> 00:51:25,087 Je t'aime. 626 00:51:26,619 --> 00:51:28,026 Je t'aime. 627 00:51:30,059 --> 00:51:31,602 Je t'aime. 628 00:51:33,216 --> 00:51:34,706 Je t'aime. 629 00:51:34,810 --> 00:51:37,739 Mon Adjudant, on est venus chercher la voiture. 630 00:51:38,521 --> 00:51:39,875 Je t'aime. 631 00:51:44,721 --> 00:51:46,200 Je t'aime. 632 00:51:47,629 --> 00:51:49,212 Je t'aime. 633 00:51:52,339 --> 00:51:53,662 Je t'aime. 634 00:51:54,141 --> 00:51:56,955 Si vous me le dites, je vous fous 4 jours. 635 00:53:24,953 --> 00:53:26,882 Mon Dieu ! 636 00:53:36,802 --> 00:53:38,637 Allez ! Allez ! 637 00:53:39,877 --> 00:53:40,940 Hop ! 638 00:54:12,037 --> 00:54:14,797 - Oh ! Ma voiture ! - OĂč ça ? - LĂ  ! 639 00:54:14,902 --> 00:54:17,393 Mais c'est la nĂŽtre. Merci de nous l'avoir ramenĂ©e. 640 00:54:17,497 --> 00:54:20,478 Avec plaisir, mais nos vĂȘtements civils ? 641 00:54:20,582 --> 00:54:22,250 On les a jetĂ©s. 642 00:54:23,386 --> 00:54:25,928 Mon argent ! Mon argent ! OĂč est mon argent ? 643 00:54:26,033 --> 00:54:28,482 On s'est un peu servis, mais s'il en reste... 644 00:54:28,586 --> 00:54:31,525 Ce qui est Ă  nous est Ă  vous, petite sƓur. 645 00:54:31,629 --> 00:54:34,494 C'est Ă  moi, petit frĂšre ! 646 00:54:35,579 --> 00:54:36,975 Venez ! 647 00:54:37,725 --> 00:54:39,163 Venez ! 648 00:54:56,442 --> 00:54:58,725 Allons ! Allons ! Allons ! 649 00:54:58,828 --> 00:55:00,309 Ça fait du bien ! 650 00:55:00,413 --> 00:55:03,049 On aurait dĂ» se mĂ©fier de cette saletĂ©. 651 00:55:03,081 --> 00:55:04,684 Grouillez-vous de vous rhabiller ! 652 00:55:04,789 --> 00:55:08,322 Mon histoire se complique de trop, j'ai peur, et on rentre Ă  la maison ! 653 00:55:08,437 --> 00:55:09,885 - Vous avez raison, Cruchot. - Oui, j'ai raison. 654 00:55:09,989 --> 00:55:11,845 - Vous avez toujours raison. - Toujours ! 655 00:55:11,949 --> 00:55:14,136 - Qu'en pensez-vous ? - Bof. 656 00:55:14,241 --> 00:55:16,492 Ils pensent que j'ai raison, voilĂ  ! 657 00:55:16,596 --> 00:55:18,316 Faut quitter le secteur, et vite ! 658 00:55:18,358 --> 00:55:20,724 Et prions le Ciel de passer inaperçus. 659 00:55:37,887 --> 00:55:39,680 Cruchot ! Cruchot ! 660 00:55:39,784 --> 00:55:42,681 Un hĂ©licoptĂšre ! Mettez-vous Ă  couvert ! 661 00:55:42,786 --> 00:55:44,691 Il est au-dessus de nous ! 662 00:55:46,797 --> 00:55:49,069 DĂ©pĂȘchez-vous, Cruchot ! 663 00:55:54,926 --> 00:55:56,188 Il est lĂ  ! 664 00:55:56,291 --> 00:55:58,198 DĂ©pĂȘchez-vous, Cruchot ! 665 00:55:58,303 --> 00:55:59,710 DĂ©pĂȘchez-vous, voyons ! 666 00:56:16,247 --> 00:56:18,292 Il y en a 6. 667 00:56:18,489 --> 00:56:21,658 504 recherchĂ©e retrouvĂ©e. 668 00:56:23,377 --> 00:56:26,523 CoordonnĂ©es 38.5 - 14.3. 669 00:56:26,628 --> 00:56:29,223 Les occupants abandonnent la voiture et s'enfuient dans le bois. 670 00:56:29,328 --> 00:56:30,265 TerminĂ©. 671 00:56:30,359 --> 00:56:33,891 Oui, c'est terminĂ© ! La gendarmerie de papa, c'est fini ! 672 00:56:36,569 --> 00:56:39,988 - VoilĂ , Mon Adjudant, c'est lĂ  ! - On les tient, ils sont Ă  nous ! 673 00:56:50,744 --> 00:56:52,547 Il y a des patrouilles partout ! 674 00:56:55,787 --> 00:56:57,443 Qu'est-ce qu'ils vont nous faire ? 675 00:56:57,548 --> 00:57:01,519 Arracher nos insignes et nous balader dans les rues de Saint-Tropez. 676 00:57:25,050 --> 00:57:28,280 Mon Adjudant, le filet se resserre. 677 00:57:28,426 --> 00:57:30,521 Nous sommes cernĂ©s, regardez ! 678 00:57:30,625 --> 00:57:33,929 - Ils sont lĂ  et nous lĂ . - Non, Cruchot, nous sommes lĂ . 679 00:57:34,032 --> 00:57:36,419 - Non. - N'insistez pas, nous sommes lĂ . 680 00:57:36,523 --> 00:57:38,461 Oui, vous avez raison. 681 00:57:38,566 --> 00:57:41,692 Je reconnais cet arbuste on avait mangĂ© dessous l'autre jour. 682 00:57:42,130 --> 00:57:45,153 Passez-moi vos jumelles, je vais aller voir. 683 00:57:46,163 --> 00:57:47,310 Merci. 684 00:57:47,414 --> 00:57:49,081 Tricard ! Berlicot ! 685 00:58:08,787 --> 00:58:10,955 - Alors ? - On est cernĂ©s ! 686 00:58:11,059 --> 00:58:13,968 - CernĂ©s, y'en a partout ! - Ils arrivent, c'est la fin ! 687 00:58:14,072 --> 00:58:15,634 Si on tentait une sortie ? 688 00:58:15,739 --> 00:58:17,866 Suicide, on serait Ă  dĂ©couvert. 689 00:58:18,000 --> 00:58:19,115 Regardez ! 690 00:58:19,533 --> 00:58:22,065 Regardez, c'est notre derniĂšre chance ! 691 00:58:22,368 --> 00:58:23,430 Allez ! 692 00:58:39,322 --> 00:58:41,584 Il est bon pour la PinsonniĂšre. 693 00:58:41,687 --> 00:58:44,356 Au contraire, il a du gĂ©nie. 694 00:59:15,630 --> 00:59:18,163 Attention ! Les voilĂ  ! 695 00:59:24,155 --> 00:59:26,103 Chef ! LĂ -bas ! 696 00:59:31,793 --> 00:59:34,721 Inspectez chaque buisson, ils peuvent pas nous Ă©chapper. 697 01:00:22,588 --> 01:00:26,411 Attentat Ă  la pudeur, dĂ©sordre sur la voie publique, dĂ©lit de fuite... 698 01:00:26,526 --> 01:00:29,141 et en plus, ils se transforment en guĂ©rilleros ! 699 01:00:29,246 --> 01:00:32,831 - Mesdames, je suis consternĂ©. - Nous le sommes tout autant, adjudant. 700 01:00:32,936 --> 01:00:34,655 Et mĂȘme d'avantage. 701 01:00:34,966 --> 01:00:36,832 Mais qu'est-ce qui leur a pris ? 702 01:00:36,937 --> 01:00:40,002 Ils ont voulu mener la vie de ceux qu'ils traquaient autrefois. 703 01:00:40,095 --> 01:00:42,055 Ça s'est dĂ©jĂ  vu. 704 01:00:44,661 --> 01:00:46,785 DĂšs qu'ils serons pris, nous rĂšglerons comme il convient... 705 01:00:46,817 --> 01:00:48,348 cette affaire de famille. 706 01:00:53,799 --> 01:00:55,581 Oh, pardon ! 707 01:00:58,009 --> 01:01:02,407 Il serait navrant que ces petits chĂ©ris soient les seuls Ă  s'amuser. 708 01:01:02,563 --> 01:01:04,939 Immoral, mĂȘme, non ? 709 01:01:16,403 --> 01:01:18,122 Ça y est, nous y sommes. 710 01:01:18,227 --> 01:01:21,446 On y est mĂȘme jusqu'au cou, Mon Adjudant, et ça fait un moment. 711 01:01:21,561 --> 01:01:24,250 Silence, Fougasse, l'important Ă©tait d'arriver Ă  la mer. 712 01:01:24,354 --> 01:01:26,104 - On va se dĂ©biner Ă  la nage ? - Non, Ă©coutez ! 713 01:01:26,209 --> 01:01:28,721 On va longer la cĂŽte jusqu'au Lavandou... 714 01:01:28,834 --> 01:01:32,191 et lĂ , d'un poste anonyme, on appellera nos femmes en PCV. 715 01:01:32,295 --> 01:01:35,640 Ça va ĂȘtre notre fĂȘte. On ferait pas mieux de se rendre ? 716 01:01:35,744 --> 01:01:38,371 Ça suffit ! En avant, et gare aux traĂźnards. 717 01:01:38,475 --> 01:01:39,528 Allons ! 718 01:02:45,765 --> 01:02:47,735 Ah, mes enfants ! 719 01:02:48,443 --> 01:02:50,559 On n'est pas encore arrivĂ©s. 720 01:02:51,122 --> 01:02:53,290 C'est plus loin que je croyais. 721 01:02:55,270 --> 01:02:57,686 - Cruchot ! - Mon Adjudant ! 722 01:02:57,864 --> 01:02:59,730 Allez voir si la route est libre. 723 01:03:03,451 --> 01:03:05,691 Il ira pas loin. 724 01:03:06,035 --> 01:03:09,891 Votre commando Ă  la gomme, j'en ai marre. 725 01:03:10,401 --> 01:03:12,434 Allez, debout, mon petit ! 726 01:03:12,538 --> 01:03:15,070 Moi aussi, j'ai chaud, j'ai faim, j'ai soif ! 727 01:03:15,175 --> 01:03:16,477 Ah ! 728 01:03:17,154 --> 01:03:20,874 Quand je pense Ă  ce qu'ils doivent se taper, Ă  la PinsonniĂšre ! 729 01:03:21,208 --> 01:03:23,710 Aujourd'hui, c'est la daube. 730 01:03:23,803 --> 01:03:26,116 - Avec des carottes. - Des carottes ! 731 01:03:26,220 --> 01:03:28,628 - Et des petits lardons. - Des petits lardons ! 732 01:03:28,732 --> 01:03:31,724 LĂ -bas, on boit frais. 733 01:03:32,224 --> 01:03:36,392 - "On the rocks", comme ils disent. - Comment t'as dit ? 734 01:03:36,497 --> 01:03:38,227 Fermez-lĂ , Fougasse ! 735 01:03:38,330 --> 01:03:41,082 N'essayez pas de saper le moral des troupes ! 736 01:03:41,196 --> 01:03:44,344 Attention, hein ! On en a fusillĂ©s pour moins que ça... 737 01:03:44,448 --> 01:03:45,958 au Chemin des Dames ! 738 01:03:54,275 --> 01:03:56,025 - Mon Adjudant ! - Oui ! 739 01:03:56,243 --> 01:03:59,694 - Mon Adjudant, regardez ! - Qu'est-ce qui se passe ! 740 01:03:59,839 --> 01:04:03,030 J'ai cru, il m'a semblĂ© voir nos femmes. 741 01:04:03,134 --> 01:04:05,780 - Nos femmes ? - Avec 2 bonshommes, il m'a semblĂ© ! 742 01:04:05,884 --> 01:04:07,343 - 2 bonshommes ? - Je sais pas. 743 01:04:07,458 --> 01:04:09,271 - Hein ! - Faites voir ! 744 01:04:09,376 --> 01:04:12,200 - C'est pas elles ! - Si ! Regardez mieux ! 745 01:04:12,304 --> 01:04:15,503 - Les bonshommes, c'est eux ! - C'est pas possible ! - Regardez ! 746 01:04:15,608 --> 01:04:17,785 - C'est pas nos femmes ? - Non. - Les bonshommes, c'est honteux ! 747 01:04:17,900 --> 01:04:19,515 C'est honteux ! 748 01:04:19,870 --> 01:04:21,715 C'est peut-ĂȘtre pas des femmes. 749 01:04:22,048 --> 01:04:24,830 Je sais pas, c'est ma femme ? Regardez ! 750 01:04:24,966 --> 01:04:27,258 - C'est pas possible ! - Si ! 751 01:04:27,362 --> 01:04:30,250 Cruchot, ce sont les hallucinations qui nous gagnent ! 752 01:04:30,354 --> 01:04:34,616 C'est le signal d'alarme ! Ils ont raison, ce n'est plus de notre Ăąge. 753 01:04:34,721 --> 01:04:36,815 Allez, venez ! 754 01:04:38,930 --> 01:04:41,629 Messieurs, l'insolation nous guette... 755 01:04:41,734 --> 01:04:43,547 il faut cesser le combat. 756 01:04:43,652 --> 01:04:46,433 Ayant luttĂ© jusqu'Ă  la limite de nos forces... 757 01:04:46,590 --> 01:04:49,111 l'honneur est sauf. 758 01:04:49,216 --> 01:04:50,893 Debout, les morts ! 759 01:04:50,998 --> 01:04:52,968 Messieurs, je compte sur vous... 760 01:04:53,072 --> 01:04:57,187 pour que notre reddition se fasse dans l'ordre et la discipline. 761 01:04:57,292 --> 01:04:59,502 En tenue ! En avant, marche ! 762 01:05:25,690 --> 01:05:27,525 Ils approchent, Mon Adjudant. 763 01:05:27,629 --> 01:05:29,140 TĂȘte... haute ! 764 01:05:30,120 --> 01:05:32,757 Gauche ! Gauche ! Gauche ! 765 01:05:38,050 --> 01:05:39,697 En tous lieux ! 766 01:05:41,761 --> 01:05:45,252 - Bonjour, messieurs ! - Ma SƓur ! 767 01:05:45,397 --> 01:05:48,450 Ce n'est pas prudent de marcher au milieu du chemin ! 768 01:05:49,524 --> 01:05:52,921 Depuis le temps que sƓur Clothilde me parle de vous ! 769 01:05:53,599 --> 01:05:55,318 Vous ĂȘtes en nage ! 770 01:05:55,423 --> 01:05:58,612 Par cette chaleur, vous devez mourir de soif, venez vous rafraichir ! 771 01:05:58,716 --> 01:06:00,988 - SƓur Marie-BĂ©nĂ©dicte, prenez le volant. - Oui. 772 01:06:01,092 --> 01:06:04,125 Allez, montez Ă  l'arriĂšre ! 773 01:06:08,991 --> 01:06:10,669 Attendez, attendez ! 774 01:06:17,078 --> 01:06:18,787 Attendez, bon sang ! 775 01:06:32,471 --> 01:06:35,941 Mes SƓurs, c'est un vrai miracle qu'on vous ait rencontrĂ©es. 776 01:06:36,150 --> 01:06:38,442 Cette fois, je crois qu'on est sauvĂ©s ! 777 01:06:52,281 --> 01:06:53,616 Attention ! 778 01:06:54,137 --> 01:06:55,524 Attention ! 779 01:06:57,033 --> 01:06:58,399 Attention ! 780 01:07:01,286 --> 01:07:03,943 Vous ĂȘtes sĂ»re qu'elle sait conduire, ma SƓur ? 781 01:07:04,048 --> 01:07:06,205 - C'est moi qui lui ai appris ! - Oh ! 782 01:07:07,069 --> 01:07:08,893 Vous avez créé un style ! 783 01:07:34,801 --> 01:07:36,957 Eh bien, voilĂ , nous sommes arrivĂ©s ! 784 01:07:37,061 --> 01:07:38,103 Amen ! 785 01:08:08,710 --> 01:08:11,327 Monsieur Gerber ! Monsieur Cruchot ! 786 01:08:11,733 --> 01:08:13,734 Soeur Clothilde veut vous parler. 787 01:08:15,141 --> 01:08:17,985 Ça peut pas attendre un moment ? 788 01:08:18,089 --> 01:08:20,280 C'est trĂšs urgent. Allez, venez ! 789 01:08:35,130 --> 01:08:37,150 - Ma SƓur ! - Ma SƓur ! 790 01:08:37,254 --> 01:08:41,163 J'ai oubliĂ© de vous dire que je suis devenue la MĂšre SupĂ©rieure. 791 01:08:41,861 --> 01:08:43,612 - Ma MĂšre ! - Ma MĂšre ! 792 01:08:43,716 --> 01:08:47,520 Vous savez, ça me fait plaisir de vous revoir de film en film. 793 01:08:47,623 --> 01:08:49,500 Nous aussi, ma MĂšre ! 794 01:08:49,573 --> 01:08:51,189 Asseyez-vous ! 795 01:08:57,400 --> 01:09:00,245 C'est vraiment le bon Dieu qui vous envoie... 796 01:09:00,380 --> 01:09:04,393 car je suis trĂšs inquiĂšte au sujet de 5 de nos enfants. 797 01:09:04,402 --> 01:09:09,175 - Vos enfants ? - Oui, nous ne vivons plus seules ici. 798 01:09:09,279 --> 01:09:12,812 Nous dirigeons une colonie de vacances. 799 01:09:12,917 --> 01:09:17,491 Or, nous venons d'apprendre que 5 de nos pensionnaires manquent Ă  l'appel. 800 01:09:17,554 --> 01:09:19,764 - Mais depuis quand ? - Hier soir. 801 01:09:21,233 --> 01:09:23,724 Ils sont peut-ĂȘtre perdus, Ă©garĂ©s. 802 01:09:23,828 --> 01:09:26,299 Ou victimes de gens mal intentionnĂ©s. 803 01:09:26,517 --> 01:09:29,059 Nous sommes d'autant plus inquiĂštes qu'on dit... 804 01:09:29,164 --> 01:09:31,967 que vous recherchez de faux gendarmes qui rĂŽdent par ici. 805 01:09:32,082 --> 01:09:35,490 - Pas du tout . - Taisez-vous, Cruchot, la ferme ! 806 01:09:35,959 --> 01:09:38,083 Ça suffit ! Non, mais alors ! 807 01:09:38,803 --> 01:09:41,700 Ils sont absents depuis hier soir ? La ferme ! 808 01:09:45,358 --> 01:09:48,829 Ils sont absents depuis hier soir ? Taisez-vous ! 809 01:09:49,590 --> 01:09:51,841 Nous allons interroger leurs camarades. 810 01:09:51,945 --> 01:09:55,488 - Nous l'avons fait, sans succĂšs. - Avec nous, ça sera pas long. 811 01:09:55,551 --> 01:09:57,989 - C'est l'affaire de 5 mn. - Ah ! 812 01:09:58,697 --> 01:10:00,917 Ma MĂšre... Taisez-vous ! 813 01:10:01,189 --> 01:10:03,731 Ma MĂšre... Taisez-vous ! 814 01:10:03,919 --> 01:10:05,003 Hop ! 815 01:10:22,938 --> 01:10:25,084 Je vous prĂ©viens, vous vous fatiguerez avant moi ! 816 01:10:25,189 --> 01:10:28,158 Regardez-les, les 3 ! Regardez-les ! 817 01:10:28,867 --> 01:10:32,139 Ne mĂąchez plus ! Ne mĂąchez pas, vous, lĂ -bas ! 818 01:10:32,796 --> 01:10:35,256 Ça fait 2 h que ça dure ! 2 h ! 819 01:10:35,923 --> 01:10:38,173 Dans votre intĂ©rĂȘt, n'abusez pas de ma patience. 820 01:10:38,183 --> 01:10:39,788 J'en ai fait parler des plus coriaces ! 821 01:10:39,893 --> 01:10:41,476 N'essayez-pas de m'avoir Ă  l'usure ! 822 01:10:41,769 --> 01:10:45,667 C'est Ă  vous, moi, j'en ai jusque-lĂ  ! 823 01:10:46,970 --> 01:10:48,689 - Ils ont parlĂ© ? - Non, rien. 824 01:10:48,793 --> 01:10:51,888 Vous les terrorisez, avec des enfants, il faut rester calme. 825 01:10:51,992 --> 01:10:53,452 Bon, allez ! 826 01:10:53,691 --> 01:10:57,598 Alors, maintenant, mes gaillards, la musique va changer ! 827 01:10:58,537 --> 01:11:01,840 Ecoutez-moi bien, mes petits... 828 01:11:01,944 --> 01:11:05,175 - mes tout-petits. - Des baffes ! 829 01:11:08,207 --> 01:11:12,991 Ecoutez-moi bien, mon collĂšgue est un peu brusque... 830 01:11:13,095 --> 01:11:16,921 mais dans le fond, c'est un trĂšs brave homme. 831 01:11:17,025 --> 01:11:20,651 - Il a d'ailleurs une grand fille... - Tu devrais nous la prĂ©senter. 832 01:11:20,756 --> 01:11:22,819 - Elle est mariĂ©e. - Ça nous gĂȘne pas. 833 01:11:22,923 --> 01:11:24,799 Vous voyez la mentalitĂ© ! 834 01:11:24,955 --> 01:11:28,727 - Il faut leur en balancer une ! - Cruchot, s'il vous plait ! 835 01:11:30,363 --> 01:11:33,625 Vous n'ĂȘtes pas des mouchards, mais moi non plus. 836 01:11:33,792 --> 01:11:38,137 - Et tout ça, ça restera entre nous. - Tu parles, Charles ! 837 01:11:42,984 --> 01:11:44,391 Ecoutez ! 838 01:11:44,651 --> 01:11:47,236 Pensez Ă  vos petits camarades. 839 01:11:47,341 --> 01:11:49,528 Vous les aimez bien, hein ? 840 01:11:50,352 --> 01:11:53,666 Vous savez oĂč ils sont, dites-le moi ! 841 01:11:53,802 --> 01:11:56,105 Vous ne voudriez pas que le loup les mange ? 842 01:11:56,208 --> 01:11:58,083 On lui dit qu'il y en a plus ? 843 01:12:00,314 --> 01:12:04,066 Nom de Dieu de nom de Dieu de nom de Dieu de nom de Dieu ! 844 01:12:04,264 --> 01:12:05,911 Pas ici ! 845 01:12:11,965 --> 01:12:14,248 C'est d'accord, vous ĂȘtes les plus forts ! 846 01:12:14,352 --> 01:12:16,614 Alors, annoncez le tarif ! Allons-y ! 847 01:12:16,875 --> 01:12:18,531 Qu'est-ce que vous voulez ? 848 01:12:18,843 --> 01:12:21,355 Des billes ? 3 ou 400 billes ? 849 01:12:21,459 --> 01:12:23,742 Des belles billes en agate, comme ça ? 850 01:12:24,346 --> 01:12:25,867 Des chewing-gums ? 851 01:12:27,191 --> 01:12:29,316 Un kilo de caramels ? 852 01:12:29,838 --> 01:12:31,077 Ecoutez ! 853 01:12:31,182 --> 01:12:33,464 Je vous donne mon beau sifflet en or. 854 01:12:36,122 --> 01:12:39,060 Alors, qu'est-ce que vous voulez ? Qu'est-ce que vous voulez ? 855 01:12:39,164 --> 01:12:40,342 Des dollars ! 856 01:12:49,430 --> 01:12:52,723 Alors, qu'est-ce qui a 2 bras, 2 jambes... 857 01:12:53,036 --> 01:12:54,922 une tĂȘte de cochon... 858 01:12:55,026 --> 01:12:57,465 et qui sera privĂ© de dessert pendant 1 mois ? 859 01:12:57,570 --> 01:13:00,184 Les vaches ! Ils vont vous faire ça ? 860 01:13:03,489 --> 01:13:04,853 Taisez-vous ! 861 01:13:07,553 --> 01:13:10,148 Cruchot, vous n'avez aucun sens de l'humour. 862 01:13:10,179 --> 01:13:11,658 Taisez-vous ! 863 01:13:14,660 --> 01:13:16,984 - Allez, ouste ! Fichez le camp ! - Oh ! 864 01:13:17,089 --> 01:13:19,286 LĂąchez-les ! LĂąchez-les ! 865 01:13:20,110 --> 01:13:22,413 Vous n'avez pas honte de brutaliser des enfants ? 866 01:13:22,518 --> 01:13:24,518 Ma SƓur... 867 01:13:24,852 --> 01:13:26,217 Les pauvres ! 868 01:13:26,332 --> 01:13:28,092 Oh, mes chĂ©ris ! 869 01:13:28,238 --> 01:13:30,583 Ils vous ont fait peur, ces vilains messieurs. 870 01:13:30,688 --> 01:13:32,240 - Oui, ma SƓur ! - Ils nous ont frappĂ©s ! - C'est pas vrai ! 871 01:13:32,345 --> 01:13:34,606 - C'est eux qui ont frappĂ© ! - Cafteur ! 872 01:13:34,711 --> 01:13:36,847 - Il m'a Ă©crasĂ© le pied ! - C'est bien fait ! 873 01:13:36,962 --> 01:13:40,786 Je le dirai Ă  la SupĂ©rieure, elle sera déçue. 874 01:13:41,005 --> 01:13:42,861 Et moi aussi, je suis déçue. 875 01:13:42,965 --> 01:13:45,580 Vous ne pouvez pas savoir Ă  quel point je suis déçue. 876 01:13:45,685 --> 01:13:47,758 Jamais je n'aurais cru ça de vous. 877 01:13:48,060 --> 01:13:51,291 Mes petits ! Allons, vite, vite, partons ! 878 01:13:51,395 --> 01:13:53,062 Elle est forte, celle-lĂ , alors ! 879 01:13:53,448 --> 01:13:54,751 Vous dites ? 880 01:13:55,230 --> 01:13:57,357 - Comment ? - Vous avez dit quelque chose. 881 01:13:58,189 --> 01:13:59,856 - Non, non. - Si, si. 882 01:13:59,961 --> 01:14:03,004 Vous avez dit : elle est forte, celle-lĂ . 883 01:14:03,171 --> 01:14:05,140 Ah, oui, oui, oui. 884 01:14:05,474 --> 01:14:07,310 Soyez correct ! 885 01:14:07,997 --> 01:14:09,768 Soyez correct ! 886 01:14:14,520 --> 01:14:16,480 Ils sont coriaces, hein ? 887 01:14:16,584 --> 01:14:21,096 Et pendant ce temps-lĂ , les autres jouent aux gendarmes et aux voleurs ! 888 01:14:23,034 --> 01:14:25,119 Moi, je suis déçu ! 889 01:14:25,775 --> 01:14:27,244 Moi aussi ! 890 01:14:27,453 --> 01:14:28,921 Mais c'est pas le moment ! 891 01:14:34,018 --> 01:14:36,155 On va gagner les grands, bien fait ! 892 01:14:36,260 --> 01:14:37,969 Ils veulent jamais jouer avec nous. 893 01:14:38,073 --> 01:14:40,334 Comme t'es un copain, je vais te dire un secret. 894 01:14:40,437 --> 01:14:41,543 Raconte. 895 01:14:48,732 --> 01:14:51,015 Nom de Dieu ! Allez, viens ! 896 01:14:56,028 --> 01:14:59,133 Mon Adjudant, les enfants ont filĂ© Ă  l'aube vers une maison abandonnĂ©e. 897 01:14:59,237 --> 01:15:01,321 Ils vont lancer dans la Lune une fusĂ©e de leur invention. 898 01:15:01,404 --> 01:15:03,281 Ils ont des explosifs. 899 01:15:03,385 --> 01:15:05,773 Il faut foncer lĂ -bas, sinon, ils vont se faire pĂ©ter la gueule. 900 01:15:12,911 --> 01:15:14,255 Allez-y, ma SƓur ! 901 01:15:30,147 --> 01:15:32,033 C'est lĂ  ! C'est lĂ  ! 902 01:15:40,537 --> 01:15:41,632 Oh ! 903 01:15:42,466 --> 01:15:44,738 Regardez ! Regardez ! 904 01:15:46,134 --> 01:15:47,739 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 905 01:15:47,843 --> 01:15:50,948 - OĂč ils sont, vos petits prodiges ? - Ils ont dĂ» se cacher. 906 01:15:54,731 --> 01:15:57,899 On devrait mĂȘme les fĂ©liciter, ces sacrĂ©s gosses ! 907 01:15:58,004 --> 01:16:00,045 Non, mais c'est formidable ! 908 01:16:00,160 --> 01:16:01,796 Regardez-moi ça ! 909 01:16:02,194 --> 01:16:05,675 - Ça alors, il faut le faire ! - T'as vu la rampe de lancement ? 910 01:16:05,778 --> 01:16:08,653 Tu m'avais bien dit qu'ils la feraient voler cet aprĂšs-midi ? 911 01:16:08,758 --> 01:16:09,696 Oui. 912 01:16:09,801 --> 01:16:13,167 - Avec quoi elle marcherait ? - Ils ont dĂ» aller chercher ce qu'il faut. 913 01:16:13,271 --> 01:16:15,667 - OĂč ? - A l'arsenal de Saint-Tropez. 914 01:16:15,761 --> 01:16:19,492 - A Saint-Tropez ? Pourquoi donc ? - Parce que lĂ -bas, il y a plein de poudre. 915 01:16:20,764 --> 01:16:22,201 Ecoute, mon petit ! 916 01:16:22,306 --> 01:16:25,193 Je sais que votre gĂ©nĂ©ration a un sens de l'humour bien Ă  elle... 917 01:16:25,297 --> 01:16:27,245 mais nous sortons d'en prendre ! 918 01:16:27,350 --> 01:16:30,549 Ils ont tout repĂ©rĂ© quand on a visitĂ© l'arsenal avec les sƓurs. 919 01:16:30,653 --> 01:16:33,343 Ils sont capables de faire sauter la ville et eux avec ! 920 01:16:33,447 --> 01:16:35,052 Messieurs, il faut faire vite ! 921 01:16:35,156 --> 01:16:36,646 Cruchot, Ă©loignez les sƓurs ! 922 01:16:36,750 --> 01:16:38,740 Racontez-leur n'importe quoi. Allez ! 923 01:16:38,844 --> 01:16:40,626 Viens par ici. 924 01:16:40,730 --> 01:16:41,846 Mes SƓurs ! 925 01:16:42,044 --> 01:16:43,117 Mes SƓurs ! 926 01:16:43,222 --> 01:16:44,452 Messieurs... 927 01:16:44,556 --> 01:16:47,046 vous savez ce que nous risquons. 928 01:16:47,140 --> 01:16:49,494 N'ayant plus d'ordres Ă  vous donner... 929 01:16:49,693 --> 01:16:51,913 je vous laisse le choix. 930 01:16:53,455 --> 01:16:55,008 Oui, Mon Adjudant ! 931 01:16:55,112 --> 01:16:57,404 Ma MĂšre, allez faire une promenade avec le petit... 932 01:16:57,509 --> 01:17:00,740 - et ne posez pas de questions. - Monsieur Cruchot, il faut que je sache ! 933 01:17:00,875 --> 01:17:04,784 Ma MĂšre, Ă  Cap Kennedy, on vous aurait dĂ©jĂ  envoyĂ© 20 fois sur les roses ! 934 01:17:04,971 --> 01:17:06,347 Sur les roses ! 935 01:17:13,016 --> 01:17:16,330 Eric, si tu sais quelque chose, tu dois me le dire. 936 01:17:16,435 --> 01:17:18,186 Laissez faire les hommes, ma SƓur ! 937 01:17:28,586 --> 01:17:30,743 Ils ont encore changĂ© de bagnole ! 938 01:17:30,847 --> 01:17:33,015 C'est un numĂ©ro d'ici, facile Ă  identifier. 939 01:17:40,643 --> 01:17:43,352 Inutile d'y aller tous. Tricart et Berlicot, restez ici. 940 01:17:43,456 --> 01:17:44,624 Allez ! 941 01:17:47,772 --> 01:17:50,470 - Pourquoi nous ? - Fayotage ! 942 01:17:55,233 --> 01:17:57,306 Vous connaissez tous les lieux, hein ? Allez ! 943 01:17:57,411 --> 01:18:01,090 Cruchot, mission de reconnaissance ! Merlot, Fougasse, la courte Ă©chelle, vite ! 944 01:18:01,194 --> 01:18:03,487 - Montez ! - Vous ! - Pourquoi moi ? 945 01:18:03,518 --> 01:18:07,092 Parce que c'est vous. Inutile d'ĂȘtre en force si les gosses n'y sont pas. 946 01:18:07,332 --> 01:18:09,593 Allez, et revenez me rendre compte. 947 01:18:10,948 --> 01:18:12,126 Me touchez pas ! 948 01:18:12,230 --> 01:18:14,408 Chef, le poste de garde est Ă  l'opposĂ© de la caserne. 949 01:18:14,513 --> 01:18:16,523 Sauf s'il y a une patrouille qui passe. 950 01:18:16,534 --> 01:18:19,004 Me parlez pas de patrouille ! 951 01:18:19,108 --> 01:18:21,296 - Alors ! - La ferme ! 952 01:18:22,641 --> 01:18:25,454 Tenez bon ! Tenez ! Tenez ! Tenez ! 953 01:18:27,404 --> 01:18:30,019 - C'est trop haut, Mon Adjudant ! - Vous voulez que j'y aille ? 954 01:18:30,134 --> 01:18:33,197 - C'est trop haut ! - Mais montez sur leurs Ă©paules ! 955 01:18:36,450 --> 01:18:38,253 Je vais tomber, vous savez ? 956 01:18:41,315 --> 01:18:43,035 C'est trop haut, je ne peux pas ! 957 01:18:43,139 --> 01:18:45,505 DĂ©pĂȘchez-vous, vous le faites exprĂšs ou quoi ? 958 01:18:47,548 --> 01:18:51,039 Attention ! 1, 2 et 3 ! 959 01:18:51,205 --> 01:18:52,403 Ahhh ! 960 01:19:14,591 --> 01:19:15,873 Patrouille... 961 01:19:16,603 --> 01:19:17,749 halte ! 962 01:19:18,875 --> 01:19:20,718 Direction Ă  gauche... 963 01:19:21,260 --> 01:19:23,073 en avant, marche ! 964 01:19:23,803 --> 01:19:26,722 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2 ! 965 01:19:34,548 --> 01:19:35,726 Halte ! 966 01:19:40,300 --> 01:19:42,166 La patrouille est rentrĂ©e. 967 01:19:42,269 --> 01:19:44,562 - Du pot qu'ils aient pas vu la fenĂȘtre ! - Va remettre le barreau. 968 01:20:21,485 --> 01:20:22,892 Mon Adjudant ! 969 01:20:23,090 --> 01:20:24,477 Mon Adjudant ! 970 01:20:26,061 --> 01:20:27,488 Mon Adjudant ! 971 01:20:31,813 --> 01:20:33,199 Mon Adjudant ! 972 01:20:33,303 --> 01:20:35,137 Ils sont dans la poudriĂšre ! 973 01:20:35,241 --> 01:20:37,806 - AĂŻe ! Ouille ! Ah ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 974 01:20:37,910 --> 01:20:41,567 Mes mains ! Mes mains ! Retirez vos mains ! 975 01:20:41,671 --> 01:20:43,776 Si je les enlĂšve, je tombe. 976 01:20:44,162 --> 01:20:47,528 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 977 01:20:47,674 --> 01:20:48,810 Ahhh ! 978 01:20:52,155 --> 01:20:53,260 VoilĂ  ! 979 01:20:58,294 --> 01:21:02,545 Et alors ? Qu'est-ce qu'il fait ? DĂ©pĂȘchez-vous ! Cruchot ! 980 01:21:03,775 --> 01:21:05,047 Cruchot ! 981 01:21:08,882 --> 01:21:10,621 LĂ -bas ! C'est lĂ -bas ! 982 01:21:13,550 --> 01:21:14,863 - Acide nitrique ! - ParĂ© ! 983 01:21:14,968 --> 01:21:16,322 - TĂ©rĂ©benthine ! - ParĂ© ! 984 01:21:16,426 --> 01:21:17,989 - TNT ! - ParĂ© ! 985 01:21:20,647 --> 01:21:24,243 La force de poussĂ©e au sol sera incontestablement suffisante. 986 01:21:24,367 --> 01:21:27,151 Seulement, il sera trĂšs difficile de contrĂŽler la course... 987 01:21:27,255 --> 01:21:29,005 de notre engin sans un radar. 988 01:21:29,350 --> 01:21:31,016 A quoi ça ressemble ? 989 01:22:20,872 --> 01:22:23,018 J'ai mal ! J'ai mal ! 990 01:22:35,430 --> 01:22:37,400 J'ai mal ! J'ai mal ! 991 01:22:44,694 --> 01:22:45,830 Chef ! Chef ! 992 01:22:45,935 --> 01:22:47,936 Taisez-vous, ne respirez plus. 993 01:22:48,041 --> 01:22:50,729 Oui, mais l'adjudant est coincĂ©. 994 01:22:52,355 --> 01:22:54,658 - Je tombe ! - Mon Adjudant ! 995 01:22:54,762 --> 01:22:57,794 Mon Adjudant, ils fument assis sur des tonneaux de poudre... 996 01:22:57,899 --> 01:23:00,608 ils trimbalent de la dynamite, ils jonglent avec des grenades. 997 01:23:00,712 --> 01:23:03,318 Un pet de travers, et tout saute. VoilĂ  ! 998 01:23:12,092 --> 01:23:15,783 T60 ! Exactement les normes de la nĂŽtre, et tout Ă©quipĂ© ! 999 01:23:15,886 --> 01:23:18,137 Il suffira d'un Ă©change standard du dernier Ă©tage. 1000 01:23:18,252 --> 01:23:20,222 Les gars, on peut y aller ! 1001 01:23:22,003 --> 01:23:24,880 Ils ont trouvĂ© un bout de fusĂ©e T60. 1002 01:23:24,984 --> 01:23:27,246 Ils ont l'air de s'amuser, les petits salopards ! 1003 01:23:27,350 --> 01:23:28,392 Quoi ? 1004 01:23:30,913 --> 01:23:32,059 Allons-y ! 1005 01:23:33,529 --> 01:23:34,988 Ma cigarette ! 1006 01:23:35,269 --> 01:23:36,812 T'es con ou quoi ? 1007 01:23:36,916 --> 01:23:38,970 Ça va faire boum ! 1008 01:23:39,219 --> 01:23:42,772 Mon Adjudant, une cigarette est tombĂ©e dans la caisse de grenades ! 1009 01:23:42,877 --> 01:23:44,409 AĂŻe aĂŻe aĂŻe ! 1010 01:23:48,693 --> 01:23:50,474 Chef, je voulais vous dire... 1011 01:23:50,579 --> 01:23:53,694 on a eu quelques fois des mots, mais je vous aimais bien. 1012 01:23:53,799 --> 01:23:55,706 Moi aussi, mon petit Fougasse. 1013 01:23:58,562 --> 01:24:00,354 Faites attention, bon Dieu ! 1014 01:24:00,624 --> 01:24:01,969 Doucement ! 1015 01:24:05,991 --> 01:24:07,993 Ça va pĂ©ter ! 1016 01:24:10,098 --> 01:24:11,379 Trop tard. 1017 01:24:11,483 --> 01:24:13,495 C'est trop tard, laissez-moi ! 1018 01:24:13,600 --> 01:24:15,528 Vous direz Ă  ma femme... 1019 01:24:15,631 --> 01:24:18,497 que ma derniĂšre pensĂ©e a Ă©tĂ© pour elle. 1020 01:24:21,092 --> 01:24:24,312 Si seulement vous bouffiez pas tant de pain ! 1021 01:24:40,538 --> 01:24:42,185 Ça y est, ils se sont faits piquer. 1022 01:24:42,289 --> 01:24:43,550 Viens ! 1023 01:24:45,156 --> 01:24:47,489 Priez pour nous, pauvres pĂȘcheurs... 1024 01:24:47,594 --> 01:24:49,928 maintenant et Ă  l'heure de notre mort. 1025 01:24:50,043 --> 01:24:50,980 Amen ! 1026 01:24:51,084 --> 01:24:52,950 Coeur sacrĂ© de JĂ©sus... 1027 01:24:53,054 --> 01:24:55,690 - ayez pitiĂ© de nous. - De profundis... 1028 01:24:56,056 --> 01:24:58,995 - Domine Dominus... - Domine Domine... 1029 01:24:59,098 --> 01:25:01,515 JĂ©sus Christ, je vais monter au Ciel. 1030 01:25:02,350 --> 01:25:04,247 Chef, ils arrivent ! 1031 01:25:09,582 --> 01:25:13,188 Je prendrai tout sur moi, fuyez ! 1032 01:25:14,345 --> 01:25:17,409 C'est les fesses qui sont coincĂ©es ! Poussez-moi les fesses ! 1033 01:25:23,672 --> 01:25:26,402 AĂŻe ! AĂŻe ! 1034 01:25:38,918 --> 01:25:41,023 On rentre ! On rentre ! 1035 01:25:53,623 --> 01:25:55,374 Allez ! Montez ! 1036 01:25:55,477 --> 01:25:57,760 Montez-moi ça ! 1037 01:25:57,875 --> 01:25:59,052 Allez ! 1038 01:26:00,293 --> 01:26:01,313 Ahhh ! 1039 01:26:04,555 --> 01:26:07,462 Sautez ! Faut se tirer d'ici ! Allez ! Allez ! 1040 01:26:07,494 --> 01:26:08,547 Allez ! 1041 01:26:12,996 --> 01:26:14,101 Allez ! 1042 01:26:33,067 --> 01:26:35,057 Alors, on s'est bien amusĂ©s ? 1043 01:26:35,162 --> 01:26:37,706 - Dites-donc, vous ! - J'espĂšre que vous nous raconterez. 1044 01:26:37,809 --> 01:26:41,801 Les gosses se sont enfuis avec une tĂȘte de fusĂ©e T60, voilĂ  ! 1045 01:26:41,904 --> 01:26:43,395 La T60 n'existe plus. 1046 01:26:43,500 --> 01:26:45,938 Elle a Ă©tĂ© remplacĂ©e par une T80 Ă  tĂȘte nuclĂ©aire ! 1047 01:26:46,042 --> 01:26:47,668 Comment ? Qu'est-ce que vous dites ? 1048 01:26:47,772 --> 01:26:52,503 La T60 n'existe plus, elle a Ă©tĂ© remplacĂ©e par une T80 Ă  tĂȘte nuclĂ©aire ! 1049 01:26:52,607 --> 01:26:55,212 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Que la T60 n'existe plus... 1050 01:26:55,317 --> 01:26:57,808 - elle a Ă©tĂ© remplacĂ©e... - Ça va, j'avais bien compris ! Foncez ! 1051 01:26:57,881 --> 01:27:00,423 - Electrovanne numĂ©ro 1 ! - ParĂ© ! 1052 01:27:00,527 --> 01:27:02,715 - Electrovanne numĂ©ro 2 ! - ParĂ© ! 1053 01:27:13,752 --> 01:27:15,451 Parfait ! TrĂšs bien ! 1054 01:27:31,822 --> 01:27:37,430 12 - 11 - 10 - 9 - 8... 1055 01:27:45,350 --> 01:27:46,684 ArrĂȘtez ! 1056 01:27:58,230 --> 01:28:01,211 Vous, occupez-vous de ramener les enfants au couvent ! 1057 01:28:01,522 --> 01:28:03,753 Vite ! Suivez-moi ! Suivez-moi ! 1058 01:28:32,057 --> 01:28:34,507 Ecartez-vous ! Allez-vous-en ! 1059 01:29:26,572 --> 01:29:28,239 - Allez-y, Mon Adjudant ! - J'y vais ! 1060 01:29:28,333 --> 01:29:30,021 - Allez-y, allez-y ! - J'y vais, j'y vais ! 1061 01:29:30,125 --> 01:29:32,085 - Mettez la gomme ! - Je mets la gomme ! 1062 01:29:35,212 --> 01:29:38,745 - Ah ! - Y'a pas idĂ©e, bon Dieu ! - C'est la panne ! 1063 01:29:39,870 --> 01:29:42,047 Regardez le moteur, regardez ! 1064 01:29:42,735 --> 01:29:45,143 - C'est le moteur ! - Mais comment ça ? 1065 01:29:47,237 --> 01:29:48,540 - Mon Adjudant ! - Oui ? 1066 01:29:49,572 --> 01:29:50,687 LĂ  ! 1067 01:29:55,501 --> 01:29:57,408 On est crevĂ©s ! 1068 01:30:21,273 --> 01:30:23,294 Allez, hop ! 1069 01:30:24,629 --> 01:30:26,744 Avancez, avancez, voyons ! 1070 01:30:31,685 --> 01:30:33,602 Que personne ne bouge ! 1071 01:30:34,530 --> 01:30:36,614 - Qu'est-ce que vous avez ? - Rien. 1072 01:30:37,072 --> 01:30:40,011 - J'ai rien. - Si, vous avez quelque chose. - Non, j'ai rien. 1073 01:30:49,911 --> 01:30:51,474 Tricart avait raison... 1074 01:30:51,578 --> 01:30:53,068 c'est la T80... 1075 01:30:53,172 --> 01:30:54,850 Ă  dĂ©clenchement retardĂ©. 1076 01:30:54,902 --> 01:30:56,809 Mais il faut chercher un spĂ©cialiste ! 1077 01:30:57,155 --> 01:30:58,874 On a peut-ĂȘtre mis... 1078 01:30:59,760 --> 01:31:01,230 Silence ! Silence ! 1079 01:31:01,458 --> 01:31:05,397 C'est un engin nuclĂ©aire sensible Ă  la moindre onde de choc. 1080 01:31:05,804 --> 01:31:07,503 Que personne ne bouge ! 1081 01:31:11,796 --> 01:31:13,359 Vous vous y connaissez ? 1082 01:31:14,182 --> 01:31:15,276 Ouais. 1083 01:31:15,652 --> 01:31:17,579 - Un peu. - Ah ! 1084 01:31:23,748 --> 01:31:26,949 Passez-moi une petite fourchette Ă  huitres. 1085 01:31:42,579 --> 01:31:43,705 Hein ! 1086 01:31:44,289 --> 01:31:45,853 - Qu'est-ce que vous avez ? - Rien. 1087 01:31:45,966 --> 01:31:48,353 - Si, vous avez quelque chose. - Non, j'ai rien. 1088 01:32:04,496 --> 01:32:07,769 Passez-moi une cuillĂšre Ă  entremets. 1089 01:32:31,051 --> 01:32:32,530 Doucement ! 1090 01:32:39,867 --> 01:32:43,461 LĂąchez mon doigt ! Y'a quelque chose qui bloque. 1091 01:32:43,565 --> 01:32:46,765 - C'est le dĂ©tonateur. - Non ! - Si ! 1092 01:32:51,413 --> 01:32:54,456 Doucement ! Doucement ! Doucement ! 1093 01:32:59,907 --> 01:33:00,991 1, 2, 3 ! 1094 01:33:01,783 --> 01:33:05,627 - Vous l'avez eu ? - Non ! 1, 2, 3 ! 1095 01:33:06,805 --> 01:33:09,661 Encore ! Ne dites rien ! 1096 01:33:11,391 --> 01:33:14,277 C'est le dĂ©tonateur. 1, 2, 3 ! 1097 01:33:18,372 --> 01:33:19,717 Ne dites rien ! 1098 01:33:38,872 --> 01:33:40,487 Je vais vous Ă©ponger. 1099 01:33:50,731 --> 01:33:52,118 Plus qu'une minute ! 1100 01:33:58,600 --> 01:34:00,434 Je sais pas si c'est trĂšs prudent. 1101 01:34:05,686 --> 01:34:07,634 - Ça ralentit ! - Oui. 1102 01:34:07,958 --> 01:34:09,875 - Ensemble ! - 1, 2, 3 ! 1103 01:34:18,305 --> 01:34:20,829 Ça va pĂ©ter ! 1, 2, 3 ! 1104 01:34:29,207 --> 01:34:30,666 Pas de secousses ! 1105 01:34:31,437 --> 01:34:33,917 Ça vient ! Ça vient ! 1106 01:35:02,045 --> 01:35:03,836 Une fourchette Ă  escargots. 1107 01:35:13,829 --> 01:35:14,955 Oh ! 1108 01:35:15,101 --> 01:35:16,268 Oh ! 1109 01:35:19,907 --> 01:35:21,397 - Oh ! - Oh ! 1110 01:35:21,658 --> 01:35:24,199 - Ma femme ! - Vous dĂ©lirez ! 1111 01:35:24,210 --> 01:35:25,961 - Ma femme ! - Vous dĂ©lirez ! - Non ! 1112 01:35:26,065 --> 01:35:28,056 - Vous dĂ©lirez ! - Non ! 1113 01:35:28,181 --> 01:35:30,307 - Votre femme ! - Vous dĂ©lirez ! 1114 01:35:31,579 --> 01:35:33,370 Votre femme ! 1115 01:35:33,474 --> 01:35:34,538 Ah ! 1116 01:35:34,693 --> 01:35:35,694 Ah ! 1117 01:35:35,934 --> 01:35:36,923 Ah ! 1118 01:35:38,467 --> 01:35:40,228 Je m'en fous ! Je m'en fous ! 1119 01:35:40,332 --> 01:35:42,937 - Attention ! - On va le casser ! 1120 01:35:45,656 --> 01:35:47,450 Je m'en fous ! Je m'en fous ! 1121 01:35:52,568 --> 01:35:54,088 Regarde ! 1122 01:35:54,192 --> 01:35:56,443 On va le casser ! On va le casser ! 1123 01:35:56,485 --> 01:35:57,986 On va le casser ! 1124 01:36:04,978 --> 01:36:06,729 Attention ! Adieu ! 1125 01:36:08,260 --> 01:36:10,084 - Ahhh ! - Ahhh ! 1126 01:36:12,075 --> 01:36:13,491 Ohhh ! 1127 01:36:16,577 --> 01:36:18,297 Dommage que ça n'ait pas sautĂ© ! 1128 01:36:18,401 --> 01:36:20,590 Ça aurait Ă©vitĂ© des explications inutiles. 1129 01:36:20,694 --> 01:36:22,893 - Celles que vous allez nous fournir ? - Pardon ? 1130 01:36:23,008 --> 01:36:26,029 Vous ne vous ĂȘtes pas ennuyĂ©s, pendant ces quelques jours, hein ? 1131 01:36:26,155 --> 01:36:27,498 N'est-ce pas ? 1132 01:36:27,603 --> 01:36:28,781 Dehors ! 1133 01:36:30,906 --> 01:36:32,950 - Tout ça est de votre faute ! - Comment ? 1134 01:36:33,054 --> 01:36:35,637 - Ma bonne JosĂ©pha ! - CĂ©cilia ! 1135 01:36:47,665 --> 01:36:49,113 Messieurs... 1136 01:36:49,269 --> 01:36:51,885 vos remplaçants manquent encore d'expĂ©rience... 1137 01:36:51,989 --> 01:36:53,542 mais nous allons les aguerrir... 1138 01:36:53,614 --> 01:36:54,906 ailleurs ! 1139 01:36:55,584 --> 01:36:58,241 Vous avez fait preuve de beaucoup de courage... 1140 01:36:58,356 --> 01:36:59,868 votre place est ici ! 1141 01:36:59,992 --> 01:37:04,484 Mais pourquoi diable avoir voulu faire valoir vos droits Ă  la retraite ? 1142 01:37:05,286 --> 01:37:08,266 Mon Colonel, c'est vous-mĂȘme qui nous avez foutus Ă  la porte ! 1143 01:37:08,371 --> 01:37:10,726 - Vous n'avez pas demandĂ© votre retraite ? - Mais, Mon Colonel... 1144 01:37:10,934 --> 01:37:14,249 - Avez-vous demandĂ© votre retraite ? - Pas du tout ! - RequĂȘte refusĂ©e ! 1145 01:37:14,353 --> 01:37:17,073 - Elle est forte, celle-lĂ  ! - Qu'est-ce que vous avez dit ? 1146 01:37:18,032 --> 01:37:19,991 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - Qu'est-ce que j'ai dit ? 1147 01:37:20,190 --> 01:37:22,972 - Vous le savez trĂšs bien. - Et qu'est-ce qu'il a dit ? 1148 01:37:23,077 --> 01:37:26,275 Il a dit : elle est forte, celle-lĂ  ! 1149 01:37:27,400 --> 01:37:30,517 Soyez correct ! Qu'il soit correct ! 80940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.