Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,844 --> 00:00:19,318
♪
2
00:00:24,392 --> 00:00:27,826
♪ Ik zie het doorkomen de wolken. ♪
3
00:00:27,862 --> 00:00:31,497
♪ Dat gouden licht schijnt naar beneden. ♪
4
00:00:31,532 --> 00:00:35,134
♪ Ik hoor de mensen zing het luid. ♪
5
00:00:35,169 --> 00:00:36,135
[telefoon gaat over]
6
00:00:36,170 --> 00:00:39,338
♪ Chorus of happy, vrolijk geluid. ♪
7
00:00:39,373 --> 00:00:42,474
♪ Iets goeds gaat rond ' ♪
8
00:00:42,510 --> 00:00:46,512
♪ Ja, niets is brengt me naar beneden. ♪
9
00:00:46,547 --> 00:00:50,015
♪
10
00:00:50,051 --> 00:00:53,552
♪ Ik wil het zien. ♪
11
00:00:53,587 --> 00:00:55,154
♪ Ik wil het voelen. ♪
12
00:00:55,189 --> 00:00:56,688
Hey Vanessa, heb je dat
een minuut?
13
00:00:56,724 --> 00:00:57,689
Zeker.
14
00:01:00,061 --> 00:01:01,593
Ik wijs ruimte toe
voor het volgende nummer.
15
00:01:01,629 --> 00:01:03,529
Heb je genoeg
vier kolommen vullen?
16
00:01:03,564 --> 00:01:04,163
Ja, ik denk het.
17
00:01:04,198 --> 00:01:05,030
Het mag geen probleem zijn.
18
00:01:05,066 --> 00:01:06,298
En wanneer mag ik verwachten een concept?
19
00:01:06,333 --> 00:01:10,035
Ik leg de laatste hand aan de laatste hand
morgen waarschijnlijk aan het einde van de dag.
20
00:01:10,071 --> 00:01:11,770
Super goed. Vroeg zoals gewoonlijk.
21
00:01:11,806 --> 00:01:13,439
Herinner me de hoek nog een keer?
22
00:01:13,474 --> 00:01:14,640
Uh, ja.
23
00:01:14,675 --> 00:01:17,276
Dus het is een lifestyle-stuk
de exploderende yoga-industrie.
24
00:01:17,311 --> 00:01:19,078
Hot yoga, cold yoga,
geit yoga.
25
00:01:19,113 --> 00:01:22,081
Maar echt, het is een onderzoek
van voorbijgaande gemeenschappen
26
00:01:22,116 --> 00:01:23,449
in de moderne cultuur.
27
00:01:23,484 --> 00:01:24,516
Hou het simpel.
28
00:01:24,552 --> 00:01:26,018
Denk aan je publiek.
29
00:01:26,053 --> 00:01:28,554
Ze willen de trends kennen
en waar ze te vinden zijn.
30
00:01:28,589 --> 00:01:31,957
Onze taak is ofwel rapporteren
over popcultuur of het creëren ervan.
31
00:01:31,992 --> 00:01:33,092
Ik snap het.
32
00:01:33,127 --> 00:01:34,359
Ik waardeer je drive,
Vanessa,
33
00:01:34,395 --> 00:01:35,594
daarom wilde ik
met je praten.
34
00:01:35,629 --> 00:01:38,697
Nancy verhuist naar Los Angeles
om een kantoor in Californië te openen,
35
00:01:38,732 --> 00:01:41,266
en we hebben iemand nodig
om haar positie over te nemen
36
00:01:41,302 --> 00:01:42,968
als senior lifestyle editor.
37
00:01:43,003 --> 00:01:46,205
Oh, nou ik weet het toevallig
de perfecte persoon.
38
00:01:46,240 --> 00:01:48,240
We overwegen verschillende mensen
binnenshuis,
39
00:01:48,275 --> 00:01:50,909
maar ik wilde het gewoon laten
je weet dat je in de mix zit.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,077
Super goed.
41
00:01:52,113 --> 00:01:53,479
Er zal veel gewicht worden gegeven
aan het werk van elke kandidaat
42
00:01:53,514 --> 00:01:54,580
over dit volgende probleem,
43
00:01:54,615 --> 00:01:56,648
dus laten we hopen dat je yoga ding
blaast iedereen weg.
44
00:01:56,684 --> 00:01:58,984
Nou, ik voel me meer dan op
voor de uitdaging.
45
00:01:59,019 --> 00:01:59,918
Dank u.
46
00:02:00,721 --> 00:02:02,321
Geit yoga.
Is dat echt iets?
47
00:02:02,356 --> 00:02:03,555
Ja.
48
00:02:03,591 --> 00:02:05,390
Het is net als gewone yoga, maar
geiten klimmen op je als bomen.
49
00:02:05,426 --> 00:02:06,725
Dat kan niet goed zijn.
50
00:02:07,461 --> 00:02:08,627
Oh, ik was het bijna vergeten.
51
00:02:08,662 --> 00:02:11,130
Stacey en ik hebben een beetje
kom dit weekend samen.
52
00:02:11,165 --> 00:02:12,564
Waarom jij en Jack niet
langskomen?
53
00:02:12,600 --> 00:02:16,335
Um, Jack en ik zijn
niet meer samen.
54
00:02:16,370 --> 00:02:19,304
Het is oké, het is ...
het is voor de beste.
55
00:02:19,340 --> 00:02:21,073
Bedankt!
56
00:02:26,514 --> 00:02:27,746
Is het het beste?
57
00:02:27,781 --> 00:02:31,250
Ik bedoel, doe je niet echt gewoon
iemand kiezen en het laten werken?
58
00:02:31,285 --> 00:02:32,451
Hm.
59
00:02:32,486 --> 00:02:35,787
Kun je het laten werken als het dat niet is
de juiste persoon?
60
00:02:36,624 --> 00:02:41,593
Grijp nu naar de lucht ... wacht.
61
00:02:41,629 --> 00:02:44,830
Blijf vasthouden.
62
00:02:44,865 --> 00:02:46,465
En laat los.
63
00:02:46,500 --> 00:02:47,766
[kreunend]
64
00:02:50,004 --> 00:02:51,503
Waarom doen we dit nog een keer?
65
00:02:51,539 --> 00:02:52,871
Het is onderzoek.
66
00:02:52,907 --> 00:02:54,640
Laten we hamburgers gaan onderzoeken.
67
00:02:54,675 --> 00:02:56,308
[lachend]
68
00:02:58,712 --> 00:03:00,279
Oh, ik heb honger.
69
00:03:01,916 --> 00:03:03,382
Amber: maak je een grapje?
70
00:03:03,417 --> 00:03:04,616
Wat?
71
00:03:04,652 --> 00:03:05,817
Oké, draai je niet om.
72
00:03:05,853 --> 00:03:07,853
Ik zei, draai je niet om.
73
00:03:10,090 --> 00:03:11,924
Oh ... 'Kay.
74
00:03:16,030 --> 00:03:17,563
Hoi Jack.
75
00:03:17,598 --> 00:03:19,264
[lacht]
76
00:03:20,367 --> 00:03:21,133
Vanessa.
77
00:03:21,168 --> 00:03:22,201
Wat ben je, uh ...
78
00:03:22,236 --> 00:03:23,001
Laat mij voorstellen...
79
00:03:23,037 --> 00:03:23,702
Ja.
80
00:03:23,737 --> 00:03:24,703
Ja. Hallo, nee, we ...
we hebben elkaar ontmoet.
81
00:03:24,738 --> 00:03:26,572
Ik bedoel, niet officieel,
maar geweldige, geweldige klasse.
82
00:03:26,607 --> 00:03:27,206
Ja.
83
00:03:27,241 --> 00:03:28,006
Praat over een kleine wereld.
84
00:03:28,042 --> 00:03:28,807
Ja.
85
00:03:28,842 --> 00:03:30,509
Hoe weten jullie het
elkaar?
86
00:03:30,544 --> 00:03:32,177
Dit is, Vanessa,
wij...
87
00:03:32,213 --> 00:03:33,912
We zijn een tijdje uit geweest, ja.
88
00:03:33,948 --> 00:03:34,846
Ja.
89
00:03:34,882 --> 00:03:35,681
Hoe zit het met jullie?
90
00:03:35,716 --> 00:03:36,848
Hoe lang je al hebt gezien
elkaar?
91
00:03:36,884 --> 00:03:38,417
Een paar maanden.
92
00:03:38,452 --> 00:03:39,218
Oh.
93
00:03:39,253 --> 00:03:40,519
[lacht zwak]
94
00:03:40,554 --> 00:03:42,988
Nou, eh, fijne avond.
95
00:03:43,023 --> 00:03:44,756
Jij ook, jij ook.
96
00:03:44,792 --> 00:03:45,324
Bedankt.
97
00:03:45,359 --> 00:03:45,991
Oke.
98
00:03:46,026 --> 00:03:46,525
Ok, doei.
99
00:03:46,560 --> 00:03:48,293
Ok, tot ziens.
100
00:03:49,096 --> 00:03:51,430
Nou, dat hebben we tenminste niet
om ooit weer yoga te doen.
101
00:03:51,465 --> 00:03:53,398
[lacht]
102
00:03:53,434 --> 00:03:54,666
Ik bedoel, we zijn uit elkaar
een tijdje geleden.
103
00:03:54,702 --> 00:03:57,269
Het zou me nog steeds niet moeten storen,
maar ik denk dat ik er gewoon niet klaar voor was
104
00:03:57,304 --> 00:03:58,837
om hem met iemand anders te zien.
105
00:03:58,872 --> 00:04:00,105
De juiste is daar.
106
00:04:00,140 --> 00:04:02,541
Je moet gewoon wat blijven doen
je doet en richt je op jezelf.
107
00:04:02,576 --> 00:04:03,742
Ja.
108
00:04:03,777 --> 00:04:05,744
Ik bedoel, god weet dat ik heb
genoeg om je met je werk op te concentreren.
109
00:04:05,779 --> 00:04:06,845
Hoe gaat het op het werk,
trouwens?
110
00:04:06,880 --> 00:04:09,381
Ik vergat het je te vertellen, ik ben wakker
voor een enorme promotie.
111
00:04:09,416 --> 00:04:10,115
Zien?
112
00:04:10,150 --> 00:04:10,549
Ja.
113
00:04:10,584 --> 00:04:11,383
Gefeliciteerd!
114
00:04:11,418 --> 00:04:12,017
Dank u!
115
00:04:12,052 --> 00:04:13,051
Nou, ik heb het nog niet.
116
00:04:13,087 --> 00:04:14,086
Oké, wat is de baan?
117
00:04:14,121 --> 00:04:15,520
Het is senior lifestyle-editor.
118
00:04:15,556 --> 00:04:16,755
Ik zou veel hebben
meer verantwoordelijkheid,
119
00:04:16,790 --> 00:04:17,889
veel meer autonomie.
120
00:04:17,925 --> 00:04:20,058
Ik zou artikelen kunnen schrijven
die meer inhoud hebben.
121
00:04:20,094 --> 00:04:21,393
Het is precies wat ik nodig heb.
122
00:04:21,428 --> 00:04:23,462
Ze zouden dom zijn
om je niet mee te nemen.
123
00:04:23,497 --> 00:04:25,464
Maar wil je het weten
wat ik echt denk dat je nodig hebt?
124
00:04:25,499 --> 00:04:26,398
Ja.
125
00:04:26,433 --> 00:04:28,467
Een vakantie.
126
00:04:28,502 --> 00:04:30,369
Ik bedoel, wanneer was de laatste keer
je hebt wat tijd weggenomen
127
00:04:30,404 --> 00:04:32,304
om gewoon te ontspannen en op te laden?
128
00:04:32,339 --> 00:04:33,739
Wanneer heb ik tijd?
129
00:04:33,774 --> 00:04:34,640
Ok, kijk.
130
00:04:34,675 --> 00:04:36,108
Ik ga dit weekend weg,
131
00:04:36,143 --> 00:04:37,609
en ik ga naar mijn ouders
bed and breakfast
132
00:04:37,645 --> 00:04:38,810
bij Thomson Lake.
133
00:04:38,846 --> 00:04:41,480
Het zit in deze schattige kleine
stad in de staat Washington,
134
00:04:41,515 --> 00:04:44,483
en het is zo, zo mooi
deze tijd van het jaar.
135
00:04:44,518 --> 00:04:46,752
En het seizoen voor hen niet
aftrap tot Founder's Day,
136
00:04:46,787 --> 00:04:48,654
dus ze hebben geen gasten
tot dan.
137
00:04:48,689 --> 00:04:52,224
Het is simpel, maar het is
de perfecte plek om tot rust te komen,
138
00:04:52,259 --> 00:04:55,260
en het zouden jij en ik zijn,
en de frisse lentelucht.
139
00:04:55,296 --> 00:04:56,328
Het wordt leuk.
140
00:04:56,363 --> 00:04:57,296
Ik weet echt niet of ik dat zou moeten doen
stijg nu op.
141
00:04:57,331 --> 00:04:59,898
Alles wat je doet is werken.
Je werkt de hele tijd.
142
00:04:59,933 --> 00:05:02,167
Ik weet het, maar het is een slechte timing
nu.
143
00:05:02,202 --> 00:05:04,903
En jij zegt dat
altijd.
144
00:05:04,938 --> 00:05:06,138
ik moet werken
voor deze actie.
145
00:05:06,173 --> 00:05:07,272
Je bent gewoon weg
voor het weekend
146
00:05:07,308 --> 00:05:10,309
en je komt terug
op maandag.
147
00:05:10,344 --> 00:05:14,446
Wel, ik heb het mijn baas verteld
Morgen ben ik klaar met schrijven.
148
00:05:14,481 --> 00:05:15,280
Oké, laten we het doen.
149
00:05:15,316 --> 00:05:16,281
Ja!
150
00:05:16,317 --> 00:05:17,516
- Alleen voor het weekend.
- Alleen voor het weekend.
151
00:05:17,551 --> 00:05:18,250
Girl's trip!
152
00:05:18,285 --> 00:05:19,818
Girl's trip, ja!
153
00:05:19,853 --> 00:05:20,585
[vrolijke popmuziek] ♪
154
00:05:20,621 --> 00:05:22,187
♪ Wachten op de herinneringen ♪
155
00:05:22,222 --> 00:05:24,589
♪ Van alle plaatsen we zullen ♪ zien
156
00:05:24,625 --> 00:05:25,624
♪ Reiken, ♪
157
00:05:25,659 --> 00:05:29,428
♪ Ik adem de wereld in ♪
158
00:05:29,463 --> 00:05:31,930
♪ En elke dag voor ons ♪
159
00:05:31,965 --> 00:05:34,666
♪ Herinner me de droom die we hadden ♪
160
00:05:34,702 --> 00:05:38,303
♪ Klaar voor dit moment in ons leven ♪
161
00:05:38,339 --> 00:05:39,471
Oké, wees voorzichtig
van wateren
162
00:05:39,506 --> 00:05:40,605
en ik zorg voor gas.
163
00:05:40,641 --> 00:05:41,940
Oke.
164
00:05:48,549 --> 00:05:50,282
Uh, neem me niet kwalijk meneer.
165
00:05:50,317 --> 00:05:52,617
Kunt u het opvullen
met premium alstublieft?
166
00:06:09,603 --> 00:06:11,069
[fluistert] Waarom is Martin
Clayborne pompt ons gas?
167
00:06:11,105 --> 00:06:12,704
Wacht, wie is Martin Clayborne?
168
00:06:12,740 --> 00:06:14,373
De man die ons gas pompt.
169
00:06:14,408 --> 00:06:16,208
Hoe ken je de naam
van de man die ons gas pompt?
170
00:06:16,243 --> 00:06:17,376
Omdat hij een beroemde schrijver is.
171
00:06:17,411 --> 00:06:19,644
Hij is de meester van mysterie.
172
00:06:19,680 --> 00:06:22,381
Waarom zou de meester van mysterie
ons gas pompen?
173
00:06:22,416 --> 00:06:23,715
Dat is mijn oorspronkelijke vraag.
174
00:06:23,751 --> 00:06:24,950
Hoe weet je dat hij het is?
175
00:06:24,985 --> 00:06:26,752
Omdat ik naar een van zijn ben gegaan
signeersessies enkele jaren geleden,
176
00:06:26,787 --> 00:06:28,186
Ik weet hoe hij eruit ziet.
177
00:06:28,222 --> 00:06:30,155
Helemaal niet overtuigd.
178
00:06:30,924 --> 00:06:31,656
Hier.
179
00:06:31,692 --> 00:06:33,058
Oke.
180
00:06:33,093 --> 00:06:34,326
Moet je zien.
181
00:06:35,629 --> 00:06:36,862
Dat is een hond.
182
00:06:36,897 --> 00:06:38,897
Dat is zijn hond, Ernie!
183
00:06:40,300 --> 00:06:42,167
Wacht, hoe weet je dat
de naam van zijn hond?
184
00:06:42,202 --> 00:06:45,337
Alle Clayborne-fans kennen Ernie.
185
00:06:45,372 --> 00:06:46,104
Ik ga met hem praten.
186
00:06:46,140 --> 00:06:47,406
Nee, niet, niet, niet!
187
00:06:47,441 --> 00:06:48,473
Wat ga je zeggen?
188
00:06:48,509 --> 00:06:50,776
Ik ga me eerst verontschuldigen
voor hem te verwarren
189
00:06:50,811 --> 00:06:52,411
om onze gasbediende te zijn,
190
00:06:52,446 --> 00:06:54,413
en dan ga ik het hem vragen
om je boek te ondertekenen.
191
00:06:54,448 --> 00:06:56,415
Nee, nee, nee, ik wil niet
om die persoon te zijn.
192
00:06:56,450 --> 00:06:58,350
Je kent de naam
van zijn hond.
193
00:06:58,385 --> 00:07:00,051
Je bent die persoon al.
194
00:07:00,087 --> 00:07:02,187
Nee ik ben niet. ik ben niet
een gekke fan.
195
00:07:02,222 --> 00:07:03,021
Een klein beetje.
196
00:07:03,056 --> 00:07:04,423
Nee, ik ging alleen
tot één signeersessie.
197
00:07:04,458 --> 00:07:05,390
Je zei dat je naar toe ging
een paar.
198
00:07:05,426 --> 00:07:08,727
Oké, nog iets anders
Ik kan het voor je doen?
199
00:07:08,762 --> 00:07:10,061
Ververs de olie?
200
00:07:10,097 --> 00:07:12,731
[gedwongen lachen]
201
00:07:12,766 --> 00:07:13,965
Nee, we zijn goed.
Dank u.
202
00:07:14,001 --> 00:07:16,234
Ja, dat denkt mijn vriend
je bent haar favoriete schrijver
203
00:07:16,270 --> 00:07:17,769
en ze wil dat je tekent
haar boek.
204
00:07:17,805 --> 00:07:21,573
Je lijkt veel op hem.
205
00:07:21,608 --> 00:07:23,241
Laat me raden.
206
00:07:23,277 --> 00:07:25,377
Martin Clayborne.
207
00:07:25,412 --> 00:07:26,445
Ja.
208
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
Ja, dat krijg ik vaak.
209
00:07:28,515 --> 00:07:30,048
Maar nee, sorry.
210
00:07:30,083 --> 00:07:31,082
Oh.
211
00:07:32,219 --> 00:07:34,820
Hoe dan ook, als er niets is
anders kan ik voor je doen ...
212
00:07:34,855 --> 00:07:36,254
Sorry voor de
misverstand.
213
00:07:36,290 --> 00:07:37,589
Geen zorgen.
214
00:07:39,593 --> 00:07:40,692
Hey Martin!
215
00:07:42,196 --> 00:07:42,994
Wat was het?
216
00:07:43,030 --> 00:07:44,229
Het is een probleem
met de dynamo.
217
00:07:44,264 --> 00:07:45,197
Ahh.
218
00:07:45,866 --> 00:07:46,932
Waarom loog hij?
219
00:07:46,967 --> 00:07:47,999
Je begrijpt het niet.
220
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
Hij lijkt op de J.D.Salinger
van mysterieschrijvers.
221
00:07:49,670 --> 00:07:51,069
Hij heeft miljoenen boeken verkocht,
222
00:07:51,104 --> 00:07:53,104
hij heeft overal fans
de wereld.
223
00:07:53,140 --> 00:07:55,841
En vijf jaar geleden,
hij verdween gewoon.
224
00:07:55,876 --> 00:07:57,909
Ik bedoel, ik had geruchten gehoord
hij was in het westen, maar ...
225
00:07:57,945 --> 00:07:58,844
Schrijft hij nog steeds?
226
00:07:58,879 --> 00:07:59,845
Ja, hij schrijft nog steeds.
227
00:07:59,880 --> 00:08:00,912
Hij is populairder dan ooit.
228
00:08:00,948 --> 00:08:02,180
Ik zie dat je echt een fan bent.
229
00:08:02,216 --> 00:08:03,281
Ik ben.
230
00:08:03,317 --> 00:08:05,417
Ja, zijn vroege boeken inspireerden
ik om mijn eigen te schrijven.
231
00:08:05,452 --> 00:08:07,486
Uh, heb je een boek geschreven?
232
00:08:07,521 --> 00:08:08,720
Ja, nou ik heb niet geschreven ...
233
00:08:08,755 --> 00:08:11,156
Nee, eigenlijk niet. ik schreef
een paar hoofdstukken, en dan ...
234
00:08:11,191 --> 00:08:12,524
Waarom wist ik het niet
hierover?
235
00:08:12,559 --> 00:08:14,659
Omdat het niet eens is
het vermelden waard?
236
00:08:14,695 --> 00:08:17,195
Als mijn beste vriend een boek schrijft,
het is het vermelden waard.
237
00:08:17,231 --> 00:08:19,664
Het is een pijpdroom
die ik jaren geleden had.
238
00:08:19,700 --> 00:08:21,633
Nee, ik had geen idee.
239
00:08:21,668 --> 00:08:22,567
Ja.
240
00:08:22,603 --> 00:08:25,470
Oke. Nou dit gesprek
is niet voorbij.
241
00:08:33,814 --> 00:08:34,980
En hier zijn we.
242
00:08:35,015 --> 00:08:36,248
Aww.
243
00:08:42,022 --> 00:08:43,788
Oh, ik vind het hier geweldig.
244
00:08:52,666 --> 00:08:53,765
Oke.
245
00:08:54,368 --> 00:08:55,066
[hapt]
246
00:08:55,102 --> 00:08:56,201
Ik weet.
247
00:08:56,236 --> 00:08:57,802
Amber: mama, papa!
248
00:08:57,838 --> 00:08:58,570
Hallo!
249
00:08:58,605 --> 00:08:59,971
Dit is Vanessa.
250
00:09:00,007 --> 00:09:01,072
Hoi.
251
00:09:01,108 --> 00:09:01,873
Hoi.
252
00:09:01,909 --> 00:09:03,308
Oh mijn god, zo leuk
om je te ontmoeten.
253
00:09:03,343 --> 00:09:04,109
Leuk om je te ontmoeten.
254
00:09:04,144 --> 00:09:05,544
Ik heb er zoveel over gehoord
jullie.
255
00:09:05,579 --> 00:09:07,379
Zo blij dat je hier bent.
256
00:09:07,414 --> 00:09:08,680
Dank u.
257
00:09:08,715 --> 00:09:10,482
Aww, ik kijk er echt naar uit
hieraan.
258
00:09:10,517 --> 00:09:12,851
Laten we dan ...
laten we je erin vestigen.
259
00:09:12,886 --> 00:09:13,285
Oke.
260
00:09:13,320 --> 00:09:14,586
-Mag ik?
-Zeker.
261
00:09:14,621 --> 00:09:15,086
Dank u.
262
00:09:15,122 --> 00:09:16,388
Zo'n heer.
263
00:09:16,423 --> 00:09:17,355
[fluistert]
264
00:09:17,391 --> 00:09:19,157
Ik hoop dat je dat bent
comfortabel hier.
265
00:09:19,192 --> 00:09:21,092
Oh mijn god, dit
is zo mooi.
266
00:09:21,128 --> 00:09:23,094
Kast, badkamer.
267
00:09:23,130 --> 00:09:24,396
Uh, tv's, eh ...
268
00:09:24,431 --> 00:09:26,097
Er is een hele hoop
boeken
269
00:09:26,133 --> 00:09:27,499
en bordspellen
beneden in de lobby.
270
00:09:27,534 --> 00:09:28,934
Nog beter.
Dank u.
271
00:09:28,969 --> 00:09:29,834
Hebben jullie honger?
272
00:09:29,870 --> 00:09:30,669
(Beide) Ja!
273
00:09:30,704 --> 00:09:31,703
Geweldig, ik zweep
je iets op.
274
00:09:31,738 --> 00:09:32,604
Doe alsof je thuis bent.
275
00:09:32,639 --> 00:09:33,471
Oke.
276
00:09:38,979 --> 00:09:39,611
[deur gaat open]
277
00:09:39,646 --> 00:09:40,645
[hapt]
278
00:09:40,681 --> 00:09:42,013
Je moet Martin interviewen
voor het tijdschrift.
279
00:09:42,049 --> 00:09:43,214
Je maakte me bang!
280
00:09:43,250 --> 00:09:44,482
Mijn excuses.
281
00:09:45,218 --> 00:09:46,251
Ik weet dat ik had moeten kloppen,
282
00:09:46,286 --> 00:09:49,554
maar ik was gewoon te opgewonden
door mijn briljante idee.
283
00:09:49,590 --> 00:09:50,922
Wat ben ik, wat ben ik
zou moeten doen?
284
00:09:50,958 --> 00:09:52,757
Ga gewoon op zijn deur kloppen
waar dat ook is
285
00:09:52,793 --> 00:09:54,225
en zeg "hallo,
je kent me niet,
286
00:09:54,261 --> 00:09:56,394
'maar ik zou graag willen dat je me toestaat
je enige interview
287
00:09:56,430 --> 00:09:57,729
'in de afgelopen vijf jaar.'
288
00:09:57,764 --> 00:09:59,130
Ja.
289
00:09:59,166 --> 00:10:00,699
Wacht, waarom niet?
doen interviews?
290
00:10:00,734 --> 00:10:02,601
Omdat hij niets doet
pers of openbare optredens.
291
00:10:02,636 --> 00:10:03,868
Nou, hij moet halen
over dat.
292
00:10:03,904 --> 00:10:07,405
Oke. Ik hou van je enthousiasme,
maar je bent duidelijk uitzinnig,
293
00:10:07,441 --> 00:10:08,306
je moet gaan slapen.
294
00:10:08,342 --> 00:10:10,542
Oke. Maar deze discussie
is nog niet voorbij.
295
00:10:10,577 --> 00:10:11,443
Oke?
296
00:10:11,478 --> 00:10:12,243
Wegwezen hier.
297
00:10:12,279 --> 00:10:13,612
Dat is een goed idee.
298
00:10:14,648 --> 00:10:17,349
♪
299
00:10:24,825 --> 00:10:27,258
Oké, wat houdt je tegen?
300
00:10:27,294 --> 00:10:29,961
Nou, om te beginnen zou ik dat niet doen
weet waar je hem kunt vinden.
301
00:10:29,997 --> 00:10:32,163
Oké
laten we dan eens kijken.
302
00:10:32,199 --> 00:10:34,933
Hij heeft een voornaam
met de pompbediende,
303
00:10:34,968 --> 00:10:36,468
wat ons vertelt dat hij een local is.
304
00:10:36,503 --> 00:10:39,504
Ik ben journalist, ik weet hoe
om hem te vinden als ik dat wil.
305
00:10:39,539 --> 00:10:41,406
Kijk, ik wil respecteren
zijn privacy, oké?
306
00:10:41,441 --> 00:10:45,844
Mam, ken je een beroemdheid
schrijvers die in de buurt wonen?
307
00:10:45,879 --> 00:10:47,679
Oh, we hebben er twee.
308
00:10:47,714 --> 00:10:50,582
Er is Earl Harper die dat doet
de maandelijkse nieuwsbrief,
309
00:10:50,617 --> 00:10:54,953
en dan is er Marty
die bij het meer woont.
310
00:10:54,988 --> 00:10:57,088
Kennen jullie Martin Clayborne?
311
00:10:57,124 --> 00:10:58,123
Natuurlijk doen we dat.
312
00:10:58,158 --> 00:10:59,958
Ik bedoel, we weten alles
de bewoners hier in de buurt.
313
00:10:59,993 --> 00:11:01,192
Ik bedoel, het is grappig
je zou hem moeten noemen,
314
00:11:01,228 --> 00:11:04,129
omdat we eigenlijk hebben
een pakket voor hem
315
00:11:04,164 --> 00:11:06,097
die bij ons is afgeleverd
per ongeluk.
316
00:11:06,133 --> 00:11:08,466
Je mag het meenemen
daarboven als je wilt.
317
00:11:08,502 --> 00:11:11,336
Oh jee, dat zou ik geweldig vinden.
Dat zou geweldig zijn.
318
00:11:11,371 --> 00:11:12,704
Wauw!
319
00:11:12,739 --> 00:11:13,605
Je ouders kennen een legende!
320
00:11:13,640 --> 00:11:15,507
Wie weet!
321
00:11:15,542 --> 00:11:17,108
Ik lees liever
Westerns zelf,
322
00:11:17,144 --> 00:11:19,210
maar ik hoor dat hij knap is
goede schrijver.
323
00:11:19,246 --> 00:11:20,812
Ja, hij is geweldig.
Hij is de beste.
324
00:11:20,847 --> 00:11:23,048
Hij is eigenlijk
hij is een beroemde kluizenaar.
325
00:11:23,083 --> 00:11:25,050
Dus het is wild dat ik heb gevonden
hem hier,
326
00:11:25,085 --> 00:11:26,985
en je dochter,
van wie ik hou als een zus,
327
00:11:27,020 --> 00:11:28,219
vindt dat ik hem moet interviewen.
328
00:11:28,255 --> 00:11:30,822
Oh, nou, hij is altijd heel erg geweest
vriendelijk tegen Stanley en mij,
329
00:11:30,857 --> 00:11:32,724
betrokken bij stadsbijeenkomsten,
330
00:11:32,759 --> 00:11:35,226
sponsort onze oprichtersdag
Viering elk jaar.
331
00:11:35,262 --> 00:11:37,862
Maar verder is hij mooi
privé en we wrikken niet.
332
00:11:37,898 --> 00:11:40,532
De code in deze delen is
333
00:11:40,567 --> 00:11:43,568
"steek je neus niet in andere
mensenwerk. "
334
00:11:43,603 --> 00:11:44,602
Rechtsaf.
335
00:11:44,638 --> 00:11:46,805
Ik hoorde dat hij behoorlijk wild was
in zijn jongere dagen.
336
00:11:46,840 --> 00:11:47,505
Ooh!
337
00:11:47,541 --> 00:11:48,506
Ik vertel je gewoon wat ik hoorde.
338
00:11:48,542 --> 00:11:49,240
Dank u.
339
00:11:49,276 --> 00:11:51,109
Mmm.
340
00:11:52,045 --> 00:11:53,311
Probeer je te nemen
een hapje, mam?
341
00:11:53,346 --> 00:11:54,345
Misschien.
342
00:11:54,381 --> 00:11:55,413
Dit is ongeveer het beste
Ik heb ooit geproefd.
343
00:11:55,449 --> 00:11:56,147
Rechtsaf?
344
00:11:56,183 --> 00:11:57,082
Mmm.
345
00:11:57,117 --> 00:11:59,150
[telefoon zoemt]
346
00:11:59,186 --> 00:12:01,386
Um, ik moet dit nemen.
347
00:12:04,958 --> 00:12:05,824
Hoi. Hoi Peter.
348
00:12:05,859 --> 00:12:07,859
Hallo. Ik wilde je geven
een waarschuwing.
349
00:12:07,894 --> 00:12:09,994
Ik kom net uit een samenkomst
met de redactie,
350
00:12:10,030 --> 00:12:12,097
en het lijkt erop dat ze zijn
neigend naar
351
00:12:12,132 --> 00:12:13,932
een andere kandidaat
voor de baan.
352
00:12:13,967 --> 00:12:14,899
Zei ze waarom?
353
00:12:14,935 --> 00:12:17,035
Deze persoon heeft consequent
enkele geland ...
354
00:12:17,070 --> 00:12:18,903
een aantal behoorlijk grote interviews.
355
00:12:19,940 --> 00:12:21,172
Ik heb iets nieuws!
356
00:12:22,042 --> 00:12:23,875
Hoe zit het met je yoga-verhaal?
357
00:12:23,910 --> 00:12:25,577
Het yoga-verhaal is prima,
maar bewaar het voor later.
358
00:12:25,612 --> 00:12:30,348
Ik heb iets, um,
Ik heb iets enorms.
359
00:12:30,383 --> 00:12:31,549
Hoe groot?
360
00:12:31,585 --> 00:12:34,786
Wat als ik je vertelde dat ik het kon
krijg een volledig toegankelijk profiel
361
00:12:34,821 --> 00:12:38,089
van de enige echte
Martin Clayborne?
362
00:12:41,394 --> 00:12:42,427
Wat heb ik gedaan?
363
00:12:42,462 --> 00:12:43,862
Oke. Laten we eens kijken.
364
00:12:43,897 --> 00:12:45,130
Wat zei je precies?
365
00:12:45,165 --> 00:12:48,233
Ik zei dat ik een volledige toegang heb
exclusief bij Martin Clayborne,
366
00:12:48,268 --> 00:12:50,869
wat het grootste coververhaal is
het tijdschrift heeft ooit gehad.
367
00:12:50,904 --> 00:12:52,137
En wat zei Peter?
368
00:12:52,172 --> 00:12:56,141
Hij zei dat als ik kon leveren,
de promotie is waarschijnlijk van mij.
369
00:12:56,176 --> 00:12:57,041
Zeker de mijne.
370
00:12:57,077 --> 00:12:58,276
Dat is goed.
371
00:12:58,311 --> 00:13:00,044
Behalve het feit dat Martin
heeft nog nergens mee ingestemd.
372
00:13:00,080 --> 00:13:01,112
Nee, klein detail.
373
00:13:01,148 --> 00:13:02,714
Beschouw het als motivatie, oké?
374
00:13:02,749 --> 00:13:03,815
Je leeft je motto.
375
00:13:03,850 --> 00:13:06,584
Je gaat moedig naar binnen
de richting van je dromen.
376
00:13:06,620 --> 00:13:07,619
Ja.
377
00:13:07,654 --> 00:13:08,820
Ja goed.
378
00:13:08,855 --> 00:13:11,289
Okee. Het is mijn tijd, waarom
moet ik niet krijgen wat ik wil?
379
00:13:11,324 --> 00:13:12,557
Precies, oké?
380
00:13:12,592 --> 00:13:14,092
En het is niet eens
technisch gezien een leugen,
381
00:13:14,127 --> 00:13:15,593
want hoe weet je dat
wat hij gaat zeggen
382
00:13:15,629 --> 00:13:16,661
als je niet eens
vroeg hem al?
383
00:13:16,696 --> 00:13:17,662
Dat is waar.
384
00:13:17,697 --> 00:13:19,297
Ok, dus wat is je plan?
385
00:13:21,434 --> 00:13:23,968
Je hebt toch een plan?
386
00:13:25,038 --> 00:13:25,804
Uh.
387
00:13:36,983 --> 00:13:39,150
Is dit je plan?
388
00:13:39,186 --> 00:13:40,251
Ja, heb je een betere?
389
00:13:40,287 --> 00:13:41,085
Nee.
390
00:13:41,121 --> 00:13:42,253
Nou, dit is mijn plan.
391
00:13:42,289 --> 00:13:43,588
[lacht]
392
00:13:44,057 --> 00:13:44,689
Kunt u?
393
00:13:44,724 --> 00:13:45,323
Ja.
394
00:13:45,358 --> 00:13:46,191
Bedankt.
395
00:13:46,226 --> 00:13:47,158
[kloppen]
396
00:13:47,994 --> 00:13:49,427
[ademt uit]
Oke.
397
00:13:51,398 --> 00:13:52,831
Blijf, Ernie.
398
00:13:54,501 --> 00:13:56,167
-Hoi.
-Hoi.
399
00:13:56,203 --> 00:13:57,335
Kan ik u helpen?
400
00:13:57,370 --> 00:14:00,138
Ik ben Vanessa en dit is
mijn vriend...
401
00:14:00,173 --> 00:14:01,673
Amber.
402
00:14:01,708 --> 00:14:03,341
Degenen van
het tankstation.
403
00:14:03,376 --> 00:14:04,509
Ja.
404
00:14:04,544 --> 00:14:06,311
Ben je me hier gevolgd?
405
00:14:06,346 --> 00:14:07,846
Nee natuurlijk niet.
406
00:14:07,881 --> 00:14:09,614
Dat zou zo raar zijn.
407
00:14:09,649 --> 00:14:12,016
Eh, nee, Amber's ouders
woon in de stad.
408
00:14:12,052 --> 00:14:13,685
Je kent ze misschien.
Stan en Ruth?
409
00:14:13,720 --> 00:14:15,486
Oh ja, natuurlijk
zeker zeker.
410
00:14:15,522 --> 00:14:16,988
Hele aardige mensen.
411
00:14:17,023 --> 00:14:18,056
Is dit voor mij?
412
00:14:18,091 --> 00:14:19,457
Dat is voor jou. Ja.
413
00:14:19,492 --> 00:14:20,825
Stan ging zelfs
om het te brengen,
414
00:14:20,861 --> 00:14:22,460
maar toen zei ik tegen mezelf:
nou Vanessa,
415
00:14:22,495 --> 00:14:24,062
je gaat naar beneden
toch naar het meer.
416
00:14:24,097 --> 00:14:25,530
Dus net zo goed
breng het gewoon zelf.
417
00:14:25,565 --> 00:14:28,499
Dus hier ben ik en
dan is het daar.
418
00:14:30,337 --> 00:14:32,203
Ik moet terugkomen
nu aan het werk, dus ...
419
00:14:32,239 --> 00:14:33,471
Zeker.
420
00:14:36,509 --> 00:14:38,109
Pas nu goed op.
421
00:14:42,249 --> 00:14:44,115
Oh mijn god!
422
00:14:45,051 --> 00:14:46,184
[lacht]
423
00:14:47,454 --> 00:14:49,187
Ben je opgewonden, Ernie?
424
00:14:49,222 --> 00:14:50,655
Ik ook.
425
00:14:51,291 --> 00:14:52,056
Ik stop, ik stop.
426
00:14:52,092 --> 00:14:52,991
Ik kan dit niet meer doen.
427
00:14:53,026 --> 00:14:53,892
Nee nee nee.
428
00:14:53,927 --> 00:14:55,593
Je krijgt nooit meer een kans
Op deze.
429
00:14:55,629 --> 00:14:57,829
We kunnen dit uitzoeken.
Wat gaan we zeggen ...
430
00:14:57,864 --> 00:14:58,663
Ja.
431
00:14:58,698 --> 00:15:00,565
[de telefoon gaat]
432
00:15:03,036 --> 00:15:03,868
Yep?
433
00:15:03,904 --> 00:15:05,703
Hoe is mijn favoriete klant?
434
00:15:05,739 --> 00:15:08,907
Cassidy. Hoe kan ik je helpen?
435
00:15:08,942 --> 00:15:11,442
Ik wilde alleen even inchecken
hoe het nieuwe boek komt.
436
00:15:11,478 --> 00:15:13,177
Er is geen nieuw boek.
437
00:15:13,213 --> 00:15:14,379
Dat heb ik je al verteld, Cass.
438
00:15:14,414 --> 00:15:17,248
Nee. Je zei van wel
writer's block.
439
00:15:17,284 --> 00:15:18,683
Ik hoopte dat het voorbij was.
440
00:15:18,718 --> 00:15:20,718
Nee. Ik heb het nog steeds.
441
00:15:20,754 --> 00:15:21,920
Wat je ook schrijft,
442
00:15:21,955 --> 00:15:23,388
je gaat het kloppen
het park uit.
443
00:15:23,423 --> 00:15:24,589
Jij doet altijd.
444
00:15:24,624 --> 00:15:25,690
Bedankt.
445
00:15:25,725 --> 00:15:27,892
Dat waardeer ik.
446
00:15:27,928 --> 00:15:30,194
Ik wil het gewoon niet krijgen
je hoopt.
447
00:15:30,230 --> 00:15:31,296
Houd je me op de hoogte?
448
00:15:31,331 --> 00:15:33,564
Ik beloof.
449
00:15:33,600 --> 00:15:34,933
Dag Cassidy.
450
00:15:36,469 --> 00:15:37,902
[ademt uit]
451
00:15:38,772 --> 00:15:39,971
[ademt uit]
452
00:15:40,006 --> 00:15:41,906
Droombaan, droompromotie,
de klus klaren, hier gaan we.
453
00:15:41,942 --> 00:15:42,607
Dat is juist.
454
00:15:42,642 --> 00:15:43,908
[snel kloppend]
455
00:15:49,516 --> 00:15:49,981
Blijven.
456
00:15:50,016 --> 00:15:51,849
Blijf blijf blijf.
457
00:15:55,021 --> 00:15:56,054
Ons weer!
458
00:15:56,089 --> 00:15:57,488
[lacht ongemakkelijk]
459
00:15:57,524 --> 00:15:58,189
Hallo, sorry.
460
00:15:58,224 --> 00:15:59,624
Dit duurt maar even.
461
00:15:59,659 --> 00:16:00,558
Mijn naam is Vanessa.
462
00:16:00,593 --> 00:16:03,061
Ja, dat hebben we behandeld
bij het laatste bezoek.
463
00:16:03,096 --> 00:16:04,195
We deden.
464
00:16:04,230 --> 00:16:06,998
Ik werk voor een lifestyle magazine.
Ik geef je mijn kaart.
465
00:16:07,033 --> 00:16:09,300
Oh, je verkoopt een tijdschrift
abonnementen.
466
00:16:09,336 --> 00:16:10,435
Nee. Ik ... ik schrijf.
467
00:16:10,470 --> 00:16:14,172
Ik ben een schrijver voor het tijdschrift.
Ik dacht dat misschien ...
468
00:16:14,207 --> 00:16:17,675
Laat me raden. Jij wil
om een verhaal te doen.
469
00:16:17,711 --> 00:16:20,445
Ik denk dat je fans het geweldig zouden vinden
om te weten wat je hebt gedaan.
470
00:16:20,480 --> 00:16:24,315
Kijk, ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik zal je vertellen wat ik heb verteld
471
00:16:24,351 --> 00:16:26,517
elke verslaggever voor het laatst
vijf jaar.
472
00:16:26,553 --> 00:16:29,954
Bedankt, maar nee bedankt.
473
00:16:29,990 --> 00:16:32,156
Zorg goed voor.
474
00:16:38,131 --> 00:16:41,065
♪
475
00:16:42,902 --> 00:16:43,935
'Het valt dus nog te bezien
476
00:16:43,970 --> 00:16:46,437
'als deze nieuwe mysterieuze man er is
talent zal hem ondersteunen.
477
00:16:46,473 --> 00:16:49,507
'Maar zo te zien,
Clayborne is meer een cliché.
478
00:16:49,542 --> 00:16:51,642
'Meer bezorgd over het nachtleven
en roem
479
00:16:51,678 --> 00:16:54,846
'dan er een te maken
blijvende erfenis. "
480
00:16:54,881 --> 00:16:56,814
Dat was de laatste pers
hij deed het ooit.
481
00:16:56,850 --> 00:16:58,449
Geen wonder dat hij dat niet wil
om interviews te doen.
482
00:16:58,485 --> 00:17:00,618
Jullie schrijvers kunnen zo brutaal zijn.
483
00:17:00,653 --> 00:17:04,822
Nou, je hebt het tenminste geprobeerd.
Dat is het belangrijkste.
484
00:17:04,858 --> 00:17:07,959
Ja. Ja, ik weet het niet
wat ik dacht.
485
00:17:07,994 --> 00:17:09,827
Ik moet waarschijnlijk gewoon bellen
Peter en vertel hem het slechte nieuws.
486
00:17:09,863 --> 00:17:11,796
Nee, je kunt er niet in gooien
de handdoek zo snel.
487
00:17:11,831 --> 00:17:13,197
Dank u.
488
00:17:13,233 --> 00:17:13,998
Wat moet ik doen?
489
00:17:14,034 --> 00:17:16,234
Ik kan hem niet vastbinden
op een stoel
490
00:17:16,269 --> 00:17:17,468
en dwing hem om met me te praten.
491
00:17:17,504 --> 00:17:19,203
Daar had ik niet aan gedacht.
492
00:17:20,507 --> 00:17:21,372
Grapje.
493
00:17:21,408 --> 00:17:22,240
Blijf niet te laat op,
494
00:17:22,275 --> 00:17:24,475
we raken het meer
morgen vroeg.
495
00:17:26,913 --> 00:17:29,547
Hoe, hoe vroeg is vroeg?
496
00:17:32,552 --> 00:17:37,755
♪
497
00:17:37,791 --> 00:17:38,689
[alarm schettert]
498
00:17:38,725 --> 00:17:40,191
[hapt]
499
00:17:40,627 --> 00:17:41,893
Stanley: Op en af, meisjes.
500
00:17:41,928 --> 00:17:44,495
Die vissen niet zichzelf vangen.
501
00:17:45,465 --> 00:17:46,831
Oke...
502
00:17:48,968 --> 00:17:52,003
Een Jaeger met lange staart.
503
00:17:52,038 --> 00:17:52,804
Is dat een goede zaak of? ...
504
00:17:52,839 --> 00:17:55,106
Laten we onze gast laten
kijk eens.
505
00:17:55,141 --> 00:17:56,240
Oh, oke.
506
00:17:56,276 --> 00:18:01,579
Het is ongeveer halverwege de
hoogste dennen daar.
507
00:18:01,614 --> 00:18:02,847
Kun je het zien?
508
00:18:04,317 --> 00:18:05,450
Uh, ik weet het niet zeker.
509
00:18:05,485 --> 00:18:06,350
Oh, het zijn trekvogels.
510
00:18:06,386 --> 00:18:07,852
Ze komen uit honderden mijlen ver.
511
00:18:07,887 --> 00:18:09,187
Ze blijven maar een paar van maanden,
512
00:18:09,222 --> 00:18:10,888
dus het is een zeldzaam gezicht.
513
00:18:13,259 --> 00:18:17,028
-Ik geloof het niet.
-Wat?
514
00:18:17,063 --> 00:18:17,929
Hij is het.
515
00:18:17,964 --> 00:18:18,763
Wat?
516
00:18:18,798 --> 00:18:20,765
Hij is het. Het is Martin.
517
00:18:21,935 --> 00:18:23,801
[hapt]
518
00:18:23,837 --> 00:18:25,269
Het is het zeldzaamst
van alle vogels.
519
00:18:25,305 --> 00:18:27,205
De teruggetrokken Clayborne.
520
00:18:27,240 --> 00:18:28,906
[lacht]
521
00:18:28,942 --> 00:18:33,111
Ik zeg dat we gewoon inpakken en vertrekken
terug naar de stad voor de lunch.
522
00:18:33,146 --> 00:18:35,279
Dit is misschien het lot
geeft je nog een kans.
523
00:18:35,315 --> 00:18:36,781
Ik hou van de manier waarop je denkt.
524
00:18:36,816 --> 00:18:38,416
[lacht]
525
00:18:40,453 --> 00:18:43,654
Je weet zeker dat je wilt
om dit te doen?
526
00:18:43,690 --> 00:18:44,889
Jaaa Jaaa.
527
00:18:44,924 --> 00:18:46,591
Jullie moeten doorgaan en
Ik zal je later inhalen.
528
00:18:46,626 --> 00:18:48,126
Oké, laten we dan gaan
uw aanvalsplan.
529
00:18:48,161 --> 00:18:50,128
Ik heb geen plan,
en het is geen aanval.
530
00:18:50,163 --> 00:18:52,063
Ik ga zeker gewoon
ga met hem praten.
531
00:18:52,098 --> 00:18:53,464
Ik denk dat ik moet toeslaan
een gesprek
532
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
over een gemeenschappelijk belang,
533
00:18:55,835 --> 00:18:59,971
en dat gemeenschappelijk belang
zal zijn...
534
00:19:00,006 --> 00:19:01,339
Vissen.
535
00:19:01,374 --> 00:19:03,908
Je hebt nog nooit een dag gevist
in jouw leven.
536
00:19:03,943 --> 00:19:04,942
Ik heb zo.
537
00:19:04,978 --> 00:19:05,910
Wanneer?
538
00:19:05,945 --> 00:19:07,078
Vandaag.
539
00:19:07,113 --> 00:19:08,579
Ik ga improviseren.
540
00:19:08,615 --> 00:19:11,616
Nou, dan wil je wel
om te accessoriseren.
541
00:19:11,651 --> 00:19:14,252
Bedankt voor het zijn
aan mijn zijde.
542
00:19:14,287 --> 00:19:15,987
Weet je zeker dat je me niet wilt
om met je mee te gaan?
543
00:19:16,022 --> 00:19:17,755
Ja, ik red me wel.
Dit is geweldig.
544
00:19:17,790 --> 00:19:18,823
Ik heb mijn telefoon.
545
00:19:18,858 --> 00:19:20,691
Ik zal je een sms sturen als ik klaar ben
opgehaald worden.
546
00:19:20,727 --> 00:19:21,526
Wens me geluk.
547
00:19:21,561 --> 00:19:22,760
Ik ga vangen
een grote vis.
548
00:19:22,795 --> 00:19:24,095
Wauw.
549
00:19:24,130 --> 00:19:25,730
Ik ga moedig.
550
00:19:26,699 --> 00:19:29,267
Ik begin te wensen dat je het had
een ander motto!
551
00:19:40,647 --> 00:19:41,612
Hallo.
552
00:19:41,648 --> 00:19:43,481
Hé ... Vanessa.
553
00:19:43,516 --> 00:19:44,515
Wat zijn de kansen?
554
00:19:44,551 --> 00:19:46,184
[lacht]
555
00:19:46,219 --> 00:19:47,618
Mag ik met je mee?
556
00:19:47,654 --> 00:19:49,587
Zeker zeker.
Waarom niet?
557
00:19:49,622 --> 00:19:50,621
Super goed.
558
00:19:53,359 --> 00:19:54,992
Waar vist u op?
559
00:19:55,028 --> 00:19:56,327
Uh ...
560
00:19:56,362 --> 00:19:59,230
Waar vist ik op?
Dat is een goede vraag.
561
00:20:01,067 --> 00:20:03,000
Echt een goede vraag.
562
00:20:03,736 --> 00:20:06,704
Oke. Je wilt terugkomen
voor mij daarover?
563
00:20:06,739 --> 00:20:07,772
[lacht ongemakkelijk]
564
00:20:07,807 --> 00:20:09,006
Je bent grappig.
565
00:20:09,042 --> 00:20:10,975
Nee, ik ga ... uh ...
566
00:20:11,010 --> 00:20:13,811
Ik ga vissen
meerval vandaag.
567
00:20:13,846 --> 00:20:14,845
Wauw, meerval.
568
00:20:14,881 --> 00:20:15,947
Ja, ja.
569
00:20:15,982 --> 00:20:19,217
Wauw, ik wist niet dat dit
meer had zelfs meerval.
570
00:20:19,252 --> 00:20:20,985
Oh ja, ja.
571
00:20:21,020 --> 00:20:22,119
Heel veel.
572
00:20:22,155 --> 00:20:24,455
Ik ga ze vangen.
573
00:20:24,490 --> 00:20:26,224
[lacht ongemakkelijk]
574
00:20:26,259 --> 00:20:28,793
-Oke.
-Oke.
575
00:20:28,828 --> 00:20:31,128
Dus wat ben je van plan te gebruiken
voor de meerval?
576
00:20:31,164 --> 00:20:32,396
Wat ga ik gebruiken?
577
00:20:32,432 --> 00:20:33,264
Hoor je dat, Ernie?
578
00:20:33,299 --> 00:20:35,066
Hij wil het weten
wat ik ga gebruiken.
579
00:20:35,101 --> 00:20:38,302
Ik bedoel mijn ... mijn hengel,
natuurlijk.
580
00:20:38,338 --> 00:20:39,904
Uh, nee, nee.
581
00:20:39,939 --> 00:20:43,140
Ik bedoelde wat ... wat voor soort
aas ga je gebruiken?
582
00:20:43,176 --> 00:20:44,041
Een mal?
583
00:20:44,077 --> 00:20:47,345
Spinner aas? Zinklood?
584
00:20:47,380 --> 00:20:49,480
Ja. Ik bedoel waarschijnlijk
slechts één van elk
585
00:20:49,515 --> 00:20:51,515
en gewoon echt toenemen
mijn kansen.
586
00:20:51,551 --> 00:20:53,050
- Hmm, ja.
-Ja.
587
00:20:53,086 --> 00:20:53,818
Nee, natuurlijk,
natuurlijk.
588
00:20:53,853 --> 00:20:54,285
Dat is logisch.
589
00:20:54,320 --> 00:20:55,219
Voel je dat?
590
00:20:55,255 --> 00:20:55,653
Mm-hmm.
591
00:20:55,688 --> 00:20:58,990
Okee. Oke.
592
00:20:59,025 --> 00:21:00,925
Dus ... wel, dat is
best goed.
593
00:21:00,960 --> 00:21:03,094
Daar gaan we.
Hier gaan we.
594
00:21:03,129 --> 00:21:04,562
Oke.
595
00:21:08,568 --> 00:21:10,067
Ik denk van wel
om de borgtocht vrij te geven
596
00:21:10,103 --> 00:21:11,068
zodat dat ...
597
00:21:11,104 --> 00:21:12,303
Jaaa Jaaa.
598
00:21:12,338 --> 00:21:15,506
Nee, nee, ik uhm, ik doe graag wat
oefengooien voordat ik uh ...
599
00:21:15,541 --> 00:21:16,874
Ga echt aan de slag.
600
00:21:16,909 --> 00:21:17,375
Zo.
601
00:21:17,410 --> 00:21:18,743
Ja, nee, nee, nee.
602
00:21:19,445 --> 00:21:20,344
Oh!
603
00:21:20,380 --> 00:21:21,712
Jezus.
604
00:21:22,115 --> 00:21:24,248
Ja. Misschien zou ik dat moeten doen
help je gewoon.
605
00:21:24,284 --> 00:21:25,449
Niet ... voorzichtig.
606
00:21:25,485 --> 00:21:26,250
Oke.
607
00:21:26,286 --> 00:21:26,851
Voorzichtig.
608
00:21:26,886 --> 00:21:28,052
Oke.
609
00:21:28,721 --> 00:21:29,887
Oke.
610
00:21:32,959 --> 00:21:34,191
[lacht]
611
00:21:34,227 --> 00:21:35,326
Sorry.
612
00:21:35,962 --> 00:21:37,795
Daar gaan we.
613
00:21:37,830 --> 00:21:39,263
Dank u.
614
00:21:39,299 --> 00:21:40,264
Je bent van de haak.
615
00:21:40,300 --> 00:21:41,932
[lacht]
616
00:21:42,735 --> 00:21:44,568
Ik zou het waarschijnlijk moeten doen
ga toch maar door.
617
00:21:44,604 --> 00:21:46,637
Ja, ga je?
618
00:21:46,673 --> 00:21:47,872
Ik heb werk te doen.
619
00:21:47,907 --> 00:21:50,107
Ja ik ook.
Ik werk.
620
00:21:50,143 --> 00:21:52,043
Eigenlijk zou ik dat waarschijnlijk moeten doen
doe ook wat werk.
621
00:21:52,078 --> 00:21:52,777
Ah, ik moet gaan.
622
00:21:52,812 --> 00:21:54,745
Je hebt gelijk.
623
00:21:54,781 --> 00:21:57,081
Werkelijk? Je bent hier net.
624
00:21:57,116 --> 00:21:58,949
Ja, maar ik heb het gehad
een lange ochtend
625
00:21:58,985 --> 00:22:00,618
en de vissen zijn niet echt
vandaag bijten.
626
00:22:00,653 --> 00:22:01,986
Je weet wel?
627
00:22:02,021 --> 00:22:03,120
Oke geweldig.
628
00:22:03,156 --> 00:22:03,821
Goed.
629
00:22:03,856 --> 00:22:05,623
Ja, ik bel gewoon mijn rit.
630
00:22:06,526 --> 00:22:07,958
Oh.
631
00:22:07,994 --> 00:22:10,428
Oke.
632
00:22:10,463 --> 00:22:11,896
[ademt uit]
633
00:22:11,931 --> 00:22:13,764
Oh nee.
634
00:22:14,767 --> 00:22:16,500
Wat ben je aan het doen?
635
00:22:16,536 --> 00:22:18,669
Ik probeer wat service te krijgen.
636
00:22:18,705 --> 00:22:21,739
Ik heb geen receptie.
637
00:22:21,774 --> 00:22:23,074
Het is in orde.
638
00:22:23,109 --> 00:22:23,774
Weet je ... ze zal,
ze komt waarschijnlijk gewoon
op zoek naar mij,
639
00:22:23,810 --> 00:22:26,410
mijn vriend, als ik niet terugkom.
640
00:22:26,446 --> 00:22:27,244
[blaft]
641
00:22:27,280 --> 00:22:28,579
Ernie! Laten we gaan.
642
00:22:28,614 --> 00:22:30,681
-Hoi hoi.
-Ernie.
643
00:22:30,717 --> 00:22:32,817
Buddy. Aw, je bent schattig.
644
00:22:32,852 --> 00:22:33,584
Ernie.
645
00:22:33,619 --> 00:22:35,119
Hey vriend.
646
00:22:35,154 --> 00:22:36,754
Ik denk dat hij me leuk vindt.
647
00:22:36,789 --> 00:22:37,955
Hey vriend, hoi!
648
00:22:37,990 --> 00:22:39,423
[zucht]
Okee.
649
00:22:39,459 --> 00:22:41,292
Ernie heeft gesproken.
650
00:22:41,327 --> 00:22:45,863
Ik moet de stad in
hoe dan ook, dus ...
651
00:22:45,898 --> 00:22:47,598
Ik zal je een lift geven.
652
00:22:47,633 --> 00:22:48,933
Oké.
653
00:22:48,968 --> 00:22:49,800
Bedankt.
654
00:22:49,836 --> 00:22:51,335
Volg mij.
655
00:22:54,040 --> 00:22:55,973
Ok, ok, ok.
656
00:22:57,643 --> 00:22:58,876
Dus kijk.
657
00:22:58,911 --> 00:23:03,214
Dit duurt maar even,
maar uh, doe alsof u thuis bent.
658
00:23:03,249 --> 00:23:05,282
Alleen niet zo thuis.
659
00:23:07,420 --> 00:23:08,853
Dacht echt dat je het kon
geef jezelf door
660
00:23:08,888 --> 00:23:09,653
als visser, hè?
661
00:23:09,689 --> 00:23:12,790
Visser,
Veel dank.
662
00:23:12,825 --> 00:23:17,361
Ik was gewoon opgewonden om te praten
aan mijn favoriete auteur.
663
00:23:17,397 --> 00:23:18,596
Nou, ik ben gevleid.
664
00:23:18,631 --> 00:23:22,800
Maar de vorige keer opende ik mijn
persoonlijk leven voor een journalist,
665
00:23:22,835 --> 00:23:27,138
laten we zeggen,
het liep niet goed af.
666
00:23:27,173 --> 00:23:28,973
Ja ik weet het.
667
00:23:29,008 --> 00:23:31,041
Ik weet welk interview
je hebt het over.
668
00:23:31,077 --> 00:23:34,412
En het schilderde je niet
in het beste licht.
669
00:23:34,447 --> 00:23:36,180
Maar denk dit niet
zou een geweldige kans zijn om,
670
00:23:36,215 --> 00:23:39,183
weet je, stel
het record recht?
671
00:23:39,218 --> 00:23:42,686
Kijken. Ik ben klaar met geven
wat mensen van me denken.
672
00:23:42,722 --> 00:23:45,723
Wauw, het moet leuk zijn.
673
00:23:45,758 --> 00:23:47,758
Je denkt niet dat het waardevol is
om in contact te komen met je fans?
674
00:23:47,794 --> 00:23:49,994
Laat ze weten waar je bent geweest,
hoe leef je,
675
00:23:50,029 --> 00:23:51,228
Wat houd je bezig?
676
00:23:51,264 --> 00:23:54,165
Ik kan je niet vertellen wat voor troost
uw boeken hebben mij gebracht.
677
00:23:54,200 --> 00:23:56,567
Ze hebben me geïnspireerd.
678
00:23:59,939 --> 00:24:03,274
Kijken. Ik ben maar een gewone jongen.
679
00:24:03,309 --> 00:24:07,278
Ik rij op mijn paarden, ik help
op de gemeentehuisvergadering,
680
00:24:07,313 --> 00:24:11,549
Ik vis 's ochtends,
eigenlijk vissen.
681
00:24:11,584 --> 00:24:14,718
Ik probeer gewoon een goede te zijn
buurman, oké?
682
00:24:14,754 --> 00:24:17,888
Zo ongeveer.
683
00:24:17,924 --> 00:24:20,090
Ik denk dat er meer voor jou is
dan dat.
684
00:24:27,099 --> 00:24:28,933
Welke?
685
00:24:28,968 --> 00:24:29,800
Welke wat?
686
00:24:29,836 --> 00:24:31,769
Welk boek heeft je geïnspireerd?
687
00:24:31,804 --> 00:24:34,605
Nou, "Burden of Proof"
was de game-changer.
688
00:24:34,640 --> 00:24:36,774
En ik hield van "The Case of
de Blauwe Roos ".
689
00:24:36,809 --> 00:24:39,443
Ik geniet er echt van
"Indirect bewijs."
690
00:24:41,414 --> 00:24:42,546
Goed. Goed.
691
00:24:42,582 --> 00:24:44,381
Goed om te weten.
692
00:24:44,417 --> 00:24:46,917
Misschien kan het je wat schelen
wat mensen denken.
693
00:24:49,021 --> 00:24:50,721
We moeten gaan.
694
00:24:51,190 --> 00:24:52,590
Ik weet zeker dat je vriend dat is
benieuwd waar je bent.
695
00:24:52,625 --> 00:24:53,958
Ja, ik weet zeker dat ze dat is.
696
00:24:53,993 --> 00:24:55,125
Je weet zeker dat het niet zo is
teveel problemen?
697
00:24:55,161 --> 00:24:56,060
Ik denk dat ik een ...
698
00:24:56,095 --> 00:24:57,595
Vraag me nog eens dat ik ga
om van gedachten te veranderen.
699
00:24:57,630 --> 00:24:58,596
[lacht]
700
00:24:58,631 --> 00:24:59,830
Ja, maar dan zit je vast
hier bij mij.
701
00:24:59,866 --> 00:25:01,332
Dat is een goed punt.
702
00:25:01,367 --> 00:25:02,833
Dag, Ernie!
703
00:25:02,869 --> 00:25:04,235
[blaft]
704
00:25:11,477 --> 00:25:12,309
Bedankt voor de rit.
705
00:25:12,345 --> 00:25:15,112
Ik hoop dat ik het niet helemaal heb gedaan
verpest je dag.
706
00:25:15,147 --> 00:25:18,949
Het was absoluut vermakelijk.
707
00:25:18,985 --> 00:25:21,252
Ik wil graag doorgaan
ons gesprek.
708
00:25:21,721 --> 00:25:26,824
Kijken. Ik wou dat ik je kon helpen,
maar het antwoord is nog steeds nee.
709
00:25:26,859 --> 00:25:28,592
Sorry.
710
00:25:28,628 --> 00:25:29,627
Ja.
711
00:25:32,365 --> 00:25:39,470
[de telefoon gaat]
712
00:25:39,505 --> 00:25:40,371
Hoi Peter.
713
00:25:40,406 --> 00:25:42,006
Ik wilde gewoon inchecken
en kijk hoe
714
00:25:42,041 --> 00:25:43,340
het artikel komt eraan.
715
00:25:43,376 --> 00:25:44,975
Is hij zo moeilijk
zoals mensen zeggen?
716
00:25:45,011 --> 00:25:46,277
Weet je wat?
Vertel het me niet.
717
00:25:46,312 --> 00:25:47,478
Ik wacht tot ik lees
een ontwerp.
718
00:25:47,513 --> 00:25:48,445
Luister, Peter.
719
00:25:48,481 --> 00:25:49,446
Ik ... Ik heb iets
Ik moet het je vertellen.
720
00:25:49,482 --> 00:25:51,382
Oh, voordat ik het vergeet, Ik wilde het je vertellen
721
00:25:51,417 --> 00:25:53,450
over mijn bijeenkomst met Jerry in advertentieverkoop.
722
00:25:53,486 --> 00:25:55,052
Hij is al verkocht twee paginagrote advertenties
723
00:25:55,087 --> 00:25:57,154
op basis hiervan Clayborne interview.
724
00:25:57,189 --> 00:25:59,356
Vanessa, ik denk dat dit kan
een van onze grootste verkopers zijn,
725
00:25:59,392 --> 00:26:01,625
dus ik ben wat serieus aan het opruimen
ruimte voor jou.
726
00:26:01,661 --> 00:26:03,661
Ik geef je 10 kolommen.
727
00:26:04,664 --> 00:26:06,897
10 kolommen? Wauw.
728
00:26:06,933 --> 00:26:08,732
En ik ga kijken of
we kunnen Franco laten doen
729
00:26:08,768 --> 00:26:10,401
de bijbehorende fotospreiding
en omslagfoto.
730
00:26:10,436 --> 00:26:13,003
Houd er nu rekening mee dat we wakker zijn
tegen een agressieve deadline.
731
00:26:13,039 --> 00:26:13,871
Maar het spijt me, ik heb je afgesneden.
732
00:26:13,906 --> 00:26:15,172
Je zou het vertellen
mij iets.
733
00:26:15,207 --> 00:26:16,907
Rechtsaf. Juist.
734
00:26:16,943 --> 00:26:22,479
Ik ... ik wilde het vertellen
jij dat eh ...
735
00:26:22,515 --> 00:26:24,415
Ik heb meer tijd nodig.
736
00:26:24,450 --> 00:26:26,550
ik blijf
voor een extra week.
737
00:26:26,586 --> 00:26:28,519
Nou, dat duwt het een beetje
738
00:26:28,554 --> 00:26:30,487
maar ik vertrouw erop dat je daar komt.
739
00:26:30,523 --> 00:26:32,489
Ik ben heel trots op jou,
Vanessa.
740
00:26:32,525 --> 00:26:35,159
Als ik het je vertelde toen ik voor het eerst in dienst kwam
u dat in een paar korte jaren
741
00:26:35,194 --> 00:26:37,261
je zou een geautoriseerde doen
omslagverhaal
742
00:26:37,296 --> 00:26:39,496
op een van de best verkochte
auteurs in de wereld,
743
00:26:39,532 --> 00:26:41,565
wat zou je zeggen?
744
00:26:41,601 --> 00:26:43,567
Ik zou het gezegd hebben
je was gek.
745
00:26:43,603 --> 00:26:44,735
Ga zo door.
746
00:26:44,770 --> 00:26:46,070
Ik neem later contact met je op.
747
00:26:46,105 --> 00:26:47,171
Oke.
748
00:26:47,206 --> 00:26:48,672
Welterusten, Peter.
749
00:26:51,043 --> 00:26:53,177
[fluistert] Je gaat
ontslagen worden.
750
00:27:01,420 --> 00:27:03,220
Het goede nieuws is:
je hebt wat tijd gekocht.
751
00:27:03,255 --> 00:27:05,255
We zoeken iets uit.
752
00:27:05,291 --> 00:27:07,725
Schat, laten we eerlijk zijn.
Ik ben gezonken.
753
00:27:08,828 --> 00:27:10,661
En wat zijn jullie meiden
tot vandaag?
754
00:27:10,696 --> 00:27:13,097
We gaan de stad in,
doe een beetje winkelen,
755
00:27:13,132 --> 00:27:14,965
misschien wat plotten.
756
00:27:15,001 --> 00:27:16,166
Hoe zit het met jullie twee?
757
00:27:16,202 --> 00:27:19,503
Ik doe een nieuwe jas aan
verf op de achterkamer.
758
00:27:19,538 --> 00:27:21,005
Founder's Weekend komt eraan
759
00:27:21,040 --> 00:27:23,273
en we hebben zoveel ruimte nodig
als mogelijk.
760
00:27:23,309 --> 00:27:24,108
[lacht]
761
00:27:24,143 --> 00:27:27,111
Ik ga naar de stad
zaalvergadering.
762
00:27:27,146 --> 00:27:28,579
Kunnen we komen?
763
00:27:28,614 --> 00:27:29,680
Ja tuurlijk.
764
00:27:29,715 --> 00:27:32,416
Ik kan je niet beloven dat het gaat
heel spannend te zijn.
765
00:27:32,451 --> 00:27:35,819
Oh, ik denk dat het zal zijn.
766
00:27:36,822 --> 00:27:38,455
[lacht]
767
00:27:39,892 --> 00:27:43,494
Allemaal voor het verplaatsen van Taco
Dinsdag tot woensdag volgende week
768
00:27:43,529 --> 00:27:46,597
om conflicten met films te voorkomen
in de Park Night?
769
00:27:48,501 --> 00:27:50,367
Oke.
770
00:27:50,403 --> 00:27:52,336
Degenen die tegen waren?
771
00:27:52,371 --> 00:27:53,137
Nee.
772
00:27:53,172 --> 00:27:54,505
Merkte op, Gus.
773
00:27:54,540 --> 00:27:56,774
Volgend agendapunt
is in feite
774
00:27:56,809 --> 00:27:58,208
de Founder's Day Celebration.
775
00:27:58,244 --> 00:27:59,643
Ik ga dit omdraaien
naar Martin
776
00:27:59,679 --> 00:28:02,646
omdat hij, nogmaals,
dient als het hoofd
777
00:28:02,682 --> 00:28:03,647
van het organisatiecomité.
778
00:28:03,683 --> 00:28:04,682
Dus het is allemaal van jou, meneer.
779
00:28:04,717 --> 00:28:05,716
Bedankt, Stanley.
780
00:28:05,751 --> 00:28:08,052
Eh, nou, het komt eraan
om weer een geweldige te zijn
781
00:28:08,087 --> 00:28:10,154
Founder's Day Celebration
dit jaar.
782
00:28:10,189 --> 00:28:12,790
Wat is deze oprichtersdag
iedereen heeft het over?
783
00:28:12,825 --> 00:28:15,626
Het is een groot feest
van hoe de stad is ontstaan.
784
00:28:15,661 --> 00:28:18,729
Er is eten, dansen,
het is een heel groot ding.
785
00:28:18,764 --> 00:28:21,231
Nu hebben we hulp nodig
met de loterij.
786
00:28:21,267 --> 00:28:24,068
Dus als iemand dat wil
om dat te doen...
787
00:28:24,103 --> 00:28:24,902
Wacht even.
788
00:28:24,937 --> 00:28:26,837
Gus, ik zie het niet
uw naam hier beneden,
789
00:28:26,872 --> 00:28:28,572
dus ik ga ...
790
00:28:28,607 --> 00:28:31,075
Juist, de arm.
791
00:28:31,110 --> 00:28:34,178
Daar zou ik op willen wijzen
Dottie is het genadig overeengekomen
792
00:28:34,213 --> 00:28:35,813
om dit jaar onze banners te maken.
793
00:28:35,848 --> 00:28:37,347
Applaus dus
voor Dottie alstublieft.
794
00:28:37,383 --> 00:28:38,215
[applaus]
795
00:28:38,250 --> 00:28:39,817
Veel dank.
796
00:28:39,852 --> 00:28:41,885
Dottie: Met genoegen.
797
00:28:41,921 --> 00:28:44,988
En ook nieuw dit jaar is
het station voor schminken
798
00:28:45,024 --> 00:28:46,023
voor de kinderen.
799
00:28:46,058 --> 00:28:49,059
Dus als iemand iemand kent
wie is er goed met kinderen
800
00:28:49,095 --> 00:28:50,694
wie heeft er artistieke ...
801
00:28:50,730 --> 00:28:52,196
Ik zou het graag willen.
802
00:28:52,231 --> 00:28:55,165
Hé, wauw.
Bedankt, Lauren.
803
00:28:55,201 --> 00:28:59,203
U bent hierbij gezalfd
inwoner gezichtskunstenaar.
804
00:28:59,238 --> 00:29:00,671
Mooi hoor.
805
00:29:00,706 --> 00:29:01,638
Oké, dus.
806
00:29:01,674 --> 00:29:04,074
We hebben nog steeds ijs,
opnieuw mijn favoriet.
807
00:29:04,110 --> 00:29:05,743
En ook bloemen.
808
00:29:05,778 --> 00:29:06,610
Gaan.
809
00:29:06,645 --> 00:29:08,245
Ik haal je wel in
bij mijn ouders.
810
00:29:08,280 --> 00:29:09,379
OK.
811
00:29:09,415 --> 00:29:10,080
Martin: Oh, mooi.
812
00:29:10,116 --> 00:29:12,182
Ok, heel erg bedankt.
813
00:29:12,218 --> 00:29:13,183
Dat is een goede keuze.
814
00:29:13,219 --> 00:29:14,685
Nogmaals bedankt, Susan.
815
00:29:14,720 --> 00:29:15,452
Oké, we zullen ...
816
00:29:15,488 --> 00:29:16,386
Welkom terug.
817
00:29:16,422 --> 00:29:18,021
[zucht]
818
00:29:18,057 --> 00:29:21,225
Je weet dat ik ben verhuisd om weg te komen
van mensen zoals jij?
819
00:29:21,260 --> 00:29:22,726
Nou, je kent me niet eens.
820
00:29:22,762 --> 00:29:26,530
Ik weet dat je geen nee accepteert
voor een antwoord.
821
00:29:26,565 --> 00:29:27,798
Oke. Oke.
822
00:29:27,833 --> 00:29:28,966
Ik zal het je niet nog een keer vragen.
823
00:29:29,001 --> 00:29:30,100
Oke.
824
00:29:30,136 --> 00:29:31,235
Ik wil gewoon dat je nadenkt
over de mogelijkheid
825
00:29:31,270 --> 00:29:33,203
dat je de wereld moet laten
weet wie je werkelijk bent.
826
00:29:33,239 --> 00:29:34,538
Alles wat je maar wilt
mensen om te weten.
827
00:29:34,573 --> 00:29:35,939
Helemaal niets.
828
00:29:35,975 --> 00:29:37,441
Het is gratis publiciteit.
829
00:29:37,476 --> 00:29:40,544
Je zou kunnen plagen
je volgende roman.
830
00:29:40,579 --> 00:29:42,379
Kijk, ik heb het niet nodig
de publiciteit.
831
00:29:42,414 --> 00:29:46,550
Van mijn laatste vijf boeken zijn er twee verkocht
miljoen exemplaren, dus waarom jij?
832
00:29:49,321 --> 00:29:52,122
Omdat ik er om geef.
833
00:29:52,158 --> 00:29:57,561
Je bent geen ... interview
verovering op een checklist voor mij.
834
00:29:57,596 --> 00:29:58,829
Je bent een artiest.
835
00:29:58,864 --> 00:30:01,965
En ik kan me vertellen, ik ... ik weet het
hoe het is om een verhaal te maken
836
00:30:02,001 --> 00:30:04,401
en verliefd worden
met je personages.
837
00:30:04,436 --> 00:30:08,272
Je moet wanneer je wilt
vertel een verhaal dat mensen raakt.
838
00:30:08,307 --> 00:30:09,439
En dat is alles wat ik wil doen.
839
00:30:09,475 --> 00:30:10,240
Ik wil mensen verplaatsen.
840
00:30:10,276 --> 00:30:12,009
Dat is alles wat ik ooit heb gewild
Te doen,
841
00:30:12,044 --> 00:30:15,813
en ik ben er echt goed in.
842
00:30:15,848 --> 00:30:20,984
En ik denk dat je dat zou moeten doen
geef me een kans.
843
00:30:24,957 --> 00:30:26,957
Waarom "Shadows of Doubt"?
844
00:30:27,860 --> 00:30:31,161
Gisteren, toen je vermeldde mijn boeken die je inspireerden,
845
00:30:31,197 --> 00:30:32,629
je zei niet "Schaduwen
van twijfel. "
846
00:30:32,665 --> 00:30:36,099
Ik ben gewoon benieuwd waarom.
847
00:30:36,135 --> 00:30:37,668
Wil je het echt weten?
848
00:30:37,703 --> 00:30:41,371
Ja soort van.
849
00:30:41,407 --> 00:30:43,440
Ik dacht dat je hoofdpersonage
was voorspelbaar.
850
00:30:43,475 --> 00:30:44,541
[spot met]
851
00:30:44,577 --> 00:30:46,176
Hij is de grijze detective
die alles vernietigt
852
00:30:46,212 --> 00:30:48,478
waar hij om geeft
van zijn carrière,
853
00:30:48,514 --> 00:30:51,114
en het is verheerlijkt.
854
00:30:51,150 --> 00:30:53,150
Hij is een held
om het te doen,
855
00:30:53,185 --> 00:30:56,687
maar de waarheid is dat hij vernietigd is
alles waar hij van houdt
856
00:30:56,722 --> 00:30:59,489
omdat hij niet wilde
om eerst gekwetst te worden.
857
00:30:59,525 --> 00:31:02,960
Ik voelde me alsof hij aan het spelen was
het veilig, en ...
858
00:31:02,995 --> 00:31:03,861
En het is een politieman.
859
00:31:03,896 --> 00:31:06,196
Ja, maar zijn we dat niet allemaal?
860
00:31:06,232 --> 00:31:07,798
Kan zijn.
861
00:31:07,833 --> 00:31:09,833
Maar voor mij is dat wat
Ik heb altijd van gehouden
862
00:31:09,869 --> 00:31:11,869
over je personages.
863
00:31:11,904 --> 00:31:16,340
Ze nemen risico's, ze
zichzelf kwetsbaar maken.
864
00:31:16,375 --> 00:31:19,009
Dat is wat ik vraag
van jou.
865
00:31:23,215 --> 00:31:26,083
Sorry. Ik wilde niet beledigen
jij, ik ben gewoon ...
866
00:31:26,118 --> 00:31:27,618
Eerlijk zijn.
867
00:31:32,224 --> 00:31:34,124
Ik heb enkele basisregels.
868
00:31:36,962 --> 00:31:40,163
We houden dit beperkt tot
alleen mijn schrijfcarrière.
869
00:31:40,199 --> 00:31:43,734
Ik geef je drie interviews,
elk een half uur.
870
00:31:45,905 --> 00:31:48,538
Geen deal.
871
00:31:48,574 --> 00:31:50,340
Ik moet het je kunnen vragen
wat ik ook wil,
872
00:31:50,376 --> 00:31:52,242
en ik wil je schaduwen
voor een all-access,
873
00:31:52,278 --> 00:31:54,411
ongelakt verslag van hoe
je leeft en werkt.
874
00:31:54,446 --> 00:31:57,447
Het is de enige manier om het te doen
goed, en je weet het.
875
00:31:57,483 --> 00:31:59,016
Goed.
876
00:31:59,051 --> 00:32:01,051
Maar met één voorbehoud.
877
00:32:01,086 --> 00:32:03,453
Ik mag het verhaal lezen
voordat het gaat afdrukken.
878
00:32:03,489 --> 00:32:08,091
Dat is mijn verzekering
Ik word niet verkeerd voorgesteld.
879
00:32:08,127 --> 00:32:09,226
Goed.
880
00:32:09,261 --> 00:32:12,963
Maar ik verwacht niets anders
volledige en totale eerlijkheid.
881
00:32:12,998 --> 00:32:14,131
Goed.
882
00:32:14,166 --> 00:32:18,635
En je mag me helpen
Founder's Day Celebration.
883
00:32:18,671 --> 00:32:19,303
Gaan naar?
884
00:32:19,338 --> 00:32:21,738
O ja.
885
00:32:21,774 --> 00:32:24,308
Het is een grote klus, dus ik heb het nodig
wat hulp.
886
00:32:24,343 --> 00:32:25,909
[schraapt de keel]
887
00:32:28,247 --> 00:32:29,246
Deal.
888
00:32:32,117 --> 00:32:33,517
Deal.
889
00:32:34,653 --> 00:32:36,954
We beginnen morgen,
helder en vroeg.
890
00:32:39,992 --> 00:32:42,225
Waarom zei je gewoon ja?
891
00:32:44,263 --> 00:32:48,498
Misschien is er iets
waarvan ik wil dat de wereld het weet.
892
00:32:48,534 --> 00:32:50,434
Goed.
893
00:32:50,469 --> 00:32:51,501
Het interview is nog niet begonnen
maar toch.
894
00:32:51,537 --> 00:32:54,738
Als je zegt "helder
en vroeg ', bel je me.
895
00:32:54,773 --> 00:32:55,939
Ja.
896
00:32:57,943 --> 00:32:59,710
[zucht]
897
00:33:02,681 --> 00:33:03,747
Hij was het ermee eens.
898
00:33:03,782 --> 00:33:04,481
Dat is fantastisch.
899
00:33:04,516 --> 00:33:06,016
Waarom lijk je
zo verrast?
900
00:33:06,051 --> 00:33:08,652
Ik ... waardoor hij veranderde
zijn gedachten?
901
00:33:08,687 --> 00:33:09,386
Volharding.
902
00:33:09,421 --> 00:33:11,355
Ik denk dat hij iets heeft
zeggen,
903
00:33:11,390 --> 00:33:13,156
en ik denk dat ik hem heb
om me te vertrouwen.
904
00:33:13,192 --> 00:33:15,625
Ik heb hem wat constructief gegeven
kritiek op een van zijn boeken,
905
00:33:15,661 --> 00:33:18,595
en ik denk dat hij daardoor mij zag
als minder fan
906
00:33:18,630 --> 00:33:21,999
en meer een schrijver die is
in staat om de waarheid te vertellen.
907
00:33:22,034 --> 00:33:22,766
Mm.
908
00:33:22,801 --> 00:33:23,934
Laten we het vieren.
909
00:33:23,969 --> 00:33:24,835
Mm!
910
00:33:24,870 --> 00:33:25,969
Ik wil het vieren!
911
00:33:26,005 --> 00:33:27,704
Maar ik heb geen tijd
omdat ik aan het werk moet.
912
00:33:27,740 --> 00:33:29,139
Martin Clayborne,
hier kom ik!
913
00:33:29,174 --> 00:33:30,574
Gefeliciteerd.
914
00:33:33,846 --> 00:33:37,881
[alarm piept]
915
00:33:43,689 --> 00:33:44,888
Goedemorgen!
916
00:33:44,923 --> 00:33:47,024
Goedemorgen zonneschijn.
917
00:33:50,062 --> 00:33:50,894
[ademt uit]
918
00:33:50,929 --> 00:33:52,529
Klaar voor de dag?
919
00:34:00,806 --> 00:34:06,176
Dus ik dacht dat we het konden
vind een klein café,
920
00:34:06,211 --> 00:34:10,714
haal wat koffie, praat erover
je vroege werk en invloeden.
921
00:34:10,749 --> 00:34:14,618
En ik ben ook erg geïnteresseerd
in hoe je schrijft
922
00:34:14,653 --> 00:34:16,286
is door de jaren heen geëvolueerd.
923
00:34:16,321 --> 00:34:18,055
Nou, gelukkig voor jou,
924
00:34:18,090 --> 00:34:19,556
we gaan naar huis
van iemand
925
00:34:19,591 --> 00:34:22,359
wie maakt de beste beker
koffie in de stad.
926
00:34:22,394 --> 00:34:23,527
Oke.
927
00:34:24,263 --> 00:34:26,229
Oh.
928
00:34:26,265 --> 00:34:28,865
Ik had het je waarschijnlijk moeten vertellen
werkschoenen dragen.
929
00:34:28,901 --> 00:34:31,835
Oh. Ik weet het niet
eigen werkschoenen.
930
00:34:47,186 --> 00:34:48,852
Goedemorgen, Gus.
931
00:34:49,521 --> 00:34:51,321
Ik zie dat je wat hulp hebt gebracht.
932
00:34:51,356 --> 00:34:53,723
We zullen zien.
933
00:34:53,759 --> 00:34:54,958
Goh, dit is Vanessa.
934
00:34:54,993 --> 00:34:55,992
Aangenaam kennis te maken, mevrouw.
935
00:34:56,028 --> 00:34:57,794
Ook leuk om jou te ontmoeten, hoi.
936
00:34:57,830 --> 00:34:59,930
Ik ben er echt dankbaar voor
jouw hulp, Martin.
937
00:34:59,965 --> 00:35:01,898
We helpen je graag,
zijn we niet?
938
00:35:01,934 --> 00:35:03,934
Ik kan je vee niet hebben
kunnen we nu afdwalen?
939
00:35:03,969 --> 00:35:05,502
Vooral omdat je dat niet bent
100 procent.
940
00:35:05,537 --> 00:35:08,338
Oh, nou, dat is wat
Ik krijg voor het proberen
941
00:35:08,373 --> 00:35:09,739
om de poort op te zetten
in mijn eentje.
942
00:35:09,775 --> 00:35:10,907
Ja.
943
00:35:10,943 --> 00:35:12,342
Het is hier,
Ik zal je laten zien.
944
00:35:12,377 --> 00:35:14,010
Okee.
945
00:35:14,046 --> 00:35:14,878
Kom op.
946
00:35:14,913 --> 00:35:16,713
Ik dacht dat we gingen
om koffie te doen.
947
00:35:18,851 --> 00:35:19,983
-Oké. -Oké.
948
00:35:20,018 --> 00:35:22,018
Daar gaan we.
949
00:35:22,054 --> 00:35:23,787
Haal ze gewoon allebei
nu opgesteld ...
950
00:35:23,822 --> 00:35:25,188
Oke.
951
00:35:25,224 --> 00:35:27,424
Dus, hoe heb je geleerd hoe
zo'n klusjesman worden?
952
00:35:27,459 --> 00:35:29,126
Kunnen we daar later over praten?
953
00:35:29,161 --> 00:35:30,360
We proberen op te hangen
een poort hier.
954
00:35:30,395 --> 00:35:31,428
Uh nee.
955
00:35:31,463 --> 00:35:32,963
Ik hang hekken,
je beantwoordt vragen.
956
00:35:32,998 --> 00:35:33,897
Oké, prima.
957
00:35:33,932 --> 00:35:37,834
Uh, mijn vader was altijd goed
met een hamer.
958
00:35:37,870 --> 00:35:39,669
Hij leerde ons de waarde
van een dag hard werken.
959
00:35:39,705 --> 00:35:40,504
Hoe zit het met je jeugd?
960
00:35:40,539 --> 00:35:41,471
Ik weet dat je geboren bent
in het Midwesten,
961
00:35:41,507 --> 00:35:43,140
maar waar heb je uitgegeven
je tienerjaren?
962
00:35:43,175 --> 00:35:45,041
Ik ben overal opgegroeid,
werkelijk.
963
00:35:45,077 --> 00:35:48,778
Mijn vader was een leraar, mijn moeder
was een piloot in het leger.
964
00:35:48,814 --> 00:35:50,380
Daar is het, oké, oké.
965
00:35:50,415 --> 00:35:51,181
Ik wacht.
966
00:35:51,216 --> 00:35:52,549
Nu hamer je gewoon
het op zijn plaats.
967
00:35:52,584 --> 00:35:53,683
-Oke?
-Oke.
968
00:35:53,719 --> 00:35:54,384
Woah, jeetje.
969
00:35:54,419 --> 00:35:55,452
Ja.
970
00:35:55,487 --> 00:35:56,553
Ok, waar moet ik?
Waar moet ik heen?
971
00:35:56,588 --> 00:35:57,087
Hier.
972
00:35:57,122 --> 00:35:58,655
Lekker hard, ja.
973
00:35:58,690 --> 00:35:59,456
Ha!
974
00:35:59,491 --> 00:36:01,525
Daar ga je.
Dat is de juiste mentaliteit.
975
00:36:01,560 --> 00:36:02,459
Dat is goed.
976
00:36:02,494 --> 00:36:03,560
Nog eentje voor een goede maatregel.
977
00:36:03,595 --> 00:36:04,628
[gromt]
Ha!
978
00:36:04,663 --> 00:36:05,662
Dat is het. Okee.
979
00:36:05,697 --> 00:36:06,963
[lacht]
980
00:36:07,833 --> 00:36:09,699
Dus waarom heb je besloten?
schrijver worden?
981
00:36:09,735 --> 00:36:12,369
Oh, nog steeds niet zeker of ik het wil
schrijver worden.
982
00:36:12,404 --> 00:36:14,471
Oh kom op.
983
00:36:14,506 --> 00:36:18,742
Ja je hebt gelijk.
Dat was maar een regel.
984
00:36:18,777 --> 00:36:22,979
Uh ... Ik was altijd verlegen
als een kind.
985
00:36:23,015 --> 00:36:24,981
Het was moeilijk voor mij
vrienden maken,
986
00:36:25,017 --> 00:36:27,817
vooral als we verhuizen
altijd.
987
00:36:27,853 --> 00:36:31,154
Toen ik 10 was, heb ik gemaakt
dit denkbeeldige karakter
988
00:36:31,190 --> 00:36:33,657
genaamd Danny Boyd.
989
00:36:33,692 --> 00:36:35,225
Ik heb geen idee waar
de naam kwam van,
990
00:36:35,260 --> 00:36:38,094
het schreef zichzelf een beetje.
991
00:36:38,130 --> 00:36:43,900
Ik schreef al dit achtergrondverhaal en
schreef elk detail op.
992
00:36:43,936 --> 00:36:45,969
Ja, ik denk dat dat is
waar het allemaal begon.
993
00:36:47,072 --> 00:36:48,271
Creëer karakters
sindsdien.
994
00:36:48,307 --> 00:36:50,040
Waarom mysterie?
995
00:36:50,075 --> 00:36:53,343
Oh nou ja.
Dat is een makkelijke.
996
00:36:53,378 --> 00:36:56,179
Legpuzzels,
Ik hou van ze.
997
00:36:56,215 --> 00:36:59,749
Mystery-romans zijn rechtvaardig
karakters die problemen oplossen.
998
00:36:59,785 --> 00:37:04,087
En als je het goed doet ...
het valt allemaal op zijn plaats.
999
00:37:04,122 --> 00:37:05,422
Rechtsaf. Goed werk.
1000
00:37:05,457 --> 00:37:07,090
Ja, oké.
1001
00:37:07,125 --> 00:37:08,358
Ben je al klaar?
1002
00:37:08,393 --> 00:37:09,593
O ja.
1003
00:37:09,628 --> 00:37:10,760
Zij is een blijvertje.
1004
00:37:10,796 --> 00:37:11,795
God zegene u.
1005
00:37:11,830 --> 00:37:12,862
Hé, hoor je dat?
1006
00:37:12,898 --> 00:37:14,197
Gus zegt dat ik een blijver ben.
1007
00:37:14,233 --> 00:37:15,065
Ja, nou.
1008
00:37:15,100 --> 00:37:16,533
Gus zegt veel dingen.
1009
00:37:16,568 --> 00:37:18,602
Ik hoorde dat.
1010
00:37:20,105 --> 00:37:22,772
♪
1011
00:37:31,750 --> 00:37:34,618
Okee. Hier zijn we.
1012
00:37:34,653 --> 00:37:35,619
Oh, ehm.
1013
00:37:35,654 --> 00:37:39,055
Bedankt voor je deelname
en vandaag helpen.
1014
00:37:39,091 --> 00:37:40,156
Ik vond het leuk.
1015
00:37:40,192 --> 00:37:42,092
Nou, je weet wat ze zeggen.
1016
00:37:42,127 --> 00:37:43,893
De beste schrijvers zijn degenen
levend leven,
1017
00:37:43,929 --> 00:37:46,830
niet aan het kijken
vanaf de zijlijn.
1018
00:37:46,865 --> 00:37:47,831
Ja.
1019
00:37:47,866 --> 00:37:48,965
Wat zijn je favoriete schrijvers?
1020
00:37:49,001 --> 00:37:50,567
Wie heeft jou het meest geïnspireerd?
1021
00:37:50,602 --> 00:37:52,235
[grinnikt]
1022
00:37:52,271 --> 00:37:56,640
Je houdt nooit op met interviewen,
doe je?
1023
00:37:56,675 --> 00:37:58,241
Hemingway.
1024
00:37:58,277 --> 00:37:59,643
Maar jij waarschijnlijk
had dat kunnen raden
1025
00:37:59,678 --> 00:38:01,444
met de naam van mijn hond.
1026
00:38:01,480 --> 00:38:02,912
Ernie, natuurlijk!
1027
00:38:02,948 --> 00:38:03,747
Oh mijn god.
1028
00:38:03,782 --> 00:38:05,282
Weet je, toen ik dat was
in de achtste klas,
1029
00:38:05,317 --> 00:38:06,283
Ik had een hagedis genaamd Steinbeck.
1030
00:38:06,318 --> 00:38:06,683
Echt niet.
1031
00:38:06,718 --> 00:38:07,851
Ja, dat heb ik gedaan.
1032
00:38:07,886 --> 00:38:09,019
[lacht]
1033
00:38:09,054 --> 00:38:11,087
Oké, bedankt.
1034
00:38:11,123 --> 00:38:11,988
Mm-hmm.
1035
00:38:12,024 --> 00:38:12,922
Oh hey.
1036
00:38:12,958 --> 00:38:13,723
Ja?
1037
00:38:13,759 --> 00:38:15,158
Wat hielp Gus
moeten doen
1038
00:38:15,193 --> 00:38:16,259
met de oprichtersdag
Viering?
1039
00:38:16,295 --> 00:38:19,596
Niets. Gewoon helpen
buurman die een hand nodig had.
1040
00:38:19,631 --> 00:38:21,331
[lacht]
1041
00:38:21,366 --> 00:38:27,937
Ja, ik wilde ook zien
wie je was.
1042
00:38:31,310 --> 00:38:32,742
Ik zie je morgen.
1043
00:38:36,982 --> 00:38:39,649
♪
1044
00:38:44,923 --> 00:38:47,357
[typen]
1045
00:38:57,769 --> 00:38:59,069
[zucht]
1046
00:38:59,104 --> 00:39:01,137
Nou, wat heb je
vandaag in petto voor mij?
1047
00:39:01,173 --> 00:39:02,205
Ik ben voorbereid.
1048
00:39:02,240 --> 00:39:03,006
Nee nee.
1049
00:39:03,041 --> 00:39:04,474
Je hebt de laarzen niet nodig
voor vandaag.
1050
00:39:04,509 --> 00:39:05,575
Okee.
1051
00:39:05,610 --> 00:39:09,546
Nee, we gaan gewoon door
iets van iemand.
1052
00:39:09,581 --> 00:39:11,614
Super goed. ik ben voorbereid
daarvoor ook.
1053
00:39:13,085 --> 00:39:14,117
Oké.
-Dank u.
1054
00:39:14,152 --> 00:39:17,821
Hé, je weet voor een schrijver
je bent vreselijk vaag.
1055
00:39:17,856 --> 00:39:20,590
Nou, ik ben een mysterieschrijver.
1056
00:39:20,625 --> 00:39:21,825
Details alstublieft.
1057
00:39:21,860 --> 00:39:23,326
Oke.
1058
00:39:23,362 --> 00:39:25,829
Haar naam is Dottie Chambers,
ze is een lokale kunstenaar,
1059
00:39:25,864 --> 00:39:27,030
en we nemen op
enkele spandoeken
1060
00:39:27,065 --> 00:39:28,665
voor de oprichtersdag
Viering.
1061
00:39:28,700 --> 00:39:30,400
Kijk, was dat zo moeilijk?
1062
00:39:30,435 --> 00:39:31,901
[deurbel]
1063
00:39:31,937 --> 00:39:33,903
Dottie: Nou, kom binnen.
1064
00:39:35,374 --> 00:39:36,840
Waar kom je vandaan, Vanessa?
1065
00:39:36,875 --> 00:39:37,907
Uh, Portland.
1066
00:39:37,943 --> 00:39:38,775
Oh.
1067
00:39:38,810 --> 00:39:40,210
Ik hoop dat je het hebt
een goede tijd hier.
1068
00:39:40,245 --> 00:39:41,444
Het was fantastisch.
1069
00:39:41,480 --> 00:39:44,013
Ik ben eigenlijk een schrijver in de stad
doet een artikel over Martin.
1070
00:39:44,049 --> 00:39:44,914
Oh.
1071
00:39:44,950 --> 00:39:46,950
Nou, als je iemand nodig hebt
om u te vertellen
1072
00:39:46,985 --> 00:39:49,686
wat een geweldige buurman Martin
is, bel me gewoon.
1073
00:39:49,721 --> 00:39:50,754
Ik zal je daarover vertellen.
1074
00:39:50,789 --> 00:39:53,623
Kom op, je gaat
om me te laten blozen, Dottie.
1075
00:39:53,658 --> 00:39:56,092
Nou, ze zijn hier.
1076
00:39:56,928 --> 00:39:58,795
Martin: Oh, mijn god.
1077
00:39:58,830 --> 00:39:59,896
Vanessa: Oh!
1078
00:39:59,931 --> 00:40:02,532
Dit zijn prachtig, Dottie.
1079
00:40:02,567 --> 00:40:03,900
Hartelijk bedankt
om deze te doen.
1080
00:40:03,935 --> 00:40:05,368
Oh, noem het niet.
1081
00:40:05,404 --> 00:40:08,304
Elk excuus om te krijgen
de verfborstels eruit.
1082
00:40:08,340 --> 00:40:10,140
Deze zijn geweldig.
1083
00:40:10,175 --> 00:40:11,975
Oh dank je.
1084
00:40:12,010 --> 00:40:13,410
Heb je ze zelf meegenomen?
1085
00:40:13,445 --> 00:40:15,445
Ja, en duizenden meer.
1086
00:40:15,480 --> 00:40:17,180
Wauw.
1087
00:40:17,816 --> 00:40:19,382
En maak je ook portretten?
1088
00:40:19,418 --> 00:40:21,618
Ja, als ik de kans krijg.
1089
00:40:21,653 --> 00:40:23,253
Ze zijn echt uitzonderlijk.
1090
00:40:23,288 --> 00:40:24,888
Nu ga je maken
mij blozen.
1091
00:40:24,923 --> 00:40:26,389
[grinnikt]
1092
00:40:32,531 --> 00:40:35,598
Hé jongens, ik was het bijna vergeten.
1093
00:40:35,634 --> 00:40:37,934
Een kleinigheidje
voor jou later,
1094
00:40:37,969 --> 00:40:41,070
voor het geval je honger krijgt terwijl
u doet boodschappen.
1095
00:40:41,106 --> 00:40:43,006
Oh dank je!
1096
00:40:43,041 --> 00:40:44,574
Graag gedaan.
1097
00:40:44,609 --> 00:40:45,642
Dat is lief.
1098
00:40:45,677 --> 00:40:48,445
Dus je komt naar
de Founder's Day Celebration
1099
00:40:48,480 --> 00:40:49,813
komende zaterdag?
1100
00:40:49,848 --> 00:40:53,116
Um Nee. Ik kom terug
in Portland, dus.
1101
00:40:53,151 --> 00:40:55,785
Oh, dat is jammer.
1102
00:40:55,821 --> 00:40:58,321
Ik weet. Ik blijf het haar vertellen
ze mist.
1103
00:40:58,356 --> 00:40:59,656
[lacht]
1104
00:41:00,959 --> 00:41:02,592
Nogmaals bedankt
hiervoor, Dottie.
1105
00:41:02,627 --> 00:41:03,159
Ze zijn prachtig.
1106
00:41:03,195 --> 00:41:04,427
[lacht]
1107
00:41:04,463 --> 00:41:06,162
Jullie twee hebben een geweldige dag.
'Kay.
1108
00:41:06,198 --> 00:41:07,030
Bedankt, Dottie.
1109
00:41:07,065 --> 00:41:08,731
-Doei.
-Doei.
1110
00:41:12,637 --> 00:41:14,370
Oké, dus oprichtersdag.
1111
00:41:14,406 --> 00:41:16,072
Ik wil details.
1112
00:41:16,842 --> 00:41:23,313
Nou, de legende gaat
dat in het voorjaar van 1857,
1113
00:41:23,348 --> 00:41:25,782
een boer genaamd Festus Thompson
1114
00:41:25,817 --> 00:41:28,852
won de stad in een pokerspel
met een rijke landeigenaar.
1115
00:41:28,887 --> 00:41:29,853
'Kay.
1116
00:41:29,888 --> 00:41:32,355
Blijkbaar was er alleen
$ 3 ook in de pot.
1117
00:41:32,390 --> 00:41:33,523
Dat is nogal wat.
1118
00:41:33,558 --> 00:41:34,924
Ja, ik zal zeggen.
1119
00:41:36,361 --> 00:41:39,195
Dus Thompson werd verliefd
met de plaats
1120
00:41:39,231 --> 00:41:43,132
en toen hij het geregeld had,
hij noemde het naar zichzelf.
1121
00:41:43,168 --> 00:41:44,300
Thompson Lake.
1122
00:41:44,336 --> 00:41:46,402
Dus het is een feest
van Lente
1123
00:41:46,438 --> 00:41:48,371
en de geboorte van onze stad.
1124
00:41:48,406 --> 00:41:50,573
Het is echt een leuke tijd,
werkelijk.
1125
00:41:50,609 --> 00:41:52,642
Een beetje verdrietig dat je niet gaat
om hier te zijn.
1126
00:41:53,778 --> 00:41:56,379
Ja ik ook.
1127
00:41:56,414 --> 00:41:58,715
Het is heel belangrijk voor jou,
he?
1128
00:41:58,750 --> 00:42:00,717
Ja, ja dat is het.
1129
00:42:00,752 --> 00:42:01,918
Ik weet het niet.
1130
00:42:01,953 --> 00:42:04,687
Ik vind het gewoon belangrijk
voor mensen om samen te komen
1131
00:42:04,723 --> 00:42:08,157
en leer hun buurman kennen.
1132
00:42:08,193 --> 00:42:09,392
Het is een gemeenschapsgevoel
1133
00:42:09,427 --> 00:42:12,061
Ik heb het nooit echt gehad
in de grote stad.
1134
00:42:12,097 --> 00:42:13,029
Hmm.
1135
00:42:14,366 --> 00:42:15,698
Je mist het ooit,
de stad?
1136
00:42:15,734 --> 00:42:18,568
Wat, het lawaai en het verkeer,
1137
00:42:18,603 --> 00:42:20,403
en iedereen botst
verliefd op elkaar?
1138
00:42:20,438 --> 00:42:21,704
Nee nee. Niet echt.
1139
00:42:21,740 --> 00:42:23,172
Niet eens een klein beetje?
1140
00:42:25,443 --> 00:42:26,409
Nee.
1141
00:42:26,444 --> 00:42:29,112
Nee, dit is nu mijn thuis.
1142
00:42:29,147 --> 00:42:31,180
Dus waarom hier?
Waarom Thompson Lake?
1143
00:42:33,752 --> 00:42:36,419
Soms weet je het gewoon.
1144
00:42:36,454 --> 00:42:38,221
Je weet wel?
1145
00:42:38,256 --> 00:42:41,624
Ja. Ja.
1146
00:42:41,660 --> 00:42:42,458
Het lijkt een beetje op ...
1147
00:42:42,494 --> 00:42:45,595
een beetje zoals een relatie,
werkelijk.
1148
00:42:45,630 --> 00:42:48,765
Ja. Ja.
Het is.
1149
00:42:48,800 --> 00:42:52,569
Daarover gesproken, er is er
iemand speciaal in je leven?
1150
00:42:52,604 --> 00:42:54,270
Oh, indrukwekkende segue.
1151
00:42:54,306 --> 00:42:56,139
[lachend]
Bedankt, ik ben
een professional.
1152
00:42:56,174 --> 00:42:56,973
[lacht]
1153
00:42:57,008 --> 00:42:59,442
Uh nee. Nee, dat kan ik niet zeggen
dat daar is.
1154
00:42:59,477 --> 00:43:01,044
Oh oke.
1155
00:43:01,079 --> 00:43:05,548
Je wilde nooit trouwen
of heb je een gezin?
1156
00:43:05,584 --> 00:43:07,750
Dit is ... dit is het leven
Ik kies,
1157
00:43:07,786 --> 00:43:12,055
en dat is alles wat er werkelijk is
daarover te zeggen.
1158
00:43:17,128 --> 00:43:20,463
Het is gewoon, hij onthult wat,
en dan sluit hij af,
1159
00:43:20,498 --> 00:43:21,397
en dan opent hij,
1160
00:43:21,433 --> 00:43:22,632
en het is als stukjes en beetjes,
je weet wel?
1161
00:43:22,667 --> 00:43:23,833
Het kost echter tijd.
1162
00:43:23,868 --> 00:43:26,569
Stel je voor dat je onthult
je hele leven aan een vreemde
1163
00:43:26,605 --> 00:43:28,571
miljoenen mensen kennen
gaan het lezen.
1164
00:43:28,607 --> 00:43:29,739
Ja.
1165
00:43:29,774 --> 00:43:31,641
Ik heb gewoon niet veel tijd.
1166
00:43:31,676 --> 00:43:33,843
Dus is hij wat je dacht?
1167
00:43:33,878 --> 00:43:37,146
Um, hij heeft een heel zachtaardige
en zorgzame kant.
1168
00:43:37,182 --> 00:43:39,082
Oh, ok, ok.
1169
00:43:39,117 --> 00:43:41,584
En je weet dat hij niet helemaal is
de curmudgeon
1170
00:43:41,620 --> 00:43:42,518
iedereen dacht van wel.
1171
00:43:42,554 --> 00:43:43,653
Hij is eigenlijk best makkelijk
In de buurt zijn,
1172
00:43:43,688 --> 00:43:45,021
dus dat is leuk.
1173
00:43:45,056 --> 00:43:46,656
Hij is schattig.
1174
00:43:46,691 --> 00:43:47,423
Ja.
1175
00:43:47,459 --> 00:43:49,826
Is hij vrijgezel?
1176
00:43:49,861 --> 00:43:50,860
Ja.
1177
00:43:50,895 --> 00:43:51,794
Waarom?
1178
00:43:51,830 --> 00:43:53,663
Omdat jullie het zouden maken
een schattig stel.
1179
00:43:53,698 --> 00:43:55,331
Oke. Weet je wat?
1180
00:43:55,367 --> 00:43:56,766
Ik probeer me te concentreren
op mijn werk nu,
1181
00:43:56,801 --> 00:43:58,935
dus ik wil het gewoon houden
deze professional.
1182
00:43:58,970 --> 00:44:00,136
Hoe dan ook, ik ga
naar bed,
1183
00:44:00,171 --> 00:44:02,005
want wie weet wat hij heeft
morgen in petto?
1184
00:44:02,040 --> 00:44:03,840
Maar je kunt het me niet vertellen
je bent niet verdwaald
1185
00:44:03,875 --> 00:44:05,775
in die geweldige blauwe ogen.
1186
00:44:05,810 --> 00:44:06,876
Bruin.
1187
00:44:06,911 --> 00:44:07,710
Oh mijn...
1188
00:44:07,746 --> 00:44:08,845
Ja, ja, ja.
1189
00:44:11,816 --> 00:44:17,387
Ik moet zeggen, deze versie
van jou is heel anders
1190
00:44:17,422 --> 00:44:19,689
van de kosmopolitische
Martin Clayborne
1191
00:44:19,724 --> 00:44:22,392
dat barstte uit op het literaire
scène jaren geleden.
1192
00:44:22,427 --> 00:44:25,995
Nou, ik ben bang
die kerel is allang weg.
1193
00:44:26,031 --> 00:44:28,464
Ja. Je was, eh, je was
vertelde me gisteren
1194
00:44:28,500 --> 00:44:30,566
over hoe je hier terecht bent gekomen
in Thompson Lake.
1195
00:44:30,602 --> 00:44:32,335
Uitwerken?
1196
00:44:32,370 --> 00:44:34,837
Er is niet veel
om uit te werken.
1197
00:44:34,873 --> 00:44:37,874
Nou, er zijn er een miljoen
rustige plekken met aardige mensen.
1198
00:44:37,909 --> 00:44:40,910
Waarom zou je je hier vestigen?
1199
00:44:40,945 --> 00:44:43,346
Ik weet het niet.
1200
00:44:43,381 --> 00:44:46,049
Sommige dingen kunnen niet worden beschreven.
1201
00:44:46,084 --> 00:44:49,519
Dat is interessant
verklaring van een schrijver.
1202
00:44:49,554 --> 00:44:51,688
Nou, ik weet het niet.
Je bent een schrijver.
1203
00:44:51,723 --> 00:44:54,490
Hoe zou je omschrijven
wat huis betekent voor jou?
1204
00:44:54,526 --> 00:44:56,359
Um ...
1205
00:44:59,597 --> 00:45:01,431
Eerlijk genoeg.
1206
00:45:01,466 --> 00:45:03,433
Ja, het kan heel moeilijk zijn
onder woorden te brengen
1207
00:45:03,468 --> 00:45:05,635
de dingen waar we van houden.
1208
00:45:09,641 --> 00:45:15,211
Over liefde gesproken, je hebt
iemand speciaal thuis?
1209
00:45:15,246 --> 00:45:17,180
Indrukwekkende segue.
Het is goed.
1210
00:45:17,215 --> 00:45:17,947
Van de beste geleerd.
1211
00:45:17,982 --> 00:45:18,848
[lacht]
1212
00:45:18,883 --> 00:45:19,749
Het antwoord is nee.
1213
00:45:19,784 --> 00:45:21,584
Gewoon nee?
1214
00:45:21,619 --> 00:45:22,785
Wil je het uitwerken?
1215
00:45:22,821 --> 00:45:23,786
Uh, niet echt.
1216
00:45:23,822 --> 00:45:25,621
Er is niet veel
om uit te werken.
1217
00:45:25,657 --> 00:45:27,090
Oke.
1218
00:45:28,493 --> 00:45:30,126
[lacht]
1219
00:45:30,161 --> 00:45:31,527
Je denkt dat hij het probeert
om ons iets te vertellen?
1220
00:45:31,563 --> 00:45:33,296
Ik bedoel, hoe kun je ontkennen
dat gezicht?
1221
00:45:33,331 --> 00:45:34,564
Ik kan het niet.
1222
00:45:34,599 --> 00:45:36,399
Aww!
1223
00:45:36,434 --> 00:45:37,133
Kom hier.
1224
00:45:37,168 --> 00:45:37,934
Oh.
1225
00:45:37,969 --> 00:45:38,735
Wil je dat ik de bal krijg?
1226
00:45:38,770 --> 00:45:40,703
Ok, ga zitten. Ik zal gooien
de bal,
1227
00:45:40,739 --> 00:45:42,238
maar je moet er een paar beantwoorden
vragen eerst.
1228
00:45:42,273 --> 00:45:43,072
Ben je klaar?
1229
00:45:43,108 --> 00:45:43,773
Oh Oh.
1230
00:45:43,808 --> 00:45:44,474
Oke.
1231
00:45:44,509 --> 00:45:47,610
Wat is Martin's grootste angst?
1232
00:45:50,315 --> 00:45:51,814
Het is waarschijnlijk te moeilijk.
Het is waarschijnlijk te moeilijk.
1233
00:45:51,850 --> 00:45:54,517
Oke. Wat is Martin's
favoriete kleur?
1234
00:45:58,857 --> 00:46:00,757
Oh, je bent echt loyaal.
1235
00:46:00,792 --> 00:46:01,958
Haal het!
1236
00:46:02,927 --> 00:46:04,594
[lacht]
1237
00:46:05,463 --> 00:46:07,396
Oh nou ja.
1238
00:46:08,466 --> 00:46:10,133
Blauw.
1239
00:46:11,035 --> 00:46:15,738
En uh, ik ben bang dat
als ik ophield met schrijven,
1240
00:46:15,774 --> 00:46:17,607
het kan niemand iets schelen.
1241
00:46:20,612 --> 00:46:21,511
Daar gaan we.
1242
00:46:21,546 --> 00:46:22,979
[gromt]
1243
00:46:23,014 --> 00:46:25,915
♪
1244
00:46:39,898 --> 00:46:41,297
[lacht]
1245
00:46:41,332 --> 00:46:42,431
Ik denk dat hij je leuk vindt.
1246
00:46:42,467 --> 00:46:47,136
[lachend]
Hoi!
1247
00:46:47,172 --> 00:46:48,771
Je hebt een goede smaak.
1248
00:46:48,807 --> 00:46:49,872
Dank u.
1249
00:46:49,908 --> 00:46:50,940
[grinnikt]
1250
00:46:54,579 --> 00:46:56,179
AH ah ah ah.
1251
00:46:56,214 --> 00:46:58,447
Onze afspraak niet
inclusief snuffelen.
1252
00:46:58,483 --> 00:46:59,649
Goed.
1253
00:47:01,419 --> 00:47:03,319
Kook je veel?
1254
00:47:03,354 --> 00:47:05,221
Als ik honger heb, ja.
1255
00:47:05,256 --> 00:47:06,522
U?
1256
00:47:06,558 --> 00:47:07,390
Nee, ik vind wat dingen
1257
00:47:07,425 --> 00:47:09,659
zijn beter overgelaten aan
de professionals.
1258
00:47:10,762 --> 00:47:14,130
Ik hoop dat ik dat niet doe
stel dan teleur.
1259
00:47:14,165 --> 00:47:15,431
Hmm.
1260
00:47:17,268 --> 00:47:19,802
Hoe zit het met deze oude dinosaurus?
werkt dit?
1261
00:47:19,838 --> 00:47:20,870
Ja.
1262
00:47:20,905 --> 00:47:21,838
Wat ik gebruik om te schrijven.
1263
00:47:21,873 --> 00:47:24,006
[hapt]
1264
00:47:24,042 --> 00:47:25,141
Schrijf je hierover?
1265
00:47:25,176 --> 00:47:26,242
JEP.
1266
00:47:26,277 --> 00:47:28,177
Wat doe je
als je het verprutst?
1267
00:47:28,213 --> 00:47:31,581
Begin de pagina opnieuw, welke
dwingt me veel minder te verknoeien.
1268
00:47:31,616 --> 00:47:33,850
Je hebt al je romans geschreven
op dit?
1269
00:47:33,885 --> 00:47:36,252
Elke laatste.
1270
00:47:36,287 --> 00:47:38,721
Ja, het is net
een oude vriend.
1271
00:47:38,756 --> 00:47:42,325
Ik zag dat in een pandjeshuis
in New York.
1272
00:47:42,360 --> 00:47:45,862
Ik was net klaar met studeren,
het was 125 dollar,
1273
00:47:45,897 --> 00:47:49,866
dat was 125 dollar meer
dan ik me kon veroorloven.
1274
00:47:49,901 --> 00:47:51,834
Maar die avond besloot ik
Ik ga maken
1275
00:47:51,870 --> 00:47:54,704
dat ding betaalt zichzelf terug.
1276
00:47:54,739 --> 00:47:57,773
Drie weken later,
mijn eerste roman af.
1277
00:47:57,809 --> 00:47:58,608
Drie weken?
1278
00:47:58,643 --> 00:47:59,842
Mm-hmm.
1279
00:47:59,878 --> 00:48:01,110
Dat is ongelofelijk.
1280
00:48:01,145 --> 00:48:03,379
Het kostte me anderhalf jaar en
Ik kwam pas voorbij hoofdstuk vier,
1281
00:48:03,414 --> 00:48:04,780
en dat is met spellingcontrole.
1282
00:48:04,816 --> 00:48:07,016
Wacht even.
1283
00:48:07,051 --> 00:48:08,918
Je zei nooit dat je dat was
een romanschrijver.
1284
00:48:09,888 --> 00:48:11,287
Ik ben het zeker niet.
1285
00:48:11,322 --> 00:48:13,789
Ik ben gewoon, uh, ik ben ...
Ik ben een journalist,
1286
00:48:13,825 --> 00:48:15,558
en dit interview
gaat over jou, niet over mij.
1287
00:48:15,593 --> 00:48:17,894
Oh oke...
1288
00:48:17,929 --> 00:48:21,530
Maar ik ben geïnteresseerd,
dus vertel het me.
1289
00:48:21,566 --> 00:48:22,932
Nee, nee, het is niets.
1290
00:48:22,967 --> 00:48:24,967
Kom op kom op,
bagatelliseer het niet.
1291
00:48:25,003 --> 00:48:27,270
Laat maar horen.
1292
00:48:27,305 --> 00:48:28,204
Oke.
1293
00:48:28,239 --> 00:48:29,138
Alles wat ik ooit wilde doen
was een romanschrijver.
1294
00:48:29,173 --> 00:48:31,774
Dat is wat ik van plan was te doen
na de universiteit.
1295
00:48:31,809 --> 00:48:33,776
Maar...
1296
00:48:33,811 --> 00:48:34,911
Maar?
1297
00:48:34,946 --> 00:48:35,811
[zucht]
1298
00:48:35,847 --> 00:48:36,846
Ik weet het niet.
1299
00:48:36,881 --> 00:48:40,216
Het leven ging voorbij en het was zo
een lange tijd geleden.
1300
00:48:41,586 --> 00:48:43,719
Dus waarom gaf je het op?
1301
00:48:45,924 --> 00:48:46,789
Ik zei niet dat ik het opgaf.
1302
00:48:46,824 --> 00:48:48,224
Nou, je zei het niet
Maak het af.
1303
00:48:48,259 --> 00:48:49,091
Nee, ik heb het niet afgemaakt.
1304
00:48:49,127 --> 00:48:52,395
Maar ik moest wel verdienen
een leven en um,
1305
00:48:52,430 --> 00:48:53,896
Ik weet het niet, ik probeer het
romanschrijver zijn,
1306
00:48:53,932 --> 00:48:56,399
dat is ... ik weet het niet
als ik daarvoor uitgeknipt ben.
1307
00:48:56,434 --> 00:48:57,466
[zucht]
1308
00:48:57,502 --> 00:49:00,336
Dus het is veroordeeld tot een leven
ergens in een la?
1309
00:49:00,371 --> 00:49:01,938
[lacht]
1310
00:49:01,973 --> 00:49:04,106
Ik zal je wat vertellen.
1311
00:49:04,142 --> 00:49:07,009
Ik zal je roman lezen
als je klaar bent.
1312
00:49:07,045 --> 00:49:08,344
Nee, dat is een dikke nee.
1313
00:49:08,379 --> 00:49:09,445
Ik heb het al verstuurd.
1314
00:49:09,480 --> 00:49:12,581
Ik heb het naar een half dozijn mensen gestuurd
met voorbeeldhoofdstukken
1315
00:49:12,617 --> 00:49:13,783
en vraag letters,
1316
00:49:13,818 --> 00:49:15,518
en alles wat ik terugkreeg was een half
een dozijn afwijzingsbrieven.
1317
00:49:15,553 --> 00:49:17,353
En eerlijk gezegd, ik doe gewoon niet-
Ik ben er niet voor gemaakt.
1318
00:49:17,388 --> 00:49:19,655
Het is waarschijnlijk
gewoon niet bedoeld.
1319
00:49:19,691 --> 00:49:21,624
Mijn eerste roman werd afgewezen.
1320
00:49:21,659 --> 00:49:22,925
Het was?
1321
00:49:22,961 --> 00:49:24,660
O ja.
1322
00:49:24,696 --> 00:49:26,028
Door wie?
1323
00:49:26,064 --> 00:49:29,098
Nou, grappig dat je het vraagt.
1324
00:49:31,035 --> 00:49:32,335
Iedereen.
1325
00:49:35,039 --> 00:49:37,239
Nou, iedereen behalve één.
1326
00:49:41,312 --> 00:49:44,981
En één is alles wat je nodig hebt.
1327
00:49:46,584 --> 00:49:47,650
'Beste meneer Clayborne.
1328
00:49:47,685 --> 00:49:48,584
'We hebben uw inzending ontvangen
en zou tevreden zijn
1329
00:49:48,619 --> 00:49:51,454
"om je roman te publiceren,
Bewijslast."
1330
00:49:51,489 --> 00:49:53,155
Niets was hetzelfde
daarna.
1331
00:49:53,191 --> 00:49:55,124
ik had geen idee
je was afgewezen.
1332
00:49:55,159 --> 00:49:57,326
Niemand doet dat.
1333
00:49:57,362 --> 00:50:00,496
Dat is het officiële verhaal
Ik was een wonderkind
1334
00:50:00,531 --> 00:50:01,697
uit de vergetelheid geplukt.
1335
00:50:01,733 --> 00:50:05,634
Had uitgeverijen in een
oorlog bieden over mijn eerste roman.
1336
00:50:05,670 --> 00:50:07,470
Ja, een succes van de ene op de andere dag.
1337
00:50:07,505 --> 00:50:11,007
Nou, zo gaat het verhaal.
1338
00:50:11,042 --> 00:50:14,477
Ik was begin twintig,
genietend van succes,
1339
00:50:14,512 --> 00:50:18,047
en alles was gewoon
zo spannend.
1340
00:50:18,082 --> 00:50:20,916
Maar dan...
1341
00:50:20,952 --> 00:50:22,651
Maar wat dan?
1342
00:50:22,687 --> 00:50:24,854
[timer klinkt]
1343
00:50:24,889 --> 00:50:26,322
Soep is klaar.
1344
00:50:26,858 --> 00:50:27,857
[zucht]
1345
00:50:30,028 --> 00:50:30,860
Ohh.
1346
00:50:30,895 --> 00:50:32,294
Hoi!
1347
00:50:34,699 --> 00:50:35,431
Ik haal hem eruit.
1348
00:50:35,466 --> 00:50:36,499
Weet je zeker dat?
1349
00:50:36,534 --> 00:50:38,267
Ja, dat is het minste wat ik kan doen.
1350
00:50:38,302 --> 00:50:39,101
Oke.
1351
00:50:39,137 --> 00:50:40,403
Niet over mij praten.
1352
00:50:40,438 --> 00:50:42,238
Dat kan ik niet beloven.
1353
00:50:42,273 --> 00:50:44,206
Kom op. Kom hier, jongen.
Kom op.
1354
00:50:44,242 --> 00:50:45,875
Jij wilt gaan? Jij wil
gaan wandelen?
1355
00:50:45,910 --> 00:50:47,743
Goede jongen.
1356
00:50:47,779 --> 00:50:52,181
♪
1357
00:50:59,090 --> 00:51:00,289
Oké, laten we terug naar binnen gaan.
1358
00:51:00,324 --> 00:51:02,058
Kom op.
1359
00:51:11,135 --> 00:51:12,635
Hoi.
1360
00:51:12,670 --> 00:51:14,203
Ik hoop dat je honger hebt.
1361
00:51:14,238 --> 00:51:17,473
Het ruikt heerlijk.
1362
00:51:17,508 --> 00:51:18,174
Wat zijn dat?
1363
00:51:18,209 --> 00:51:19,475
Um, ik heb ze gevonden
op de wandeling.
1364
00:51:19,510 --> 00:51:20,643
Ik dacht dat ze mooi waren.
1365
00:51:20,678 --> 00:51:21,644
Zij zijn mooi.
1366
00:51:21,679 --> 00:51:22,778
Ja.
1367
00:51:22,814 --> 00:51:24,447
Ze zijn ook giftig.
1368
00:51:24,849 --> 00:51:25,915
Okee.
1369
00:51:25,950 --> 00:51:30,052
Het slechte nieuws is dat dit gaat gebeuren
gek jeuken.
1370
00:51:30,088 --> 00:51:36,425
Maar het goede nieuws is dat dit moet
Morgen zijn ze allemaal opgeruimd.
1371
00:51:36,461 --> 00:51:38,094
Tenzij je krabt.
1372
00:51:38,129 --> 00:51:40,629
Dus handen omhoog.
1373
00:51:40,665 --> 00:51:42,331
Kom op, dit is
zo genant.
1374
00:51:42,366 --> 00:51:45,034
Voor het geval dat.
Voor het geval dat.
1375
00:51:46,604 --> 00:51:47,937
Deze ook.
1376
00:51:47,972 --> 00:51:49,438
Daar ga je.
1377
00:51:50,174 --> 00:51:50,940
Dank u.
1378
00:51:50,975 --> 00:51:51,974
Mm-hmm.
1379
00:51:53,978 --> 00:51:56,278
[lepel klettert]
1380
00:51:56,314 --> 00:51:57,746
Lastig.
1381
00:52:01,352 --> 00:52:02,585
Ik heb een hand nodig?
1382
00:52:02,620 --> 00:52:04,286
Mag ik de mijne meenemen?
1383
00:52:04,322 --> 00:52:05,221
Nee.
1384
00:52:05,256 --> 00:52:07,756
Ik heb de hele middag doorgebracht
deze soep maken,
1385
00:52:07,792 --> 00:52:09,592
je gaat nergens heen
totdat je het probeert.
1386
00:52:09,627 --> 00:52:11,093
Oh, het is zo beschamend.
1387
00:52:11,129 --> 00:52:12,561
Daar ga je.
1388
00:52:16,033 --> 00:52:18,200
Oh, dat is echt goed!
1389
00:52:18,236 --> 00:52:19,602
Dank u.
1390
00:52:19,637 --> 00:52:20,569
En dat zeg ik niet alleen
1391
00:52:20,605 --> 00:52:23,139
omdat je me te eten geeft
als een kleine baby.
1392
00:52:25,176 --> 00:52:25,708
Hier.
1393
00:52:25,743 --> 00:52:26,208
[lacht]
1394
00:52:26,244 --> 00:52:27,743
Maak je soep af.
1395
00:52:30,848 --> 00:52:32,281
Hallo.
1396
00:52:32,316 --> 00:52:34,283
Hallo.
1397
00:52:34,318 --> 00:52:34,950
Hallo!
1398
00:52:34,986 --> 00:52:35,784
We zijn hier.
1399
00:52:35,820 --> 00:52:38,787
-Oh Oh.
-Oh nee!
1400
00:52:38,823 --> 00:52:40,222
Ruth en Stanley:
Deken bloemen?
1401
00:52:40,258 --> 00:52:41,190
Je hebt het geraden.
1402
00:52:41,225 --> 00:52:42,224
Ruth: Honing.
1403
00:52:42,260 --> 00:52:43,225
Stanley.
1404
00:52:43,261 --> 00:52:44,326
Hé, Martin.
1405
00:52:44,362 --> 00:52:46,295
Ruth, leuk je te zien.
Amber.
1406
00:52:46,330 --> 00:52:47,062
Hoi.
1407
00:52:47,098 --> 00:52:49,565
Nou, ze is helemaal van jou.
1408
00:52:49,600 --> 00:52:50,466
[grinnikt]
1409
00:52:50,501 --> 00:52:51,567
Ik zie je morgen.
1410
00:52:51,602 --> 00:52:53,135
Oh ja.
1411
00:52:53,171 --> 00:52:54,103
Eigenlijk ben ik het vergeten.
1412
00:52:54,138 --> 00:52:56,205
Ik moet wat doen ...
wat schrijven morgen,
1413
00:52:56,240 --> 00:52:59,842
dus ik hoopte dat we het konden
De dag vrij nemen.
1414
00:52:59,877 --> 00:53:01,644
Ik ga me verschuilen
de hele dag toch.
1415
00:53:01,679 --> 00:53:03,179
Ja, dat is oké.
Ja tuurlijk.
1416
00:53:03,214 --> 00:53:04,547
Oke. Goed.
1417
00:53:04,582 --> 00:53:06,582
Oké, nou,
's nachts allemaal.
1418
00:53:06,617 --> 00:53:08,017
Onthoud, geen krassen.
1419
00:53:08,052 --> 00:53:08,951
Rechtsaf.
1420
00:53:10,922 --> 00:53:12,721
[kreunt]
1421
00:53:13,624 --> 00:53:15,391
Dus wat gebeurde er?
1422
00:53:15,426 --> 00:53:17,059
Hij maakte lunch voor me
en ik liep met Ernie
1423
00:53:17,094 --> 00:53:18,060
en zag wat bloemen.
1424
00:53:18,095 --> 00:53:19,595
Heeft hij lunch voor je gemaakt?
1425
00:53:19,630 --> 00:53:20,062
Ja.
1426
00:53:20,097 --> 00:53:20,596
Oh Oh.
1427
00:53:20,631 --> 00:53:21,997
Wat?
1428
00:53:22,033 --> 00:53:23,132
Was het zo
1429
00:53:23,167 --> 00:53:24,600
'er zit pindakaas in
de koelkast, help jezelf "
1430
00:53:24,635 --> 00:53:25,834
soort lunch, of?
1431
00:53:25,870 --> 00:53:26,936
Hij maakte soep.
1432
00:53:26,971 --> 00:53:27,836
[hapt]
1433
00:53:27,872 --> 00:53:28,737
Ik denk dat hij je leuk vindt.
1434
00:53:28,773 --> 00:53:29,872
Ik denk dat hij van koken houdt.
1435
00:53:29,907 --> 00:53:30,906
Pap, hou je van koken?
1436
00:53:30,942 --> 00:53:31,540
Ja.
1437
00:53:31,576 --> 00:53:32,408
Maak je ooit mama soep?
1438
00:53:32,443 --> 00:53:32,975
Nee.
1439
00:53:33,010 --> 00:53:34,176
En ze zijn verliefd.
1440
00:53:34,212 --> 00:53:35,377
Je bent ...
1441
00:53:35,413 --> 00:53:37,513
Weet je, ik bedoel, dit is ...
dit gesprek is gesloten.
1442
00:53:37,548 --> 00:53:38,681
Okee.
1443
00:53:45,223 --> 00:53:47,556
[telefoon trilt]
1444
00:53:48,426 --> 00:53:49,225
Hoi Peter.
1445
00:53:49,260 --> 00:53:50,092
Hey.
1446
00:53:50,127 --> 00:53:52,761
Vanessa, ik bedoel niet
naar micromanage,
1447
00:53:52,797 --> 00:53:55,397
maar ik moet echt pagina's zien.
1448
00:53:55,433 --> 00:53:57,700
Wel, ik werk eraan.
Weet je, het kost tijd.
1449
00:53:57,735 --> 00:54:00,002
Sta je stil?
Is er iets mis?
1450
00:54:00,037 --> 00:54:01,237
Vertel het me alsjeblieft niet
er is iets mis.
1451
00:54:01,272 --> 00:54:02,771
Nee, er is niets mis,
Ik stop niet.
1452
00:54:02,807 --> 00:54:04,440
Alles is ...
alles is geweldig.
1453
00:54:04,475 --> 00:54:05,874
Waarom? Waarom wil je dat weten?
1454
00:54:05,910 --> 00:54:07,109
Omdat ik tegenkwam
Martins agent,
1455
00:54:07,144 --> 00:54:09,912
en ze zei dat ze het niet had gehoord
alles over een interview,
1456
00:54:09,947 --> 00:54:12,381
wat een beetje verontrustend is.
1457
00:54:12,416 --> 00:54:14,917
Nou, ik bedoel, waarschijnlijk
heb gewoon niet
1458
00:54:14,952 --> 00:54:17,286
het open en eerlijk werken
relatie die jij en ik doen.
1459
00:54:17,321 --> 00:54:19,088
Alles gaat goed eerlijk gezegd.
1460
00:54:19,123 --> 00:54:20,556
Ik bedoel, weet je.
1461
00:54:20,591 --> 00:54:21,690
Wat?
1462
00:54:21,726 --> 00:54:23,058
Je weet hoe deze onderwerpen
kan zijn.
1463
00:54:23,094 --> 00:54:24,860
Ze zijn als, uhm,
het zijn net uien.
1464
00:54:24,895 --> 00:54:27,696
Je moet gewoon, zoals,
blijf lagen afpellen.
1465
00:54:27,732 --> 00:54:30,065
Wat ik aan het doen ben.
1466
00:54:30,101 --> 00:54:32,434
Oke. Waarom dan geen pagina's?
1467
00:54:32,470 --> 00:54:36,939
Omdat, nou, ik ben nog steeds
mijn hoek formuleren.
1468
00:54:36,974 --> 00:54:39,208
Weet je, ik weet het dat is schrijver spreken
1469
00:54:39,243 --> 00:54:41,110
voor "Ik heb geen idee wat dit
verhaal gaat over. "
1470
00:54:41,145 --> 00:54:42,578
Ok, hier is de hoek.
1471
00:54:42,613 --> 00:54:45,247
Het raadselachtige leven
van Martin Clayborne.
1472
00:54:45,283 --> 00:54:52,121
Waarom de man van mysterie is gedaald
high society voor rust.
1473
00:54:52,156 --> 00:54:53,822
Ik vind het leuk.
1474
00:54:53,858 --> 00:54:55,124
En je weet zeker dat je het krijgt wat heb je nodig?
1475
00:54:55,159 --> 00:54:56,025
Ik ben het zeker.
1476
00:54:56,060 --> 00:55:00,729
Ik leer meer over hem
elke dag.
1477
00:55:00,765 --> 00:55:03,432
Oké, goed. Goed. Geweldig.
1478
00:55:03,467 --> 00:55:05,634
Trouwens, Franco was het daarmee eens om de fotospreiding te doen,
1479
00:55:05,670 --> 00:55:09,004
en we gaan hem naar boven vliegen overmorgen.
1480
00:55:09,040 --> 00:55:09,972
Oke.
1481
00:55:10,007 --> 00:55:11,206
Oh nee, niet Franco,
Ik bedoel Franco geweldig,
1482
00:55:11,242 --> 00:55:15,344
maar ik ... ik denk het niet
hij heeft helemaal gelijk voor deze baan.
1483
00:55:15,379 --> 00:55:16,845
Heb je een beter idee?
1484
00:55:16,881 --> 00:55:19,148
Er is hier een lokale dame
en haar naam is Dottie.
1485
00:55:19,183 --> 00:55:21,250
En ze is geweldig, ze is echt een
goede fotograaf.
1486
00:55:21,285 --> 00:55:23,085
Martin is erg comfortabel
met haar,
1487
00:55:23,120 --> 00:55:27,323
en ik denk dat ze zou lenen
enige echte lokale authenticiteit
1488
00:55:27,358 --> 00:55:28,624
aan het stuk.
1489
00:55:28,659 --> 00:55:29,858
Als je denkt dat ze het kan.
1490
00:55:29,894 --> 00:55:31,360
Ja, ik denk zeker dat ze het kan.
1491
00:55:31,395 --> 00:55:32,661
Oké, dus ik moet gaan
maar bedankt Peter.
1492
00:55:32,697 --> 00:55:34,496
Hartelijk bedankt
om in te checken. Doei.
1493
00:55:34,532 --> 00:55:35,731
Ok, wat is er aan de hand?
1494
00:55:35,766 --> 00:55:37,966
Martin vertelde me dat hij ging
om de hele dag te schrijven.
1495
00:55:38,002 --> 00:55:38,834
Oke dus?
1496
00:55:38,869 --> 00:55:40,202
Dus wat doet hij?
Wat is hij aan het doen?
1497
00:55:40,237 --> 00:55:41,437
Wie is dat?
Met wie is hij?
1498
00:55:41,472 --> 00:55:42,705
Hmm.
1499
00:55:42,740 --> 00:55:44,773
Wisten we maar iemand wiens
taak is om de antwoorden te vinden
1500
00:55:44,809 --> 00:55:46,342
op al deze vragen.
1501
00:55:46,377 --> 00:55:47,710
Wat, zoals een spion?
1502
00:55:47,745 --> 00:55:49,111
Onderzoeken.
1503
00:55:49,146 --> 00:55:50,346
Wat is het verschil?
1504
00:55:50,381 --> 00:55:52,648
Een klinkt erger.
1505
00:55:52,683 --> 00:55:53,949
Ik zal dat kopen.
1506
00:55:54,819 --> 00:55:55,951
Oh.
1507
00:55:55,986 --> 00:56:01,256
♪
1508
00:56:04,495 --> 00:56:05,694
Oh!
1509
00:56:05,730 --> 00:56:07,629
Die foto zegt alles.
1510
00:56:07,665 --> 00:56:11,233
Zie je, ze vliegt
rond me af
1511
00:56:11,268 --> 00:56:14,002
wat is het volgende avontuur!
1512
00:56:14,038 --> 00:56:15,037
Dat is zo lief.
1513
00:56:15,072 --> 00:56:15,971
Aww.
1514
00:56:16,006 --> 00:56:20,042
Toen de zon erin viel
een prachtige zonsondergang,
1515
00:56:20,077 --> 00:56:21,543
Audrey de uil vloog ...
1516
00:56:21,579 --> 00:56:22,978
Denk je dat ze aan het daten zijn?
1517
00:56:23,013 --> 00:56:24,980
Nee, het is een klein stadje.
Iedereen kent iedereen.
1518
00:56:25,015 --> 00:56:27,216
Waarschijnlijk wel
gewoon goede vrienden.
1519
00:56:27,251 --> 00:56:30,753
♪
1520
00:56:30,788 --> 00:56:31,920
(Beiden) Oh.
1521
00:56:31,956 --> 00:56:32,588
Was dat een ...
1522
00:56:32,623 --> 00:56:33,555
... Meer dan vrienden lachen?
1523
00:56:33,591 --> 00:56:34,523
Mm-hmm.
1524
00:56:34,558 --> 00:56:35,591
Denk het.
1525
00:56:35,626 --> 00:56:37,760
[applaus]
1526
00:56:37,795 --> 00:56:40,095
Nou, dit roept duidelijk
voor meer spionage.
1527
00:56:40,131 --> 00:56:41,063
Onderzoeken.
1528
00:56:41,098 --> 00:56:42,531
Wat dan ook.
1529
00:56:42,566 --> 00:56:44,199
Ik begrijp het gewoon niet.
Waarom zou hij het me niet vertellen?
1530
00:56:44,235 --> 00:56:45,868
Het slaat nergens op.
Iets zo onschuldig?
1531
00:56:45,903 --> 00:56:47,002
Misschien is hij het gewoon vergeten.
1532
00:56:47,037 --> 00:56:49,071
Tenzij het niet onschadelijk is
en hij verbergt het voor mij.
1533
00:56:49,106 --> 00:56:50,773
Ok, je begint te klinken
een heel klein beetje jaloers.
1534
00:56:50,808 --> 00:56:53,275
Ik ben niet jaloers,
Ik doe gewoon mijn werk.
1535
00:56:53,310 --> 00:56:56,278
... alle geweldige avonturen
van Audrey de uil!
1536
00:56:56,313 --> 00:56:59,181
Zodat jullie dat kunnen lezen thuis en ...
1537
00:57:00,785 --> 00:57:03,685
We waren het eens over totale eerlijkheid en
hij houdt iets voor me verborgen.
1538
00:57:03,721 --> 00:57:05,187
Er is een simpele oplossing
aan dit alles.
1539
00:57:05,222 --> 00:57:06,288
Vraag het hem gewoon.
1540
00:57:06,323 --> 00:57:07,156
Ik deed!
1541
00:57:07,191 --> 00:57:08,257
Ik vroeg hem of dat zo was
speciaal iemand.
1542
00:57:08,292 --> 00:57:09,158
Hij zei nee.
1543
00:57:09,193 --> 00:57:11,226
Dan moet je hem meenemen
op zijn woord.
1544
00:57:11,262 --> 00:57:12,227
Ja.
1545
00:57:12,263 --> 00:57:14,096
Ja, het is zo gek
om over te liegen.
1546
00:57:14,131 --> 00:57:15,798
Misschien beginnen ze net
uitgaan.
1547
00:57:15,833 --> 00:57:16,765
Je weet dat er een reden is
1548
00:57:16,801 --> 00:57:18,700
hij houdt dit deel
van zijn leven privé.
1549
00:57:18,736 --> 00:57:21,737
Misschien voelt hij zich gewoon niet veilig
genoeg om je nog open te stellen.
1550
00:57:25,910 --> 00:57:30,946
♪
1551
00:57:35,686 --> 00:57:36,885
Ik denk dat we het hebben.
1552
00:57:36,921 --> 00:57:38,654
Goed, ja.
1553
00:57:38,689 --> 00:57:40,422
We hebben genoeg,
jij niet?
1554
00:57:40,458 --> 00:57:41,623
Ja, ik denk het.
1555
00:57:41,659 --> 00:57:44,993
We hebben er een paar op de veranda,
sommigen achter de typemachine,
1556
00:57:45,029 --> 00:57:46,762
apporteren met Ernie.
1557
00:57:46,797 --> 00:57:48,130
Super goed. Ik vertrouw je.
1558
00:57:48,165 --> 00:57:48,931
Goed.
1559
00:57:48,966 --> 00:57:49,998
- Bedankt Dottie.
- Bedankt Dottie.
1560
00:57:50,034 --> 00:57:51,066
Oh, noem het niet.
1561
00:57:51,101 --> 00:57:52,234
Tot ziens.
1562
00:57:52,269 --> 00:57:53,502
Niet zo erg, hè?
1563
00:57:53,537 --> 00:57:54,269
Ehh ...
1564
00:57:54,305 --> 00:57:55,471
Ja.
1565
00:57:55,506 --> 00:57:57,072
Ze zijn prachtig.
1566
00:57:57,107 --> 00:57:58,240
Hallo zeggen?
1567
00:57:58,275 --> 00:57:59,274
Oke.
1568
00:58:01,011 --> 00:58:01,944
Daar gaan we.
1569
00:58:01,979 --> 00:58:03,946
Hallo wie is dit?
1570
00:58:03,981 --> 00:58:05,147
Wie is dat?
1571
00:58:05,182 --> 00:58:06,281
Dit is Bella.
1572
00:58:06,317 --> 00:58:09,084
Ik heb geen traktatie
voor jou, sorry.
1573
00:58:09,119 --> 00:58:10,319
Hoi Bella.
1574
00:58:10,354 --> 00:58:11,687
Ze is een echte schat.
1575
00:58:11,722 --> 00:58:13,522
[sluiter klikt]
1576
00:58:13,557 --> 00:58:15,257
Ze is een redding.
1577
00:58:15,292 --> 00:58:17,025
[sluiter klikt]
1578
00:58:17,061 --> 00:58:21,129
Ze knabbelt graag, maar ze is lief.
1579
00:58:21,165 --> 00:58:23,131
[lacht]
1580
00:58:23,167 --> 00:58:24,967
[sluiter klikt]
1581
00:58:25,002 --> 00:58:27,035
En dit hier is Rocket.
1582
00:58:27,071 --> 00:58:29,438
Hij is een goeie jongen, hij heeft het net
een beetje opvliegend.
1583
00:58:29,473 --> 00:58:30,672
Aww.
1584
00:58:30,708 --> 00:58:32,307
Ik weet het niet,
lijkt zoet genoeg.
1585
00:58:32,343 --> 00:58:33,976
[lacht]
1586
00:58:34,011 --> 00:58:36,445
Oh ja, je hebt iets goeds gedaan
werk vandaag, nietwaar?
1587
00:58:36,480 --> 00:58:39,448
Oh uh, dat zou ik niet doen
raad dat aan.
1588
00:58:43,053 --> 00:58:47,189
Weet je, de agressieve
degenen zijn meestal gewoon bang.
1589
00:58:47,224 --> 00:58:49,391
Ze willen het weten
dat ze je kunnen vertrouwen,
1590
00:58:49,426 --> 00:58:51,660
je gaat ze geen pijn doen.
1591
00:58:55,099 --> 00:58:56,198
Ja, eh ...
1592
00:58:56,233 --> 00:58:58,500
Alsjeblieft, alsjeblieft.
1593
00:58:58,536 --> 00:58:59,968
Uh ...
1594
00:59:03,941 --> 00:59:06,808
Je weet hoe lang het me heeft geduurd
voordat hij me dat liet doen?
1595
00:59:06,844 --> 00:59:08,510
Waar ter wereld heb je?
1596
00:59:08,546 --> 00:59:13,015
Lincoln Park Equestrian Centre,
elke zomer sinds ik acht was.
1597
00:59:13,050 --> 00:59:15,817
Je zit gewoon vol verrassingen,
ben jij niet?
1598
00:59:15,853 --> 00:59:18,186
[lacht]
1599
00:59:18,222 --> 00:59:19,555
Kom op, leg dat neer.
1600
00:59:19,590 --> 00:59:21,790
Ik wil je iets laten zien.
1601
00:59:23,294 --> 00:59:24,560
Okee.
1602
00:59:25,129 --> 00:59:26,828
Gewoon hier een paar manieren.
1603
00:59:28,265 --> 00:59:29,364
Pas op voor je hoofd.
1604
00:59:29,700 --> 00:59:32,501
Waar breng je me heen?
1605
00:59:32,536 --> 00:59:35,170
Weet je nog toen je zei
je wilde weten
1606
00:59:35,205 --> 00:59:37,439
waarom ik tot rust kwam
bij Thompson Lake?
1607
00:59:37,474 --> 00:59:38,273
Ja.
1608
00:59:38,309 --> 00:59:39,608
Ik zei dat ik zou hebben
om je te laten zien.
1609
00:59:39,643 --> 00:59:43,912
Nou, hier is het.
1610
00:59:43,948 --> 00:59:45,814
[hapt]
Wauw!
1611
00:59:48,719 --> 00:59:53,021
Precies wat ik zei de eerste keer dat ik het zag.
1612
00:59:53,057 --> 00:59:54,923
Dacht dat ik niet kan zijn
hier geïnspireerd,
1613
00:59:54,959 --> 00:59:56,491
Ik heb geen hoop.
1614
00:59:56,994 --> 00:59:58,060
[zucht]
1615
01:00:01,065 --> 01:00:03,799
Dus uh, ik weet dat je het deed
jouw onderzoek naar mij.
1616
01:00:03,834 --> 01:00:06,768
Ja, wat een beetje
er is te doen.
1617
01:00:06,804 --> 01:00:09,037
Dus je kent mijn verhaal.
1618
01:00:09,073 --> 01:00:11,773
Ik weet dat je bent geworden
een beroemde auteur
1619
01:00:11,809 --> 01:00:15,210
en je werd min of meer ingehaald
in het literaire hoge leven.
1620
01:00:15,245 --> 01:00:16,745
Juist, juist.
1621
01:00:16,780 --> 01:00:21,950
Nou, er is fictie
en dan is er de realiteit.
1622
01:00:21,986 --> 01:00:23,418
De waarheid is...
1623
01:00:25,589 --> 01:00:27,589
Ik was verloofd.
1624
01:00:27,625 --> 01:00:30,759
Ik was in een gelukkige,
toegewijde relatie.
1625
01:00:30,794 --> 01:00:33,996
Alles wat ik echt wilde doen
was net getrouwd,
1626
01:00:34,031 --> 01:00:35,397
rustig aan.
1627
01:00:35,432 --> 01:00:36,798
Wat is er gebeurd?
1628
01:00:36,834 --> 01:00:40,736
We hebben elkaar ontmoet in New York
net na de universiteit
1629
01:00:40,771 --> 01:00:44,239
en ik bleef het huwelijk uitstellen
totdat ik enig succes had.
1630
01:00:44,274 --> 01:00:46,742
Nog steeds niet gepubliceerd.
1631
01:00:46,777 --> 01:00:49,444
En toen had ik het eenmaal
succes met mijn eerste boek,
1632
01:00:49,480 --> 01:00:51,613
het is gewoon ... ik weet het niet.
1633
01:00:51,649 --> 01:00:52,748
Alles veranderde.
1634
01:00:52,783 --> 01:00:55,484
Ik had opeens al deze mensen
vertelde me waar ik heen moest,
1635
01:00:55,519 --> 01:00:58,954
welke feesten bij te wonen,
hoe het spel te spelen.
1636
01:00:58,989 --> 01:01:02,424
Volgens mijn agent wel
was alles om een persona te creëren.
1637
01:01:02,459 --> 01:01:05,260
Deze schrijver van beroemdheden.
1638
01:01:05,295 --> 01:01:07,763
Ze dachten dat het zou helpen
verkoop meer boeken.
1639
01:01:07,798 --> 01:01:12,601
En het werkte,
net iets te goed.
1640
01:01:12,636 --> 01:01:14,169
Wat is er gebeurd
aan je verloofde?
1641
01:01:14,204 --> 01:01:16,304
Oh, ze wilde niets
te maken met de schijnwerpers.
1642
01:01:16,340 --> 01:01:17,472
Nee.
1643
01:01:17,508 --> 01:01:23,712
Dat was niet wat ze had aangemeld
voor, dus, um, dus we zijn uit elkaar.
1644
01:01:23,747 --> 01:01:24,946
Mijn excuses.
1645
01:01:24,982 --> 01:01:27,849
Moet pijnlijk zijn geweest.
1646
01:01:27,885 --> 01:01:31,520
Ja. Het was.
1647
01:01:31,555 --> 01:01:35,223
En toen ging je weg
New York wanneer?
1648
01:01:35,259 --> 01:01:37,559
Niet lang daarna.
1649
01:01:37,594 --> 01:01:41,463
Ik stemde ermee in om een journalist te laten
zoals jij meedoet,
1650
01:01:41,498 --> 01:01:43,398
maak een profiel.
1651
01:01:43,434 --> 01:01:47,202
En toen het artikel uitkwam,
het was als...
1652
01:01:47,237 --> 01:01:50,739
Ik herkende mezelf niet eens.
1653
01:01:50,774 --> 01:01:54,710
Het leek op dit personage
die ik heb helpen schrijven
1654
01:01:54,745 --> 01:01:58,146
en ik haatte het gewoon,
je weet wel?
1655
01:01:58,182 --> 01:02:01,817
Daarna wilde ik niets meer
doen ook met het leven van beroemdheden.
1656
01:02:01,852 --> 01:02:08,256
Dus ... ik pakte mijn spullen in,
richting het westen, geen bestemming.
1657
01:02:08,292 --> 01:02:10,058
Ik heb net gereden.
1658
01:02:10,094 --> 01:02:12,360
Ik stopte bij kleine stadjes
onderweg,
1659
01:02:12,396 --> 01:02:16,098
maar toen ik hier stopte
het voelde als thuis.
1660
01:02:16,133 --> 01:02:17,165
Mm.
1661
01:02:19,103 --> 01:02:21,203
Um ...
1662
01:02:21,238 --> 01:02:24,606
Hier gehaald, niemand kan het iets schelen
over wie je was.
1663
01:02:24,641 --> 01:02:27,442
Geef er gewoon om
wie je bent.
1664
01:02:27,478 --> 01:02:29,277
Het lijkt erop dat het is gelukt
echt goed voor je.
1665
01:02:29,313 --> 01:02:31,346
Je hebt ... je hebt gehad
een geweldige carrière.
1666
01:02:31,381 --> 01:02:35,016
Oh, succes voorbij
mijn stoutste dromen.
1667
01:02:35,052 --> 01:02:39,387
Alleen nu is het verhaal dat
Ik ben een andere bittere schrijver
1668
01:02:39,423 --> 01:02:43,625
die de echte niet aankon
wereld, dus verstopte hij zich.
1669
01:02:43,660 --> 01:02:45,694
Klopt daar iets van?
1670
01:02:47,564 --> 01:02:52,467
Wat mij betreft,
dit is de echte wereld.
1671
01:02:52,503 --> 01:02:54,369
Ja.
1672
01:02:54,404 --> 01:02:57,038
Ik ben het met je eens.
1673
01:02:59,843 --> 01:03:01,710
Dus je vertelt me dit geheel
keer dat je hier bent geweest,
1674
01:03:01,745 --> 01:03:04,713
is er niemand speciaal geweest?
1675
01:03:04,748 --> 01:03:07,415
Ik weet het niet.
1676
01:03:07,451 --> 01:03:09,951
Dat zou ik niet zeggen.
1677
01:03:11,789 --> 01:03:14,623
Uh, zou je erom geven?
uitbreiden?
1678
01:03:14,658 --> 01:03:15,891
Nog niet.
1679
01:03:17,628 --> 01:03:18,393
Oke.
1680
01:03:20,664 --> 01:03:24,299
Uh, nou je hebt
je aantekeningen, dus ...
1681
01:03:24,334 --> 01:03:25,233
Ja.
1682
01:03:25,269 --> 01:03:26,234
Misschien moeten we ...
1683
01:03:26,270 --> 01:03:27,636
Oke Tuurlijk.
1684
01:03:37,614 --> 01:03:38,647
Dank u.
1685
01:03:38,682 --> 01:03:40,782
Ik denk dat ik je morgen zie.
1686
01:03:40,818 --> 01:03:42,584
-Oke.
-Oke.
1687
01:03:42,619 --> 01:03:44,920
Um ... Hey, voordat je gaat.
1688
01:03:44,955 --> 01:03:48,757
Wil je binnen komen
voor een koud drankje?
1689
01:03:48,792 --> 01:03:49,825
Ja tuurlijk.
1690
01:03:49,860 --> 01:03:50,559
Okee.
1691
01:03:50,594 --> 01:03:51,459
Oke.
1692
01:03:51,495 --> 01:03:52,260
Lauren: Hallo, Martin!
1693
01:03:52,296 --> 01:03:53,328
Oh.
1694
01:03:53,363 --> 01:03:54,462
Oh!
1695
01:03:56,466 --> 01:03:57,833
Ik dacht dat ik de verkeerde tijd had.
1696
01:03:57,868 --> 01:03:58,900
Nee nee.
1697
01:03:58,936 --> 01:03:59,901
Je hebt het juiste moment.
1698
01:03:59,937 --> 01:04:02,838
Ik ben de tijd uit het oog verloren,
Sorry daarvoor.
1699
01:04:02,873 --> 01:04:05,006
Um, kunnen we een regencontrole doen
op dat?
1700
01:04:05,042 --> 01:04:06,641
Ja, natuurlijk.
Geen probleem.
1701
01:04:06,677 --> 01:04:07,342
Ik ben Vanessa.
1702
01:04:07,377 --> 01:04:08,210
Hallo, ik ben Lauren.
1703
01:04:08,245 --> 01:04:09,911
-Leuk om je te ontmoeten.
-Leuk om je te ontmoeten.
1704
01:04:09,947 --> 01:04:10,779
Sorry, ja.
1705
01:04:10,814 --> 01:04:13,815
Vanessa is in de stad
een artikel aan het doen.
1706
01:04:13,851 --> 01:04:14,883
Geweldig.
1707
01:04:15,819 --> 01:04:19,354
En Lauren is een leraar
wie helpt mij
1708
01:04:19,389 --> 01:04:20,822
met de oprichtersdag
Viering.
1709
01:04:20,858 --> 01:04:22,524
Super goed. Oke.
1710
01:04:22,559 --> 01:04:23,792
Nou, ik laat het aan jou over.
1711
01:04:23,827 --> 01:04:24,459
Veel plezier.
1712
01:04:24,494 --> 01:04:25,961
-Oke.
-Oke.
1713
01:04:25,996 --> 01:04:26,595
Uh, tot morgen.
1714
01:04:26,630 --> 01:04:28,363
Ja. Klinkt als een plan.
1715
01:04:28,398 --> 01:04:29,197
Doei.
1716
01:04:29,233 --> 01:04:30,165
Sorry voor de ...
1717
01:04:31,702 --> 01:04:32,934
[zucht]
1718
01:04:32,970 --> 01:04:34,069
Hoi.
1719
01:04:36,240 --> 01:04:38,273
Nu ben ik echt in de war.
1720
01:04:38,308 --> 01:04:39,274
Leg uit.
1721
01:04:39,309 --> 01:04:43,445
Um, we ... Ik weet het niet zeker
hoe je het precies moet zeggen.
1722
01:04:43,480 --> 01:04:46,615
Probeer woorden.
1723
01:04:46,650 --> 01:04:49,651
We hadden een moment.
1724
01:04:49,686 --> 01:04:50,719
Oké.
1725
01:04:50,754 --> 01:04:51,586
En?
1726
01:04:51,622 --> 01:04:53,989
En ik wilde het houden
professioneel,
1727
01:04:54,024 --> 01:04:55,223
dus gingen we terug naar het huis.
1728
01:04:55,259 --> 01:04:57,959
En raad eens wie er wachtte
voor hem op zijn veranda?
1729
01:04:57,995 --> 01:04:59,127
Het meisje uit de bibliotheek?
1730
01:04:59,162 --> 01:05:00,128
Lauren.
1731
01:05:00,163 --> 01:05:01,096
En hij wordt helemaal raar,
en hij is ongemakkelijk,
1732
01:05:01,131 --> 01:05:03,531
en net als niet
weten wat te doen of te zeggen,
1733
01:05:03,567 --> 01:05:04,766
en het was zo vreemd.
1734
01:05:04,801 --> 01:05:06,568
Hij verbergt iets voor mij
en ik weet niet wat het is.
1735
01:05:06,603 --> 01:05:08,036
Je zult het gewoon hebben
blijven graven.
1736
01:05:08,071 --> 01:05:09,504
Ik heb niet veel tijd.
1737
01:05:10,073 --> 01:05:18,880
♪
1738
01:05:18,916 --> 01:05:28,957
♪
1739
01:05:30,627 --> 01:05:32,661
[zucht]
1740
01:05:46,810 --> 01:05:49,811
[telefoon trilt]
1741
01:05:50,314 --> 01:05:51,346
Oh.
1742
01:05:51,615 --> 01:05:52,681
-Hoi.
-Hoi.
1743
01:05:52,716 --> 01:05:55,750
Ik heb je niet in het midden gezien
van iets, heb ik?
1744
01:05:55,786 --> 01:05:56,651
Um Nee.
1745
01:05:56,687 --> 01:06:00,088
Nee, ik maak me net klaar
in te leveren.
1746
01:06:00,123 --> 01:06:01,189
Wat is er aan de hand?
1747
01:06:01,224 --> 01:06:05,794
Nou, ik hoopte dat we dat konden
praten over morgen.
1748
01:06:05,829 --> 01:06:06,962
Ja.
1749
01:06:06,997 --> 01:06:09,364
Wat voor handenarbeid
heb je voor mij gepland
1750
01:06:09,399 --> 01:06:13,635
Nou, ik hoopte eigenlijk
dat we het kunnen omschakelen.
1751
01:06:13,670 --> 01:06:15,370
Ok, zoals wat?
1752
01:06:15,405 --> 01:06:17,472
[onhandig] Nou, misschien ehm
1753
01:06:17,507 --> 01:06:21,176
neem een hap, door de stad wandelen?
1754
01:06:22,746 --> 01:06:23,878
Of niet.
1755
01:06:23,914 --> 01:06:24,813
We doen niet ...
1756
01:06:24,848 --> 01:06:26,047
Nee nee. Dat klinkt goed.
Dat is geweldig.
1757
01:06:26,083 --> 01:06:26,781
Super goed.
1758
01:06:26,817 --> 01:06:27,582
Okee.
1759
01:06:27,617 --> 01:06:28,583
Nou, het is een date.
1760
01:06:28,618 --> 01:06:30,218
Het is een plan.
1761
01:06:30,253 --> 01:06:32,320
Het is een plan, ja.
1762
01:06:32,356 --> 01:06:33,221
Een plan voor morgen.
1763
01:06:33,256 --> 01:06:34,289
Oke geweldig.
1764
01:06:34,324 --> 01:06:35,156
Tijd?
1765
01:06:35,192 --> 01:06:36,891
Laten we 6:00 zeggen.
1766
01:06:36,927 --> 01:06:37,759
Super goed. Dat is geweldig.
1767
01:06:37,794 --> 01:06:39,894
Oke. Zie je dan.
1768
01:06:39,930 --> 01:06:41,796
Zorg goed voor.
1769
01:06:41,832 --> 01:06:43,098
Jij ook.
1770
01:06:46,203 --> 01:06:48,570
Bedankt voor het eten.
Dat was leuk.
1771
01:06:48,605 --> 01:06:52,440
Aw, laten we het noemen
kleinschalige gastvrijheid.
1772
01:06:52,476 --> 01:06:54,009
Zo rollen we hier op.
1773
01:06:54,044 --> 01:06:55,377
Oh!
1774
01:06:58,882 --> 01:07:02,117
Vertel me iets
gênant.
1775
01:07:02,152 --> 01:07:05,253
Iets dat de meeste mensen
weet niet van jou.
1776
01:07:05,288 --> 01:07:06,988
Ik denk dat je mist
het concept
1777
01:07:07,024 --> 01:07:10,091
van interviewer, geïnterviewde
relatie.
1778
01:07:10,127 --> 01:07:11,960
Misschien, maar ik dacht
dat misschien vanavond
1779
01:07:11,995 --> 01:07:14,963
dat zouden we kunnen vergeten.
1780
01:07:14,998 --> 01:07:19,234
Wees gewoon voor vanavond
twee mensen praten.
1781
01:07:22,039 --> 01:07:22,971
Beschamend, hè?
1782
01:07:23,006 --> 01:07:24,539
Ja.
1783
01:07:24,574 --> 01:07:27,342
Um, ik kan niet dansen.
1784
01:07:27,377 --> 01:07:28,610
[lacht]
1785
01:07:28,645 --> 01:07:29,277
Werkelijk?
1786
01:07:29,312 --> 01:07:29,844
Ja.
1787
01:07:29,880 --> 01:07:30,278
Helemaal niet?
1788
01:07:30,313 --> 01:07:31,046
Nee helemaal niet.
1789
01:07:31,081 --> 01:07:32,380
Ik zal het proberen.
1790
01:07:32,416 --> 01:07:33,648
Uh Huh.
1791
01:07:33,683 --> 01:07:37,152
Dus ik herinner me dat we moesten leren
de een-twee-drie, een-twee ...
1792
01:07:37,187 --> 01:07:38,953
Zoals, mijn hersenen vertellen mijn voeten,
en ik kan het niet.
1793
01:07:38,989 --> 01:07:39,854
Ik kan het niet.
1794
01:07:39,890 --> 01:07:40,855
Dat is goed.
1795
01:07:40,891 --> 01:07:44,793
En jij dan? Heb wat
gênante verhalen?
1796
01:07:44,828 --> 01:07:45,727
Toen ik een kind was...
1797
01:07:45,762 --> 01:07:47,095
Dank u.
1798
01:07:48,532 --> 01:07:52,000
Dat dacht ik altijd
als je een appelzaad at
1799
01:07:52,035 --> 01:07:55,136
een appelboom zou eigenlijk
groeien in je buik.
1800
01:07:55,172 --> 01:07:56,671
Ik denk dat alle kinderen dat denken.
1801
01:07:56,706 --> 01:07:57,639
Werkelijk?
1802
01:07:57,674 --> 01:07:58,306
Ja.
1803
01:07:58,341 --> 01:07:59,040
Zij doen?
1804
01:07:59,076 --> 01:07:59,674
Hou op.
1805
01:07:59,709 --> 01:08:01,576
Nee echt. Ik wist het niet.
1806
01:08:01,611 --> 01:08:04,345
Nu voel ik me een stuk beter
eigenlijk bedankt.
1807
01:08:04,381 --> 01:08:06,181
[lacht]
1808
01:08:06,216 --> 01:08:08,049
Ok, dit is goed.
Dit is goed.
1809
01:08:08,085 --> 01:08:09,217
Eh, nou ...
1810
01:08:09,252 --> 01:08:10,518
Ik zal je vertellen, ik ga
om je hier nu mee te vertrouwen.
1811
01:08:10,554 --> 01:08:12,320
-Ben je klaar?
-Mm-hmm?
1812
01:08:12,355 --> 01:08:14,656
Ik had ook een onzichtbare vriend.
1813
01:08:14,691 --> 01:08:17,859
[chique accent] Haar naam was
Victoria Farnsworth Longfellow.
1814
01:08:17,894 --> 01:08:19,494
Oh Allemachtig. Heel koninklijk.
1815
01:08:19,529 --> 01:08:21,262
Ja, en ze was een koningin.
1816
01:08:21,298 --> 01:08:23,031
Ze hield van bestellen
iedereen in de buurt.
1817
01:08:23,066 --> 01:08:24,833
En ik mis haar vreselijk.
1818
01:08:29,940 --> 01:08:31,473
Hmm.
1819
01:08:37,247 --> 01:08:41,716
Weet je, ik bedoelde het
om je iets te vertellen.
1820
01:08:41,751 --> 01:08:43,685
Weet je nog toen ik akkoord ging
om het interview te doen,
1821
01:08:43,720 --> 01:08:49,357
Ik zei dat er iets was
dat ik de wereld moest vertellen?
1822
01:08:49,392 --> 01:08:50,391
Ja?
1823
01:08:52,562 --> 01:08:54,262
Ik stop.
1824
01:08:58,335 --> 01:08:59,567
Meen je het?
1825
01:08:59,603 --> 01:09:01,236
Ik ben.
1826
01:09:01,271 --> 01:09:02,403
Wat?
1827
01:09:02,439 --> 01:09:07,442
Ik ben. Mijn carrière als mysterie
schrijver is ten einde.
1828
01:09:07,477 --> 01:09:08,576
Waarom?
1829
01:09:08,612 --> 01:09:09,511
De afgelopen jaren
1830
01:09:09,546 --> 01:09:11,379
Ik voelde me gewoon alles
Ik heb gedaan
1831
01:09:11,414 --> 01:09:15,150
dezelfde verhalen opnieuw verpakken
in nieuwe jasomslagen.
1832
01:09:15,185 --> 01:09:17,152
Wauw.
1833
01:09:17,187 --> 01:09:20,955
Dat geeft zeker een nieuwe draai
op het artikel, maar ...
1834
01:09:20,991 --> 01:09:23,958
Ik dacht dat je gelukkig zou zijn.
1835
01:09:23,994 --> 01:09:24,893
Ik ben blij voor het artikel.
1836
01:09:24,928 --> 01:09:26,761
Ik bedoel, dat is een goede, eh ...
1837
01:09:26,796 --> 01:09:28,997
Ik bedoel, je hebt de primeur
of wat dan ook.
1838
01:09:29,032 --> 01:09:30,665
Scoop, ja.
1839
01:09:30,700 --> 01:09:33,168
Ik kan me gewoon geen wereld voorstellen
waarin ik niet ben
1840
01:09:33,203 --> 01:09:37,739
ik kijk uit naar het lezen van de
volgende roman van Martin Clayborne.
1841
01:09:40,177 --> 01:09:42,010
Bedankt daarvoor.
1842
01:09:42,045 --> 01:09:44,445
Dat is heel lief van je om te zeggen.
1843
01:09:44,481 --> 01:09:47,815
Maar ik was niet eens van plan
bij het maken van een aankondiging.
1844
01:09:47,851 --> 01:09:52,086
Ik dacht dat het gewoon het beste was als ik,
weet je, een beetje vervaagd.
1845
01:09:52,122 --> 01:09:54,022
Toen ontmoette ik je
en je overtuigde me
1846
01:09:54,057 --> 01:09:58,159
die mijn fans verdienen
de waarheid.
1847
01:09:58,195 --> 01:09:59,627
Zij doen.
1848
01:10:00,864 --> 01:10:03,131
En ik dacht dat dit was
een perfect platform worden,
1849
01:10:03,166 --> 01:10:03,932
je weet wel?
1850
01:10:03,967 --> 01:10:06,034
Dit is de perfecte manier
uitgaan.
1851
01:10:06,069 --> 01:10:08,603
Je geeft een leven op
zo veel mensen willen.
1852
01:10:08,638 --> 01:10:12,640
Ik zou doden voor je carrière.
1853
01:10:12,676 --> 01:10:15,176
Maak dan je roman af.
1854
01:10:15,212 --> 01:10:16,477
Dat is niet hetzelfde.
1855
01:10:16,513 --> 01:10:18,112
Zo eenvoudig is het voor mij niet.
1856
01:10:18,148 --> 01:10:19,948
Ik weet dat je het niet hebt gevraagd
voor mijn twee cent,
1857
01:10:19,983 --> 01:10:22,217
maar ik ga het geven
hoe dan ook.
1858
01:10:22,252 --> 01:10:25,887
Het laatste wat je wilt doen
wordt wakker en beseft
1859
01:10:25,922 --> 01:10:29,357
wat heb je niet gedaan
je bent voorbestemd.
1860
01:10:33,396 --> 01:10:35,029
Geloof me.
1861
01:10:37,400 --> 01:10:52,347
♪
1862
01:10:52,382 --> 01:10:55,483
♪
1863
01:10:55,518 --> 01:11:05,526
♪
1864
01:11:20,243 --> 01:11:22,043
Gaat Martin stoppen met schrijven?
1865
01:11:22,078 --> 01:11:23,444
Ja. Hij hangt het op.
1866
01:11:23,480 --> 01:11:25,913
Hij zegt dat hij de passie niet heeft
ervoor.
1867
01:11:25,949 --> 01:11:26,948
Dat is nogal een primeur
hij gaf je.
1868
01:11:26,983 --> 01:11:30,418
Ja, we gaan verkopen
veel tijdschriften.
1869
01:11:30,453 --> 01:11:34,289
Ik weet niet zeker of ik tevreden ben
met het einde.
1870
01:11:34,324 --> 01:11:36,424
Ik kan niet geloven dat hij gaat
stoppen met schrijven.
1871
01:11:36,459 --> 01:11:38,693
Hij geeft het op.
1872
01:11:38,728 --> 01:11:39,861
Is dat niet wat je doet?
1873
01:11:39,896 --> 01:11:44,032
door je roman niet af te maken,
hoewel?
1874
01:11:44,067 --> 01:11:46,934
Nee, ik ben ... Ik heb geen tijd gehad.
1875
01:11:46,970 --> 01:11:48,603
En kijk, als ik krijg
deze promotie,
1876
01:11:48,638 --> 01:11:50,238
wat een enorme stap is
steen voor mij
1877
01:11:50,273 --> 01:11:52,874
dingen schrijven die ik eigenlijk heb
geven om,
1878
01:11:52,909 --> 01:11:54,108
dan ga ik niet
tijd hebben
1879
01:11:54,144 --> 01:11:58,579
voor veel meer van alles
anders toch.
1880
01:11:58,615 --> 01:11:59,714
Wat?
1881
01:11:59,749 --> 01:12:02,450
Ik wil gewoon niet dat je verliest
zicht op je dromen,
1882
01:12:02,485 --> 01:12:03,217
dat is alles.
1883
01:12:03,253 --> 01:12:04,485
Ik ben niet.
1884
01:12:04,521 --> 01:12:07,989
Amber, probeert succesvol te zijn
romanschrijver is een heel moeilijk leven.
1885
01:12:08,024 --> 01:12:10,258
Ik weet niet of ik ben uitgesneden
voor deze.
1886
01:12:13,963 --> 01:12:15,897
Wat?
1887
01:12:15,932 --> 01:12:16,597
Niets.
1888
01:12:16,633 --> 01:12:18,099
Oh, niets niets.
Wat?
1889
01:12:18,134 --> 01:12:21,903
Ik denk gewoon aan je
en je motto,
1890
01:12:21,938 --> 01:12:24,839
dat is "ga moedig in
de richting van je dromen
1891
01:12:24,874 --> 01:12:27,508
"en leef het leven
je hebt het je voorgesteld. '
1892
01:12:27,544 --> 01:12:30,244
Weet je, het is niet 'moedig ingaan'
de richting van je dromen
1893
01:12:30,280 --> 01:12:33,247
'en geef dan op wanneer
het wordt echt heel moeilijk. "
1894
01:12:33,283 --> 01:12:35,183
Ik hoor je.
1895
01:12:35,218 --> 01:12:37,218
Ik weet wat ik doe.
1896
01:12:39,823 --> 01:12:40,655
Ben je klaar?
1897
01:12:40,690 --> 01:12:42,123
Ja, bijna.
1898
01:12:43,360 --> 01:12:45,293
Mag ik uw printer gebruiken?
1899
01:12:45,328 --> 01:12:46,461
Ja.
1900
01:12:49,999 --> 01:12:50,698
Oh Hallo.
1901
01:12:50,734 --> 01:12:51,432
[lacht]
1902
01:12:51,468 --> 01:12:52,633
Perfecte timing.
1903
01:12:52,669 --> 01:12:53,868
Ik sta op het punt naar beneden te gaan
naar het meer.
1904
01:12:53,903 --> 01:12:56,804
Ik kwam net langs
om je dit te geven.
1905
01:12:56,840 --> 01:12:57,939
Wat is dit?
1906
01:12:57,974 --> 01:12:59,006
Mijn artikel.
1907
01:12:59,042 --> 01:13:00,475
[zucht]
1908
01:13:00,510 --> 01:13:01,876
Juist, juist.
1909
01:13:01,911 --> 01:13:02,844
Mijn akkoord.
1910
01:13:02,879 --> 01:13:05,480
Ik kwam ook afscheid nemen.
1911
01:13:05,515 --> 01:13:06,981
We gaan terug.
1912
01:13:07,016 --> 01:13:07,882
Ga je nu weg?
1913
01:13:07,917 --> 01:13:09,016
Ja.
1914
01:13:10,987 --> 01:13:12,553
Oh.
1915
01:13:12,589 --> 01:13:16,557
Ik kan je niet genoeg bedanken
om me mee te nemen op dit avontuur
1916
01:13:16,593 --> 01:13:20,161
met jou en heet me welkom
in je leven.
1917
01:13:23,233 --> 01:13:24,732
Wacht...
1918
01:13:24,768 --> 01:13:25,933
[zucht]
1919
01:13:28,671 --> 01:13:30,471
Ik kan je niet laten gaan.
1920
01:13:30,507 --> 01:13:32,440
Ik heb iets nodig
om je te laten zien.
1921
01:13:32,909 --> 01:13:33,941
Oh.
1922
01:13:34,778 --> 01:13:36,377
Oke.
1923
01:13:36,413 --> 01:13:37,979
Kom op.
1924
01:13:42,552 --> 01:13:44,051
[zucht]
1925
01:13:47,223 --> 01:13:48,556
Zo.
1926
01:13:54,230 --> 01:13:56,697
The Awesome Adventures
van Audrey de uil?
1927
01:13:56,733 --> 01:13:58,966
Geschreven door Danny Boyd.
1928
01:13:59,269 --> 01:14:01,669
Danny Boyd, waarom wel
die naam klinkt ...
1929
01:14:01,704 --> 01:14:03,571
Dat is je onzichtbare vriend.
1930
01:14:03,606 --> 01:14:04,906
Nu is het mijn pseudoniem.
1931
01:14:04,941 --> 01:14:06,441
Dit ben jij!
1932
01:14:06,476 --> 01:14:08,109
Je gaat niet echt met pensioen!
1933
01:14:08,144 --> 01:14:11,946
Nou, er zullen er niet meer zijn
boeken van Martin Clayborne,
1934
01:14:11,981 --> 01:14:13,214
de mysterieschrijver.
1935
01:14:13,249 --> 01:14:16,517
Dit is het einde van één hoofdstuk
en het begin van de volgende.
1936
01:14:16,553 --> 01:14:18,953
En ik wilde dit werk niet
om een oneerlijk voordeel te krijgen
1937
01:14:18,988 --> 01:14:21,923
of nadeel
vanwege mijn naam.
1938
01:14:21,958 --> 01:14:24,792
Waarom kinderboeken?
1939
01:14:24,828 --> 01:14:27,528
Deze schrijven maakt me blij,
1940
01:14:27,564 --> 01:14:30,565
en het heeft lang geduurd
realiseren
1941
01:14:30,600 --> 01:14:33,801
dat als dat niet zo is
jou blij maken,
1942
01:14:33,837 --> 01:14:35,470
het is het niet waard om te doen.
1943
01:14:35,505 --> 01:14:38,773
♪
1944
01:14:38,808 --> 01:14:41,108
Illustraties door Lauren Connor.
1945
01:14:41,144 --> 01:14:42,443
Lauren is ...
1946
01:14:42,479 --> 01:14:45,112
Een goede vriend die dat doet
geweldige illustraties.
1947
01:14:45,148 --> 01:14:46,147
Oh ja.
1948
01:14:46,182 --> 01:14:48,216
Wat dacht je?
1949
01:14:48,251 --> 01:14:49,984
Ik dacht, uh ...
1950
01:14:50,019 --> 01:14:51,385
Ik dacht misschien daar
was iets
1951
01:14:51,421 --> 01:14:53,054
tussen jullie twee.
1952
01:14:53,089 --> 01:14:56,591
Oh nee. Gewoon vrienden.
1953
01:14:56,626 --> 01:14:58,392
Oh.
1954
01:14:58,428 --> 01:15:00,461
Maar eh ...
1955
01:15:04,434 --> 01:15:07,168
Maar dat dacht ik misschien
er was iets
1956
01:15:07,203 --> 01:15:08,870
tussen jou en mij
1957
01:15:10,807 --> 01:15:11,906
Oh.
1958
01:15:13,009 --> 01:15:14,141
IK...
1959
01:15:15,178 --> 01:15:16,544
Ik ook.
1960
01:15:17,881 --> 01:15:22,283
Wat doen we dan?
1961
01:15:22,318 --> 01:15:23,184
Ik weet het niet.
1962
01:15:23,219 --> 01:15:26,988
Ik heb ... ik vind je echt leuk.
1963
01:15:27,023 --> 01:15:30,124
Ik heb gewoon dit hele leven
wachten op mij
1964
01:15:30,159 --> 01:15:31,692
en ik heb een grote
promotie komt,
1965
01:15:31,728 --> 01:15:34,662
en ik weet niet hoe
dit zou kunnen werken.
1966
01:15:35,164 --> 01:15:37,064
Jij bent hier en ik ben daar.
1967
01:15:41,971 --> 01:15:44,005
Timing is alles, hè?
1968
01:15:46,042 --> 01:15:47,275
[fluistert]
Doei.
1969
01:15:55,018 --> 01:15:56,817
Oh, eh ...
1970
01:16:00,056 --> 01:16:01,689
Ik vertrouw je.
1971
01:16:15,872 --> 01:16:17,138
Kom altijd terug
jij wil.
1972
01:16:17,173 --> 01:16:18,172
Ja, we moeten.
1973
01:16:18,207 --> 01:16:19,106
Dank u.
1974
01:16:19,142 --> 01:16:21,876
Hartelijk bedankt
voor uw gastvrijheid.
1975
01:16:21,911 --> 01:16:24,679
We hebben altijd ruimte,
dus wees geen vreemde.
1976
01:16:24,714 --> 01:16:26,013
Oke, bedankt.
1977
01:16:26,049 --> 01:16:28,316
Dat geldt voor jullie allebei.
1978
01:16:28,351 --> 01:16:29,984
Kom hier jij.
1979
01:16:30,587 --> 01:16:31,419
Heb een veilige reis naar huis,
1980
01:16:31,454 --> 01:16:33,354
en ik hoop dat je het hebt
waar je voor kwam.
1981
01:16:33,389 --> 01:16:34,689
Dank u.
1982
01:16:35,725 --> 01:16:37,525
Ah, ik ga missen
deze plaats.
1983
01:16:37,560 --> 01:16:38,559
Ik mis het elke keer dat ik vertrek,
1984
01:16:38,595 --> 01:16:41,362
maar dan herinner ik het me
dat het er altijd zal zijn.
1985
01:16:41,397 --> 01:16:42,830
En wij ook.
1986
01:16:42,865 --> 01:16:43,731
[lacht]
1987
01:16:43,766 --> 01:16:44,732
Bedankt.
1988
01:16:44,767 --> 01:16:45,433
Okee.
1989
01:16:45,468 --> 01:16:46,467
Ik hou van jullie.
1990
01:16:46,736 --> 01:16:47,735
-Doei!
-Doei!
1991
01:16:48,071 --> 01:16:50,071
-Rij veilig.
-Doei mensen.
1992
01:16:54,444 --> 01:16:58,512
♪
1993
01:17:18,034 --> 01:17:19,400
Klop klop.
1994
01:17:19,435 --> 01:17:20,201
Hey, Peter.
1995
01:17:20,236 --> 01:17:21,636
Pitch meeting vandaag
na het middageten.
1996
01:17:21,671 --> 01:17:22,603
Ik zal er zijn.
1997
01:17:22,639 --> 01:17:23,838
Spoilers?
1998
01:17:23,873 --> 01:17:26,607
Ja. Een groep supermodellen is
het openen van een restaurant in het centrum.
1999
01:17:26,643 --> 01:17:27,608
Zeg niets meer.
2000
01:17:27,644 --> 01:17:28,809
Ik weet zeker dat het geweldig zal zijn,
net als al je werk.
2001
01:17:28,845 --> 01:17:31,746
Hoewel ik niet zeker weet hoe je dat zult doen
ooit uw laatste inspanning overtreffen.
2002
01:17:31,781 --> 01:17:32,947
Ik weet het ook niet.
2003
01:17:32,982 --> 01:17:33,981
Ok, ik zie je later.
2004
01:17:34,017 --> 01:17:36,984
Trouwens, dit nieuwe kantoor
echt bij je past.
2005
01:17:37,020 --> 01:17:38,486
Bedankt.
2006
01:17:39,555 --> 01:17:42,790
♪
2007
01:17:50,900 --> 01:17:52,767
Hallo daarboven.
2008
01:17:52,802 --> 01:17:54,969
Hey Dottie.
2009
01:17:55,004 --> 01:17:57,271
Perfecte timing, gewoon opgehangen
uw banners.
2010
01:17:57,306 --> 01:17:58,139
Wat denk je?
2011
01:17:58,174 --> 01:17:59,373
Niet slecht.
2012
01:17:59,409 --> 01:18:00,241
Niet slecht?
2013
01:18:00,276 --> 01:18:02,543
Ik denk dat ze beter zijn
dan niet slecht.
2014
01:18:02,578 --> 01:18:03,778
Dus je komt ons helpen?
2015
01:18:03,813 --> 01:18:04,812
Ik heb het zeker.
2016
01:18:04,847 --> 01:18:05,513
Oke.
2017
01:18:05,548 --> 01:18:08,849
En ik heb iets voor je.
2018
01:18:08,885 --> 01:18:12,453
Enkele shots die het niet hebben gehaald
in het artikel.
2019
01:18:12,488 --> 01:18:14,455
En sommigen van u en Vanessa.
2020
01:18:18,895 --> 01:18:20,594
Kijk naar deze.
2021
01:18:23,199 --> 01:18:24,198
Wanneer heb jij?...
2022
01:18:24,233 --> 01:18:26,100
[lacht]
2023
01:18:37,747 --> 01:18:41,582
Dit zijn ... dit zijn
heel mooi, dank je.
2024
01:18:41,617 --> 01:18:44,752
Weet je, je moet sturen
haar ook.
2025
01:18:44,787 --> 01:18:48,222
Ik weet zeker dat ze iets leuk zou vinden
om je te herinneren.
2026
01:18:48,257 --> 01:18:50,324
Oké jongens, ik ben hier om te helpen.
2027
01:18:55,298 --> 01:18:56,397
Jeremy, berichten?
2028
01:18:56,432 --> 01:18:59,433
Nee, maar je hebt een pakket.
Ik heb het op je bureau laten liggen.
2029
01:18:59,469 --> 01:19:01,368
Oh oke.
2030
01:19:25,394 --> 01:19:35,402
♪
2031
01:19:39,976 --> 01:19:46,113
♪
2032
01:19:46,149 --> 01:19:50,050
[toetsen kloppen]
2033
01:19:57,660 --> 01:20:02,329
[telefoon trilt]
2034
01:20:02,365 --> 01:20:04,131
Hallo Amber.
2035
01:20:04,167 --> 01:20:06,000
Hé, wat doe je?
2036
01:20:06,035 --> 01:20:08,669
Ik ben aan het schrijven.
2037
01:20:08,704 --> 01:20:10,604
Zoals schrijven, schrijven?
Op je boek?
2038
01:20:10,640 --> 01:20:12,439
Ja, ik denk het.
2039
01:20:12,475 --> 01:20:13,607
Dat is geweldig.
2040
01:20:13,643 --> 01:20:15,676
Ik ben zo blij dat te horen.
2041
01:20:15,711 --> 01:20:17,244
Dat is geweldig.
2042
01:20:17,280 --> 01:20:18,479
Dus heb je het gehoord
van Martin?
2043
01:20:18,514 --> 01:20:20,948
Soort van.
2044
01:20:20,983 --> 01:20:23,951
Hé, Amber?
2045
01:20:23,986 --> 01:20:26,587
Ga je nog steeds kijken
je ouders voor Founder's Day?
2046
01:20:26,622 --> 01:20:29,623
Ja, ik ben onderweg
nu. Waarom?
2047
01:20:32,829 --> 01:20:35,162
Je denkt dat er ruimte is
nog één in de herberg?
2048
01:20:35,198 --> 01:20:37,698
Niet bewegen, ik kom eraan om je nu te pakken te krijgen.
2049
01:20:37,733 --> 01:20:38,966
♪
2050
01:20:39,001 --> 01:20:43,504
♪ Wachten op een meisje wil dat je mijn ego een boost geeft ♪
2051
01:20:43,539 --> 01:20:46,173
♪ Wachten op een meisje zoals jij ... ♪
2052
01:20:46,209 --> 01:20:47,508
Martin.
2053
01:20:47,543 --> 01:20:49,376
Hé, Gus. Alles goed?
2054
01:20:49,412 --> 01:20:51,212
Het is weer een geweldig feest.
2055
01:20:51,247 --> 01:20:54,381
Jaaa Jaaa.
2056
01:20:54,417 --> 01:20:57,151
Dus je gaat hier staan
er de hele nacht somber uitzien,
2057
01:20:57,186 --> 01:21:00,387
of ga je naar buiten
en wat plezier hebben?
2058
01:21:00,423 --> 01:21:02,556
Gus, als dit jouw manier is
om me te vragen om te dansen,
2059
01:21:02,592 --> 01:21:06,460
Ik denk dat ik het zal hebben
beleefd weigeren.
2060
01:21:06,495 --> 01:21:08,662
[lacht]
2061
01:21:08,698 --> 01:21:13,267
Persoon Ik wil echt dansen
met is mijlen en mijlen ver weg.
2062
01:21:15,605 --> 01:21:18,639
Wees daar niet zo zeker van.
2063
01:21:20,409 --> 01:21:28,182
♪
2064
01:21:28,217 --> 01:21:33,053
Ik kan nog steeds niet dansen
dus vraag het me niet.
2065
01:21:33,089 --> 01:21:34,889
Wat ... Wat ben je? ...
2066
01:21:34,924 --> 01:21:38,392
Ik heb je, eh, bericht.
2067
01:21:42,398 --> 01:21:43,564
Goed.
2068
01:21:45,234 --> 01:21:46,066
[fluistert]
Dank u.
2069
01:21:46,102 --> 01:21:48,535
Excuseer mij. Mag ik
je aandacht?
2070
01:21:48,571 --> 01:21:51,605
We willen deze tijd gewoon nemen
om iedereen te bedanken
2071
01:21:51,641 --> 01:21:54,675
om naar nog een ander te komen
geweldig Founder's Day-feest.
2072
01:21:54,710 --> 01:21:56,110
[applaus]
2073
01:21:56,145 --> 01:21:59,680
Hij gaat me dwingen
een toespraak houden.
2074
01:21:59,715 --> 01:22:01,882
Wil je hier weg?
2075
01:22:01,918 --> 01:22:02,917
Ja.
2076
01:22:04,720 --> 01:22:07,354
Oh, het regent!
Ok, kom op.
2077
01:22:10,793 --> 01:22:12,559
[lachend]
2078
01:22:12,595 --> 01:22:13,994
Oh.
2079
01:22:14,597 --> 01:22:17,431
Ik kan het nog steeds niet geloven
je bent hier.
2080
01:22:17,466 --> 01:22:18,966
ik had nooit gedacht
Ik zie je weer.
2081
01:22:19,001 --> 01:22:20,267
Werkelijk?
2082
01:22:20,303 --> 01:22:24,238
Nou ja, ik had gehoopt, maar ...
2083
01:22:24,273 --> 01:22:26,540
Maar ik wist het niet.
2084
01:22:27,443 --> 01:22:30,411
Ik lijk verlies te hebben
voor woorden.
2085
01:22:30,446 --> 01:22:32,413
Het is nogal een tijd
voor writer's block.
2086
01:22:34,350 --> 01:22:36,750
Ik dacht gewoon of ik ga
om een levensmotto te hebben,
2087
01:22:36,786 --> 01:22:37,985
Ik zou er naar moeten leven.
2088
01:22:38,020 --> 01:22:40,888
Weet je, "ga moedig in de
richting van mijn dromen en ... "
2089
01:22:40,923 --> 01:22:42,890
'Leef het leven dat je je had voorgesteld.'
2090
01:22:42,925 --> 01:22:43,791
Rechtsaf.
2091
01:22:43,826 --> 01:22:47,728
Dus het punt is,
2092
01:22:47,763 --> 01:22:53,600
het leven dat ik me had voorgesteld
omvat jou.
2093
01:22:53,636 --> 01:22:56,403
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
2094
01:22:57,473 --> 01:23:05,312
♪
182103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.