Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,000
SOMETHING for EVERYONE
1970
3
00:01:28,280 --> 00:01:29,240
Ah, hell
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
good day to you.
5
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
Good morning, father.
6
00:01:36,680 --> 00:01:39,120
A remarkable year
for butterflies.
7
00:01:39,920 --> 00:01:41,480
One would hardly believe it.
8
00:01:41,840 --> 00:01:43,880
Well just a day
at this very spot...
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,080
I saw a Vanessa atalanta.
10
00:01:46,240 --> 00:01:50,160
It eluded me, of course.
Most things do.
11
00:01:51,600 --> 00:01:53,880
Admiring our castle ornstein?
12
00:01:54,240 --> 00:01:55,320
Who lives in it?
13
00:01:55,400 --> 00:01:58,880
The last who can afford to
live in their castles anymore.
14
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
The countess ornstein...
15
00:02:00,680 --> 00:02:02,280
Is at the tower house now.
16
00:02:02,480 --> 00:02:05,240
And she can hardly keep that up,
poor lady.
17
00:02:05,640 --> 00:02:08,520
I remember the times
before the war...
18
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
But the count was still alive
19
00:02:10,560 --> 00:02:12,680
eh, these are the bad new days.
20
00:02:12,840 --> 00:02:14,080
That's what I call them...
21
00:02:14,200 --> 00:02:15,720
The bad new days.
22
00:02:16,520 --> 00:02:17,480
When I was a little boy...
23
00:02:17,600 --> 00:02:19,960
My grandmother bought
me a picture book.
24
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
In it was a castle,
25
00:02:21,960 --> 00:02:22,920
just like that.
26
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
I used to lie under
the kitchen table...
27
00:02:25,280 --> 00:02:27,080
With a hunk of bread and goose fat
28
00:02:28,200 --> 00:02:29,560
and look at the castle.
29
00:02:29,680 --> 00:02:32,440
Dreaming it was all yours,
I expect.
30
00:02:32,640 --> 00:02:34,280
A child's dream.
31
00:02:35,760 --> 00:02:37,200
Just passing through?
32
00:02:37,560 --> 00:02:38,520
I was,
33
00:02:38,640 --> 00:02:41,000
but maybe I'll stay
34
00:02:41,240 --> 00:02:42,160
if I can find work.
35
00:02:42,360 --> 00:02:44,760
I see work shouldn't be too hard
36
00:02:44,840 --> 00:02:45,360
oh!
37
00:02:45,560 --> 00:02:46,520
Dear!
38
00:02:46,640 --> 00:02:48,360
There it is again!
39
00:02:48,520 --> 00:02:50,640
There it is again! Oh!
40
00:02:55,920 --> 00:02:56,840
Ah!
41
00:03:18,120 --> 00:03:19,200
For me!
42
00:03:20,160 --> 00:03:21,760
Thirty years.
43
00:03:21,880 --> 00:03:24,560
Over thirty years
44
00:03:24,880 --> 00:03:28,040
I've been waiting for
a Vanessa atalanta.
45
00:03:28,840 --> 00:03:30,680
Just wait long enough
and things come.
46
00:03:31,400 --> 00:03:32,480
What luck.
47
00:03:33,040 --> 00:03:34,440
That's a secret, father.
48
00:03:34,720 --> 00:03:36,040
Just wait long enough.
49
00:03:36,320 --> 00:03:39,560
How I long to see lenea's face.
50
00:04:01,600 --> 00:04:03,760
Once upon a time
51
00:04:03,880 --> 00:04:07,440
a young prince
approached a castle
52
00:04:07,800 --> 00:04:11,040
where lived a
beautiful young Princess.
53
00:04:11,760 --> 00:04:16,360
Her mother,
a cruel and powerful queen.
54
00:04:17,080 --> 00:04:20,760
The Princess and her brother
were prisoners
55
00:04:21,080 --> 00:04:23,880
in the wicked queen's castle.
56
00:06:29,200 --> 00:06:31,320
Oh, you don't have to pay
til you leave.
57
00:06:31,880 --> 00:06:34,320
Never trust strangers.
58
00:06:35,000 --> 00:06:36,880
My horoscope to think that
59
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
strangers will bring you luck.
60
00:06:39,560 --> 00:06:42,600
Capricorn. What are you?
61
00:06:43,920 --> 00:06:44,960
Capricorn.
62
00:06:45,480 --> 00:06:46,760
Well...
63
00:06:47,960 --> 00:06:50,000
Maybe strangers
will bring me luck, too.
64
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Why not?
65
00:06:52,560 --> 00:06:55,760
I suppose all of the people in
ornstein, here, work for the countess.
66
00:06:56,560 --> 00:06:57,960
Are you joking?
67
00:06:58,080 --> 00:06:59,280
What would she pay them with?
68
00:06:59,480 --> 00:07:01,960
They are not all
as stupid as Rudolph.
69
00:07:02,120 --> 00:07:03,000
Rudolph?
70
00:07:03,200 --> 00:07:04,680
The countesses' footman.
71
00:07:05,240 --> 00:07:07,720
Just give him a shilling or two
for a beer, and he's happy.
72
00:07:13,040 --> 00:07:14,000
Where are you going?
73
00:07:15,720 --> 00:07:16,640
Nowhere.
74
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
Nice dogs you've got.
75
00:07:26,960 --> 00:07:29,920
Just put your hand down to
pick up your beer and
76
00:07:30,200 --> 00:07:31,720
I've got a splinter.
77
00:07:31,880 --> 00:07:33,120
Let me see.
78
00:07:48,720 --> 00:07:50,600
Hey, hey my friend
79
00:07:51,120 --> 00:07:52,600
let me buy us a beer.
80
00:07:53,240 --> 00:07:59,160
I don't know. Better not. Stick to
one in the morning. That's my law.
81
00:08:00,320 --> 00:08:02,480
Know why I need
my beer in the morning?
82
00:08:03,160 --> 00:08:07,320
Going to the butcher, what's the cheapest
cut of meat today for the countess ornstein.
83
00:08:07,680 --> 00:08:08,760
To the green grocer.
84
00:08:08,880 --> 00:08:12,120
Oh, no strawberries. It's too
high for the countess ornstein.
85
00:08:12,280 --> 00:08:14,920
That's humiliating to my pride.
86
00:08:15,320 --> 00:08:16,480
Now look at this
87
00:08:17,240 --> 00:08:18,920
know how old it is?
88
00:08:19,080 --> 00:08:21,600
Twenty thirty years, I think.
89
00:08:21,960 --> 00:08:24,200
How would it make you feel
walking around in this,
90
00:08:24,320 --> 00:08:26,680
huh? What does she care? She
doesn't even notice, huh.
91
00:08:26,960 --> 00:08:31,640
Sitting around like nothing changes.
Styles, fashions. Nothing.
92
00:08:32,640 --> 00:08:35,960
Museum. That's where she
belongs, my friend.
93
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Well, I'm off.
94
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
Back to work?
95
00:08:43,760 --> 00:08:45,680
Huh, Thursdays? Huh.
96
00:08:46,280 --> 00:08:48,800
Polishing the silver,
waxing the salon, washing
97
00:08:48,880 --> 00:08:51,080
the dishes because it's
the boy's day off.
98
00:08:51,560 --> 00:08:53,680
Maybe the countess
could use an extra man?
99
00:08:55,480 --> 00:08:57,240
Come with me, my friend.
100
00:08:59,160 --> 00:09:02,520
If they're so hard up,
why don't they sell the castle?
101
00:09:02,960 --> 00:09:04,720
Sell castle ornstein?
102
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
You don't know
about castle ornstein?
103
00:09:07,240 --> 00:09:08,800
This way.
104
00:09:08,920 --> 00:09:12,360
And, no one can sell that castle, by law.
It's for ornstein's.
105
00:09:15,440 --> 00:09:18,120
Hundreds of years,
it's got to be ornstein.
106
00:09:18,240 --> 00:09:22,080
Hundreds of years, past,
present, and the future to come.
107
00:09:22,200 --> 00:09:23,240
Smell the beer?
108
00:09:23,760 --> 00:09:24,680
No, Mac.
109
00:09:25,880 --> 00:09:27,120
It's the lozenges.
110
00:09:31,920 --> 00:09:33,160
There's no more coffee.
111
00:09:33,760 --> 00:09:35,960
I'll tell Klaus
to bring some more.
112
00:09:36,240 --> 00:09:37,680
No, no, no.
113
00:09:38,080 --> 00:09:39,920
It's quite alright.
114
00:09:41,240 --> 00:09:42,840
No trouble at all.
115
00:09:48,040 --> 00:09:49,720
Come, sweetie.
116
00:10:01,000 --> 00:10:02,840
Excuse me, madam,
117
00:10:03,280 --> 00:10:04,800
but this is Conrad.
118
00:10:04,960 --> 00:10:07,040
He wonders if you
could take him on.
119
00:10:07,280 --> 00:10:10,840
Helping with this
and I could do with it.
120
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
Come here.
121
00:10:19,120 --> 00:10:22,120
Do I know you, or your father,
or any of your family?
122
00:10:22,520 --> 00:10:24,600
No, madam, I'm new here.
123
00:10:24,880 --> 00:10:26,680
And you want to work for me?
124
00:10:27,160 --> 00:10:31,560
Rudolph says you are understaffed
and since that is my line of work...
125
00:10:31,840 --> 00:10:33,120
I see.
126
00:10:33,400 --> 00:10:34,720
Your coffee, madam.
127
00:10:35,160 --> 00:10:40,280
Rudolph appears to need an assistant. He has
brought this young man. He seems... suitable.
128
00:10:40,880 --> 00:10:45,760
I see, madam. Yolaf claus found
his references at the factory.
129
00:10:51,560 --> 00:10:56,440
I'm sorry, but, uh, where I slept last
night, somebody stole my money and my papers.
130
00:10:58,080 --> 00:11:01,320
It's just that
I met him in the village and
131
00:11:01,480 --> 00:11:05,800
-he said he wanted work... -You should have
told him there are no openings here.
132
00:11:08,440 --> 00:11:11,200
It was kind of you to
consider helping this
133
00:11:11,320 --> 00:11:14,200
young man madam, but I'm
sure you understand.
134
00:11:34,160 --> 00:11:36,120
Herthe, my darling
135
00:11:36,240 --> 00:11:37,840
the mayorjust called.
136
00:11:37,960 --> 00:11:42,040
He begged me to plead with you
once more about Wednesday.
137
00:11:42,240 --> 00:11:45,000
He knows I never do
those things anymore.
138
00:11:45,120 --> 00:11:47,160
Of course, but he's hoping
139
00:11:47,320 --> 00:11:51,520
since the auditorium will be
dedicated to the memory of heine.
140
00:11:52,080 --> 00:11:56,440
I do not need to open a municipal
auditorium to be reminded of my husband.
141
00:11:57,360 --> 00:12:00,640
There isn't a moment of the day.
142
00:12:01,080 --> 00:12:03,120
Not a moment of the day.
143
00:12:05,080 --> 00:12:07,120
- Goodbye.
- Bye.
144
00:12:10,320 --> 00:12:12,720
I could have told you
it wouldn't work.
145
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
We're far too poor
to hire anyone new.
146
00:12:15,760 --> 00:12:20,440
Every now and then, mother gets
delusions of vanished grandeur.
147
00:12:20,560 --> 00:12:22,480
But klaussen brings her
down to earth.
148
00:12:24,040 --> 00:12:27,680
Father made him promise to take care
of us on his deathbed, you know.
149
00:12:28,000 --> 00:12:30,240
I heard when I peeked
around the door.
150
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
I heard the death rattle, too.
151
00:12:32,520 --> 00:12:35,840
I was only six at the time,
but you remember those things.
152
00:12:36,720 --> 00:12:38,360
Where do you come from?
153
00:12:39,440 --> 00:12:41,040
Nowhere in particular.
154
00:12:41,520 --> 00:12:42,600
How lucky you are!
155
00:12:42,720 --> 00:12:45,080
We come from everywhere
in particular.
156
00:12:47,840 --> 00:12:50,280
Before the war, it seems
we owned half Europe.
157
00:12:50,840 --> 00:12:52,040
But look at us now.
158
00:12:52,640 --> 00:12:55,160
From everywhere to nowhere.
159
00:12:59,880 --> 00:13:01,680
Critter and crinkles
approve of you.
160
00:13:02,040 --> 00:13:04,760
They only approve of
murderers and perverts.
161
00:13:05,200 --> 00:13:06,760
Which are you?
162
00:13:07,720 --> 00:13:08,800
Both.
163
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
I knew it.
164
00:13:10,800 --> 00:13:11,720
Goodbye.
165
00:13:22,480 --> 00:13:23,400
Hello.
166
00:13:23,960 --> 00:13:26,400
- You're back.
- Is there a men's room?
167
00:14:28,760 --> 00:14:30,120
How much are the cheapest seats?
168
00:14:30,560 --> 00:14:32,960
Standing room in the gallery,
two marks.
169
00:14:37,680 --> 00:14:39,480
'Tis half over, isn't it?
170
00:17:14,960 --> 00:17:16,360
Right back to the hotel,
fahrer olaf.
171
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
We're going to innsbruck and back again
tomorrow. We have to make another early start.
172
00:17:53,320 --> 00:17:55,200
That's a beautiful car,
you've got.
173
00:17:55,320 --> 00:17:57,080
Still as good as
the day I bought her.
174
00:17:57,240 --> 00:17:58,920
They don't make cars
like that anymore.
175
00:17:59,120 --> 00:18:01,040
I've been around cars. I know.
176
00:18:01,160 --> 00:18:03,320
No one appreciates
quality these days.
177
00:18:03,480 --> 00:18:05,200
Do you think my fares notice it?
178
00:18:05,360 --> 00:18:07,760
No! To them
it's just any old crate.
179
00:18:07,880 --> 00:18:09,320
Not to me though.
180
00:18:10,000 --> 00:18:11,520
Ah, you're so right.
181
00:18:11,720 --> 00:18:13,040
Well, good luck to you.
182
00:18:16,120 --> 00:18:18,160
Oh, oh I'm sorry. I'm...
183
00:18:18,400 --> 00:18:20,800
Oh! I'm so sorry.
184
00:18:23,400 --> 00:18:24,680
Good morning, sir.
185
00:18:24,880 --> 00:18:26,280
Carl hurt his hand.
186
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
He asked me to
drive for him today.
187
00:18:28,400 --> 00:18:29,640
I hope that's alright.
188
00:18:29,760 --> 00:18:31,040
So much junk.
189
00:18:31,200 --> 00:18:34,000
Anyone would think we're out
to climb the mattherhorn.
190
00:18:38,160 --> 00:18:39,920
What's your name, driver?
191
00:18:40,080 --> 00:18:41,720
Konrad, fraulein.
192
00:18:41,920 --> 00:18:43,240
Konrad.
193
00:18:50,920 --> 00:18:54,160
Carl says it's to be the innsbruck
direction today, sir. Is that correct?
194
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Correct.
195
00:18:55,440 --> 00:18:57,240
Panorama's driver.
196
00:18:57,360 --> 00:18:59,480
That's what I want plenty of
197
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
panorama.
198
00:20:04,800 --> 00:20:06,440
The poor driver
must be starving.
199
00:20:08,040 --> 00:20:10,920
Nonsense. They always
bring their own lunch.
200
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
Father, you are impossible.
201
00:20:13,080 --> 00:20:14,640
Impossible, exactly.
202
00:20:14,800 --> 00:20:17,760
All my life I said
it's impossible, is it?
203
00:20:17,920 --> 00:20:20,520
Alright, I guess
I'll roll up my sleeve.
204
00:20:20,600 --> 00:20:23,640
That's why your sitting
here drinking champagne today.
205
00:20:23,800 --> 00:20:26,400
As you've pointed out
more than once.
206
00:20:29,240 --> 00:20:31,840
For god's sake! Not the caviar!
207
00:20:45,080 --> 00:20:47,640
All that social consciousness
208
00:20:47,720 --> 00:20:49,680
so shaming.
209
00:20:50,120 --> 00:20:52,800
Where on earth
did you give it up?
210
00:20:54,120 --> 00:20:57,200
With art school, I suppose.
211
00:21:08,520 --> 00:21:11,280
I thought you might
be hungry, konrad.
212
00:21:13,280 --> 00:21:14,760
Thank you.
213
00:21:16,920 --> 00:21:18,760
There's an extra wrap
in the car.
214
00:21:20,240 --> 00:21:23,840
You may as well be
comfortable and eat in style.
215
00:21:35,240 --> 00:21:37,120
I recognized you right away
216
00:21:37,840 --> 00:21:39,400
from the opera.
217
00:21:40,720 --> 00:21:43,120
Did Carl really hurt his hand?
218
00:21:44,800 --> 00:21:47,080
I thought perhaps you had
219
00:21:47,280 --> 00:21:50,640
arranged to take his place.
220
00:21:52,160 --> 00:21:54,040
I hoped.
221
00:22:05,400 --> 00:22:08,080
If you knew what
it's like with them
222
00:22:08,200 --> 00:22:09,920
dear god.
223
00:22:10,080 --> 00:22:15,040
Nothing good enough
for their daughter.
224
00:22:15,120 --> 00:22:18,480
Nobody good enough
for their daughter.
225
00:22:22,760 --> 00:22:27,280
Keeping their daughter on
ice for a Yukon prince
226
00:22:33,160 --> 00:22:35,520
I could have
a headache tomorrow.
227
00:22:35,640 --> 00:22:37,160
They could go
driving without me.
228
00:22:39,240 --> 00:22:40,320
Annaliese
229
00:22:43,040 --> 00:22:44,720
three o' clock.
230
00:22:45,840 --> 00:22:47,240
Annaliese!
231
00:22:49,280 --> 00:22:50,480
Where?
232
00:22:50,680 --> 00:22:51,800
I'll show you.
233
00:23:04,840 --> 00:23:06,160
Driver!
234
00:23:06,360 --> 00:23:08,120
Here! Driver!
235
00:23:08,360 --> 00:23:10,200
Now you're talking, alright.
236
00:23:10,360 --> 00:23:12,240
Now my ears perk up.
237
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
Oh driver, start clearing away.
238
00:23:17,520 --> 00:23:19,480
I could probably pick
one up for a song, too.
239
00:23:19,600 --> 00:23:21,640
Half these old families
live with a pawn broker.
240
00:23:21,720 --> 00:23:22,920
A summer villa!
241
00:23:23,000 --> 00:23:24,320
Oh that would be nice.
242
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
With a park and stags,
or whatever they are.
243
00:23:27,080 --> 00:23:29,440
And stables, of course.
244
00:23:29,600 --> 00:23:32,400
I'm determined to make a
horsewoman out of annaliese.
245
00:23:32,560 --> 00:23:34,120
Even if it kills her.
246
00:23:34,280 --> 00:23:37,600
Driver, do you happen to know of any
decent places for sale around here?
247
00:23:38,000 --> 00:23:41,120
Well, sir, there's the castle.
Castle ornstein.
248
00:23:41,720 --> 00:23:42,960
Is it for sale?
249
00:23:43,560 --> 00:23:46,160
I couldn't say, madam, but
no one's living in it.
250
00:23:46,280 --> 00:23:48,280
A castle. Why not?
251
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
Why not go the whole hog?
252
00:23:52,040 --> 00:23:55,640
Well, no one can say
that isn't a castle
253
00:23:55,800 --> 00:23:58,720
the little town up to it
is just ahead, sir.
254
00:23:58,840 --> 00:24:01,080
Johann St. Sebastian.
255
00:24:01,480 --> 00:24:03,440
Find out your
overage right away.
256
00:24:03,800 --> 00:24:06,240
It's got to be ours
and that's final.
257
00:24:24,960 --> 00:24:26,520
Here, driver.
258
00:24:31,160 --> 00:24:34,400
Thank you, sir.
I'll see Carl gets it.
259
00:24:34,560 --> 00:24:36,280
For you.
260
00:24:36,440 --> 00:24:38,080
Thank you very much, sir.
261
00:24:38,280 --> 00:24:39,320
Come annaliese.
262
00:24:39,440 --> 00:24:42,080
Uh, in a moment, father,
there's something in my shoe.
263
00:24:42,280 --> 00:24:44,880
St. Sebastian. Tomorrow.
264
00:24:44,960 --> 00:24:46,520
At three.
265
00:24:46,880 --> 00:24:48,760
Hey, my friend!
266
00:24:48,880 --> 00:24:50,520
Working, I see, huh?
267
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Just for the day.
268
00:24:51,720 --> 00:24:52,920
It's my evening off.
269
00:24:53,120 --> 00:24:55,160
I'll buy you that beer.
270
00:24:56,080 --> 00:24:58,640
I'll buy you a lot of beers.
271
00:24:58,800 --> 00:25:00,320
But I gotta take
the car back first.
272
00:25:00,560 --> 00:25:01,880
I'll meet you at
the weisse herz.
273
00:25:02,160 --> 00:25:03,800
Fine, my friend.
274
00:25:21,640 --> 00:25:23,080
Go on, take one.
275
00:25:24,880 --> 00:25:25,800
Thank you.
276
00:26:23,840 --> 00:26:24,920
My friend.
277
00:26:25,080 --> 00:26:27,280
Uh, uh that's
a beautiful word, eh?
278
00:26:27,760 --> 00:26:28,720
Friend.
279
00:26:28,840 --> 00:26:30,640
Jesus my friend.
280
00:26:30,760 --> 00:26:32,520
Your my friend.
281
00:26:32,800 --> 00:26:34,080
Time to go.
282
00:26:34,440 --> 00:26:35,080
Come!
283
00:26:35,240 --> 00:26:36,480
I'll walk you home.
284
00:27:46,880 --> 00:27:49,280
You just happened
to be passing by.
285
00:27:50,720 --> 00:27:51,840
That's right
286
00:27:52,240 --> 00:27:54,280
and the dogs came running.
287
00:28:51,120 --> 00:28:53,760
It is hard to
forgive him for dying.
288
00:28:54,240 --> 00:28:58,080
I was not intended to be left behind.
I have no talent for it.
289
00:28:58,680 --> 00:29:00,640
One day, another day
290
00:29:00,960 --> 00:29:03,200
without an echo of
what it used to be.
291
00:29:04,200 --> 00:29:06,040
When your world has gone
292
00:29:06,720 --> 00:29:08,120
you're your own ghost.
293
00:29:08,280 --> 00:29:09,760
Ah, yes.
294
00:29:10,520 --> 00:29:13,000
Our world has indeed gone.
295
00:29:13,640 --> 00:29:15,760
These are the bad new days.
296
00:29:15,920 --> 00:29:20,080
The days of the upstart, the American
tourist, and the plastic dirndl.
297
00:29:21,000 --> 00:29:23,360
They'll accept it.
They'll become part of it.
298
00:29:24,160 --> 00:29:25,680
Children have no past.
299
00:29:25,920 --> 00:29:27,080
Madam
300
00:29:27,720 --> 00:29:28,960
I would like you and your family
301
00:29:29,040 --> 00:29:30,120
to know you have my sympathy.
302
00:29:30,440 --> 00:29:31,520
You are?
303
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
Rudolph strand, madam.
304
00:29:33,200 --> 00:29:34,680
Oh yes, of course.
305
00:29:35,040 --> 00:29:36,440
Good morning, my son.
306
00:29:36,760 --> 00:29:38,240
You know him, father.
307
00:29:38,360 --> 00:29:40,200
Indeed, we are good friends.
308
00:29:40,360 --> 00:29:42,320
And perhaps
309
00:29:42,680 --> 00:29:45,280
since you will be
needing a new man...
310
00:29:45,760 --> 00:29:46,680
Why not.
311
00:29:46,800 --> 00:29:48,360
He can start right away.
312
00:29:48,720 --> 00:29:49,800
Excuse me, madam.
313
00:29:49,960 --> 00:29:52,200
Would it be alright
if I came up a little later?
314
00:29:52,320 --> 00:29:55,080
I have uh, a few personal things
I have to clear up first.
315
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
Of course.
316
00:30:10,480 --> 00:30:12,240
You must come to
lunch tomorrow, father.
317
00:30:12,400 --> 00:30:14,480
The mayor is coming
and Princess palamir.
318
00:30:14,640 --> 00:30:17,280
I thought I'd get both
my crosses of at once.
319
00:30:18,600 --> 00:30:19,800
Well
320
00:30:19,920 --> 00:30:22,240
that was a stroke of luck
for you, wasn't it?
321
00:30:22,600 --> 00:30:25,080
What are those personal things
you have to clear up?
322
00:30:25,560 --> 00:30:26,800
I long to know
323
00:30:26,960 --> 00:30:29,240
something very dastardly, I bet.
324
00:30:39,280 --> 00:30:40,720
I almost couldn't come.
325
00:30:40,880 --> 00:30:43,720
They were mad to go
to the countess ornstein
326
00:30:43,840 --> 00:30:45,200
about the castle.
327
00:30:45,520 --> 00:30:48,720
But she can't see them
until tomorrow.
328
00:30:48,840 --> 00:30:51,080
So they went traveling
to innsbruck.
329
00:30:52,000 --> 00:30:54,080
I like you like this.
330
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
A country boy.
331
00:31:07,240 --> 00:31:09,040
When can we be together again?
332
00:31:09,880 --> 00:31:10,800
Soon.
333
00:31:11,120 --> 00:31:12,400
Tomorrow?
334
00:31:13,120 --> 00:31:14,240
Maybe.
335
00:31:14,800 --> 00:31:16,240
Please.
336
00:31:16,360 --> 00:31:18,200
If I can get away.
337
00:31:18,360 --> 00:31:19,920
I got a new job today
338
00:31:20,680 --> 00:31:22,320
with the countess ornstein.
339
00:31:22,520 --> 00:31:24,080
I'm her footman now.
340
00:31:24,760 --> 00:31:26,280
Not a Duke,
341
00:31:26,560 --> 00:31:28,120
not a prince,
342
00:31:28,400 --> 00:31:30,880
but a footman.
343
00:31:42,200 --> 00:31:43,920
You're the new footman.
344
00:31:44,320 --> 00:31:46,040
Wait a minute.
345
00:31:46,520 --> 00:31:48,000
The new footman, fresa.
346
00:31:48,120 --> 00:31:50,080
Take him up to his room.
347
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
Cook's room.
348
00:32:01,320 --> 00:32:02,720
Mine.
349
00:32:02,840 --> 00:32:05,040
That's Klaus's room.
350
00:32:05,720 --> 00:32:08,200
And now, yours.
351
00:32:20,320 --> 00:32:21,800
Klaus will be up.
352
00:32:21,960 --> 00:32:23,640
He'll want to talk to you.
353
00:32:23,960 --> 00:32:25,200
Watch out.
354
00:32:56,600 --> 00:32:58,200
The countess hired you.
355
00:32:59,320 --> 00:33:02,960
But I can have you thrown out of
this house a moment as you fit.
356
00:33:04,320 --> 00:33:05,720
Is that clear?
357
00:33:06,960 --> 00:33:08,360
It's clear.
358
00:33:09,560 --> 00:33:11,880
I've worked for the family
for over twenty years.
359
00:33:12,000 --> 00:33:13,880
The count was like
a father to me.
360
00:33:15,120 --> 00:33:17,960
I've made it
my personal concern...
361
00:33:18,480 --> 00:33:21,640
To see that no sort of harm
comes to any of them.
362
00:33:24,280 --> 00:33:25,800
I don't know who you are...
363
00:33:26,520 --> 00:33:28,360
Or where you come from...
364
00:33:29,360 --> 00:33:32,000
Or what smart little ideas
you may have in your head.
365
00:33:33,560 --> 00:33:34,960
But, just be careful.
366
00:33:36,320 --> 00:33:37,240
Why not?
367
00:33:37,360 --> 00:33:39,720
I will serve dinner tonight.
368
00:33:40,120 --> 00:33:42,480
I will run you through your
regular duties tomorrow.
369
00:33:46,680 --> 00:33:48,400
I'm no fool, you know.
370
00:33:49,400 --> 00:33:51,960
I think you may find that odd.
371
00:33:53,720 --> 00:33:55,960
They reek of mothballs.
372
00:34:05,520 --> 00:34:09,160
Wherever you go I'll be able to
track you down like a bloodhound.
373
00:34:12,320 --> 00:34:14,520
We used to have
thirty footmen at the castle.
374
00:34:14,880 --> 00:34:16,440
I don't remember them,
of course.
375
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
That was before I was born.
376
00:34:18,560 --> 00:34:23,120
Before that dreadful house painter
went sieg heiling around causing doom.
377
00:34:25,560 --> 00:34:27,160
This.
378
00:34:28,920 --> 00:34:30,000
This.
379
00:34:30,320 --> 00:34:32,760
Do try them on. Don't mind me.
380
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
I love seeing naked men.
381
00:34:35,720 --> 00:34:38,000
Not that I have much
opportunity, of course.
382
00:34:38,280 --> 00:34:40,680
I have been known
to peep on my brother.
383
00:34:42,080 --> 00:34:44,480
What would Klaus say?
384
00:34:45,080 --> 00:34:47,720
He's the bane of my existence.
385
00:34:47,840 --> 00:34:50,400
He's so virtuous.
386
00:34:51,760 --> 00:34:53,600
I love watching you.
387
00:34:53,720 --> 00:34:54,680
You do?
388
00:34:54,840 --> 00:34:57,480
You're thinking all of
the time, aren't you?
389
00:34:58,840 --> 00:35:01,040
I can see it behind those eyes.
390
00:35:01,240 --> 00:35:03,480
Clickety-click.
391
00:35:04,640 --> 00:35:07,080
Working everything out.
392
00:35:07,520 --> 00:35:09,280
Shall I do it this way?
393
00:35:09,520 --> 00:35:11,000
Or that way?
394
00:35:11,240 --> 00:35:13,160
Or that way?
395
00:35:13,640 --> 00:35:15,960
These should go.
396
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
Maybe?
397
00:35:35,200 --> 00:35:38,240
She always has it
on a tray in bed.
398
00:35:39,080 --> 00:35:41,840
The children take care
of themselves.
399
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
And Klaus, do I take him
a tray, too?
400
00:35:44,400 --> 00:35:46,720
Him? Take a tray to his room?
401
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
Even the blessed lord Jesus,
isn't allowed in his room.
402
00:35:49,640 --> 00:35:50,960
Why not?
403
00:35:51,080 --> 00:35:54,320
If Klaus wants his room private
, that's his business.
404
00:35:54,840 --> 00:35:55,960
Please.
405
00:36:00,640 --> 00:36:01,880
Her Rose.
406
00:36:02,040 --> 00:36:04,640
She's always got to
have her Rose.
407
00:36:41,160 --> 00:36:42,200
Yes?
408
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
Good morning, madam.
409
00:37:00,880 --> 00:37:02,680
Good morning, Conrad.
410
00:37:02,760 --> 00:37:04,280
It is Conrad, isn't it?
411
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
Yes, madam.
412
00:37:08,280 --> 00:37:10,200
It's a beautiful, sunny morning.
413
00:37:10,560 --> 00:37:12,840
There are no strawberries.
414
00:37:12,920 --> 00:37:14,840
I particularly asked for them.
415
00:37:15,280 --> 00:37:17,120
I'm sorry, madam.
416
00:37:22,920 --> 00:37:25,360
I suppose they're too expensive.
417
00:37:25,920 --> 00:37:30,600
How extraordinary to have to concern
oneself about the price of strawberries.
418
00:37:30,920 --> 00:37:33,760
My husband always had
our own flown in...
419
00:37:33,880 --> 00:37:35,160
From corinthia.
420
00:37:35,240 --> 00:37:36,400
Hungary.
421
00:37:36,760 --> 00:37:38,720
Wherever they were
the most perfect.
422
00:37:39,000 --> 00:37:44,480
Even the war never stopped the flow, until
of course, those horrible weeks at the end.
423
00:37:45,320 --> 00:37:46,720
Excuse me, madam...
424
00:37:46,960 --> 00:37:50,520
Your husband, a very handsome man.
425
00:37:51,680 --> 00:37:53,680
There are no men anymore.
426
00:37:53,920 --> 00:37:56,800
Facsimile's, that's all. Facsimile's.
427
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Oh well...
428
00:37:59,760 --> 00:38:03,520
A descendant of Attila the hun and
the widow of a descendant of barbaro...
429
00:38:03,680 --> 00:38:06,000
So I should be able to survive
without strawberries.
430
00:38:06,600 --> 00:38:08,440
Will that be all, madam?
431
00:38:08,560 --> 00:38:09,640
And that's all.
432
00:38:12,040 --> 00:38:12,840
Ah, yes...
433
00:38:12,960 --> 00:38:14,400
My sunglasses.
434
00:38:14,520 --> 00:38:16,520
I think I must have left them
down on the dock.
435
00:38:16,680 --> 00:38:17,760
Very well, madam.
436
00:38:21,520 --> 00:38:22,440
Good morning.
437
00:38:22,560 --> 00:38:23,400
Good morning.
438
00:38:23,520 --> 00:38:26,200
Where's the dock?
Your mother left her sunglasses there.
439
00:38:26,360 --> 00:38:27,880
Beyond the terrace.
440
00:38:28,000 --> 00:38:29,280
Would you like me to show you?
441
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
Oh that's all right. I'll find it.
442
00:39:22,360 --> 00:39:24,880
Come on in!
443
00:39:26,040 --> 00:39:28,000
Come on!
444
00:41:27,280 --> 00:41:29,600
-You'll never guess what
happened this morning! -What?
445
00:41:29,760 --> 00:41:31,320
I had an offer
to sell the castle...
446
00:41:31,400 --> 00:41:34,200
From the most extraordinary
couple from the city.
447
00:41:34,360 --> 00:41:37,040
To look at them, you would have taken
them for a butcher and his wife...
448
00:41:37,120 --> 00:41:38,320
But the jewels on the woman...
449
00:41:38,440 --> 00:41:41,360
And the checks with
the outlandish sums offered.
450
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
How can people be
so rich these days?
451
00:41:43,680 --> 00:41:45,840
Ex Nazi's, that's what they are!
452
00:41:46,000 --> 00:41:47,800
They can't fool me.
453
00:41:48,360 --> 00:41:48,800
Thank god!
454
00:41:48,960 --> 00:41:51,280
And if I may say so
with you modestly,
455
00:41:51,480 --> 00:41:55,000
that my own villages we have rooted them
all out here, ornstein.
456
00:41:55,160 --> 00:41:57,120
Rooted! Rooted what?
457
00:41:57,240 --> 00:42:00,040
Nazi's, Princess, Nazi's.
458
00:42:00,720 --> 00:42:02,760
When I explained to them
about the entail...
459
00:42:02,880 --> 00:42:04,480
They didn't even know
what an entail was.
460
00:42:04,560 --> 00:42:06,040
That places them.
461
00:42:06,240 --> 00:42:07,280
Finally I said to them...
462
00:42:07,400 --> 00:42:10,120
"My dear woman, you could offer
me ten billion American dollars...
463
00:42:10,280 --> 00:42:13,440
And there's nothing I can do. Entail
is entail. One is forbidden to sell.”
464
00:42:13,680 --> 00:42:14,920
I didn't add, of course...
465
00:42:15,040 --> 00:42:17,320
That I would die a thousand
deaths before I would let
466
00:42:17,440 --> 00:42:19,880
creatures like that so much as
set foot in castle ornstein.
467
00:42:21,680 --> 00:42:24,360
You should have seen her
when the truth finally seeped through.
468
00:42:24,480 --> 00:42:27,000
She literally wept with frustrated grief...
469
00:42:27,200 --> 00:42:30,560
With bubbles of tears
dripping down her chin
470
00:42:30,680 --> 00:42:32,520
do they have a son?
471
00:42:33,200 --> 00:42:34,320
Who, dear?
472
00:42:34,440 --> 00:42:36,480
The couple from the city.
Do they have a son?
473
00:42:36,800 --> 00:42:42,000
There is no reason, I presume, why they
shouldn't be able to reproduce themselves.
474
00:42:42,360 --> 00:42:44,960
If they had a son,
I could marry him.
475
00:42:45,080 --> 00:42:47,960
We could all live in the castle, again,
on their money.
476
00:42:48,480 --> 00:42:51,680
And you'd be merely one
of thirty footmen, Conrad, dear.
477
00:42:52,240 --> 00:42:54,840
You could be my shoe polisher.
478
00:42:55,120 --> 00:42:59,960
-My own, individual, personal,
shoe polisher. -No, no.
479
00:43:00,200 --> 00:43:04,280
Really, darling, the one
essential quality of a lady.
480
00:43:04,360 --> 00:43:06,240
Be polite to the servants.
I know.
481
00:43:06,560 --> 00:43:09,640
Dear father Georg, what can I do
with this monstrous child?
482
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
One is hardly
a child at sixteen.
483
00:43:12,400 --> 00:43:15,200
I can tell you what
should be done with every
484
00:43:15,280 --> 00:43:17,960
ex-Nazi and every
Neo-Nazi in this country.
485
00:43:18,120 --> 00:43:21,360
They should be put up
against the wall and shot!
486
00:43:21,760 --> 00:43:24,000
Dear mayor, let's not talk
about the Nazi's.
487
00:43:24,160 --> 00:43:27,080
They were boring enough when they were
all over the place strutting around...
488
00:43:27,200 --> 00:43:28,880
And inviting themselves
for dinner.
489
00:43:28,960 --> 00:43:31,200
One merely snubbed them
and that was that.
490
00:43:33,040 --> 00:43:34,920
Dear father Georg, goodbye.
491
00:43:43,680 --> 00:43:45,160
You are doing very well.
492
00:43:45,560 --> 00:43:49,200
No one will need you till dinner if you
still have things to clear up in the town.
493
00:43:49,520 --> 00:43:50,680
Well, thank you, madam...
494
00:43:50,840 --> 00:43:52,800
There's nothing important left to do.
495
00:43:53,040 --> 00:43:55,800
I would prefer to stay and
get used to things here.
496
00:43:55,920 --> 00:43:57,760
Very well.
497
00:44:01,080 --> 00:44:04,160
Bobby, dear, you must give me a massage.
My back is killing me.
498
00:44:04,240 --> 00:44:06,440
It always happens when the
mayor comes to lunch.
499
00:44:13,480 --> 00:44:15,960
I mean there's not much here.
500
00:44:16,280 --> 00:44:19,880
Just mother and lotte.
501
00:44:20,560 --> 00:44:22,240
Nothing ever happening.
502
00:44:23,840 --> 00:44:26,560
I would have thought you would get bored.
503
00:44:27,680 --> 00:44:30,560
Anyjob is boring if... if you let it be.
504
00:44:31,880 --> 00:44:33,920
Are you a sailor?
505
00:44:37,920 --> 00:44:39,440
I've been a sailor.
506
00:44:40,920 --> 00:44:42,360
I've been a lot of things.
507
00:44:43,240 --> 00:44:44,800
Have you been to Japan?
508
00:44:44,960 --> 00:44:46,400
Japan?
509
00:44:46,480 --> 00:44:47,920
Why Japan?
510
00:44:48,040 --> 00:44:49,080
I don't know.
511
00:44:49,240 --> 00:44:51,120
I've been to Japan.
512
00:44:53,480 --> 00:44:55,160
They all take baths together.
513
00:44:55,560 --> 00:44:57,120
Men, women, and children.
514
00:44:57,200 --> 00:44:58,320
All naked...
515
00:44:58,480 --> 00:45:00,080
Sitting there in the clamp.
516
00:45:00,400 --> 00:45:01,840
Imagine that here.
517
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
- Mother and lotte?
- And Klaus!
518
00:45:08,040 --> 00:45:10,440
You are going to stay, aren't you?
519
00:45:23,960 --> 00:45:25,440
Get out of this house.
520
00:45:25,880 --> 00:45:26,480
Why?
521
00:45:26,680 --> 00:45:28,080
You know and I know.
522
00:45:28,200 --> 00:45:29,800
That wasn't anything.
523
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
The boyjust came up here and...
524
00:45:32,000 --> 00:45:33,960
I will give you ten minutes to pack.
525
00:45:35,120 --> 00:45:37,160
- But I told you...
- I know what you told me!
526
00:45:38,400 --> 00:45:39,800
Out!
527
00:45:44,760 --> 00:45:46,520
Where would I go at this time of night?
528
00:45:47,200 --> 00:45:49,320
Well, give me until morning, at least.
529
00:45:49,720 --> 00:45:50,960
I'll allow tomorrow morning.
530
00:45:51,080 --> 00:45:53,560
But if I ever catch you
near that boy again...
531
00:45:53,720 --> 00:45:55,960
I will turn you into the police...
532
00:45:56,440 --> 00:45:58,080
Before you can blink your eyes.
533
00:46:53,480 --> 00:46:55,360
I would like to speak to the mayor.
534
00:46:55,480 --> 00:46:57,520
The mayor is in conference.
535
00:46:57,640 --> 00:46:58,640
Please.
536
00:46:59,560 --> 00:47:01,240
It won't take a minute.
537
00:47:02,480 --> 00:47:04,120
And it, it's very important.
538
00:47:05,480 --> 00:47:06,720
Wait here.
539
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
Come in.
540
00:47:30,800 --> 00:47:33,520
You are the countess's new footman.
541
00:47:36,080 --> 00:47:38,400
What can I do for you?
542
00:48:03,960 --> 00:48:06,320
We have come to search your room.
543
00:48:07,200 --> 00:48:07,840
Why?
544
00:48:07,960 --> 00:48:09,000
I think you know.
545
00:48:11,120 --> 00:48:12,120
But you have no right.
546
00:48:12,280 --> 00:48:15,200
You will speak of rights? That's laughable.
547
00:48:15,280 --> 00:48:16,240
Take us there.
548
00:48:24,240 --> 00:48:25,840
Open it.
549
00:48:40,120 --> 00:48:41,520
My father...
550
00:48:41,680 --> 00:48:44,600
He fought on the eastern
front for what were years.
551
00:48:45,400 --> 00:48:47,360
And then when the whole thing collapsed...
552
00:48:47,520 --> 00:48:50,160
And everyone was hurrying
to save their skins...
553
00:48:50,640 --> 00:48:53,080
He walked eight hundred miles...
554
00:48:53,480 --> 00:48:56,120
All the way home for my mother
and my little sister.
555
00:48:56,520 --> 00:48:59,240
The Russians shot him the very next day...
556
00:48:59,360 --> 00:49:01,160
In front of their eyes.
557
00:49:02,440 --> 00:49:04,400
Is it too strange.
558
00:49:04,520 --> 00:49:06,080
That I want to remember my father?
559
00:49:06,240 --> 00:49:07,800
A Nazi.
560
00:49:08,120 --> 00:49:10,360
Of course he was a Nazi.
561
00:49:10,640 --> 00:49:14,960
Could a blacksmith have ever become
a colonel of the regular army.
562
00:49:15,480 --> 00:49:18,280
I am not proud of what
they did to my country.
563
00:49:18,480 --> 00:49:19,880
But these pictures...
564
00:49:21,440 --> 00:49:24,040
I keep these pictures
because my father was a...
565
00:49:25,280 --> 00:49:28,360
Why should I insult his
memory by trying to explain?
566
00:49:29,240 --> 00:49:33,040
He was worth a whole lot
of you put together.
567
00:49:33,640 --> 00:49:34,920
This is you?
568
00:49:35,320 --> 00:49:36,280
Yes.
569
00:49:36,680 --> 00:49:38,800
A Hitler young man.
570
00:49:38,880 --> 00:49:42,320
How old do you think I was
when the picture was taken?
571
00:49:42,840 --> 00:49:44,280
Nazi youth papers.
572
00:49:46,840 --> 00:49:47,880
Nazi interests
573
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
- Nazi uniform.
- His uniform!
574
00:49:52,600 --> 00:49:55,360
I swear to you on my Bible oath...
575
00:49:55,480 --> 00:49:57,560
This room is a shrine to my father.
576
00:49:57,800 --> 00:49:59,360
Only my father!
577
00:49:59,640 --> 00:50:00,720
And other than that...
578
00:50:00,840 --> 00:50:03,600
You despise them for what they did
to our country. I know, I know.
579
00:50:04,720 --> 00:50:06,560
You think I'm an idiot?
580
00:50:06,720 --> 00:50:10,920
You think I haven't heard a thousand lying
stories like that for the past 20 years?
581
00:50:11,080 --> 00:50:12,560
Your father.
582
00:50:12,720 --> 00:50:15,160
There's your father!
583
00:50:16,360 --> 00:50:20,080
See he packs his things and
is out of here in an hour.
584
00:50:21,240 --> 00:50:23,120
Keep this from the countess.
585
00:50:23,280 --> 00:50:25,200
Tell her he had to leave suddenly.
586
00:50:25,360 --> 00:50:28,040
Or... well think of something.
587
00:50:28,680 --> 00:50:30,720
Room makes me sick.
588
00:50:30,800 --> 00:50:33,200
With taint, with infection on our country.
589
00:50:33,320 --> 00:50:35,400
Still around after twenty years!
590
00:50:35,680 --> 00:50:38,760
Alright, collect your things.
591
00:50:52,240 --> 00:50:55,640
Hello. We're spying on the kitchen.
592
00:50:55,840 --> 00:50:57,080
The mayor was here, wasn't he?
593
00:50:57,240 --> 00:50:58,760
And the chief of police.
594
00:50:58,920 --> 00:51:00,040
About Klaus.
595
00:51:00,160 --> 00:51:02,200
Mother doesn't know, does she?
596
00:51:02,280 --> 00:51:04,960
She thinks Klaus went away
because his sister was sick.
597
00:51:05,080 --> 00:51:06,760
That's what you you told her.
598
00:51:06,920 --> 00:51:09,560
That's what the mayor told me to say.
599
00:51:10,960 --> 00:51:13,000
You're lucky mother's so vague...
600
00:51:13,160 --> 00:51:17,600
Or she'd have remembered that Klaus'
sister married a gi. And went to america.
601
00:51:17,720 --> 00:51:19,360
But we remember, don't we?
602
00:51:19,520 --> 00:51:21,360
We remember everything.
603
00:51:21,760 --> 00:51:24,320
I suppose you'll be taking over now.
604
00:51:24,560 --> 00:51:26,040
Your mother's asked me to.
605
00:51:26,440 --> 00:51:28,760
I'm going to like that much better.
606
00:51:28,920 --> 00:51:33,160
You'll let me come to meals with filthy
nails and have crumbs in my bed, won't you?
607
00:51:36,800 --> 00:51:38,680
Off to the village, I suppose...
608
00:51:38,800 --> 00:51:41,280
For some dastardly rendezvous.
609
00:51:42,080 --> 00:51:46,480
All off, footman. You are dismissed.
610
00:52:22,240 --> 00:52:23,720
I thought...
611
00:52:23,920 --> 00:52:26,320
It was better for them not to see us.
612
00:52:27,400 --> 00:52:28,880
You never know.
613
00:52:29,280 --> 00:52:31,080
You never know?
614
00:52:32,120 --> 00:52:33,640
How long do we have?
615
00:52:34,000 --> 00:52:35,240
I mean...
616
00:52:35,720 --> 00:52:37,680
How long can you stay?
617
00:52:37,800 --> 00:52:39,160
Until ten.
618
00:52:39,320 --> 00:52:41,280
And... where?
619
00:52:41,720 --> 00:52:45,160
Mother and father are at the hotel
and they wouldn't dare get away.
620
00:52:48,040 --> 00:52:49,080
C mon.
621
00:52:49,680 --> 00:52:51,200
Where?
622
00:52:52,360 --> 00:52:53,960
Hop on.
623
00:53:48,160 --> 00:53:50,200
Oh, it's you.
624
00:53:50,320 --> 00:53:52,120
Mother said you had gone out.
625
00:53:52,320 --> 00:53:53,560
I forgot my money.
626
00:53:53,800 --> 00:53:56,080
I mean, Klaus, he didn't
tell mother, did he?
627
00:53:56,200 --> 00:53:57,120
No.
628
00:53:58,760 --> 00:54:00,920
I'm scared you will be sent away.
629
00:54:01,320 --> 00:54:02,920
I haven't been sent away.
630
00:54:03,720 --> 00:54:05,080
Edward, darling.
631
00:54:06,040 --> 00:54:07,440
I'm coming.
632
00:56:24,600 --> 00:56:26,560
Better to let them stay.
633
00:56:51,960 --> 00:56:53,760
Please listen to...
634
00:57:04,160 --> 00:57:05,160
Listen.
635
00:57:06,040 --> 00:57:07,520
Please listen.
636
00:57:08,040 --> 00:57:09,520
Go away with me.
637
00:57:11,840 --> 00:57:14,240
I've got enough money of my own
638
00:57:14,800 --> 00:57:16,560
we could buy a little house.
639
00:57:16,720 --> 00:57:18,560
A farm, maybe, for you.
640
00:57:18,880 --> 00:57:20,400
Or we could travel.
641
00:57:20,520 --> 00:57:22,280
We could go anywhere.
642
00:57:22,800 --> 00:57:25,240
- And when we got bored...
- And your parents?
643
00:57:26,000 --> 00:57:27,560
Who cares about them?
644
00:57:27,760 --> 00:57:29,320
I hate them.
645
00:57:29,440 --> 00:57:31,040
I despise them.
646
00:57:31,520 --> 00:57:35,120
Can't you see how they use me
for their dirty little social climbing?
647
00:57:36,440 --> 00:57:37,720
When I was born...
648
00:57:38,040 --> 00:57:39,680
They were penniless.
649
00:57:39,880 --> 00:57:41,640
We lived in a tenement.
650
00:57:42,000 --> 00:57:44,880
She cooked and washed
and scrubbed the floor.
651
00:57:45,160 --> 00:57:47,080
She was a real person then and...
652
00:57:48,160 --> 00:57:52,280
Oh, please, please, take me away.
653
00:57:54,640 --> 00:57:56,760
If I run away with you...
654
00:57:57,200 --> 00:57:59,960
The police would be after
us before we'd gone a mile.
655
00:58:04,680 --> 00:58:07,120
There's nothing to get worried about.
656
00:58:07,480 --> 00:58:09,240
I'm here, aren't I?
657
00:58:10,040 --> 00:58:12,480
Tomorrow comes when it comes.
658
00:58:13,360 --> 00:58:15,080
Kwinter, kwintos!
659
00:58:15,920 --> 00:58:18,000
Kwinter, kwnitos!
660
00:58:22,440 --> 00:58:24,640
Kwinter, kwintos. Go, go!
661
00:58:36,840 --> 00:58:38,040
Say...
662
00:58:38,200 --> 00:58:39,920
I love you.
663
00:58:41,280 --> 00:58:43,360
I love you.
664
00:58:44,600 --> 00:58:46,360
Now say...
665
00:58:47,080 --> 00:58:50,720
“I'm a little rich girl
who's crazy about...
666
00:58:50,880 --> 00:58:52,520
A footman.”
667
00:58:52,760 --> 00:58:55,040
I'm a little rich girl who...
668
00:58:56,680 --> 00:58:58,400
Make it alright.
669
00:58:58,600 --> 00:59:02,120
Oh, please, make it alright for...
670
00:59:15,040 --> 00:59:16,440
Ready?
671
00:59:19,160 --> 00:59:21,000
You know the way back to the hotel?
672
00:59:21,120 --> 00:59:22,680
It's a long walk.
673
01:00:12,400 --> 01:00:14,520
I didn't know you were back.
674
01:00:15,120 --> 01:00:21,560
I just remembered I was supposed
to lock the front door at night.
675
01:00:21,680 --> 01:00:23,360
I'd forgotten.
676
01:00:25,040 --> 01:00:26,920
I've been waiting up for you.
677
01:00:27,120 --> 01:00:30,840
Because, well, there's something
I've got to tell you about last night.
678
01:00:33,360 --> 01:00:35,440
- There's nothing to tell.
- No, please.
679
01:00:37,200 --> 01:00:39,000
You see...
680
01:00:39,720 --> 01:00:41,320
I mean it isn't...
681
01:00:42,160 --> 01:00:43,880
I'm not...
682
01:00:44,440 --> 01:00:47,160
I was afraid that, after last
night, you might have thought...
683
01:00:48,200 --> 01:00:50,840
Didn't I say everything was alright?
684
01:00:51,360 --> 01:00:53,080
We're friends.
685
01:01:05,640 --> 01:01:07,360
Well, countess...
686
01:01:07,520 --> 01:01:09,040
That should do it.
687
01:01:09,280 --> 01:01:11,200
Until the next first of the month.
688
01:01:11,520 --> 01:01:13,440
Very well, my schonfeld.
689
01:01:13,760 --> 01:01:16,160
I think in summation I may say...
690
01:01:16,640 --> 01:01:19,080
That the situation has not deteriorated.
691
01:01:19,560 --> 01:01:22,320
In fact, it has fractionally improved.
692
01:01:22,760 --> 01:01:25,360
There's no reason why you
shouldn't continue to keep up
693
01:01:25,480 --> 01:01:27,880
this establishment and live
as you have been living.
694
01:01:28,360 --> 01:01:30,040
Provided of course that...
695
01:01:30,200 --> 01:01:32,640
Common caution is exercised.
696
01:01:32,840 --> 01:01:34,920
Common and caution herr schonfeld...
697
01:01:35,040 --> 01:01:38,880
Are two words which never have been
and I hope never will be applied to me.
698
01:01:39,360 --> 01:01:42,520
Unhappily, times change, countess.
699
01:01:42,960 --> 01:01:47,120
- We must all try to learn to adapt.
- Like rats and house sparrows?
700
01:01:47,400 --> 01:01:49,480
You don't find eagles adapting.
701
01:01:49,640 --> 01:01:52,800
Even in captivity, they just
in their cages and glare.
702
01:01:53,600 --> 01:01:57,080
Good day, herr schonfeld. I'm sure you
are eager to scurry back to the city...
703
01:01:57,320 --> 01:01:58,480
And adapt.
704
01:01:58,600 --> 01:02:00,080
Countess.
705
01:02:06,520 --> 01:02:08,320
Can those be wild strawberries?
706
01:02:08,840 --> 01:02:10,240
I found them in the market.
707
01:02:10,320 --> 01:02:11,960
I thought you might like some now.
708
01:02:12,080 --> 01:02:13,640
Oh, splendid!
709
01:02:14,320 --> 01:02:16,000
You are no fool, are you?
710
01:02:16,080 --> 01:02:17,320
You remember things.
711
01:02:17,520 --> 01:02:19,040
I try to, madam.
712
01:02:19,600 --> 01:02:21,360
Will herr shonfeld be staying for lunch?
713
01:02:21,480 --> 01:02:22,960
He certainly will not.
714
01:02:23,120 --> 01:02:25,280
And it's just as well since he'd...
715
01:02:25,400 --> 01:02:28,040
Scream with horror at the sight of this.
716
01:02:28,480 --> 01:02:31,200
If herr shonfeld had his way,
we'd all be living off boiled potatoes...
717
01:02:33,240 --> 01:02:35,200
And darning our own cotton stockings.
718
01:02:36,080 --> 01:02:37,520
Horrible plastic man.
719
01:02:37,680 --> 01:02:41,040
He probably sprung up like a mushroom
in some ghastly suburb...
720
01:02:41,160 --> 01:02:43,240
And gloats to see how
the mighty are fallen.
721
01:02:45,760 --> 01:02:49,080
Let us hope for your sake, Conrad,
that you have never seen better days.
722
01:02:49,400 --> 01:02:53,720
Grisly phantoms clanking around moaning,
“nevermore! Nevermore!”
723
01:03:00,200 --> 01:03:01,480
Delicious.
724
01:03:01,640 --> 01:03:03,080
Is that all there is?
725
01:03:03,280 --> 01:03:04,240
Oh no, madam.
726
01:03:04,400 --> 01:03:05,840
Shall I bring some more?
727
01:03:06,240 --> 01:03:06,920
No.
728
01:03:07,120 --> 01:03:09,520
On second thoughts, we
better save them for lunch.
729
01:03:11,880 --> 01:03:14,040
Poverty, poverty, poverty.
730
01:03:14,880 --> 01:03:17,080
What an improbable end to it all.
731
01:03:18,480 --> 01:03:21,600
It's strange. Some days are
far worse than others.
732
01:03:21,840 --> 01:03:23,560
Usually one plods along...
733
01:03:23,720 --> 01:03:27,680
Gets up goes to bed, gets up goes
to bed, finding it all quite endurable.
734
01:03:28,360 --> 01:03:30,200
Then suddenly...
735
01:03:30,680 --> 01:03:32,480
Trick of sunlight...
736
01:03:32,840 --> 01:03:34,680
Or sound.
737
01:03:35,280 --> 01:03:38,160
There's some silly little sound
like a bee in a hollyhock.
738
01:03:38,520 --> 01:03:40,680
And one is back...
739
01:03:41,040 --> 01:03:43,200
Back at the villa at antibes.
740
01:03:43,840 --> 01:03:45,120
Or at schoenbrunn...
741
01:03:45,280 --> 01:03:48,200
At a garden party for the
sad little king of Italy.
742
01:03:48,840 --> 01:03:50,200
Or worst of all...
743
01:03:50,520 --> 01:03:52,800
Back galloping down the
forest stries in Hungary...
744
01:03:53,000 --> 01:03:55,240
With the hounds belling like mad...
745
01:03:55,400 --> 01:03:57,120
And perhaps a glimpse
of the stag way off in
746
01:03:57,240 --> 01:03:59,120
the distance, bobbing
over a fallen beach tree.
747
01:04:00,640 --> 01:04:01,560
The villa...
748
01:04:01,720 --> 01:04:02,760
Gone.
749
01:04:03,160 --> 01:04:05,040
The house in Paris, gone.
750
01:04:05,640 --> 01:04:08,000
The estates in Hungary and bohemia...
751
01:04:08,440 --> 01:04:10,720
All of them rest homes now...
752
01:04:10,920 --> 01:04:14,160
For the heroic factory workers
of the people's republic.
753
01:04:14,920 --> 01:04:17,760
Unending lawsuits, all
of them doomed to fail.
754
01:04:17,920 --> 01:04:19,520
It killed my husband.
755
01:04:19,880 --> 01:04:21,800
The herr schonfeld's killed him.
756
01:04:22,200 --> 01:04:24,040
And the communists killed him.
757
01:04:24,320 --> 01:04:26,560
And all the puffed up little busybodies...
758
01:04:26,800 --> 01:04:29,680
Changing the order of things
and starting all over again.
759
01:04:30,600 --> 01:04:32,080
So here I am...
760
01:04:32,560 --> 01:04:34,520
As anachronistic as a dinosaur.
761
01:04:34,960 --> 01:04:40,520
A descendant of Attila the hun, wallowing
in self-pity like the primeval ooze.
762
01:04:41,240 --> 01:04:44,320
You're still an ornstein and
there's still the castle.
763
01:04:44,440 --> 01:04:46,800
You think that isn't the
cruelest ghost of all?
764
01:04:47,120 --> 01:04:50,600
I was married from castle ornstein.
Three thousand guests.
765
01:04:50,760 --> 01:04:52,760
The Duke of gloucester, prince umberto...
766
01:04:52,960 --> 01:04:56,680
Even poor amaria of Romania with her
orange hair and a palm of violets.
767
01:04:56,840 --> 01:04:58,160
I'll tell you something...
768
01:04:58,320 --> 01:05:00,840
Whenever I walk on
that side of the house...
769
01:05:00,960 --> 01:05:03,480
I never let myself even
glance at the castle.
770
01:05:03,720 --> 01:05:05,760
Perhaps one day you'll open it again.
771
01:05:06,160 --> 01:05:07,160
My poor Conrad...
772
01:05:07,280 --> 01:05:10,080
So you're just a little servant
like the others, after all.
773
01:05:10,240 --> 01:05:13,440
With your shoddy little servant's dream of
one day the ship will come in.
774
01:05:13,720 --> 01:05:15,160
All it needs is money.
775
01:05:15,560 --> 01:05:17,600
An money grows on money trees?
776
01:05:17,760 --> 01:05:21,040
And when the moon is full, you throw an
orange rind over your left shoulder?
777
01:05:21,400 --> 01:05:22,880
Where's the pleschke's?
778
01:05:23,320 --> 01:05:25,160
- The pleschke's?
- From the city.
779
01:05:25,760 --> 01:05:27,440
Oh, that terrible couple.
780
01:05:27,600 --> 01:05:30,920
There is also, my poor Conrad, the entail.
781
01:05:33,200 --> 01:05:34,600
Cook tells me you...
782
01:05:34,840 --> 01:05:37,040
Haven't given a party in years,
783
01:05:37,200 --> 01:05:40,200
but in the old days, everyone
used to fight for invitations.
784
01:05:40,360 --> 01:05:42,760
All the local nobility. Everybody.
785
01:05:42,880 --> 01:05:45,920
In the butcher's, this morning, they
were talking about the pleschke's.
786
01:05:46,080 --> 01:05:48,800
They're very snobbish, apparently, and...
787
01:05:49,160 --> 01:05:50,120
They have a daughter.
788
01:05:50,360 --> 01:05:52,840
She's young and quite attractive.
789
01:05:53,320 --> 01:05:54,440
Conrad.
790
01:05:54,640 --> 01:05:55,840
As they were talking, it...
791
01:05:55,960 --> 01:05:57,200
Passed through my mind, that...
792
01:05:57,280 --> 01:06:00,080
Young Helmut's reaching an age
when he should be looking around.
793
01:06:00,400 --> 01:06:02,680
You're absolutely shameless, aren't you?
794
01:06:03,360 --> 01:06:06,640
Sometimes an outsider
sees things more clearly.
795
01:06:08,840 --> 01:06:11,240
It would be a gamble, of course.
796
01:06:11,640 --> 01:06:13,000
One party.
797
01:06:13,120 --> 01:06:15,000
Just one big party!
798
01:06:15,160 --> 01:06:18,200
Shameless, outrageous, and utterly immoral.
799
01:06:20,480 --> 01:06:21,880
Is she really attractive?
800
01:06:22,640 --> 01:06:24,200
So they say.
801
01:06:32,320 --> 01:06:36,000
Fine looking bunch of women,
just like the old days.
802
01:06:36,160 --> 01:06:38,720
-There's always been
a mother superior in the house..
803
01:06:38,840 --> 01:06:41,560
No, no! It was the nephew
who inherited the castle.
804
01:06:41,640 --> 01:06:42,960
Darling you look so great.
805
01:06:43,120 --> 01:06:48,160
-Darling! Everyone knew long before
he went to the hospital.
806
01:06:48,440 --> 01:06:51,160
But poppy got it from Paula and Paula
got it from gertrude...
807
01:06:51,240 --> 01:06:52,880
And so it's just got to be true!
808
01:06:53,040 --> 01:06:57,200
But all the paper count, anyway.
Elaine.
809
01:06:57,520 --> 01:06:59,880
Frederique!
810
01:07:00,120 --> 01:07:03,920
The daughter insisted on
an apartment of her own in the city...
811
01:07:04,120 --> 01:07:09,200
- And she's only twenty.
- Father never let us near the
812
01:07:09,360 --> 01:07:11,640
such display, my dear!
813
01:07:11,760 --> 01:07:14,760
One hopes you aren't
over extending yourself.
814
01:07:16,640 --> 01:07:18,960
Ah, silly old bitch.
815
01:07:19,120 --> 01:07:20,760
So naughty.
816
01:07:20,920 --> 01:07:21,880
Didn't you hear?
817
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
The poor patsy hansy had
to marry an American...
818
01:07:24,720 --> 01:07:25,520
I say it...
819
01:07:25,720 --> 01:07:27,280
And my father said it before me...
820
01:07:27,440 --> 01:07:29,120
And what was good
enough for my father...
821
01:07:29,200 --> 01:07:31,080
Nobody I know goes to
gottstein, anymore...
822
01:07:32,200 --> 01:07:35,640
How long it's been? Far, far too long.
823
01:07:35,800 --> 01:07:39,080
You won't remember me.
It's been years and years...
824
01:07:39,200 --> 01:07:41,040
Lisa, from lessenbach.
825
01:07:41,920 --> 01:07:47,120
Darling, darling herta. The others wither.
We continue to bloom!
826
01:07:57,640 --> 01:07:59,600
General Van austenheim.
827
01:07:59,720 --> 01:08:02,960
Herta, my dear,
for you the clock stands still.
828
01:08:04,720 --> 01:08:06,720
Good god! Who are they?
829
01:08:08,920 --> 01:08:10,640
Excuse me, general.
830
01:08:15,720 --> 01:08:17,360
Let me look at the daughter.
831
01:08:17,520 --> 01:08:19,320
Not bad, not bad at all.
832
01:08:19,440 --> 01:08:23,200
And those diamonds! If I was Helmut,
I would leap on her like a goat.
833
01:08:23,480 --> 01:08:24,960
Madam pleschke.
834
01:08:25,120 --> 01:08:27,040
Herr pleschke, what a pleasure.
835
01:08:27,160 --> 01:08:28,400
Countess, we are honored.
836
01:08:28,560 --> 01:08:30,720
So charming of you to invite us.
837
01:08:30,880 --> 01:08:33,440
Let me introduce our
little daughter, annaliese.
838
01:08:33,640 --> 01:08:36,080
Delectable, quite delectable.
839
01:08:36,280 --> 01:08:37,960
This is mine.
840
01:08:38,640 --> 01:08:40,640
Helmut! Here! Here, darling!
841
01:08:40,840 --> 01:08:43,600
My little boy, who, alas,
has suddenly become a man.
842
01:08:43,920 --> 01:08:46,040
Helmut, you must meet the pleschke's.
843
01:08:46,240 --> 01:08:47,720
Why, hello young man.
844
01:08:48,280 --> 01:08:51,520
Helmut, darling, you must take the adorable
fraulein pleschke down to the fountains...
845
01:08:51,640 --> 01:08:53,720
This very minute and
show her the dolphins.
846
01:08:53,800 --> 01:08:56,240
Everybody finds the dolphins most amusing.
847
01:08:57,400 --> 01:09:02,080
I'll go get Princess palamir. Do you know
her at all? -I don't believe we've met.
848
01:09:02,240 --> 01:09:04,400
Then I shall introduce
you this instant.
849
01:09:04,520 --> 01:09:07,320
A dear old soul, you'll
find her most stimulating.
850
01:09:07,800 --> 01:09:11,840
Amelie, dear, these are the pleschke's
from the city. Be nice to them.
851
01:09:11,960 --> 01:09:14,080
- Stephanie, darling!
- Your highness.
852
01:09:15,240 --> 01:09:18,880
I believe we met a cousin
of yours at St. Moritz.
853
01:09:19,080 --> 01:09:21,720
We were staying with the Gilbert's,
the American oil people, at gestalt...
854
01:09:21,840 --> 01:09:24,640
Young woman, I hate smoke in my face!
855
01:09:25,560 --> 01:09:28,480
Can I get you a drink, madam.
Something to eat?
856
01:09:29,160 --> 01:09:30,640
Oh, it's you, driver.
857
01:09:30,800 --> 01:09:33,000
So you're working for the countess now.
858
01:09:33,200 --> 01:09:34,320
What a wonderful party.
859
01:09:34,440 --> 01:09:38,760
I think it's so gallant that the poor
countess was struggling against all odds...
860
01:09:38,960 --> 01:09:41,760
This is one of the family
properties, I suppose?
861
01:09:41,960 --> 01:09:42,920
Yes, madam.
862
01:09:43,080 --> 01:09:46,160
Perhaps you would like a
little tour of the premises?
863
01:09:46,320 --> 01:09:49,000
Why not? Who can resist snooping?
864
01:10:00,320 --> 01:10:02,360
This, of course, is the dining room.
865
01:10:03,760 --> 01:10:06,160
The paintings, unhappily, had to be sold.
866
01:10:06,400 --> 01:10:08,080
How sad.
867
01:10:08,280 --> 01:10:12,560
To think, if only she could dispose of the
castle, all her problems would be solved.
868
01:10:13,120 --> 01:10:16,080
I'll never forgive you
for raising our hopes.
869
01:10:16,440 --> 01:10:19,120
I'm sorry, madam.
I didn't know about the entail.
870
01:10:19,560 --> 01:10:22,800
To think of that gorgeous castle
just standing there...
871
01:10:23,160 --> 01:10:24,800
Rotting away.
872
01:10:25,240 --> 01:10:28,200
It's particularly sad
for young Helmut, madam.
873
01:10:28,840 --> 01:10:31,080
It was always his mother's
dream that he should
874
01:10:31,160 --> 01:10:33,360
open it up again and live
there with his wife.
875
01:10:33,560 --> 01:10:34,760
He's married?
876
01:10:35,200 --> 01:10:37,080
Oh no, madam, not yet.
877
01:10:37,400 --> 01:10:41,040
But I'm sure that very soon he'll
come upon some suitable young lady.
878
01:10:41,200 --> 01:10:43,920
And now, let me take you back to the party.
879
01:10:44,080 --> 01:10:47,000
The countess will be wanting to
introduce you to her other guests.
880
01:10:47,760 --> 01:10:50,000
The boy isn't married.
881
01:10:53,880 --> 01:10:57,880
I was just saying to the children, there's
so few young people around this year...
882
01:10:58,000 --> 01:11:02,520
And we old fogies must bore them to tears.
They must positively cling to each other.
883
01:11:02,760 --> 01:11:05,040
Why don't you come over
tomorrow morning? There's the lake.
884
01:11:05,120 --> 01:11:06,440
Won't you feel more enterprising?
885
01:11:06,560 --> 01:11:07,160
A picnic!
886
01:11:07,320 --> 01:11:10,560
How pleasant! I know annaliese
will just adore that!
887
01:11:10,720 --> 01:11:12,160
Well then, it's settled.
888
01:11:12,320 --> 01:11:16,120
Helmut, darling, do something nice
with this sweet, young girl.
889
01:11:52,000 --> 01:11:55,120
Dear countess it was divine,
just too, too divine.
890
01:11:57,640 --> 01:11:58,920
Goodbye.
891
01:12:10,080 --> 01:12:11,200
I knew you'd come.
892
01:12:11,440 --> 01:12:12,480
Did you like him?
893
01:12:12,600 --> 01:12:13,720
Like who?
894
01:12:14,160 --> 01:12:15,280
The son?
895
01:12:15,440 --> 01:12:16,480
Marry him.
896
01:12:16,680 --> 01:12:18,600
He's nothing. As harmless as a kitten.
897
01:12:18,920 --> 01:12:20,640
It will get you out from
under your parents.
898
01:12:20,760 --> 01:12:22,560
You'll be your own
mistress, free as the air.
899
01:12:22,680 --> 01:12:24,840
And I would always be there at the castle.
900
01:12:25,200 --> 01:12:26,400
You...
901
01:12:26,640 --> 01:12:28,240
Arranged this?
902
01:12:28,600 --> 01:12:30,760
You asked me to make it
alright for us, didn't you?
903
01:12:31,120 --> 01:12:33,880
When will a chance like this come again?
904
01:12:34,400 --> 01:12:36,240
Annaliese, your mother is waiting.
905
01:12:36,360 --> 01:12:39,160
I found it in the garden on
one of the tables, fraulein.
906
01:13:00,560 --> 01:13:03,400
She wants me to marry that girl!
907
01:13:03,640 --> 01:13:04,840
You think so?
908
01:13:05,000 --> 01:13:06,280
Of course!
909
01:13:06,400 --> 01:13:08,800
Why do you suppose she
suddenly gave a party?
910
01:13:09,120 --> 01:13:11,960
She wants their money to
open the castle again.
911
01:13:13,560 --> 01:13:15,480
It's disgusting.
912
01:13:16,040 --> 01:13:18,240
Pick any girl, any girl
who's rich enough...
913
01:13:18,440 --> 01:13:20,880
And I'm supposed to be the bread winner.
914
01:13:27,640 --> 01:13:29,840
But you'll have to marry
one day, won't you?
915
01:13:31,800 --> 01:13:34,120
She didn't seem so bad to me.
916
01:13:35,200 --> 01:13:37,000
And she'd be so flattered
at becoming a countess
917
01:13:37,120 --> 01:13:38,640
you'd have her eating
out of your hand.
918
01:13:38,880 --> 01:13:40,400
No trouble at all.
919
01:13:40,520 --> 01:13:43,120
Plotting again, I see oh brother?
920
01:13:43,280 --> 01:13:45,440
What a gorgeous breakfast suit!
921
01:13:45,560 --> 01:13:47,080
Such a sexy fit.
922
01:13:47,280 --> 01:13:49,480
It ought to be,
judging from how much it cost.
923
01:13:49,640 --> 01:13:51,520
I saw the bill on mother's desk.
924
01:13:51,720 --> 01:13:53,560
Oh by the way, she wants you.
925
01:13:53,840 --> 01:13:55,360
In the dining room.
926
01:13:55,560 --> 01:13:57,280
Hurry because she's pacing.
927
01:13:59,400 --> 01:14:01,160
Think about it.
928
01:14:02,480 --> 01:14:05,160
Just think about it.
You could do a lot worse.
929
01:14:06,320 --> 01:14:09,360
You're saying that it would make
no difference for us?
930
01:14:09,720 --> 01:14:11,000
Why should it?
931
01:14:25,520 --> 01:14:27,120
Did it went alright?
932
01:14:27,280 --> 01:14:28,200
I think so.
933
01:14:28,320 --> 01:14:29,600
At least it's a beginning.
934
01:14:30,120 --> 01:14:31,600
It's a beginning.
935
01:14:31,720 --> 01:14:34,440
What a day. What a day! Everybody showed.
936
01:14:34,600 --> 01:14:36,640
Did you see them?
The palamir's, the Van hessingman's?
937
01:14:36,760 --> 01:14:39,480
For centuries, ladies in
waiting to the empress...
938
01:14:39,600 --> 01:14:42,760
Ambassadors with the courts
of Europe and Asia, and look at them now?
939
01:14:43,720 --> 01:14:45,320
Still clicking their ancient heels...
940
01:14:45,440 --> 01:14:47,720
Still holding up their arthritic
knuckles for the kiss.
941
01:14:48,160 --> 01:14:50,800
Waving their pedigrees around
like pedidote flags...
942
01:14:50,880 --> 01:14:52,760
As if pedigrees meant
anything anymore, unless,
943
01:14:52,880 --> 01:14:54,640
of course you happen to
be a cocker spaniel.
944
01:14:55,000 --> 01:14:57,800
The moths, konrad!
The moths have got at them!
945
01:14:57,920 --> 01:15:00,000
Not just their uniforms, but their souls...
946
01:15:00,160 --> 01:15:01,560
There is nothing left. Nothing!
947
01:15:01,680 --> 01:15:04,560
But their pathetic delusion that
they are still the cream of the earth.
948
01:15:04,720 --> 01:15:06,040
I looked and I saw.
949
01:15:06,240 --> 01:15:08,160
I saw myself. I saw my world.
950
01:15:08,280 --> 01:15:10,760
My husband's world, as it is,
not as it seemed to me.
951
01:15:10,880 --> 01:15:14,200
And my muddled, ridiculous nostalgia,
and that is what they have become.
952
01:15:14,320 --> 01:15:16,400
And that's what my husband
would have become.
953
01:15:27,080 --> 01:15:31,760
Just another reinhart Von altenheim, with
nothing left of his pride, but his corset.
954
01:15:32,680 --> 01:15:34,640
What a self-deluding idiot I have been.
955
01:15:34,760 --> 01:15:37,600
Mourning all these years
for a world that lost its nerve.
956
01:15:37,800 --> 01:15:38,720
And a man...
957
01:15:38,840 --> 01:15:41,200
A man whose manhood
was only his possessions.
958
01:15:41,400 --> 01:15:44,280
Only the estates that were his by me,
accident of birth.
959
01:15:44,560 --> 01:15:46,840
I have never told this to anyone.
960
01:15:47,160 --> 01:15:49,480
I hardly let myself remember it.
961
01:15:50,720 --> 01:15:53,640
But as the things of this world
slowly slipped away from us...
962
01:15:53,760 --> 01:15:56,600
I saw him crumbling before my eyes.
963
01:15:57,040 --> 01:15:59,880
And on the day when the last
of the lawsuits went against us...
964
01:16:00,000 --> 01:16:02,360
He cried in my arms.
965
01:16:03,040 --> 01:16:05,600
Heinrich graf Von ornstein...
966
01:16:05,800 --> 01:16:09,760
Cried in my arms like a baby.
967
01:16:09,920 --> 01:16:11,280
Afraid of the dark.
968
01:16:11,560 --> 01:16:13,720
Umberto, a ghost.
969
01:16:13,880 --> 01:16:15,200
Mario bromelia, a ghost.
970
01:16:15,360 --> 01:16:17,320
Heinrich graf Von ornstein!
971
01:16:20,560 --> 01:16:21,840
Pour me a drink.
972
01:16:22,040 --> 01:16:23,800
A tremendous drink.
973
01:16:24,640 --> 01:16:25,760
Straight.
974
01:16:27,880 --> 01:16:29,840
And pour yourself one, too.
975
01:16:30,400 --> 01:16:32,160
You have earned it.
976
01:16:39,280 --> 01:16:40,680
To money.
977
01:16:41,520 --> 01:16:44,200
Without money there is nothing.
978
01:16:47,640 --> 01:16:50,120
See that Helmut marries that girl.
979
01:17:58,480 --> 01:18:00,400
It does seem a little unromantic...
980
01:18:00,560 --> 01:18:02,480
But dear herr schonfeld is so right.
981
01:18:02,600 --> 01:18:04,480
One must think of every
982
01:18:05,000 --> 01:18:07,120
ah, all the dowry thing
has been done, hasn't it?
983
01:18:07,240 --> 01:18:07,880
Yes, yes.
984
01:18:08,040 --> 01:18:09,200
Excellent.
985
01:18:09,320 --> 01:18:11,280
Then let me see if I've
got it all straight.
986
01:18:11,760 --> 01:18:14,600
I leave everything in my will to Helmut...
987
01:18:14,760 --> 01:18:16,320
You leave everything to anneliese...
988
01:18:16,480 --> 01:18:18,960
And she leaves everything
to Helmut, and Helmut...
989
01:18:19,120 --> 01:18:21,640
Oh, dear me, the head spins.
990
01:18:22,080 --> 01:18:24,000
But if herr schonfeld
says it's necessary...
991
01:18:24,160 --> 01:18:27,040
There is no need for the
slightest tremor of anxiety.
992
01:18:28,200 --> 01:18:29,760
There.
993
01:18:33,760 --> 01:18:36,160
And now, clear herr pleschke.
994
01:18:40,120 --> 01:18:42,080
Oh, what charming handwriting.
995
01:18:42,240 --> 01:18:44,080
And so forceful.
996
01:18:44,760 --> 01:18:47,520
And now let us rise above
all these sordid preliminaries...
997
01:18:47,640 --> 01:18:50,320
And drink a toast to the
bride and groom to be.
998
01:18:51,160 --> 01:18:54,920
Ahhhh, konrad, what an excellent idea!
999
01:20:37,440 --> 01:20:38,880
My good mayor.
1000
01:20:39,040 --> 01:20:40,960
Dear friends...
1001
01:20:41,160 --> 01:20:43,880
This is a day of greatjoy to me...
1002
01:20:44,200 --> 01:20:46,680
And I want to share it with you.
1003
01:20:47,160 --> 01:20:50,040
My only and cherished son...
1004
01:20:50,160 --> 01:20:51,880
Your own Helmut...
1005
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
Has found the girl of his dreams.
1006
01:20:57,080 --> 01:21:01,080
This sweet and charming girl
who has promised to become his bride...
1007
01:21:01,280 --> 01:21:02,960
Anneliese pleschke.
1008
01:21:07,680 --> 01:21:09,160
After the wedding...
1009
01:21:09,280 --> 01:21:10,600
Both myself...
1010
01:21:10,760 --> 01:21:12,960
And the dear parents of the bride...
1011
01:21:13,120 --> 01:21:16,280
Have decided that the castle
shall be opened again.
1012
01:21:20,160 --> 01:21:23,000
Thank you, thank you dear people.
1013
01:21:23,160 --> 01:21:24,560
How I wish...
1014
01:21:24,720 --> 01:21:26,440
That all of you could
come to the wedding.
1015
01:21:26,920 --> 01:21:28,160
But, alas...
1016
01:21:28,320 --> 01:21:30,200
As is the time honored custom...
1017
01:21:30,560 --> 01:21:32,760
The ceremony will take place...
1018
01:21:33,160 --> 01:21:35,640
In the bride's home, in the city.
1019
01:21:36,200 --> 01:21:39,320
And now, as a symbolic gesture...
1020
01:21:39,880 --> 01:21:41,720
To cast off the old...
1021
01:21:42,000 --> 01:21:43,960
And Usher in the new...
1022
01:21:58,600 --> 01:22:00,240
Evil beasts.
1023
01:22:00,360 --> 01:22:02,680
Oh, me and the dogs, we are old friends.
1024
01:22:03,080 --> 01:22:06,360
Poor Rudolph used to bring them
to the weissehirsch all the time.
1025
01:22:06,720 --> 01:22:08,120
That's where I work.
1026
01:22:16,880 --> 01:22:18,120
It's terrible...
1027
01:22:18,600 --> 01:22:20,760
Just terrible I can't come with you.
1028
01:22:21,600 --> 01:22:24,840
I'm sorry Bobby darling,
but after all it is just family.
1029
01:22:25,320 --> 01:22:28,440
But I always thought I was family.
1030
01:22:34,600 --> 01:22:37,960
How on earth did I put up
with that depressing woman for so long?
1031
01:22:38,120 --> 01:22:41,040
Apathy, that's what it was. Sheer apathy.
1032
01:22:41,160 --> 01:22:45,440
How different things are now, dear konrad.
A new life begins.
1033
01:22:45,560 --> 01:22:47,280
And it is all due to you.
1034
01:22:47,560 --> 01:22:50,320
I stagger to think what I would
have done without you.
1035
01:22:50,480 --> 01:22:51,680
I'm flattered, madam.
1036
01:22:51,800 --> 01:22:53,240
Oh, my dear konrad...
1037
01:22:53,360 --> 01:22:56,280
When are you going to drop
this ridiculous “madam” thing?
1038
01:22:56,760 --> 01:22:58,720
You're not a servant anymore.
1039
01:22:58,920 --> 01:23:00,880
You never really were, were you?
1040
01:23:01,120 --> 01:23:02,240
In fact...
1041
01:23:02,480 --> 01:23:03,880
What are you?
1042
01:23:05,120 --> 01:23:06,840
For the time being I suppose...
1043
01:23:07,320 --> 01:23:09,280
That must remain an enigma.
1044
01:23:10,280 --> 01:23:11,560
No, no that's all wrong.
1045
01:23:12,440 --> 01:23:14,920
Herte sits there, I'm sitting there...
1046
01:23:15,040 --> 01:23:17,160
Ehrich, there's the children there...
1047
01:23:17,280 --> 01:23:19,000
And you, here.
1048
01:23:22,520 --> 01:23:24,720
You are ready for the train
to start, countess?
1049
01:23:24,840 --> 01:23:26,760
Oh yes, of course, of course herr krause.
1050
01:23:26,880 --> 01:23:28,720
You have been so patient.
1051
01:23:35,600 --> 01:23:39,520
Don't forget to go up to the castle
everyday and galvanize those workmen.
1052
01:23:39,680 --> 01:23:40,840
I won't madam.
1053
01:23:41,080 --> 01:23:42,120
Goodbye.
1054
01:25:55,880 --> 01:25:57,280
- Kon rad.
- Countess.
1055
01:25:57,360 --> 01:26:00,480
And Carl, you are here to
meet us, too. Splendid.
1056
01:26:00,680 --> 01:26:02,440
A great success.
1057
01:26:02,520 --> 01:26:05,600
You can't imagine how deadly
the pleschke relatives were...
1058
01:26:05,720 --> 01:26:07,480
But that's to be expected.
1059
01:26:07,720 --> 01:26:09,040
Frau pleschke!
1060
01:26:09,160 --> 01:26:11,280
I can't bring myself to call her this.
1061
01:26:11,400 --> 01:26:12,960
Frau pleschke, dear!
1062
01:26:14,360 --> 01:26:15,440
I've got to talk to you.
1063
01:26:15,520 --> 01:26:17,360
- There's all the time in the world now.
- No, no at once.
1064
01:26:17,480 --> 01:26:19,160
Anna Lisa dear.
1065
01:26:19,440 --> 01:26:21,360
The logistics are all arranged.
1066
01:26:21,520 --> 01:26:23,800
You are to go in the car
with your parents and Carl...
1067
01:26:24,360 --> 01:26:26,600
And lotte, Helmut...
1068
01:26:26,720 --> 01:26:28,400
You come along with us.
1069
01:26:33,840 --> 01:26:35,400
In, in children.
1070
01:26:35,560 --> 01:26:37,040
I go in front.
1071
01:27:09,080 --> 01:27:11,080
You've got to get me out of it.
1072
01:27:13,120 --> 01:27:14,680
On the first night...
1073
01:27:14,920 --> 01:27:16,160
Was revolting.
1074
01:27:16,800 --> 01:27:19,640
Humiliating for me and for her, too.
1075
01:27:20,480 --> 01:27:23,920
She finally broke down and told me it was
her parents who forced her into it...
1076
01:27:24,040 --> 01:27:26,000
That she's in love with someone else.
1077
01:27:26,080 --> 01:27:29,680
Wouldn't say who, but it seems
she's wants, and it's impossible.
1078
01:27:29,800 --> 01:27:31,960
It's going to drive us both crazy...
1079
01:27:32,080 --> 01:27:34,800
There, there has got to be an annulment.
1080
01:27:34,960 --> 01:27:38,040
When the pleschke's have already
spent a fortune on the castle?
1081
01:27:38,200 --> 01:27:40,360
To hell with the pleschke's!
1082
01:27:44,320 --> 01:27:46,960
You thought I should go through with it,
I know you.
1083
01:27:47,080 --> 01:27:50,080
You thought it would be best for everyone.
1084
01:27:50,960 --> 01:27:52,400
But who could have told that...
1085
01:27:52,560 --> 01:27:55,520
That just by looking at me,
she would make me feel...
1086
01:27:56,960 --> 01:28:00,680
My god, when we got into that
god awful hotel room...
1087
01:28:01,240 --> 01:28:04,360
Well, you've got to do something
about it or I'll split it wide open.
1088
01:28:05,160 --> 01:28:07,480
- Hold it.
- I will, I swear it!
1089
01:28:07,800 --> 01:28:09,840
Now that would look wonderful
for mother, wouldn't it?
1090
01:28:10,000 --> 01:28:12,960
Having all ornstein know she sold
her son to some stinking rich...
1091
01:28:13,040 --> 01:28:14,240
For god's sake, hold it!
1092
01:28:29,400 --> 01:28:33,400
Oh herte clear! We can't wait to see how
things are coming along at the castle.
1093
01:28:33,520 --> 01:28:37,760
Oh but of course, Conrad will take you.
1094
01:28:41,320 --> 01:28:42,840
Where are you going?
1095
01:28:45,120 --> 01:28:46,560
I... I don't feel very well.
1096
01:28:46,720 --> 01:28:47,800
A headache.
1097
01:28:48,120 --> 01:28:48,800
I think...
1098
01:28:48,880 --> 01:28:51,040
Nonsense, you know you're
dying to see the castle.
1099
01:28:51,320 --> 01:28:54,000
- It's just that...
- Anneliese, you heard your mother.
1100
01:28:54,360 --> 01:28:55,800
Alright, in a moment.
1101
01:28:55,960 --> 01:28:58,040
I'll just get something for my head.
1102
01:29:01,520 --> 01:29:03,240
Would you excuse me for a moment, sir?
1103
01:29:03,400 --> 01:29:05,480
- Right, but hurry that girl up.
- Yes sir.
1104
01:29:17,920 --> 01:29:20,080
Please, there's no time now.
1105
01:29:21,440 --> 01:29:24,320
They're waiting for me to
drive them to the castle.
1106
01:29:27,200 --> 01:29:28,280
Anneliese!
1107
01:29:30,120 --> 01:29:31,160
Listen...
1108
01:29:31,360 --> 01:29:32,560
Just listen.
1109
01:29:32,680 --> 01:29:34,200
Everything's alright.
1110
01:29:34,320 --> 01:29:36,360
There's no problem...
1111
01:29:36,560 --> 01:29:38,680
Because you both feel the same way.
1112
01:29:39,560 --> 01:29:42,120
You don't even have to sleep
in the same room.
1113
01:29:42,720 --> 01:29:46,040
All it needs is keeping up a front.
1114
01:29:51,400 --> 01:29:53,280
Is that so difficult?
1115
01:29:53,520 --> 01:29:55,200
I'll always be here.
1116
01:30:07,000 --> 01:30:08,840
Anneliese!
1117
01:30:10,400 --> 01:30:12,160
Anneliese!
1118
01:30:31,280 --> 01:30:32,520
Anneliese!
1119
01:30:33,400 --> 01:30:35,040
Anneliese!
1120
01:31:06,560 --> 01:31:09,520
I just long to see the music room.
It must be ready by now.
1121
01:31:09,640 --> 01:31:12,040
It had better be at the rate
that decorator charges.
1122
01:31:12,160 --> 01:31:13,560
He's really the only one.
1123
01:31:13,640 --> 01:31:17,200
Everyone in the city just died with envy
when I told them we've got herr schtofen.
1124
01:31:17,320 --> 01:31:19,280
Yes, so long as you're satisfied.
1125
01:31:19,360 --> 01:31:20,320
Sweet thing.
1126
01:31:20,440 --> 01:31:22,960
He really is rather a sweet old thing.
1127
01:31:33,600 --> 01:31:34,920
They're monsters!
1128
01:31:35,080 --> 01:31:36,400
And perverts!
1129
01:31:36,640 --> 01:31:38,400
Stop the car!
1130
01:31:39,800 --> 01:31:41,080
Monster!
1131
01:31:41,200 --> 01:31:42,680
Lied to me!
1132
01:31:42,760 --> 01:31:44,560
Deceiving me!
1133
01:31:45,000 --> 01:31:46,720
Father's money!
1134
01:31:46,840 --> 01:31:48,320
The money for them!
1135
01:31:48,440 --> 01:31:50,840
Oh, take me away!
1136
01:31:50,960 --> 01:31:52,800
Take me away!
1137
01:31:56,120 --> 01:31:58,080
My chauffeur!
1138
01:31:59,920 --> 01:32:01,480
My chauffeur!
1139
01:32:03,480 --> 01:32:05,360
Take me away!
1140
01:32:05,880 --> 01:32:09,040
Oh please, take me away!
1141
01:32:11,080 --> 01:32:13,400
Stop this car! Do you hear me?
1142
01:32:13,600 --> 01:32:16,480
I will throw you to jail for
the rest of your life!
1143
01:34:29,720 --> 01:34:31,280
You'll be up soon?
1144
01:34:32,000 --> 01:34:33,280
Yes.
1145
01:34:57,160 --> 01:34:59,000
Konrad, is that you?
1146
01:35:01,240 --> 01:35:03,600
Something perfectly stupid has happened.
1147
01:35:03,720 --> 01:35:06,760
I just bend down to take off
my slippers and my back...
1148
01:35:07,440 --> 01:35:11,120
It's a judgment on me I'm sure,
for casting poor Bobby in outer darkness.
1149
01:35:11,800 --> 01:35:14,280
At least she understood the sacroiliac.
1150
01:35:17,320 --> 01:35:19,840
Would you like me to see
if I can help, madam?
1151
01:35:20,000 --> 01:35:21,640
Oh, do you know how?
1152
01:35:21,760 --> 01:35:23,520
Oh, what a foolish question.
1153
01:35:23,640 --> 01:35:26,320
I should know by now that
you know how to do everything.
1154
01:35:26,400 --> 01:35:28,160
Perfectly.
1155
01:35:29,560 --> 01:35:31,880
Can you, uh, turn over?
1156
01:35:32,960 --> 01:35:35,000
I don't know... I try.
1157
01:35:40,360 --> 01:35:42,360
Oh, a man's hands.
1158
01:35:42,600 --> 01:35:44,960
I've forgotten how they felt.
1159
01:35:45,720 --> 01:35:48,440
So powerful, so reassuring.
1160
01:35:50,160 --> 01:35:52,080
Ten years, just begun it.
1161
01:35:52,640 --> 01:35:54,720
Ten years without the touch...
1162
01:35:54,880 --> 01:35:56,680
Of a man's hands.
1163
01:35:58,200 --> 01:36:00,600
Unless, of course, you could count Bobby.
1164
01:36:07,160 --> 01:36:08,880
Oh, that's exquisite.
1165
01:36:09,720 --> 01:36:11,160
Divine.
1166
01:36:12,160 --> 01:36:14,520
Oh yes, a little higher up.
1167
01:36:14,880 --> 01:36:15,880
Yes.
1168
01:36:16,040 --> 01:36:17,320
Yes!
1169
01:36:17,440 --> 01:36:19,080
Oh, that's it!
1170
01:36:22,240 --> 01:36:23,240
A cure.
1171
01:36:23,440 --> 01:36:25,040
A miraculous cure.
1172
01:36:25,200 --> 01:36:28,880
I must dedicate this bed as a shrine
to Saint konrad of the healing hands.
1173
01:36:35,080 --> 01:36:37,000
Well, we seem to be here, don't we?
1174
01:36:39,800 --> 01:36:43,040
Do you remember at the station
when we were leaving for the city?
1175
01:36:43,680 --> 01:36:45,680
I said, “who are you?”
1176
01:36:46,160 --> 01:36:47,520
I know now.
1177
01:36:48,160 --> 01:36:49,400
You are the new man.
1178
01:36:49,680 --> 01:36:51,840
The new force that's coming to the world.
1179
01:36:52,040 --> 01:36:54,040
A new world, a savage world.
1180
01:36:54,240 --> 01:36:56,360
The world of Attila come again.
1181
01:36:57,040 --> 01:36:59,520
My ancestors knew which way
the wind was blowing then.
1182
01:37:00,280 --> 01:37:01,280
I can just see them...
1183
01:37:01,760 --> 01:37:02,960
The women.
1184
01:37:03,120 --> 01:37:04,200
My women.
1185
01:37:04,440 --> 01:37:06,000
The royal tents all around them burning...
1186
01:37:06,080 --> 01:37:09,440
And the sabers flashing as the invaders
slit their noble husband's throats.
1187
01:37:09,960 --> 01:37:11,280
And what did they do?
1188
01:37:12,040 --> 01:37:16,880
They looked around for the strongest, roughest
warrior who wielded the swiftest sword...
1189
01:37:17,480 --> 01:37:19,360
And theyjumped on the back of his horse.
1190
01:37:20,520 --> 01:37:23,160
And so invader, from wherever you are...
1191
01:37:23,920 --> 01:37:26,600
Doesn't the next step seem inevitable?
1192
01:37:36,240 --> 01:37:37,640
Good morning.
1193
01:37:37,960 --> 01:37:39,080
Good morning.
1194
01:37:41,720 --> 01:37:43,840
You must wear that always.
1195
01:37:45,320 --> 01:37:46,840
Let me look at you.
1196
01:37:47,040 --> 01:37:49,760
Let me touch you in the cold light of dawn.
1197
01:37:56,800 --> 01:37:58,360
Very satisfactory.
1198
01:38:01,120 --> 01:38:02,680
I have got to get out of here.
1199
01:38:02,760 --> 01:38:04,680
Oh, must you go?
1200
01:38:13,120 --> 01:38:15,360
They'll all be waking up soon.
1201
01:38:15,680 --> 01:38:17,160
I suppose you're right.
1202
01:38:17,400 --> 01:38:20,720
The children are so prudish about
their manners aren't they?
1203
01:38:35,920 --> 01:38:39,680
Prowling around so early
in the morning, konrad dear?
1204
01:38:40,440 --> 01:38:41,720
I'm always up early?
1205
01:38:41,840 --> 01:38:42,920
How virtuous.
1206
01:38:43,280 --> 01:38:47,000
Here, have some glorious
pre-breakfast chocolate cake.
1207
01:38:47,200 --> 01:38:49,520
You don't have to worry
with that sexy figure.
1208
01:38:50,280 --> 01:38:51,200
Oh well.
1209
01:38:51,360 --> 01:38:53,360
I suppose I should be resigned...
1210
01:38:53,480 --> 01:38:56,440
There must be worse fates
than being pleasingly plump.
1211
01:38:56,760 --> 01:38:59,600
I read somewhere that
solomate was pleasingly plump.
1212
01:39:03,360 --> 01:39:05,760
Clean up all that stuff when you finish.
1213
01:39:06,000 --> 01:39:09,000
Cook doesn't like coming
down to a messy kitchen.
1214
01:39:10,800 --> 01:39:14,880
Oh me, another disastrous sexual fail.
1215
01:39:15,040 --> 01:39:18,000
Kunte, kuntos come on,
loves the yummy cake.
1216
01:39:42,880 --> 01:39:43,800
No, thank you.
1217
01:39:43,960 --> 01:39:47,080
But please tell cook that Mr. Konrad
found his omelette delicious.
1218
01:39:47,240 --> 01:39:48,240
Yes, madam.
1219
01:39:56,880 --> 01:39:59,120
Don't you feel this is the perfect moment?
1220
01:39:59,560 --> 01:40:01,600
Lotte, Helmut, come here.
1221
01:40:05,920 --> 01:40:08,680
I hope this is going to be
a pleasant surprise.
1222
01:40:08,840 --> 01:40:10,960
Pleasant is the operative word.
1223
01:40:11,320 --> 01:40:12,720
Your new father to be.
1224
01:40:12,840 --> 01:40:13,880
Is that all?
1225
01:40:14,040 --> 01:40:16,000
The dogs and I saw that coming days ago.
1226
01:40:16,360 --> 01:40:17,600
Dearest mama...
1227
01:40:17,840 --> 01:40:19,680
You're the most fortunate of women.
1228
01:40:20,000 --> 01:40:22,600
And we, oh brother, are the
most fortunate of offspring.
1229
01:40:22,760 --> 01:40:26,280
Who else in ornstien can boast of
so sexy a stepfather?
1230
01:40:34,200 --> 01:40:37,120
Well, I think it's wonderful mother.
1231
01:40:37,480 --> 01:40:39,560
Just wonderful, I'm...
1232
01:40:42,120 --> 01:40:45,040
Goddammit, I left my
watch down by the lake.
1233
01:40:45,880 --> 01:40:47,840
What was all that about?
1234
01:40:48,000 --> 01:40:49,080
I'll see.
1235
01:40:52,960 --> 01:40:55,400
I was planning on pink
for the bridesmaids,
1236
01:40:55,560 --> 01:40:58,400
darling, but you really do
discourage me a little.
1237
01:41:02,840 --> 01:41:04,640
She asked me.
1238
01:41:05,640 --> 01:41:07,880
Last night she asked me to marry her.
1239
01:41:08,440 --> 01:41:10,760
What was I to do? Say no?
1240
01:41:11,720 --> 01:41:14,240
If I had, do you imagine
I could have stayed here?
1241
01:41:14,800 --> 01:41:18,080
I would've had to take the
first train out of ornstein.
1242
01:41:23,440 --> 01:41:24,760
I know how you feel.
1243
01:41:26,200 --> 01:41:28,000
How do you think I'm feeling?
1244
01:41:31,160 --> 01:41:32,640
I don't know.
1245
01:41:34,480 --> 01:41:36,200
I just don't know.
1246
01:41:37,480 --> 01:41:39,800
If you want to be out of the way
I'll break it off right now.
1247
01:41:39,880 --> 01:41:41,640
I'll get the hell out of here.
1248
01:41:41,840 --> 01:41:43,800
Maybe that will be better for you anyway.
1249
01:41:48,680 --> 01:41:50,840
You can sleep with anyone, can't you?
1250
01:41:54,080 --> 01:41:55,360
If I have to.
1251
01:41:58,320 --> 01:41:59,960
But I have my preferences.
1252
01:42:14,800 --> 01:42:17,360
I'm not in the least surprised.
1253
01:42:17,760 --> 01:42:20,480
The broad was always poor.
1254
01:42:21,000 --> 01:42:24,920
Her grandmother persistently
debauched her stable boys!
1255
01:43:07,200 --> 01:43:08,360
Princess palamir.
1256
01:43:08,520 --> 01:43:11,200
Dearest herte, my most
heartfelt congratulations.
1257
01:43:11,560 --> 01:43:13,240
Hypocritical old cow.
1258
01:43:13,360 --> 01:43:16,080
She's shocked out of her hide,
but she doesn't have the guts to say so.
1259
01:43:16,240 --> 01:43:18,600
She's scared stiff she won't
be invited to the castle.
1260
01:43:18,760 --> 01:43:19,720
They are all the same.
1261
01:43:21,200 --> 01:43:22,440
Bed time everybody!
1262
01:43:22,560 --> 01:43:26,360
We must all look our most
ravishing for the great event tomorrow.
1263
01:43:27,560 --> 01:43:28,440
Goodnight, mother.
1264
01:43:28,560 --> 01:43:31,000
Oh no darling, come and kiss
me goodnight at my door.
1265
01:43:31,400 --> 01:43:34,120
I'm just filled with sentiment tonight.
1266
01:43:35,600 --> 01:43:36,400
Really darling!
1267
01:43:36,560 --> 01:43:39,880
Those look like the claws
of some ancient vampire bat.
1268
01:43:40,800 --> 01:43:42,400
Oh well, Christian charity.
1269
01:43:42,640 --> 01:43:44,720
That is the watch word tonight.
1270
01:43:47,080 --> 01:43:48,920
Don't forget to turn out the lights.
1271
01:43:49,040 --> 01:43:50,520
Of course not, dear konrad.
1272
01:43:50,640 --> 01:43:53,840
Farewell, farewell until we meet again.
1273
01:43:54,320 --> 01:43:55,160
Thunder...
1274
01:43:55,320 --> 01:43:56,240
Lightning...
1275
01:43:56,560 --> 01:43:57,680
Or rain.
1276
01:44:01,720 --> 01:44:03,080
No, not here...
1277
01:44:03,240 --> 01:44:05,440
This is unsuitable for doggy eyes.
1278
01:44:05,680 --> 01:44:07,440
Haven't you learned to knock?
1279
01:44:11,480 --> 01:44:12,520
Pretty.
1280
01:44:13,200 --> 01:44:15,600
Though I read somewhere
that all the smartest
1281
01:44:15,680 --> 01:44:18,280
bridegrooms are wearing
midnight blue this year.
1282
01:44:18,520 --> 01:44:19,560
What do you want?
1283
01:44:20,360 --> 01:44:23,800
I wonder why you've gone on
sleeping in this terrible room?
1284
01:44:23,920 --> 01:44:26,960
If I've been right, I'd have
stayed on downstairs with mother.
1285
01:44:27,160 --> 01:44:29,160
Her bed's far more civilized.
1286
01:44:29,320 --> 01:44:29,960
But...
1287
01:44:30,280 --> 01:44:32,520
I suppose it's the proprieties.
1288
01:44:34,680 --> 01:44:37,880
There's something I thought
you might like to know, dear konrad.
1289
01:44:38,400 --> 01:44:40,400
This morning I wrote a memorandum.
1290
01:44:40,520 --> 01:44:41,760
I know it by heart...
1291
01:44:41,920 --> 01:44:45,680
But it's rather long, so I
think a praise should do.
1292
01:44:46,160 --> 01:44:48,160
Lovely legs, by the way.
1293
01:44:49,120 --> 01:44:51,720
Father's, as I remember,
were rather skinny.
1294
01:44:53,120 --> 01:44:54,560
To begin with...
1295
01:44:54,760 --> 01:44:57,280
There's the waitress from weisse Hirsch...
1296
01:44:57,400 --> 01:44:59,720
A close friend of mine these days.
1297
01:45:00,040 --> 01:45:04,520
She saw you walking Rudolph up to the
railroad tracks the night he was killed.
1298
01:45:04,840 --> 01:45:09,040
She also saw you riding anneliese
around on the back of your bicycle.
1299
01:45:09,520 --> 01:45:12,720
That was when you were tricking her
into the wedding, wasn't it?
1300
01:45:13,800 --> 01:45:16,520
And then, of course, the dogs
and I were spying...
1301
01:45:16,640 --> 01:45:19,040
When anneliese broke
in on you and Helmut.
1302
01:45:20,120 --> 01:45:22,080
There's lots more, of course...
1303
01:45:22,320 --> 01:45:24,360
But that should give the general idea.
1304
01:45:26,200 --> 01:45:28,160
Homicide for Rudolph.
1305
01:45:28,400 --> 01:45:30,520
Something or other for anneliese.
1306
01:45:31,000 --> 01:45:33,560
Sodomy with a minor for Helmut.
1307
01:45:34,120 --> 01:45:35,720
And of course...
1308
01:45:36,240 --> 01:45:38,080
Poor herr pleschke.
1309
01:45:38,920 --> 01:45:40,440
Poor frau pleschke.
1310
01:45:41,840 --> 01:45:43,240
Poor anneliese.
1311
01:45:44,440 --> 01:45:46,440
Three more homicides.
1312
01:45:48,920 --> 01:45:51,280
I wrote the memorandum this morning.
1313
01:45:51,560 --> 01:45:53,760
I wanted to seal it with my own blood...
1314
01:45:53,920 --> 01:45:55,960
But I settled for sealing wax.
1315
01:45:56,160 --> 01:45:57,560
I put it in another envelope...
1316
01:45:57,720 --> 01:46:00,120
And I sent it to dear herr schonfeld.
1317
01:46:00,320 --> 01:46:01,400
And on it I wrote...
1318
01:46:01,600 --> 01:46:05,120
”To be opened only in the
event of my demise.”
1319
01:46:10,800 --> 01:46:12,040
Poor konrad.
1320
01:46:13,360 --> 01:46:15,600
What a lot of hard work for nothing.
1321
01:46:22,800 --> 01:46:23,960
Oh, footman...
1322
01:46:27,920 --> 01:46:29,320
Shine my shoe.
1323
01:46:33,200 --> 01:46:35,280
Shine my shoe.
1324
01:46:40,400 --> 01:46:41,960
What are you going to do?
1325
01:46:43,600 --> 01:46:45,960
I'll have to think about it, won't I?
1326
01:46:46,880 --> 01:46:49,160
Go to the police, I suppose.
1327
01:46:50,080 --> 01:46:52,120
That's what you are meant to do.
1328
01:46:53,480 --> 01:46:54,760
Isn't it?
1329
01:48:07,040 --> 01:48:10,800
If my dear mother had
only been alive today.
1330
01:48:13,880 --> 01:48:15,880
I'm free to the court.
1331
01:48:15,960 --> 01:48:21,800
Anna is free to the court,
we are all free to the court.
1332
01:48:22,000 --> 01:48:24,760
A flower! A working flower!
1333
01:50:36,320 --> 01:50:38,800
A Christian warming of the host.
1334
01:50:52,480 --> 01:50:55,720
My son, you may kiss the bride.
1335
01:50:58,000 --> 01:50:59,520
Poor mother.
1336
01:50:59,800 --> 01:51:01,120
Poor Helmut.
96455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.