All language subtitles for bbbbb En K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 25 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,000 SOMETHING for EVERYONE 1970 3 00:01:28,280 --> 00:01:29,240 Ah, hell 4 00:01:33,440 --> 00:01:34,440 good day to you. 5 00:01:35,040 --> 00:01:36,160 Good morning, father. 6 00:01:36,680 --> 00:01:39,120 A remarkable year for butterflies. 7 00:01:39,920 --> 00:01:41,480 One would hardly believe it. 8 00:01:41,840 --> 00:01:43,880 Well just a day at this very spot... 9 00:01:44,000 --> 00:01:46,080 I saw a Vanessa atalanta. 10 00:01:46,240 --> 00:01:50,160 It eluded me, of course. Most things do. 11 00:01:51,600 --> 00:01:53,880 Admiring our castle ornstein? 12 00:01:54,240 --> 00:01:55,320 Who lives in it? 13 00:01:55,400 --> 00:01:58,880 The last who can afford to live in their castles anymore. 14 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 The countess ornstein... 15 00:02:00,680 --> 00:02:02,280 Is at the tower house now. 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,240 And she can hardly keep that up, poor lady. 17 00:02:05,640 --> 00:02:08,520 I remember the times before the war... 18 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 But the count was still alive 19 00:02:10,560 --> 00:02:12,680 eh, these are the bad new days. 20 00:02:12,840 --> 00:02:14,080 That's what I call them... 21 00:02:14,200 --> 00:02:15,720 The bad new days. 22 00:02:16,520 --> 00:02:17,480 When I was a little boy... 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,960 My grandmother bought me a picture book. 24 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 In it was a castle, 25 00:02:21,960 --> 00:02:22,920 just like that. 26 00:02:23,280 --> 00:02:25,120 I used to lie under the kitchen table... 27 00:02:25,280 --> 00:02:27,080 With a hunk of bread and goose fat 28 00:02:28,200 --> 00:02:29,560 and look at the castle. 29 00:02:29,680 --> 00:02:32,440 Dreaming it was all yours, I expect. 30 00:02:32,640 --> 00:02:34,280 A child's dream. 31 00:02:35,760 --> 00:02:37,200 Just passing through? 32 00:02:37,560 --> 00:02:38,520 I was, 33 00:02:38,640 --> 00:02:41,000 but maybe I'll stay 34 00:02:41,240 --> 00:02:42,160 if I can find work. 35 00:02:42,360 --> 00:02:44,760 I see work shouldn't be too hard 36 00:02:44,840 --> 00:02:45,360 oh! 37 00:02:45,560 --> 00:02:46,520 Dear! 38 00:02:46,640 --> 00:02:48,360 There it is again! 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,640 There it is again! Oh! 40 00:02:55,920 --> 00:02:56,840 Ah! 41 00:03:18,120 --> 00:03:19,200 For me! 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 Thirty years. 43 00:03:21,880 --> 00:03:24,560 Over thirty years 44 00:03:24,880 --> 00:03:28,040 I've been waiting for a Vanessa atalanta. 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,680 Just wait long enough and things come. 46 00:03:31,400 --> 00:03:32,480 What luck. 47 00:03:33,040 --> 00:03:34,440 That's a secret, father. 48 00:03:34,720 --> 00:03:36,040 Just wait long enough. 49 00:03:36,320 --> 00:03:39,560 How I long to see lenea's face. 50 00:04:01,600 --> 00:04:03,760 Once upon a time 51 00:04:03,880 --> 00:04:07,440 a young prince approached a castle 52 00:04:07,800 --> 00:04:11,040 where lived a beautiful young Princess. 53 00:04:11,760 --> 00:04:16,360 Her mother, a cruel and powerful queen. 54 00:04:17,080 --> 00:04:20,760 The Princess and her brother were prisoners 55 00:04:21,080 --> 00:04:23,880 in the wicked queen's castle. 56 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Oh, you don't have to pay til you leave. 57 00:06:31,880 --> 00:06:34,320 Never trust strangers. 58 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 My horoscope to think that 59 00:06:36,960 --> 00:06:38,800 strangers will bring you luck. 60 00:06:39,560 --> 00:06:42,600 Capricorn. What are you? 61 00:06:43,920 --> 00:06:44,960 Capricorn. 62 00:06:45,480 --> 00:06:46,760 Well... 63 00:06:47,960 --> 00:06:50,000 Maybe strangers will bring me luck, too. 64 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 Why not? 65 00:06:52,560 --> 00:06:55,760 I suppose all of the people in ornstein, here, work for the countess. 66 00:06:56,560 --> 00:06:57,960 Are you joking? 67 00:06:58,080 --> 00:06:59,280 What would she pay them with? 68 00:06:59,480 --> 00:07:01,960 They are not all as stupid as Rudolph. 69 00:07:02,120 --> 00:07:03,000 Rudolph? 70 00:07:03,200 --> 00:07:04,680 The countesses' footman. 71 00:07:05,240 --> 00:07:07,720 Just give him a shilling or two for a beer, and he's happy. 72 00:07:13,040 --> 00:07:14,000 Where are you going? 73 00:07:15,720 --> 00:07:16,640 Nowhere. 74 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 Nice dogs you've got. 75 00:07:26,960 --> 00:07:29,920 Just put your hand down to pick up your beer and 76 00:07:30,200 --> 00:07:31,720 I've got a splinter. 77 00:07:31,880 --> 00:07:33,120 Let me see. 78 00:07:48,720 --> 00:07:50,600 Hey, hey my friend 79 00:07:51,120 --> 00:07:52,600 let me buy us a beer. 80 00:07:53,240 --> 00:07:59,160 I don't know. Better not. Stick to one in the morning. That's my law. 81 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 Know why I need my beer in the morning? 82 00:08:03,160 --> 00:08:07,320 Going to the butcher, what's the cheapest cut of meat today for the countess ornstein. 83 00:08:07,680 --> 00:08:08,760 To the green grocer. 84 00:08:08,880 --> 00:08:12,120 Oh, no strawberries. It's too high for the countess ornstein. 85 00:08:12,280 --> 00:08:14,920 That's humiliating to my pride. 86 00:08:15,320 --> 00:08:16,480 Now look at this 87 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 know how old it is? 88 00:08:19,080 --> 00:08:21,600 Twenty thirty years, I think. 89 00:08:21,960 --> 00:08:24,200 How would it make you feel walking around in this, 90 00:08:24,320 --> 00:08:26,680 huh? What does she care? She doesn't even notice, huh. 91 00:08:26,960 --> 00:08:31,640 Sitting around like nothing changes. Styles, fashions. Nothing. 92 00:08:32,640 --> 00:08:35,960 Museum. That's where she belongs, my friend. 93 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 Well, I'm off. 94 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 Back to work? 95 00:08:43,760 --> 00:08:45,680 Huh, Thursdays? Huh. 96 00:08:46,280 --> 00:08:48,800 Polishing the silver, waxing the salon, washing 97 00:08:48,880 --> 00:08:51,080 the dishes because it's the boy's day off. 98 00:08:51,560 --> 00:08:53,680 Maybe the countess could use an extra man? 99 00:08:55,480 --> 00:08:57,240 Come with me, my friend. 100 00:08:59,160 --> 00:09:02,520 If they're so hard up, why don't they sell the castle? 101 00:09:02,960 --> 00:09:04,720 Sell castle ornstein? 102 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 You don't know about castle ornstein? 103 00:09:07,240 --> 00:09:08,800 This way. 104 00:09:08,920 --> 00:09:12,360 And, no one can sell that castle, by law. It's for ornstein's. 105 00:09:15,440 --> 00:09:18,120 Hundreds of years, it's got to be ornstein. 106 00:09:18,240 --> 00:09:22,080 Hundreds of years, past, present, and the future to come. 107 00:09:22,200 --> 00:09:23,240 Smell the beer? 108 00:09:23,760 --> 00:09:24,680 No, Mac. 109 00:09:25,880 --> 00:09:27,120 It's the lozenges. 110 00:09:31,920 --> 00:09:33,160 There's no more coffee. 111 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 I'll tell Klaus to bring some more. 112 00:09:36,240 --> 00:09:37,680 No, no, no. 113 00:09:38,080 --> 00:09:39,920 It's quite alright. 114 00:09:41,240 --> 00:09:42,840 No trouble at all. 115 00:09:48,040 --> 00:09:49,720 Come, sweetie. 116 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 Excuse me, madam, 117 00:10:03,280 --> 00:10:04,800 but this is Conrad. 118 00:10:04,960 --> 00:10:07,040 He wonders if you could take him on. 119 00:10:07,280 --> 00:10:10,840 Helping with this and I could do with it. 120 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 Come here. 121 00:10:19,120 --> 00:10:22,120 Do I know you, or your father, or any of your family? 122 00:10:22,520 --> 00:10:24,600 No, madam, I'm new here. 123 00:10:24,880 --> 00:10:26,680 And you want to work for me? 124 00:10:27,160 --> 00:10:31,560 Rudolph says you are understaffed and since that is my line of work... 125 00:10:31,840 --> 00:10:33,120 I see. 126 00:10:33,400 --> 00:10:34,720 Your coffee, madam. 127 00:10:35,160 --> 00:10:40,280 Rudolph appears to need an assistant. He has brought this young man. He seems... suitable. 128 00:10:40,880 --> 00:10:45,760 I see, madam. Yolaf claus found his references at the factory. 129 00:10:51,560 --> 00:10:56,440 I'm sorry, but, uh, where I slept last night, somebody stole my money and my papers. 130 00:10:58,080 --> 00:11:01,320 It's just that I met him in the village and 131 00:11:01,480 --> 00:11:05,800 -he said he wanted work... -You should have told him there are no openings here. 132 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 It was kind of you to consider helping this 133 00:11:11,320 --> 00:11:14,200 young man madam, but I'm sure you understand. 134 00:11:34,160 --> 00:11:36,120 Herthe, my darling 135 00:11:36,240 --> 00:11:37,840 the mayorjust called. 136 00:11:37,960 --> 00:11:42,040 He begged me to plead with you once more about Wednesday. 137 00:11:42,240 --> 00:11:45,000 He knows I never do those things anymore. 138 00:11:45,120 --> 00:11:47,160 Of course, but he's hoping 139 00:11:47,320 --> 00:11:51,520 since the auditorium will be dedicated to the memory of heine. 140 00:11:52,080 --> 00:11:56,440 I do not need to open a municipal auditorium to be reminded of my husband. 141 00:11:57,360 --> 00:12:00,640 There isn't a moment of the day. 142 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 Not a moment of the day. 143 00:12:05,080 --> 00:12:07,120 - Goodbye. - Bye. 144 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 I could have told you it wouldn't work. 145 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 We're far too poor to hire anyone new. 146 00:12:15,760 --> 00:12:20,440 Every now and then, mother gets delusions of vanished grandeur. 147 00:12:20,560 --> 00:12:22,480 But klaussen brings her down to earth. 148 00:12:24,040 --> 00:12:27,680 Father made him promise to take care of us on his deathbed, you know. 149 00:12:28,000 --> 00:12:30,240 I heard when I peeked around the door. 150 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 I heard the death rattle, too. 151 00:12:32,520 --> 00:12:35,840 I was only six at the time, but you remember those things. 152 00:12:36,720 --> 00:12:38,360 Where do you come from? 153 00:12:39,440 --> 00:12:41,040 Nowhere in particular. 154 00:12:41,520 --> 00:12:42,600 How lucky you are! 155 00:12:42,720 --> 00:12:45,080 We come from everywhere in particular. 156 00:12:47,840 --> 00:12:50,280 Before the war, it seems we owned half Europe. 157 00:12:50,840 --> 00:12:52,040 But look at us now. 158 00:12:52,640 --> 00:12:55,160 From everywhere to nowhere. 159 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 Critter and crinkles approve of you. 160 00:13:02,040 --> 00:13:04,760 They only approve of murderers and perverts. 161 00:13:05,200 --> 00:13:06,760 Which are you? 162 00:13:07,720 --> 00:13:08,800 Both. 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 I knew it. 164 00:13:10,800 --> 00:13:11,720 Goodbye. 165 00:13:22,480 --> 00:13:23,400 Hello. 166 00:13:23,960 --> 00:13:26,400 - You're back. - Is there a men's room? 167 00:14:28,760 --> 00:14:30,120 How much are the cheapest seats? 168 00:14:30,560 --> 00:14:32,960 Standing room in the gallery, two marks. 169 00:14:37,680 --> 00:14:39,480 'Tis half over, isn't it? 170 00:17:14,960 --> 00:17:16,360 Right back to the hotel, fahrer olaf. 171 00:17:16,480 --> 00:17:19,800 We're going to innsbruck and back again tomorrow. We have to make another early start. 172 00:17:53,320 --> 00:17:55,200 That's a beautiful car, you've got. 173 00:17:55,320 --> 00:17:57,080 Still as good as the day I bought her. 174 00:17:57,240 --> 00:17:58,920 They don't make cars like that anymore. 175 00:17:59,120 --> 00:18:01,040 I've been around cars. I know. 176 00:18:01,160 --> 00:18:03,320 No one appreciates quality these days. 177 00:18:03,480 --> 00:18:05,200 Do you think my fares notice it? 178 00:18:05,360 --> 00:18:07,760 No! To them it's just any old crate. 179 00:18:07,880 --> 00:18:09,320 Not to me though. 180 00:18:10,000 --> 00:18:11,520 Ah, you're so right. 181 00:18:11,720 --> 00:18:13,040 Well, good luck to you. 182 00:18:16,120 --> 00:18:18,160 Oh, oh I'm sorry. I'm... 183 00:18:18,400 --> 00:18:20,800 Oh! I'm so sorry. 184 00:18:23,400 --> 00:18:24,680 Good morning, sir. 185 00:18:24,880 --> 00:18:26,280 Carl hurt his hand. 186 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 He asked me to drive for him today. 187 00:18:28,400 --> 00:18:29,640 I hope that's alright. 188 00:18:29,760 --> 00:18:31,040 So much junk. 189 00:18:31,200 --> 00:18:34,000 Anyone would think we're out to climb the mattherhorn. 190 00:18:38,160 --> 00:18:39,920 What's your name, driver? 191 00:18:40,080 --> 00:18:41,720 Konrad, fraulein. 192 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Konrad. 193 00:18:50,920 --> 00:18:54,160 Carl says it's to be the innsbruck direction today, sir. Is that correct? 194 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Correct. 195 00:18:55,440 --> 00:18:57,240 Panorama's driver. 196 00:18:57,360 --> 00:18:59,480 That's what I want plenty of 197 00:18:59,640 --> 00:19:01,240 panorama. 198 00:20:04,800 --> 00:20:06,440 The poor driver must be starving. 199 00:20:08,040 --> 00:20:10,920 Nonsense. They always bring their own lunch. 200 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 Father, you are impossible. 201 00:20:13,080 --> 00:20:14,640 Impossible, exactly. 202 00:20:14,800 --> 00:20:17,760 All my life I said it's impossible, is it? 203 00:20:17,920 --> 00:20:20,520 Alright, I guess I'll roll up my sleeve. 204 00:20:20,600 --> 00:20:23,640 That's why your sitting here drinking champagne today. 205 00:20:23,800 --> 00:20:26,400 As you've pointed out more than once. 206 00:20:29,240 --> 00:20:31,840 For god's sake! Not the caviar! 207 00:20:45,080 --> 00:20:47,640 All that social consciousness 208 00:20:47,720 --> 00:20:49,680 so shaming. 209 00:20:50,120 --> 00:20:52,800 Where on earth did you give it up? 210 00:20:54,120 --> 00:20:57,200 With art school, I suppose. 211 00:21:08,520 --> 00:21:11,280 I thought you might be hungry, konrad. 212 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 Thank you. 213 00:21:16,920 --> 00:21:18,760 There's an extra wrap in the car. 214 00:21:20,240 --> 00:21:23,840 You may as well be comfortable and eat in style. 215 00:21:35,240 --> 00:21:37,120 I recognized you right away 216 00:21:37,840 --> 00:21:39,400 from the opera. 217 00:21:40,720 --> 00:21:43,120 Did Carl really hurt his hand? 218 00:21:44,800 --> 00:21:47,080 I thought perhaps you had 219 00:21:47,280 --> 00:21:50,640 arranged to take his place. 220 00:21:52,160 --> 00:21:54,040 I hoped. 221 00:22:05,400 --> 00:22:08,080 If you knew what it's like with them 222 00:22:08,200 --> 00:22:09,920 dear god. 223 00:22:10,080 --> 00:22:15,040 Nothing good enough for their daughter. 224 00:22:15,120 --> 00:22:18,480 Nobody good enough for their daughter. 225 00:22:22,760 --> 00:22:27,280 Keeping their daughter on ice for a Yukon prince 226 00:22:33,160 --> 00:22:35,520 I could have a headache tomorrow. 227 00:22:35,640 --> 00:22:37,160 They could go driving without me. 228 00:22:39,240 --> 00:22:40,320 Annaliese 229 00:22:43,040 --> 00:22:44,720 three o' clock. 230 00:22:45,840 --> 00:22:47,240 Annaliese! 231 00:22:49,280 --> 00:22:50,480 Where? 232 00:22:50,680 --> 00:22:51,800 I'll show you. 233 00:23:04,840 --> 00:23:06,160 Driver! 234 00:23:06,360 --> 00:23:08,120 Here! Driver! 235 00:23:08,360 --> 00:23:10,200 Now you're talking, alright. 236 00:23:10,360 --> 00:23:12,240 Now my ears perk up. 237 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 Oh driver, start clearing away. 238 00:23:17,520 --> 00:23:19,480 I could probably pick one up for a song, too. 239 00:23:19,600 --> 00:23:21,640 Half these old families live with a pawn broker. 240 00:23:21,720 --> 00:23:22,920 A summer villa! 241 00:23:23,000 --> 00:23:24,320 Oh that would be nice. 242 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 With a park and stags, or whatever they are. 243 00:23:27,080 --> 00:23:29,440 And stables, of course. 244 00:23:29,600 --> 00:23:32,400 I'm determined to make a horsewoman out of annaliese. 245 00:23:32,560 --> 00:23:34,120 Even if it kills her. 246 00:23:34,280 --> 00:23:37,600 Driver, do you happen to know of any decent places for sale around here? 247 00:23:38,000 --> 00:23:41,120 Well, sir, there's the castle. Castle ornstein. 248 00:23:41,720 --> 00:23:42,960 Is it for sale? 249 00:23:43,560 --> 00:23:46,160 I couldn't say, madam, but no one's living in it. 250 00:23:46,280 --> 00:23:48,280 A castle. Why not? 251 00:23:48,360 --> 00:23:50,040 Why not go the whole hog? 252 00:23:52,040 --> 00:23:55,640 Well, no one can say that isn't a castle 253 00:23:55,800 --> 00:23:58,720 the little town up to it is just ahead, sir. 254 00:23:58,840 --> 00:24:01,080 Johann St. Sebastian. 255 00:24:01,480 --> 00:24:03,440 Find out your overage right away. 256 00:24:03,800 --> 00:24:06,240 It's got to be ours and that's final. 257 00:24:24,960 --> 00:24:26,520 Here, driver. 258 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 Thank you, sir. I'll see Carl gets it. 259 00:24:34,560 --> 00:24:36,280 For you. 260 00:24:36,440 --> 00:24:38,080 Thank you very much, sir. 261 00:24:38,280 --> 00:24:39,320 Come annaliese. 262 00:24:39,440 --> 00:24:42,080 Uh, in a moment, father, there's something in my shoe. 263 00:24:42,280 --> 00:24:44,880 St. Sebastian. Tomorrow. 264 00:24:44,960 --> 00:24:46,520 At three. 265 00:24:46,880 --> 00:24:48,760 Hey, my friend! 266 00:24:48,880 --> 00:24:50,520 Working, I see, huh? 267 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Just for the day. 268 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 It's my evening off. 269 00:24:53,120 --> 00:24:55,160 I'll buy you that beer. 270 00:24:56,080 --> 00:24:58,640 I'll buy you a lot of beers. 271 00:24:58,800 --> 00:25:00,320 But I gotta take the car back first. 272 00:25:00,560 --> 00:25:01,880 I'll meet you at the weisse herz. 273 00:25:02,160 --> 00:25:03,800 Fine, my friend. 274 00:25:21,640 --> 00:25:23,080 Go on, take one. 275 00:25:24,880 --> 00:25:25,800 Thank you. 276 00:26:23,840 --> 00:26:24,920 My friend. 277 00:26:25,080 --> 00:26:27,280 Uh, uh that's a beautiful word, eh? 278 00:26:27,760 --> 00:26:28,720 Friend. 279 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 Jesus my friend. 280 00:26:30,760 --> 00:26:32,520 Your my friend. 281 00:26:32,800 --> 00:26:34,080 Time to go. 282 00:26:34,440 --> 00:26:35,080 Come! 283 00:26:35,240 --> 00:26:36,480 I'll walk you home. 284 00:27:46,880 --> 00:27:49,280 You just happened to be passing by. 285 00:27:50,720 --> 00:27:51,840 That's right 286 00:27:52,240 --> 00:27:54,280 and the dogs came running. 287 00:28:51,120 --> 00:28:53,760 It is hard to forgive him for dying. 288 00:28:54,240 --> 00:28:58,080 I was not intended to be left behind. I have no talent for it. 289 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 One day, another day 290 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 without an echo of what it used to be. 291 00:29:04,200 --> 00:29:06,040 When your world has gone 292 00:29:06,720 --> 00:29:08,120 you're your own ghost. 293 00:29:08,280 --> 00:29:09,760 Ah, yes. 294 00:29:10,520 --> 00:29:13,000 Our world has indeed gone. 295 00:29:13,640 --> 00:29:15,760 These are the bad new days. 296 00:29:15,920 --> 00:29:20,080 The days of the upstart, the American tourist, and the plastic dirndl. 297 00:29:21,000 --> 00:29:23,360 They'll accept it. They'll become part of it. 298 00:29:24,160 --> 00:29:25,680 Children have no past. 299 00:29:25,920 --> 00:29:27,080 Madam 300 00:29:27,720 --> 00:29:28,960 I would like you and your family 301 00:29:29,040 --> 00:29:30,120 to know you have my sympathy. 302 00:29:30,440 --> 00:29:31,520 You are? 303 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Rudolph strand, madam. 304 00:29:33,200 --> 00:29:34,680 Oh yes, of course. 305 00:29:35,040 --> 00:29:36,440 Good morning, my son. 306 00:29:36,760 --> 00:29:38,240 You know him, father. 307 00:29:38,360 --> 00:29:40,200 Indeed, we are good friends. 308 00:29:40,360 --> 00:29:42,320 And perhaps 309 00:29:42,680 --> 00:29:45,280 since you will be needing a new man... 310 00:29:45,760 --> 00:29:46,680 Why not. 311 00:29:46,800 --> 00:29:48,360 He can start right away. 312 00:29:48,720 --> 00:29:49,800 Excuse me, madam. 313 00:29:49,960 --> 00:29:52,200 Would it be alright if I came up a little later? 314 00:29:52,320 --> 00:29:55,080 I have uh, a few personal things I have to clear up first. 315 00:29:55,520 --> 00:29:56,960 Of course. 316 00:30:10,480 --> 00:30:12,240 You must come to lunch tomorrow, father. 317 00:30:12,400 --> 00:30:14,480 The mayor is coming and Princess palamir. 318 00:30:14,640 --> 00:30:17,280 I thought I'd get both my crosses of at once. 319 00:30:18,600 --> 00:30:19,800 Well 320 00:30:19,920 --> 00:30:22,240 that was a stroke of luck for you, wasn't it? 321 00:30:22,600 --> 00:30:25,080 What are those personal things you have to clear up? 322 00:30:25,560 --> 00:30:26,800 I long to know 323 00:30:26,960 --> 00:30:29,240 something very dastardly, I bet. 324 00:30:39,280 --> 00:30:40,720 I almost couldn't come. 325 00:30:40,880 --> 00:30:43,720 They were mad to go to the countess ornstein 326 00:30:43,840 --> 00:30:45,200 about the castle. 327 00:30:45,520 --> 00:30:48,720 But she can't see them until tomorrow. 328 00:30:48,840 --> 00:30:51,080 So they went traveling to innsbruck. 329 00:30:52,000 --> 00:30:54,080 I like you like this. 330 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 A country boy. 331 00:31:07,240 --> 00:31:09,040 When can we be together again? 332 00:31:09,880 --> 00:31:10,800 Soon. 333 00:31:11,120 --> 00:31:12,400 Tomorrow? 334 00:31:13,120 --> 00:31:14,240 Maybe. 335 00:31:14,800 --> 00:31:16,240 Please. 336 00:31:16,360 --> 00:31:18,200 If I can get away. 337 00:31:18,360 --> 00:31:19,920 I got a new job today 338 00:31:20,680 --> 00:31:22,320 with the countess ornstein. 339 00:31:22,520 --> 00:31:24,080 I'm her footman now. 340 00:31:24,760 --> 00:31:26,280 Not a Duke, 341 00:31:26,560 --> 00:31:28,120 not a prince, 342 00:31:28,400 --> 00:31:30,880 but a footman. 343 00:31:42,200 --> 00:31:43,920 You're the new footman. 344 00:31:44,320 --> 00:31:46,040 Wait a minute. 345 00:31:46,520 --> 00:31:48,000 The new footman, fresa. 346 00:31:48,120 --> 00:31:50,080 Take him up to his room. 347 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 Cook's room. 348 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 Mine. 349 00:32:02,840 --> 00:32:05,040 That's Klaus's room. 350 00:32:05,720 --> 00:32:08,200 And now, yours. 351 00:32:20,320 --> 00:32:21,800 Klaus will be up. 352 00:32:21,960 --> 00:32:23,640 He'll want to talk to you. 353 00:32:23,960 --> 00:32:25,200 Watch out. 354 00:32:56,600 --> 00:32:58,200 The countess hired you. 355 00:32:59,320 --> 00:33:02,960 But I can have you thrown out of this house a moment as you fit. 356 00:33:04,320 --> 00:33:05,720 Is that clear? 357 00:33:06,960 --> 00:33:08,360 It's clear. 358 00:33:09,560 --> 00:33:11,880 I've worked for the family for over twenty years. 359 00:33:12,000 --> 00:33:13,880 The count was like a father to me. 360 00:33:15,120 --> 00:33:17,960 I've made it my personal concern... 361 00:33:18,480 --> 00:33:21,640 To see that no sort of harm comes to any of them. 362 00:33:24,280 --> 00:33:25,800 I don't know who you are... 363 00:33:26,520 --> 00:33:28,360 Or where you come from... 364 00:33:29,360 --> 00:33:32,000 Or what smart little ideas you may have in your head. 365 00:33:33,560 --> 00:33:34,960 But, just be careful. 366 00:33:36,320 --> 00:33:37,240 Why not? 367 00:33:37,360 --> 00:33:39,720 I will serve dinner tonight. 368 00:33:40,120 --> 00:33:42,480 I will run you through your regular duties tomorrow. 369 00:33:46,680 --> 00:33:48,400 I'm no fool, you know. 370 00:33:49,400 --> 00:33:51,960 I think you may find that odd. 371 00:33:53,720 --> 00:33:55,960 They reek of mothballs. 372 00:34:05,520 --> 00:34:09,160 Wherever you go I'll be able to track you down like a bloodhound. 373 00:34:12,320 --> 00:34:14,520 We used to have thirty footmen at the castle. 374 00:34:14,880 --> 00:34:16,440 I don't remember them, of course. 375 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 That was before I was born. 376 00:34:18,560 --> 00:34:23,120 Before that dreadful house painter went sieg heiling around causing doom. 377 00:34:25,560 --> 00:34:27,160 This. 378 00:34:28,920 --> 00:34:30,000 This. 379 00:34:30,320 --> 00:34:32,760 Do try them on. Don't mind me. 380 00:34:33,280 --> 00:34:35,080 I love seeing naked men. 381 00:34:35,720 --> 00:34:38,000 Not that I have much opportunity, of course. 382 00:34:38,280 --> 00:34:40,680 I have been known to peep on my brother. 383 00:34:42,080 --> 00:34:44,480 What would Klaus say? 384 00:34:45,080 --> 00:34:47,720 He's the bane of my existence. 385 00:34:47,840 --> 00:34:50,400 He's so virtuous. 386 00:34:51,760 --> 00:34:53,600 I love watching you. 387 00:34:53,720 --> 00:34:54,680 You do? 388 00:34:54,840 --> 00:34:57,480 You're thinking all of the time, aren't you? 389 00:34:58,840 --> 00:35:01,040 I can see it behind those eyes. 390 00:35:01,240 --> 00:35:03,480 Clickety-click. 391 00:35:04,640 --> 00:35:07,080 Working everything out. 392 00:35:07,520 --> 00:35:09,280 Shall I do it this way? 393 00:35:09,520 --> 00:35:11,000 Or that way? 394 00:35:11,240 --> 00:35:13,160 Or that way? 395 00:35:13,640 --> 00:35:15,960 These should go. 396 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 Maybe? 397 00:35:35,200 --> 00:35:38,240 She always has it on a tray in bed. 398 00:35:39,080 --> 00:35:41,840 The children take care of themselves. 399 00:35:41,920 --> 00:35:44,280 And Klaus, do I take him a tray, too? 400 00:35:44,400 --> 00:35:46,720 Him? Take a tray to his room? 401 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 Even the blessed lord Jesus, isn't allowed in his room. 402 00:35:49,640 --> 00:35:50,960 Why not? 403 00:35:51,080 --> 00:35:54,320 If Klaus wants his room private , that's his business. 404 00:35:54,840 --> 00:35:55,960 Please. 405 00:36:00,640 --> 00:36:01,880 Her Rose. 406 00:36:02,040 --> 00:36:04,640 She's always got to have her Rose. 407 00:36:41,160 --> 00:36:42,200 Yes? 408 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Good morning, madam. 409 00:37:00,880 --> 00:37:02,680 Good morning, Conrad. 410 00:37:02,760 --> 00:37:04,280 It is Conrad, isn't it? 411 00:37:04,400 --> 00:37:05,520 Yes, madam. 412 00:37:08,280 --> 00:37:10,200 It's a beautiful, sunny morning. 413 00:37:10,560 --> 00:37:12,840 There are no strawberries. 414 00:37:12,920 --> 00:37:14,840 I particularly asked for them. 415 00:37:15,280 --> 00:37:17,120 I'm sorry, madam. 416 00:37:22,920 --> 00:37:25,360 I suppose they're too expensive. 417 00:37:25,920 --> 00:37:30,600 How extraordinary to have to concern oneself about the price of strawberries. 418 00:37:30,920 --> 00:37:33,760 My husband always had our own flown in... 419 00:37:33,880 --> 00:37:35,160 From corinthia. 420 00:37:35,240 --> 00:37:36,400 Hungary. 421 00:37:36,760 --> 00:37:38,720 Wherever they were the most perfect. 422 00:37:39,000 --> 00:37:44,480 Even the war never stopped the flow, until of course, those horrible weeks at the end. 423 00:37:45,320 --> 00:37:46,720 Excuse me, madam... 424 00:37:46,960 --> 00:37:50,520 Your husband, a very handsome man. 425 00:37:51,680 --> 00:37:53,680 There are no men anymore. 426 00:37:53,920 --> 00:37:56,800 Facsimile's, that's all. Facsimile's. 427 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Oh well... 428 00:37:59,760 --> 00:38:03,520 A descendant of Attila the hun and the widow of a descendant of barbaro... 429 00:38:03,680 --> 00:38:06,000 So I should be able to survive without strawberries. 430 00:38:06,600 --> 00:38:08,440 Will that be all, madam? 431 00:38:08,560 --> 00:38:09,640 And that's all. 432 00:38:12,040 --> 00:38:12,840 Ah, yes... 433 00:38:12,960 --> 00:38:14,400 My sunglasses. 434 00:38:14,520 --> 00:38:16,520 I think I must have left them down on the dock. 435 00:38:16,680 --> 00:38:17,760 Very well, madam. 436 00:38:21,520 --> 00:38:22,440 Good morning. 437 00:38:22,560 --> 00:38:23,400 Good morning. 438 00:38:23,520 --> 00:38:26,200 Where's the dock? Your mother left her sunglasses there. 439 00:38:26,360 --> 00:38:27,880 Beyond the terrace. 440 00:38:28,000 --> 00:38:29,280 Would you like me to show you? 441 00:38:29,360 --> 00:38:31,120 Oh that's all right. I'll find it. 442 00:39:22,360 --> 00:39:24,880 Come on in! 443 00:39:26,040 --> 00:39:28,000 Come on! 444 00:41:27,280 --> 00:41:29,600 -You'll never guess what happened this morning! -What? 445 00:41:29,760 --> 00:41:31,320 I had an offer to sell the castle... 446 00:41:31,400 --> 00:41:34,200 From the most extraordinary couple from the city. 447 00:41:34,360 --> 00:41:37,040 To look at them, you would have taken them for a butcher and his wife... 448 00:41:37,120 --> 00:41:38,320 But the jewels on the woman... 449 00:41:38,440 --> 00:41:41,360 And the checks with the outlandish sums offered. 450 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 How can people be so rich these days? 451 00:41:43,680 --> 00:41:45,840 Ex Nazi's, that's what they are! 452 00:41:46,000 --> 00:41:47,800 They can't fool me. 453 00:41:48,360 --> 00:41:48,800 Thank god! 454 00:41:48,960 --> 00:41:51,280 And if I may say so with you modestly, 455 00:41:51,480 --> 00:41:55,000 that my own villages we have rooted them all out here, ornstein. 456 00:41:55,160 --> 00:41:57,120 Rooted! Rooted what? 457 00:41:57,240 --> 00:42:00,040 Nazi's, Princess, Nazi's. 458 00:42:00,720 --> 00:42:02,760 When I explained to them about the entail... 459 00:42:02,880 --> 00:42:04,480 They didn't even know what an entail was. 460 00:42:04,560 --> 00:42:06,040 That places them. 461 00:42:06,240 --> 00:42:07,280 Finally I said to them... 462 00:42:07,400 --> 00:42:10,120 "My dear woman, you could offer me ten billion American dollars... 463 00:42:10,280 --> 00:42:13,440 And there's nothing I can do. Entail is entail. One is forbidden to sell.” 464 00:42:13,680 --> 00:42:14,920 I didn't add, of course... 465 00:42:15,040 --> 00:42:17,320 That I would die a thousand deaths before I would let 466 00:42:17,440 --> 00:42:19,880 creatures like that so much as set foot in castle ornstein. 467 00:42:21,680 --> 00:42:24,360 You should have seen her when the truth finally seeped through. 468 00:42:24,480 --> 00:42:27,000 She literally wept with frustrated grief... 469 00:42:27,200 --> 00:42:30,560 With bubbles of tears dripping down her chin 470 00:42:30,680 --> 00:42:32,520 do they have a son? 471 00:42:33,200 --> 00:42:34,320 Who, dear? 472 00:42:34,440 --> 00:42:36,480 The couple from the city. Do they have a son? 473 00:42:36,800 --> 00:42:42,000 There is no reason, I presume, why they shouldn't be able to reproduce themselves. 474 00:42:42,360 --> 00:42:44,960 If they had a son, I could marry him. 475 00:42:45,080 --> 00:42:47,960 We could all live in the castle, again, on their money. 476 00:42:48,480 --> 00:42:51,680 And you'd be merely one of thirty footmen, Conrad, dear. 477 00:42:52,240 --> 00:42:54,840 You could be my shoe polisher. 478 00:42:55,120 --> 00:42:59,960 -My own, individual, personal, shoe polisher. -No, no. 479 00:43:00,200 --> 00:43:04,280 Really, darling, the one essential quality of a lady. 480 00:43:04,360 --> 00:43:06,240 Be polite to the servants. I know. 481 00:43:06,560 --> 00:43:09,640 Dear father Georg, what can I do with this monstrous child? 482 00:43:09,800 --> 00:43:12,200 One is hardly a child at sixteen. 483 00:43:12,400 --> 00:43:15,200 I can tell you what should be done with every 484 00:43:15,280 --> 00:43:17,960 ex-Nazi and every Neo-Nazi in this country. 485 00:43:18,120 --> 00:43:21,360 They should be put up against the wall and shot! 486 00:43:21,760 --> 00:43:24,000 Dear mayor, let's not talk about the Nazi's. 487 00:43:24,160 --> 00:43:27,080 They were boring enough when they were all over the place strutting around... 488 00:43:27,200 --> 00:43:28,880 And inviting themselves for dinner. 489 00:43:28,960 --> 00:43:31,200 One merely snubbed them and that was that. 490 00:43:33,040 --> 00:43:34,920 Dear father Georg, goodbye. 491 00:43:43,680 --> 00:43:45,160 You are doing very well. 492 00:43:45,560 --> 00:43:49,200 No one will need you till dinner if you still have things to clear up in the town. 493 00:43:49,520 --> 00:43:50,680 Well, thank you, madam... 494 00:43:50,840 --> 00:43:52,800 There's nothing important left to do. 495 00:43:53,040 --> 00:43:55,800 I would prefer to stay and get used to things here. 496 00:43:55,920 --> 00:43:57,760 Very well. 497 00:44:01,080 --> 00:44:04,160 Bobby, dear, you must give me a massage. My back is killing me. 498 00:44:04,240 --> 00:44:06,440 It always happens when the mayor comes to lunch. 499 00:44:13,480 --> 00:44:15,960 I mean there's not much here. 500 00:44:16,280 --> 00:44:19,880 Just mother and lotte. 501 00:44:20,560 --> 00:44:22,240 Nothing ever happening. 502 00:44:23,840 --> 00:44:26,560 I would have thought you would get bored. 503 00:44:27,680 --> 00:44:30,560 Anyjob is boring if... if you let it be. 504 00:44:31,880 --> 00:44:33,920 Are you a sailor? 505 00:44:37,920 --> 00:44:39,440 I've been a sailor. 506 00:44:40,920 --> 00:44:42,360 I've been a lot of things. 507 00:44:43,240 --> 00:44:44,800 Have you been to Japan? 508 00:44:44,960 --> 00:44:46,400 Japan? 509 00:44:46,480 --> 00:44:47,920 Why Japan? 510 00:44:48,040 --> 00:44:49,080 I don't know. 511 00:44:49,240 --> 00:44:51,120 I've been to Japan. 512 00:44:53,480 --> 00:44:55,160 They all take baths together. 513 00:44:55,560 --> 00:44:57,120 Men, women, and children. 514 00:44:57,200 --> 00:44:58,320 All naked... 515 00:44:58,480 --> 00:45:00,080 Sitting there in the clamp. 516 00:45:00,400 --> 00:45:01,840 Imagine that here. 517 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 - Mother and lotte? - And Klaus! 518 00:45:08,040 --> 00:45:10,440 You are going to stay, aren't you? 519 00:45:23,960 --> 00:45:25,440 Get out of this house. 520 00:45:25,880 --> 00:45:26,480 Why? 521 00:45:26,680 --> 00:45:28,080 You know and I know. 522 00:45:28,200 --> 00:45:29,800 That wasn't anything. 523 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 The boyjust came up here and... 524 00:45:32,000 --> 00:45:33,960 I will give you ten minutes to pack. 525 00:45:35,120 --> 00:45:37,160 - But I told you... - I know what you told me! 526 00:45:38,400 --> 00:45:39,800 Out! 527 00:45:44,760 --> 00:45:46,520 Where would I go at this time of night? 528 00:45:47,200 --> 00:45:49,320 Well, give me until morning, at least. 529 00:45:49,720 --> 00:45:50,960 I'll allow tomorrow morning. 530 00:45:51,080 --> 00:45:53,560 But if I ever catch you near that boy again... 531 00:45:53,720 --> 00:45:55,960 I will turn you into the police... 532 00:45:56,440 --> 00:45:58,080 Before you can blink your eyes. 533 00:46:53,480 --> 00:46:55,360 I would like to speak to the mayor. 534 00:46:55,480 --> 00:46:57,520 The mayor is in conference. 535 00:46:57,640 --> 00:46:58,640 Please. 536 00:46:59,560 --> 00:47:01,240 It won't take a minute. 537 00:47:02,480 --> 00:47:04,120 And it, it's very important. 538 00:47:05,480 --> 00:47:06,720 Wait here. 539 00:47:16,720 --> 00:47:17,720 Come in. 540 00:47:30,800 --> 00:47:33,520 You are the countess's new footman. 541 00:47:36,080 --> 00:47:38,400 What can I do for you? 542 00:48:03,960 --> 00:48:06,320 We have come to search your room. 543 00:48:07,200 --> 00:48:07,840 Why? 544 00:48:07,960 --> 00:48:09,000 I think you know. 545 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 But you have no right. 546 00:48:12,280 --> 00:48:15,200 You will speak of rights? That's laughable. 547 00:48:15,280 --> 00:48:16,240 Take us there. 548 00:48:24,240 --> 00:48:25,840 Open it. 549 00:48:40,120 --> 00:48:41,520 My father... 550 00:48:41,680 --> 00:48:44,600 He fought on the eastern front for what were years. 551 00:48:45,400 --> 00:48:47,360 And then when the whole thing collapsed... 552 00:48:47,520 --> 00:48:50,160 And everyone was hurrying to save their skins... 553 00:48:50,640 --> 00:48:53,080 He walked eight hundred miles... 554 00:48:53,480 --> 00:48:56,120 All the way home for my mother and my little sister. 555 00:48:56,520 --> 00:48:59,240 The Russians shot him the very next day... 556 00:48:59,360 --> 00:49:01,160 In front of their eyes. 557 00:49:02,440 --> 00:49:04,400 Is it too strange. 558 00:49:04,520 --> 00:49:06,080 That I want to remember my father? 559 00:49:06,240 --> 00:49:07,800 A Nazi. 560 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 Of course he was a Nazi. 561 00:49:10,640 --> 00:49:14,960 Could a blacksmith have ever become a colonel of the regular army. 562 00:49:15,480 --> 00:49:18,280 I am not proud of what they did to my country. 563 00:49:18,480 --> 00:49:19,880 But these pictures... 564 00:49:21,440 --> 00:49:24,040 I keep these pictures because my father was a... 565 00:49:25,280 --> 00:49:28,360 Why should I insult his memory by trying to explain? 566 00:49:29,240 --> 00:49:33,040 He was worth a whole lot of you put together. 567 00:49:33,640 --> 00:49:34,920 This is you? 568 00:49:35,320 --> 00:49:36,280 Yes. 569 00:49:36,680 --> 00:49:38,800 A Hitler young man. 570 00:49:38,880 --> 00:49:42,320 How old do you think I was when the picture was taken? 571 00:49:42,840 --> 00:49:44,280 Nazi youth papers. 572 00:49:46,840 --> 00:49:47,880 Nazi interests 573 00:49:49,800 --> 00:49:52,200 - Nazi uniform. - His uniform! 574 00:49:52,600 --> 00:49:55,360 I swear to you on my Bible oath... 575 00:49:55,480 --> 00:49:57,560 This room is a shrine to my father. 576 00:49:57,800 --> 00:49:59,360 Only my father! 577 00:49:59,640 --> 00:50:00,720 And other than that... 578 00:50:00,840 --> 00:50:03,600 You despise them for what they did to our country. I know, I know. 579 00:50:04,720 --> 00:50:06,560 You think I'm an idiot? 580 00:50:06,720 --> 00:50:10,920 You think I haven't heard a thousand lying stories like that for the past 20 years? 581 00:50:11,080 --> 00:50:12,560 Your father. 582 00:50:12,720 --> 00:50:15,160 There's your father! 583 00:50:16,360 --> 00:50:20,080 See he packs his things and is out of here in an hour. 584 00:50:21,240 --> 00:50:23,120 Keep this from the countess. 585 00:50:23,280 --> 00:50:25,200 Tell her he had to leave suddenly. 586 00:50:25,360 --> 00:50:28,040 Or... well think of something. 587 00:50:28,680 --> 00:50:30,720 Room makes me sick. 588 00:50:30,800 --> 00:50:33,200 With taint, with infection on our country. 589 00:50:33,320 --> 00:50:35,400 Still around after twenty years! 590 00:50:35,680 --> 00:50:38,760 Alright, collect your things. 591 00:50:52,240 --> 00:50:55,640 Hello. We're spying on the kitchen. 592 00:50:55,840 --> 00:50:57,080 The mayor was here, wasn't he? 593 00:50:57,240 --> 00:50:58,760 And the chief of police. 594 00:50:58,920 --> 00:51:00,040 About Klaus. 595 00:51:00,160 --> 00:51:02,200 Mother doesn't know, does she? 596 00:51:02,280 --> 00:51:04,960 She thinks Klaus went away because his sister was sick. 597 00:51:05,080 --> 00:51:06,760 That's what you you told her. 598 00:51:06,920 --> 00:51:09,560 That's what the mayor told me to say. 599 00:51:10,960 --> 00:51:13,000 You're lucky mother's so vague... 600 00:51:13,160 --> 00:51:17,600 Or she'd have remembered that Klaus' sister married a gi. And went to america. 601 00:51:17,720 --> 00:51:19,360 But we remember, don't we? 602 00:51:19,520 --> 00:51:21,360 We remember everything. 603 00:51:21,760 --> 00:51:24,320 I suppose you'll be taking over now. 604 00:51:24,560 --> 00:51:26,040 Your mother's asked me to. 605 00:51:26,440 --> 00:51:28,760 I'm going to like that much better. 606 00:51:28,920 --> 00:51:33,160 You'll let me come to meals with filthy nails and have crumbs in my bed, won't you? 607 00:51:36,800 --> 00:51:38,680 Off to the village, I suppose... 608 00:51:38,800 --> 00:51:41,280 For some dastardly rendezvous. 609 00:51:42,080 --> 00:51:46,480 All off, footman. You are dismissed. 610 00:52:22,240 --> 00:52:23,720 I thought... 611 00:52:23,920 --> 00:52:26,320 It was better for them not to see us. 612 00:52:27,400 --> 00:52:28,880 You never know. 613 00:52:29,280 --> 00:52:31,080 You never know? 614 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 How long do we have? 615 00:52:34,000 --> 00:52:35,240 I mean... 616 00:52:35,720 --> 00:52:37,680 How long can you stay? 617 00:52:37,800 --> 00:52:39,160 Until ten. 618 00:52:39,320 --> 00:52:41,280 And... where? 619 00:52:41,720 --> 00:52:45,160 Mother and father are at the hotel and they wouldn't dare get away. 620 00:52:48,040 --> 00:52:49,080 C mon. 621 00:52:49,680 --> 00:52:51,200 Where? 622 00:52:52,360 --> 00:52:53,960 Hop on. 623 00:53:48,160 --> 00:53:50,200 Oh, it's you. 624 00:53:50,320 --> 00:53:52,120 Mother said you had gone out. 625 00:53:52,320 --> 00:53:53,560 I forgot my money. 626 00:53:53,800 --> 00:53:56,080 I mean, Klaus, he didn't tell mother, did he? 627 00:53:56,200 --> 00:53:57,120 No. 628 00:53:58,760 --> 00:54:00,920 I'm scared you will be sent away. 629 00:54:01,320 --> 00:54:02,920 I haven't been sent away. 630 00:54:03,720 --> 00:54:05,080 Edward, darling. 631 00:54:06,040 --> 00:54:07,440 I'm coming. 632 00:56:24,600 --> 00:56:26,560 Better to let them stay. 633 00:56:51,960 --> 00:56:53,760 Please listen to... 634 00:57:04,160 --> 00:57:05,160 Listen. 635 00:57:06,040 --> 00:57:07,520 Please listen. 636 00:57:08,040 --> 00:57:09,520 Go away with me. 637 00:57:11,840 --> 00:57:14,240 I've got enough money of my own 638 00:57:14,800 --> 00:57:16,560 we could buy a little house. 639 00:57:16,720 --> 00:57:18,560 A farm, maybe, for you. 640 00:57:18,880 --> 00:57:20,400 Or we could travel. 641 00:57:20,520 --> 00:57:22,280 We could go anywhere. 642 00:57:22,800 --> 00:57:25,240 - And when we got bored... - And your parents? 643 00:57:26,000 --> 00:57:27,560 Who cares about them? 644 00:57:27,760 --> 00:57:29,320 I hate them. 645 00:57:29,440 --> 00:57:31,040 I despise them. 646 00:57:31,520 --> 00:57:35,120 Can't you see how they use me for their dirty little social climbing? 647 00:57:36,440 --> 00:57:37,720 When I was born... 648 00:57:38,040 --> 00:57:39,680 They were penniless. 649 00:57:39,880 --> 00:57:41,640 We lived in a tenement. 650 00:57:42,000 --> 00:57:44,880 She cooked and washed and scrubbed the floor. 651 00:57:45,160 --> 00:57:47,080 She was a real person then and... 652 00:57:48,160 --> 00:57:52,280 Oh, please, please, take me away. 653 00:57:54,640 --> 00:57:56,760 If I run away with you... 654 00:57:57,200 --> 00:57:59,960 The police would be after us before we'd gone a mile. 655 00:58:04,680 --> 00:58:07,120 There's nothing to get worried about. 656 00:58:07,480 --> 00:58:09,240 I'm here, aren't I? 657 00:58:10,040 --> 00:58:12,480 Tomorrow comes when it comes. 658 00:58:13,360 --> 00:58:15,080 Kwinter, kwintos! 659 00:58:15,920 --> 00:58:18,000 Kwinter, kwnitos! 660 00:58:22,440 --> 00:58:24,640 Kwinter, kwintos. Go, go! 661 00:58:36,840 --> 00:58:38,040 Say... 662 00:58:38,200 --> 00:58:39,920 I love you. 663 00:58:41,280 --> 00:58:43,360 I love you. 664 00:58:44,600 --> 00:58:46,360 Now say... 665 00:58:47,080 --> 00:58:50,720 “I'm a little rich girl who's crazy about... 666 00:58:50,880 --> 00:58:52,520 A footman.” 667 00:58:52,760 --> 00:58:55,040 I'm a little rich girl who... 668 00:58:56,680 --> 00:58:58,400 Make it alright. 669 00:58:58,600 --> 00:59:02,120 Oh, please, make it alright for... 670 00:59:15,040 --> 00:59:16,440 Ready? 671 00:59:19,160 --> 00:59:21,000 You know the way back to the hotel? 672 00:59:21,120 --> 00:59:22,680 It's a long walk. 673 01:00:12,400 --> 01:00:14,520 I didn't know you were back. 674 01:00:15,120 --> 01:00:21,560 I just remembered I was supposed to lock the front door at night. 675 01:00:21,680 --> 01:00:23,360 I'd forgotten. 676 01:00:25,040 --> 01:00:26,920 I've been waiting up for you. 677 01:00:27,120 --> 01:00:30,840 Because, well, there's something I've got to tell you about last night. 678 01:00:33,360 --> 01:00:35,440 - There's nothing to tell. - No, please. 679 01:00:37,200 --> 01:00:39,000 You see... 680 01:00:39,720 --> 01:00:41,320 I mean it isn't... 681 01:00:42,160 --> 01:00:43,880 I'm not... 682 01:00:44,440 --> 01:00:47,160 I was afraid that, after last night, you might have thought... 683 01:00:48,200 --> 01:00:50,840 Didn't I say everything was alright? 684 01:00:51,360 --> 01:00:53,080 We're friends. 685 01:01:05,640 --> 01:01:07,360 Well, countess... 686 01:01:07,520 --> 01:01:09,040 That should do it. 687 01:01:09,280 --> 01:01:11,200 Until the next first of the month. 688 01:01:11,520 --> 01:01:13,440 Very well, my schonfeld. 689 01:01:13,760 --> 01:01:16,160 I think in summation I may say... 690 01:01:16,640 --> 01:01:19,080 That the situation has not deteriorated. 691 01:01:19,560 --> 01:01:22,320 In fact, it has fractionally improved. 692 01:01:22,760 --> 01:01:25,360 There's no reason why you shouldn't continue to keep up 693 01:01:25,480 --> 01:01:27,880 this establishment and live as you have been living. 694 01:01:28,360 --> 01:01:30,040 Provided of course that... 695 01:01:30,200 --> 01:01:32,640 Common caution is exercised. 696 01:01:32,840 --> 01:01:34,920 Common and caution herr schonfeld... 697 01:01:35,040 --> 01:01:38,880 Are two words which never have been and I hope never will be applied to me. 698 01:01:39,360 --> 01:01:42,520 Unhappily, times change, countess. 699 01:01:42,960 --> 01:01:47,120 - We must all try to learn to adapt. - Like rats and house sparrows? 700 01:01:47,400 --> 01:01:49,480 You don't find eagles adapting. 701 01:01:49,640 --> 01:01:52,800 Even in captivity, they just in their cages and glare. 702 01:01:53,600 --> 01:01:57,080 Good day, herr schonfeld. I'm sure you are eager to scurry back to the city... 703 01:01:57,320 --> 01:01:58,480 And adapt. 704 01:01:58,600 --> 01:02:00,080 Countess. 705 01:02:06,520 --> 01:02:08,320 Can those be wild strawberries? 706 01:02:08,840 --> 01:02:10,240 I found them in the market. 707 01:02:10,320 --> 01:02:11,960 I thought you might like some now. 708 01:02:12,080 --> 01:02:13,640 Oh, splendid! 709 01:02:14,320 --> 01:02:16,000 You are no fool, are you? 710 01:02:16,080 --> 01:02:17,320 You remember things. 711 01:02:17,520 --> 01:02:19,040 I try to, madam. 712 01:02:19,600 --> 01:02:21,360 Will herr shonfeld be staying for lunch? 713 01:02:21,480 --> 01:02:22,960 He certainly will not. 714 01:02:23,120 --> 01:02:25,280 And it's just as well since he'd... 715 01:02:25,400 --> 01:02:28,040 Scream with horror at the sight of this. 716 01:02:28,480 --> 01:02:31,200 If herr shonfeld had his way, we'd all be living off boiled potatoes... 717 01:02:33,240 --> 01:02:35,200 And darning our own cotton stockings. 718 01:02:36,080 --> 01:02:37,520 Horrible plastic man. 719 01:02:37,680 --> 01:02:41,040 He probably sprung up like a mushroom in some ghastly suburb... 720 01:02:41,160 --> 01:02:43,240 And gloats to see how the mighty are fallen. 721 01:02:45,760 --> 01:02:49,080 Let us hope for your sake, Conrad, that you have never seen better days. 722 01:02:49,400 --> 01:02:53,720 Grisly phantoms clanking around moaning, “nevermore! Nevermore!” 723 01:03:00,200 --> 01:03:01,480 Delicious. 724 01:03:01,640 --> 01:03:03,080 Is that all there is? 725 01:03:03,280 --> 01:03:04,240 Oh no, madam. 726 01:03:04,400 --> 01:03:05,840 Shall I bring some more? 727 01:03:06,240 --> 01:03:06,920 No. 728 01:03:07,120 --> 01:03:09,520 On second thoughts, we better save them for lunch. 729 01:03:11,880 --> 01:03:14,040 Poverty, poverty, poverty. 730 01:03:14,880 --> 01:03:17,080 What an improbable end to it all. 731 01:03:18,480 --> 01:03:21,600 It's strange. Some days are far worse than others. 732 01:03:21,840 --> 01:03:23,560 Usually one plods along... 733 01:03:23,720 --> 01:03:27,680 Gets up goes to bed, gets up goes to bed, finding it all quite endurable. 734 01:03:28,360 --> 01:03:30,200 Then suddenly... 735 01:03:30,680 --> 01:03:32,480 Trick of sunlight... 736 01:03:32,840 --> 01:03:34,680 Or sound. 737 01:03:35,280 --> 01:03:38,160 There's some silly little sound like a bee in a hollyhock. 738 01:03:38,520 --> 01:03:40,680 And one is back... 739 01:03:41,040 --> 01:03:43,200 Back at the villa at antibes. 740 01:03:43,840 --> 01:03:45,120 Or at schoenbrunn... 741 01:03:45,280 --> 01:03:48,200 At a garden party for the sad little king of Italy. 742 01:03:48,840 --> 01:03:50,200 Or worst of all... 743 01:03:50,520 --> 01:03:52,800 Back galloping down the forest stries in Hungary... 744 01:03:53,000 --> 01:03:55,240 With the hounds belling like mad... 745 01:03:55,400 --> 01:03:57,120 And perhaps a glimpse of the stag way off in 746 01:03:57,240 --> 01:03:59,120 the distance, bobbing over a fallen beach tree. 747 01:04:00,640 --> 01:04:01,560 The villa... 748 01:04:01,720 --> 01:04:02,760 Gone. 749 01:04:03,160 --> 01:04:05,040 The house in Paris, gone. 750 01:04:05,640 --> 01:04:08,000 The estates in Hungary and bohemia... 751 01:04:08,440 --> 01:04:10,720 All of them rest homes now... 752 01:04:10,920 --> 01:04:14,160 For the heroic factory workers of the people's republic. 753 01:04:14,920 --> 01:04:17,760 Unending lawsuits, all of them doomed to fail. 754 01:04:17,920 --> 01:04:19,520 It killed my husband. 755 01:04:19,880 --> 01:04:21,800 The herr schonfeld's killed him. 756 01:04:22,200 --> 01:04:24,040 And the communists killed him. 757 01:04:24,320 --> 01:04:26,560 And all the puffed up little busybodies... 758 01:04:26,800 --> 01:04:29,680 Changing the order of things and starting all over again. 759 01:04:30,600 --> 01:04:32,080 So here I am... 760 01:04:32,560 --> 01:04:34,520 As anachronistic as a dinosaur. 761 01:04:34,960 --> 01:04:40,520 A descendant of Attila the hun, wallowing in self-pity like the primeval ooze. 762 01:04:41,240 --> 01:04:44,320 You're still an ornstein and there's still the castle. 763 01:04:44,440 --> 01:04:46,800 You think that isn't the cruelest ghost of all? 764 01:04:47,120 --> 01:04:50,600 I was married from castle ornstein. Three thousand guests. 765 01:04:50,760 --> 01:04:52,760 The Duke of gloucester, prince umberto... 766 01:04:52,960 --> 01:04:56,680 Even poor amaria of Romania with her orange hair and a palm of violets. 767 01:04:56,840 --> 01:04:58,160 I'll tell you something... 768 01:04:58,320 --> 01:05:00,840 Whenever I walk on that side of the house... 769 01:05:00,960 --> 01:05:03,480 I never let myself even glance at the castle. 770 01:05:03,720 --> 01:05:05,760 Perhaps one day you'll open it again. 771 01:05:06,160 --> 01:05:07,160 My poor Conrad... 772 01:05:07,280 --> 01:05:10,080 So you're just a little servant like the others, after all. 773 01:05:10,240 --> 01:05:13,440 With your shoddy little servant's dream of one day the ship will come in. 774 01:05:13,720 --> 01:05:15,160 All it needs is money. 775 01:05:15,560 --> 01:05:17,600 An money grows on money trees? 776 01:05:17,760 --> 01:05:21,040 And when the moon is full, you throw an orange rind over your left shoulder? 777 01:05:21,400 --> 01:05:22,880 Where's the pleschke's? 778 01:05:23,320 --> 01:05:25,160 - The pleschke's? - From the city. 779 01:05:25,760 --> 01:05:27,440 Oh, that terrible couple. 780 01:05:27,600 --> 01:05:30,920 There is also, my poor Conrad, the entail. 781 01:05:33,200 --> 01:05:34,600 Cook tells me you... 782 01:05:34,840 --> 01:05:37,040 Haven't given a party in years, 783 01:05:37,200 --> 01:05:40,200 but in the old days, everyone used to fight for invitations. 784 01:05:40,360 --> 01:05:42,760 All the local nobility. Everybody. 785 01:05:42,880 --> 01:05:45,920 In the butcher's, this morning, they were talking about the pleschke's. 786 01:05:46,080 --> 01:05:48,800 They're very snobbish, apparently, and... 787 01:05:49,160 --> 01:05:50,120 They have a daughter. 788 01:05:50,360 --> 01:05:52,840 She's young and quite attractive. 789 01:05:53,320 --> 01:05:54,440 Conrad. 790 01:05:54,640 --> 01:05:55,840 As they were talking, it... 791 01:05:55,960 --> 01:05:57,200 Passed through my mind, that... 792 01:05:57,280 --> 01:06:00,080 Young Helmut's reaching an age when he should be looking around. 793 01:06:00,400 --> 01:06:02,680 You're absolutely shameless, aren't you? 794 01:06:03,360 --> 01:06:06,640 Sometimes an outsider sees things more clearly. 795 01:06:08,840 --> 01:06:11,240 It would be a gamble, of course. 796 01:06:11,640 --> 01:06:13,000 One party. 797 01:06:13,120 --> 01:06:15,000 Just one big party! 798 01:06:15,160 --> 01:06:18,200 Shameless, outrageous, and utterly immoral. 799 01:06:20,480 --> 01:06:21,880 Is she really attractive? 800 01:06:22,640 --> 01:06:24,200 So they say. 801 01:06:32,320 --> 01:06:36,000 Fine looking bunch of women, just like the old days. 802 01:06:36,160 --> 01:06:38,720 -There's always been a mother superior in the house.. 803 01:06:38,840 --> 01:06:41,560 No, no! It was the nephew who inherited the castle. 804 01:06:41,640 --> 01:06:42,960 Darling you look so great. 805 01:06:43,120 --> 01:06:48,160 -Darling! Everyone knew long before he went to the hospital. 806 01:06:48,440 --> 01:06:51,160 But poppy got it from Paula and Paula got it from gertrude... 807 01:06:51,240 --> 01:06:52,880 And so it's just got to be true! 808 01:06:53,040 --> 01:06:57,200 But all the paper count, anyway. Elaine. 809 01:06:57,520 --> 01:06:59,880 Frederique! 810 01:07:00,120 --> 01:07:03,920 The daughter insisted on an apartment of her own in the city... 811 01:07:04,120 --> 01:07:09,200 - And she's only twenty. - Father never let us near the 812 01:07:09,360 --> 01:07:11,640 such display, my dear! 813 01:07:11,760 --> 01:07:14,760 One hopes you aren't over extending yourself. 814 01:07:16,640 --> 01:07:18,960 Ah, silly old bitch. 815 01:07:19,120 --> 01:07:20,760 So naughty. 816 01:07:20,920 --> 01:07:21,880 Didn't you hear? 817 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 The poor patsy hansy had to marry an American... 818 01:07:24,720 --> 01:07:25,520 I say it... 819 01:07:25,720 --> 01:07:27,280 And my father said it before me... 820 01:07:27,440 --> 01:07:29,120 And what was good enough for my father... 821 01:07:29,200 --> 01:07:31,080 Nobody I know goes to gottstein, anymore... 822 01:07:32,200 --> 01:07:35,640 How long it's been? Far, far too long. 823 01:07:35,800 --> 01:07:39,080 You won't remember me. It's been years and years... 824 01:07:39,200 --> 01:07:41,040 Lisa, from lessenbach. 825 01:07:41,920 --> 01:07:47,120 Darling, darling herta. The others wither. We continue to bloom! 826 01:07:57,640 --> 01:07:59,600 General Van austenheim. 827 01:07:59,720 --> 01:08:02,960 Herta, my dear, for you the clock stands still. 828 01:08:04,720 --> 01:08:06,720 Good god! Who are they? 829 01:08:08,920 --> 01:08:10,640 Excuse me, general. 830 01:08:15,720 --> 01:08:17,360 Let me look at the daughter. 831 01:08:17,520 --> 01:08:19,320 Not bad, not bad at all. 832 01:08:19,440 --> 01:08:23,200 And those diamonds! If I was Helmut, I would leap on her like a goat. 833 01:08:23,480 --> 01:08:24,960 Madam pleschke. 834 01:08:25,120 --> 01:08:27,040 Herr pleschke, what a pleasure. 835 01:08:27,160 --> 01:08:28,400 Countess, we are honored. 836 01:08:28,560 --> 01:08:30,720 So charming of you to invite us. 837 01:08:30,880 --> 01:08:33,440 Let me introduce our little daughter, annaliese. 838 01:08:33,640 --> 01:08:36,080 Delectable, quite delectable. 839 01:08:36,280 --> 01:08:37,960 This is mine. 840 01:08:38,640 --> 01:08:40,640 Helmut! Here! Here, darling! 841 01:08:40,840 --> 01:08:43,600 My little boy, who, alas, has suddenly become a man. 842 01:08:43,920 --> 01:08:46,040 Helmut, you must meet the pleschke's. 843 01:08:46,240 --> 01:08:47,720 Why, hello young man. 844 01:08:48,280 --> 01:08:51,520 Helmut, darling, you must take the adorable fraulein pleschke down to the fountains... 845 01:08:51,640 --> 01:08:53,720 This very minute and show her the dolphins. 846 01:08:53,800 --> 01:08:56,240 Everybody finds the dolphins most amusing. 847 01:08:57,400 --> 01:09:02,080 I'll go get Princess palamir. Do you know her at all? -I don't believe we've met. 848 01:09:02,240 --> 01:09:04,400 Then I shall introduce you this instant. 849 01:09:04,520 --> 01:09:07,320 A dear old soul, you'll find her most stimulating. 850 01:09:07,800 --> 01:09:11,840 Amelie, dear, these are the pleschke's from the city. Be nice to them. 851 01:09:11,960 --> 01:09:14,080 - Stephanie, darling! - Your highness. 852 01:09:15,240 --> 01:09:18,880 I believe we met a cousin of yours at St. Moritz. 853 01:09:19,080 --> 01:09:21,720 We were staying with the Gilbert's, the American oil people, at gestalt... 854 01:09:21,840 --> 01:09:24,640 Young woman, I hate smoke in my face! 855 01:09:25,560 --> 01:09:28,480 Can I get you a drink, madam. Something to eat? 856 01:09:29,160 --> 01:09:30,640 Oh, it's you, driver. 857 01:09:30,800 --> 01:09:33,000 So you're working for the countess now. 858 01:09:33,200 --> 01:09:34,320 What a wonderful party. 859 01:09:34,440 --> 01:09:38,760 I think it's so gallant that the poor countess was struggling against all odds... 860 01:09:38,960 --> 01:09:41,760 This is one of the family properties, I suppose? 861 01:09:41,960 --> 01:09:42,920 Yes, madam. 862 01:09:43,080 --> 01:09:46,160 Perhaps you would like a little tour of the premises? 863 01:09:46,320 --> 01:09:49,000 Why not? Who can resist snooping? 864 01:10:00,320 --> 01:10:02,360 This, of course, is the dining room. 865 01:10:03,760 --> 01:10:06,160 The paintings, unhappily, had to be sold. 866 01:10:06,400 --> 01:10:08,080 How sad. 867 01:10:08,280 --> 01:10:12,560 To think, if only she could dispose of the castle, all her problems would be solved. 868 01:10:13,120 --> 01:10:16,080 I'll never forgive you for raising our hopes. 869 01:10:16,440 --> 01:10:19,120 I'm sorry, madam. I didn't know about the entail. 870 01:10:19,560 --> 01:10:22,800 To think of that gorgeous castle just standing there... 871 01:10:23,160 --> 01:10:24,800 Rotting away. 872 01:10:25,240 --> 01:10:28,200 It's particularly sad for young Helmut, madam. 873 01:10:28,840 --> 01:10:31,080 It was always his mother's dream that he should 874 01:10:31,160 --> 01:10:33,360 open it up again and live there with his wife. 875 01:10:33,560 --> 01:10:34,760 He's married? 876 01:10:35,200 --> 01:10:37,080 Oh no, madam, not yet. 877 01:10:37,400 --> 01:10:41,040 But I'm sure that very soon he'll come upon some suitable young lady. 878 01:10:41,200 --> 01:10:43,920 And now, let me take you back to the party. 879 01:10:44,080 --> 01:10:47,000 The countess will be wanting to introduce you to her other guests. 880 01:10:47,760 --> 01:10:50,000 The boy isn't married. 881 01:10:53,880 --> 01:10:57,880 I was just saying to the children, there's so few young people around this year... 882 01:10:58,000 --> 01:11:02,520 And we old fogies must bore them to tears. They must positively cling to each other. 883 01:11:02,760 --> 01:11:05,040 Why don't you come over tomorrow morning? There's the lake. 884 01:11:05,120 --> 01:11:06,440 Won't you feel more enterprising? 885 01:11:06,560 --> 01:11:07,160 A picnic! 886 01:11:07,320 --> 01:11:10,560 How pleasant! I know annaliese will just adore that! 887 01:11:10,720 --> 01:11:12,160 Well then, it's settled. 888 01:11:12,320 --> 01:11:16,120 Helmut, darling, do something nice with this sweet, young girl. 889 01:11:52,000 --> 01:11:55,120 Dear countess it was divine, just too, too divine. 890 01:11:57,640 --> 01:11:58,920 Goodbye. 891 01:12:10,080 --> 01:12:11,200 I knew you'd come. 892 01:12:11,440 --> 01:12:12,480 Did you like him? 893 01:12:12,600 --> 01:12:13,720 Like who? 894 01:12:14,160 --> 01:12:15,280 The son? 895 01:12:15,440 --> 01:12:16,480 Marry him. 896 01:12:16,680 --> 01:12:18,600 He's nothing. As harmless as a kitten. 897 01:12:18,920 --> 01:12:20,640 It will get you out from under your parents. 898 01:12:20,760 --> 01:12:22,560 You'll be your own mistress, free as the air. 899 01:12:22,680 --> 01:12:24,840 And I would always be there at the castle. 900 01:12:25,200 --> 01:12:26,400 You... 901 01:12:26,640 --> 01:12:28,240 Arranged this? 902 01:12:28,600 --> 01:12:30,760 You asked me to make it alright for us, didn't you? 903 01:12:31,120 --> 01:12:33,880 When will a chance like this come again? 904 01:12:34,400 --> 01:12:36,240 Annaliese, your mother is waiting. 905 01:12:36,360 --> 01:12:39,160 I found it in the garden on one of the tables, fraulein. 906 01:13:00,560 --> 01:13:03,400 She wants me to marry that girl! 907 01:13:03,640 --> 01:13:04,840 You think so? 908 01:13:05,000 --> 01:13:06,280 Of course! 909 01:13:06,400 --> 01:13:08,800 Why do you suppose she suddenly gave a party? 910 01:13:09,120 --> 01:13:11,960 She wants their money to open the castle again. 911 01:13:13,560 --> 01:13:15,480 It's disgusting. 912 01:13:16,040 --> 01:13:18,240 Pick any girl, any girl who's rich enough... 913 01:13:18,440 --> 01:13:20,880 And I'm supposed to be the bread winner. 914 01:13:27,640 --> 01:13:29,840 But you'll have to marry one day, won't you? 915 01:13:31,800 --> 01:13:34,120 She didn't seem so bad to me. 916 01:13:35,200 --> 01:13:37,000 And she'd be so flattered at becoming a countess 917 01:13:37,120 --> 01:13:38,640 you'd have her eating out of your hand. 918 01:13:38,880 --> 01:13:40,400 No trouble at all. 919 01:13:40,520 --> 01:13:43,120 Plotting again, I see oh brother? 920 01:13:43,280 --> 01:13:45,440 What a gorgeous breakfast suit! 921 01:13:45,560 --> 01:13:47,080 Such a sexy fit. 922 01:13:47,280 --> 01:13:49,480 It ought to be, judging from how much it cost. 923 01:13:49,640 --> 01:13:51,520 I saw the bill on mother's desk. 924 01:13:51,720 --> 01:13:53,560 Oh by the way, she wants you. 925 01:13:53,840 --> 01:13:55,360 In the dining room. 926 01:13:55,560 --> 01:13:57,280 Hurry because she's pacing. 927 01:13:59,400 --> 01:14:01,160 Think about it. 928 01:14:02,480 --> 01:14:05,160 Just think about it. You could do a lot worse. 929 01:14:06,320 --> 01:14:09,360 You're saying that it would make no difference for us? 930 01:14:09,720 --> 01:14:11,000 Why should it? 931 01:14:25,520 --> 01:14:27,120 Did it went alright? 932 01:14:27,280 --> 01:14:28,200 I think so. 933 01:14:28,320 --> 01:14:29,600 At least it's a beginning. 934 01:14:30,120 --> 01:14:31,600 It's a beginning. 935 01:14:31,720 --> 01:14:34,440 What a day. What a day! Everybody showed. 936 01:14:34,600 --> 01:14:36,640 Did you see them? The palamir's, the Van hessingman's? 937 01:14:36,760 --> 01:14:39,480 For centuries, ladies in waiting to the empress... 938 01:14:39,600 --> 01:14:42,760 Ambassadors with the courts of Europe and Asia, and look at them now? 939 01:14:43,720 --> 01:14:45,320 Still clicking their ancient heels... 940 01:14:45,440 --> 01:14:47,720 Still holding up their arthritic knuckles for the kiss. 941 01:14:48,160 --> 01:14:50,800 Waving their pedigrees around like pedidote flags... 942 01:14:50,880 --> 01:14:52,760 As if pedigrees meant anything anymore, unless, 943 01:14:52,880 --> 01:14:54,640 of course you happen to be a cocker spaniel. 944 01:14:55,000 --> 01:14:57,800 The moths, konrad! The moths have got at them! 945 01:14:57,920 --> 01:15:00,000 Not just their uniforms, but their souls... 946 01:15:00,160 --> 01:15:01,560 There is nothing left. Nothing! 947 01:15:01,680 --> 01:15:04,560 But their pathetic delusion that they are still the cream of the earth. 948 01:15:04,720 --> 01:15:06,040 I looked and I saw. 949 01:15:06,240 --> 01:15:08,160 I saw myself. I saw my world. 950 01:15:08,280 --> 01:15:10,760 My husband's world, as it is, not as it seemed to me. 951 01:15:10,880 --> 01:15:14,200 And my muddled, ridiculous nostalgia, and that is what they have become. 952 01:15:14,320 --> 01:15:16,400 And that's what my husband would have become. 953 01:15:27,080 --> 01:15:31,760 Just another reinhart Von altenheim, with nothing left of his pride, but his corset. 954 01:15:32,680 --> 01:15:34,640 What a self-deluding idiot I have been. 955 01:15:34,760 --> 01:15:37,600 Mourning all these years for a world that lost its nerve. 956 01:15:37,800 --> 01:15:38,720 And a man... 957 01:15:38,840 --> 01:15:41,200 A man whose manhood was only his possessions. 958 01:15:41,400 --> 01:15:44,280 Only the estates that were his by me, accident of birth. 959 01:15:44,560 --> 01:15:46,840 I have never told this to anyone. 960 01:15:47,160 --> 01:15:49,480 I hardly let myself remember it. 961 01:15:50,720 --> 01:15:53,640 But as the things of this world slowly slipped away from us... 962 01:15:53,760 --> 01:15:56,600 I saw him crumbling before my eyes. 963 01:15:57,040 --> 01:15:59,880 And on the day when the last of the lawsuits went against us... 964 01:16:00,000 --> 01:16:02,360 He cried in my arms. 965 01:16:03,040 --> 01:16:05,600 Heinrich graf Von ornstein... 966 01:16:05,800 --> 01:16:09,760 Cried in my arms like a baby. 967 01:16:09,920 --> 01:16:11,280 Afraid of the dark. 968 01:16:11,560 --> 01:16:13,720 Umberto, a ghost. 969 01:16:13,880 --> 01:16:15,200 Mario bromelia, a ghost. 970 01:16:15,360 --> 01:16:17,320 Heinrich graf Von ornstein! 971 01:16:20,560 --> 01:16:21,840 Pour me a drink. 972 01:16:22,040 --> 01:16:23,800 A tremendous drink. 973 01:16:24,640 --> 01:16:25,760 Straight. 974 01:16:27,880 --> 01:16:29,840 And pour yourself one, too. 975 01:16:30,400 --> 01:16:32,160 You have earned it. 976 01:16:39,280 --> 01:16:40,680 To money. 977 01:16:41,520 --> 01:16:44,200 Without money there is nothing. 978 01:16:47,640 --> 01:16:50,120 See that Helmut marries that girl. 979 01:17:58,480 --> 01:18:00,400 It does seem a little unromantic... 980 01:18:00,560 --> 01:18:02,480 But dear herr schonfeld is so right. 981 01:18:02,600 --> 01:18:04,480 One must think of every 982 01:18:05,000 --> 01:18:07,120 ah, all the dowry thing has been done, hasn't it? 983 01:18:07,240 --> 01:18:07,880 Yes, yes. 984 01:18:08,040 --> 01:18:09,200 Excellent. 985 01:18:09,320 --> 01:18:11,280 Then let me see if I've got it all straight. 986 01:18:11,760 --> 01:18:14,600 I leave everything in my will to Helmut... 987 01:18:14,760 --> 01:18:16,320 You leave everything to anneliese... 988 01:18:16,480 --> 01:18:18,960 And she leaves everything to Helmut, and Helmut... 989 01:18:19,120 --> 01:18:21,640 Oh, dear me, the head spins. 990 01:18:22,080 --> 01:18:24,000 But if herr schonfeld says it's necessary... 991 01:18:24,160 --> 01:18:27,040 There is no need for the slightest tremor of anxiety. 992 01:18:28,200 --> 01:18:29,760 There. 993 01:18:33,760 --> 01:18:36,160 And now, clear herr pleschke. 994 01:18:40,120 --> 01:18:42,080 Oh, what charming handwriting. 995 01:18:42,240 --> 01:18:44,080 And so forceful. 996 01:18:44,760 --> 01:18:47,520 And now let us rise above all these sordid preliminaries... 997 01:18:47,640 --> 01:18:50,320 And drink a toast to the bride and groom to be. 998 01:18:51,160 --> 01:18:54,920 Ahhhh, konrad, what an excellent idea! 999 01:20:37,440 --> 01:20:38,880 My good mayor. 1000 01:20:39,040 --> 01:20:40,960 Dear friends... 1001 01:20:41,160 --> 01:20:43,880 This is a day of greatjoy to me... 1002 01:20:44,200 --> 01:20:46,680 And I want to share it with you. 1003 01:20:47,160 --> 01:20:50,040 My only and cherished son... 1004 01:20:50,160 --> 01:20:51,880 Your own Helmut... 1005 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Has found the girl of his dreams. 1006 01:20:57,080 --> 01:21:01,080 This sweet and charming girl who has promised to become his bride... 1007 01:21:01,280 --> 01:21:02,960 Anneliese pleschke. 1008 01:21:07,680 --> 01:21:09,160 After the wedding... 1009 01:21:09,280 --> 01:21:10,600 Both myself... 1010 01:21:10,760 --> 01:21:12,960 And the dear parents of the bride... 1011 01:21:13,120 --> 01:21:16,280 Have decided that the castle shall be opened again. 1012 01:21:20,160 --> 01:21:23,000 Thank you, thank you dear people. 1013 01:21:23,160 --> 01:21:24,560 How I wish... 1014 01:21:24,720 --> 01:21:26,440 That all of you could come to the wedding. 1015 01:21:26,920 --> 01:21:28,160 But, alas... 1016 01:21:28,320 --> 01:21:30,200 As is the time honored custom... 1017 01:21:30,560 --> 01:21:32,760 The ceremony will take place... 1018 01:21:33,160 --> 01:21:35,640 In the bride's home, in the city. 1019 01:21:36,200 --> 01:21:39,320 And now, as a symbolic gesture... 1020 01:21:39,880 --> 01:21:41,720 To cast off the old... 1021 01:21:42,000 --> 01:21:43,960 And Usher in the new... 1022 01:21:58,600 --> 01:22:00,240 Evil beasts. 1023 01:22:00,360 --> 01:22:02,680 Oh, me and the dogs, we are old friends. 1024 01:22:03,080 --> 01:22:06,360 Poor Rudolph used to bring them to the weissehirsch all the time. 1025 01:22:06,720 --> 01:22:08,120 That's where I work. 1026 01:22:16,880 --> 01:22:18,120 It's terrible... 1027 01:22:18,600 --> 01:22:20,760 Just terrible I can't come with you. 1028 01:22:21,600 --> 01:22:24,840 I'm sorry Bobby darling, but after all it is just family. 1029 01:22:25,320 --> 01:22:28,440 But I always thought I was family. 1030 01:22:34,600 --> 01:22:37,960 How on earth did I put up with that depressing woman for so long? 1031 01:22:38,120 --> 01:22:41,040 Apathy, that's what it was. Sheer apathy. 1032 01:22:41,160 --> 01:22:45,440 How different things are now, dear konrad. A new life begins. 1033 01:22:45,560 --> 01:22:47,280 And it is all due to you. 1034 01:22:47,560 --> 01:22:50,320 I stagger to think what I would have done without you. 1035 01:22:50,480 --> 01:22:51,680 I'm flattered, madam. 1036 01:22:51,800 --> 01:22:53,240 Oh, my dear konrad... 1037 01:22:53,360 --> 01:22:56,280 When are you going to drop this ridiculous “madam” thing? 1038 01:22:56,760 --> 01:22:58,720 You're not a servant anymore. 1039 01:22:58,920 --> 01:23:00,880 You never really were, were you? 1040 01:23:01,120 --> 01:23:02,240 In fact... 1041 01:23:02,480 --> 01:23:03,880 What are you? 1042 01:23:05,120 --> 01:23:06,840 For the time being I suppose... 1043 01:23:07,320 --> 01:23:09,280 That must remain an enigma. 1044 01:23:10,280 --> 01:23:11,560 No, no that's all wrong. 1045 01:23:12,440 --> 01:23:14,920 Herte sits there, I'm sitting there... 1046 01:23:15,040 --> 01:23:17,160 Ehrich, there's the children there... 1047 01:23:17,280 --> 01:23:19,000 And you, here. 1048 01:23:22,520 --> 01:23:24,720 You are ready for the train to start, countess? 1049 01:23:24,840 --> 01:23:26,760 Oh yes, of course, of course herr krause. 1050 01:23:26,880 --> 01:23:28,720 You have been so patient. 1051 01:23:35,600 --> 01:23:39,520 Don't forget to go up to the castle everyday and galvanize those workmen. 1052 01:23:39,680 --> 01:23:40,840 I won't madam. 1053 01:23:41,080 --> 01:23:42,120 Goodbye. 1054 01:25:55,880 --> 01:25:57,280 - Kon rad. - Countess. 1055 01:25:57,360 --> 01:26:00,480 And Carl, you are here to meet us, too. Splendid. 1056 01:26:00,680 --> 01:26:02,440 A great success. 1057 01:26:02,520 --> 01:26:05,600 You can't imagine how deadly the pleschke relatives were... 1058 01:26:05,720 --> 01:26:07,480 But that's to be expected. 1059 01:26:07,720 --> 01:26:09,040 Frau pleschke! 1060 01:26:09,160 --> 01:26:11,280 I can't bring myself to call her this. 1061 01:26:11,400 --> 01:26:12,960 Frau pleschke, dear! 1062 01:26:14,360 --> 01:26:15,440 I've got to talk to you. 1063 01:26:15,520 --> 01:26:17,360 - There's all the time in the world now. - No, no at once. 1064 01:26:17,480 --> 01:26:19,160 Anna Lisa dear. 1065 01:26:19,440 --> 01:26:21,360 The logistics are all arranged. 1066 01:26:21,520 --> 01:26:23,800 You are to go in the car with your parents and Carl... 1067 01:26:24,360 --> 01:26:26,600 And lotte, Helmut... 1068 01:26:26,720 --> 01:26:28,400 You come along with us. 1069 01:26:33,840 --> 01:26:35,400 In, in children. 1070 01:26:35,560 --> 01:26:37,040 I go in front. 1071 01:27:09,080 --> 01:27:11,080 You've got to get me out of it. 1072 01:27:13,120 --> 01:27:14,680 On the first night... 1073 01:27:14,920 --> 01:27:16,160 Was revolting. 1074 01:27:16,800 --> 01:27:19,640 Humiliating for me and for her, too. 1075 01:27:20,480 --> 01:27:23,920 She finally broke down and told me it was her parents who forced her into it... 1076 01:27:24,040 --> 01:27:26,000 That she's in love with someone else. 1077 01:27:26,080 --> 01:27:29,680 Wouldn't say who, but it seems she's wants, and it's impossible. 1078 01:27:29,800 --> 01:27:31,960 It's going to drive us both crazy... 1079 01:27:32,080 --> 01:27:34,800 There, there has got to be an annulment. 1080 01:27:34,960 --> 01:27:38,040 When the pleschke's have already spent a fortune on the castle? 1081 01:27:38,200 --> 01:27:40,360 To hell with the pleschke's! 1082 01:27:44,320 --> 01:27:46,960 You thought I should go through with it, I know you. 1083 01:27:47,080 --> 01:27:50,080 You thought it would be best for everyone. 1084 01:27:50,960 --> 01:27:52,400 But who could have told that... 1085 01:27:52,560 --> 01:27:55,520 That just by looking at me, she would make me feel... 1086 01:27:56,960 --> 01:28:00,680 My god, when we got into that god awful hotel room... 1087 01:28:01,240 --> 01:28:04,360 Well, you've got to do something about it or I'll split it wide open. 1088 01:28:05,160 --> 01:28:07,480 - Hold it. - I will, I swear it! 1089 01:28:07,800 --> 01:28:09,840 Now that would look wonderful for mother, wouldn't it? 1090 01:28:10,000 --> 01:28:12,960 Having all ornstein know she sold her son to some stinking rich... 1091 01:28:13,040 --> 01:28:14,240 For god's sake, hold it! 1092 01:28:29,400 --> 01:28:33,400 Oh herte clear! We can't wait to see how things are coming along at the castle. 1093 01:28:33,520 --> 01:28:37,760 Oh but of course, Conrad will take you. 1094 01:28:41,320 --> 01:28:42,840 Where are you going? 1095 01:28:45,120 --> 01:28:46,560 I... I don't feel very well. 1096 01:28:46,720 --> 01:28:47,800 A headache. 1097 01:28:48,120 --> 01:28:48,800 I think... 1098 01:28:48,880 --> 01:28:51,040 Nonsense, you know you're dying to see the castle. 1099 01:28:51,320 --> 01:28:54,000 - It's just that... - Anneliese, you heard your mother. 1100 01:28:54,360 --> 01:28:55,800 Alright, in a moment. 1101 01:28:55,960 --> 01:28:58,040 I'll just get something for my head. 1102 01:29:01,520 --> 01:29:03,240 Would you excuse me for a moment, sir? 1103 01:29:03,400 --> 01:29:05,480 - Right, but hurry that girl up. - Yes sir. 1104 01:29:17,920 --> 01:29:20,080 Please, there's no time now. 1105 01:29:21,440 --> 01:29:24,320 They're waiting for me to drive them to the castle. 1106 01:29:27,200 --> 01:29:28,280 Anneliese! 1107 01:29:30,120 --> 01:29:31,160 Listen... 1108 01:29:31,360 --> 01:29:32,560 Just listen. 1109 01:29:32,680 --> 01:29:34,200 Everything's alright. 1110 01:29:34,320 --> 01:29:36,360 There's no problem... 1111 01:29:36,560 --> 01:29:38,680 Because you both feel the same way. 1112 01:29:39,560 --> 01:29:42,120 You don't even have to sleep in the same room. 1113 01:29:42,720 --> 01:29:46,040 All it needs is keeping up a front. 1114 01:29:51,400 --> 01:29:53,280 Is that so difficult? 1115 01:29:53,520 --> 01:29:55,200 I'll always be here. 1116 01:30:07,000 --> 01:30:08,840 Anneliese! 1117 01:30:10,400 --> 01:30:12,160 Anneliese! 1118 01:30:31,280 --> 01:30:32,520 Anneliese! 1119 01:30:33,400 --> 01:30:35,040 Anneliese! 1120 01:31:06,560 --> 01:31:09,520 I just long to see the music room. It must be ready by now. 1121 01:31:09,640 --> 01:31:12,040 It had better be at the rate that decorator charges. 1122 01:31:12,160 --> 01:31:13,560 He's really the only one. 1123 01:31:13,640 --> 01:31:17,200 Everyone in the city just died with envy when I told them we've got herr schtofen. 1124 01:31:17,320 --> 01:31:19,280 Yes, so long as you're satisfied. 1125 01:31:19,360 --> 01:31:20,320 Sweet thing. 1126 01:31:20,440 --> 01:31:22,960 He really is rather a sweet old thing. 1127 01:31:33,600 --> 01:31:34,920 They're monsters! 1128 01:31:35,080 --> 01:31:36,400 And perverts! 1129 01:31:36,640 --> 01:31:38,400 Stop the car! 1130 01:31:39,800 --> 01:31:41,080 Monster! 1131 01:31:41,200 --> 01:31:42,680 Lied to me! 1132 01:31:42,760 --> 01:31:44,560 Deceiving me! 1133 01:31:45,000 --> 01:31:46,720 Father's money! 1134 01:31:46,840 --> 01:31:48,320 The money for them! 1135 01:31:48,440 --> 01:31:50,840 Oh, take me away! 1136 01:31:50,960 --> 01:31:52,800 Take me away! 1137 01:31:56,120 --> 01:31:58,080 My chauffeur! 1138 01:31:59,920 --> 01:32:01,480 My chauffeur! 1139 01:32:03,480 --> 01:32:05,360 Take me away! 1140 01:32:05,880 --> 01:32:09,040 Oh please, take me away! 1141 01:32:11,080 --> 01:32:13,400 Stop this car! Do you hear me? 1142 01:32:13,600 --> 01:32:16,480 I will throw you to jail for the rest of your life! 1143 01:34:29,720 --> 01:34:31,280 You'll be up soon? 1144 01:34:32,000 --> 01:34:33,280 Yes. 1145 01:34:57,160 --> 01:34:59,000 Konrad, is that you? 1146 01:35:01,240 --> 01:35:03,600 Something perfectly stupid has happened. 1147 01:35:03,720 --> 01:35:06,760 I just bend down to take off my slippers and my back... 1148 01:35:07,440 --> 01:35:11,120 It's a judgment on me I'm sure, for casting poor Bobby in outer darkness. 1149 01:35:11,800 --> 01:35:14,280 At least she understood the sacroiliac. 1150 01:35:17,320 --> 01:35:19,840 Would you like me to see if I can help, madam? 1151 01:35:20,000 --> 01:35:21,640 Oh, do you know how? 1152 01:35:21,760 --> 01:35:23,520 Oh, what a foolish question. 1153 01:35:23,640 --> 01:35:26,320 I should know by now that you know how to do everything. 1154 01:35:26,400 --> 01:35:28,160 Perfectly. 1155 01:35:29,560 --> 01:35:31,880 Can you, uh, turn over? 1156 01:35:32,960 --> 01:35:35,000 I don't know... I try. 1157 01:35:40,360 --> 01:35:42,360 Oh, a man's hands. 1158 01:35:42,600 --> 01:35:44,960 I've forgotten how they felt. 1159 01:35:45,720 --> 01:35:48,440 So powerful, so reassuring. 1160 01:35:50,160 --> 01:35:52,080 Ten years, just begun it. 1161 01:35:52,640 --> 01:35:54,720 Ten years without the touch... 1162 01:35:54,880 --> 01:35:56,680 Of a man's hands. 1163 01:35:58,200 --> 01:36:00,600 Unless, of course, you could count Bobby. 1164 01:36:07,160 --> 01:36:08,880 Oh, that's exquisite. 1165 01:36:09,720 --> 01:36:11,160 Divine. 1166 01:36:12,160 --> 01:36:14,520 Oh yes, a little higher up. 1167 01:36:14,880 --> 01:36:15,880 Yes. 1168 01:36:16,040 --> 01:36:17,320 Yes! 1169 01:36:17,440 --> 01:36:19,080 Oh, that's it! 1170 01:36:22,240 --> 01:36:23,240 A cure. 1171 01:36:23,440 --> 01:36:25,040 A miraculous cure. 1172 01:36:25,200 --> 01:36:28,880 I must dedicate this bed as a shrine to Saint konrad of the healing hands. 1173 01:36:35,080 --> 01:36:37,000 Well, we seem to be here, don't we? 1174 01:36:39,800 --> 01:36:43,040 Do you remember at the station when we were leaving for the city? 1175 01:36:43,680 --> 01:36:45,680 I said, “who are you?” 1176 01:36:46,160 --> 01:36:47,520 I know now. 1177 01:36:48,160 --> 01:36:49,400 You are the new man. 1178 01:36:49,680 --> 01:36:51,840 The new force that's coming to the world. 1179 01:36:52,040 --> 01:36:54,040 A new world, a savage world. 1180 01:36:54,240 --> 01:36:56,360 The world of Attila come again. 1181 01:36:57,040 --> 01:36:59,520 My ancestors knew which way the wind was blowing then. 1182 01:37:00,280 --> 01:37:01,280 I can just see them... 1183 01:37:01,760 --> 01:37:02,960 The women. 1184 01:37:03,120 --> 01:37:04,200 My women. 1185 01:37:04,440 --> 01:37:06,000 The royal tents all around them burning... 1186 01:37:06,080 --> 01:37:09,440 And the sabers flashing as the invaders slit their noble husband's throats. 1187 01:37:09,960 --> 01:37:11,280 And what did they do? 1188 01:37:12,040 --> 01:37:16,880 They looked around for the strongest, roughest warrior who wielded the swiftest sword... 1189 01:37:17,480 --> 01:37:19,360 And theyjumped on the back of his horse. 1190 01:37:20,520 --> 01:37:23,160 And so invader, from wherever you are... 1191 01:37:23,920 --> 01:37:26,600 Doesn't the next step seem inevitable? 1192 01:37:36,240 --> 01:37:37,640 Good morning. 1193 01:37:37,960 --> 01:37:39,080 Good morning. 1194 01:37:41,720 --> 01:37:43,840 You must wear that always. 1195 01:37:45,320 --> 01:37:46,840 Let me look at you. 1196 01:37:47,040 --> 01:37:49,760 Let me touch you in the cold light of dawn. 1197 01:37:56,800 --> 01:37:58,360 Very satisfactory. 1198 01:38:01,120 --> 01:38:02,680 I have got to get out of here. 1199 01:38:02,760 --> 01:38:04,680 Oh, must you go? 1200 01:38:13,120 --> 01:38:15,360 They'll all be waking up soon. 1201 01:38:15,680 --> 01:38:17,160 I suppose you're right. 1202 01:38:17,400 --> 01:38:20,720 The children are so prudish about their manners aren't they? 1203 01:38:35,920 --> 01:38:39,680 Prowling around so early in the morning, konrad dear? 1204 01:38:40,440 --> 01:38:41,720 I'm always up early? 1205 01:38:41,840 --> 01:38:42,920 How virtuous. 1206 01:38:43,280 --> 01:38:47,000 Here, have some glorious pre-breakfast chocolate cake. 1207 01:38:47,200 --> 01:38:49,520 You don't have to worry with that sexy figure. 1208 01:38:50,280 --> 01:38:51,200 Oh well. 1209 01:38:51,360 --> 01:38:53,360 I suppose I should be resigned... 1210 01:38:53,480 --> 01:38:56,440 There must be worse fates than being pleasingly plump. 1211 01:38:56,760 --> 01:38:59,600 I read somewhere that solomate was pleasingly plump. 1212 01:39:03,360 --> 01:39:05,760 Clean up all that stuff when you finish. 1213 01:39:06,000 --> 01:39:09,000 Cook doesn't like coming down to a messy kitchen. 1214 01:39:10,800 --> 01:39:14,880 Oh me, another disastrous sexual fail. 1215 01:39:15,040 --> 01:39:18,000 Kunte, kuntos come on, loves the yummy cake. 1216 01:39:42,880 --> 01:39:43,800 No, thank you. 1217 01:39:43,960 --> 01:39:47,080 But please tell cook that Mr. Konrad found his omelette delicious. 1218 01:39:47,240 --> 01:39:48,240 Yes, madam. 1219 01:39:56,880 --> 01:39:59,120 Don't you feel this is the perfect moment? 1220 01:39:59,560 --> 01:40:01,600 Lotte, Helmut, come here. 1221 01:40:05,920 --> 01:40:08,680 I hope this is going to be a pleasant surprise. 1222 01:40:08,840 --> 01:40:10,960 Pleasant is the operative word. 1223 01:40:11,320 --> 01:40:12,720 Your new father to be. 1224 01:40:12,840 --> 01:40:13,880 Is that all? 1225 01:40:14,040 --> 01:40:16,000 The dogs and I saw that coming days ago. 1226 01:40:16,360 --> 01:40:17,600 Dearest mama... 1227 01:40:17,840 --> 01:40:19,680 You're the most fortunate of women. 1228 01:40:20,000 --> 01:40:22,600 And we, oh brother, are the most fortunate of offspring. 1229 01:40:22,760 --> 01:40:26,280 Who else in ornstien can boast of so sexy a stepfather? 1230 01:40:34,200 --> 01:40:37,120 Well, I think it's wonderful mother. 1231 01:40:37,480 --> 01:40:39,560 Just wonderful, I'm... 1232 01:40:42,120 --> 01:40:45,040 Goddammit, I left my watch down by the lake. 1233 01:40:45,880 --> 01:40:47,840 What was all that about? 1234 01:40:48,000 --> 01:40:49,080 I'll see. 1235 01:40:52,960 --> 01:40:55,400 I was planning on pink for the bridesmaids, 1236 01:40:55,560 --> 01:40:58,400 darling, but you really do discourage me a little. 1237 01:41:02,840 --> 01:41:04,640 She asked me. 1238 01:41:05,640 --> 01:41:07,880 Last night she asked me to marry her. 1239 01:41:08,440 --> 01:41:10,760 What was I to do? Say no? 1240 01:41:11,720 --> 01:41:14,240 If I had, do you imagine I could have stayed here? 1241 01:41:14,800 --> 01:41:18,080 I would've had to take the first train out of ornstein. 1242 01:41:23,440 --> 01:41:24,760 I know how you feel. 1243 01:41:26,200 --> 01:41:28,000 How do you think I'm feeling? 1244 01:41:31,160 --> 01:41:32,640 I don't know. 1245 01:41:34,480 --> 01:41:36,200 I just don't know. 1246 01:41:37,480 --> 01:41:39,800 If you want to be out of the way I'll break it off right now. 1247 01:41:39,880 --> 01:41:41,640 I'll get the hell out of here. 1248 01:41:41,840 --> 01:41:43,800 Maybe that will be better for you anyway. 1249 01:41:48,680 --> 01:41:50,840 You can sleep with anyone, can't you? 1250 01:41:54,080 --> 01:41:55,360 If I have to. 1251 01:41:58,320 --> 01:41:59,960 But I have my preferences. 1252 01:42:14,800 --> 01:42:17,360 I'm not in the least surprised. 1253 01:42:17,760 --> 01:42:20,480 The broad was always poor. 1254 01:42:21,000 --> 01:42:24,920 Her grandmother persistently debauched her stable boys! 1255 01:43:07,200 --> 01:43:08,360 Princess palamir. 1256 01:43:08,520 --> 01:43:11,200 Dearest herte, my most heartfelt congratulations. 1257 01:43:11,560 --> 01:43:13,240 Hypocritical old cow. 1258 01:43:13,360 --> 01:43:16,080 She's shocked out of her hide, but she doesn't have the guts to say so. 1259 01:43:16,240 --> 01:43:18,600 She's scared stiff she won't be invited to the castle. 1260 01:43:18,760 --> 01:43:19,720 They are all the same. 1261 01:43:21,200 --> 01:43:22,440 Bed time everybody! 1262 01:43:22,560 --> 01:43:26,360 We must all look our most ravishing for the great event tomorrow. 1263 01:43:27,560 --> 01:43:28,440 Goodnight, mother. 1264 01:43:28,560 --> 01:43:31,000 Oh no darling, come and kiss me goodnight at my door. 1265 01:43:31,400 --> 01:43:34,120 I'm just filled with sentiment tonight. 1266 01:43:35,600 --> 01:43:36,400 Really darling! 1267 01:43:36,560 --> 01:43:39,880 Those look like the claws of some ancient vampire bat. 1268 01:43:40,800 --> 01:43:42,400 Oh well, Christian charity. 1269 01:43:42,640 --> 01:43:44,720 That is the watch word tonight. 1270 01:43:47,080 --> 01:43:48,920 Don't forget to turn out the lights. 1271 01:43:49,040 --> 01:43:50,520 Of course not, dear konrad. 1272 01:43:50,640 --> 01:43:53,840 Farewell, farewell until we meet again. 1273 01:43:54,320 --> 01:43:55,160 Thunder... 1274 01:43:55,320 --> 01:43:56,240 Lightning... 1275 01:43:56,560 --> 01:43:57,680 Or rain. 1276 01:44:01,720 --> 01:44:03,080 No, not here... 1277 01:44:03,240 --> 01:44:05,440 This is unsuitable for doggy eyes. 1278 01:44:05,680 --> 01:44:07,440 Haven't you learned to knock? 1279 01:44:11,480 --> 01:44:12,520 Pretty. 1280 01:44:13,200 --> 01:44:15,600 Though I read somewhere that all the smartest 1281 01:44:15,680 --> 01:44:18,280 bridegrooms are wearing midnight blue this year. 1282 01:44:18,520 --> 01:44:19,560 What do you want? 1283 01:44:20,360 --> 01:44:23,800 I wonder why you've gone on sleeping in this terrible room? 1284 01:44:23,920 --> 01:44:26,960 If I've been right, I'd have stayed on downstairs with mother. 1285 01:44:27,160 --> 01:44:29,160 Her bed's far more civilized. 1286 01:44:29,320 --> 01:44:29,960 But... 1287 01:44:30,280 --> 01:44:32,520 I suppose it's the proprieties. 1288 01:44:34,680 --> 01:44:37,880 There's something I thought you might like to know, dear konrad. 1289 01:44:38,400 --> 01:44:40,400 This morning I wrote a memorandum. 1290 01:44:40,520 --> 01:44:41,760 I know it by heart... 1291 01:44:41,920 --> 01:44:45,680 But it's rather long, so I think a praise should do. 1292 01:44:46,160 --> 01:44:48,160 Lovely legs, by the way. 1293 01:44:49,120 --> 01:44:51,720 Father's, as I remember, were rather skinny. 1294 01:44:53,120 --> 01:44:54,560 To begin with... 1295 01:44:54,760 --> 01:44:57,280 There's the waitress from weisse Hirsch... 1296 01:44:57,400 --> 01:44:59,720 A close friend of mine these days. 1297 01:45:00,040 --> 01:45:04,520 She saw you walking Rudolph up to the railroad tracks the night he was killed. 1298 01:45:04,840 --> 01:45:09,040 She also saw you riding anneliese around on the back of your bicycle. 1299 01:45:09,520 --> 01:45:12,720 That was when you were tricking her into the wedding, wasn't it? 1300 01:45:13,800 --> 01:45:16,520 And then, of course, the dogs and I were spying... 1301 01:45:16,640 --> 01:45:19,040 When anneliese broke in on you and Helmut. 1302 01:45:20,120 --> 01:45:22,080 There's lots more, of course... 1303 01:45:22,320 --> 01:45:24,360 But that should give the general idea. 1304 01:45:26,200 --> 01:45:28,160 Homicide for Rudolph. 1305 01:45:28,400 --> 01:45:30,520 Something or other for anneliese. 1306 01:45:31,000 --> 01:45:33,560 Sodomy with a minor for Helmut. 1307 01:45:34,120 --> 01:45:35,720 And of course... 1308 01:45:36,240 --> 01:45:38,080 Poor herr pleschke. 1309 01:45:38,920 --> 01:45:40,440 Poor frau pleschke. 1310 01:45:41,840 --> 01:45:43,240 Poor anneliese. 1311 01:45:44,440 --> 01:45:46,440 Three more homicides. 1312 01:45:48,920 --> 01:45:51,280 I wrote the memorandum this morning. 1313 01:45:51,560 --> 01:45:53,760 I wanted to seal it with my own blood... 1314 01:45:53,920 --> 01:45:55,960 But I settled for sealing wax. 1315 01:45:56,160 --> 01:45:57,560 I put it in another envelope... 1316 01:45:57,720 --> 01:46:00,120 And I sent it to dear herr schonfeld. 1317 01:46:00,320 --> 01:46:01,400 And on it I wrote... 1318 01:46:01,600 --> 01:46:05,120 ”To be opened only in the event of my demise.” 1319 01:46:10,800 --> 01:46:12,040 Poor konrad. 1320 01:46:13,360 --> 01:46:15,600 What a lot of hard work for nothing. 1321 01:46:22,800 --> 01:46:23,960 Oh, footman... 1322 01:46:27,920 --> 01:46:29,320 Shine my shoe. 1323 01:46:33,200 --> 01:46:35,280 Shine my shoe. 1324 01:46:40,400 --> 01:46:41,960 What are you going to do? 1325 01:46:43,600 --> 01:46:45,960 I'll have to think about it, won't I? 1326 01:46:46,880 --> 01:46:49,160 Go to the police, I suppose. 1327 01:46:50,080 --> 01:46:52,120 That's what you are meant to do. 1328 01:46:53,480 --> 01:46:54,760 Isn't it? 1329 01:48:07,040 --> 01:48:10,800 If my dear mother had only been alive today. 1330 01:48:13,880 --> 01:48:15,880 I'm free to the court. 1331 01:48:15,960 --> 01:48:21,800 Anna is free to the court, we are all free to the court. 1332 01:48:22,000 --> 01:48:24,760 A flower! A working flower! 1333 01:50:36,320 --> 01:50:38,800 A Christian warming of the host. 1334 01:50:52,480 --> 01:50:55,720 My son, you may kiss the bride. 1335 01:50:58,000 --> 01:50:59,520 Poor mother. 1336 01:50:59,800 --> 01:51:01,120 Poor Helmut. 96455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.