Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,428 --> 00:00:56,974
Once in a while when I wake up,
2
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
I find myself crying.
3
00:01:01,770 --> 00:01:05,482
The dream I must have had
I can never recall.
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,066
But...
5
00:01:07,693 --> 00:01:08,693
But
6
00:01:08,860 --> 00:01:11,822
the sensation that I've lost something
7
00:01:12,114 --> 00:01:15,617
lingers for a long time after I wake up.
8
00:01:23,542 --> 00:01:25,502
I'm always searching
9
00:01:25,752 --> 00:01:28,005
for something, for someone.
10
00:01:28,463 --> 00:01:33,385
This feeling has possessed me,
I think, from that day.
11
00:01:34,636 --> 00:01:37,806
That day when the stars came falling.
12
00:01:38,390 --> 00:01:39,766
It was almost as if...
13
00:01:39,891 --> 00:01:42,769
As if a scene from a dream.
14
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
Nothing more, nothing less...
15
00:01:46,231 --> 00:01:48,525
Than a beautiful view.
16
00:03:45,767 --> 00:03:48,979
Taki. Taki.
17
00:03:50,605 --> 00:03:52,274
Don't you remember me?
18
00:03:54,985 --> 00:03:56,528
My name is
19
00:03:58,071 --> 00:03:59,071
Mitsuha!
20
00:04:35,317 --> 00:04:37,444
Mitsuha, what are you doing?
21
00:04:37,527 --> 00:04:40,989
Well, it feels incredibly realistic.
22
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
What? "Mitsuha"?
23
00:04:44,034 --> 00:04:46,661
Are you half asleep? Breakfast!
24
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Hurry up!
25
00:05:08,475 --> 00:05:10,185
What? What?
26
00:05:19,986 --> 00:05:22,447
Do you want last night's leftovers?
27
00:05:22,531 --> 00:05:23,990
You can have it.
28
00:05:24,491 --> 00:05:26,159
- Good morning.
- Good morning.
29
00:05:26,284 --> 00:05:27,828
Mitsuha, you're late!
30
00:05:27,953 --> 00:05:30,121
I'll make breakfast tomorrow.
31
00:05:35,877 --> 00:05:37,045
Is this too much?
32
00:05:37,379 --> 00:05:38,713
Oh, well.
33
00:05:39,047 --> 00:05:40,632
You're normal today.
34
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
You were nuts yesterday.
35
00:05:43,260 --> 00:05:45,303
What are you talking about?
36
00:05:47,013 --> 00:05:50,058
Good morning, everyone.
37
00:05:51,101 --> 00:05:54,729
This is an announcement
from Itomori Town Hall.
38
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
Regarding the mayoral election
39
00:05:59,025 --> 00:06:03,405
to be held on the 20th next month,
the election committee...
40
00:06:06,491 --> 00:06:08,651
We're a month away from a visit by a comet
that appears only once every 1,200 years.
41
00:06:12,914 --> 00:06:17,002
The comet will be visible
to the naked eye for several days...
42
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
Just make it up with him.
43
00:06:19,129 --> 00:06:20,380
It's an adult matter.
44
00:06:20,505 --> 00:06:26,358
...are preparing to observe
the celestial show of the century.
45
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
We're going now!
46
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
Study hard!
47
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Mitsuha!
48
00:07:12,265 --> 00:07:14,017
Morning, Sayaka, Tessie.
49
00:07:14,142 --> 00:07:15,142
Morning.
50
00:07:15,185 --> 00:07:18,021
- Get off.
- Why? Meanie.
51
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
- You're heavy.
- That's rude.
52
00:07:19,981 --> 00:07:22,108
You two get along so well.
53
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
We do not!
54
00:07:26,029 --> 00:07:28,531
Your hair looks all right today.
55
00:07:28,657 --> 00:07:29,699
What?
56
00:07:29,824 --> 00:07:33,536
- Yeah, did your grandma exorcise you?
- Exorcise?
57
00:07:33,662 --> 00:07:35,413
You were totally possessed!
58
00:07:35,747 --> 00:07:40,919
Cut out the occultism.
Mitsuha is just stressed. Right?
59
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
What are you talking about?
60
00:07:43,838 --> 00:07:45,048
You don't remember?
61
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
And above all,
62
00:07:48,635 --> 00:07:53,723
restoring the town's fiscal health
to continue its revitalization project!
63
00:07:54,182 --> 00:07:56,017
Only when these are achieved
64
00:07:56,267 --> 00:07:59,562
can a safe and secure community
be created!
65
00:08:00,021 --> 00:08:02,148
As the incumbent mayor...
66
00:08:02,273 --> 00:08:04,985
He'll be re-elected again anyway.
67
00:08:05,110 --> 00:08:07,570
I heard he's been dishing out the pork.
68
00:08:08,196 --> 00:08:09,656
Hey, Miyamizu.
69
00:08:09,781 --> 00:08:10,907
Morning.
70
00:08:11,241 --> 00:08:14,869
So, the mayor's kid
and his contractor's kid get along, too.
71
00:08:15,036 --> 00:08:16,079
Ew.
72
00:08:20,709 --> 00:08:21,835
Mitsuha!
73
00:08:22,794 --> 00:08:24,713
Stand up straight!
74
00:08:25,797 --> 00:08:28,591
- He's strict with his family.
- I'm impressed.
75
00:08:29,009 --> 00:08:31,094
- So embarrassing.
- Sucks to be her.
76
00:08:32,220 --> 00:08:33,596
Mitsuha.
77
00:08:34,681 --> 00:08:36,516
In front of everybody.
78
00:08:51,115 --> 00:08:56,077
"Tasokare" means "who's that in the gloom"
and is the origin of the word "gloaming."
79
00:08:56,745 --> 00:08:59,914
The gloaming means twilight,
when it's neither day nor night.
80
00:09:00,582 --> 00:09:05,628
When the world blurs and one might
encounter something not human.
81
00:09:06,379 --> 00:09:10,008
Older expressions include "afterlight"
82
00:09:10,717 --> 00:09:12,077
and "eventide."
83
00:09:13,344 --> 00:09:14,704
Excuse me! What about "half-light"?
84
00:09:16,389 --> 00:09:20,185
Half-light?
I think that's a local dialect.
85
00:09:20,435 --> 00:09:22,915
I've heard that Itomori's elderly
still use old-timey language.
86
00:09:24,022 --> 00:09:25,022
We're in the boonies, ain't we?
87
00:09:28,568 --> 00:09:30,612
Okay, next, Mitsuha.
88
00:09:30,695 --> 00:09:32,113
Yes.
89
00:09:32,906 --> 00:09:36,159
Oh, so you remember your name today.
90
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
You don't remember?
91
00:09:42,207 --> 00:09:46,377
Yesterday you forgot where
your desk and locker were.
92
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
You had bedhead and no ribbon.
93
00:09:52,133 --> 00:09:54,469
What? No way! Really?
94
00:09:54,636 --> 00:09:56,888
It was like you had amnesia.
95
00:09:57,013 --> 00:10:01,351
Well, I do feel like
I've been in a strange dream lately.
96
00:10:01,935 --> 00:10:04,854
A dream about someone else's life?
97
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
I can't remember clearly.
98
00:10:08,274 --> 00:10:10,652
I know! That was
99
00:10:10,777 --> 00:10:11,986
your previous life!
100
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Or maybe your subconscious
linked to the Everett multiverse.
101
00:10:16,241 --> 00:10:17,408
Stay out of this.
102
00:10:17,534 --> 00:10:21,079
Oh! Tessie, did you write that
in my notebook?
103
00:10:22,872 --> 00:10:24,165
Nothing.
104
00:10:25,375 --> 00:10:28,878
But, Mitsuha, you really were
a bit weird yesterday.
105
00:10:29,087 --> 00:10:31,131
You been feeling all right?
106
00:10:32,173 --> 00:10:35,343
That's so strange. I feel fine.
107
00:10:35,510 --> 00:10:39,305
Maybe it's stress.
That ritual is coming up, isn't it?
108
00:10:39,430 --> 00:10:42,016
Oh, don't remind me!
109
00:10:42,142 --> 00:10:44,394
I can't stand this town anymore.
110
00:10:45,145 --> 00:10:50,692
It's too small and close-knit.
I want to graduate and go to Tokyo.
111
00:10:50,859 --> 00:10:55,697
I don't blame you.
There's really nothing in this town.
112
00:10:57,240 --> 00:10:59,367
Trains come every 2 hours.
113
00:10:59,534 --> 00:11:01,411
The store closes at 9 p.m.
114
00:11:01,536 --> 00:11:03,371
No bookstore. No dentist.
115
00:11:03,538 --> 00:11:05,916
But two pubs for some reason.
116
00:11:06,040 --> 00:11:07,041
No jobs.
117
00:11:07,208 --> 00:11:08,208
No brides.
118
00:11:08,334 --> 00:11:10,170
Short sunlight hours.
119
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
- Give me a break!
- What?
120
00:11:16,009 --> 00:11:18,344
I mean, how about we stop by a café?
121
00:11:18,469 --> 00:11:19,679
- A café?
- Really?
122
00:11:20,180 --> 00:11:21,181
Where?
123
00:11:25,393 --> 00:11:26,561
Hello.
124
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
Hello.
125
00:11:33,193 --> 00:11:34,569
This is a café?
126
00:11:34,861 --> 00:11:36,696
You knew there wasn't one.
127
00:11:37,071 --> 00:11:39,365
Mitsuha just went home.
128
00:11:40,575 --> 00:11:42,952
Things must be rough for her.
129
00:11:43,077 --> 00:11:45,413
Well, she takes center stage.
130
00:11:45,538 --> 00:11:46,915
Yeah.
131
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
Hey, Tessie.
132
00:11:51,377 --> 00:11:53,046
What?
133
00:11:53,129 --> 00:11:55,882
What will you do after you graduate?
134
00:11:56,007 --> 00:11:58,760
What's this? You asking about my future?
135
00:12:00,595 --> 00:12:06,059
Nothing special. I'll probably keep
on living a normal life in this town.
136
00:12:21,783 --> 00:12:23,743
I'd rather do that, too.
137
00:12:24,118 --> 00:12:26,496
You're not ready yet, Yotsuha.
138
00:12:26,829 --> 00:12:28,957
Listen to the thread's voice.
139
00:12:29,249 --> 00:12:32,293
When you keep twining like that,
140
00:12:32,460 --> 00:12:36,631
emotions will eventually start flowing
between you and the thread.
141
00:12:36,881 --> 00:12:38,258
Threads don't talk.
142
00:12:38,424 --> 00:12:40,551
She means, "Concentrate."
143
00:12:40,677 --> 00:12:46,349
1,000 years of Itomori's history
is etched into our braided cords.
144
00:12:46,474 --> 00:12:50,270
Listen. 200 years ago...
145
00:12:50,478 --> 00:12:52,021
Here she goes again.
146
00:12:52,146 --> 00:12:58,778
...Mayugoro's bathroom caught on fire
and burned down this whole area.
147
00:12:59,320 --> 00:13:02,240
The shrine and old documents
were destroyed
148
00:13:02,657 --> 00:13:03,950
and this is known as...
149
00:13:04,158 --> 00:13:05,994
The Great Fire of Mayugoro.
150
00:13:06,327 --> 00:13:09,956
The fire has his name? Poor Mayugoro.
151
00:13:10,999 --> 00:13:16,629
So the meaning of our festivals
became unknown and only the form lived on.
152
00:13:17,880 --> 00:13:21,592
But even if words are lost,
tradition should be handed down.
153
00:13:21,718 --> 00:13:26,097
That's the important task
we at Miyamizu Shrine have.
154
00:13:29,017 --> 00:13:32,812
But that foolish son-in-law,
155
00:13:34,105 --> 00:13:38,026
as if leaving Shinto priesthood
and this house weren't enough,
156
00:13:38,359 --> 00:13:41,029
now politics? He's hopeless.
157
00:13:41,237 --> 00:13:43,489
Have another, my man.
158
00:13:46,701 --> 00:13:48,911
I'm counting on your help again.
159
00:13:49,037 --> 00:13:50,246
Leave it to me.
160
00:13:50,663 --> 00:13:54,125
You'll get votes
from the Kadoiri and Sakagami Districts.
161
00:13:54,250 --> 00:13:55,543
How's it going with her?
162
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
It's not that easy.
163
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
I smell corruption.
164
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Don't be ridiculous.
165
00:14:03,801 --> 00:14:05,928
Bring us a few more hot sake.
166
00:14:06,054 --> 00:14:07,221
Okay.
167
00:14:07,388 --> 00:14:09,891
Katsuhiko, work on site this weekend.
168
00:14:10,058 --> 00:14:12,143
Learn how to use explosives.
169
00:14:13,353 --> 00:14:14,353
Can't hear you.
170
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
Yes!
171
00:14:28,993 --> 00:14:31,913
We both have it rough, don't we?
172
00:14:50,181 --> 00:14:53,059
Is that Yotsuha? She's all grown up.
173
00:14:53,142 --> 00:14:55,812
They're both pretty like their mother.
174
00:14:57,522 --> 00:14:58,564
Hey.
175
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Hey.
176
00:15:32,223 --> 00:15:34,600
It's the oldest sake in the world.
177
00:15:35,309 --> 00:15:40,565
By chewing on rice, spitting it out,
letting it ferment, it becomes alcohol.
178
00:15:40,690 --> 00:15:45,611
"Kuchikamisake." Do the gods
appreciate sake made that way?
179
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
Of course they do.
180
00:15:49,615 --> 00:15:51,826
Hey, look. It's Miyamizu.
181
00:15:57,582 --> 00:15:59,750
I could never do that!
182
00:15:59,917 --> 00:16:01,544
Isn't she embarrassed?
183
00:16:01,669 --> 00:16:03,421
I can't believe it.
184
00:16:17,643 --> 00:16:22,732
Cheer up, Mitsuha.
Who cares if a few classmates saw you?
185
00:16:22,857 --> 00:16:25,943
I envy your pre-pubescent lack of concern.
186
00:16:26,194 --> 00:16:30,823
Why not sell lots of kuchikamisake
and use the money to go to Tokyo?
187
00:16:31,073 --> 00:16:33,451
Where do you get such ideas?
188
00:16:33,576 --> 00:16:38,831
Sell them with photos and making videos.
Name it "Shrine Maiden's Sake."
189
00:16:39,373 --> 00:16:40,708
You'll make money!
190
00:16:44,337 --> 00:16:46,547
No. That breaks the liquor Tax Law.
191
00:16:48,508 --> 00:16:49,842
That's the problem?
192
00:16:56,224 --> 00:17:01,103
I hate this town! I hate this life!
193
00:17:01,229 --> 00:17:05,525
Please make me a handsome Tokyo boy
in my next life!
194
00:17:09,737 --> 00:17:11,697
What a fool.
195
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Ow!
196
00:17:43,312 --> 00:17:45,398
Ouch.
197
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
Where...
198
00:18:06,460 --> 00:18:08,588
Something's there.
199
00:18:22,643 --> 00:18:23,643
Ow!
200
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Taki! Are you up?
201
00:18:27,898 --> 00:18:31,152
It was your turn to cook. Wake up on time.
202
00:18:31,277 --> 00:18:32,486
I'm sorry.
203
00:18:33,988 --> 00:18:37,325
I'm going now. Drink all the miso soup.
204
00:18:37,783 --> 00:18:38,783
Okay.
205
00:18:38,951 --> 00:18:42,455
Go to school even if you're late. See you.
206
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
Have a nice day.
207
00:18:56,260 --> 00:18:57,720
What a strange dream.
208
00:19:03,184 --> 00:19:07,355
What? Who's it from?
"Tsukasa"? Who's that?
209
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
I have to use the bathroom.
210
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
This is too realistic.
211
00:20:40,865 --> 00:20:42,992
I'm in Tokyo.
212
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
- Where'd you get it?
- Daikanyama.
213
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
The front act at the next gig...
214
00:20:53,878 --> 00:20:56,630
Let's skip club and go to a movie.
215
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
Taki!
216
00:21:04,472 --> 00:21:07,433
Arriving at noon, huh? Let's eat lunch.
217
00:21:08,642 --> 00:21:10,102
You ignored my text.
218
00:21:10,227 --> 00:21:11,979
Oh, Tsukasa?
219
00:21:12,104 --> 00:21:14,899
At least you sound apologetic.
220
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- You got lost?
- Yeah.
221
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
How could you get lost
on the way to school?
222
00:21:22,823 --> 00:21:26,327
- Well, you know, a girl like me...
- Girl?
223
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
A fella like me...
224
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
Stud?
225
00:21:30,164 --> 00:21:31,164
Guy?
226
00:21:33,459 --> 00:21:38,839
I reckon a guy like me enjoys himself
since it's so festive in Tokyo, you know?
227
00:21:39,590 --> 00:21:41,425
You seem to have a dialect.
228
00:21:42,176 --> 00:21:43,677
Where's your lunch?
229
00:21:44,220 --> 00:21:46,806
- Jeez.
- Are you half asleep?
230
00:21:46,931 --> 00:21:50,017
- You got something?
- Croquette-egg sandwich sounds good!
231
00:21:54,355 --> 00:21:55,773
Thank you.
232
00:21:57,775 --> 00:21:59,026
Let's go to a café.
233
00:21:59,193 --> 00:22:01,695
Oh, that one? Okay. Coming, Taki?
234
00:22:01,862 --> 00:22:04,490
What? What? What?
235
00:22:04,949 --> 00:22:06,283
A café?
236
00:22:09,703 --> 00:22:11,372
Nice timberwork up there.
237
00:22:11,539 --> 00:22:13,666
Yeah, attention to detail.
238
00:22:13,791 --> 00:22:15,334
Taki, have you decided?
239
00:22:16,585 --> 00:22:20,798
What? I could live for a month
for the price of these!
240
00:22:21,048 --> 00:22:23,634
What age are you from again?
241
00:22:23,759 --> 00:22:27,555
Oh, well. It's a dream anyway.
242
00:22:34,103 --> 00:22:35,896
What a great dream.
243
00:22:41,360 --> 00:22:44,321
Oh, no, what should I do?
I'm late for work!
244
00:22:44,989 --> 00:22:46,740
Your shift is today?
245
00:22:46,949 --> 00:22:48,909
- Go, then.
- Oh, yeah.
246
00:22:53,622 --> 00:22:56,250
Where do I work?
247
00:22:56,417 --> 00:22:57,835
What?
248
00:23:03,966 --> 00:23:06,176
Tables 6, 7 and 10 are waiting!
249
00:23:06,468 --> 00:23:08,387
Table 12! Taki!
250
00:23:09,513 --> 00:23:10,848
Here you go.
251
00:23:10,973 --> 00:23:13,851
Zucchini and tomato salad...
252
00:23:13,976 --> 00:23:15,352
We didn't order that.
253
00:23:15,603 --> 00:23:17,855
Taki, I said, no more truffles!
254
00:23:18,188 --> 00:23:19,857
Taki, can't hear you!
255
00:23:20,107 --> 00:23:21,107
Taki!
256
00:23:22,610 --> 00:23:24,862
When is this dream going to end?
257
00:23:33,454 --> 00:23:35,581
Hey. Hey, waiter.
258
00:23:35,706 --> 00:23:36,874
Oh, yes?
259
00:23:39,043 --> 00:23:41,795
There was a toothpick in our pizza.
260
00:23:42,671 --> 00:23:45,382
We could have gotten hurt.
261
00:23:45,841 --> 00:23:49,970
Good thing I noticed.
What do you have to say?
262
00:23:50,596 --> 00:23:52,139
Well...
263
00:23:52,932 --> 00:23:56,977
But there are no toothpicks
in an Italian restaurant's...
264
00:23:58,771 --> 00:24:00,064
Excuse me.
265
00:24:00,689 --> 00:24:02,358
Is everything okay?
266
00:24:03,484 --> 00:24:04,484
I'll handle this.
267
00:24:05,986 --> 00:24:08,072
What's wrong with you today?
268
00:24:09,323 --> 00:24:12,660
Please accept our apologies.
Your meal is on the house.
269
00:24:12,743 --> 00:24:13,786
Oh, really?
270
00:24:13,911 --> 00:24:16,038
I hope you weren't hurt.
271
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Okudera...
272
00:24:29,009 --> 00:24:30,009
Ms. Okudera.
273
00:24:30,886 --> 00:24:32,972
Ms. Okudera, thank you...
274
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
A stroke of bad luck today.
275
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
No.
276
00:24:35,766 --> 00:24:37,184
Bet it was a set-up.
277
00:24:37,851 --> 00:24:40,813
Handled it according to the manual, but...
278
00:24:41,522 --> 00:24:44,358
Oh, Ms. Okudera, your skirt!
279
00:24:45,776 --> 00:24:46,776
You okay?
280
00:24:46,819 --> 00:24:48,696
- What happened?
- Slashed.
281
00:24:49,363 --> 00:24:50,698
That dick from earlier?
282
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
What now? Do you remember his face?
283
00:24:53,367 --> 00:24:54,618
No.
284
00:24:54,952 --> 00:24:56,453
Come with me.
285
00:24:57,037 --> 00:24:58,372
Hey, Taki!
286
00:24:59,373 --> 00:25:01,041
Take off your skirt.
287
00:25:01,166 --> 00:25:03,502
Oh! I'll look the other way!
288
00:25:07,798 --> 00:25:09,675
This won't take long.
289
00:25:14,054 --> 00:25:15,139
Done!
290
00:25:16,807 --> 00:25:19,893
Wow, Taki! It looks better than before!
291
00:25:22,062 --> 00:25:25,190
Thank you for saving me today.
292
00:25:27,151 --> 00:25:30,404
Actually, I was concerned about you.
293
00:25:30,946 --> 00:25:33,657
You're weak but quick-tempered.
294
00:25:34,908 --> 00:25:36,410
I like you better today.
295
00:25:37,369 --> 00:25:40,748
Never knew you had a feminine side.
296
00:25:51,508 --> 00:25:55,012
What a realistic dream,
if I say so myself.
297
00:25:59,183 --> 00:26:01,435
Oh, he keeps a diary.
298
00:26:06,315 --> 00:26:07,941
He's so organized.
299
00:26:08,400 --> 00:26:10,694
Wish I lived in Tokyo, too.
300
00:26:13,614 --> 00:26:15,449
Oh! That's her!
301
00:26:20,996 --> 00:26:22,831
A crush, maybe?
302
00:27:06,416 --> 00:27:07,835
What is this?
303
00:27:12,464 --> 00:27:14,842
What? What?
304
00:27:15,008 --> 00:27:16,885
What's going on?
305
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
Let's go to a café again.
306
00:27:19,888 --> 00:27:22,182
Sorry, I have to go to work.
307
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
Do you remember where to go?
308
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
Tsukasa, did you prank my phone and...
309
00:27:30,858 --> 00:27:33,694
Oh, never mind. See you.
310
00:27:34,987 --> 00:27:37,489
He's acting normal today.
311
00:27:37,698 --> 00:27:40,325
Yesterday he was kind of cute.
312
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
What?
313
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
What?
314
00:27:46,206 --> 00:27:48,417
Taki, you tried to outdo us!
315
00:27:48,542 --> 00:27:50,210
You walked home with her!
316
00:27:53,046 --> 00:27:55,507
Did I really? With Ms. Okudera?
317
00:27:55,632 --> 00:27:57,217
What happened afterwards?
318
00:27:58,719 --> 00:28:00,721
I don't really remember.
319
00:28:00,888 --> 00:28:02,306
Oh, really, now?
320
00:28:02,764 --> 00:28:04,892
Coming through.
321
00:28:06,101 --> 00:28:07,728
- Hi, guys.
- Hello.
322
00:28:08,729 --> 00:28:10,981
Let's make this a good one.
323
00:28:11,398 --> 00:28:13,233
Right, Taki?
324
00:28:26,872 --> 00:28:29,833
You're not touching your boobs today.
325
00:28:30,042 --> 00:28:32,336
Breakfast is ready! Hurry up!
326
00:28:35,756 --> 00:28:37,132
Boobs?
327
00:28:39,301 --> 00:28:40,344
Morning.
328
00:28:46,642 --> 00:28:49,436
Why is everyone staring at me?
329
00:28:49,603 --> 00:28:52,940
Well, you made quite a scene yesterday.
330
00:28:55,234 --> 00:28:58,254
Did you see the election posters?
331
00:28:58,278 --> 00:29:01,531
Doesn't matter who wins.
It's all about how to serve up the grants.
332
00:29:01,657 --> 00:29:04,785
Someone's livelihood depends on it.
333
00:29:05,869 --> 00:29:08,121
They mean me, right?
334
00:29:08,205 --> 00:29:09,915
Well, yeah.
335
00:29:10,791 --> 00:29:12,292
Hey, Mitsuha!
336
00:29:21,969 --> 00:29:26,974
What? What? I did what?
337
00:29:29,434 --> 00:29:30,686
Mitsuha?
338
00:29:37,776 --> 00:29:40,445
Is this... Could this be...
339
00:29:42,698 --> 00:29:45,367
Could this be that we're really...
340
00:29:45,492 --> 00:29:47,869
In our dreams, that guy and I are...
341
00:29:48,495 --> 00:29:50,789
In our dreams, that girl and I are...
342
00:29:52,291 --> 00:29:53,458
Switching places?
343
00:30:27,868 --> 00:30:31,079
I'm beginning to get what's going on.
344
00:30:31,204 --> 00:30:34,333
Taki is a boy my age living in Tokyo.
345
00:30:34,708 --> 00:30:37,544
I switch with Mitsuha at random,
346
00:30:37,669 --> 00:30:39,588
a few times a week unexpectedly.
347
00:30:40,464 --> 00:30:42,104
Sleep triggers it. The cause is a mystery.
348
00:30:44,051 --> 00:30:48,764
My memory of the switch is hazy
after I wake up.
349
00:30:49,139 --> 00:30:52,267
But we're definitely switching places.
350
00:30:52,559 --> 00:30:56,271
It's obvious from the reactions
of the people around us, so...
351
00:30:56,396 --> 00:30:59,065
So we laid down some rules
to protect each other's lifestyles.
352
00:31:01,234 --> 00:31:02,634
Things to watch out during the switch
353
00:31:04,154 --> 00:31:06,257
and a list of "don'ts."
354
00:31:07,533 --> 00:31:10,327
We also agreed to leave reports
in our smartphones.
355
00:31:11,203 --> 00:31:15,457
To work together to tide over
this mysterious phenomenon.
356
00:31:16,083 --> 00:31:17,417
But...
357
00:31:17,584 --> 00:31:18,960
But...
358
00:31:19,503 --> 00:31:21,713
- That girl!
- That guy!
359
00:31:36,311 --> 00:31:39,647
Guys are staring! Watch the skirt!
Come on, this is basic stuff!
360
00:31:43,985 --> 00:31:45,904
Stop wasting my money!
361
00:31:46,029 --> 00:31:48,824
It's your body eating.
And I'm working, too!
362
00:31:48,949 --> 00:31:50,992
Braided cords... I can't do this!
363
00:31:51,118 --> 00:31:52,953
You work too many shifts!
364
00:31:53,078 --> 00:31:54,621
That's 'cause you waste money!
365
00:32:15,016 --> 00:32:19,312
Grabbed coffee with Ms. Okudera.
You two have a good thing going!
366
00:32:19,479 --> 00:32:22,858
Stop messing with my relationships!
367
00:32:23,108 --> 00:32:26,361
Taki, why is a girl in love with me?
368
00:32:26,736 --> 00:32:29,406
You're more popular when I'm you.
369
00:32:29,531 --> 00:32:31,812
Don't be full of yourself!
Not like you have a girlfriend!
370
00:32:32,492 --> 00:32:33,660
You don't have a boyfriend!
371
00:32:35,662 --> 00:32:37,581
I'm single because I want to be!
372
00:32:59,603 --> 00:33:01,313
I shouldn't for her sake.
373
00:33:05,358 --> 00:33:07,652
You sure do like your boobs.
374
00:33:07,861 --> 00:33:10,155
We're going now! Get ready!
375
00:33:12,949 --> 00:33:17,370
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
376
00:33:17,454 --> 00:33:19,164
When and where can it be seen?
377
00:33:19,331 --> 00:33:25,712
Comet Tiamat is moving from east to west,
as if to follow the sun.
378
00:33:25,879 --> 00:33:27,714
So it can be seen above Venus...
379
00:33:27,839 --> 00:33:29,674
Why the uniform?
380
00:33:37,641 --> 00:33:42,646
Grandma, why is the body
of our shrine's god so far away?
381
00:33:43,230 --> 00:33:46,274
I don't know because of Mayugoro.
382
00:33:46,733 --> 00:33:47,734
Who's that?
383
00:33:47,859 --> 00:33:49,194
What? He's famous!
384
00:33:57,953 --> 00:33:59,746
Here, Grandma.
385
00:34:04,543 --> 00:34:06,711
Come on, Mitsuha.
386
00:34:17,806 --> 00:34:21,726
Mitsuha, Yotsuha, do you know "musubi"?
387
00:34:22,352 --> 00:34:23,352
Musubi?
388
00:34:23,395 --> 00:34:28,525
Musubi is the old way
of calling the local guardian god.
389
00:34:28,942 --> 00:34:31,736
This word has profound meaning.
390
00:34:32,404 --> 00:34:37,701
Tying thread is musubi.
Connecting people is musubi.
391
00:34:37,951 --> 00:34:40,245
The flow of time is musubi.
392
00:34:41,121 --> 00:34:43,623
These are all the god's power.
393
00:34:44,332 --> 00:34:47,377
So the braided cords that we make
394
00:34:47,586 --> 00:34:52,924
are the god's art
and represent the flow of time itself.
395
00:34:53,842 --> 00:34:56,261
They converge and take shape.
396
00:34:56,595 --> 00:34:58,513
They twist, tangle,
397
00:34:59,222 --> 00:35:03,143
sometimes unravel, break,
then connect again.
398
00:35:04,311 --> 00:35:07,772
That's musubi. That's time.
399
00:35:11,151 --> 00:35:12,319
Drink.
400
00:35:12,485 --> 00:35:13,778
Thank you.
401
00:35:14,779 --> 00:35:15,905
I want some, too!
402
00:35:16,323 --> 00:35:18,283
That's also musubi.
403
00:35:19,701 --> 00:35:22,329
Whether it be water, rice, or sake,
404
00:35:22,454 --> 00:35:27,792
when a person consumes something
and joins their soul, that's musubi.
405
00:35:28,209 --> 00:35:30,462
So, today's offering
406
00:35:30,837 --> 00:35:36,301
is an important custom
that connects the god and people.
407
00:35:38,053 --> 00:35:39,846
Hey, I see it!
408
00:35:42,849 --> 00:35:47,187
That's the body of Miyamizu Shrine's god?
409
00:36:04,663 --> 00:36:07,582
Beyond this point is the other side.
410
00:36:08,375 --> 00:36:10,543
The underworld.
411
00:36:11,419 --> 00:36:13,046
It's the underworld!
412
00:36:16,341 --> 00:36:20,845
In order to return to our world,
you must leave behind
413
00:36:20,970 --> 00:36:23,223
what is most important to you.
414
00:36:25,141 --> 00:36:27,102
The kuchikamisake.
415
00:36:28,228 --> 00:36:29,604
Kuchikamisake.
416
00:36:30,146 --> 00:36:33,608
You'll offer it inside the god's body.
417
00:36:34,025 --> 00:36:37,404
It's half of you.
418
00:36:38,571 --> 00:36:41,324
Half of Mitsuha.
419
00:36:59,050 --> 00:37:01,302
It's half-light already.
420
00:37:01,428 --> 00:37:03,388
"Half-light"?
421
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
Oh, yeah.
422
00:37:14,941 --> 00:37:16,776
Maybe I can see the comet.
423
00:37:18,111 --> 00:37:19,779
The comet?
424
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
Oh, Mitsuha,
425
00:37:23,616 --> 00:37:26,911
you're dreaming right now, aren't you?
426
00:37:38,298 --> 00:37:40,800
Tears? Why?
427
00:37:46,139 --> 00:37:49,434
Ms. Okudera? What's she talking about?
428
00:37:50,810 --> 00:37:52,645
What did Mitsuha do this time?
429
00:37:54,397 --> 00:37:55,440
A date?
430
00:38:02,989 --> 00:38:05,992
You've got a date
with Ms. Okudera tomorrow!
431
00:38:06,493 --> 00:38:08,453
She'll be at the station at 10:30 a.m.!
432
00:38:10,205 --> 00:38:13,458
Well, I guess I set him up.
433
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
Taki.
434
00:38:30,350 --> 00:38:31,559
Sorry. Did you wait long?
435
00:38:31,684 --> 00:38:33,228
Yes. Wait, no.
436
00:38:33,603 --> 00:38:35,438
I mean...
437
00:38:43,863 --> 00:38:45,198
I just got here.
438
00:38:45,365 --> 00:38:47,492
Good. Shall we?
439
00:38:49,244 --> 00:38:53,081
He's so lucky.
They must be together about now.
440
00:39:02,048 --> 00:39:03,508
I'm...
441
00:39:04,467 --> 00:39:05,718
Why?
442
00:39:12,267 --> 00:39:14,519
I wanted to go on this date,
443
00:39:14,811 --> 00:39:20,024
but if it happens that you end up going,
you better enjoy it!
444
00:39:24,612 --> 00:39:29,033
However, I'm sure you've never
gone out on a date before...
445
00:39:30,994 --> 00:39:33,079
I don't know what to say.
446
00:39:33,204 --> 00:39:37,500
...so I linked you to some helpful stuff
right below this entry.
447
00:39:37,625 --> 00:39:38,918
Really?
448
00:39:46,426 --> 00:39:48,303
She's making fun of me.
449
00:40:17,290 --> 00:40:18,333
Taki,
450
00:40:19,709 --> 00:40:22,795
you're like a different person today.
451
00:40:33,139 --> 00:40:37,352
Ms. Okudera, are you hungry?
How about dinner?
452
00:40:39,020 --> 00:40:40,813
Let's call it a day.
453
00:40:42,607 --> 00:40:43,650
Okay.
454
00:40:43,983 --> 00:40:47,320
Taki, forgive me if I'm wrong.
455
00:40:48,821 --> 00:40:52,367
You used to have
a bit of a crush on me, right?
456
00:40:53,826 --> 00:40:56,871
But now you like someone else.
457
00:40:59,082 --> 00:41:00,500
No, I don't!
458
00:41:00,625 --> 00:41:01,417
Really?
459
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
No! That's not true at all.
460
00:41:04,295 --> 00:41:05,964
I wonder.
461
00:41:07,340 --> 00:41:10,760
Oh, well. Thanks for today.
See you at work.
462
00:41:25,233 --> 00:41:30,655
By the time the date is over,
the comet will be visible in the sky.
463
00:41:34,075 --> 00:41:36,369
What is she saying?
464
00:42:05,064 --> 00:42:07,191
Oh, it's you, Tessie.
465
00:42:08,818 --> 00:42:13,740
No, I just didn't feel like going,
that's all. I'm fine.
466
00:42:14,449 --> 00:42:18,119
What? The festival?
467
00:42:18,244 --> 00:42:24,167
Oh, yeah, the comet.
Today's the brightest it'll get, right?
468
00:42:24,834 --> 00:42:27,712
Okay, see you later, then.
469
00:42:29,839 --> 00:42:33,092
You just want to see her in a yukata.
470
00:42:33,217 --> 00:42:35,178
What? No!
471
00:42:35,261 --> 00:42:37,305
That didn't even occur to me.
472
00:42:39,348 --> 00:42:41,434
Hey, she sounded kind of down.
473
00:42:41,601 --> 00:42:43,561
Maybe you annoyed her.
474
00:42:43,686 --> 00:42:44,771
Come on!
475
00:42:44,937 --> 00:42:45,813
Sorry I'm late.
476
00:42:45,938 --> 00:42:47,356
- Here she is!
- Finally!
477
00:42:49,025 --> 00:42:52,779
- Your...
- Oh! What happened, Mitsuha?
478
00:42:53,696 --> 00:42:55,073
Your hair!
479
00:42:56,115 --> 00:42:58,910
Looks kinda funny, I guess?
480
00:43:07,460 --> 00:43:10,963
You think some guy is the reason?
Ditched, maybe?
481
00:43:11,089 --> 00:43:13,925
Why do guys associate
cutting hair with breakups?
482
00:43:14,300 --> 00:43:16,427
She said she just felt like it.
483
00:43:16,552 --> 00:43:19,972
Really? She just felt like
cutting off that much hair?
484
00:43:20,098 --> 00:43:22,934
Oh! Hey! You can see it!
485
00:43:41,494 --> 00:43:43,538
Wow!
486
00:44:01,931 --> 00:44:07,103
The number you are trying to call
is not reachable or has been turned off...
487
00:44:10,148 --> 00:44:15,361
I'll tell her about the disastrous date
the next time we switch,
488
00:44:15,486 --> 00:44:18,239
I thought.
489
00:44:18,865 --> 00:44:21,117
But for some reason, after that,
490
00:44:21,868 --> 00:44:25,997
Mitsuha and I never switched places again.
491
00:46:18,985 --> 00:46:23,572
What the... What are you doing here?
492
00:46:26,325 --> 00:46:28,953
Tsukasa told me and here I am!
493
00:46:32,665 --> 00:46:38,087
Tsukasa, I asked you
to cover for me at home and at work.
494
00:46:38,212 --> 00:46:39,463
Takagi will cover your shift.
495
00:46:39,797 --> 00:46:42,717
Leave it to me! But you owe me a meal!
496
00:46:43,342 --> 00:46:44,844
This isn't funny.
497
00:46:45,011 --> 00:46:47,263
We were worried about you.
498
00:46:47,388 --> 00:46:50,516
You can't go alone.
What if it's a con act?
499
00:46:50,683 --> 00:46:51,767
A con act?
500
00:46:51,892 --> 00:46:54,061
You're meeting an online friend.
501
00:46:54,186 --> 00:46:56,522
Well, no, not exactly.
502
00:46:56,689 --> 00:46:58,858
- I think he's using a dating site.
- No!
503
00:46:59,734 --> 00:47:03,446
You've been acting weird lately.
We'll keep an eye on you.
504
00:47:03,571 --> 00:47:05,239
I'm not a kid!
505
00:47:07,533 --> 00:47:12,079
The switching stopped.
My calls and texts didn't go through.
506
00:47:12,747 --> 00:47:16,751
So I decided to go see Mitsuha in person.
507
00:47:17,543 --> 00:47:20,004
I wanted to meet her, but...
508
00:47:22,340 --> 00:47:27,553
What? You don't know where?
The town's scenery is your only clue?
509
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
Yes.
510
00:47:31,432 --> 00:47:34,894
And you can't contact her?
What's this all about?
511
00:47:35,019 --> 00:47:37,730
Seriously. What a lousy tour planner.
512
00:47:37,855 --> 00:47:39,065
I did not plan a tour!
513
00:47:39,190 --> 00:47:42,526
Oh, well. We'll help you look for her.
514
00:47:42,651 --> 00:47:45,696
Oh, how cute! Look!
515
00:47:45,905 --> 00:47:46,905
So annoying.
516
00:47:46,989 --> 00:47:49,033
Oh, it moved!
517
00:48:17,061 --> 00:48:19,188
So, it's impossible after all.
518
00:48:19,313 --> 00:48:23,067
What? After all the trouble
we went through?
519
00:48:25,945 --> 00:48:28,239
You haven't done anything.
520
00:48:31,617 --> 00:48:33,035
A Takayama ramen for me.
521
00:48:33,160 --> 00:48:34,578
A Takayama ramen for me.
522
00:48:34,703 --> 00:48:36,414
One for me, too, then.
523
00:48:36,497 --> 00:48:39,625
- Okay. Three ramens.
- Got it.
524
00:48:41,794 --> 00:48:44,171
Can we return to Tokyo today?
525
00:48:44,296 --> 00:48:47,466
We could be cutting it close. I'll check.
526
00:48:47,633 --> 00:48:48,342
Thanks.
527
00:48:48,467 --> 00:48:50,803
Are you all right with that?
528
00:48:53,472 --> 00:48:57,685
I'm starting to feel like
I'm barking up the wrong tree.
529
00:49:01,856 --> 00:49:05,443
Why, young man, that's Itomori, isn't it?
530
00:49:06,819 --> 00:49:09,989
It's a very good drawing. Isn't it, dear?
531
00:49:11,657 --> 00:49:15,161
Yeah, it's Itomori. Brings back memories.
532
00:49:15,327 --> 00:49:17,496
He was born in Itomori, you see.
533
00:49:17,663 --> 00:49:19,081
Itomori?
534
00:49:20,833 --> 00:49:25,588
Yes! Itomori! That's it!
It's nearby, isn't it?
535
00:49:25,880 --> 00:49:28,507
- What are you...
- Itomori was...
536
00:49:28,841 --> 00:49:31,510
Itomori? No way!
537
00:49:31,635 --> 00:49:34,305
Wasn't that where that comet...
538
00:50:23,729 --> 00:50:26,899
Hey. Is this really the place?
539
00:50:27,066 --> 00:50:30,903
No way! Taki must be misremembering.
540
00:50:31,237 --> 00:50:34,698
No. I'm sure this is it.
541
00:50:35,157 --> 00:50:40,412
This schoolyard. The mountains.
I remember this high school clearly!
542
00:50:40,579 --> 00:50:42,331
That can't be true!
543
00:50:42,748 --> 00:50:47,711
Surely you remember that disaster
that took those lives three years ago!
544
00:50:48,671 --> 00:50:49,838
Died?
545
00:50:51,006 --> 00:50:54,343
Three years ago, they died?
546
00:50:56,303 --> 00:50:57,596
That can't be.
547
00:50:57,846 --> 00:51:02,184
I still have the memos
that she left behind.
548
00:51:19,410 --> 00:51:21,203
They're disappearing.
549
00:51:30,296 --> 00:51:33,423
The comet Tiamat,
with an orbital period of 1,200 years,
550
00:51:33,757 --> 00:51:37,314
made a close approach to Earth
three years ago in October. 00:51:41,724
Nobody predicted that its nucleus
would split at its perigee.
552
00:51:49,815 --> 00:51:53,235
A fragment of the comet became
a meteor that struck Japan.
553
00:51:56,239 --> 00:51:59,491
It was the day of the autumn festival.
554
00:51:59,700 --> 00:52:01,869
The point of impact was here.
555
00:52:02,703 --> 00:52:08,250
At 8:42 p.m., it struck where people
were gathered for the festival.
556
00:52:13,756 --> 00:52:15,916
Over 500 people died,
a third of the town's population,
557
00:52:16,467 --> 00:52:19,511
and now nobody lives in Itomori anymore.
558
00:52:28,145 --> 00:52:31,273
Tessie. And Sayaka.
559
00:52:37,738 --> 00:52:42,618
There has to be some kind of mistake.
I mean, this person died three years ago!
560
00:52:42,743 --> 00:52:50,083
Just two or three weeks ago, she said
that the comet would be visible, so...
561
00:52:50,167 --> 00:52:51,835
You're dreaming now,
562
00:52:53,420 --> 00:52:55,297
aren't you?
563
00:52:59,385 --> 00:53:00,719
What did I...
564
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
Lively up there.
565
00:53:16,902 --> 00:53:19,446
I'm sorry we could only get one room.
566
00:53:19,571 --> 00:53:20,823
No problem.
567
00:53:22,157 --> 00:53:23,033
How's Taki?
568
00:53:23,158 --> 00:53:26,453
He's still reading articles on Itomori.
569
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Newspapers and magazines
from around when it happened.
570
00:53:34,962 --> 00:53:38,257
- What?
- Nothing. I didn't know you smoked.
571
00:53:38,674 --> 00:53:42,052
Oh. I'd quit recently, but...
572
00:53:42,761 --> 00:53:45,264
What do you think about Taki's story?
573
00:53:49,101 --> 00:53:50,936
I liked him.
574
00:53:51,854 --> 00:53:57,401
The way he was recently.
He was always nice, even more so lately.
575
00:53:58,193 --> 00:54:01,739
Like he was trying so hard. It was cute.
576
00:54:02,823 --> 00:54:06,869
What he's saying doesn't make sense to me,
577
00:54:09,246 --> 00:54:14,793
but I'm sure he met someone
and that someone changed him.
578
00:54:16,128 --> 00:54:17,368
That much is for sure, I think.
579
00:54:32,853 --> 00:54:34,897
It was all just a dream.
580
00:54:36,648 --> 00:54:42,571
I saw the news from three years ago
and remembered the scenery from that.
581
00:54:43,655 --> 00:54:46,658
If not that, then a ghost?
582
00:54:47,159 --> 00:54:51,914
No. Was I just delusional?
583
00:54:55,793 --> 00:54:59,254
Her name, what was it?
584
00:55:02,174 --> 00:55:04,426
Tsukasa went to take a bath.
585
00:55:05,052 --> 00:55:08,430
Oh, Ms. Okudera.
586
00:55:08,889 --> 00:55:14,436
I've been saying such strange things.
Thank you for coming along with me.
587
00:55:18,690 --> 00:55:19,942
No problem.
588
00:55:23,445 --> 00:55:25,948
Braided cords. How pretty.
589
00:55:26,573 --> 00:55:29,868
Is that a braided cord you're wearing?
590
00:55:30,661 --> 00:55:35,958
Oh, this? Yeah, I think someone
gave it to me a long time ago.
591
00:55:36,708 --> 00:55:40,254
I wear it sometimes
as kind of a lucky charm.
592
00:55:42,840 --> 00:55:43,966
Who was it?
593
00:55:46,218 --> 00:55:49,221
Why don't you go take a bath, too?
594
00:55:49,388 --> 00:55:51,265
Okay. No, wait.
595
00:55:54,142 --> 00:55:58,730
Someone who makes braided cords
once told me something about
596
00:55:58,897 --> 00:56:01,942
the cords representing
the flow of time itself.
597
00:56:02,067 --> 00:56:08,073
The threads twist, tangle, unravel,
and connect again. Like time.
598
00:56:10,325 --> 00:56:12,286
Maybe at that place...
599
00:56:37,769 --> 00:56:39,021
Taki.
600
00:56:39,855 --> 00:56:41,148
Taki.
601
00:56:42,065 --> 00:56:43,275
Taki.
602
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Don't you remember me?
603
00:57:09,217 --> 00:57:10,552
Taki.
604
00:57:34,368 --> 00:57:36,328
Eat this up there.
605
00:57:37,746 --> 00:57:41,333
Your drawing of Itomori, it was good.
606
00:58:18,912 --> 00:58:23,709
They converge and take shape.
They twist, tangle,
607
00:58:23,834 --> 00:58:27,379
sometimes unravel, then connect again.
608
00:58:28,505 --> 00:58:32,884
That's musubi. That's time.
609
00:58:43,395 --> 00:58:44,646
There it is!
610
00:58:46,732 --> 00:58:48,316
It's really there!
611
00:58:49,860 --> 00:58:52,320
It wasn't just a dream!
612
00:59:23,018 --> 00:59:25,854
From here is the underworld.
613
00:59:49,127 --> 00:59:51,838
It's the sake we brought.
614
00:59:53,131 --> 00:59:56,468
Her sister brought this one,
and this one is mine.
615
00:59:59,387 --> 01:00:05,894
It was before the comet struck,
so that Mitsuha is from three years ago?
616
01:00:08,063 --> 01:00:10,899
Our timelines were offset.
617
01:00:12,776 --> 01:00:15,112
Half of her.
618
01:00:29,584 --> 01:00:30,836
Musubi.
619
01:00:32,379 --> 01:00:35,048
If time can really be turned back,
620
01:00:36,341 --> 01:00:38,301
give me one last chance.
621
01:00:52,440 --> 01:00:53,733
The comet!
622
01:01:59,132 --> 01:02:02,093
Your name is Mitsuha.
623
01:02:08,600 --> 01:02:10,727
You're both my treasures.
624
01:02:11,102 --> 01:02:13,271
You're a big sister now.
625
01:02:16,149 --> 01:02:18,526
I'm so sorry, my dears.
626
01:02:20,111 --> 01:02:23,657
Dad, when is Mom going to come home?
627
01:02:24,783 --> 01:02:25,992
I couldn't save her.
628
01:02:26,117 --> 01:02:28,036
Get a hold of yourself!
629
01:02:28,161 --> 01:02:29,412
Who cares about the shrine?
630
01:02:29,537 --> 01:02:31,206
Live up to the name we gave you!
631
01:02:31,289 --> 01:02:34,417
I loved Futaba. Not Miyamizu Shrine.
632
01:02:34,501 --> 01:02:36,002
Get out of here!
633
01:02:38,380 --> 01:02:40,966
Mitsuha, Yotsuha,
634
01:02:41,132 --> 01:02:44,636
you'll be with Grandma from now on.
635
01:02:49,140 --> 01:02:51,390
Who am I? No, who are you?
636
01:02:52,728 --> 01:02:55,230
Don't be full of yourself!
Not like you have a girlfriend!
637
01:02:55,355 --> 01:02:58,984
He's so lucky.
They must be together about now.
638
01:03:00,485 --> 01:03:01,444
I'm...
639
01:03:01,569 --> 01:03:02,821
I'm going to Tokyo.
640
01:03:02,946 --> 01:03:04,030
What? Hey, Mitsuha!
641
01:03:07,158 --> 01:03:10,662
Grandma, could you do me a favor?
642
01:03:11,997 --> 01:03:14,124
Oh, yeah, the comet.
643
01:03:14,916 --> 01:03:17,836
Today's the brightest it'll get...
644
01:03:18,086 --> 01:03:19,963
Mitsuha! Don't stay there!
645
01:03:21,131 --> 01:03:25,510
Mitsuha, get out of there
before the comet strikes!
646
01:03:28,096 --> 01:03:30,015
Mitsuha, get out of there!
647
01:03:30,849 --> 01:03:33,143
Mitsuha! Mitsuha!
648
01:03:33,435 --> 01:03:35,353
Mitsuha!
649
01:03:53,663 --> 01:03:56,666
I'm Mitsuha! She's still alive!
650
01:04:07,635 --> 01:04:09,429
Mitsuha, are you touching...
651
01:04:12,307 --> 01:04:14,100
My sister!
652
01:04:16,227 --> 01:04:18,355
Yotsuha!
653
01:04:21,399 --> 01:04:23,777
Mitsuha has finally lost it.
654
01:04:24,277 --> 01:04:26,446
I'm leaving without her.
655
01:04:27,072 --> 01:04:29,032
She's lost it.
656
01:04:29,157 --> 01:04:31,701
She's completely lost it.
657
01:04:31,826 --> 01:04:33,161
Scary.
658
01:04:33,286 --> 01:04:37,665
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
659
01:04:37,791 --> 01:04:41,628
It will finally reach its perigee
around 7:40 p.m.
660
01:04:41,753 --> 01:04:44,381
and will achieve its maximum brightness.
661
01:04:44,506 --> 01:04:47,384
It's tonight. There's still time.
662
01:04:48,093 --> 01:04:49,761
Good morning, Mitsuha.
663
01:04:52,472 --> 01:04:55,308
Oh, you're not Mitsuha, are you?
664
01:04:56,267 --> 01:04:59,604
You knew, Grandma?
665
01:05:00,063 --> 01:05:06,152
No, but watching how you behaved lately
triggered some memories.
666
01:05:07,445 --> 01:05:12,659
I also remember seeing strange dreams
when I was a young girl.
667
01:05:13,993 --> 01:05:19,707
Although now I've forgotten about
whose life I was dreaming about.
668
01:05:20,458 --> 01:05:21,584
Forgotten.
669
01:05:21,668 --> 01:05:26,673
Treasure the experience.
Dreams fade away after you wake up.
670
01:05:27,298 --> 01:05:31,678
There were times your mother and I
had similar experiences.
671
01:05:32,720 --> 01:05:36,391
Maybe those dreams
that the Miyamizu people had
672
01:05:37,100 --> 01:05:40,145
were all for what will happen today.
673
01:05:40,562 --> 01:05:42,689
Grandma, listen.
674
01:05:43,148 --> 01:05:48,069
A comet will strike Itomori tonight
and everyone will die.
675
01:05:55,326 --> 01:06:00,665
"Nobody will believe that"?
What an ordinary reply, Grandma.
676
01:06:01,166 --> 01:06:03,501
I won't let them die!
677
01:06:04,627 --> 01:06:07,172
Oh! What happened, Mitsuha?
678
01:06:07,297 --> 01:06:11,593
Your hair!
679
01:06:11,718 --> 01:06:14,262
Oh, this? It looked better before, huh?
680
01:06:14,387 --> 01:06:15,847
Oh, that's it?
681
01:06:15,972 --> 01:06:20,143
Forget that! If nothing is done,
everyone will die tonight!
682
01:06:22,353 --> 01:06:24,564
So we have to act!
683
01:06:29,277 --> 01:06:31,070
Why aren't you at school?
684
01:06:31,196 --> 01:06:35,909
We have to save the town.
685
01:06:37,535 --> 01:06:38,735
The community wireless system?
686
01:06:38,828 --> 01:06:41,331
Yeah, those speakers you see everywhere.
687
01:06:46,044 --> 01:06:49,881
I see! That could work!
You're awesome, Tessie!
688
01:06:50,048 --> 01:06:52,509
Hey! Don't come so close!
689
01:06:52,592 --> 01:06:54,719
What, embarrassed? Hey, hey!
690
01:06:54,886 --> 01:06:57,889
Stop! You're a girl of marriageable age!
691
01:07:00,851 --> 01:07:02,519
You're such a nice guy!
692
01:07:06,231 --> 01:07:08,399
Got them. Here's your change.
693
01:07:08,525 --> 01:07:09,817
Sorry, Sayaka.
694
01:07:09,943 --> 01:07:11,319
It's all right.
695
01:07:11,444 --> 01:07:13,863
- What a cheap fee.
- Deal with it.
696
01:07:15,782 --> 01:07:19,827
What about you?
Have you come up with an escape plan?
697
01:07:23,164 --> 01:07:25,542
What? A bomb?
698
01:07:26,167 --> 01:07:30,213
We have water gel explosives
for construction at our storage site.
699
01:07:30,505 --> 01:07:31,714
Broadcast hijacking?
700
01:07:32,382 --> 01:07:37,053
The town's wireless system can be
easily jacked using the startup frequency.
701
01:07:37,178 --> 01:07:40,640
So we can broadcast
an evacuation warning from the school.
702
01:07:41,432 --> 01:07:45,937
The school is outside the disaster area,
so people can evacuate here.
703
01:07:46,646 --> 01:07:49,232
It's totally a crime!
704
01:07:49,357 --> 01:07:50,900
You do the broadcast.
705
01:07:51,025 --> 01:07:53,611
- Why?
- You're in the broadcast club.
706
01:07:53,778 --> 01:07:55,405
I'm in charge of explosives.
707
01:07:55,530 --> 01:07:57,615
I'll go talk to the mayor.
708
01:07:58,157 --> 01:08:01,995
In the end, the city council
has to evacuate everyone.
709
01:08:02,120 --> 01:08:05,123
I'm his daughter. I can persuade him.
710
01:08:05,290 --> 01:08:07,417
It's a perfect plan.
711
01:08:08,501 --> 01:08:13,172
Oh, well, you can cook up whatever.
It's just a disaster fantasy, right?
712
01:08:13,381 --> 01:08:15,633
What? Well...
713
01:08:15,758 --> 01:08:19,679
Not necessarily! Do you know
how Lake Itomori was formed?
714
01:08:19,804 --> 01:08:21,604
It's a meteor crater!
715
01:08:23,683 --> 01:08:25,869
So one did strike this area
a thousand years ago!
716
01:08:25,893 --> 01:08:27,437
Oh! So that's why...
717
01:08:27,937 --> 01:08:29,814
You're right, Tessie!
718
01:08:33,610 --> 01:08:35,445
Let's do it together!
719
01:08:39,574 --> 01:08:41,951
What on earth are you talking about?
720
01:08:43,995 --> 01:08:47,665
I said, we have to evacuate
everyone in town before tonight or...
721
01:08:47,790 --> 01:08:48,958
Shut your mouth.
722
01:08:54,881 --> 01:08:57,967
"The comet will split
and strike the town"?
723
01:08:58,092 --> 01:09:00,092
"Hundreds of people will die"?
724
01:09:01,512 --> 01:09:03,973
How dare you spout such nonsense?
725
01:09:04,974 --> 01:09:07,560
If you're serious, then you're sick.
726
01:09:08,519 --> 01:09:10,980
Madness must be from the Miyamizu side.
727
01:09:12,732 --> 01:09:16,611
I'll get someone to drive you
to a hospital in the city.
728
01:09:17,320 --> 01:09:20,823
I'll listen to you
after a doctor examines you.
729
01:09:24,410 --> 01:09:25,578
You son of a...
730
01:09:34,379 --> 01:09:37,924
Mitsuha? No.
731
01:09:41,719 --> 01:09:43,179
Who are you?
732
01:09:57,402 --> 01:09:59,404
See you later at the festival.
733
01:09:59,570 --> 01:10:01,280
Let's meet at the shrine.
734
01:10:01,406 --> 01:10:02,448
- Don't be late.
- Bye!
735
01:10:02,573 --> 01:10:04,117
- See you.
- Later.
736
01:10:05,743 --> 01:10:07,120
You shouldn't go!
737
01:10:07,704 --> 01:10:10,123
Get out of town. Tell your friends.
738
01:10:10,248 --> 01:10:11,499
What are you saying?
739
01:10:11,624 --> 01:10:12,625
Mitsuha!
740
01:10:12,750 --> 01:10:15,086
- What was that?
- Let's go.
741
01:10:15,420 --> 01:10:17,588
What are you doing?
742
01:10:18,297 --> 01:10:19,882
Could Mitsuha...
743
01:10:20,091 --> 01:10:23,636
Could she have persuaded them?
Is it my fault?
744
01:10:24,137 --> 01:10:27,890
Yotsuha, leave town with Grandma
before nightfall.
745
01:10:28,266 --> 01:10:29,934
You'll die if you stay here!
746
01:10:30,017 --> 01:10:31,978
What are you saying?
747
01:10:32,103 --> 01:10:36,524
Yesterday you suddenly went to Tokyo.
What's wrong with you?
748
01:10:38,359 --> 01:10:39,610
Tokyo?
749
01:10:39,819 --> 01:10:42,572
Hey, Mitsuha!
750
01:10:44,782 --> 01:10:46,909
How did it go with your old man?
751
01:10:49,036 --> 01:10:50,705
Hey, Mitsuha?
752
01:10:51,330 --> 01:10:52,540
What's wrong with her?
753
01:10:52,665 --> 01:10:53,791
No idea.
754
01:11:03,968 --> 01:11:05,511
Are you there?
755
01:11:06,596 --> 01:11:08,931
Is something over there?
756
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
Tessie, let me use your bike.
757
01:11:10,725 --> 01:11:11,726
Hey, what the...
758
01:11:11,851 --> 01:11:13,060
Hey, Mitsuha!
759
01:11:14,312 --> 01:11:15,646
What about our plan?
760
01:11:15,813 --> 01:11:17,648
Get ready as planned!
761
01:11:18,107 --> 01:11:19,692
Please!
762
01:11:45,468 --> 01:11:48,179
I'm Taki again.
763
01:11:51,557 --> 01:11:54,519
What's Taki doing here?
764
01:12:03,528 --> 01:12:04,528
The town
765
01:12:05,530 --> 01:12:06,656
is gone.
766
01:12:16,374 --> 01:12:19,877
At that moment,
767
01:12:23,339 --> 01:12:24,841
did I die?
768
01:12:34,642 --> 01:12:37,228
Taki. Taki.
769
01:12:40,064 --> 01:12:41,732
Don't you remember me?
770
01:12:54,370 --> 01:12:56,330
I'm going to Tokyo.
771
01:12:56,455 --> 01:12:57,748
What? Now?
772
01:12:58,165 --> 01:12:59,250
Why?
773
01:12:59,750 --> 01:13:00,751
A date.
774
01:13:00,918 --> 01:13:03,087
You have a boyfriend in Tokyo?
775
01:13:03,212 --> 01:13:05,131
Not my date.
776
01:13:06,716 --> 01:13:08,426
I'll come home tonight.
777
01:13:11,304 --> 01:13:16,267
If I suddenly showed up,
would I bother him? Surprise him?
778
01:13:16,767 --> 01:13:18,978
He might not like it.
779
01:13:27,153 --> 01:13:30,823
The number you are trying to call
is not reachable...
780
01:13:30,948 --> 01:13:32,909
There's no way we could meet.
781
01:13:33,034 --> 01:13:35,286
But what if we did?
782
01:13:35,912 --> 01:13:40,291
What should I do? Would I annoy him?
Would it be awkward?
783
01:13:41,058 --> 01:13:43,042
Or maybe, just maybe,
784
01:13:44,170 --> 01:13:47,214
he'd be a bit glad to see me?
785
01:13:48,132 --> 01:13:52,303
The number you are trying to call
is not reachable...
786
01:13:53,054 --> 01:13:55,222
There's no way we could meet.
787
01:13:59,310 --> 01:14:01,812
But one thing is certain.
788
01:14:02,939 --> 01:14:06,651
If we see each other, we'll know.
789
01:14:07,485 --> 01:14:10,738
That you were the one who was inside me.
790
01:14:11,656 --> 01:14:14,659
That I was the one who was inside you.
791
01:14:14,825 --> 01:14:16,494
I'm sorry.
792
01:14:47,692 --> 01:14:48,859
Excuse me.
793
01:15:21,392 --> 01:15:25,396
That time three years ago,
before I got to know you...
794
01:15:29,275 --> 01:15:30,401
Taki.
795
01:15:31,736 --> 01:15:32,903
Taki.
796
01:15:34,905 --> 01:15:35,990
Taki.
797
01:15:37,324 --> 01:15:39,160
It's me.
798
01:15:41,620 --> 01:15:43,748
Don't you remember me?
799
01:15:45,249 --> 01:15:46,417
Who are you?
800
01:15:51,380 --> 01:15:52,590
I'm sorry.
801
01:16:00,598 --> 01:16:01,932
But he's Taki.
802
01:16:03,225 --> 01:16:04,935
Weird girl.
803
01:16:13,861 --> 01:16:14,861
Hey!
804
01:16:16,113 --> 01:16:17,323
What's your name?
805
01:16:18,074 --> 01:16:19,074
Mitsuha!
806
01:16:19,617 --> 01:16:21,952
My name is Mitsuha!
807
01:16:28,918 --> 01:16:34,215
That time three years ago,
808
01:16:34,799 --> 01:16:36,425
you came to see me!
809
01:16:47,561 --> 01:16:48,646
Taki?
810
01:16:57,321 --> 01:16:59,073
Mitsuha!
811
01:17:00,324 --> 01:17:01,617
Taki?
812
01:17:16,048 --> 01:17:17,800
Mitsuha!
813
01:17:18,050 --> 01:17:21,804
You're here, aren't you? Inside my body!
814
01:17:22,346 --> 01:17:23,973
Taki!
815
01:17:24,390 --> 01:17:26,475
Taki, where are you?
816
01:17:27,226 --> 01:17:28,519
It's Mitsuha.
817
01:17:28,853 --> 01:17:30,771
I can hear her, but...
818
01:17:31,689 --> 01:17:34,859
Taki, where are you?
819
01:17:35,067 --> 01:17:36,067
Taki!
820
01:17:49,331 --> 01:17:51,375
Taki, are you...
821
01:17:52,918 --> 01:17:54,170
...there?
822
01:18:19,111 --> 01:18:20,863
It's half-light.
823
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Mitsuha.
824
01:18:43,385 --> 01:18:44,553
Taki.
825
01:18:46,013 --> 01:18:49,350
Taki. It's really you.
826
01:18:53,604 --> 01:18:54,605
Taki!
827
01:18:54,730 --> 01:18:56,899
I came to see you.
828
01:18:57,274 --> 01:19:01,237
It wasn't easy because
you were so far away.
829
01:19:01,362 --> 01:19:06,116
But how? At that moment, I...
830
01:19:06,242 --> 01:19:08,661
I drank your kuchikamisake.
831
01:19:12,748 --> 01:19:14,625
You drank that?
832
01:19:16,043 --> 01:19:17,127
You idiot! Pervert!
833
01:19:18,254 --> 01:19:21,215
Oh, yeah, and you touched my boobs!
834
01:19:21,340 --> 01:19:23,300
How do you know that?
835
01:19:23,425 --> 01:19:25,052
Yotsuha saw it.
836
01:19:25,177 --> 01:19:28,889
Sorry, I couldn't help it!
It was just once.
837
01:19:29,014 --> 01:19:30,432
Just once?
838
01:19:32,726 --> 01:19:34,395
Doesn't matter how many times! Jerk.
839
01:19:35,271 --> 01:19:36,438
Sorry.
840
01:19:36,647 --> 01:19:38,941
Oh, that's...
841
01:19:39,316 --> 01:19:43,445
Oh. Really, why'd you come see me
before I knew you?
842
01:19:43,821 --> 01:19:45,781
There's no way I'd recognize you.
843
01:19:45,906 --> 01:19:49,326
Here. I kept it for three years.
844
01:19:50,452 --> 01:19:51,912
Now you keep it.
845
01:19:53,706 --> 01:19:54,957
Yes.
846
01:20:02,840 --> 01:20:04,174
How is it?
847
01:20:05,175 --> 01:20:06,468
Not bad.
848
01:20:06,885 --> 01:20:08,012
You're lying!
849
01:20:08,178 --> 01:20:10,472
No, I'm not. Sorry.
850
01:20:10,597 --> 01:20:13,017
You're really so...
851
01:20:25,946 --> 01:20:29,491
Mitsuha, you still have things to do.
Listen.
852
01:20:32,703 --> 01:20:33,703
It's coming.
853
01:20:34,246 --> 01:20:36,623
Don't worry. You've still got time.
854
01:20:36,749 --> 01:20:38,584
Yes, I'll try.
855
01:20:41,045 --> 01:20:43,047
Half-light is almost...
856
01:20:43,464 --> 01:20:44,673
Over.
857
01:20:46,675 --> 01:20:50,554
Hey, Mitsuha.
So we don't forget when we wake up,
858
01:20:55,267 --> 01:20:58,687
let's write our names on each other. Here.
859
01:21:00,439 --> 01:21:01,439
Okay!
860
01:21:10,908 --> 01:21:11,909
Mitsuha?
861
01:21:14,411 --> 01:21:16,038
Hey, Mitsuha?
862
01:21:25,172 --> 01:21:26,840
I wanted to tell you.
863
01:21:28,717 --> 01:21:33,639
Wherever you are in the world,
I'll search for you.
864
01:21:37,184 --> 01:21:39,561
Your name is Mitsuha.
865
01:21:41,271 --> 01:21:43,315
It's okay. I remember.
866
01:21:43,732 --> 01:21:47,611
Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
Your name is Mitsuha.
867
01:21:47,736 --> 01:21:49,238
Your name is...
868
01:21:59,623 --> 01:22:02,626
Who are you?
869
01:22:05,087 --> 01:22:07,714
Why did I come here?
870
01:22:08,799 --> 01:22:11,760
I came here to see her.
871
01:22:12,177 --> 01:22:15,597
To save her. I wanted her to be alive.
872
01:22:16,473 --> 01:22:20,018
Who was it? Who? Who did I come to see?
873
01:22:21,562 --> 01:22:25,399
Someone dear to me.
I don't want to forget. I shouldn't!
874
01:22:26,817 --> 01:22:31,530
Who? Who? Who?
875
01:22:31,822 --> 01:22:33,615
What's your name?
876
01:22:48,505 --> 01:22:51,675
Taki. Taki. Taki.
877
01:22:52,009 --> 01:22:55,512
It's okay. I remember. I'll never forget!
878
01:22:56,221 --> 01:22:58,307
Taki. Taki.
879
01:22:58,682 --> 01:23:01,643
Your name is Taki!
880
01:23:15,949 --> 01:23:17,618
Tessie!
881
01:23:17,743 --> 01:23:20,370
Mitsuha! Where've you been?
882
01:23:20,496 --> 01:23:22,372
He said sorry for breaking your bike.
883
01:23:22,748 --> 01:23:25,000
- Who did?
- I did.
884
01:23:26,710 --> 01:23:29,338
Explain everything to me later.
885
01:23:33,383 --> 01:23:36,011
That's going to fall? Really?
886
01:23:36,136 --> 01:23:38,180
Yes! Saw it with my own eyes!
887
01:23:38,430 --> 01:23:40,974
What? You saw it, huh?
888
01:23:41,099 --> 01:23:46,188
Then I guess we got no choice.
Now we're both criminals!
889
01:23:49,191 --> 01:23:50,901
What? I really have to do it?
890
01:23:51,068 --> 01:23:57,407
When the town's power goes out,
the backup equipment should kick in.
891
01:23:57,741 --> 01:24:00,827
Please, Sayaka!
Repeat it as much as you can!
892
01:24:00,953 --> 01:24:03,497
You can do it!
893
01:24:03,914 --> 01:24:07,042
Oh, to heck with it!
894
01:24:13,340 --> 01:24:16,218
- Soon, you think?
- I've no idea!
895
01:24:26,353 --> 01:24:28,146
- What was that?
- What's that sound?
896
01:24:28,272 --> 01:24:29,606
Hey, look!
897
01:24:55,424 --> 01:24:57,217
Hey, look!
898
01:25:06,643 --> 01:25:10,272
This is Itomori Town Hall.
899
01:25:10,731 --> 01:25:14,484
An explosion has occurred
at the substation.
900
01:25:14,901 --> 01:25:18,780
There is danger of further explosions
and forest fires.
901
01:25:19,489 --> 01:25:25,287
Residents in the following areas,
please evacuate to Itomori High School.
902
01:25:26,288 --> 01:25:30,334
Kadoiri District, Sakagami District...
903
01:25:31,335 --> 01:25:34,296
The broadcast isn't from here?
Who is it, then?
904
01:25:34,421 --> 01:25:35,881
...Miyamori District,
905
01:25:37,424 --> 01:25:38,800
Oyazawa District...
906
01:25:40,260 --> 01:25:41,303
Let's go, Mitsuha!
907
01:25:42,846 --> 01:25:44,264
Tessie!
908
01:25:51,146 --> 01:25:53,398
Run, everyone! Forest fire!
909
01:25:53,523 --> 01:25:55,859
Forest fire! Please evacuate!
910
01:25:56,526 --> 01:25:57,694
Run! Fire!
911
01:25:57,819 --> 01:26:00,822
It's not safe here! Please evacuate!
912
01:26:02,115 --> 01:26:04,326
We don't have enough time! Mitsuha!
913
01:26:06,495 --> 01:26:07,663
What's wrong?
914
01:26:08,497 --> 01:26:12,167
His name. I can't remember his name.
915
01:26:15,128 --> 01:26:18,215
Look, who the hell cares?
You started all this!
916
01:26:19,299 --> 01:26:22,052
We can't evacuate everyone by ourselves!
917
01:26:22,386 --> 01:26:24,763
Go persuade your father!
918
01:26:33,063 --> 01:26:36,316
Everyone run! Go to the high school!
919
01:26:38,902 --> 01:26:40,195
Oh, Mitsuha.
920
01:26:43,740 --> 01:26:46,952
It's no terrorist attack!
What's Chubu Electric saying?
921
01:26:47,077 --> 01:26:48,578
They're still checking!
922
01:26:48,745 --> 01:26:52,082
No forest fire yet? Are you sure?
923
01:26:52,207 --> 01:26:53,208
Okay!
924
01:26:54,543 --> 01:26:58,422
Stop this broadcast!
Figure out where it's coming from!
925
01:26:58,547 --> 01:27:01,216
The Takayama sensor station called!
926
01:27:02,259 --> 01:27:03,719
The high school?
927
01:27:04,094 --> 01:27:10,100
Again, residents in the following areas,
evacuate to Itomori High School...
928
01:27:10,267 --> 01:27:12,602
What are you doing? Turn that off!
929
01:27:14,980 --> 01:27:15,731
Sayaka!
930
01:27:15,939 --> 01:27:17,607
Oh, no.
931
01:27:20,819 --> 01:27:23,613
What have you done, Sayaka?
932
01:27:26,950 --> 01:27:29,703
This is Itomori Town Hall.
933
01:27:31,037 --> 01:27:34,624
We are currently checking on the accident.
934
01:27:35,292 --> 01:27:40,130
Please don't panic and stay where you are
for further notice.
935
01:27:40,297 --> 01:27:41,339
Stay put, they said.
936
01:27:42,132 --> 01:27:44,301
- What's going on?
- So we stay put?
937
01:27:45,427 --> 01:27:50,432
Come on, you should all evacuate!
The high school is the shelter!
938
01:27:50,557 --> 01:27:51,933
Katsuhiko!
939
01:27:54,936 --> 01:27:56,897
What are you doing?
940
01:28:00,525 --> 01:28:02,110
Sorry, Mitsuha.
941
01:28:03,487 --> 01:28:04,821
It's over.
942
01:28:07,157 --> 01:28:10,827
It's really splitting apart!
943
01:28:17,334 --> 01:28:19,002
- Look at that!
- Wow!
944
01:28:19,169 --> 01:28:21,838
Take a look! The comet has split in two,
945
01:28:22,255 --> 01:28:23,757
and meteors are falling!
946
01:28:24,174 --> 01:28:26,593
Nobody predicted this.
947
01:28:26,718 --> 01:28:28,345
We have a mystical view here.
948
01:28:28,512 --> 01:28:30,430
So, the comet's nucleus split?
949
01:28:30,555 --> 01:28:31,848
Did tidal forces affect...
950
01:28:32,015 --> 01:28:36,853
The comet isn't within the Roche limit
so the nucleus itself must have...
951
01:28:36,978 --> 01:28:42,234
In the past, Comet Shoemaker-Levy 9 broke
and collided with Jupiter in 1994.
952
01:28:42,359 --> 01:28:43,610
At least twenty-one fragments...
953
01:28:43,735 --> 01:28:45,862
I'm going to go look!
954
01:28:46,530 --> 01:28:49,866
They will probably melt
before reaching the ground,
955
01:28:50,200 --> 01:28:54,371
and the probability of a meteor crashing
into a residential area is small...
956
01:28:54,538 --> 01:28:56,122
To predict the trajectory...
957
01:28:56,248 --> 01:28:59,584
To be witnessing such
a magnificent celestial event...
958
01:28:59,709 --> 01:29:02,462
That we're witnessing this live
959
01:29:02,587 --> 01:29:07,175
is extremely fortunate
for those of us living in this age.
960
01:29:09,594 --> 01:29:12,472
Hey. Who are you?
961
01:29:16,810 --> 01:29:18,478
Who? Who?
962
01:29:19,145 --> 01:29:20,897
Who is that?
963
01:29:21,022 --> 01:29:25,652
Someone dear to me.
I shouldn't forget. I didn't want to!
964
01:29:27,320 --> 01:29:30,824
Who? Who? Who are you?
965
01:29:32,242 --> 01:29:33,910
What's your name?
966
01:29:40,750 --> 01:29:42,002
It broke!
967
01:30:01,605 --> 01:30:06,484
So we don't forget when we wake up,
let's write our names on each other.
968
01:30:33,678 --> 01:30:38,016
I can't remember your name with this.
969
01:30:51,488 --> 01:30:52,906
Dad!
970
01:30:54,824 --> 01:30:56,201
- Mitsuha!
- Mitsuha!
971
01:30:56,993 --> 01:30:58,745
Not you again.
972
01:31:02,832 --> 01:31:06,419
It was almost as if
it were a scene from a dream.
973
01:31:06,628 --> 01:31:10,799
Nothing more, nothing less
than a beautiful view.
974
01:32:42,140 --> 01:32:48,104
What am I doing here?
975
01:33:20,470 --> 01:33:23,473
I'm always searching for something.
976
01:33:24,307 --> 01:33:28,103
This feeling has possessed me
for some time.
977
01:33:30,271 --> 01:33:32,065
I applied because...
978
01:33:32,190 --> 01:33:33,566
The landscapes people live in...
979
01:33:33,858 --> 01:33:35,568
To build a city's landscape...
980
01:33:35,860 --> 01:33:39,864
You never know when Tokyo
might disappear as well.
981
01:33:39,989 --> 01:33:46,079
So I want to help build landscapes
that leave heartwarming memories.
982
01:33:48,248 --> 01:33:50,375
How many interviews have you had so far?
983
01:33:50,500 --> 01:33:51,584
I haven't kept track.
984
01:33:51,709 --> 01:33:54,045
- Can't see you landing a job.
- Thanks a lot!
985
01:33:54,170 --> 01:33:55,588
Maybe it's because of that suit.
986
01:33:55,880 --> 01:33:57,590
We're not that different!
987
01:33:58,007 --> 01:33:59,843
- I have two job offers.
- I have eight.
988
01:34:03,680 --> 01:34:05,723
"Line: You have a new message."
989
01:34:05,849 --> 01:34:10,603
I'm not sure if I'm searching
for a person or a place,
990
01:34:11,813 --> 01:34:16,609
or if I'm just searching for a job.
991
01:34:18,069 --> 01:34:20,280
Oh, you're job-hunting.
992
01:34:20,405 --> 01:34:22,448
I haven't had much luck.
993
01:34:23,491 --> 01:34:25,410
Maybe it's because of that suit.
994
01:34:25,535 --> 01:34:27,453
Does it look that bad?
995
01:34:32,083 --> 01:34:34,377
What brings you here today?
996
01:34:34,544 --> 01:34:39,382
I came nearby for work
so I figured I'd say hi to you.
997
01:34:42,887 --> 01:34:45,889
We went to Itomori once, didn't we?
998
01:34:46,181 --> 01:34:49,475
You were still in high school,
so it was...
999
01:34:50,226 --> 01:34:52,353
- Five years ago.
- That long?
1000
01:34:53,021 --> 01:34:55,815
Seems like I've forgotten a lot.
1001
01:34:57,192 --> 01:35:01,404
There's not much I remember
from back then, either.
1002
01:35:02,864 --> 01:35:07,410
I came back to Tokyo without them.
Maybe we had a fight.
1003
01:35:08,203 --> 01:35:11,706
I spent the night alone on some mountain.
1004
01:35:11,831 --> 01:35:13,416
That's about all I remember.
1005
01:35:16,085 --> 01:35:19,505
But at one point, I was inexplicably drawn
1006
01:35:19,631 --> 01:35:22,842
to the events surrounding that comet.
1007
01:35:25,094 --> 01:35:28,681
Half of a comet destroyed a town
in that disaster.
1008
01:35:29,057 --> 01:35:32,338
But, miraculously, almost all
of the residents were unhurt.
1009
01:35:33,228 --> 01:35:37,440
The entire town happened to be
holding an emergency drill,
1010
01:35:38,800 --> 01:35:42,296
and most of its residents
were outside the impact zone.
1011
01:35:43,320 --> 01:35:46,449
The sheer luck and coincidence
sparked various rumors.
1012
01:35:47,896 --> 01:35:51,092
I intently read those articles back then.
1013
01:35:53,164 --> 01:35:59,462
What had caught my interest so much
is now a mystery to me.
1014
01:36:00,630 --> 01:36:04,300
I didn't even know anybody in that town.
1015
01:36:06,094 --> 01:36:08,888
Thanks for today. I can take it from here.
1016
01:36:10,139 --> 01:36:15,478
You'll find happiness someday, too.
1017
01:36:19,148 --> 01:36:24,612
I feel like I'm always searching
for something, for someone.
1018
01:36:36,833 --> 01:36:39,794
I want to go to another bridal fair.
1019
01:36:39,919 --> 01:36:41,546
They're all the same.
1020
01:36:41,671 --> 01:36:43,589
Shinto-style is nice, too.
1021
01:36:43,715 --> 01:36:46,175
You wanted a wedding in a chapel.
1022
01:36:46,884 --> 01:36:48,428
Oh, and, Tessie,
1023
01:36:48,928 --> 01:36:52,765
lose the beard before the wedding.
I'll lose a few pounds for you.
1024
01:36:53,391 --> 01:36:55,143
But you're eating cake.
1025
01:36:55,518 --> 01:36:57,478
I'll start tomorrow.
1026
01:37:56,162 --> 01:37:58,623
Why does the scenery of a town
that no longer exists
1027
01:37:59,540 --> 01:38:04,003
wring my heart so?
1028
01:39:23,583 --> 01:39:25,334
I was always searching...
1029
01:39:25,501 --> 01:39:26,836
Searching
1030
01:39:27,670 --> 01:39:29,130
for someone!
1031
01:40:26,771 --> 01:40:27,771
Excuse me!
1032
01:40:28,606 --> 01:40:30,942
Haven't we met?
1033
01:40:41,577 --> 01:40:43,287
I thought so, too!
1034
01:40:47,875 --> 01:40:50,378
Your name is...
73281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.