All language subtitles for Your.Name.2016.JAPANESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,428 --> 00:00:56,974 Once in a while when I wake up, 2 00:00:58,100 --> 00:01:00,811 I find myself crying. 3 00:01:01,770 --> 00:01:05,482 The dream I must have had I can never recall. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,066 But... 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,693 But 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,822 the sensation that I've lost something 7 00:01:12,114 --> 00:01:15,617 lingers for a long time after I wake up. 8 00:01:23,542 --> 00:01:25,502 I'm always searching 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,005 for something, for someone. 10 00:01:28,463 --> 00:01:33,385 This feeling has possessed me, I think, from that day. 11 00:01:34,636 --> 00:01:37,806 That day when the stars came falling. 12 00:01:38,390 --> 00:01:39,766 It was almost as if... 13 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 As if a scene from a dream. 14 00:01:43,145 --> 00:01:45,022 Nothing more, nothing less... 15 00:01:46,231 --> 00:01:48,525 Than a beautiful view. 16 00:03:45,767 --> 00:03:48,979 Taki. Taki. 17 00:03:50,605 --> 00:03:52,274 Don't you remember me? 18 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 My name is 19 00:03:58,071 --> 00:03:59,071 Mitsuha! 20 00:04:35,317 --> 00:04:37,444 Mitsuha, what are you doing? 21 00:04:37,527 --> 00:04:40,989 Well, it feels incredibly realistic. 22 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 What? "Mitsuha"? 23 00:04:44,034 --> 00:04:46,661 Are you half asleep? Breakfast! 24 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Hurry up! 25 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 What? What? 26 00:05:19,986 --> 00:05:22,447 Do you want last night's leftovers? 27 00:05:22,531 --> 00:05:23,990 You can have it. 28 00:05:24,491 --> 00:05:26,159 - Good morning. - Good morning. 29 00:05:26,284 --> 00:05:27,828 Mitsuha, you're late! 30 00:05:27,953 --> 00:05:30,121 I'll make breakfast tomorrow. 31 00:05:35,877 --> 00:05:37,045 Is this too much? 32 00:05:37,379 --> 00:05:38,713 Oh, well. 33 00:05:39,047 --> 00:05:40,632 You're normal today. 34 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 You were nuts yesterday. 35 00:05:43,260 --> 00:05:45,303 What are you talking about? 36 00:05:47,013 --> 00:05:50,058 Good morning, everyone. 37 00:05:51,101 --> 00:05:54,729 This is an announcement from Itomori Town Hall. 38 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Regarding the mayoral election 39 00:05:59,025 --> 00:06:03,405 to be held on the 20th next month, the election committee... 40 00:06:06,491 --> 00:06:08,651 We're a month away from a visit by a comet that appears only once every 1,200 years. 41 00:06:12,914 --> 00:06:17,002 The comet will be visible to the naked eye for several days... 42 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Just make it up with him. 43 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 It's an adult matter. 44 00:06:20,505 --> 00:06:26,358 ...are preparing to observe the celestial show of the century. 45 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 We're going now! 46 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Study hard! 47 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 Mitsuha! 48 00:07:12,265 --> 00:07:14,017 Morning, Sayaka, Tessie. 49 00:07:14,142 --> 00:07:15,142 Morning. 50 00:07:15,185 --> 00:07:18,021 - Get off. - Why? Meanie. 51 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 - You're heavy. - That's rude. 52 00:07:19,981 --> 00:07:22,108 You two get along so well. 53 00:07:22,233 --> 00:07:23,568 We do not! 54 00:07:26,029 --> 00:07:28,531 Your hair looks all right today. 55 00:07:28,657 --> 00:07:29,699 What? 56 00:07:29,824 --> 00:07:33,536 - Yeah, did your grandma exorcise you? - Exorcise? 57 00:07:33,662 --> 00:07:35,413 You were totally possessed! 58 00:07:35,747 --> 00:07:40,919 Cut out the occultism. Mitsuha is just stressed. Right? 59 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 What are you talking about? 60 00:07:43,838 --> 00:07:45,048 You don't remember? 61 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 And above all, 62 00:07:48,635 --> 00:07:53,723 restoring the town's fiscal health to continue its revitalization project! 63 00:07:54,182 --> 00:07:56,017 Only when these are achieved 64 00:07:56,267 --> 00:07:59,562 can a safe and secure community be created! 65 00:08:00,021 --> 00:08:02,148 As the incumbent mayor... 66 00:08:02,273 --> 00:08:04,985 He'll be re-elected again anyway. 67 00:08:05,110 --> 00:08:07,570 I heard he's been dishing out the pork. 68 00:08:08,196 --> 00:08:09,656 Hey, Miyamizu. 69 00:08:09,781 --> 00:08:10,907 Morning. 70 00:08:11,241 --> 00:08:14,869 So, the mayor's kid and his contractor's kid get along, too. 71 00:08:15,036 --> 00:08:16,079 Ew. 72 00:08:20,709 --> 00:08:21,835 Mitsuha! 73 00:08:22,794 --> 00:08:24,713 Stand up straight! 74 00:08:25,797 --> 00:08:28,591 - He's strict with his family. - I'm impressed. 75 00:08:29,009 --> 00:08:31,094 - So embarrassing. - Sucks to be her. 76 00:08:32,220 --> 00:08:33,596 Mitsuha. 77 00:08:34,681 --> 00:08:36,516 In front of everybody. 78 00:08:51,115 --> 00:08:56,077 "Tasokare" means "who's that in the gloom" and is the origin of the word "gloaming." 79 00:08:56,745 --> 00:08:59,914 The gloaming means twilight, when it's neither day nor night. 80 00:09:00,582 --> 00:09:05,628 When the world blurs and one might encounter something not human. 81 00:09:06,379 --> 00:09:10,008 Older expressions include "afterlight" 82 00:09:10,717 --> 00:09:12,077 and "eventide." 83 00:09:13,344 --> 00:09:14,704 Excuse me! What about "half-light"? 84 00:09:16,389 --> 00:09:20,185 Half-light? I think that's a local dialect. 85 00:09:20,435 --> 00:09:22,915 I've heard that Itomori's elderly still use old-timey language. 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,022 We're in the boonies, ain't we? 87 00:09:28,568 --> 00:09:30,612 Okay, next, Mitsuha. 88 00:09:30,695 --> 00:09:32,113 Yes. 89 00:09:32,906 --> 00:09:36,159 Oh, so you remember your name today. 90 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 You don't remember? 91 00:09:42,207 --> 00:09:46,377 Yesterday you forgot where your desk and locker were. 92 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 You had bedhead and no ribbon. 93 00:09:52,133 --> 00:09:54,469 What? No way! Really? 94 00:09:54,636 --> 00:09:56,888 It was like you had amnesia. 95 00:09:57,013 --> 00:10:01,351 Well, I do feel like I've been in a strange dream lately. 96 00:10:01,935 --> 00:10:04,854 A dream about someone else's life? 97 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 I can't remember clearly. 98 00:10:08,274 --> 00:10:10,652 I know! That was 99 00:10:10,777 --> 00:10:11,986 your previous life! 100 00:10:12,070 --> 00:10:16,116 Or maybe your subconscious linked to the Everett multiverse. 101 00:10:16,241 --> 00:10:17,408 Stay out of this. 102 00:10:17,534 --> 00:10:21,079 Oh! Tessie, did you write that in my notebook? 103 00:10:22,872 --> 00:10:24,165 Nothing. 104 00:10:25,375 --> 00:10:28,878 But, Mitsuha, you really were a bit weird yesterday. 105 00:10:29,087 --> 00:10:31,131 You been feeling all right? 106 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 That's so strange. I feel fine. 107 00:10:35,510 --> 00:10:39,305 Maybe it's stress. That ritual is coming up, isn't it? 108 00:10:39,430 --> 00:10:42,016 Oh, don't remind me! 109 00:10:42,142 --> 00:10:44,394 I can't stand this town anymore. 110 00:10:45,145 --> 00:10:50,692 It's too small and close-knit. I want to graduate and go to Tokyo. 111 00:10:50,859 --> 00:10:55,697 I don't blame you. There's really nothing in this town. 112 00:10:57,240 --> 00:10:59,367 Trains come every 2 hours. 113 00:10:59,534 --> 00:11:01,411 The store closes at 9 p.m. 114 00:11:01,536 --> 00:11:03,371 No bookstore. No dentist. 115 00:11:03,538 --> 00:11:05,916 But two pubs for some reason. 116 00:11:06,040 --> 00:11:07,041 No jobs. 117 00:11:07,208 --> 00:11:08,208 No brides. 118 00:11:08,334 --> 00:11:10,170 Short sunlight hours. 119 00:11:12,422 --> 00:11:14,716 - Give me a break! - What? 120 00:11:16,009 --> 00:11:18,344 I mean, how about we stop by a café? 121 00:11:18,469 --> 00:11:19,679 - A café? - Really? 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Where? 123 00:11:25,393 --> 00:11:26,561 Hello. 124 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Hello. 125 00:11:33,193 --> 00:11:34,569 This is a café? 126 00:11:34,861 --> 00:11:36,696 You knew there wasn't one. 127 00:11:37,071 --> 00:11:39,365 Mitsuha just went home. 128 00:11:40,575 --> 00:11:42,952 Things must be rough for her. 129 00:11:43,077 --> 00:11:45,413 Well, she takes center stage. 130 00:11:45,538 --> 00:11:46,915 Yeah. 131 00:11:49,751 --> 00:11:51,252 Hey, Tessie. 132 00:11:51,377 --> 00:11:53,046 What? 133 00:11:53,129 --> 00:11:55,882 What will you do after you graduate? 134 00:11:56,007 --> 00:11:58,760 What's this? You asking about my future? 135 00:12:00,595 --> 00:12:06,059 Nothing special. I'll probably keep on living a normal life in this town. 136 00:12:21,783 --> 00:12:23,743 I'd rather do that, too. 137 00:12:24,118 --> 00:12:26,496 You're not ready yet, Yotsuha. 138 00:12:26,829 --> 00:12:28,957 Listen to the thread's voice. 139 00:12:29,249 --> 00:12:32,293 When you keep twining like that, 140 00:12:32,460 --> 00:12:36,631 emotions will eventually start flowing between you and the thread. 141 00:12:36,881 --> 00:12:38,258 Threads don't talk. 142 00:12:38,424 --> 00:12:40,551 She means, "Concentrate." 143 00:12:40,677 --> 00:12:46,349 1,000 years of Itomori's history is etched into our braided cords. 144 00:12:46,474 --> 00:12:50,270 Listen. 200 years ago... 145 00:12:50,478 --> 00:12:52,021 Here she goes again. 146 00:12:52,146 --> 00:12:58,778 ...Mayugoro's bathroom caught on fire and burned down this whole area. 147 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 The shrine and old documents were destroyed 148 00:13:02,657 --> 00:13:03,950 and this is known as... 149 00:13:04,158 --> 00:13:05,994 The Great Fire of Mayugoro. 150 00:13:06,327 --> 00:13:09,956 The fire has his name? Poor Mayugoro. 151 00:13:10,999 --> 00:13:16,629 So the meaning of our festivals became unknown and only the form lived on. 152 00:13:17,880 --> 00:13:21,592 But even if words are lost, tradition should be handed down. 153 00:13:21,718 --> 00:13:26,097 That's the important task we at Miyamizu Shrine have. 154 00:13:29,017 --> 00:13:32,812 But that foolish son-in-law, 155 00:13:34,105 --> 00:13:38,026 as if leaving Shinto priesthood and this house weren't enough, 156 00:13:38,359 --> 00:13:41,029 now politics? He's hopeless. 157 00:13:41,237 --> 00:13:43,489 Have another, my man. 158 00:13:46,701 --> 00:13:48,911 I'm counting on your help again. 159 00:13:49,037 --> 00:13:50,246 Leave it to me. 160 00:13:50,663 --> 00:13:54,125 You'll get votes from the Kadoiri and Sakagami Districts. 161 00:13:54,250 --> 00:13:55,543 How's it going with her? 162 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 It's not that easy. 163 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 I smell corruption. 164 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Don't be ridiculous. 165 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 Bring us a few more hot sake. 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,221 Okay. 167 00:14:07,388 --> 00:14:09,891 Katsuhiko, work on site this weekend. 168 00:14:10,058 --> 00:14:12,143 Learn how to use explosives. 169 00:14:13,353 --> 00:14:14,353 Can't hear you. 170 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Yes! 171 00:14:28,993 --> 00:14:31,913 We both have it rough, don't we? 172 00:14:50,181 --> 00:14:53,059 Is that Yotsuha? She's all grown up. 173 00:14:53,142 --> 00:14:55,812 They're both pretty like their mother. 174 00:14:57,522 --> 00:14:58,564 Hey. 175 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Hey. 176 00:15:32,223 --> 00:15:34,600 It's the oldest sake in the world. 177 00:15:35,309 --> 00:15:40,565 By chewing on rice, spitting it out, letting it ferment, it becomes alcohol. 178 00:15:40,690 --> 00:15:45,611 "Kuchikamisake." Do the gods appreciate sake made that way? 179 00:15:45,736 --> 00:15:47,488 Of course they do. 180 00:15:49,615 --> 00:15:51,826 Hey, look. It's Miyamizu. 181 00:15:57,582 --> 00:15:59,750 I could never do that! 182 00:15:59,917 --> 00:16:01,544 Isn't she embarrassed? 183 00:16:01,669 --> 00:16:03,421 I can't believe it. 184 00:16:17,643 --> 00:16:22,732 Cheer up, Mitsuha. Who cares if a few classmates saw you? 185 00:16:22,857 --> 00:16:25,943 I envy your pre-pubescent lack of concern. 186 00:16:26,194 --> 00:16:30,823 Why not sell lots of kuchikamisake and use the money to go to Tokyo? 187 00:16:31,073 --> 00:16:33,451 Where do you get such ideas? 188 00:16:33,576 --> 00:16:38,831 Sell them with photos and making videos. Name it "Shrine Maiden's Sake." 189 00:16:39,373 --> 00:16:40,708 You'll make money! 190 00:16:44,337 --> 00:16:46,547 No. That breaks the liquor Tax Law. 191 00:16:48,508 --> 00:16:49,842 That's the problem? 192 00:16:56,224 --> 00:17:01,103 I hate this town! I hate this life! 193 00:17:01,229 --> 00:17:05,525 Please make me a handsome Tokyo boy in my next life! 194 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 What a fool. 195 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Ow! 196 00:17:43,312 --> 00:17:45,398 Ouch. 197 00:17:53,948 --> 00:17:55,283 Where... 198 00:18:06,460 --> 00:18:08,588 Something's there. 199 00:18:22,643 --> 00:18:23,643 Ow! 200 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Taki! Are you up? 201 00:18:27,898 --> 00:18:31,152 It was your turn to cook. Wake up on time. 202 00:18:31,277 --> 00:18:32,486 I'm sorry. 203 00:18:33,988 --> 00:18:37,325 I'm going now. Drink all the miso soup. 204 00:18:37,783 --> 00:18:38,783 Okay. 205 00:18:38,951 --> 00:18:42,455 Go to school even if you're late. See you. 206 00:18:43,706 --> 00:18:45,333 Have a nice day. 207 00:18:56,260 --> 00:18:57,720 What a strange dream. 208 00:19:03,184 --> 00:19:07,355 What? Who's it from? "Tsukasa"? Who's that? 209 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 I have to use the bathroom. 210 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 This is too realistic. 211 00:20:40,865 --> 00:20:42,992 I'm in Tokyo. 212 00:20:49,957 --> 00:20:51,625 - Where'd you get it? - Daikanyama. 213 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 The front act at the next gig... 214 00:20:53,878 --> 00:20:56,630 Let's skip club and go to a movie. 215 00:21:01,635 --> 00:21:02,636 Taki! 216 00:21:04,472 --> 00:21:07,433 Arriving at noon, huh? Let's eat lunch. 217 00:21:08,642 --> 00:21:10,102 You ignored my text. 218 00:21:10,227 --> 00:21:11,979 Oh, Tsukasa? 219 00:21:12,104 --> 00:21:14,899 At least you sound apologetic. 220 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - You got lost? - Yeah. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 How could you get lost on the way to school? 222 00:21:22,823 --> 00:21:26,327 - Well, you know, a girl like me... - Girl? 223 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 A fella like me... 224 00:21:28,496 --> 00:21:29,580 Stud? 225 00:21:30,164 --> 00:21:31,164 Guy? 226 00:21:33,459 --> 00:21:38,839 I reckon a guy like me enjoys himself since it's so festive in Tokyo, you know? 227 00:21:39,590 --> 00:21:41,425 You seem to have a dialect. 228 00:21:42,176 --> 00:21:43,677 Where's your lunch? 229 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 - Jeez. - Are you half asleep? 230 00:21:46,931 --> 00:21:50,017 - You got something? - Croquette-egg sandwich sounds good! 231 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Thank you. 232 00:21:57,775 --> 00:21:59,026 Let's go to a café. 233 00:21:59,193 --> 00:22:01,695 Oh, that one? Okay. Coming, Taki? 234 00:22:01,862 --> 00:22:04,490 What? What? What? 235 00:22:04,949 --> 00:22:06,283 A café? 236 00:22:09,703 --> 00:22:11,372 Nice timberwork up there. 237 00:22:11,539 --> 00:22:13,666 Yeah, attention to detail. 238 00:22:13,791 --> 00:22:15,334 Taki, have you decided? 239 00:22:16,585 --> 00:22:20,798 What? I could live for a month for the price of these! 240 00:22:21,048 --> 00:22:23,634 What age are you from again? 241 00:22:23,759 --> 00:22:27,555 Oh, well. It's a dream anyway. 242 00:22:34,103 --> 00:22:35,896 What a great dream. 243 00:22:41,360 --> 00:22:44,321 Oh, no, what should I do? I'm late for work! 244 00:22:44,989 --> 00:22:46,740 Your shift is today? 245 00:22:46,949 --> 00:22:48,909 - Go, then. - Oh, yeah. 246 00:22:53,622 --> 00:22:56,250 Where do I work? 247 00:22:56,417 --> 00:22:57,835 What? 248 00:23:03,966 --> 00:23:06,176 Tables 6, 7 and 10 are waiting! 249 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Table 12! Taki! 250 00:23:09,513 --> 00:23:10,848 Here you go. 251 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Zucchini and tomato salad... 252 00:23:13,976 --> 00:23:15,352 We didn't order that. 253 00:23:15,603 --> 00:23:17,855 Taki, I said, no more truffles! 254 00:23:18,188 --> 00:23:19,857 Taki, can't hear you! 255 00:23:20,107 --> 00:23:21,107 Taki! 256 00:23:22,610 --> 00:23:24,862 When is this dream going to end? 257 00:23:33,454 --> 00:23:35,581 Hey. Hey, waiter. 258 00:23:35,706 --> 00:23:36,874 Oh, yes? 259 00:23:39,043 --> 00:23:41,795 There was a toothpick in our pizza. 260 00:23:42,671 --> 00:23:45,382 We could have gotten hurt. 261 00:23:45,841 --> 00:23:49,970 Good thing I noticed. What do you have to say? 262 00:23:50,596 --> 00:23:52,139 Well... 263 00:23:52,932 --> 00:23:56,977 But there are no toothpicks in an Italian restaurant's... 264 00:23:58,771 --> 00:24:00,064 Excuse me. 265 00:24:00,689 --> 00:24:02,358 Is everything okay? 266 00:24:03,484 --> 00:24:04,484 I'll handle this. 267 00:24:05,986 --> 00:24:08,072 What's wrong with you today? 268 00:24:09,323 --> 00:24:12,660 Please accept our apologies. Your meal is on the house. 269 00:24:12,743 --> 00:24:13,786 Oh, really? 270 00:24:13,911 --> 00:24:16,038 I hope you weren't hurt. 271 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Okudera... 272 00:24:29,009 --> 00:24:30,009 Ms. Okudera. 273 00:24:30,886 --> 00:24:32,972 Ms. Okudera, thank you... 274 00:24:33,097 --> 00:24:34,515 A stroke of bad luck today. 275 00:24:34,640 --> 00:24:35,641 No. 276 00:24:35,766 --> 00:24:37,184 Bet it was a set-up. 277 00:24:37,851 --> 00:24:40,813 Handled it according to the manual, but... 278 00:24:41,522 --> 00:24:44,358 Oh, Ms. Okudera, your skirt! 279 00:24:45,776 --> 00:24:46,776 You okay? 280 00:24:46,819 --> 00:24:48,696 - What happened? - Slashed. 281 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 That dick from earlier? 282 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 What now? Do you remember his face? 283 00:24:53,367 --> 00:24:54,618 No. 284 00:24:54,952 --> 00:24:56,453 Come with me. 285 00:24:57,037 --> 00:24:58,372 Hey, Taki! 286 00:24:59,373 --> 00:25:01,041 Take off your skirt. 287 00:25:01,166 --> 00:25:03,502 Oh! I'll look the other way! 288 00:25:07,798 --> 00:25:09,675 This won't take long. 289 00:25:14,054 --> 00:25:15,139 Done! 290 00:25:16,807 --> 00:25:19,893 Wow, Taki! It looks better than before! 291 00:25:22,062 --> 00:25:25,190 Thank you for saving me today. 292 00:25:27,151 --> 00:25:30,404 Actually, I was concerned about you. 293 00:25:30,946 --> 00:25:33,657 You're weak but quick-tempered. 294 00:25:34,908 --> 00:25:36,410 I like you better today. 295 00:25:37,369 --> 00:25:40,748 Never knew you had a feminine side. 296 00:25:51,508 --> 00:25:55,012 What a realistic dream, if I say so myself. 297 00:25:59,183 --> 00:26:01,435 Oh, he keeps a diary. 298 00:26:06,315 --> 00:26:07,941 He's so organized. 299 00:26:08,400 --> 00:26:10,694 Wish I lived in Tokyo, too. 300 00:26:13,614 --> 00:26:15,449 Oh! That's her! 301 00:26:20,996 --> 00:26:22,831 A crush, maybe? 302 00:27:06,416 --> 00:27:07,835 What is this? 303 00:27:12,464 --> 00:27:14,842 What? What? 304 00:27:15,008 --> 00:27:16,885 What's going on? 305 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 Let's go to a café again. 306 00:27:19,888 --> 00:27:22,182 Sorry, I have to go to work. 307 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 Do you remember where to go? 308 00:27:26,520 --> 00:27:30,107 Tsukasa, did you prank my phone and... 309 00:27:30,858 --> 00:27:33,694 Oh, never mind. See you. 310 00:27:34,987 --> 00:27:37,489 He's acting normal today. 311 00:27:37,698 --> 00:27:40,325 Yesterday he was kind of cute. 312 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 What? 313 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 What? 314 00:27:46,206 --> 00:27:48,417 Taki, you tried to outdo us! 315 00:27:48,542 --> 00:27:50,210 You walked home with her! 316 00:27:53,046 --> 00:27:55,507 Did I really? With Ms. Okudera? 317 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 What happened afterwards? 318 00:27:58,719 --> 00:28:00,721 I don't really remember. 319 00:28:00,888 --> 00:28:02,306 Oh, really, now? 320 00:28:02,764 --> 00:28:04,892 Coming through. 321 00:28:06,101 --> 00:28:07,728 - Hi, guys. - Hello. 322 00:28:08,729 --> 00:28:10,981 Let's make this a good one. 323 00:28:11,398 --> 00:28:13,233 Right, Taki? 324 00:28:26,872 --> 00:28:29,833 You're not touching your boobs today. 325 00:28:30,042 --> 00:28:32,336 Breakfast is ready! Hurry up! 326 00:28:35,756 --> 00:28:37,132 Boobs? 327 00:28:39,301 --> 00:28:40,344 Morning. 328 00:28:46,642 --> 00:28:49,436 Why is everyone staring at me? 329 00:28:49,603 --> 00:28:52,940 Well, you made quite a scene yesterday. 330 00:28:55,234 --> 00:28:58,254 Did you see the election posters? 331 00:28:58,278 --> 00:29:01,531 Doesn't matter who wins. It's all about how to serve up the grants. 332 00:29:01,657 --> 00:29:04,785 Someone's livelihood depends on it. 333 00:29:05,869 --> 00:29:08,121 They mean me, right? 334 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Well, yeah. 335 00:29:10,791 --> 00:29:12,292 Hey, Mitsuha! 336 00:29:21,969 --> 00:29:26,974 What? What? I did what? 337 00:29:29,434 --> 00:29:30,686 Mitsuha? 338 00:29:37,776 --> 00:29:40,445 Is this... Could this be... 339 00:29:42,698 --> 00:29:45,367 Could this be that we're really... 340 00:29:45,492 --> 00:29:47,869 In our dreams, that guy and I are... 341 00:29:48,495 --> 00:29:50,789 In our dreams, that girl and I are... 342 00:29:52,291 --> 00:29:53,458 Switching places? 343 00:30:27,868 --> 00:30:31,079 I'm beginning to get what's going on. 344 00:30:31,204 --> 00:30:34,333 Taki is a boy my age living in Tokyo. 345 00:30:34,708 --> 00:30:37,544 I switch with Mitsuha at random, 346 00:30:37,669 --> 00:30:39,588 a few times a week unexpectedly. 347 00:30:40,464 --> 00:30:42,104 Sleep triggers it. The cause is a mystery. 348 00:30:44,051 --> 00:30:48,764 My memory of the switch is hazy after I wake up. 349 00:30:49,139 --> 00:30:52,267 But we're definitely switching places. 350 00:30:52,559 --> 00:30:56,271 It's obvious from the reactions of the people around us, so... 351 00:30:56,396 --> 00:30:59,065 So we laid down some rules to protect each other's lifestyles. 352 00:31:01,234 --> 00:31:02,634 Things to watch out during the switch 353 00:31:04,154 --> 00:31:06,257 and a list of "don'ts." 354 00:31:07,533 --> 00:31:10,327 We also agreed to leave reports in our smartphones. 355 00:31:11,203 --> 00:31:15,457 To work together to tide over this mysterious phenomenon. 356 00:31:16,083 --> 00:31:17,417 But... 357 00:31:17,584 --> 00:31:18,960 But... 358 00:31:19,503 --> 00:31:21,713 - That girl! - That guy! 359 00:31:36,311 --> 00:31:39,647 Guys are staring! Watch the skirt! Come on, this is basic stuff! 360 00:31:43,985 --> 00:31:45,904 Stop wasting my money! 361 00:31:46,029 --> 00:31:48,824 It's your body eating. And I'm working, too! 362 00:31:48,949 --> 00:31:50,992 Braided cords... I can't do this! 363 00:31:51,118 --> 00:31:52,953 You work too many shifts! 364 00:31:53,078 --> 00:31:54,621 That's 'cause you waste money! 365 00:32:15,016 --> 00:32:19,312 Grabbed coffee with Ms. Okudera. You two have a good thing going! 366 00:32:19,479 --> 00:32:22,858 Stop messing with my relationships! 367 00:32:23,108 --> 00:32:26,361 Taki, why is a girl in love with me? 368 00:32:26,736 --> 00:32:29,406 You're more popular when I'm you. 369 00:32:29,531 --> 00:32:31,812 Don't be full of yourself! Not like you have a girlfriend! 370 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 You don't have a boyfriend! 371 00:32:35,662 --> 00:32:37,581 I'm single because I want to be! 372 00:32:59,603 --> 00:33:01,313 I shouldn't for her sake. 373 00:33:05,358 --> 00:33:07,652 You sure do like your boobs. 374 00:33:07,861 --> 00:33:10,155 We're going now! Get ready! 375 00:33:12,949 --> 00:33:17,370 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 376 00:33:17,454 --> 00:33:19,164 When and where can it be seen? 377 00:33:19,331 --> 00:33:25,712 Comet Tiamat is moving from east to west, as if to follow the sun. 378 00:33:25,879 --> 00:33:27,714 So it can be seen above Venus... 379 00:33:27,839 --> 00:33:29,674 Why the uniform? 380 00:33:37,641 --> 00:33:42,646 Grandma, why is the body of our shrine's god so far away? 381 00:33:43,230 --> 00:33:46,274 I don't know because of Mayugoro. 382 00:33:46,733 --> 00:33:47,734 Who's that? 383 00:33:47,859 --> 00:33:49,194 What? He's famous! 384 00:33:57,953 --> 00:33:59,746 Here, Grandma. 385 00:34:04,543 --> 00:34:06,711 Come on, Mitsuha. 386 00:34:17,806 --> 00:34:21,726 Mitsuha, Yotsuha, do you know "musubi"? 387 00:34:22,352 --> 00:34:23,352 Musubi? 388 00:34:23,395 --> 00:34:28,525 Musubi is the old way of calling the local guardian god. 389 00:34:28,942 --> 00:34:31,736 This word has profound meaning. 390 00:34:32,404 --> 00:34:37,701 Tying thread is musubi. Connecting people is musubi. 391 00:34:37,951 --> 00:34:40,245 The flow of time is musubi. 392 00:34:41,121 --> 00:34:43,623 These are all the god's power. 393 00:34:44,332 --> 00:34:47,377 So the braided cords that we make 394 00:34:47,586 --> 00:34:52,924 are the god's art and represent the flow of time itself. 395 00:34:53,842 --> 00:34:56,261 They converge and take shape. 396 00:34:56,595 --> 00:34:58,513 They twist, tangle, 397 00:34:59,222 --> 00:35:03,143 sometimes unravel, break, then connect again. 398 00:35:04,311 --> 00:35:07,772 That's musubi. That's time. 399 00:35:11,151 --> 00:35:12,319 Drink. 400 00:35:12,485 --> 00:35:13,778 Thank you. 401 00:35:14,779 --> 00:35:15,905 I want some, too! 402 00:35:16,323 --> 00:35:18,283 That's also musubi. 403 00:35:19,701 --> 00:35:22,329 Whether it be water, rice, or sake, 404 00:35:22,454 --> 00:35:27,792 when a person consumes something and joins their soul, that's musubi. 405 00:35:28,209 --> 00:35:30,462 So, today's offering 406 00:35:30,837 --> 00:35:36,301 is an important custom that connects the god and people. 407 00:35:38,053 --> 00:35:39,846 Hey, I see it! 408 00:35:42,849 --> 00:35:47,187 That's the body of Miyamizu Shrine's god? 409 00:36:04,663 --> 00:36:07,582 Beyond this point is the other side. 410 00:36:08,375 --> 00:36:10,543 The underworld. 411 00:36:11,419 --> 00:36:13,046 It's the underworld! 412 00:36:16,341 --> 00:36:20,845 In order to return to our world, you must leave behind 413 00:36:20,970 --> 00:36:23,223 what is most important to you. 414 00:36:25,141 --> 00:36:27,102 The kuchikamisake. 415 00:36:28,228 --> 00:36:29,604 Kuchikamisake. 416 00:36:30,146 --> 00:36:33,608 You'll offer it inside the god's body. 417 00:36:34,025 --> 00:36:37,404 It's half of you. 418 00:36:38,571 --> 00:36:41,324 Half of Mitsuha. 419 00:36:59,050 --> 00:37:01,302 It's half-light already. 420 00:37:01,428 --> 00:37:03,388 "Half-light"? 421 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 Oh, yeah. 422 00:37:14,941 --> 00:37:16,776 Maybe I can see the comet. 423 00:37:18,111 --> 00:37:19,779 The comet? 424 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 Oh, Mitsuha, 425 00:37:23,616 --> 00:37:26,911 you're dreaming right now, aren't you? 426 00:37:38,298 --> 00:37:40,800 Tears? Why? 427 00:37:46,139 --> 00:37:49,434 Ms. Okudera? What's she talking about? 428 00:37:50,810 --> 00:37:52,645 What did Mitsuha do this time? 429 00:37:54,397 --> 00:37:55,440 A date? 430 00:38:02,989 --> 00:38:05,992 You've got a date with Ms. Okudera tomorrow! 431 00:38:06,493 --> 00:38:08,453 She'll be at the station at 10:30 a.m.! 432 00:38:10,205 --> 00:38:13,458 Well, I guess I set him up. 433 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 Taki. 434 00:38:30,350 --> 00:38:31,559 Sorry. Did you wait long? 435 00:38:31,684 --> 00:38:33,228 Yes. Wait, no. 436 00:38:33,603 --> 00:38:35,438 I mean... 437 00:38:43,863 --> 00:38:45,198 I just got here. 438 00:38:45,365 --> 00:38:47,492 Good. Shall we? 439 00:38:49,244 --> 00:38:53,081 He's so lucky. They must be together about now. 440 00:39:02,048 --> 00:39:03,508 I'm... 441 00:39:04,467 --> 00:39:05,718 Why? 442 00:39:12,267 --> 00:39:14,519 I wanted to go on this date, 443 00:39:14,811 --> 00:39:20,024 but if it happens that you end up going, you better enjoy it! 444 00:39:24,612 --> 00:39:29,033 However, I'm sure you've never gone out on a date before... 445 00:39:30,994 --> 00:39:33,079 I don't know what to say. 446 00:39:33,204 --> 00:39:37,500 ...so I linked you to some helpful stuff right below this entry. 447 00:39:37,625 --> 00:39:38,918 Really? 448 00:39:46,426 --> 00:39:48,303 She's making fun of me. 449 00:40:17,290 --> 00:40:18,333 Taki, 450 00:40:19,709 --> 00:40:22,795 you're like a different person today. 451 00:40:33,139 --> 00:40:37,352 Ms. Okudera, are you hungry? How about dinner? 452 00:40:39,020 --> 00:40:40,813 Let's call it a day. 453 00:40:42,607 --> 00:40:43,650 Okay. 454 00:40:43,983 --> 00:40:47,320 Taki, forgive me if I'm wrong. 455 00:40:48,821 --> 00:40:52,367 You used to have a bit of a crush on me, right? 456 00:40:53,826 --> 00:40:56,871 But now you like someone else. 457 00:40:59,082 --> 00:41:00,500 No, I don't! 458 00:41:00,625 --> 00:41:01,417 Really? 459 00:41:01,542 --> 00:41:03,878 No! That's not true at all. 460 00:41:04,295 --> 00:41:05,964 I wonder. 461 00:41:07,340 --> 00:41:10,760 Oh, well. Thanks for today. See you at work. 462 00:41:25,233 --> 00:41:30,655 By the time the date is over, the comet will be visible in the sky. 463 00:41:34,075 --> 00:41:36,369 What is she saying? 464 00:42:05,064 --> 00:42:07,191 Oh, it's you, Tessie. 465 00:42:08,818 --> 00:42:13,740 No, I just didn't feel like going, that's all. I'm fine. 466 00:42:14,449 --> 00:42:18,119 What? The festival? 467 00:42:18,244 --> 00:42:24,167 Oh, yeah, the comet. Today's the brightest it'll get, right? 468 00:42:24,834 --> 00:42:27,712 Okay, see you later, then. 469 00:42:29,839 --> 00:42:33,092 You just want to see her in a yukata. 470 00:42:33,217 --> 00:42:35,178 What? No! 471 00:42:35,261 --> 00:42:37,305 That didn't even occur to me. 472 00:42:39,348 --> 00:42:41,434 Hey, she sounded kind of down. 473 00:42:41,601 --> 00:42:43,561 Maybe you annoyed her. 474 00:42:43,686 --> 00:42:44,771 Come on! 475 00:42:44,937 --> 00:42:45,813 Sorry I'm late. 476 00:42:45,938 --> 00:42:47,356 - Here she is! - Finally! 477 00:42:49,025 --> 00:42:52,779 - Your... - Oh! What happened, Mitsuha? 478 00:42:53,696 --> 00:42:55,073 Your hair! 479 00:42:56,115 --> 00:42:58,910 Looks kinda funny, I guess? 480 00:43:07,460 --> 00:43:10,963 You think some guy is the reason? Ditched, maybe? 481 00:43:11,089 --> 00:43:13,925 Why do guys associate cutting hair with breakups? 482 00:43:14,300 --> 00:43:16,427 She said she just felt like it. 483 00:43:16,552 --> 00:43:19,972 Really? She just felt like cutting off that much hair? 484 00:43:20,098 --> 00:43:22,934 Oh! Hey! You can see it! 485 00:43:41,494 --> 00:43:43,538 Wow! 486 00:44:01,931 --> 00:44:07,103 The number you are trying to call is not reachable or has been turned off... 487 00:44:10,148 --> 00:44:15,361 I'll tell her about the disastrous date the next time we switch, 488 00:44:15,486 --> 00:44:18,239 I thought. 489 00:44:18,865 --> 00:44:21,117 But for some reason, after that, 490 00:44:21,868 --> 00:44:25,997 Mitsuha and I never switched places again. 491 00:46:18,985 --> 00:46:23,572 What the... What are you doing here? 492 00:46:26,325 --> 00:46:28,953 Tsukasa told me and here I am! 493 00:46:32,665 --> 00:46:38,087 Tsukasa, I asked you to cover for me at home and at work. 494 00:46:38,212 --> 00:46:39,463 Takagi will cover your shift. 495 00:46:39,797 --> 00:46:42,717 Leave it to me! But you owe me a meal! 496 00:46:43,342 --> 00:46:44,844 This isn't funny. 497 00:46:45,011 --> 00:46:47,263 We were worried about you. 498 00:46:47,388 --> 00:46:50,516 You can't go alone. What if it's a con act? 499 00:46:50,683 --> 00:46:51,767 A con act? 500 00:46:51,892 --> 00:46:54,061 You're meeting an online friend. 501 00:46:54,186 --> 00:46:56,522 Well, no, not exactly. 502 00:46:56,689 --> 00:46:58,858 - I think he's using a dating site. - No! 503 00:46:59,734 --> 00:47:03,446 You've been acting weird lately. We'll keep an eye on you. 504 00:47:03,571 --> 00:47:05,239 I'm not a kid! 505 00:47:07,533 --> 00:47:12,079 The switching stopped. My calls and texts didn't go through. 506 00:47:12,747 --> 00:47:16,751 So I decided to go see Mitsuha in person. 507 00:47:17,543 --> 00:47:20,004 I wanted to meet her, but... 508 00:47:22,340 --> 00:47:27,553 What? You don't know where? The town's scenery is your only clue? 509 00:47:27,720 --> 00:47:28,720 Yes. 510 00:47:31,432 --> 00:47:34,894 And you can't contact her? What's this all about? 511 00:47:35,019 --> 00:47:37,730 Seriously. What a lousy tour planner. 512 00:47:37,855 --> 00:47:39,065 I did not plan a tour! 513 00:47:39,190 --> 00:47:42,526 Oh, well. We'll help you look for her. 514 00:47:42,651 --> 00:47:45,696 Oh, how cute! Look! 515 00:47:45,905 --> 00:47:46,905 So annoying. 516 00:47:46,989 --> 00:47:49,033 Oh, it moved! 517 00:48:17,061 --> 00:48:19,188 So, it's impossible after all. 518 00:48:19,313 --> 00:48:23,067 What? After all the trouble we went through? 519 00:48:25,945 --> 00:48:28,239 You haven't done anything. 520 00:48:31,617 --> 00:48:33,035 A Takayama ramen for me. 521 00:48:33,160 --> 00:48:34,578 A Takayama ramen for me. 522 00:48:34,703 --> 00:48:36,414 One for me, too, then. 523 00:48:36,497 --> 00:48:39,625 - Okay. Three ramens. - Got it. 524 00:48:41,794 --> 00:48:44,171 Can we return to Tokyo today? 525 00:48:44,296 --> 00:48:47,466 We could be cutting it close. I'll check. 526 00:48:47,633 --> 00:48:48,342 Thanks. 527 00:48:48,467 --> 00:48:50,803 Are you all right with that? 528 00:48:53,472 --> 00:48:57,685 I'm starting to feel like I'm barking up the wrong tree. 529 00:49:01,856 --> 00:49:05,443 Why, young man, that's Itomori, isn't it? 530 00:49:06,819 --> 00:49:09,989 It's a very good drawing. Isn't it, dear? 531 00:49:11,657 --> 00:49:15,161 Yeah, it's Itomori. Brings back memories. 532 00:49:15,327 --> 00:49:17,496 He was born in Itomori, you see. 533 00:49:17,663 --> 00:49:19,081 Itomori? 534 00:49:20,833 --> 00:49:25,588 Yes! Itomori! That's it! It's nearby, isn't it? 535 00:49:25,880 --> 00:49:28,507 - What are you... - Itomori was... 536 00:49:28,841 --> 00:49:31,510 Itomori? No way! 537 00:49:31,635 --> 00:49:34,305 Wasn't that where that comet... 538 00:50:23,729 --> 00:50:26,899 Hey. Is this really the place? 539 00:50:27,066 --> 00:50:30,903 No way! Taki must be misremembering. 540 00:50:31,237 --> 00:50:34,698 No. I'm sure this is it. 541 00:50:35,157 --> 00:50:40,412 This schoolyard. The mountains. I remember this high school clearly! 542 00:50:40,579 --> 00:50:42,331 That can't be true! 543 00:50:42,748 --> 00:50:47,711 Surely you remember that disaster that took those lives three years ago! 544 00:50:48,671 --> 00:50:49,838 Died? 545 00:50:51,006 --> 00:50:54,343 Three years ago, they died? 546 00:50:56,303 --> 00:50:57,596 That can't be. 547 00:50:57,846 --> 00:51:02,184 I still have the memos that she left behind. 548 00:51:19,410 --> 00:51:21,203 They're disappearing. 549 00:51:30,296 --> 00:51:33,423 The comet Tiamat, with an orbital period of 1,200 years, 550 00:51:33,757 --> 00:51:37,314 made a close approach to Earth three years ago in October. 00:51:41,724 Nobody predicted that its nucleus would split at its perigee. 552 00:51:49,815 --> 00:51:53,235 A fragment of the comet became a meteor that struck Japan. 553 00:51:56,239 --> 00:51:59,491 It was the day of the autumn festival. 554 00:51:59,700 --> 00:52:01,869 The point of impact was here. 555 00:52:02,703 --> 00:52:08,250 At 8:42 p.m., it struck where people were gathered for the festival. 556 00:52:13,756 --> 00:52:15,916 Over 500 people died, a third of the town's population, 557 00:52:16,467 --> 00:52:19,511 and now nobody lives in Itomori anymore. 558 00:52:28,145 --> 00:52:31,273 Tessie. And Sayaka. 559 00:52:37,738 --> 00:52:42,618 There has to be some kind of mistake. I mean, this person died three years ago! 560 00:52:42,743 --> 00:52:50,083 Just two or three weeks ago, she said that the comet would be visible, so... 561 00:52:50,167 --> 00:52:51,835 You're dreaming now, 562 00:52:53,420 --> 00:52:55,297 aren't you? 563 00:52:59,385 --> 00:53:00,719 What did I... 564 00:53:14,983 --> 00:53:16,735 Lively up there. 565 00:53:16,902 --> 00:53:19,446 I'm sorry we could only get one room. 566 00:53:19,571 --> 00:53:20,823 No problem. 567 00:53:22,157 --> 00:53:23,033 How's Taki? 568 00:53:23,158 --> 00:53:26,453 He's still reading articles on Itomori. 569 00:53:26,578 --> 00:53:29,832 Newspapers and magazines from around when it happened. 570 00:53:34,962 --> 00:53:38,257 - What? - Nothing. I didn't know you smoked. 571 00:53:38,674 --> 00:53:42,052 Oh. I'd quit recently, but... 572 00:53:42,761 --> 00:53:45,264 What do you think about Taki's story? 573 00:53:49,101 --> 00:53:50,936 I liked him. 574 00:53:51,854 --> 00:53:57,401 The way he was recently. He was always nice, even more so lately. 575 00:53:58,193 --> 00:54:01,739 Like he was trying so hard. It was cute. 576 00:54:02,823 --> 00:54:06,869 What he's saying doesn't make sense to me, 577 00:54:09,246 --> 00:54:14,793 but I'm sure he met someone and that someone changed him. 578 00:54:16,128 --> 00:54:17,368 That much is for sure, I think. 579 00:54:32,853 --> 00:54:34,897 It was all just a dream. 580 00:54:36,648 --> 00:54:42,571 I saw the news from three years ago and remembered the scenery from that. 581 00:54:43,655 --> 00:54:46,658 If not that, then a ghost? 582 00:54:47,159 --> 00:54:51,914 No. Was I just delusional? 583 00:54:55,793 --> 00:54:59,254 Her name, what was it? 584 00:55:02,174 --> 00:55:04,426 Tsukasa went to take a bath. 585 00:55:05,052 --> 00:55:08,430 Oh, Ms. Okudera. 586 00:55:08,889 --> 00:55:14,436 I've been saying such strange things. Thank you for coming along with me. 587 00:55:18,690 --> 00:55:19,942 No problem. 588 00:55:23,445 --> 00:55:25,948 Braided cords. How pretty. 589 00:55:26,573 --> 00:55:29,868 Is that a braided cord you're wearing? 590 00:55:30,661 --> 00:55:35,958 Oh, this? Yeah, I think someone gave it to me a long time ago. 591 00:55:36,708 --> 00:55:40,254 I wear it sometimes as kind of a lucky charm. 592 00:55:42,840 --> 00:55:43,966 Who was it? 593 00:55:46,218 --> 00:55:49,221 Why don't you go take a bath, too? 594 00:55:49,388 --> 00:55:51,265 Okay. No, wait. 595 00:55:54,142 --> 00:55:58,730 Someone who makes braided cords once told me something about 596 00:55:58,897 --> 00:56:01,942 the cords representing the flow of time itself. 597 00:56:02,067 --> 00:56:08,073 The threads twist, tangle, unravel, and connect again. Like time. 598 00:56:10,325 --> 00:56:12,286 Maybe at that place... 599 00:56:37,769 --> 00:56:39,021 Taki. 600 00:56:39,855 --> 00:56:41,148 Taki. 601 00:56:42,065 --> 00:56:43,275 Taki. 602 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Don't you remember me? 603 00:57:09,217 --> 00:57:10,552 Taki. 604 00:57:34,368 --> 00:57:36,328 Eat this up there. 605 00:57:37,746 --> 00:57:41,333 Your drawing of Itomori, it was good. 606 00:58:18,912 --> 00:58:23,709 They converge and take shape. They twist, tangle, 607 00:58:23,834 --> 00:58:27,379 sometimes unravel, then connect again. 608 00:58:28,505 --> 00:58:32,884 That's musubi. That's time. 609 00:58:43,395 --> 00:58:44,646 There it is! 610 00:58:46,732 --> 00:58:48,316 It's really there! 611 00:58:49,860 --> 00:58:52,320 It wasn't just a dream! 612 00:59:23,018 --> 00:59:25,854 From here is the underworld. 613 00:59:49,127 --> 00:59:51,838 It's the sake we brought. 614 00:59:53,131 --> 00:59:56,468 Her sister brought this one, and this one is mine. 615 00:59:59,387 --> 01:00:05,894 It was before the comet struck, so that Mitsuha is from three years ago? 616 01:00:08,063 --> 01:00:10,899 Our timelines were offset. 617 01:00:12,776 --> 01:00:15,112 Half of her. 618 01:00:29,584 --> 01:00:30,836 Musubi. 619 01:00:32,379 --> 01:00:35,048 If time can really be turned back, 620 01:00:36,341 --> 01:00:38,301 give me one last chance. 621 01:00:52,440 --> 01:00:53,733 The comet! 622 01:01:59,132 --> 01:02:02,093 Your name is Mitsuha. 623 01:02:08,600 --> 01:02:10,727 You're both my treasures. 624 01:02:11,102 --> 01:02:13,271 You're a big sister now. 625 01:02:16,149 --> 01:02:18,526 I'm so sorry, my dears. 626 01:02:20,111 --> 01:02:23,657 Dad, when is Mom going to come home? 627 01:02:24,783 --> 01:02:25,992 I couldn't save her. 628 01:02:26,117 --> 01:02:28,036 Get a hold of yourself! 629 01:02:28,161 --> 01:02:29,412 Who cares about the shrine? 630 01:02:29,537 --> 01:02:31,206 Live up to the name we gave you! 631 01:02:31,289 --> 01:02:34,417 I loved Futaba. Not Miyamizu Shrine. 632 01:02:34,501 --> 01:02:36,002 Get out of here! 633 01:02:38,380 --> 01:02:40,966 Mitsuha, Yotsuha, 634 01:02:41,132 --> 01:02:44,636 you'll be with Grandma from now on. 635 01:02:49,140 --> 01:02:51,390 Who am I? No, who are you? 636 01:02:52,728 --> 01:02:55,230 Don't be full of yourself! Not like you have a girlfriend! 637 01:02:55,355 --> 01:02:58,984 He's so lucky. They must be together about now. 638 01:03:00,485 --> 01:03:01,444 I'm... 639 01:03:01,569 --> 01:03:02,821 I'm going to Tokyo. 640 01:03:02,946 --> 01:03:04,030 What? Hey, Mitsuha! 641 01:03:07,158 --> 01:03:10,662 Grandma, could you do me a favor? 642 01:03:11,997 --> 01:03:14,124 Oh, yeah, the comet. 643 01:03:14,916 --> 01:03:17,836 Today's the brightest it'll get... 644 01:03:18,086 --> 01:03:19,963 Mitsuha! Don't stay there! 645 01:03:21,131 --> 01:03:25,510 Mitsuha, get out of there before the comet strikes! 646 01:03:28,096 --> 01:03:30,015 Mitsuha, get out of there! 647 01:03:30,849 --> 01:03:33,143 Mitsuha! Mitsuha! 648 01:03:33,435 --> 01:03:35,353 Mitsuha! 649 01:03:53,663 --> 01:03:56,666 I'm Mitsuha! She's still alive! 650 01:04:07,635 --> 01:04:09,429 Mitsuha, are you touching... 651 01:04:12,307 --> 01:04:14,100 My sister! 652 01:04:16,227 --> 01:04:18,355 Yotsuha! 653 01:04:21,399 --> 01:04:23,777 Mitsuha has finally lost it. 654 01:04:24,277 --> 01:04:26,446 I'm leaving without her. 655 01:04:27,072 --> 01:04:29,032 She's lost it. 656 01:04:29,157 --> 01:04:31,701 She's completely lost it. 657 01:04:31,826 --> 01:04:33,161 Scary. 658 01:04:33,286 --> 01:04:37,665 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 659 01:04:37,791 --> 01:04:41,628 It will finally reach its perigee around 7:40 p.m. 660 01:04:41,753 --> 01:04:44,381 and will achieve its maximum brightness. 661 01:04:44,506 --> 01:04:47,384 It's tonight. There's still time. 662 01:04:48,093 --> 01:04:49,761 Good morning, Mitsuha. 663 01:04:52,472 --> 01:04:55,308 Oh, you're not Mitsuha, are you? 664 01:04:56,267 --> 01:04:59,604 You knew, Grandma? 665 01:05:00,063 --> 01:05:06,152 No, but watching how you behaved lately triggered some memories. 666 01:05:07,445 --> 01:05:12,659 I also remember seeing strange dreams when I was a young girl. 667 01:05:13,993 --> 01:05:19,707 Although now I've forgotten about whose life I was dreaming about. 668 01:05:20,458 --> 01:05:21,584 Forgotten. 669 01:05:21,668 --> 01:05:26,673 Treasure the experience. Dreams fade away after you wake up. 670 01:05:27,298 --> 01:05:31,678 There were times your mother and I had similar experiences. 671 01:05:32,720 --> 01:05:36,391 Maybe those dreams that the Miyamizu people had 672 01:05:37,100 --> 01:05:40,145 were all for what will happen today. 673 01:05:40,562 --> 01:05:42,689 Grandma, listen. 674 01:05:43,148 --> 01:05:48,069 A comet will strike Itomori tonight and everyone will die. 675 01:05:55,326 --> 01:06:00,665 "Nobody will believe that"? What an ordinary reply, Grandma. 676 01:06:01,166 --> 01:06:03,501 I won't let them die! 677 01:06:04,627 --> 01:06:07,172 Oh! What happened, Mitsuha? 678 01:06:07,297 --> 01:06:11,593 Your hair! 679 01:06:11,718 --> 01:06:14,262 Oh, this? It looked better before, huh? 680 01:06:14,387 --> 01:06:15,847 Oh, that's it? 681 01:06:15,972 --> 01:06:20,143 Forget that! If nothing is done, everyone will die tonight! 682 01:06:22,353 --> 01:06:24,564 So we have to act! 683 01:06:29,277 --> 01:06:31,070 Why aren't you at school? 684 01:06:31,196 --> 01:06:35,909 We have to save the town. 685 01:06:37,535 --> 01:06:38,735 The community wireless system? 686 01:06:38,828 --> 01:06:41,331 Yeah, those speakers you see everywhere. 687 01:06:46,044 --> 01:06:49,881 I see! That could work! You're awesome, Tessie! 688 01:06:50,048 --> 01:06:52,509 Hey! Don't come so close! 689 01:06:52,592 --> 01:06:54,719 What, embarrassed? Hey, hey! 690 01:06:54,886 --> 01:06:57,889 Stop! You're a girl of marriageable age! 691 01:07:00,851 --> 01:07:02,519 You're such a nice guy! 692 01:07:06,231 --> 01:07:08,399 Got them. Here's your change. 693 01:07:08,525 --> 01:07:09,817 Sorry, Sayaka. 694 01:07:09,943 --> 01:07:11,319 It's all right. 695 01:07:11,444 --> 01:07:13,863 - What a cheap fee. - Deal with it. 696 01:07:15,782 --> 01:07:19,827 What about you? Have you come up with an escape plan? 697 01:07:23,164 --> 01:07:25,542 What? A bomb? 698 01:07:26,167 --> 01:07:30,213 We have water gel explosives for construction at our storage site. 699 01:07:30,505 --> 01:07:31,714 Broadcast hijacking? 700 01:07:32,382 --> 01:07:37,053 The town's wireless system can be easily jacked using the startup frequency. 701 01:07:37,178 --> 01:07:40,640 So we can broadcast an evacuation warning from the school. 702 01:07:41,432 --> 01:07:45,937 The school is outside the disaster area, so people can evacuate here. 703 01:07:46,646 --> 01:07:49,232 It's totally a crime! 704 01:07:49,357 --> 01:07:50,900 You do the broadcast. 705 01:07:51,025 --> 01:07:53,611 - Why? - You're in the broadcast club. 706 01:07:53,778 --> 01:07:55,405 I'm in charge of explosives. 707 01:07:55,530 --> 01:07:57,615 I'll go talk to the mayor. 708 01:07:58,157 --> 01:08:01,995 In the end, the city council has to evacuate everyone. 709 01:08:02,120 --> 01:08:05,123 I'm his daughter. I can persuade him. 710 01:08:05,290 --> 01:08:07,417 It's a perfect plan. 711 01:08:08,501 --> 01:08:13,172 Oh, well, you can cook up whatever. It's just a disaster fantasy, right? 712 01:08:13,381 --> 01:08:15,633 What? Well... 713 01:08:15,758 --> 01:08:19,679 Not necessarily! Do you know how Lake Itomori was formed? 714 01:08:19,804 --> 01:08:21,604 It's a meteor crater! 715 01:08:23,683 --> 01:08:25,869 So one did strike this area a thousand years ago! 716 01:08:25,893 --> 01:08:27,437 Oh! So that's why... 717 01:08:27,937 --> 01:08:29,814 You're right, Tessie! 718 01:08:33,610 --> 01:08:35,445 Let's do it together! 719 01:08:39,574 --> 01:08:41,951 What on earth are you talking about? 720 01:08:43,995 --> 01:08:47,665 I said, we have to evacuate everyone in town before tonight or... 721 01:08:47,790 --> 01:08:48,958 Shut your mouth. 722 01:08:54,881 --> 01:08:57,967 "The comet will split and strike the town"? 723 01:08:58,092 --> 01:09:00,092 "Hundreds of people will die"? 724 01:09:01,512 --> 01:09:03,973 How dare you spout such nonsense? 725 01:09:04,974 --> 01:09:07,560 If you're serious, then you're sick. 726 01:09:08,519 --> 01:09:10,980 Madness must be from the Miyamizu side. 727 01:09:12,732 --> 01:09:16,611 I'll get someone to drive you to a hospital in the city. 728 01:09:17,320 --> 01:09:20,823 I'll listen to you after a doctor examines you. 729 01:09:24,410 --> 01:09:25,578 You son of a... 730 01:09:34,379 --> 01:09:37,924 Mitsuha? No. 731 01:09:41,719 --> 01:09:43,179 Who are you? 732 01:09:57,402 --> 01:09:59,404 See you later at the festival. 733 01:09:59,570 --> 01:10:01,280 Let's meet at the shrine. 734 01:10:01,406 --> 01:10:02,448 - Don't be late. - Bye! 735 01:10:02,573 --> 01:10:04,117 - See you. - Later. 736 01:10:05,743 --> 01:10:07,120 You shouldn't go! 737 01:10:07,704 --> 01:10:10,123 Get out of town. Tell your friends. 738 01:10:10,248 --> 01:10:11,499 What are you saying? 739 01:10:11,624 --> 01:10:12,625 Mitsuha! 740 01:10:12,750 --> 01:10:15,086 - What was that? - Let's go. 741 01:10:15,420 --> 01:10:17,588 What are you doing? 742 01:10:18,297 --> 01:10:19,882 Could Mitsuha... 743 01:10:20,091 --> 01:10:23,636 Could she have persuaded them? Is it my fault? 744 01:10:24,137 --> 01:10:27,890 Yotsuha, leave town with Grandma before nightfall. 745 01:10:28,266 --> 01:10:29,934 You'll die if you stay here! 746 01:10:30,017 --> 01:10:31,978 What are you saying? 747 01:10:32,103 --> 01:10:36,524 Yesterday you suddenly went to Tokyo. What's wrong with you? 748 01:10:38,359 --> 01:10:39,610 Tokyo? 749 01:10:39,819 --> 01:10:42,572 Hey, Mitsuha! 750 01:10:44,782 --> 01:10:46,909 How did it go with your old man? 751 01:10:49,036 --> 01:10:50,705 Hey, Mitsuha? 752 01:10:51,330 --> 01:10:52,540 What's wrong with her? 753 01:10:52,665 --> 01:10:53,791 No idea. 754 01:11:03,968 --> 01:11:05,511 Are you there? 755 01:11:06,596 --> 01:11:08,931 Is something over there? 756 01:11:09,140 --> 01:11:10,600 Tessie, let me use your bike. 757 01:11:10,725 --> 01:11:11,726 Hey, what the... 758 01:11:11,851 --> 01:11:13,060 Hey, Mitsuha! 759 01:11:14,312 --> 01:11:15,646 What about our plan? 760 01:11:15,813 --> 01:11:17,648 Get ready as planned! 761 01:11:18,107 --> 01:11:19,692 Please! 762 01:11:45,468 --> 01:11:48,179 I'm Taki again. 763 01:11:51,557 --> 01:11:54,519 What's Taki doing here? 764 01:12:03,528 --> 01:12:04,528 The town 765 01:12:05,530 --> 01:12:06,656 is gone. 766 01:12:16,374 --> 01:12:19,877 At that moment, 767 01:12:23,339 --> 01:12:24,841 did I die? 768 01:12:34,642 --> 01:12:37,228 Taki. Taki. 769 01:12:40,064 --> 01:12:41,732 Don't you remember me? 770 01:12:54,370 --> 01:12:56,330 I'm going to Tokyo. 771 01:12:56,455 --> 01:12:57,748 What? Now? 772 01:12:58,165 --> 01:12:59,250 Why? 773 01:12:59,750 --> 01:13:00,751 A date. 774 01:13:00,918 --> 01:13:03,087 You have a boyfriend in Tokyo? 775 01:13:03,212 --> 01:13:05,131 Not my date. 776 01:13:06,716 --> 01:13:08,426 I'll come home tonight. 777 01:13:11,304 --> 01:13:16,267 If I suddenly showed up, would I bother him? Surprise him? 778 01:13:16,767 --> 01:13:18,978 He might not like it. 779 01:13:27,153 --> 01:13:30,823 The number you are trying to call is not reachable... 780 01:13:30,948 --> 01:13:32,909 There's no way we could meet. 781 01:13:33,034 --> 01:13:35,286 But what if we did? 782 01:13:35,912 --> 01:13:40,291 What should I do? Would I annoy him? Would it be awkward? 783 01:13:41,058 --> 01:13:43,042 Or maybe, just maybe, 784 01:13:44,170 --> 01:13:47,214 he'd be a bit glad to see me? 785 01:13:48,132 --> 01:13:52,303 The number you are trying to call is not reachable... 786 01:13:53,054 --> 01:13:55,222 There's no way we could meet. 787 01:13:59,310 --> 01:14:01,812 But one thing is certain. 788 01:14:02,939 --> 01:14:06,651 If we see each other, we'll know. 789 01:14:07,485 --> 01:14:10,738 That you were the one who was inside me. 790 01:14:11,656 --> 01:14:14,659 That I was the one who was inside you. 791 01:14:14,825 --> 01:14:16,494 I'm sorry. 792 01:14:47,692 --> 01:14:48,859 Excuse me. 793 01:15:21,392 --> 01:15:25,396 That time three years ago, before I got to know you... 794 01:15:29,275 --> 01:15:30,401 Taki. 795 01:15:31,736 --> 01:15:32,903 Taki. 796 01:15:34,905 --> 01:15:35,990 Taki. 797 01:15:37,324 --> 01:15:39,160 It's me. 798 01:15:41,620 --> 01:15:43,748 Don't you remember me? 799 01:15:45,249 --> 01:15:46,417 Who are you? 800 01:15:51,380 --> 01:15:52,590 I'm sorry. 801 01:16:00,598 --> 01:16:01,932 But he's Taki. 802 01:16:03,225 --> 01:16:04,935 Weird girl. 803 01:16:13,861 --> 01:16:14,861 Hey! 804 01:16:16,113 --> 01:16:17,323 What's your name? 805 01:16:18,074 --> 01:16:19,074 Mitsuha! 806 01:16:19,617 --> 01:16:21,952 My name is Mitsuha! 807 01:16:28,918 --> 01:16:34,215 That time three years ago, 808 01:16:34,799 --> 01:16:36,425 you came to see me! 809 01:16:47,561 --> 01:16:48,646 Taki? 810 01:16:57,321 --> 01:16:59,073 Mitsuha! 811 01:17:00,324 --> 01:17:01,617 Taki? 812 01:17:16,048 --> 01:17:17,800 Mitsuha! 813 01:17:18,050 --> 01:17:21,804 You're here, aren't you? Inside my body! 814 01:17:22,346 --> 01:17:23,973 Taki! 815 01:17:24,390 --> 01:17:26,475 Taki, where are you? 816 01:17:27,226 --> 01:17:28,519 It's Mitsuha. 817 01:17:28,853 --> 01:17:30,771 I can hear her, but... 818 01:17:31,689 --> 01:17:34,859 Taki, where are you? 819 01:17:35,067 --> 01:17:36,067 Taki! 820 01:17:49,331 --> 01:17:51,375 Taki, are you... 821 01:17:52,918 --> 01:17:54,170 ...there? 822 01:18:19,111 --> 01:18:20,863 It's half-light. 823 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 Mitsuha. 824 01:18:43,385 --> 01:18:44,553 Taki. 825 01:18:46,013 --> 01:18:49,350 Taki. It's really you. 826 01:18:53,604 --> 01:18:54,605 Taki! 827 01:18:54,730 --> 01:18:56,899 I came to see you. 828 01:18:57,274 --> 01:19:01,237 It wasn't easy because you were so far away. 829 01:19:01,362 --> 01:19:06,116 But how? At that moment, I... 830 01:19:06,242 --> 01:19:08,661 I drank your kuchikamisake. 831 01:19:12,748 --> 01:19:14,625 You drank that? 832 01:19:16,043 --> 01:19:17,127 You idiot! Pervert! 833 01:19:18,254 --> 01:19:21,215 Oh, yeah, and you touched my boobs! 834 01:19:21,340 --> 01:19:23,300 How do you know that? 835 01:19:23,425 --> 01:19:25,052 Yotsuha saw it. 836 01:19:25,177 --> 01:19:28,889 Sorry, I couldn't help it! It was just once. 837 01:19:29,014 --> 01:19:30,432 Just once? 838 01:19:32,726 --> 01:19:34,395 Doesn't matter how many times! Jerk. 839 01:19:35,271 --> 01:19:36,438 Sorry. 840 01:19:36,647 --> 01:19:38,941 Oh, that's... 841 01:19:39,316 --> 01:19:43,445 Oh. Really, why'd you come see me before I knew you? 842 01:19:43,821 --> 01:19:45,781 There's no way I'd recognize you. 843 01:19:45,906 --> 01:19:49,326 Here. I kept it for three years. 844 01:19:50,452 --> 01:19:51,912 Now you keep it. 845 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 Yes. 846 01:20:02,840 --> 01:20:04,174 How is it? 847 01:20:05,175 --> 01:20:06,468 Not bad. 848 01:20:06,885 --> 01:20:08,012 You're lying! 849 01:20:08,178 --> 01:20:10,472 No, I'm not. Sorry. 850 01:20:10,597 --> 01:20:13,017 You're really so... 851 01:20:25,946 --> 01:20:29,491 Mitsuha, you still have things to do. Listen. 852 01:20:32,703 --> 01:20:33,703 It's coming. 853 01:20:34,246 --> 01:20:36,623 Don't worry. You've still got time. 854 01:20:36,749 --> 01:20:38,584 Yes, I'll try. 855 01:20:41,045 --> 01:20:43,047 Half-light is almost... 856 01:20:43,464 --> 01:20:44,673 Over. 857 01:20:46,675 --> 01:20:50,554 Hey, Mitsuha. So we don't forget when we wake up, 858 01:20:55,267 --> 01:20:58,687 let's write our names on each other. Here. 859 01:21:00,439 --> 01:21:01,439 Okay! 860 01:21:10,908 --> 01:21:11,909 Mitsuha? 861 01:21:14,411 --> 01:21:16,038 Hey, Mitsuha? 862 01:21:25,172 --> 01:21:26,840 I wanted to tell you. 863 01:21:28,717 --> 01:21:33,639 Wherever you are in the world, I'll search for you. 864 01:21:37,184 --> 01:21:39,561 Your name is Mitsuha. 865 01:21:41,271 --> 01:21:43,315 It's okay. I remember. 866 01:21:43,732 --> 01:21:47,611 Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha. Your name is Mitsuha. 867 01:21:47,736 --> 01:21:49,238 Your name is... 868 01:21:59,623 --> 01:22:02,626 Who are you? 869 01:22:05,087 --> 01:22:07,714 Why did I come here? 870 01:22:08,799 --> 01:22:11,760 I came here to see her. 871 01:22:12,177 --> 01:22:15,597 To save her. I wanted her to be alive. 872 01:22:16,473 --> 01:22:20,018 Who was it? Who? Who did I come to see? 873 01:22:21,562 --> 01:22:25,399 Someone dear to me. I don't want to forget. I shouldn't! 874 01:22:26,817 --> 01:22:31,530 Who? Who? Who? 875 01:22:31,822 --> 01:22:33,615 What's your name? 876 01:22:48,505 --> 01:22:51,675 Taki. Taki. Taki. 877 01:22:52,009 --> 01:22:55,512 It's okay. I remember. I'll never forget! 878 01:22:56,221 --> 01:22:58,307 Taki. Taki. 879 01:22:58,682 --> 01:23:01,643 Your name is Taki! 880 01:23:15,949 --> 01:23:17,618 Tessie! 881 01:23:17,743 --> 01:23:20,370 Mitsuha! Where've you been? 882 01:23:20,496 --> 01:23:22,372 He said sorry for breaking your bike. 883 01:23:22,748 --> 01:23:25,000 - Who did? - I did. 884 01:23:26,710 --> 01:23:29,338 Explain everything to me later. 885 01:23:33,383 --> 01:23:36,011 That's going to fall? Really? 886 01:23:36,136 --> 01:23:38,180 Yes! Saw it with my own eyes! 887 01:23:38,430 --> 01:23:40,974 What? You saw it, huh? 888 01:23:41,099 --> 01:23:46,188 Then I guess we got no choice. Now we're both criminals! 889 01:23:49,191 --> 01:23:50,901 What? I really have to do it? 890 01:23:51,068 --> 01:23:57,407 When the town's power goes out, the backup equipment should kick in. 891 01:23:57,741 --> 01:24:00,827 Please, Sayaka! Repeat it as much as you can! 892 01:24:00,953 --> 01:24:03,497 You can do it! 893 01:24:03,914 --> 01:24:07,042 Oh, to heck with it! 894 01:24:13,340 --> 01:24:16,218 - Soon, you think? - I've no idea! 895 01:24:26,353 --> 01:24:28,146 - What was that? - What's that sound? 896 01:24:28,272 --> 01:24:29,606 Hey, look! 897 01:24:55,424 --> 01:24:57,217 Hey, look! 898 01:25:06,643 --> 01:25:10,272 This is Itomori Town Hall. 899 01:25:10,731 --> 01:25:14,484 An explosion has occurred at the substation. 900 01:25:14,901 --> 01:25:18,780 There is danger of further explosions and forest fires. 901 01:25:19,489 --> 01:25:25,287 Residents in the following areas, please evacuate to Itomori High School. 902 01:25:26,288 --> 01:25:30,334 Kadoiri District, Sakagami District... 903 01:25:31,335 --> 01:25:34,296 The broadcast isn't from here? Who is it, then? 904 01:25:34,421 --> 01:25:35,881 ...Miyamori District, 905 01:25:37,424 --> 01:25:38,800 Oyazawa District... 906 01:25:40,260 --> 01:25:41,303 Let's go, Mitsuha! 907 01:25:42,846 --> 01:25:44,264 Tessie! 908 01:25:51,146 --> 01:25:53,398 Run, everyone! Forest fire! 909 01:25:53,523 --> 01:25:55,859 Forest fire! Please evacuate! 910 01:25:56,526 --> 01:25:57,694 Run! Fire! 911 01:25:57,819 --> 01:26:00,822 It's not safe here! Please evacuate! 912 01:26:02,115 --> 01:26:04,326 We don't have enough time! Mitsuha! 913 01:26:06,495 --> 01:26:07,663 What's wrong? 914 01:26:08,497 --> 01:26:12,167 His name. I can't remember his name. 915 01:26:15,128 --> 01:26:18,215 Look, who the hell cares? You started all this! 916 01:26:19,299 --> 01:26:22,052 We can't evacuate everyone by ourselves! 917 01:26:22,386 --> 01:26:24,763 Go persuade your father! 918 01:26:33,063 --> 01:26:36,316 Everyone run! Go to the high school! 919 01:26:38,902 --> 01:26:40,195 Oh, Mitsuha. 920 01:26:43,740 --> 01:26:46,952 It's no terrorist attack! What's Chubu Electric saying? 921 01:26:47,077 --> 01:26:48,578 They're still checking! 922 01:26:48,745 --> 01:26:52,082 No forest fire yet? Are you sure? 923 01:26:52,207 --> 01:26:53,208 Okay! 924 01:26:54,543 --> 01:26:58,422 Stop this broadcast! Figure out where it's coming from! 925 01:26:58,547 --> 01:27:01,216 The Takayama sensor station called! 926 01:27:02,259 --> 01:27:03,719 The high school? 927 01:27:04,094 --> 01:27:10,100 Again, residents in the following areas, evacuate to Itomori High School... 928 01:27:10,267 --> 01:27:12,602 What are you doing? Turn that off! 929 01:27:14,980 --> 01:27:15,731 Sayaka! 930 01:27:15,939 --> 01:27:17,607 Oh, no. 931 01:27:20,819 --> 01:27:23,613 What have you done, Sayaka? 932 01:27:26,950 --> 01:27:29,703 This is Itomori Town Hall. 933 01:27:31,037 --> 01:27:34,624 We are currently checking on the accident. 934 01:27:35,292 --> 01:27:40,130 Please don't panic and stay where you are for further notice. 935 01:27:40,297 --> 01:27:41,339 Stay put, they said. 936 01:27:42,132 --> 01:27:44,301 - What's going on? - So we stay put? 937 01:27:45,427 --> 01:27:50,432 Come on, you should all evacuate! The high school is the shelter! 938 01:27:50,557 --> 01:27:51,933 Katsuhiko! 939 01:27:54,936 --> 01:27:56,897 What are you doing? 940 01:28:00,525 --> 01:28:02,110 Sorry, Mitsuha. 941 01:28:03,487 --> 01:28:04,821 It's over. 942 01:28:07,157 --> 01:28:10,827 It's really splitting apart! 943 01:28:17,334 --> 01:28:19,002 - Look at that! - Wow! 944 01:28:19,169 --> 01:28:21,838 Take a look! The comet has split in two, 945 01:28:22,255 --> 01:28:23,757 and meteors are falling! 946 01:28:24,174 --> 01:28:26,593 Nobody predicted this. 947 01:28:26,718 --> 01:28:28,345 We have a mystical view here. 948 01:28:28,512 --> 01:28:30,430 So, the comet's nucleus split? 949 01:28:30,555 --> 01:28:31,848 Did tidal forces affect... 950 01:28:32,015 --> 01:28:36,853 The comet isn't within the Roche limit so the nucleus itself must have... 951 01:28:36,978 --> 01:28:42,234 In the past, Comet Shoemaker-Levy 9 broke and collided with Jupiter in 1994. 952 01:28:42,359 --> 01:28:43,610 At least twenty-one fragments... 953 01:28:43,735 --> 01:28:45,862 I'm going to go look! 954 01:28:46,530 --> 01:28:49,866 They will probably melt before reaching the ground, 955 01:28:50,200 --> 01:28:54,371 and the probability of a meteor crashing into a residential area is small... 956 01:28:54,538 --> 01:28:56,122 To predict the trajectory... 957 01:28:56,248 --> 01:28:59,584 To be witnessing such a magnificent celestial event... 958 01:28:59,709 --> 01:29:02,462 That we're witnessing this live 959 01:29:02,587 --> 01:29:07,175 is extremely fortunate for those of us living in this age. 960 01:29:09,594 --> 01:29:12,472 Hey. Who are you? 961 01:29:16,810 --> 01:29:18,478 Who? Who? 962 01:29:19,145 --> 01:29:20,897 Who is that? 963 01:29:21,022 --> 01:29:25,652 Someone dear to me. I shouldn't forget. I didn't want to! 964 01:29:27,320 --> 01:29:30,824 Who? Who? Who are you? 965 01:29:32,242 --> 01:29:33,910 What's your name? 966 01:29:40,750 --> 01:29:42,002 It broke! 967 01:30:01,605 --> 01:30:06,484 So we don't forget when we wake up, let's write our names on each other. 968 01:30:33,678 --> 01:30:38,016 I can't remember your name with this. 969 01:30:51,488 --> 01:30:52,906 Dad! 970 01:30:54,824 --> 01:30:56,201 - Mitsuha! - Mitsuha! 971 01:30:56,993 --> 01:30:58,745 Not you again. 972 01:31:02,832 --> 01:31:06,419 It was almost as if it were a scene from a dream. 973 01:31:06,628 --> 01:31:10,799 Nothing more, nothing less than a beautiful view. 974 01:32:42,140 --> 01:32:48,104 What am I doing here? 975 01:33:20,470 --> 01:33:23,473 I'm always searching for something. 976 01:33:24,307 --> 01:33:28,103 This feeling has possessed me for some time. 977 01:33:30,271 --> 01:33:32,065 I applied because... 978 01:33:32,190 --> 01:33:33,566 The landscapes people live in... 979 01:33:33,858 --> 01:33:35,568 To build a city's landscape... 980 01:33:35,860 --> 01:33:39,864 You never know when Tokyo might disappear as well. 981 01:33:39,989 --> 01:33:46,079 So I want to help build landscapes that leave heartwarming memories. 982 01:33:48,248 --> 01:33:50,375 How many interviews have you had so far? 983 01:33:50,500 --> 01:33:51,584 I haven't kept track. 984 01:33:51,709 --> 01:33:54,045 - Can't see you landing a job. - Thanks a lot! 985 01:33:54,170 --> 01:33:55,588 Maybe it's because of that suit. 986 01:33:55,880 --> 01:33:57,590 We're not that different! 987 01:33:58,007 --> 01:33:59,843 - I have two job offers. - I have eight. 988 01:34:03,680 --> 01:34:05,723 "Line: You have a new message." 989 01:34:05,849 --> 01:34:10,603 I'm not sure if I'm searching for a person or a place, 990 01:34:11,813 --> 01:34:16,609 or if I'm just searching for a job. 991 01:34:18,069 --> 01:34:20,280 Oh, you're job-hunting. 992 01:34:20,405 --> 01:34:22,448 I haven't had much luck. 993 01:34:23,491 --> 01:34:25,410 Maybe it's because of that suit. 994 01:34:25,535 --> 01:34:27,453 Does it look that bad? 995 01:34:32,083 --> 01:34:34,377 What brings you here today? 996 01:34:34,544 --> 01:34:39,382 I came nearby for work so I figured I'd say hi to you. 997 01:34:42,887 --> 01:34:45,889 We went to Itomori once, didn't we? 998 01:34:46,181 --> 01:34:49,475 You were still in high school, so it was... 999 01:34:50,226 --> 01:34:52,353 - Five years ago. - That long? 1000 01:34:53,021 --> 01:34:55,815 Seems like I've forgotten a lot. 1001 01:34:57,192 --> 01:35:01,404 There's not much I remember from back then, either. 1002 01:35:02,864 --> 01:35:07,410 I came back to Tokyo without them. Maybe we had a fight. 1003 01:35:08,203 --> 01:35:11,706 I spent the night alone on some mountain. 1004 01:35:11,831 --> 01:35:13,416 That's about all I remember. 1005 01:35:16,085 --> 01:35:19,505 But at one point, I was inexplicably drawn 1006 01:35:19,631 --> 01:35:22,842 to the events surrounding that comet. 1007 01:35:25,094 --> 01:35:28,681 Half of a comet destroyed a town in that disaster. 1008 01:35:29,057 --> 01:35:32,338 But, miraculously, almost all of the residents were unhurt. 1009 01:35:33,228 --> 01:35:37,440 The entire town happened to be holding an emergency drill, 1010 01:35:38,800 --> 01:35:42,296 and most of its residents were outside the impact zone. 1011 01:35:43,320 --> 01:35:46,449 The sheer luck and coincidence sparked various rumors. 1012 01:35:47,896 --> 01:35:51,092 I intently read those articles back then. 1013 01:35:53,164 --> 01:35:59,462 What had caught my interest so much is now a mystery to me. 1014 01:36:00,630 --> 01:36:04,300 I didn't even know anybody in that town. 1015 01:36:06,094 --> 01:36:08,888 Thanks for today. I can take it from here. 1016 01:36:10,139 --> 01:36:15,478 You'll find happiness someday, too. 1017 01:36:19,148 --> 01:36:24,612 I feel like I'm always searching for something, for someone. 1018 01:36:36,833 --> 01:36:39,794 I want to go to another bridal fair. 1019 01:36:39,919 --> 01:36:41,546 They're all the same. 1020 01:36:41,671 --> 01:36:43,589 Shinto-style is nice, too. 1021 01:36:43,715 --> 01:36:46,175 You wanted a wedding in a chapel. 1022 01:36:46,884 --> 01:36:48,428 Oh, and, Tessie, 1023 01:36:48,928 --> 01:36:52,765 lose the beard before the wedding. I'll lose a few pounds for you. 1024 01:36:53,391 --> 01:36:55,143 But you're eating cake. 1025 01:36:55,518 --> 01:36:57,478 I'll start tomorrow. 1026 01:37:56,162 --> 01:37:58,623 Why does the scenery of a town that no longer exists 1027 01:37:59,540 --> 01:38:04,003 wring my heart so? 1028 01:39:23,583 --> 01:39:25,334 I was always searching... 1029 01:39:25,501 --> 01:39:26,836 Searching 1030 01:39:27,670 --> 01:39:29,130 for someone! 1031 01:40:26,771 --> 01:40:27,771 Excuse me! 1032 01:40:28,606 --> 01:40:30,942 Haven't we met? 1033 01:40:41,577 --> 01:40:43,287 I thought so, too! 1034 01:40:47,875 --> 01:40:50,378 Your name is... 73281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.