Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:04,190
( mysterious theme playing )
2
00:00:04,190 --> 00:00:05,690
( squawks )
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,700
( dramatic theme playing )
4
00:00:24,210 --> 00:00:25,710
( woman screams )
5
00:00:25,710 --> 00:00:27,210
Professor, don't!
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,210
( woman screaming )
7
00:00:29,210 --> 00:00:30,710
Open up!
8
00:00:30,710 --> 00:00:32,720
( screaming )
9
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
( pounding on door )
10
00:00:36,220 --> 00:00:38,220
( woman screaming )
11
00:00:42,230 --> 00:00:45,230
Someone has started a campaign
to sow fear and suspicion
12
00:00:45,230 --> 00:00:48,230
among the people
of this country and of Mexico.
13
00:00:48,230 --> 00:00:51,230
Jim, Ambassador Ramirez
is gonna be in Nogales
14
00:00:51,230 --> 00:00:52,240
day after tomorrow.
15
00:00:52,240 --> 00:00:53,740
Now, I want you or Frank...
16
00:00:55,240 --> 00:00:58,240
Both of you,
to be there to meet him.
17
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
Now, the colonel here
will be there too.
18
00:01:00,240 --> 00:01:03,250
I want you to give him all
the information that we've got.
19
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
I want you to assure him
of our complete cooperation
20
00:01:06,250 --> 00:01:07,750
with the Mexican government
21
00:01:07,750 --> 00:01:09,750
in combating
this terrible threat.
22
00:01:09,750 --> 00:01:11,750
( mysterious theme playing )
23
00:01:13,760 --> 00:01:15,760
MAN:
There we are.
24
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
( chuckles )
25
00:01:19,260 --> 00:01:21,260
MAN:
Mayor Sneed.
26
00:01:22,270 --> 00:01:24,270
Your honor!
27
00:01:26,770 --> 00:01:30,270
Mayor Sneed.
28
00:01:30,270 --> 00:01:31,270
What?
29
00:01:31,270 --> 00:01:32,780
You may stop now.
30
00:01:33,780 --> 00:01:35,780
Oh.
31
00:01:35,780 --> 00:01:38,780
About those glasses
I promised you...
32
00:01:38,780 --> 00:01:41,280
Oh, yes, my free glasses.
33
00:01:45,290 --> 00:01:47,790
Oh, not now.
34
00:01:47,790 --> 00:01:50,290
But I think you will
find an occasion
35
00:01:50,290 --> 00:01:52,300
to use them.
36
00:01:52,300 --> 00:01:53,800
( squawks )
37
00:01:56,300 --> 00:01:57,800
( mysterious theme playing )
38
00:02:02,310 --> 00:02:04,810
I'm going to kill you, Mr. West.
39
00:02:07,810 --> 00:02:09,310
Now, Frank...
40
00:02:12,820 --> 00:02:15,320
Frank, put that gun down.
41
00:02:15,320 --> 00:02:16,820
Who is Frank?
42
00:02:16,820 --> 00:02:18,820
Why do you call me that?
43
00:02:18,820 --> 00:02:20,320
My name is Sneed.
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,830
MAN:
Raven, Mr. West,
is an organization
45
00:02:22,830 --> 00:02:25,830
composed of scientists
like myself,
46
00:02:25,830 --> 00:02:30,330
men possessed of learning
and talent undreamed of by...
47
00:02:30,330 --> 00:02:33,340
lesser mortals, shall we say?
48
00:02:33,340 --> 00:02:35,840
Men dedicated
to freeing the world
49
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
from the ignorant masses
50
00:02:36,840 --> 00:02:40,340
and their vain
and small-minded leaders.
51
00:02:41,340 --> 00:02:43,350
You've been brought here
for one purpose:
52
00:02:43,350 --> 00:02:45,350
to carry a message
to President Grant.
53
00:02:45,350 --> 00:02:47,850
You will tell President Grant
54
00:02:47,850 --> 00:02:51,350
there is no defense
against Raven.
55
00:02:51,350 --> 00:02:55,360
Tell him we demand
unconditional surrender.
56
00:02:55,360 --> 00:02:58,860
They must have.
57
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
They must have conditioned me
58
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
just like they did you
59
00:03:00,860 --> 00:03:02,870
and all the others.
60
00:03:03,870 --> 00:03:06,370
I'm a walking time bomb.
61
00:03:06,370 --> 00:03:08,370
( melancholy music playing )
62
00:03:25,390 --> 00:03:26,890
These piñatas must have worked
63
00:03:26,890 --> 00:03:30,390
by some kind of a preset
trigger mechanism.
64
00:03:30,390 --> 00:03:32,900
We'll never know for sure.
65
00:03:36,400 --> 00:03:38,900
Why don't you go see
Ramirez in Nogales?
66
00:03:38,900 --> 00:03:41,900
WEST:
Raven's headquarters are
somewhere here in San Pablo
67
00:03:41,900 --> 00:03:43,910
or close by,
and I'm gonna find it.
68
00:03:43,910 --> 00:03:45,910
Frank, you've got
a long ride ahead of you.
69
00:03:45,910 --> 00:03:48,410
You don't want to keep
the ambassador waiting.
70
00:03:48,410 --> 00:03:50,910
Why don't you get it on?
71
00:03:50,910 --> 00:03:52,420
Okay, Jim. Good luck.
72
00:03:52,420 --> 00:03:54,920
Good luck to you, Frank.
73
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Hey, Frank.
74
00:03:57,920 --> 00:03:59,420
Yeah?
75
00:03:59,420 --> 00:04:00,920
Why don't you keep
Ramirez with you
76
00:04:00,920 --> 00:04:04,430
until I get there?
77
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
Sure.
78
00:04:05,430 --> 00:04:06,930
MAN 1:
I'm pleased to announce
79
00:04:06,930 --> 00:04:09,930
that I've heard from
our colleague in Nogales
80
00:04:09,930 --> 00:04:11,430
within the hour.
81
00:04:11,430 --> 00:04:13,940
MAN 2:
Well, well.
Well, what does he say?
82
00:04:13,940 --> 00:04:16,440
MAN 1:
That Ambassador Ramirez
has arrived in that city,
83
00:04:16,440 --> 00:04:18,440
and that all is proceeding
according to plan.
84
00:04:18,440 --> 00:04:21,950
MAN 1:
I can say
with complete confidence
85
00:04:21,940 --> 00:04:23,950
that due to our operative
in that city,
86
00:04:23,950 --> 00:04:26,450
by this time tomorrow night
87
00:04:26,450 --> 00:04:28,450
the Republic of Mexico
88
00:04:28,450 --> 00:04:30,950
will be ripe for the plucking.
89
00:04:30,950 --> 00:04:31,950
( squawks )
90
00:04:31,950 --> 00:04:33,460
( dramatic theme playing )
91
00:04:35,140 --> 00:04:37,080
( upbeat western theme playing )
92
00:05:27,810 --> 00:05:30,010
( tense theme playing )
93
00:05:49,530 --> 00:05:51,030
( all chattering )
94
00:05:51,530 --> 00:05:53,040
Señores.
95
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
Your attention, please, señores.
96
00:05:55,040 --> 00:05:58,540
Ambassador Ramirez
will join us here in the lobby
97
00:05:58,540 --> 00:06:00,040
in a few moments.
98
00:06:00,040 --> 00:06:01,540
( all chattering )
99
00:06:06,550 --> 00:06:08,550
Your Excellency,
may I remind you
100
00:06:08,550 --> 00:06:12,060
your appearance is
scheduled in 15 minutes.
101
00:06:13,560 --> 00:06:16,060
What about Señor West?
102
00:06:16,060 --> 00:06:18,560
It looks as if I was wrong,
Your Excellency.
103
00:06:18,560 --> 00:06:22,070
Apparently, he isn't coming
to Nogales after all.
104
00:06:23,070 --> 00:06:23,570
( sighs )
105
00:06:49,090 --> 00:06:50,090
MAN:
Señor West.
106
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
Buenos días.
107
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
Buenos días. I have to
see Ramirez immediately.
108
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
He will be down momentarily.
109
00:07:01,100 --> 00:07:04,610
Señor Harper has told us about
your experiences in San Pablo.
110
00:07:04,610 --> 00:07:07,110
Do you have any more
information about Raven?
111
00:07:07,110 --> 00:07:09,110
Well, I've located
their headquarters.
112
00:07:09,110 --> 00:07:10,110
Really?
113
00:07:10,110 --> 00:07:11,110
They're in
an underground grotto.
114
00:07:11,110 --> 00:07:13,620
The entrance is through
a blacksmith's shop.
115
00:07:13,620 --> 00:07:15,120
( audience applauds )
116
00:07:15,120 --> 00:07:17,620
COLONEL:
Here's His Excellency now.
117
00:07:21,120 --> 00:07:22,630
( raven squawks )
118
00:07:24,630 --> 00:07:25,130
( squawking )
119
00:07:28,130 --> 00:07:29,630
( mysterious theme playing )
120
00:07:29,630 --> 00:07:32,640
You left this
in San Pablo, señor.
121
00:07:34,140 --> 00:07:35,640
( squawks )
122
00:07:50,150 --> 00:07:51,650
( squawks )
123
00:07:52,660 --> 00:07:54,160
( audience applauds )
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
( grunts )
125
00:07:59,160 --> 00:08:00,660
( all clamoring )
126
00:08:02,160 --> 00:08:04,670
Stop him! Stop that man!
127
00:08:06,670 --> 00:08:08,670
( suspenseful theme playing )
128
00:08:23,690 --> 00:08:25,190
( crowd clamoring )
129
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
( suspenseful theme playing )
130
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
( door closes )
131
00:09:19,240 --> 00:09:21,240
( dramatic theme playing )
132
00:09:34,260 --> 00:09:36,260
So...
133
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
you were right, Señor Harper.
134
00:09:38,260 --> 00:09:41,760
I was to be Raven's next victim.
135
00:09:41,760 --> 00:09:44,270
When Jim insisted on
my keeping you
136
00:09:44,270 --> 00:09:46,770
here in Nogales
until he arrived,
137
00:09:46,770 --> 00:09:49,770
I felt sure that you were
the target for the time bomb
138
00:09:49,770 --> 00:09:51,770
that Raven
had made of him.
139
00:09:51,770 --> 00:09:54,780
If the foremost Secret Service
agent of the United States
140
00:09:54,780 --> 00:09:57,280
had murdered
the ambassador of Mexico,
141
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
it could have meant war
between our countries.
142
00:10:00,280 --> 00:10:02,790
Your Excellency, you understand
how essential it is
143
00:10:02,790 --> 00:10:04,790
that, uh, we allow Raven
to believe
144
00:10:04,790 --> 00:10:06,790
his plot has succeeded.
145
00:10:06,790 --> 00:10:09,790
Otherwise, Jim's life
would be in great danger.
146
00:10:09,790 --> 00:10:12,300
I understand, Señor Harper,
147
00:10:12,290 --> 00:10:15,300
but I cannot let you issue
any false communiqués.
148
00:10:15,300 --> 00:10:17,800
Oh, that won't be necessary,
Your Excellency.
149
00:10:17,800 --> 00:10:20,800
All I ask is that you remain
out of sight for 48 hours,
150
00:10:20,800 --> 00:10:23,810
to give me time
to find Jim and Raven.
151
00:10:23,810 --> 00:10:25,310
Forty-eight hours...
152
00:10:26,810 --> 00:10:28,810
Very well, señor.
153
00:10:28,810 --> 00:10:31,810
But I cannot give you
any longer than that.
154
00:10:31,810 --> 00:10:33,820
( mysterious theme playing )
155
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
( door creaks open )
156
00:10:40,820 --> 00:10:42,330
( whinnies )
157
00:11:09,350 --> 00:11:12,350
Congratulations, Mr. West.
158
00:11:13,360 --> 00:11:14,860
( dramatic theme playing )
159
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
( mysterious theme playing )
160
00:11:29,370 --> 00:11:30,370
Hello.
161
00:11:32,880 --> 00:11:34,380
This is the Raven's
headquarters.
162
00:11:34,380 --> 00:11:36,880
That's right, my love.
163
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
How did I get here?
164
00:11:37,880 --> 00:11:40,380
You don't remember?
165
00:11:42,890 --> 00:11:44,890
It was part of
our instructions to you.
166
00:11:44,890 --> 00:11:49,390
Return to us after completing
your assignment in Nogales.
167
00:11:49,390 --> 00:11:51,890
What assignment?
168
00:11:51,890 --> 00:11:53,400
It went beautifully, darling.
169
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Just exactly as we planned.
170
00:11:55,400 --> 00:11:58,400
We even had a photographer there
to take pictures.
171
00:12:03,410 --> 00:12:06,410
Is this why
I was conditioned?
172
00:12:06,410 --> 00:12:07,910
To kill Ramirez?
173
00:12:07,910 --> 00:12:10,910
Yes, and it was my idea.
174
00:12:11,910 --> 00:12:13,920
Congratulations.
175
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
( grunts )
176
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
( grunts )
177
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
( groans )
178
00:12:23,930 --> 00:12:25,430
( gasps )
179
00:12:25,430 --> 00:12:26,430
( grunts )
180
00:12:34,940 --> 00:12:38,940
You're being
very foolish, darling.
181
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
I'm sorry
if I have an aversion
182
00:12:39,940 --> 00:12:41,440
to killing ambassadors.
183
00:12:41,440 --> 00:12:43,450
Raven will cure you
of that in time.
184
00:12:43,450 --> 00:12:45,950
You don't have that much time.
185
00:12:45,950 --> 00:12:47,950
I know what you're thinking.
186
00:12:47,950 --> 00:12:50,450
You're thinking
of Colonel Chaveros,
187
00:12:50,450 --> 00:12:51,950
and you're remembering
how you told him
188
00:12:51,950 --> 00:12:54,460
where our headquarters are.
189
00:12:54,460 --> 00:12:56,960
You're certain he's told
Frank Harper by now,
190
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
and soon the authorities
will come swooping down upon us.
191
00:12:59,960 --> 00:13:02,470
Is that right?
192
00:13:02,460 --> 00:13:04,970
I'm sorry to disappoint you.
193
00:13:04,970 --> 00:13:06,970
That just isn't going to happen.
194
00:13:06,970 --> 00:13:08,970
You're sure?
195
00:13:08,970 --> 00:13:10,970
MAN:
We are positive, señor.
196
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
WOMAN:
Colonel Chaveros
is one of our most trusted
197
00:13:16,480 --> 00:13:18,480
and efficient secret agents.
198
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
( dramatic theme playing )
199
00:13:34,500 --> 00:13:36,280
( mysterious theme playing )
200
00:13:43,790 --> 00:13:45,790
This is so unnecessary.
201
00:13:45,790 --> 00:13:48,790
You must realize that
you're a wanted man now,
202
00:13:48,790 --> 00:13:50,300
a hunted killer.
203
00:13:50,300 --> 00:13:51,800
You have no friends
on the outside,
204
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
including Frank Harper.
205
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
I don't believe you.
206
00:13:56,300 --> 00:13:57,800
Those photographs were fakes.
207
00:13:57,800 --> 00:13:59,810
You're trying to trick me.
208
00:13:59,810 --> 00:14:01,310
( sighs )
209
00:14:01,310 --> 00:14:04,810
I assure you they're genuine.
210
00:14:22,330 --> 00:14:24,830
They're genuine.
211
00:14:24,830 --> 00:14:26,830
I have no choice
but to join Raven.
212
00:14:26,830 --> 00:14:29,840
That is, if your friends
will accept me.
213
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
Oh, they will, they will.
214
00:14:31,840 --> 00:14:33,340
You don't have to worry
about that.
215
00:14:33,340 --> 00:14:36,340
I will make them accept you.
216
00:14:43,850 --> 00:14:46,350
You will never regret this,
darling.
217
00:14:46,350 --> 00:14:49,350
Never, never. I promise you.
218
00:14:49,350 --> 00:14:51,860
And soon, very soon,
219
00:14:51,860 --> 00:14:54,360
Raven will rule the world,
220
00:14:54,360 --> 00:14:56,860
and you and I will help it.
221
00:14:56,860 --> 00:14:58,860
We will be the most powerful
man and woman
222
00:14:58,860 --> 00:15:01,870
in the history of the world.
223
00:15:01,870 --> 00:15:04,870
Does that excite you, darling?
224
00:15:04,870 --> 00:15:06,870
( upbeat western theme playing )
225
00:15:14,380 --> 00:15:15,880
No, no. Not Samuel Toombs.
226
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Thaddeus Toombs. Thaddeus.
227
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Philip. Thaddeus.
228
00:15:18,880 --> 00:15:20,390
Thank you.
229
00:15:20,390 --> 00:15:23,390
"Thaddeus Toombs.
Born in Canton, Ohio.
230
00:15:23,390 --> 00:15:26,890
"Graduated bachelor of science
from Allegheny Tech.
231
00:15:26,890 --> 00:15:29,900
"M.S. from, uh,
Simmons Institute.
232
00:15:29,900 --> 00:15:32,400
Continued his graduate studies
at the University of Munich."
233
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Simmons Institute.
234
00:15:33,400 --> 00:15:34,900
What about that Munich file?
235
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
Coming, sir.
236
00:15:36,900 --> 00:15:38,900
HARPER:
Just give me a rundown on it.
237
00:15:38,900 --> 00:15:39,910
"Toombs, Thaddeus.
238
00:15:39,910 --> 00:15:41,910
"Graduate student,
apprentice instructor,
239
00:15:41,910 --> 00:15:43,910
"laboratory assistant
in chemistry
240
00:15:43,910 --> 00:15:45,410
to Professor Kralle."
241
00:15:45,410 --> 00:15:46,410
Kralle.
242
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
Kralle. Kralle.
243
00:15:47,410 --> 00:15:49,410
Kralle. Kralle.
Here it is.
244
00:15:49,410 --> 00:15:51,920
Wolfgang Kralle.
Munich University.
245
00:15:51,920 --> 00:15:53,420
Wolfgang Kralle.
246
00:15:53,420 --> 00:15:57,420
HARPER:
So Toombs studied under
the notorious Professor Kralle.
247
00:15:57,420 --> 00:15:58,920
Who is he, Frank?
248
00:15:58,920 --> 00:15:59,930
He was well on his way
249
00:15:59,930 --> 00:16:02,430
to being one of the greatest
chemists of all time.
250
00:16:02,430 --> 00:16:03,930
The man is a genius.
251
00:16:03,930 --> 00:16:05,930
But he became obsessed
with the idea
252
00:16:05,930 --> 00:16:07,930
of developing a drug
253
00:16:07,930 --> 00:16:11,440
that would make it possible
to precondition human behavior
254
00:16:11,440 --> 00:16:13,940
and alter the personality
of the person
255
00:16:13,940 --> 00:16:15,440
who was injected with the drug.
256
00:16:15,440 --> 00:16:17,940
Trouble was, he wasn't satisfied
with experimenting on animals.
257
00:16:17,940 --> 00:16:19,950
He wanted to try it out
on human beings.
258
00:16:19,950 --> 00:16:22,450
Well, what happened
in his experiment?
259
00:16:22,450 --> 00:16:25,450
He gave it to nine people,
and all nine died.
260
00:16:25,450 --> 00:16:27,450
And that's not very good odds.
261
00:16:27,450 --> 00:16:30,960
HARPER:
He's at present
serving a life term
262
00:16:30,960 --> 00:16:34,960
in the Hofgarten Penitentiary
in East Prussia.
263
00:16:36,460 --> 00:16:37,460
Hm.
264
00:16:38,960 --> 00:16:42,970
Wouldn't it be interesting
if he weren't?
265
00:16:42,970 --> 00:16:44,970
( somber theme playing )
266
00:17:11,000 --> 00:17:14,500
Mmm. Isn't it beautiful,
my darling?
267
00:17:14,500 --> 00:17:17,000
Some day
it'll all be ours.
268
00:17:17,000 --> 00:17:20,510
Ours to rule, you and I.
269
00:17:20,510 --> 00:17:23,510
Like Maximilian and Carlota.
270
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
But with one difference.
271
00:17:24,510 --> 00:17:26,510
We shall never be overthrown.
272
00:17:28,010 --> 00:17:29,520
What about the others?
273
00:17:29,510 --> 00:17:32,020
Tycho will give me Mexico
if I ask for it.
274
00:17:32,020 --> 00:17:34,520
Who's Tycho?
275
00:17:34,520 --> 00:17:37,020
Tycho is our maestro.
276
00:17:37,020 --> 00:17:38,520
Our patron.
277
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
Our teacher.
278
00:17:41,030 --> 00:17:43,030
Well, what about
Toombs and Chaveros?
279
00:17:43,030 --> 00:17:46,030
Ah, they're nothing
compared to Tycho.
280
00:17:46,030 --> 00:17:48,030
Mental pygmies.
281
00:17:48,030 --> 00:17:50,540
Tycho is the genius
of the ages.
282
00:17:50,540 --> 00:17:54,040
It is from him
that all knowledge flows.
283
00:17:54,040 --> 00:17:58,040
Tycho inspires and leads.
284
00:17:58,040 --> 00:17:59,550
Tycho is Raven.
285
00:18:01,050 --> 00:18:03,050
When am I gonna get to meet him?
286
00:18:03,050 --> 00:18:04,050
Oh, I don't know.
287
00:18:04,050 --> 00:18:05,550
Someday when you prove yourself
288
00:18:05,550 --> 00:18:07,550
in his eyes.
289
00:18:07,550 --> 00:18:11,560
Didn't I prove myself
when I killed Ramirez?
290
00:18:11,560 --> 00:18:14,560
Oh, that means nothing
to Tycho.
291
00:18:14,560 --> 00:18:16,060
You were conditioned
to do that.
292
00:18:16,060 --> 00:18:20,070
Besides, there's no need
for you to see Tycho.
293
00:18:20,070 --> 00:18:23,570
Anything you want, just ask me.
294
00:18:23,570 --> 00:18:24,570
Anything.
295
00:18:26,070 --> 00:18:28,070
( romantic theme playing )
296
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
( dramatic theme playing )
297
00:18:59,600 --> 00:19:01,610
( tranquil theme playing )
298
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
Slow down! Ho!
299
00:19:23,630 --> 00:19:25,130
If you please.
300
00:19:41,150 --> 00:19:43,650
Hey, you.
301
00:19:43,650 --> 00:19:46,650
( German accent ):
I want you
to tell Thaddeus Toombs
302
00:19:46,650 --> 00:19:48,650
that I have arrived.
303
00:19:48,650 --> 00:19:49,650
Who, sir?
304
00:19:49,650 --> 00:19:53,160
Thaddeus Toombs, that's who.
305
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
( mutters ):
Thaddeus Toombs.
306
00:19:54,160 --> 00:19:56,660
Oh, I am afraid, sir,
you have made a mistake.
307
00:19:56,660 --> 00:19:58,660
There is no one in San Pablo
by that name.
308
00:19:58,660 --> 00:20:02,170
Of course there is someone here
by that name.
309
00:20:02,170 --> 00:20:04,170
There is Thaddeus Toombs.
310
00:20:04,170 --> 00:20:05,670
HARPER:
Now go tell him
311
00:20:05,670 --> 00:20:09,170
that Professor Wolfgang Kralle
has arrived.
312
00:20:09,170 --> 00:20:11,680
Here, take my bag to the hotel.
313
00:20:11,680 --> 00:20:13,180
Don't touch that one!
314
00:20:13,180 --> 00:20:15,180
Dummkopf!
315
00:20:15,180 --> 00:20:18,180
No one touches
that satchel but me.
316
00:20:18,180 --> 00:20:19,690
And you know why?
317
00:20:21,190 --> 00:20:24,190
Because in that satchel
are secrets,
318
00:20:24,190 --> 00:20:28,190
secrets from the brain
of Wolfgang Kralle.
319
00:20:28,190 --> 00:20:31,200
The secret of how to blow up
this stupid world.
320
00:20:31,200 --> 00:20:32,700
Kaboom.
321
00:20:32,700 --> 00:20:34,200
And the secret
322
00:20:34,200 --> 00:20:37,200
of how to shrink
that silly head of yours
323
00:20:37,200 --> 00:20:39,710
till it is no bigger
than a green pea.
324
00:20:39,700 --> 00:20:41,710
( Harper chuckles )
325
00:20:41,710 --> 00:20:44,210
Now go tell Thaddeus Toombs
326
00:20:44,210 --> 00:20:47,710
that I will wait for him
in the nearest rathskeller.
327
00:20:47,710 --> 00:20:49,210
Prost!
328
00:21:08,230 --> 00:21:10,740
( patrons chattering )
329
00:21:10,740 --> 00:21:13,740
Herr, beer.
330
00:21:13,740 --> 00:21:15,240
( guitar music plays )
331
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
( glass shatters )
332
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
( grunts )
333
00:21:34,760 --> 00:21:38,760
Please, I have
no time for that now.
334
00:21:39,260 --> 00:21:40,770
( sighs )
335
00:21:49,270 --> 00:21:50,780
Professor Kralle?
336
00:21:50,780 --> 00:21:52,780
And what is that to you?
337
00:21:52,780 --> 00:21:56,280
I am Dr. Horatio Occularis.
338
00:21:56,280 --> 00:21:58,780
Doctor? Phooey!
339
00:21:58,780 --> 00:21:59,780
Go away.
340
00:21:59,780 --> 00:22:02,290
I have no use
for pill pushers.
341
00:22:02,290 --> 00:22:05,290
I heard you asking about
Thaddeus Toombs.
342
00:22:05,290 --> 00:22:06,790
I could help you find him,
343
00:22:06,790 --> 00:22:09,290
if you tell me
why you want to see him.
344
00:22:09,290 --> 00:22:11,800
That is for me to know
345
00:22:11,800 --> 00:22:15,300
and you to find out, Dr. Nosy.
346
00:22:15,300 --> 00:22:17,800
HARPER:
Where's my beer?
347
00:22:25,310 --> 00:22:26,810
Well?
348
00:22:29,310 --> 00:22:32,820
The Laszlo spectrum.
349
00:22:32,820 --> 00:22:34,320
What?
350
00:22:34,320 --> 00:22:36,820
Mention that
to Thaddeus Toombs
351
00:22:36,820 --> 00:22:39,320
and see what he has to say.
352
00:22:39,320 --> 00:22:43,330
The Laszlo--
Shh!
353
00:22:43,330 --> 00:22:45,330
( whispers ):
The Laszlo spectrum?
354
00:22:45,330 --> 00:22:48,330
Ja, ja, ja.
The Laszlo spectrum.
355
00:22:48,330 --> 00:22:50,340
Now go away.
356
00:22:55,340 --> 00:22:58,340
The Laszlo spectrum?
357
00:23:05,850 --> 00:23:08,350
Occularis, are you sure
that's what he said?
358
00:23:08,350 --> 00:23:10,860
Yes, sir.
359
00:23:10,860 --> 00:23:14,860
Who is Wolfgang Kralle?
360
00:23:14,860 --> 00:23:18,360
I studied under him
at the University of Munich.
361
00:23:18,360 --> 00:23:20,870
He's a brilliant chemist.
362
00:23:20,870 --> 00:23:23,870
Eccentric, but a genius.
363
00:23:23,870 --> 00:23:26,370
I lost track of him
after I came to this country,
364
00:23:26,370 --> 00:23:28,870
but I heard rumors that he had
difficulty with the authorities
365
00:23:28,870 --> 00:23:30,880
and been dismissed
from the university.
366
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
But I could never confirm them.
367
00:23:32,880 --> 00:23:34,380
And the Laszlo spectrum?
368
00:23:36,380 --> 00:23:39,890
His most exciting experiment.
369
00:23:39,880 --> 00:23:42,390
Bold, daring, imaginative.
370
00:23:42,390 --> 00:23:46,890
TOOMBS:
As a young lab assistant,
I worked with him on it.
371
00:23:46,890 --> 00:23:51,900
Kralle was attempting to
synthesize a spectrum of drugs
372
00:23:51,900 --> 00:23:54,400
which he believed would
have a hypnotic effect
373
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
when injected into
a person's bloodstream.
374
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
Did it work?
375
00:24:00,910 --> 00:24:02,410
No, not when I left Munich
376
00:24:02,410 --> 00:24:05,410
and came to this country,
377
00:24:05,410 --> 00:24:07,910
but Kralle vowed
to keep experimenting
378
00:24:07,910 --> 00:24:10,920
until he perfected it.
379
00:24:10,920 --> 00:24:12,420
Perhaps that's
why he's here.
380
00:24:12,420 --> 00:24:14,920
Perhaps he has perfected it.
381
00:24:19,420 --> 00:24:22,430
It must be.
382
00:24:22,430 --> 00:24:25,930
It has to be.
383
00:24:25,930 --> 00:24:27,430
Laurette, my dear,
384
00:24:27,430 --> 00:24:30,440
do you realize that a few cc's
385
00:24:30,440 --> 00:24:31,940
of the Laszlo spectrum
386
00:24:31,940 --> 00:24:34,440
could accomplish
what we now must do
387
00:24:34,440 --> 00:24:36,440
with the clumsy procedure
of eye drops,
388
00:24:36,440 --> 00:24:39,440
kinetoscopes and eyeglasses?
389
00:24:41,450 --> 00:24:42,950
Occularis,
390
00:24:42,950 --> 00:24:44,450
I want you to arrange
for Professor Kralle
391
00:24:44,450 --> 00:24:46,450
to be brought here
as quickly as possible.
392
00:24:46,450 --> 00:24:49,450
Uh, within the security rules,
of course.
393
00:24:49,450 --> 00:24:51,460
Yes, sir.
394
00:24:55,460 --> 00:24:57,460
Laurette, my dear,
395
00:24:57,460 --> 00:25:00,470
this is a historic day
for Raven.
396
00:25:00,470 --> 00:25:03,470
MAN:
Señor Chaveros?
397
00:25:05,470 --> 00:25:08,470
The new man, West,
is asking to see you.
398
00:25:08,470 --> 00:25:09,470
Me?
399
00:25:09,470 --> 00:25:11,980
He's insistent about it.
400
00:25:11,980 --> 00:25:13,980
What does he want?
401
00:25:13,980 --> 00:25:16,480
He refuses to say.
402
00:25:16,480 --> 00:25:18,480
Very well.
403
00:25:24,990 --> 00:25:28,490
Thanks for coming, Chaveros.
404
00:25:28,490 --> 00:25:29,490
( dramatic theme playing )
405
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
( action theme playing )
406
00:26:29,140 --> 00:26:31,140
MAN:
Greetings, Mr. West.
407
00:26:31,140 --> 00:26:33,640
I've been expecting you.
408
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
You're Tycho.
409
00:26:35,640 --> 00:26:37,150
You may call me that.
410
00:26:37,150 --> 00:26:40,650
That's close enough,
Mr. West. Please sit down.
411
00:26:43,650 --> 00:26:45,650
You've been expecting me?
412
00:26:45,650 --> 00:26:48,160
TYCHO:
Yes, Mr. West.
413
00:26:48,160 --> 00:26:51,160
You see, I've been following
your career for some time.
414
00:26:51,160 --> 00:26:52,660
You're a man
of great determination
415
00:26:52,660 --> 00:26:54,660
and amazing
resourcefulness.
416
00:26:54,660 --> 00:26:56,160
From the moment
you told Laurette
417
00:26:56,160 --> 00:26:57,170
you wanted to meet me,
418
00:26:57,170 --> 00:26:59,670
I knew you'd find
a way to do so.
419
00:26:59,670 --> 00:27:01,170
( chuckles )
420
00:27:01,170 --> 00:27:02,670
Oh, I do hope
you didn't fracture
421
00:27:02,670 --> 00:27:05,670
poor Chaveros' jaw.
422
00:27:05,670 --> 00:27:07,180
How did you know about that?
423
00:27:07,180 --> 00:27:08,680
Quite simple.
424
00:27:08,680 --> 00:27:10,680
In addition to the air duct,
425
00:27:10,680 --> 00:27:12,180
there's a small vent
near the ceiling
426
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
in your quarters.
427
00:27:13,180 --> 00:27:15,680
Perhaps you noticed it.
428
00:27:15,680 --> 00:27:17,190
I noticed it.
429
00:27:17,190 --> 00:27:20,190
Now, it's a listening port,
Mr. West.
430
00:27:20,190 --> 00:27:21,690
Many of them
strategically placed
431
00:27:21,690 --> 00:27:23,190
throughout our headquarters,
432
00:27:23,190 --> 00:27:25,190
permitting me to constantly
keep in touch
433
00:27:25,190 --> 00:27:27,200
with what's going on.
434
00:27:27,200 --> 00:27:28,700
Hmm.
435
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
Now, may I congratulate you
on your decision
436
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
to join the ranks
of Raven?
437
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
I didn't have much choice,
did I?
438
00:27:35,700 --> 00:27:38,710
Nevertheless
you decided wisely,
439
00:27:38,710 --> 00:27:41,210
and if you still have any
lingering doubt about that...
440
00:27:41,210 --> 00:27:42,210
( squawks )
441
00:27:42,210 --> 00:27:44,710
...perhaps this will
convince you, Mr. West.
442
00:27:44,710 --> 00:27:46,210
( wood sliding )
443
00:28:00,730 --> 00:28:01,730
( raven squawks )
444
00:28:01,730 --> 00:28:04,230
Watch, Mr. West.
445
00:28:04,230 --> 00:28:07,240
TYCHO:
Watch closely.
446
00:28:07,240 --> 00:28:08,740
( raven squawks )
447
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
TYCHO:
I'm sure the symbolism
448
00:28:09,740 --> 00:28:12,240
isn't lost on you, Mr. West.
449
00:28:12,240 --> 00:28:13,740
Within the month,
450
00:28:13,740 --> 00:28:16,740
Raven will reduce
the United States to chaos.
451
00:28:16,740 --> 00:28:19,250
Its cities will be
consumed by flame.
452
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
TYCHO:
Armageddon, Mr. West.
Armageddon.
453
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
And it'll not be the phoenix
which arises from the ashes.
454
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
It'll be the Raven.
455
00:28:32,760 --> 00:28:35,760
TYCHO ( on microphone ):
Tsk, tsk, tsk.
456
00:28:35,760 --> 00:28:38,770
Mr. West.
457
00:28:49,780 --> 00:28:51,780
You shouldn't have
done that, Mr. West.
458
00:28:51,780 --> 00:28:53,280
I deal very severely
459
00:28:53,280 --> 00:28:55,780
with anyone who makes
an attack on me.
460
00:28:55,780 --> 00:28:57,790
And what I might have been then,
461
00:28:57,790 --> 00:28:59,790
if nature hadn't
made a mistake,
462
00:28:59,790 --> 00:29:01,290
made me like this.
463
00:29:01,290 --> 00:29:02,790
TYCHO:
Don't think I'm envious
464
00:29:02,790 --> 00:29:04,290
of you so-called
normal men.
465
00:29:04,290 --> 00:29:05,290
I'm not.
466
00:29:05,290 --> 00:29:07,300
Nature is wise.
467
00:29:07,300 --> 00:29:10,800
Nature has a way of compensating
for its mistakes.
468
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Although my head
is disproportionately large,
469
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Mr. West, my brain--
470
00:29:14,800 --> 00:29:17,310
My brain is twice the size,
471
00:29:17,310 --> 00:29:19,310
and many times the power
and the capacity,
472
00:29:19,310 --> 00:29:21,310
of an ordinary human being.
473
00:29:21,310 --> 00:29:23,810
Chronologically,
474
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
I'm only 30 years old.
475
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
Yes.
476
00:29:25,810 --> 00:29:26,810
( chuckles )
477
00:29:26,810 --> 00:29:28,320
Ah, but I have absorbed
478
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
the wisdom of the ages,
Mr. West.
479
00:29:30,320 --> 00:29:31,820
I know all that is,
480
00:29:31,820 --> 00:29:33,820
and I know all that is to be.
481
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
( chuckles )
482
00:29:34,820 --> 00:29:38,330
I'm sorry you proved
so unreliable, Mr. West.
483
00:29:38,330 --> 00:29:41,330
Raven could have used a man
of your vast talents.
484
00:29:41,330 --> 00:29:44,330
I thought I might have
a second chance.
485
00:29:46,330 --> 00:29:49,840
No second chances in Raven,
Mr. West.
486
00:29:52,340 --> 00:29:54,340
( tense theme playing )
487
00:29:55,840 --> 00:29:57,350
( thud )
488
00:29:57,350 --> 00:29:58,350
( Tycho cackles )
489
00:29:58,350 --> 00:29:59,850
( cackling )
490
00:30:00,850 --> 00:30:02,850
( dramatic theme playing )
491
00:30:11,490 --> 00:30:13,280
( action theme playing )
492
00:30:19,280 --> 00:30:20,790
Take him to his quarters.
493
00:30:20,790 --> 00:30:22,790
I'll decide
his punishment later.
494
00:30:22,790 --> 00:30:24,790
( somber theme playing )
495
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
Tsk, tsk, tsk.
496
00:30:40,810 --> 00:30:42,310
( playing Chopin )
497
00:30:52,320 --> 00:30:53,820
Professor?
498
00:30:53,820 --> 00:30:54,820
Wait, wait, wait.
Prof--
499
00:30:54,820 --> 00:30:58,320
I'll be finished
in less than a minute.
500
00:31:05,830 --> 00:31:06,830
Thank you.
501
00:31:06,830 --> 00:31:09,830
I've just seen
Professor Toombs.
502
00:31:09,830 --> 00:31:11,340
Ach, so?
503
00:31:11,340 --> 00:31:12,840
Come.
504
00:31:16,340 --> 00:31:18,840
That won't be necessary.
505
00:31:35,860 --> 00:31:38,860
Well, what about Toombs?
506
00:31:38,860 --> 00:31:41,870
You mentioned to him
the Laszlo spectrum?
507
00:31:41,870 --> 00:31:44,870
Yes. He wants to talk
to you about it.
508
00:31:44,870 --> 00:31:46,370
When?
509
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
Right away.
510
00:31:47,370 --> 00:31:49,370
Well, then, let's go.
511
00:31:49,370 --> 00:31:51,380
Professor,
512
00:31:51,380 --> 00:31:53,880
you're on your way.
513
00:31:53,880 --> 00:31:55,380
Oy! Oy!
514
00:31:56,380 --> 00:31:58,380
HARPER:
Let me go!
515
00:31:58,380 --> 00:32:00,380
Help! Murder! Police!
516
00:32:00,380 --> 00:32:02,890
What is going on here?
517
00:32:02,890 --> 00:32:04,390
What?
518
00:32:04,390 --> 00:32:06,390
That is like magic,
what you did.
519
00:32:06,390 --> 00:32:08,390
HARPER:
What is this?
520
00:32:12,400 --> 00:32:14,400
Wait until
the German ambassador
521
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
hears about this.
522
00:32:15,400 --> 00:32:16,900
( speaks German )
523
00:32:16,900 --> 00:32:19,400
Give me that satchel.
That's mine.
524
00:32:19,400 --> 00:32:20,910
Kralle.
525
00:32:22,910 --> 00:32:25,410
Now you two men can go.
526
00:32:25,410 --> 00:32:26,410
( speaks German )
527
00:32:26,410 --> 00:32:27,910
How they treat me.
528
00:32:27,910 --> 00:32:30,420
Kralle,
529
00:32:30,410 --> 00:32:32,920
how good to see you again.
530
00:32:32,920 --> 00:32:34,920
Toombs?
531
00:32:34,920 --> 00:32:36,420
You don't recognize me?
532
00:32:36,420 --> 00:32:38,920
Ja, ja, of course, but--
533
00:32:38,920 --> 00:32:40,930
But-- But you have changed.
534
00:32:40,930 --> 00:32:43,930
Yeah, we both
have changed, huh?
535
00:32:43,930 --> 00:32:45,430
It's been a long time,
professor.
536
00:32:45,430 --> 00:32:47,930
Ah, ja, a long time. Heh-heh.
537
00:32:49,930 --> 00:32:52,440
Do you remember the last time
we saw one another?
538
00:32:52,440 --> 00:32:55,940
Ja, oh, like it was yesterday.
539
00:32:55,940 --> 00:32:57,940
What was it
you were saying to me
540
00:32:57,940 --> 00:32:59,440
just as I was leaving?
541
00:32:59,440 --> 00:33:02,450
Ja, oh, that's what I say
to all my students.
542
00:33:02,450 --> 00:33:04,450
That's good, isn't it? Ja.
543
00:33:04,450 --> 00:33:07,950
Listen, what is happening
with that bench twisting,
544
00:33:07,950 --> 00:33:10,460
and the tough guys
grabbing me?
545
00:33:10,450 --> 00:33:11,960
Why is that? Why?
546
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Later, professor.
547
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
Right now I'd like
to show you my laboratory.
548
00:33:15,960 --> 00:33:17,460
I think you'll be
impressed.
549
00:33:17,460 --> 00:33:18,960
Ah.
550
00:33:18,960 --> 00:33:20,970
And then we'll have a long talk
551
00:33:20,970 --> 00:33:23,970
about old times.
552
00:33:23,970 --> 00:33:26,970
I'll be looking forward to that.
553
00:33:26,970 --> 00:33:28,970
Won't you, professor?
554
00:33:28,970 --> 00:33:30,480
Oh, ja, that--
555
00:33:30,470 --> 00:33:32,980
That-- That would be fine. Heh.
556
00:33:32,980 --> 00:33:33,980
Yeah.
557
00:33:33,980 --> 00:33:35,980
Then follow me.
558
00:33:35,980 --> 00:33:37,480
Fine.
559
00:33:44,990 --> 00:33:47,490
What is the matter
with that young man?
560
00:33:47,490 --> 00:33:49,990
Oh, he's one of
our problem patients.
561
00:33:49,990 --> 00:33:51,000
Patients?
562
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
You--? You mean
this is a hospital?
563
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
In a way.
564
00:33:54,500 --> 00:33:57,500
And Mr. West refuses
to cooperate.
565
00:33:57,500 --> 00:33:59,000
Understand?
566
00:33:59,000 --> 00:34:03,010
Ja, ja. I understand.
567
00:34:03,010 --> 00:34:05,010
Ja, I come.
568
00:34:15,520 --> 00:34:20,020
Well, this is a nice place
you have here, Toombs. Heh.
569
00:34:20,020 --> 00:34:22,530
Very nice.
570
00:34:22,530 --> 00:34:23,530
Laurette, my dear,
571
00:34:23,530 --> 00:34:25,530
may I present
Professor Kralle?
572
00:34:25,530 --> 00:34:26,530
Hello.
573
00:34:26,530 --> 00:34:28,030
Well, well, well. Heh.
574
00:34:28,030 --> 00:34:29,030
Charmed.
575
00:34:29,030 --> 00:34:32,040
Have you asked about
the Laszlo spectrum?
576
00:34:32,040 --> 00:34:34,040
She knows?
577
00:34:34,040 --> 00:34:36,040
Oh, it's all right, professor.
578
00:34:36,040 --> 00:34:39,040
TOOMBS:
Laurette is
a trusted colleague.
579
00:34:40,540 --> 00:34:42,550
Well, in that case...
580
00:34:42,550 --> 00:34:44,050
( chuckles )
581
00:34:58,060 --> 00:34:59,560
The Laszlo spectrum?
582
00:34:59,560 --> 00:35:01,070
HARPER:
Ja.
583
00:35:01,070 --> 00:35:04,570
You--? You finally perfected it?
584
00:35:04,570 --> 00:35:06,070
Ja.
585
00:35:06,070 --> 00:35:07,570
How?
586
00:35:07,570 --> 00:35:08,570
How?
587
00:35:08,570 --> 00:35:10,570
Yes.
588
00:35:10,570 --> 00:35:12,080
( sighs )
589
00:35:12,080 --> 00:35:15,080
Well, I used
590
00:35:15,080 --> 00:35:17,580
the regressive analysis
technique.
591
00:35:17,580 --> 00:35:20,080
Regressive analysis technique?
592
00:35:20,080 --> 00:35:22,590
TOOMBS:
I never heard of it.
593
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
HARPER:
Of course not.
594
00:35:23,590 --> 00:35:26,090
Nobody has.
595
00:35:26,090 --> 00:35:28,590
You mean it's
your own discovery?
596
00:35:28,590 --> 00:35:31,600
Ja, of course. What else?
597
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
I induced
598
00:35:33,600 --> 00:35:37,100
an anti-inhibitory
microorganism
599
00:35:37,100 --> 00:35:40,610
with a far wider range
of psychological activities
600
00:35:40,600 --> 00:35:43,110
than anyone had ever
suspected before.
601
00:35:43,110 --> 00:35:45,110
How does it work, professor?
602
00:35:45,110 --> 00:35:48,610
Oh, it is simplicity itself.
603
00:35:48,610 --> 00:35:51,120
A person injected
with my serum
604
00:35:51,120 --> 00:35:54,620
is immediately brought
under my control.
605
00:35:54,620 --> 00:35:56,620
I can turn him on and off
606
00:35:56,620 --> 00:35:58,120
like a machine.
607
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
Incredible.
608
00:35:59,120 --> 00:36:01,130
Will it work on anyone?
609
00:36:01,130 --> 00:36:03,130
Anyone.
610
00:36:03,130 --> 00:36:07,130
Even a person of extraordinary
determination and willpower?
611
00:36:07,130 --> 00:36:10,640
No one can resist it.
612
00:36:10,630 --> 00:36:12,140
No one.
613
00:36:12,140 --> 00:36:15,140
Uh, given the proper dosage,
of course.
614
00:36:15,140 --> 00:36:18,140
Would you like me to give you
a little demonstration?
615
00:36:18,140 --> 00:36:19,640
Yes, professor,
616
00:36:19,640 --> 00:36:21,150
and I know exactly the person
617
00:36:21,150 --> 00:36:22,650
you can demonstrate on.
618
00:36:26,150 --> 00:36:27,650
Ja.
619
00:36:27,650 --> 00:36:31,160
And now I am going to
inject this
620
00:36:31,160 --> 00:36:32,660
in your arm, Herr West,
621
00:36:32,660 --> 00:36:37,160
and when I do, you will slip
into a somnambulistic state,
622
00:36:37,160 --> 00:36:39,660
in which you will,
without question,
623
00:36:39,660 --> 00:36:42,670
obey every command
I give you, ja?
624
00:36:42,670 --> 00:36:45,670
It's for your own good, my love.
625
00:36:45,670 --> 00:36:48,170
You may be a genius
as a chemist, professor,
626
00:36:48,170 --> 00:36:50,170
but otherwise
you're not too smart.
627
00:36:50,170 --> 00:36:53,180
What's going to happen to you
if your serum works?
628
00:36:53,180 --> 00:36:55,180
What?
629
00:36:55,180 --> 00:36:58,680
Your old friend Toombs
will have you disposed of.
630
00:36:58,680 --> 00:37:00,680
Shut up, West.
631
00:37:00,680 --> 00:37:01,690
He'll tell Tycho
632
00:37:01,690 --> 00:37:03,690
that the Laszlo spectrum is his.
633
00:37:03,690 --> 00:37:05,190
I told you to shut up.
634
00:37:05,190 --> 00:37:07,690
Tycho? Who is Tycho?
635
00:37:07,690 --> 00:37:10,690
WEST:
Tycho's the man you should
be demonstrating for.
636
00:37:10,690 --> 00:37:13,200
HARPER ( on speaker):
Oh, well, if he is
the big cheese, then--
637
00:37:13,200 --> 00:37:14,700
Then that is right.
He is the one.
638
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
TOOMBS:
Professor, I assure you,
639
00:37:15,700 --> 00:37:17,700
I'm not trying
to steal your serum.
640
00:37:17,700 --> 00:37:18,700
HARPER:
No?
641
00:37:18,700 --> 00:37:20,200
Well, then
why don't you want me
642
00:37:20,200 --> 00:37:22,710
to demonstrate this
for Tycho, huh?
643
00:37:22,710 --> 00:37:25,710
TYCHO ( on speaker ):
Very good question,
Professor Kralle.
644
00:37:25,710 --> 00:37:26,710
Toombs.
645
00:37:26,710 --> 00:37:28,210
TOOMBS:
Yes, Tycho?
646
00:37:28,210 --> 00:37:32,220
If Professor Kralle's serum
is as good as he says,
647
00:37:32,220 --> 00:37:35,220
I think I should be present
at the demonstration.
648
00:37:35,220 --> 00:37:37,720
Oh, I-- I agree.
649
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
It'll take place
in the conference room
650
00:37:39,720 --> 00:37:41,230
in 10 minutes.
651
00:37:42,230 --> 00:37:44,230
I'll make the arrangements.
652
00:37:47,230 --> 00:37:48,230
Ah.
653
00:37:48,230 --> 00:37:51,240
That is firm.
654
00:37:51,240 --> 00:37:53,740
Und now, Herr West,
655
00:37:53,740 --> 00:37:56,740
on my command, I want you,
656
00:37:56,740 --> 00:37:59,240
with a single blow
of your hand,
657
00:37:59,240 --> 00:38:01,750
this board to break in two.
658
00:38:01,750 --> 00:38:03,750
HARPER:
Ja?
659
00:38:03,750 --> 00:38:05,250
Ready.
660
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Set.
661
00:38:06,250 --> 00:38:08,250
Go.
662
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
( raven squawks )
663
00:38:10,750 --> 00:38:14,260
( applause )
664
00:38:14,260 --> 00:38:18,260
Ah, if you would pick up
the piece, please.
665
00:38:19,260 --> 00:38:23,770
And hold that out
in front of you, stiff.
666
00:38:23,770 --> 00:38:26,270
And now, Herr West,
667
00:38:26,270 --> 00:38:30,780
I want you to break
that board in two.
668
00:38:30,770 --> 00:38:32,280
Ready.
669
00:38:32,280 --> 00:38:34,280
Set.
670
00:38:34,280 --> 00:38:36,280
Go.
671
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
( raven squawks )
672
00:38:37,280 --> 00:38:39,780
( applause )
673
00:38:39,780 --> 00:38:40,780
HARPER:
Danke.
674
00:38:40,780 --> 00:38:41,790
Danke.
675
00:38:41,790 --> 00:38:43,790
( taps on glass )
676
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Thank you, professor.
677
00:38:44,790 --> 00:38:47,290
Your mental conditioning serum
is remarkable.
678
00:38:47,290 --> 00:38:50,290
TYCHO:
Seems you can turn
ordinary men into supermen.
679
00:38:50,290 --> 00:38:54,800
Well, danke, but you have seen
nothing yet, Herr Tycho.
680
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Nothing,
681
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
I assure you.
682
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
Nothing?
683
00:38:57,800 --> 00:38:59,300
Oh, I have made
684
00:38:59,300 --> 00:39:01,310
far more important discoveries
685
00:39:01,310 --> 00:39:04,310
in the field of chemically
induced hypnosis,
686
00:39:04,310 --> 00:39:08,310
which I would be very pleased
to discuss with you.
687
00:39:08,310 --> 00:39:09,310
Proceed.
688
00:39:09,310 --> 00:39:13,820
Well, I would prefer
to speak in private.
689
00:39:13,820 --> 00:39:15,320
As you wish. As you wish.
690
00:39:15,320 --> 00:39:16,820
You may all go.
691
00:39:16,820 --> 00:39:19,320
Tycho, if you'll
give me a moment,
692
00:39:19,320 --> 00:39:22,330
there's a test I would like
to perform on Mr. West.
693
00:39:22,330 --> 00:39:25,330
With your permission,
of course, professor.
694
00:39:25,330 --> 00:39:26,330
( squawks )
695
00:39:26,330 --> 00:39:28,330
Some other time, ja?
696
00:39:28,330 --> 00:39:30,330
Now, professor.
697
00:39:30,330 --> 00:39:31,840
( squawks )
698
00:39:31,840 --> 00:39:33,840
If it is with my permission,
699
00:39:33,840 --> 00:39:35,840
the demonstration is over.
700
00:39:35,840 --> 00:39:37,340
The demonstration
is over
701
00:39:37,340 --> 00:39:39,840
when I say it's over,
professor.
702
00:39:39,840 --> 00:39:40,840
What objection
do you have
703
00:39:40,840 --> 00:39:43,350
to Mr. Toombs
carrying out his test?
704
00:39:43,350 --> 00:39:44,850
Well, none, of course, but--
705
00:39:44,850 --> 00:39:45,850
Proceed, Toombs.
706
00:39:46,850 --> 00:39:48,350
Thank you, Tycho.
707
00:39:50,850 --> 00:39:52,360
Extend your right hand,
708
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
palm-downward.
709
00:39:57,860 --> 00:39:59,860
Now, Mr. West,
I'm about to touch
710
00:39:59,860 --> 00:40:02,870
the flame of a match
to the palm of your hand,
711
00:40:02,870 --> 00:40:04,870
but in your hypnotic state...
712
00:40:04,870 --> 00:40:06,370
( strikes match )
713
00:40:06,370 --> 00:40:08,870
...you will feel no pain.
714
00:40:08,870 --> 00:40:09,870
( raven squawks )
715
00:40:09,870 --> 00:40:11,380
Or will you?
716
00:40:11,380 --> 00:40:13,380
( dramatic theme playing )
717
00:40:22,040 --> 00:40:24,360
( dramatic theme playing )
718
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
Stop!
719
00:40:25,360 --> 00:40:27,860
Stop, I say.
720
00:40:27,860 --> 00:40:28,860
You see, Tycho?
721
00:40:28,860 --> 00:40:30,860
TOOMBS:
He knew that West
could not stand
722
00:40:30,860 --> 00:40:32,860
the flame against his flesh.
723
00:40:32,860 --> 00:40:34,870
The demonstration
has been a fraud.
724
00:40:34,870 --> 00:40:36,870
A fraud?
725
00:40:36,870 --> 00:40:39,870
Well, if you're going to
challenge your old teacher,
726
00:40:39,870 --> 00:40:42,870
at least do so
in a professional manner.
727
00:40:42,870 --> 00:40:44,880
TOOMBS:
What do you mean?
728
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
I'll show you what I mean.
729
00:40:47,880 --> 00:40:50,880
Ungrateful students. Heh.
730
00:40:50,880 --> 00:40:52,880
Does the acorn point a finger
731
00:40:52,880 --> 00:40:54,890
at the oak tree, huh?
732
00:40:54,890 --> 00:40:57,890
So here.
733
00:41:00,390 --> 00:41:02,890
This is what I mean.
734
00:41:02,890 --> 00:41:05,400
HARPER:
Why use fire
735
00:41:05,400 --> 00:41:07,900
when you can use
an explosive?
736
00:41:07,900 --> 00:41:10,900
HARPER:
Oh, perhaps you think
737
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
this is also a fraud,
738
00:41:12,400 --> 00:41:14,910
my skeptical friend?
739
00:41:14,910 --> 00:41:15,910
Well, herr doktor,
740
00:41:15,910 --> 00:41:18,910
there is one way
to convince yourself.
741
00:41:18,910 --> 00:41:19,910
( Harper chuckles )
742
00:41:19,910 --> 00:41:22,410
Just let me
test this explosive
743
00:41:22,410 --> 00:41:25,420
on you instead of
on Herr West, huh?
744
00:41:25,420 --> 00:41:26,920
( raven squawks )
745
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
Do it, Toombs.
746
00:41:29,920 --> 00:41:31,920
Well, Tycho...
747
00:41:31,920 --> 00:41:33,920
Do it.
( squawks )
748
00:41:33,920 --> 00:41:36,430
I can't.
749
00:41:36,430 --> 00:41:38,430
I'm not under the influence
of the professor's serum.
750
00:41:38,430 --> 00:41:40,930
HARPER:
So you admit to
751
00:41:40,930 --> 00:41:43,930
the efficacy
of my serum, huh?
752
00:41:43,930 --> 00:41:44,940
Well, uh...
753
00:41:44,940 --> 00:41:46,940
Well, what, Toombs?
754
00:41:46,940 --> 00:41:50,440
Well, yes.
755
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
Proceed, Herr Kralle.
756
00:41:52,440 --> 00:41:54,950
Danke.
757
00:41:54,950 --> 00:41:55,950
Now, Herr West,
758
00:41:55,950 --> 00:41:59,450
turn your palm
upward, please.
759
00:42:02,950 --> 00:42:05,960
Thank you.
760
00:42:05,960 --> 00:42:09,960
Now we place in there
the explosive.
761
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Ladies and gentlemen,
762
00:42:10,960 --> 00:42:14,470
you will observe
the patient closely.
763
00:42:14,470 --> 00:42:17,470
HARPER:
You will not see
a single tremor,
764
00:42:17,470 --> 00:42:20,970
despite intense pain.
765
00:42:22,970 --> 00:42:25,980
Now, please step back.
766
00:42:25,980 --> 00:42:28,480
Professor,
767
00:42:28,480 --> 00:42:31,480
I allow you
to do the honors, huh?
768
00:42:38,490 --> 00:42:39,770
( raven squawks )
769
00:42:39,770 --> 00:42:41,280
Oh, Jim, darling.
770
00:42:41,280 --> 00:42:43,280
HARPER:
Oh, that's all right, liebchen.
771
00:42:43,280 --> 00:42:45,780
We just put a little
bandage around it,
772
00:42:45,780 --> 00:42:47,780
and everything will be fine.
( sighs )
773
00:42:47,780 --> 00:42:49,280
Now, Herr Tycho,
774
00:42:49,280 --> 00:42:52,790
with your kind permission,
I would like to have
775
00:42:52,790 --> 00:42:54,290
the patient, uh, to myself
776
00:42:54,290 --> 00:42:56,790
for a little spell
of deconditioning.
777
00:42:56,790 --> 00:42:58,790
But you said he was mine.
778
00:42:58,790 --> 00:43:00,290
Go, Laurette.
779
00:43:00,290 --> 00:43:02,800
TYCHO:
The rest of you go with her.
780
00:43:16,310 --> 00:43:18,310
( playful theme playing )
781
00:43:20,310 --> 00:43:22,820
Kralle,
what is the meaning of this?
782
00:43:25,320 --> 00:43:26,820
Stop it.
783
00:43:26,820 --> 00:43:28,820
Stop it.
784
00:43:28,820 --> 00:43:31,330
W-what are you doing?
785
00:43:31,330 --> 00:43:33,830
( squawks )
No, stop it. Stop it!
786
00:43:33,830 --> 00:43:36,830
Your old teacher made a fool
out of you, eh, compadre?
787
00:43:36,830 --> 00:43:38,330
I still think
there was something wrong
788
00:43:38,330 --> 00:43:40,330
with that demonstration.
789
00:43:40,330 --> 00:43:42,840
You're just jealous.
790
00:43:43,840 --> 00:43:45,840
( explosion, glass shatters )
791
00:43:45,840 --> 00:43:47,340
Tycho!
792
00:43:49,840 --> 00:43:51,850
( suspenseful theme playing )
793
00:44:08,860 --> 00:44:10,360
( raven squawks )
794
00:44:12,370 --> 00:44:13,370
( squawks )
795
00:44:16,870 --> 00:44:18,370
( raven squawking )
796
00:44:23,380 --> 00:44:24,880
Hmm. Everything ready?
797
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
We're ready, Tycho.
798
00:44:25,880 --> 00:44:27,380
I'm so sorry, darling.
799
00:44:27,380 --> 00:44:29,880
We could have had
such a beautiful life together.
800
00:44:29,880 --> 00:44:32,390
Since you two have penetrated
our headquarters,
801
00:44:32,390 --> 00:44:33,890
we're forced to abandon them.
802
00:44:33,890 --> 00:44:37,390
TYCHO:
However, this is nothing more
than an inconvenience.
803
00:44:37,390 --> 00:44:38,890
We have other quarters
available,
804
00:44:38,890 --> 00:44:40,890
and the work of Raven
will continue.
805
00:44:40,890 --> 00:44:42,400
( squawks )
On schedule.
806
00:44:42,400 --> 00:44:44,900
By the way, señores,
807
00:44:44,900 --> 00:44:46,400
we have found out that, uh,
808
00:44:46,400 --> 00:44:47,900
Ambassador Ramirez
was not killed
809
00:44:47,900 --> 00:44:49,400
in Nogales after all.
810
00:44:49,400 --> 00:44:50,910
Very clever of you.
811
00:44:50,900 --> 00:44:53,910
But I wish to inform you
that I'm still a trusted advisor
812
00:44:53,910 --> 00:44:55,910
to His Excellency.
813
00:44:55,910 --> 00:44:57,410
I can kill.
814
00:44:57,410 --> 00:44:59,410
CHAVEROS:
It will not have
the same shock effect
815
00:44:59,410 --> 00:45:01,420
as if you had been
the murderer, Señor West,
816
00:45:01,420 --> 00:45:04,920
but it will still serve
Raven's purpose.
817
00:45:04,920 --> 00:45:07,420
Adios, señores.
818
00:45:07,420 --> 00:45:09,420
Absolutely.
819
00:45:09,420 --> 00:45:10,930
He's perfectly right,
isn't he?
820
00:45:10,920 --> 00:45:11,930
Come.
821
00:45:11,930 --> 00:45:13,430
( squawks )
822
00:45:21,440 --> 00:45:22,940
( door closes )
823
00:45:23,940 --> 00:45:25,440
( grunts )
824
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
I don't like
these odds much, Jim.
825
00:45:27,440 --> 00:45:29,440
I don't either, Frank.
826
00:45:29,440 --> 00:45:30,950
What do you say
we try and improve 'em?
827
00:45:30,940 --> 00:45:32,950
( upbeat western theme playing )
828
00:45:38,450 --> 00:45:39,950
( raven squawks )
829
00:45:41,460 --> 00:45:42,460
It's all your fault, Toombs,
830
00:45:42,460 --> 00:45:43,960
you and that old teacher
of yours.
831
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
Yes, Tycho. Ride on ahead!
832
00:45:45,960 --> 00:45:47,460
( squawks )
833
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
( mysterious theme playing )
834
00:46:05,980 --> 00:46:07,980
( suspenseful theme playing )
835
00:46:10,480 --> 00:46:11,490
( whinnies )
836
00:46:12,990 --> 00:46:14,490
Yah!
837
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
That's not Huff drivin'!
838
00:46:25,000 --> 00:46:26,500
Yah!
839
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
( suspenseful theme continues )
840
00:46:52,030 --> 00:46:54,530
Come on out with your hands up.
841
00:46:55,530 --> 00:46:59,030
Hands up in the air. Get out.
842
00:46:59,030 --> 00:47:01,030
Get against that wall.
843
00:47:02,540 --> 00:47:04,540
Against the wall.
844
00:47:06,040 --> 00:47:07,040
Against the wall.
845
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
HARPER:
All right, Mr. Tycho--
846
00:47:10,040 --> 00:47:11,040
Hey, Jim.
847
00:47:11,040 --> 00:47:13,050
He's gone.
848
00:47:13,050 --> 00:47:15,550
Where do you suppose
he got to?
849
00:47:15,550 --> 00:47:17,050
( raven squawks )
850
00:47:17,050 --> 00:47:18,550
( squawking )
851
00:47:23,720 --> 00:47:25,730
( tranquil theme playing )
852
00:47:29,730 --> 00:47:32,230
Everything just looks amber
to me,
853
00:47:32,230 --> 00:47:35,240
but you're cute as ever.
854
00:47:35,240 --> 00:47:38,740
Uh, the glasses were
just part of the process.
855
00:47:38,740 --> 00:47:40,240
And you really mean that Tycho
856
00:47:40,240 --> 00:47:43,240
could make someone
do just anything?
857
00:47:43,240 --> 00:47:45,250
Makes me shiver
just to think about it.
858
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Me too.
859
00:47:46,250 --> 00:47:48,750
Well, now there's
nothing more to worry about.
860
00:47:48,750 --> 00:47:51,250
Whatever it was that Tycho used
to condition people
861
00:47:51,250 --> 00:47:54,250
was all destroyed
in that explosion.
862
00:47:54,250 --> 00:47:56,760
Let's have another little sip
before we go to dinner, huh?
863
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
Okay.
864
00:48:00,260 --> 00:48:02,260
WOMAN 1:
Uh, there is one thing.
865
00:48:02,260 --> 00:48:03,260
What's that?
866
00:48:03,260 --> 00:48:04,770
Well, you said Jim
867
00:48:04,770 --> 00:48:07,270
was only pretending
to be conditioned
868
00:48:07,270 --> 00:48:08,270
when you injected him.
869
00:48:08,270 --> 00:48:10,270
Mm-hm.
WOMAN 2: That's right.
870
00:48:10,270 --> 00:48:12,270
So when you set off
that explosion in his hand,
871
00:48:12,270 --> 00:48:13,270
why wasn't he hurt?
872
00:48:13,270 --> 00:48:14,270
Hey, Frank, that's something
873
00:48:14,270 --> 00:48:15,280
I've meant to ask myself.
874
00:48:15,280 --> 00:48:16,780
How did you know
it would work?
875
00:48:16,780 --> 00:48:18,280
You don't know anything
about explosives.
876
00:48:18,280 --> 00:48:19,780
Oh, of course I don't,
877
00:48:19,780 --> 00:48:23,280
but I know that Artemus does.
878
00:48:26,290 --> 00:48:29,290
He got a whole box full
of the same kind of bottles
879
00:48:29,290 --> 00:48:30,790
of harmless little chemicals.
880
00:48:30,790 --> 00:48:31,790
See?
881
00:48:31,790 --> 00:48:33,290
Oh, show us how it works.
882
00:48:33,290 --> 00:48:34,800
Yes, please.
883
00:48:34,800 --> 00:48:36,800
I'd be delighted.
884
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
Let's see.
885
00:48:38,800 --> 00:48:41,300
Get ice out of here.
886
00:48:44,300 --> 00:48:48,310
Now, first,
887
00:48:48,310 --> 00:48:50,810
we put in a little powder.
888
00:48:52,810 --> 00:48:53,810
And then...
889
00:48:53,810 --> 00:48:54,820
( sighs )
890
00:48:54,820 --> 00:48:57,320
...we add a little catalyst.
891
00:48:58,320 --> 00:48:59,320
( grunts )
892
00:49:01,820 --> 00:49:02,820
( crackling )
893
00:49:02,820 --> 00:49:06,330
And then we'll wait
for the little poof.
894
00:49:08,330 --> 00:49:09,830
( crackling )
895
00:49:11,330 --> 00:49:13,330
( shrieks )
896
00:49:13,330 --> 00:49:16,840
That, um--?
That's a small explosion?
897
00:49:16,840 --> 00:49:18,340
Well, I-I don't understand, Jim.
898
00:49:18,340 --> 00:49:21,840
I got the other bottle
from the same...place.
899
00:49:23,840 --> 00:49:26,850
That's the powder
that you used on me?
900
00:49:26,850 --> 00:49:27,850
Mm-hm.
901
00:49:27,850 --> 00:49:29,350
Frank, do me a favor.
902
00:49:29,350 --> 00:49:30,850
Yeah?
903
00:49:30,850 --> 00:49:33,850
Don't ever do me
any more favors.
904
00:49:35,360 --> 00:49:36,860
( laughs )
905
00:49:38,360 --> 00:49:40,360
( triumphant theme playing )
906
00:49:49,000 --> 00:50:00,800
( upbeat western theme playing )
61006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.