All language subtitles for Wild-Wild-West-S04E16-The-Night-of-the-Winged-Terror-Part-II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:04,190 ( mysterious theme playing ) 2 00:00:04,190 --> 00:00:05,690 ( squawks ) 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,700 ( dramatic theme playing ) 4 00:00:24,210 --> 00:00:25,710 ( woman screams ) 5 00:00:25,710 --> 00:00:27,210 Professor, don't! 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,210 ( woman screaming ) 7 00:00:29,210 --> 00:00:30,710 Open up! 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,720 ( screaming ) 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,720 ( pounding on door ) 10 00:00:36,220 --> 00:00:38,220 ( woman screaming ) 11 00:00:42,230 --> 00:00:45,230 Someone has started a campaign to sow fear and suspicion 12 00:00:45,230 --> 00:00:48,230 among the people of this country and of Mexico. 13 00:00:48,230 --> 00:00:51,230 Jim, Ambassador Ramirez is gonna be in Nogales 14 00:00:51,230 --> 00:00:52,240 day after tomorrow. 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,740 Now, I want you or Frank... 16 00:00:55,240 --> 00:00:58,240 Both of you, to be there to meet him. 17 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 Now, the colonel here will be there too. 18 00:01:00,240 --> 00:01:03,250 I want you to give him all the information that we've got. 19 00:01:03,250 --> 00:01:06,250 I want you to assure him of our complete cooperation 20 00:01:06,250 --> 00:01:07,750 with the Mexican government 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,750 in combating this terrible threat. 22 00:01:09,750 --> 00:01:11,750 ( mysterious theme playing ) 23 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 MAN: There we are. 24 00:01:15,760 --> 00:01:17,760 ( chuckles ) 25 00:01:19,260 --> 00:01:21,260 MAN: Mayor Sneed. 26 00:01:22,270 --> 00:01:24,270 Your honor! 27 00:01:26,770 --> 00:01:30,270 Mayor Sneed. 28 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 What? 29 00:01:31,270 --> 00:01:32,780 You may stop now. 30 00:01:33,780 --> 00:01:35,780 Oh. 31 00:01:35,780 --> 00:01:38,780 About those glasses I promised you... 32 00:01:38,780 --> 00:01:41,280 Oh, yes, my free glasses. 33 00:01:45,290 --> 00:01:47,790 Oh, not now. 34 00:01:47,790 --> 00:01:50,290 But I think you will find an occasion 35 00:01:50,290 --> 00:01:52,300 to use them. 36 00:01:52,300 --> 00:01:53,800 ( squawks ) 37 00:01:56,300 --> 00:01:57,800 ( mysterious theme playing ) 38 00:02:02,310 --> 00:02:04,810 I'm going to kill you, Mr. West. 39 00:02:07,810 --> 00:02:09,310 Now, Frank... 40 00:02:12,820 --> 00:02:15,320 Frank, put that gun down. 41 00:02:15,320 --> 00:02:16,820 Who is Frank? 42 00:02:16,820 --> 00:02:18,820 Why do you call me that? 43 00:02:18,820 --> 00:02:20,320 My name is Sneed. 44 00:02:20,320 --> 00:02:22,830 MAN: Raven, Mr. West, is an organization 45 00:02:22,830 --> 00:02:25,830 composed of scientists like myself, 46 00:02:25,830 --> 00:02:30,330 men possessed of learning and talent undreamed of by... 47 00:02:30,330 --> 00:02:33,340 lesser mortals, shall we say? 48 00:02:33,340 --> 00:02:35,840 Men dedicated to freeing the world 49 00:02:35,840 --> 00:02:36,840 from the ignorant masses 50 00:02:36,840 --> 00:02:40,340 and their vain and small-minded leaders. 51 00:02:41,340 --> 00:02:43,350 You've been brought here for one purpose: 52 00:02:43,350 --> 00:02:45,350 to carry a message to President Grant. 53 00:02:45,350 --> 00:02:47,850 You will tell President Grant 54 00:02:47,850 --> 00:02:51,350 there is no defense against Raven. 55 00:02:51,350 --> 00:02:55,360 Tell him we demand unconditional surrender. 56 00:02:55,360 --> 00:02:58,860 They must have. 57 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 They must have conditioned me 58 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 just like they did you 59 00:03:00,860 --> 00:03:02,870 and all the others. 60 00:03:03,870 --> 00:03:06,370 I'm a walking time bomb. 61 00:03:06,370 --> 00:03:08,370 ( melancholy music playing ) 62 00:03:25,390 --> 00:03:26,890 These piñatas must have worked 63 00:03:26,890 --> 00:03:30,390 by some kind of a preset trigger mechanism. 64 00:03:30,390 --> 00:03:32,900 We'll never know for sure. 65 00:03:36,400 --> 00:03:38,900 Why don't you go see Ramirez in Nogales? 66 00:03:38,900 --> 00:03:41,900 WEST: Raven's headquarters are somewhere here in San Pablo 67 00:03:41,900 --> 00:03:43,910 or close by, and I'm gonna find it. 68 00:03:43,910 --> 00:03:45,910 Frank, you've got a long ride ahead of you. 69 00:03:45,910 --> 00:03:48,410 You don't want to keep the ambassador waiting. 70 00:03:48,410 --> 00:03:50,910 Why don't you get it on? 71 00:03:50,910 --> 00:03:52,420 Okay, Jim. Good luck. 72 00:03:52,420 --> 00:03:54,920 Good luck to you, Frank. 73 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Hey, Frank. 74 00:03:57,920 --> 00:03:59,420 Yeah? 75 00:03:59,420 --> 00:04:00,920 Why don't you keep Ramirez with you 76 00:04:00,920 --> 00:04:04,430 until I get there? 77 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 Sure. 78 00:04:05,430 --> 00:04:06,930 MAN 1: I'm pleased to announce 79 00:04:06,930 --> 00:04:09,930 that I've heard from our colleague in Nogales 80 00:04:09,930 --> 00:04:11,430 within the hour. 81 00:04:11,430 --> 00:04:13,940 MAN 2: Well, well. Well, what does he say? 82 00:04:13,940 --> 00:04:16,440 MAN 1: That Ambassador Ramirez has arrived in that city, 83 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 and that all is proceeding according to plan. 84 00:04:18,440 --> 00:04:21,950 MAN 1: I can say with complete confidence 85 00:04:21,940 --> 00:04:23,950 that due to our operative in that city, 86 00:04:23,950 --> 00:04:26,450 by this time tomorrow night 87 00:04:26,450 --> 00:04:28,450 the Republic of Mexico 88 00:04:28,450 --> 00:04:30,950 will be ripe for the plucking. 89 00:04:30,950 --> 00:04:31,950 ( squawks ) 90 00:04:31,950 --> 00:04:33,460 ( dramatic theme playing ) 91 00:04:35,140 --> 00:04:37,080 ( upbeat western theme playing ) 92 00:05:27,810 --> 00:05:30,010 ( tense theme playing ) 93 00:05:49,530 --> 00:05:51,030 ( all chattering ) 94 00:05:51,530 --> 00:05:53,040 Señores. 95 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 Your attention, please, señores. 96 00:05:55,040 --> 00:05:58,540 Ambassador Ramirez will join us here in the lobby 97 00:05:58,540 --> 00:06:00,040 in a few moments. 98 00:06:00,040 --> 00:06:01,540 ( all chattering ) 99 00:06:06,550 --> 00:06:08,550 Your Excellency, may I remind you 100 00:06:08,550 --> 00:06:12,060 your appearance is scheduled in 15 minutes. 101 00:06:13,560 --> 00:06:16,060 What about Señor West? 102 00:06:16,060 --> 00:06:18,560 It looks as if I was wrong, Your Excellency. 103 00:06:18,560 --> 00:06:22,070 Apparently, he isn't coming to Nogales after all. 104 00:06:23,070 --> 00:06:23,570 ( sighs ) 105 00:06:49,090 --> 00:06:50,090 MAN: Señor West. 106 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 Buenos días. 107 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 Buenos días. I have to see Ramirez immediately. 108 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 He will be down momentarily. 109 00:07:01,100 --> 00:07:04,610 Señor Harper has told us about your experiences in San Pablo. 110 00:07:04,610 --> 00:07:07,110 Do you have any more information about Raven? 111 00:07:07,110 --> 00:07:09,110 Well, I've located their headquarters. 112 00:07:09,110 --> 00:07:10,110 Really? 113 00:07:10,110 --> 00:07:11,110 They're in an underground grotto. 114 00:07:11,110 --> 00:07:13,620 The entrance is through a blacksmith's shop. 115 00:07:13,620 --> 00:07:15,120 ( audience applauds ) 116 00:07:15,120 --> 00:07:17,620 COLONEL: Here's His Excellency now. 117 00:07:21,120 --> 00:07:22,630 ( raven squawks ) 118 00:07:24,630 --> 00:07:25,130 ( squawking ) 119 00:07:28,130 --> 00:07:29,630 ( mysterious theme playing ) 120 00:07:29,630 --> 00:07:32,640 You left this in San Pablo, señor. 121 00:07:34,140 --> 00:07:35,640 ( squawks ) 122 00:07:50,150 --> 00:07:51,650 ( squawks ) 123 00:07:52,660 --> 00:07:54,160 ( audience applauds ) 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 ( grunts ) 125 00:07:59,160 --> 00:08:00,660 ( all clamoring ) 126 00:08:02,160 --> 00:08:04,670 Stop him! Stop that man! 127 00:08:06,670 --> 00:08:08,670 ( suspenseful theme playing ) 128 00:08:23,690 --> 00:08:25,190 ( crowd clamoring ) 129 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 ( suspenseful theme playing ) 130 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 ( door closes ) 131 00:09:19,240 --> 00:09:21,240 ( dramatic theme playing ) 132 00:09:34,260 --> 00:09:36,260 So... 133 00:09:36,260 --> 00:09:38,260 you were right, Señor Harper. 134 00:09:38,260 --> 00:09:41,760 I was to be Raven's next victim. 135 00:09:41,760 --> 00:09:44,270 When Jim insisted on my keeping you 136 00:09:44,270 --> 00:09:46,770 here in Nogales until he arrived, 137 00:09:46,770 --> 00:09:49,770 I felt sure that you were the target for the time bomb 138 00:09:49,770 --> 00:09:51,770 that Raven had made of him. 139 00:09:51,770 --> 00:09:54,780 If the foremost Secret Service agent of the United States 140 00:09:54,780 --> 00:09:57,280 had murdered the ambassador of Mexico, 141 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 it could have meant war between our countries. 142 00:10:00,280 --> 00:10:02,790 Your Excellency, you understand how essential it is 143 00:10:02,790 --> 00:10:04,790 that, uh, we allow Raven to believe 144 00:10:04,790 --> 00:10:06,790 his plot has succeeded. 145 00:10:06,790 --> 00:10:09,790 Otherwise, Jim's life would be in great danger. 146 00:10:09,790 --> 00:10:12,300 I understand, Señor Harper, 147 00:10:12,290 --> 00:10:15,300 but I cannot let you issue any false communiqués. 148 00:10:15,300 --> 00:10:17,800 Oh, that won't be necessary, Your Excellency. 149 00:10:17,800 --> 00:10:20,800 All I ask is that you remain out of sight for 48 hours, 150 00:10:20,800 --> 00:10:23,810 to give me time to find Jim and Raven. 151 00:10:23,810 --> 00:10:25,310 Forty-eight hours... 152 00:10:26,810 --> 00:10:28,810 Very well, señor. 153 00:10:28,810 --> 00:10:31,810 But I cannot give you any longer than that. 154 00:10:31,810 --> 00:10:33,820 ( mysterious theme playing ) 155 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 ( door creaks open ) 156 00:10:40,820 --> 00:10:42,330 ( whinnies ) 157 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 Congratulations, Mr. West. 158 00:11:13,360 --> 00:11:14,860 ( dramatic theme playing ) 159 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 ( mysterious theme playing ) 160 00:11:29,370 --> 00:11:30,370 Hello. 161 00:11:32,880 --> 00:11:34,380 This is the Raven's headquarters. 162 00:11:34,380 --> 00:11:36,880 That's right, my love. 163 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 How did I get here? 164 00:11:37,880 --> 00:11:40,380 You don't remember? 165 00:11:42,890 --> 00:11:44,890 It was part of our instructions to you. 166 00:11:44,890 --> 00:11:49,390 Return to us after completing your assignment in Nogales. 167 00:11:49,390 --> 00:11:51,890 What assignment? 168 00:11:51,890 --> 00:11:53,400 It went beautifully, darling. 169 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 Just exactly as we planned. 170 00:11:55,400 --> 00:11:58,400 We even had a photographer there to take pictures. 171 00:12:03,410 --> 00:12:06,410 Is this why I was conditioned? 172 00:12:06,410 --> 00:12:07,910 To kill Ramirez? 173 00:12:07,910 --> 00:12:10,910 Yes, and it was my idea. 174 00:12:11,910 --> 00:12:13,920 Congratulations. 175 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 ( grunts ) 176 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 ( grunts ) 177 00:12:22,930 --> 00:12:23,930 ( groans ) 178 00:12:23,930 --> 00:12:25,430 ( gasps ) 179 00:12:25,430 --> 00:12:26,430 ( grunts ) 180 00:12:34,940 --> 00:12:38,940 You're being very foolish, darling. 181 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 I'm sorry if I have an aversion 182 00:12:39,940 --> 00:12:41,440 to killing ambassadors. 183 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 Raven will cure you of that in time. 184 00:12:43,450 --> 00:12:45,950 You don't have that much time. 185 00:12:45,950 --> 00:12:47,950 I know what you're thinking. 186 00:12:47,950 --> 00:12:50,450 You're thinking of Colonel Chaveros, 187 00:12:50,450 --> 00:12:51,950 and you're remembering how you told him 188 00:12:51,950 --> 00:12:54,460 where our headquarters are. 189 00:12:54,460 --> 00:12:56,960 You're certain he's told Frank Harper by now, 190 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 and soon the authorities will come swooping down upon us. 191 00:12:59,960 --> 00:13:02,470 Is that right? 192 00:13:02,460 --> 00:13:04,970 I'm sorry to disappoint you. 193 00:13:04,970 --> 00:13:06,970 That just isn't going to happen. 194 00:13:06,970 --> 00:13:08,970 You're sure? 195 00:13:08,970 --> 00:13:10,970 MAN: We are positive, señor. 196 00:13:13,480 --> 00:13:16,480 WOMAN: Colonel Chaveros is one of our most trusted 197 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 and efficient secret agents. 198 00:13:18,480 --> 00:13:20,480 ( dramatic theme playing ) 199 00:13:34,500 --> 00:13:36,280 ( mysterious theme playing ) 200 00:13:43,790 --> 00:13:45,790 This is so unnecessary. 201 00:13:45,790 --> 00:13:48,790 You must realize that you're a wanted man now, 202 00:13:48,790 --> 00:13:50,300 a hunted killer. 203 00:13:50,300 --> 00:13:51,800 You have no friends on the outside, 204 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 including Frank Harper. 205 00:13:53,800 --> 00:13:56,300 I don't believe you. 206 00:13:56,300 --> 00:13:57,800 Those photographs were fakes. 207 00:13:57,800 --> 00:13:59,810 You're trying to trick me. 208 00:13:59,810 --> 00:14:01,310 ( sighs ) 209 00:14:01,310 --> 00:14:04,810 I assure you they're genuine. 210 00:14:22,330 --> 00:14:24,830 They're genuine. 211 00:14:24,830 --> 00:14:26,830 I have no choice but to join Raven. 212 00:14:26,830 --> 00:14:29,840 That is, if your friends will accept me. 213 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Oh, they will, they will. 214 00:14:31,840 --> 00:14:33,340 You don't have to worry about that. 215 00:14:33,340 --> 00:14:36,340 I will make them accept you. 216 00:14:43,850 --> 00:14:46,350 You will never regret this, darling. 217 00:14:46,350 --> 00:14:49,350 Never, never. I promise you. 218 00:14:49,350 --> 00:14:51,860 And soon, very soon, 219 00:14:51,860 --> 00:14:54,360 Raven will rule the world, 220 00:14:54,360 --> 00:14:56,860 and you and I will help it. 221 00:14:56,860 --> 00:14:58,860 We will be the most powerful man and woman 222 00:14:58,860 --> 00:15:01,870 in the history of the world. 223 00:15:01,870 --> 00:15:04,870 Does that excite you, darling? 224 00:15:04,870 --> 00:15:06,870 ( upbeat western theme playing ) 225 00:15:14,380 --> 00:15:15,880 No, no. Not Samuel Toombs. 226 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 Thaddeus Toombs. Thaddeus. 227 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 Philip. Thaddeus. 228 00:15:18,880 --> 00:15:20,390 Thank you. 229 00:15:20,390 --> 00:15:23,390 "Thaddeus Toombs. Born in Canton, Ohio. 230 00:15:23,390 --> 00:15:26,890 "Graduated bachelor of science from Allegheny Tech. 231 00:15:26,890 --> 00:15:29,900 "M.S. from, uh, Simmons Institute. 232 00:15:29,900 --> 00:15:32,400 Continued his graduate studies at the University of Munich." 233 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Simmons Institute. 234 00:15:33,400 --> 00:15:34,900 What about that Munich file? 235 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 Coming, sir. 236 00:15:36,900 --> 00:15:38,900 HARPER: Just give me a rundown on it. 237 00:15:38,900 --> 00:15:39,910 "Toombs, Thaddeus. 238 00:15:39,910 --> 00:15:41,910 "Graduate student, apprentice instructor, 239 00:15:41,910 --> 00:15:43,910 "laboratory assistant in chemistry 240 00:15:43,910 --> 00:15:45,410 to Professor Kralle." 241 00:15:45,410 --> 00:15:46,410 Kralle. 242 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 Kralle. Kralle. 243 00:15:47,410 --> 00:15:49,410 Kralle. Kralle. Here it is. 244 00:15:49,410 --> 00:15:51,920 Wolfgang Kralle. Munich University. 245 00:15:51,920 --> 00:15:53,420 Wolfgang Kralle. 246 00:15:53,420 --> 00:15:57,420 HARPER: So Toombs studied under the notorious Professor Kralle. 247 00:15:57,420 --> 00:15:58,920 Who is he, Frank? 248 00:15:58,920 --> 00:15:59,930 He was well on his way 249 00:15:59,930 --> 00:16:02,430 to being one of the greatest chemists of all time. 250 00:16:02,430 --> 00:16:03,930 The man is a genius. 251 00:16:03,930 --> 00:16:05,930 But he became obsessed with the idea 252 00:16:05,930 --> 00:16:07,930 of developing a drug 253 00:16:07,930 --> 00:16:11,440 that would make it possible to precondition human behavior 254 00:16:11,440 --> 00:16:13,940 and alter the personality of the person 255 00:16:13,940 --> 00:16:15,440 who was injected with the drug. 256 00:16:15,440 --> 00:16:17,940 Trouble was, he wasn't satisfied with experimenting on animals. 257 00:16:17,940 --> 00:16:19,950 He wanted to try it out on human beings. 258 00:16:19,950 --> 00:16:22,450 Well, what happened in his experiment? 259 00:16:22,450 --> 00:16:25,450 He gave it to nine people, and all nine died. 260 00:16:25,450 --> 00:16:27,450 And that's not very good odds. 261 00:16:27,450 --> 00:16:30,960 HARPER: He's at present serving a life term 262 00:16:30,960 --> 00:16:34,960 in the Hofgarten Penitentiary in East Prussia. 263 00:16:36,460 --> 00:16:37,460 Hm. 264 00:16:38,960 --> 00:16:42,970 Wouldn't it be interesting if he weren't? 265 00:16:42,970 --> 00:16:44,970 ( somber theme playing ) 266 00:17:11,000 --> 00:17:14,500 Mmm. Isn't it beautiful, my darling? 267 00:17:14,500 --> 00:17:17,000 Some day it'll all be ours. 268 00:17:17,000 --> 00:17:20,510 Ours to rule, you and I. 269 00:17:20,510 --> 00:17:23,510 Like Maximilian and Carlota. 270 00:17:23,510 --> 00:17:24,510 But with one difference. 271 00:17:24,510 --> 00:17:26,510 We shall never be overthrown. 272 00:17:28,010 --> 00:17:29,520 What about the others? 273 00:17:29,510 --> 00:17:32,020 Tycho will give me Mexico if I ask for it. 274 00:17:32,020 --> 00:17:34,520 Who's Tycho? 275 00:17:34,520 --> 00:17:37,020 Tycho is our maestro. 276 00:17:37,020 --> 00:17:38,520 Our patron. 277 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 Our teacher. 278 00:17:41,030 --> 00:17:43,030 Well, what about Toombs and Chaveros? 279 00:17:43,030 --> 00:17:46,030 Ah, they're nothing compared to Tycho. 280 00:17:46,030 --> 00:17:48,030 Mental pygmies. 281 00:17:48,030 --> 00:17:50,540 Tycho is the genius of the ages. 282 00:17:50,540 --> 00:17:54,040 It is from him that all knowledge flows. 283 00:17:54,040 --> 00:17:58,040 Tycho inspires and leads. 284 00:17:58,040 --> 00:17:59,550 Tycho is Raven. 285 00:18:01,050 --> 00:18:03,050 When am I gonna get to meet him? 286 00:18:03,050 --> 00:18:04,050 Oh, I don't know. 287 00:18:04,050 --> 00:18:05,550 Someday when you prove yourself 288 00:18:05,550 --> 00:18:07,550 in his eyes. 289 00:18:07,550 --> 00:18:11,560 Didn't I prove myself when I killed Ramirez? 290 00:18:11,560 --> 00:18:14,560 Oh, that means nothing to Tycho. 291 00:18:14,560 --> 00:18:16,060 You were conditioned to do that. 292 00:18:16,060 --> 00:18:20,070 Besides, there's no need for you to see Tycho. 293 00:18:20,070 --> 00:18:23,570 Anything you want, just ask me. 294 00:18:23,570 --> 00:18:24,570 Anything. 295 00:18:26,070 --> 00:18:28,070 ( romantic theme playing ) 296 00:18:30,580 --> 00:18:32,580 ( dramatic theme playing ) 297 00:18:59,600 --> 00:19:01,610 ( tranquil theme playing ) 298 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Slow down! Ho! 299 00:19:23,630 --> 00:19:25,130 If you please. 300 00:19:41,150 --> 00:19:43,650 Hey, you. 301 00:19:43,650 --> 00:19:46,650 ( German accent ): I want you to tell Thaddeus Toombs 302 00:19:46,650 --> 00:19:48,650 that I have arrived. 303 00:19:48,650 --> 00:19:49,650 Who, sir? 304 00:19:49,650 --> 00:19:53,160 Thaddeus Toombs, that's who. 305 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 ( mutters ): Thaddeus Toombs. 306 00:19:54,160 --> 00:19:56,660 Oh, I am afraid, sir, you have made a mistake. 307 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 There is no one in San Pablo by that name. 308 00:19:58,660 --> 00:20:02,170 Of course there is someone here by that name. 309 00:20:02,170 --> 00:20:04,170 There is Thaddeus Toombs. 310 00:20:04,170 --> 00:20:05,670 HARPER: Now go tell him 311 00:20:05,670 --> 00:20:09,170 that Professor Wolfgang Kralle has arrived. 312 00:20:09,170 --> 00:20:11,680 Here, take my bag to the hotel. 313 00:20:11,680 --> 00:20:13,180 Don't touch that one! 314 00:20:13,180 --> 00:20:15,180 Dummkopf! 315 00:20:15,180 --> 00:20:18,180 No one touches that satchel but me. 316 00:20:18,180 --> 00:20:19,690 And you know why? 317 00:20:21,190 --> 00:20:24,190 Because in that satchel are secrets, 318 00:20:24,190 --> 00:20:28,190 secrets from the brain of Wolfgang Kralle. 319 00:20:28,190 --> 00:20:31,200 The secret of how to blow up this stupid world. 320 00:20:31,200 --> 00:20:32,700 Kaboom. 321 00:20:32,700 --> 00:20:34,200 And the secret 322 00:20:34,200 --> 00:20:37,200 of how to shrink that silly head of yours 323 00:20:37,200 --> 00:20:39,710 till it is no bigger than a green pea. 324 00:20:39,700 --> 00:20:41,710 ( Harper chuckles ) 325 00:20:41,710 --> 00:20:44,210 Now go tell Thaddeus Toombs 326 00:20:44,210 --> 00:20:47,710 that I will wait for him in the nearest rathskeller. 327 00:20:47,710 --> 00:20:49,210 Prost! 328 00:21:08,230 --> 00:21:10,740 ( patrons chattering ) 329 00:21:10,740 --> 00:21:13,740 Herr, beer. 330 00:21:13,740 --> 00:21:15,240 ( guitar music plays ) 331 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 ( glass shatters ) 332 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 ( grunts ) 333 00:21:34,760 --> 00:21:38,760 Please, I have no time for that now. 334 00:21:39,260 --> 00:21:40,770 ( sighs ) 335 00:21:49,270 --> 00:21:50,780 Professor Kralle? 336 00:21:50,780 --> 00:21:52,780 And what is that to you? 337 00:21:52,780 --> 00:21:56,280 I am Dr. Horatio Occularis. 338 00:21:56,280 --> 00:21:58,780 Doctor? Phooey! 339 00:21:58,780 --> 00:21:59,780 Go away. 340 00:21:59,780 --> 00:22:02,290 I have no use for pill pushers. 341 00:22:02,290 --> 00:22:05,290 I heard you asking about Thaddeus Toombs. 342 00:22:05,290 --> 00:22:06,790 I could help you find him, 343 00:22:06,790 --> 00:22:09,290 if you tell me why you want to see him. 344 00:22:09,290 --> 00:22:11,800 That is for me to know 345 00:22:11,800 --> 00:22:15,300 and you to find out, Dr. Nosy. 346 00:22:15,300 --> 00:22:17,800 HARPER: Where's my beer? 347 00:22:25,310 --> 00:22:26,810 Well? 348 00:22:29,310 --> 00:22:32,820 The Laszlo spectrum. 349 00:22:32,820 --> 00:22:34,320 What? 350 00:22:34,320 --> 00:22:36,820 Mention that to Thaddeus Toombs 351 00:22:36,820 --> 00:22:39,320 and see what he has to say. 352 00:22:39,320 --> 00:22:43,330 The Laszlo-- Shh! 353 00:22:43,330 --> 00:22:45,330 ( whispers ): The Laszlo spectrum? 354 00:22:45,330 --> 00:22:48,330 Ja, ja, ja. The Laszlo spectrum. 355 00:22:48,330 --> 00:22:50,340 Now go away. 356 00:22:55,340 --> 00:22:58,340 The Laszlo spectrum? 357 00:23:05,850 --> 00:23:08,350 Occularis, are you sure that's what he said? 358 00:23:08,350 --> 00:23:10,860 Yes, sir. 359 00:23:10,860 --> 00:23:14,860 Who is Wolfgang Kralle? 360 00:23:14,860 --> 00:23:18,360 I studied under him at the University of Munich. 361 00:23:18,360 --> 00:23:20,870 He's a brilliant chemist. 362 00:23:20,870 --> 00:23:23,870 Eccentric, but a genius. 363 00:23:23,870 --> 00:23:26,370 I lost track of him after I came to this country, 364 00:23:26,370 --> 00:23:28,870 but I heard rumors that he had difficulty with the authorities 365 00:23:28,870 --> 00:23:30,880 and been dismissed from the university. 366 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 But I could never confirm them. 367 00:23:32,880 --> 00:23:34,380 And the Laszlo spectrum? 368 00:23:36,380 --> 00:23:39,890 His most exciting experiment. 369 00:23:39,880 --> 00:23:42,390 Bold, daring, imaginative. 370 00:23:42,390 --> 00:23:46,890 TOOMBS: As a young lab assistant, I worked with him on it. 371 00:23:46,890 --> 00:23:51,900 Kralle was attempting to synthesize a spectrum of drugs 372 00:23:51,900 --> 00:23:54,400 which he believed would have a hypnotic effect 373 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 when injected into a person's bloodstream. 374 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 Did it work? 375 00:24:00,910 --> 00:24:02,410 No, not when I left Munich 376 00:24:02,410 --> 00:24:05,410 and came to this country, 377 00:24:05,410 --> 00:24:07,910 but Kralle vowed to keep experimenting 378 00:24:07,910 --> 00:24:10,920 until he perfected it. 379 00:24:10,920 --> 00:24:12,420 Perhaps that's why he's here. 380 00:24:12,420 --> 00:24:14,920 Perhaps he has perfected it. 381 00:24:19,420 --> 00:24:22,430 It must be. 382 00:24:22,430 --> 00:24:25,930 It has to be. 383 00:24:25,930 --> 00:24:27,430 Laurette, my dear, 384 00:24:27,430 --> 00:24:30,440 do you realize that a few cc's 385 00:24:30,440 --> 00:24:31,940 of the Laszlo spectrum 386 00:24:31,940 --> 00:24:34,440 could accomplish what we now must do 387 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 with the clumsy procedure of eye drops, 388 00:24:36,440 --> 00:24:39,440 kinetoscopes and eyeglasses? 389 00:24:41,450 --> 00:24:42,950 Occularis, 390 00:24:42,950 --> 00:24:44,450 I want you to arrange for Professor Kralle 391 00:24:44,450 --> 00:24:46,450 to be brought here as quickly as possible. 392 00:24:46,450 --> 00:24:49,450 Uh, within the security rules, of course. 393 00:24:49,450 --> 00:24:51,460 Yes, sir. 394 00:24:55,460 --> 00:24:57,460 Laurette, my dear, 395 00:24:57,460 --> 00:25:00,470 this is a historic day for Raven. 396 00:25:00,470 --> 00:25:03,470 MAN: Señor Chaveros? 397 00:25:05,470 --> 00:25:08,470 The new man, West, is asking to see you. 398 00:25:08,470 --> 00:25:09,470 Me? 399 00:25:09,470 --> 00:25:11,980 He's insistent about it. 400 00:25:11,980 --> 00:25:13,980 What does he want? 401 00:25:13,980 --> 00:25:16,480 He refuses to say. 402 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 Very well. 403 00:25:24,990 --> 00:25:28,490 Thanks for coming, Chaveros. 404 00:25:28,490 --> 00:25:29,490 ( dramatic theme playing ) 405 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 ( action theme playing ) 406 00:26:29,140 --> 00:26:31,140 MAN: Greetings, Mr. West. 407 00:26:31,140 --> 00:26:33,640 I've been expecting you. 408 00:26:33,640 --> 00:26:35,640 You're Tycho. 409 00:26:35,640 --> 00:26:37,150 You may call me that. 410 00:26:37,150 --> 00:26:40,650 That's close enough, Mr. West. Please sit down. 411 00:26:43,650 --> 00:26:45,650 You've been expecting me? 412 00:26:45,650 --> 00:26:48,160 TYCHO: Yes, Mr. West. 413 00:26:48,160 --> 00:26:51,160 You see, I've been following your career for some time. 414 00:26:51,160 --> 00:26:52,660 You're a man of great determination 415 00:26:52,660 --> 00:26:54,660 and amazing resourcefulness. 416 00:26:54,660 --> 00:26:56,160 From the moment you told Laurette 417 00:26:56,160 --> 00:26:57,170 you wanted to meet me, 418 00:26:57,170 --> 00:26:59,670 I knew you'd find a way to do so. 419 00:26:59,670 --> 00:27:01,170 ( chuckles ) 420 00:27:01,170 --> 00:27:02,670 Oh, I do hope you didn't fracture 421 00:27:02,670 --> 00:27:05,670 poor Chaveros' jaw. 422 00:27:05,670 --> 00:27:07,180 How did you know about that? 423 00:27:07,180 --> 00:27:08,680 Quite simple. 424 00:27:08,680 --> 00:27:10,680 In addition to the air duct, 425 00:27:10,680 --> 00:27:12,180 there's a small vent near the ceiling 426 00:27:12,180 --> 00:27:13,180 in your quarters. 427 00:27:13,180 --> 00:27:15,680 Perhaps you noticed it. 428 00:27:15,680 --> 00:27:17,190 I noticed it. 429 00:27:17,190 --> 00:27:20,190 Now, it's a listening port, Mr. West. 430 00:27:20,190 --> 00:27:21,690 Many of them strategically placed 431 00:27:21,690 --> 00:27:23,190 throughout our headquarters, 432 00:27:23,190 --> 00:27:25,190 permitting me to constantly keep in touch 433 00:27:25,190 --> 00:27:27,200 with what's going on. 434 00:27:27,200 --> 00:27:28,700 Hmm. 435 00:27:28,700 --> 00:27:30,700 Now, may I congratulate you on your decision 436 00:27:30,700 --> 00:27:33,700 to join the ranks of Raven? 437 00:27:33,700 --> 00:27:35,700 I didn't have much choice, did I? 438 00:27:35,700 --> 00:27:38,710 Nevertheless you decided wisely, 439 00:27:38,710 --> 00:27:41,210 and if you still have any lingering doubt about that... 440 00:27:41,210 --> 00:27:42,210 ( squawks ) 441 00:27:42,210 --> 00:27:44,710 ...perhaps this will convince you, Mr. West. 442 00:27:44,710 --> 00:27:46,210 ( wood sliding ) 443 00:28:00,730 --> 00:28:01,730 ( raven squawks ) 444 00:28:01,730 --> 00:28:04,230 Watch, Mr. West. 445 00:28:04,230 --> 00:28:07,240 TYCHO: Watch closely. 446 00:28:07,240 --> 00:28:08,740 ( raven squawks ) 447 00:28:08,740 --> 00:28:09,740 TYCHO: I'm sure the symbolism 448 00:28:09,740 --> 00:28:12,240 isn't lost on you, Mr. West. 449 00:28:12,240 --> 00:28:13,740 Within the month, 450 00:28:13,740 --> 00:28:16,740 Raven will reduce the United States to chaos. 451 00:28:16,740 --> 00:28:19,250 Its cities will be consumed by flame. 452 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 TYCHO: Armageddon, Mr. West. Armageddon. 453 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 And it'll not be the phoenix which arises from the ashes. 454 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 It'll be the Raven. 455 00:28:32,760 --> 00:28:35,760 TYCHO ( on microphone ): Tsk, tsk, tsk. 456 00:28:35,760 --> 00:28:38,770 Mr. West. 457 00:28:49,780 --> 00:28:51,780 You shouldn't have done that, Mr. West. 458 00:28:51,780 --> 00:28:53,280 I deal very severely 459 00:28:53,280 --> 00:28:55,780 with anyone who makes an attack on me. 460 00:28:55,780 --> 00:28:57,790 And what I might have been then, 461 00:28:57,790 --> 00:28:59,790 if nature hadn't made a mistake, 462 00:28:59,790 --> 00:29:01,290 made me like this. 463 00:29:01,290 --> 00:29:02,790 TYCHO: Don't think I'm envious 464 00:29:02,790 --> 00:29:04,290 of you so-called normal men. 465 00:29:04,290 --> 00:29:05,290 I'm not. 466 00:29:05,290 --> 00:29:07,300 Nature is wise. 467 00:29:07,300 --> 00:29:10,800 Nature has a way of compensating for its mistakes. 468 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Although my head is disproportionately large, 469 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Mr. West, my brain-- 470 00:29:14,800 --> 00:29:17,310 My brain is twice the size, 471 00:29:17,310 --> 00:29:19,310 and many times the power and the capacity, 472 00:29:19,310 --> 00:29:21,310 of an ordinary human being. 473 00:29:21,310 --> 00:29:23,810 Chronologically, 474 00:29:23,810 --> 00:29:24,810 I'm only 30 years old. 475 00:29:24,810 --> 00:29:25,810 Yes. 476 00:29:25,810 --> 00:29:26,810 ( chuckles ) 477 00:29:26,810 --> 00:29:28,320 Ah, but I have absorbed 478 00:29:28,320 --> 00:29:30,320 the wisdom of the ages, Mr. West. 479 00:29:30,320 --> 00:29:31,820 I know all that is, 480 00:29:31,820 --> 00:29:33,820 and I know all that is to be. 481 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 ( chuckles ) 482 00:29:34,820 --> 00:29:38,330 I'm sorry you proved so unreliable, Mr. West. 483 00:29:38,330 --> 00:29:41,330 Raven could have used a man of your vast talents. 484 00:29:41,330 --> 00:29:44,330 I thought I might have a second chance. 485 00:29:46,330 --> 00:29:49,840 No second chances in Raven, Mr. West. 486 00:29:52,340 --> 00:29:54,340 ( tense theme playing ) 487 00:29:55,840 --> 00:29:57,350 ( thud ) 488 00:29:57,350 --> 00:29:58,350 ( Tycho cackles ) 489 00:29:58,350 --> 00:29:59,850 ( cackling ) 490 00:30:00,850 --> 00:30:02,850 ( dramatic theme playing ) 491 00:30:11,490 --> 00:30:13,280 ( action theme playing ) 492 00:30:19,280 --> 00:30:20,790 Take him to his quarters. 493 00:30:20,790 --> 00:30:22,790 I'll decide his punishment later. 494 00:30:22,790 --> 00:30:24,790 ( somber theme playing ) 495 00:30:32,300 --> 00:30:34,300 Tsk, tsk, tsk. 496 00:30:40,810 --> 00:30:42,310 ( playing Chopin ) 497 00:30:52,320 --> 00:30:53,820 Professor? 498 00:30:53,820 --> 00:30:54,820 Wait, wait, wait. Prof-- 499 00:30:54,820 --> 00:30:58,320 I'll be finished in less than a minute. 500 00:31:05,830 --> 00:31:06,830 Thank you. 501 00:31:06,830 --> 00:31:09,830 I've just seen Professor Toombs. 502 00:31:09,830 --> 00:31:11,340 Ach, so? 503 00:31:11,340 --> 00:31:12,840 Come. 504 00:31:16,340 --> 00:31:18,840 That won't be necessary. 505 00:31:35,860 --> 00:31:38,860 Well, what about Toombs? 506 00:31:38,860 --> 00:31:41,870 You mentioned to him the Laszlo spectrum? 507 00:31:41,870 --> 00:31:44,870 Yes. He wants to talk to you about it. 508 00:31:44,870 --> 00:31:46,370 When? 509 00:31:46,370 --> 00:31:47,370 Right away. 510 00:31:47,370 --> 00:31:49,370 Well, then, let's go. 511 00:31:49,370 --> 00:31:51,380 Professor, 512 00:31:51,380 --> 00:31:53,880 you're on your way. 513 00:31:53,880 --> 00:31:55,380 Oy! Oy! 514 00:31:56,380 --> 00:31:58,380 HARPER: Let me go! 515 00:31:58,380 --> 00:32:00,380 Help! Murder! Police! 516 00:32:00,380 --> 00:32:02,890 What is going on here? 517 00:32:02,890 --> 00:32:04,390 What? 518 00:32:04,390 --> 00:32:06,390 That is like magic, what you did. 519 00:32:06,390 --> 00:32:08,390 HARPER: What is this? 520 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 Wait until the German ambassador 521 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 hears about this. 522 00:32:15,400 --> 00:32:16,900 ( speaks German ) 523 00:32:16,900 --> 00:32:19,400 Give me that satchel. That's mine. 524 00:32:19,400 --> 00:32:20,910 Kralle. 525 00:32:22,910 --> 00:32:25,410 Now you two men can go. 526 00:32:25,410 --> 00:32:26,410 ( speaks German ) 527 00:32:26,410 --> 00:32:27,910 How they treat me. 528 00:32:27,910 --> 00:32:30,420 Kralle, 529 00:32:30,410 --> 00:32:32,920 how good to see you again. 530 00:32:32,920 --> 00:32:34,920 Toombs? 531 00:32:34,920 --> 00:32:36,420 You don't recognize me? 532 00:32:36,420 --> 00:32:38,920 Ja, ja, of course, but-- 533 00:32:38,920 --> 00:32:40,930 But-- But you have changed. 534 00:32:40,930 --> 00:32:43,930 Yeah, we both have changed, huh? 535 00:32:43,930 --> 00:32:45,430 It's been a long time, professor. 536 00:32:45,430 --> 00:32:47,930 Ah, ja, a long time. Heh-heh. 537 00:32:49,930 --> 00:32:52,440 Do you remember the last time we saw one another? 538 00:32:52,440 --> 00:32:55,940 Ja, oh, like it was yesterday. 539 00:32:55,940 --> 00:32:57,940 What was it you were saying to me 540 00:32:57,940 --> 00:32:59,440 just as I was leaving? 541 00:32:59,440 --> 00:33:02,450 Ja, oh, that's what I say to all my students. 542 00:33:02,450 --> 00:33:04,450 That's good, isn't it? Ja. 543 00:33:04,450 --> 00:33:07,950 Listen, what is happening with that bench twisting, 544 00:33:07,950 --> 00:33:10,460 and the tough guys grabbing me? 545 00:33:10,450 --> 00:33:11,960 Why is that? Why? 546 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Later, professor. 547 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 Right now I'd like to show you my laboratory. 548 00:33:15,960 --> 00:33:17,460 I think you'll be impressed. 549 00:33:17,460 --> 00:33:18,960 Ah. 550 00:33:18,960 --> 00:33:20,970 And then we'll have a long talk 551 00:33:20,970 --> 00:33:23,970 about old times. 552 00:33:23,970 --> 00:33:26,970 I'll be looking forward to that. 553 00:33:26,970 --> 00:33:28,970 Won't you, professor? 554 00:33:28,970 --> 00:33:30,480 Oh, ja, that-- 555 00:33:30,470 --> 00:33:32,980 That-- That would be fine. Heh. 556 00:33:32,980 --> 00:33:33,980 Yeah. 557 00:33:33,980 --> 00:33:35,980 Then follow me. 558 00:33:35,980 --> 00:33:37,480 Fine. 559 00:33:44,990 --> 00:33:47,490 What is the matter with that young man? 560 00:33:47,490 --> 00:33:49,990 Oh, he's one of our problem patients. 561 00:33:49,990 --> 00:33:51,000 Patients? 562 00:33:51,000 --> 00:33:53,500 You--? You mean this is a hospital? 563 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 In a way. 564 00:33:54,500 --> 00:33:57,500 And Mr. West refuses to cooperate. 565 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 Understand? 566 00:33:59,000 --> 00:34:03,010 Ja, ja. I understand. 567 00:34:03,010 --> 00:34:05,010 Ja, I come. 568 00:34:15,520 --> 00:34:20,020 Well, this is a nice place you have here, Toombs. Heh. 569 00:34:20,020 --> 00:34:22,530 Very nice. 570 00:34:22,530 --> 00:34:23,530 Laurette, my dear, 571 00:34:23,530 --> 00:34:25,530 may I present Professor Kralle? 572 00:34:25,530 --> 00:34:26,530 Hello. 573 00:34:26,530 --> 00:34:28,030 Well, well, well. Heh. 574 00:34:28,030 --> 00:34:29,030 Charmed. 575 00:34:29,030 --> 00:34:32,040 Have you asked about the Laszlo spectrum? 576 00:34:32,040 --> 00:34:34,040 She knows? 577 00:34:34,040 --> 00:34:36,040 Oh, it's all right, professor. 578 00:34:36,040 --> 00:34:39,040 TOOMBS: Laurette is a trusted colleague. 579 00:34:40,540 --> 00:34:42,550 Well, in that case... 580 00:34:42,550 --> 00:34:44,050 ( chuckles ) 581 00:34:58,060 --> 00:34:59,560 The Laszlo spectrum? 582 00:34:59,560 --> 00:35:01,070 HARPER: Ja. 583 00:35:01,070 --> 00:35:04,570 You--? You finally perfected it? 584 00:35:04,570 --> 00:35:06,070 Ja. 585 00:35:06,070 --> 00:35:07,570 How? 586 00:35:07,570 --> 00:35:08,570 How? 587 00:35:08,570 --> 00:35:10,570 Yes. 588 00:35:10,570 --> 00:35:12,080 ( sighs ) 589 00:35:12,080 --> 00:35:15,080 Well, I used 590 00:35:15,080 --> 00:35:17,580 the regressive analysis technique. 591 00:35:17,580 --> 00:35:20,080 Regressive analysis technique? 592 00:35:20,080 --> 00:35:22,590 TOOMBS: I never heard of it. 593 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 HARPER: Of course not. 594 00:35:23,590 --> 00:35:26,090 Nobody has. 595 00:35:26,090 --> 00:35:28,590 You mean it's your own discovery? 596 00:35:28,590 --> 00:35:31,600 Ja, of course. What else? 597 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 I induced 598 00:35:33,600 --> 00:35:37,100 an anti-inhibitory microorganism 599 00:35:37,100 --> 00:35:40,610 with a far wider range of psychological activities 600 00:35:40,600 --> 00:35:43,110 than anyone had ever suspected before. 601 00:35:43,110 --> 00:35:45,110 How does it work, professor? 602 00:35:45,110 --> 00:35:48,610 Oh, it is simplicity itself. 603 00:35:48,610 --> 00:35:51,120 A person injected with my serum 604 00:35:51,120 --> 00:35:54,620 is immediately brought under my control. 605 00:35:54,620 --> 00:35:56,620 I can turn him on and off 606 00:35:56,620 --> 00:35:58,120 like a machine. 607 00:35:58,120 --> 00:35:59,120 Incredible. 608 00:35:59,120 --> 00:36:01,130 Will it work on anyone? 609 00:36:01,130 --> 00:36:03,130 Anyone. 610 00:36:03,130 --> 00:36:07,130 Even a person of extraordinary determination and willpower? 611 00:36:07,130 --> 00:36:10,640 No one can resist it. 612 00:36:10,630 --> 00:36:12,140 No one. 613 00:36:12,140 --> 00:36:15,140 Uh, given the proper dosage, of course. 614 00:36:15,140 --> 00:36:18,140 Would you like me to give you a little demonstration? 615 00:36:18,140 --> 00:36:19,640 Yes, professor, 616 00:36:19,640 --> 00:36:21,150 and I know exactly the person 617 00:36:21,150 --> 00:36:22,650 you can demonstrate on. 618 00:36:26,150 --> 00:36:27,650 Ja. 619 00:36:27,650 --> 00:36:31,160 And now I am going to inject this 620 00:36:31,160 --> 00:36:32,660 in your arm, Herr West, 621 00:36:32,660 --> 00:36:37,160 and when I do, you will slip into a somnambulistic state, 622 00:36:37,160 --> 00:36:39,660 in which you will, without question, 623 00:36:39,660 --> 00:36:42,670 obey every command I give you, ja? 624 00:36:42,670 --> 00:36:45,670 It's for your own good, my love. 625 00:36:45,670 --> 00:36:48,170 You may be a genius as a chemist, professor, 626 00:36:48,170 --> 00:36:50,170 but otherwise you're not too smart. 627 00:36:50,170 --> 00:36:53,180 What's going to happen to you if your serum works? 628 00:36:53,180 --> 00:36:55,180 What? 629 00:36:55,180 --> 00:36:58,680 Your old friend Toombs will have you disposed of. 630 00:36:58,680 --> 00:37:00,680 Shut up, West. 631 00:37:00,680 --> 00:37:01,690 He'll tell Tycho 632 00:37:01,690 --> 00:37:03,690 that the Laszlo spectrum is his. 633 00:37:03,690 --> 00:37:05,190 I told you to shut up. 634 00:37:05,190 --> 00:37:07,690 Tycho? Who is Tycho? 635 00:37:07,690 --> 00:37:10,690 WEST: Tycho's the man you should be demonstrating for. 636 00:37:10,690 --> 00:37:13,200 HARPER ( on speaker): Oh, well, if he is the big cheese, then-- 637 00:37:13,200 --> 00:37:14,700 Then that is right. He is the one. 638 00:37:14,700 --> 00:37:15,700 TOOMBS: Professor, I assure you, 639 00:37:15,700 --> 00:37:17,700 I'm not trying to steal your serum. 640 00:37:17,700 --> 00:37:18,700 HARPER: No? 641 00:37:18,700 --> 00:37:20,200 Well, then why don't you want me 642 00:37:20,200 --> 00:37:22,710 to demonstrate this for Tycho, huh? 643 00:37:22,710 --> 00:37:25,710 TYCHO ( on speaker ): Very good question, Professor Kralle. 644 00:37:25,710 --> 00:37:26,710 Toombs. 645 00:37:26,710 --> 00:37:28,210 TOOMBS: Yes, Tycho? 646 00:37:28,210 --> 00:37:32,220 If Professor Kralle's serum is as good as he says, 647 00:37:32,220 --> 00:37:35,220 I think I should be present at the demonstration. 648 00:37:35,220 --> 00:37:37,720 Oh, I-- I agree. 649 00:37:37,720 --> 00:37:39,720 It'll take place in the conference room 650 00:37:39,720 --> 00:37:41,230 in 10 minutes. 651 00:37:42,230 --> 00:37:44,230 I'll make the arrangements. 652 00:37:47,230 --> 00:37:48,230 Ah. 653 00:37:48,230 --> 00:37:51,240 That is firm. 654 00:37:51,240 --> 00:37:53,740 Und now, Herr West, 655 00:37:53,740 --> 00:37:56,740 on my command, I want you, 656 00:37:56,740 --> 00:37:59,240 with a single blow of your hand, 657 00:37:59,240 --> 00:38:01,750 this board to break in two. 658 00:38:01,750 --> 00:38:03,750 HARPER: Ja? 659 00:38:03,750 --> 00:38:05,250 Ready. 660 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Set. 661 00:38:06,250 --> 00:38:08,250 Go. 662 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 ( raven squawks ) 663 00:38:10,750 --> 00:38:14,260 ( applause ) 664 00:38:14,260 --> 00:38:18,260 Ah, if you would pick up the piece, please. 665 00:38:19,260 --> 00:38:23,770 And hold that out in front of you, stiff. 666 00:38:23,770 --> 00:38:26,270 And now, Herr West, 667 00:38:26,270 --> 00:38:30,780 I want you to break that board in two. 668 00:38:30,770 --> 00:38:32,280 Ready. 669 00:38:32,280 --> 00:38:34,280 Set. 670 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 Go. 671 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 ( raven squawks ) 672 00:38:37,280 --> 00:38:39,780 ( applause ) 673 00:38:39,780 --> 00:38:40,780 HARPER: Danke. 674 00:38:40,780 --> 00:38:41,790 Danke. 675 00:38:41,790 --> 00:38:43,790 ( taps on glass ) 676 00:38:43,790 --> 00:38:44,790 Thank you, professor. 677 00:38:44,790 --> 00:38:47,290 Your mental conditioning serum is remarkable. 678 00:38:47,290 --> 00:38:50,290 TYCHO: Seems you can turn ordinary men into supermen. 679 00:38:50,290 --> 00:38:54,800 Well, danke, but you have seen nothing yet, Herr Tycho. 680 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Nothing, 681 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 I assure you. 682 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Nothing? 683 00:38:57,800 --> 00:38:59,300 Oh, I have made 684 00:38:59,300 --> 00:39:01,310 far more important discoveries 685 00:39:01,310 --> 00:39:04,310 in the field of chemically induced hypnosis, 686 00:39:04,310 --> 00:39:08,310 which I would be very pleased to discuss with you. 687 00:39:08,310 --> 00:39:09,310 Proceed. 688 00:39:09,310 --> 00:39:13,820 Well, I would prefer to speak in private. 689 00:39:13,820 --> 00:39:15,320 As you wish. As you wish. 690 00:39:15,320 --> 00:39:16,820 You may all go. 691 00:39:16,820 --> 00:39:19,320 Tycho, if you'll give me a moment, 692 00:39:19,320 --> 00:39:22,330 there's a test I would like to perform on Mr. West. 693 00:39:22,330 --> 00:39:25,330 With your permission, of course, professor. 694 00:39:25,330 --> 00:39:26,330 ( squawks ) 695 00:39:26,330 --> 00:39:28,330 Some other time, ja? 696 00:39:28,330 --> 00:39:30,330 Now, professor. 697 00:39:30,330 --> 00:39:31,840 ( squawks ) 698 00:39:31,840 --> 00:39:33,840 If it is with my permission, 699 00:39:33,840 --> 00:39:35,840 the demonstration is over. 700 00:39:35,840 --> 00:39:37,340 The demonstration is over 701 00:39:37,340 --> 00:39:39,840 when I say it's over, professor. 702 00:39:39,840 --> 00:39:40,840 What objection do you have 703 00:39:40,840 --> 00:39:43,350 to Mr. Toombs carrying out his test? 704 00:39:43,350 --> 00:39:44,850 Well, none, of course, but-- 705 00:39:44,850 --> 00:39:45,850 Proceed, Toombs. 706 00:39:46,850 --> 00:39:48,350 Thank you, Tycho. 707 00:39:50,850 --> 00:39:52,360 Extend your right hand, 708 00:39:52,360 --> 00:39:54,360 palm-downward. 709 00:39:57,860 --> 00:39:59,860 Now, Mr. West, I'm about to touch 710 00:39:59,860 --> 00:40:02,870 the flame of a match to the palm of your hand, 711 00:40:02,870 --> 00:40:04,870 but in your hypnotic state... 712 00:40:04,870 --> 00:40:06,370 ( strikes match ) 713 00:40:06,370 --> 00:40:08,870 ...you will feel no pain. 714 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 ( raven squawks ) 715 00:40:09,870 --> 00:40:11,380 Or will you? 716 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 ( dramatic theme playing ) 717 00:40:22,040 --> 00:40:24,360 ( dramatic theme playing ) 718 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 Stop! 719 00:40:25,360 --> 00:40:27,860 Stop, I say. 720 00:40:27,860 --> 00:40:28,860 You see, Tycho? 721 00:40:28,860 --> 00:40:30,860 TOOMBS: He knew that West could not stand 722 00:40:30,860 --> 00:40:32,860 the flame against his flesh. 723 00:40:32,860 --> 00:40:34,870 The demonstration has been a fraud. 724 00:40:34,870 --> 00:40:36,870 A fraud? 725 00:40:36,870 --> 00:40:39,870 Well, if you're going to challenge your old teacher, 726 00:40:39,870 --> 00:40:42,870 at least do so in a professional manner. 727 00:40:42,870 --> 00:40:44,880 TOOMBS: What do you mean? 728 00:40:44,880 --> 00:40:47,880 I'll show you what I mean. 729 00:40:47,880 --> 00:40:50,880 Ungrateful students. Heh. 730 00:40:50,880 --> 00:40:52,880 Does the acorn point a finger 731 00:40:52,880 --> 00:40:54,890 at the oak tree, huh? 732 00:40:54,890 --> 00:40:57,890 So here. 733 00:41:00,390 --> 00:41:02,890 This is what I mean. 734 00:41:02,890 --> 00:41:05,400 HARPER: Why use fire 735 00:41:05,400 --> 00:41:07,900 when you can use an explosive? 736 00:41:07,900 --> 00:41:10,900 HARPER: Oh, perhaps you think 737 00:41:10,900 --> 00:41:12,400 this is also a fraud, 738 00:41:12,400 --> 00:41:14,910 my skeptical friend? 739 00:41:14,910 --> 00:41:15,910 Well, herr doktor, 740 00:41:15,910 --> 00:41:18,910 there is one way to convince yourself. 741 00:41:18,910 --> 00:41:19,910 ( Harper chuckles ) 742 00:41:19,910 --> 00:41:22,410 Just let me test this explosive 743 00:41:22,410 --> 00:41:25,420 on you instead of on Herr West, huh? 744 00:41:25,420 --> 00:41:26,920 ( raven squawks ) 745 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Do it, Toombs. 746 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 Well, Tycho... 747 00:41:31,920 --> 00:41:33,920 Do it. ( squawks ) 748 00:41:33,920 --> 00:41:36,430 I can't. 749 00:41:36,430 --> 00:41:38,430 I'm not under the influence of the professor's serum. 750 00:41:38,430 --> 00:41:40,930 HARPER: So you admit to 751 00:41:40,930 --> 00:41:43,930 the efficacy of my serum, huh? 752 00:41:43,930 --> 00:41:44,940 Well, uh... 753 00:41:44,940 --> 00:41:46,940 Well, what, Toombs? 754 00:41:46,940 --> 00:41:50,440 Well, yes. 755 00:41:50,440 --> 00:41:52,440 Proceed, Herr Kralle. 756 00:41:52,440 --> 00:41:54,950 Danke. 757 00:41:54,950 --> 00:41:55,950 Now, Herr West, 758 00:41:55,950 --> 00:41:59,450 turn your palm upward, please. 759 00:42:02,950 --> 00:42:05,960 Thank you. 760 00:42:05,960 --> 00:42:09,960 Now we place in there the explosive. 761 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Ladies and gentlemen, 762 00:42:10,960 --> 00:42:14,470 you will observe the patient closely. 763 00:42:14,470 --> 00:42:17,470 HARPER: You will not see a single tremor, 764 00:42:17,470 --> 00:42:20,970 despite intense pain. 765 00:42:22,970 --> 00:42:25,980 Now, please step back. 766 00:42:25,980 --> 00:42:28,480 Professor, 767 00:42:28,480 --> 00:42:31,480 I allow you to do the honors, huh? 768 00:42:38,490 --> 00:42:39,770 ( raven squawks ) 769 00:42:39,770 --> 00:42:41,280 Oh, Jim, darling. 770 00:42:41,280 --> 00:42:43,280 HARPER: Oh, that's all right, liebchen. 771 00:42:43,280 --> 00:42:45,780 We just put a little bandage around it, 772 00:42:45,780 --> 00:42:47,780 and everything will be fine. ( sighs ) 773 00:42:47,780 --> 00:42:49,280 Now, Herr Tycho, 774 00:42:49,280 --> 00:42:52,790 with your kind permission, I would like to have 775 00:42:52,790 --> 00:42:54,290 the patient, uh, to myself 776 00:42:54,290 --> 00:42:56,790 for a little spell of deconditioning. 777 00:42:56,790 --> 00:42:58,790 But you said he was mine. 778 00:42:58,790 --> 00:43:00,290 Go, Laurette. 779 00:43:00,290 --> 00:43:02,800 TYCHO: The rest of you go with her. 780 00:43:16,310 --> 00:43:18,310 ( playful theme playing ) 781 00:43:20,310 --> 00:43:22,820 Kralle, what is the meaning of this? 782 00:43:25,320 --> 00:43:26,820 Stop it. 783 00:43:26,820 --> 00:43:28,820 Stop it. 784 00:43:28,820 --> 00:43:31,330 W-what are you doing? 785 00:43:31,330 --> 00:43:33,830 ( squawks ) No, stop it. Stop it! 786 00:43:33,830 --> 00:43:36,830 Your old teacher made a fool out of you, eh, compadre? 787 00:43:36,830 --> 00:43:38,330 I still think there was something wrong 788 00:43:38,330 --> 00:43:40,330 with that demonstration. 789 00:43:40,330 --> 00:43:42,840 You're just jealous. 790 00:43:43,840 --> 00:43:45,840 ( explosion, glass shatters ) 791 00:43:45,840 --> 00:43:47,340 Tycho! 792 00:43:49,840 --> 00:43:51,850 ( suspenseful theme playing ) 793 00:44:08,860 --> 00:44:10,360 ( raven squawks ) 794 00:44:12,370 --> 00:44:13,370 ( squawks ) 795 00:44:16,870 --> 00:44:18,370 ( raven squawking ) 796 00:44:23,380 --> 00:44:24,880 Hmm. Everything ready? 797 00:44:24,880 --> 00:44:25,880 We're ready, Tycho. 798 00:44:25,880 --> 00:44:27,380 I'm so sorry, darling. 799 00:44:27,380 --> 00:44:29,880 We could have had such a beautiful life together. 800 00:44:29,880 --> 00:44:32,390 Since you two have penetrated our headquarters, 801 00:44:32,390 --> 00:44:33,890 we're forced to abandon them. 802 00:44:33,890 --> 00:44:37,390 TYCHO: However, this is nothing more than an inconvenience. 803 00:44:37,390 --> 00:44:38,890 We have other quarters available, 804 00:44:38,890 --> 00:44:40,890 and the work of Raven will continue. 805 00:44:40,890 --> 00:44:42,400 ( squawks ) On schedule. 806 00:44:42,400 --> 00:44:44,900 By the way, señores, 807 00:44:44,900 --> 00:44:46,400 we have found out that, uh, 808 00:44:46,400 --> 00:44:47,900 Ambassador Ramirez was not killed 809 00:44:47,900 --> 00:44:49,400 in Nogales after all. 810 00:44:49,400 --> 00:44:50,910 Very clever of you. 811 00:44:50,900 --> 00:44:53,910 But I wish to inform you that I'm still a trusted advisor 812 00:44:53,910 --> 00:44:55,910 to His Excellency. 813 00:44:55,910 --> 00:44:57,410 I can kill. 814 00:44:57,410 --> 00:44:59,410 CHAVEROS: It will not have the same shock effect 815 00:44:59,410 --> 00:45:01,420 as if you had been the murderer, Señor West, 816 00:45:01,420 --> 00:45:04,920 but it will still serve Raven's purpose. 817 00:45:04,920 --> 00:45:07,420 Adios, señores. 818 00:45:07,420 --> 00:45:09,420 Absolutely. 819 00:45:09,420 --> 00:45:10,930 He's perfectly right, isn't he? 820 00:45:10,920 --> 00:45:11,930 Come. 821 00:45:11,930 --> 00:45:13,430 ( squawks ) 822 00:45:21,440 --> 00:45:22,940 ( door closes ) 823 00:45:23,940 --> 00:45:25,440 ( grunts ) 824 00:45:25,440 --> 00:45:27,440 I don't like these odds much, Jim. 825 00:45:27,440 --> 00:45:29,440 I don't either, Frank. 826 00:45:29,440 --> 00:45:30,950 What do you say we try and improve 'em? 827 00:45:30,940 --> 00:45:32,950 ( upbeat western theme playing ) 828 00:45:38,450 --> 00:45:39,950 ( raven squawks ) 829 00:45:41,460 --> 00:45:42,460 It's all your fault, Toombs, 830 00:45:42,460 --> 00:45:43,960 you and that old teacher of yours. 831 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 Yes, Tycho. Ride on ahead! 832 00:45:45,960 --> 00:45:47,460 ( squawks ) 833 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 ( mysterious theme playing ) 834 00:46:05,980 --> 00:46:07,980 ( suspenseful theme playing ) 835 00:46:10,480 --> 00:46:11,490 ( whinnies ) 836 00:46:12,990 --> 00:46:14,490 Yah! 837 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 That's not Huff drivin'! 838 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 Yah! 839 00:46:28,500 --> 00:46:30,500 ( suspenseful theme continues ) 840 00:46:52,030 --> 00:46:54,530 Come on out with your hands up. 841 00:46:55,530 --> 00:46:59,030 Hands up in the air. Get out. 842 00:46:59,030 --> 00:47:01,030 Get against that wall. 843 00:47:02,540 --> 00:47:04,540 Against the wall. 844 00:47:06,040 --> 00:47:07,040 Against the wall. 845 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 HARPER: All right, Mr. Tycho-- 846 00:47:10,040 --> 00:47:11,040 Hey, Jim. 847 00:47:11,040 --> 00:47:13,050 He's gone. 848 00:47:13,050 --> 00:47:15,550 Where do you suppose he got to? 849 00:47:15,550 --> 00:47:17,050 ( raven squawks ) 850 00:47:17,050 --> 00:47:18,550 ( squawking ) 851 00:47:23,720 --> 00:47:25,730 ( tranquil theme playing ) 852 00:47:29,730 --> 00:47:32,230 Everything just looks amber to me, 853 00:47:32,230 --> 00:47:35,240 but you're cute as ever. 854 00:47:35,240 --> 00:47:38,740 Uh, the glasses were just part of the process. 855 00:47:38,740 --> 00:47:40,240 And you really mean that Tycho 856 00:47:40,240 --> 00:47:43,240 could make someone do just anything? 857 00:47:43,240 --> 00:47:45,250 Makes me shiver just to think about it. 858 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 Me too. 859 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 Well, now there's nothing more to worry about. 860 00:47:48,750 --> 00:47:51,250 Whatever it was that Tycho used to condition people 861 00:47:51,250 --> 00:47:54,250 was all destroyed in that explosion. 862 00:47:54,250 --> 00:47:56,760 Let's have another little sip before we go to dinner, huh? 863 00:47:56,760 --> 00:47:57,760 Okay. 864 00:48:00,260 --> 00:48:02,260 WOMAN 1: Uh, there is one thing. 865 00:48:02,260 --> 00:48:03,260 What's that? 866 00:48:03,260 --> 00:48:04,770 Well, you said Jim 867 00:48:04,770 --> 00:48:07,270 was only pretending to be conditioned 868 00:48:07,270 --> 00:48:08,270 when you injected him. 869 00:48:08,270 --> 00:48:10,270 Mm-hm. WOMAN 2: That's right. 870 00:48:10,270 --> 00:48:12,270 So when you set off that explosion in his hand, 871 00:48:12,270 --> 00:48:13,270 why wasn't he hurt? 872 00:48:13,270 --> 00:48:14,270 Hey, Frank, that's something 873 00:48:14,270 --> 00:48:15,280 I've meant to ask myself. 874 00:48:15,280 --> 00:48:16,780 How did you know it would work? 875 00:48:16,780 --> 00:48:18,280 You don't know anything about explosives. 876 00:48:18,280 --> 00:48:19,780 Oh, of course I don't, 877 00:48:19,780 --> 00:48:23,280 but I know that Artemus does. 878 00:48:26,290 --> 00:48:29,290 He got a whole box full of the same kind of bottles 879 00:48:29,290 --> 00:48:30,790 of harmless little chemicals. 880 00:48:30,790 --> 00:48:31,790 See? 881 00:48:31,790 --> 00:48:33,290 Oh, show us how it works. 882 00:48:33,290 --> 00:48:34,800 Yes, please. 883 00:48:34,800 --> 00:48:36,800 I'd be delighted. 884 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 Let's see. 885 00:48:38,800 --> 00:48:41,300 Get ice out of here. 886 00:48:44,300 --> 00:48:48,310 Now, first, 887 00:48:48,310 --> 00:48:50,810 we put in a little powder. 888 00:48:52,810 --> 00:48:53,810 And then... 889 00:48:53,810 --> 00:48:54,820 ( sighs ) 890 00:48:54,820 --> 00:48:57,320 ...we add a little catalyst. 891 00:48:58,320 --> 00:48:59,320 ( grunts ) 892 00:49:01,820 --> 00:49:02,820 ( crackling ) 893 00:49:02,820 --> 00:49:06,330 And then we'll wait for the little poof. 894 00:49:08,330 --> 00:49:09,830 ( crackling ) 895 00:49:11,330 --> 00:49:13,330 ( shrieks ) 896 00:49:13,330 --> 00:49:16,840 That, um--? That's a small explosion? 897 00:49:16,840 --> 00:49:18,340 Well, I-I don't understand, Jim. 898 00:49:18,340 --> 00:49:21,840 I got the other bottle from the same...place. 899 00:49:23,840 --> 00:49:26,850 That's the powder that you used on me? 900 00:49:26,850 --> 00:49:27,850 Mm-hm. 901 00:49:27,850 --> 00:49:29,350 Frank, do me a favor. 902 00:49:29,350 --> 00:49:30,850 Yeah? 903 00:49:30,850 --> 00:49:33,850 Don't ever do me any more favors. 904 00:49:35,360 --> 00:49:36,860 ( laughs ) 905 00:49:38,360 --> 00:49:40,360 ( triumphant theme playing ) 906 00:49:49,000 --> 00:50:00,800 ( upbeat western theme playing ) 61006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.