Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,943 --> 00:01:09,194
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:28,858 --> 00:02:30,400
Hurry, Anna.
3
00:02:33,863 --> 00:02:35,447
Get back in.
4
00:04:30,146 --> 00:04:32,897
Do you feel able to talk?
5
00:04:37,611 --> 00:04:41,114
During the... were you conscious?
6
00:04:44,535 --> 00:04:47,245
It's my sad duty to inform you...
7
00:04:48,330 --> 00:04:49,998
Do you know?
8
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
Your husband...
9
00:04:55,004 --> 00:04:56,921
died in the accident.
10
00:05:04,221 --> 00:05:06,973
No, you couldn't
have been conscious.
11
00:05:10,019 --> 00:05:11,644
Anna?
12
00:05:14,523 --> 00:05:16,649
Yes, your daughter too.
13
00:05:47,515 --> 00:05:50,475
Is someone there?
Who did that?
14
00:06:02,071 --> 00:06:03,196
Mr. Leroy...
15
00:06:03,447 --> 00:06:05,907
could you call
the head of the ward?
16
00:06:06,033 --> 00:06:09,452
Someone broke a window
in the corridor on the first floor.
17
00:06:09,578 --> 00:06:11,621
Please come right away.
18
00:06:14,041 --> 00:06:16,000
I'll search the grounds.
19
00:07:13,767 --> 00:07:17,061
I can't... I can't do it.
20
00:07:21,859 --> 00:07:23,943
I broke the window.
21
00:07:25,029 --> 00:07:26,446
It doesn't matter.
22
00:07:26,864 --> 00:07:28,781
I'm sorry.
23
00:07:29,867 --> 00:07:31,659
We'll replace it.
24
00:07:32,286 --> 00:07:33,786
I'm sorry.
25
00:07:34,622 --> 00:07:36,456
It doesn't matter.
26
00:08:36,350 --> 00:08:38,101
Is it today?
27
00:08:38,227 --> 00:08:40,853
This afternoon at 5:00.
28
00:08:44,942 --> 00:08:48,027
Is there anything I can do for you?
29
00:08:55,703 --> 00:08:57,286
Good-bye.
30
00:10:06,356 --> 00:10:11,611
We are gathered here today
to pay our last respects
31
00:10:11,779 --> 00:10:13,446
to a man...
32
00:10:14,406 --> 00:10:17,366
a composer whom the entire world
33
00:10:18,118 --> 00:10:20,828
considered one of the greatest.
34
00:10:22,873 --> 00:10:24,373
No one...
35
00:10:26,043 --> 00:10:30,087
can accept that he is gone.
36
00:10:31,131 --> 00:10:35,718
We also mourn
his five-year-old daughter...
37
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
who died by his side.
38
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
Patrice...
39
00:10:44,645 --> 00:10:47,146
millions of men
40
00:10:48,106 --> 00:10:49,398
and women
41
00:10:49,525 --> 00:10:52,610
awaited the music you composed
42
00:10:53,487 --> 00:10:55,863
for the unification of Europe...
43
00:10:56,865 --> 00:11:01,327
which we all hope to celebrate soon.
44
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
Hello.
45
00:12:09,938 --> 00:12:11,314
Hello.
46
00:12:15,444 --> 00:12:17,612
I know you don't want to see me.
47
00:12:17,738 --> 00:12:19,280
You're right.
48
00:12:21,241 --> 00:12:23,075
May I come in?
49
00:12:27,247 --> 00:12:30,291
Julie, it's not for an interview.
50
00:12:30,918 --> 00:12:32,418
What then?
51
00:12:32,961 --> 00:12:36,839
I'm writing an article on your husband.
52
00:12:37,633 --> 00:12:40,426
There's something I don't know.
- What?
53
00:12:40,552 --> 00:12:44,013
Where does the Concert
for the Unification of Europe stand?
54
00:12:46,600 --> 00:12:48,267
It doesn't exist.
55
00:12:48,936 --> 00:12:50,895
You've changed.
56
00:12:51,396 --> 00:12:53,189
You weren't so rude before.
57
00:12:53,315 --> 00:12:54,774
Haven't you heard?
58
00:12:55,651 --> 00:12:59,111
I was in an accident.
I lost my daughter and husband.
59
00:13:02,115 --> 00:13:04,951
Is it true you wrote
your husband's music?
60
00:13:50,789 --> 00:13:52,081
Hello.
61
00:13:53,709 --> 00:13:55,042
Bernard?
62
00:13:57,212 --> 00:13:58,421
Hello, ma'am.
63
00:13:58,547 --> 00:14:00,756
Did you do what I asked?
64
00:14:00,882 --> 00:14:03,718
You emptied out the blue room?
- Entirely.
65
00:14:04,761 --> 00:14:07,972
Ma'am, we're all deeply sorry.
66
00:15:29,054 --> 00:15:30,387
Marie.
67
00:15:42,067 --> 00:15:43,818
Why are you crying?
68
00:15:47,197 --> 00:15:49,198
Because you're not.
69
00:15:55,288 --> 00:15:57,873
I keep thinking of them...
70
00:15:58,542 --> 00:16:00,751
and I remember everything.
71
00:16:02,879 --> 00:16:04,713
How can I forget?
72
00:16:52,554 --> 00:16:54,805
Please come in, sir.
73
00:17:06,151 --> 00:17:08,235
Would you like something to drink?
74
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
No, thank you.
75
00:17:14,576 --> 00:17:16,952
Let's sit down.
This could take a while.
76
00:17:20,999 --> 00:17:22,625
I'll be right back.
77
00:18:09,256 --> 00:18:10,756
No one must know.
78
00:18:10,924 --> 00:18:12,466
Ever.
79
00:18:13,927 --> 00:18:19,098
First, you're to pay for my mother's
rest home for the rest of her life.
80
00:18:19,933 --> 00:18:22,268
You're to see
that Marie's provided for,
81
00:18:23,270 --> 00:18:24,895
and the gardener too.
82
00:18:25,021 --> 00:18:28,440
You're to sell all our possessions.
83
00:18:28,775 --> 00:18:31,568
The money's all to go
into the same account.
84
00:18:32,654 --> 00:18:35,572
Number 270641196?
85
00:18:35,699 --> 00:18:36,615
Yes.
86
00:18:38,410 --> 00:18:41,161
May I ask why?
87
00:18:45,792 --> 00:18:47,668
If you'll excuse me...
88
00:18:57,721 --> 00:19:01,348
But what will you have left?
- My own account.
89
00:21:22,323 --> 00:21:24,199
I didn't start it yet.
90
00:21:26,786 --> 00:21:30,038
I set it aside the day...
- The day I left?
91
00:21:30,165 --> 00:21:31,498
Yes.
92
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
Here it is.
93
00:21:36,588 --> 00:21:40,007
I was waiting to hear from you.
- That was smart.
94
00:21:51,394 --> 00:21:52,853
Lots of corrections.
95
00:21:55,023 --> 00:21:56,857
No more than usual.
96
00:22:01,154 --> 00:22:02,529
It's beautiful.
97
00:22:04,657 --> 00:22:06,074
I love this chorus.
98
00:24:22,879 --> 00:24:24,254
It's Julie.
99
00:24:24,964 --> 00:24:26,381
Do you love me?
100
00:24:27,634 --> 00:24:28,467
Yes.
101
00:24:28,635 --> 00:24:30,344
Since when?
102
00:24:31,220 --> 00:24:33,805
Since I began working with Patrice.
103
00:24:34,474 --> 00:24:36,767
Do you think of me?
Do you miss me?
104
00:24:37,310 --> 00:24:38,644
Yes.
105
00:24:39,187 --> 00:24:41,188
Come over if you'd like.
106
00:24:41,731 --> 00:24:42,814
Now?
107
00:24:42,982 --> 00:24:44,733
Yes, right now.
108
00:24:45,652 --> 00:24:47,235
Are you sure?
109
00:24:47,945 --> 00:24:49,279
Yes.
110
00:25:30,488 --> 00:25:32,030
Olivier?
111
00:25:44,877 --> 00:25:46,378
I fell.
112
00:25:46,504 --> 00:25:48,004
Take that off.
113
00:25:58,683 --> 00:26:00,225
The rest too.
114
00:27:11,923 --> 00:27:13,590
They took everything away.
115
00:27:15,426 --> 00:27:17,385
Only the mattress is left.
116
00:27:53,840 --> 00:27:56,174
I appreciate what you did for me.
117
00:27:58,386 --> 00:28:01,012
But you see,
I'm like any other woman.
118
00:28:01,180 --> 00:28:03,265
I sweat. I cough.
119
00:28:03,683 --> 00:28:05,350
I have cavities.
120
00:28:07,562 --> 00:28:10,146
You won't miss me.
121
00:28:10,273 --> 00:28:12,065
I'm sure you realize that now.
122
00:28:18,364 --> 00:28:20,532
Shut the door when you leave.
123
00:28:38,175 --> 00:28:39,759
Julie!
124
00:29:58,047 --> 00:30:00,674
I want a building with no children.
125
00:30:00,800 --> 00:30:03,843
Let me ask you something
that might help.
126
00:30:04,136 --> 00:30:06,471
What do you do?
- Nothing.
127
00:30:07,306 --> 00:30:09,182
I mean, for a living.
128
00:30:09,308 --> 00:30:10,642
Nothing.
129
00:30:10,768 --> 00:30:11,893
Nothing at all?
130
00:30:12,061 --> 00:30:13,812
Nothing at all.
131
00:30:16,482 --> 00:30:18,817
I believe I have
an apartment you'll like,
132
00:30:18,985 --> 00:30:21,277
but it's being redone.
133
00:30:21,445 --> 00:30:23,321
It may take a while.
134
00:30:23,447 --> 00:30:25,323
But can I live there now?
135
00:30:25,449 --> 00:30:28,159
Sure. it just needs
a quick paint job and new carpet.
136
00:30:30,413 --> 00:30:32,956
May I see it now?
137
00:30:33,082 --> 00:30:35,625
Yes. May I have your name?
138
00:30:36,335 --> 00:30:38,545
Julie de Courcy, with a Y.
139
00:30:41,257 --> 00:30:43,341
Sorry, Julie Vignon.
140
00:30:43,509 --> 00:30:45,510
I've gone back to my maiden name.
141
00:32:45,923 --> 00:32:48,174
- Coffee and ice cream?
- As usual.
142
00:36:42,785 --> 00:36:44,243
Is anyone there?
143
00:36:50,876 --> 00:36:52,377
Is anyone there?
144
00:40:02,901 --> 00:40:05,403
I'm sorry about the noise.
I'm almost done.
145
00:40:05,571 --> 00:40:07,405
I haven't heard a thing.
146
00:40:08,782 --> 00:40:10,199
May I?
147
00:40:13,537 --> 00:40:15,955
I heard you got
locked out last week.
148
00:40:16,081 --> 00:40:18,082
Yes, your husband
lent me a blanket.
149
00:40:18,250 --> 00:40:20,334
I spent the night in the stairwell.
150
00:40:20,460 --> 00:40:23,588
I wanted to ask you to sign this.
151
00:40:23,755 --> 00:40:26,424
- What is it?
- Everyone else has signed.
152
00:40:28,385 --> 00:40:31,387
We don't want loose women
in our building.
153
00:40:31,513 --> 00:40:33,598
The young woman
right below you...
154
00:40:33,724 --> 00:40:36,058
Sorry.
I don't want to get involved.
155
00:40:36,727 --> 00:40:38,686
She's a whore.
156
00:40:40,939 --> 00:40:43,649
That's none of my business.
157
00:42:00,477 --> 00:42:02,478
You're in perfect health.
158
00:42:03,063 --> 00:42:05,147
Physically everything's fine.
159
00:42:08,694 --> 00:42:10,695
You're in good spirits.
160
00:42:14,783 --> 00:42:16,492
This is Antoine.
161
00:42:16,702 --> 00:42:18,869
Ah, yes. It's for you.
162
00:42:23,166 --> 00:42:25,918
My name is Antoine.
You don't know me...
163
00:42:26,044 --> 00:42:27,545
No, I don't.
164
00:42:27,921 --> 00:42:29,463
Who is this?
165
00:42:29,673 --> 00:42:33,426
A young man who's been looking for you.
I said he could call.
166
00:42:33,593 --> 00:42:35,219
It's all right.
167
00:42:35,846 --> 00:42:39,265
I'd like to meet you.
It's important.
168
00:42:39,391 --> 00:42:41,058
Nothing's important.
169
00:42:42,060 --> 00:42:44,895
- It's about a certain object.
- What object?
170
00:42:45,021 --> 00:42:48,149
A necklace with a cross.
171
00:43:13,425 --> 00:43:15,384
I'd forgotten all about it.
172
00:43:16,595 --> 00:43:19,096
I found it a few yards from the car.
173
00:43:20,557 --> 00:43:22,141
But...
174
00:43:23,518 --> 00:43:27,146
I couldn't keep it.
That's stealing.
175
00:43:29,900 --> 00:43:33,778
If there's anything you'd like to ask,
I got there just after...
176
00:43:49,294 --> 00:43:50,753
I'm sorry.
177
00:43:54,966 --> 00:43:57,635
I wanted to return the necklace...
178
00:43:59,179 --> 00:44:01,972
but I also wanted
to ask you something.
179
00:44:02,224 --> 00:44:03,098
Yes?
180
00:44:04,810 --> 00:44:06,894
When I opened the car door...
181
00:44:08,688 --> 00:44:10,815
your husband was still alive.
182
00:44:12,484 --> 00:44:13,818
He said...
183
00:44:15,821 --> 00:44:18,155
I don't understand.
184
00:44:18,490 --> 00:44:19,990
He said...
185
00:44:20,575 --> 00:44:22,868
"Now try coughing."
186
00:44:42,806 --> 00:44:45,891
My husband was telling us a joke.
187
00:44:47,018 --> 00:44:50,688
It's about a woman
who can't stop coughing,
188
00:44:50,814 --> 00:44:52,940
so she sees a doctor.
189
00:44:53,066 --> 00:44:57,111
He examines her and gives her a pill,
and she swallows it.
190
00:44:58,989 --> 00:45:00,906
Then she asks what it was.
191
00:45:01,992 --> 00:45:05,536
He says, "The most powerful
laxative known to medicine."
192
00:45:06,079 --> 00:45:08,414
"A laxative for a cough?"
193
00:45:08,540 --> 00:45:11,667
"Yes," says the doctor.
"Now try coughing!"
194
00:45:14,880 --> 00:45:16,547
It made us laugh.
195
00:45:19,092 --> 00:45:21,343
The car crashed that very moment.
196
00:45:27,684 --> 00:45:29,727
My husband would always
197
00:45:29,853 --> 00:45:31,854
repeat a punch line.
198
00:45:33,815 --> 00:45:35,482
You returned it.
199
00:45:37,277 --> 00:45:39,069
Now it's yours.
200
00:46:58,191 --> 00:46:59,733
Are you sick?
201
00:47:06,866 --> 00:47:08,784
Are you all right?
202
00:47:18,753 --> 00:47:21,797
You gotta always hold on
to something.
203
00:47:21,923 --> 00:47:23,590
What was that?
204
00:47:54,998 --> 00:47:57,374
- Thank you.
- For what?
205
00:47:57,500 --> 00:47:59,001
I'm staying.
206
00:48:00,211 --> 00:48:04,548
They needed everyone's signature
to kick me out, so I'm staying.
207
00:48:08,803 --> 00:48:10,471
Nice place you've got.
208
00:48:21,524 --> 00:48:24,568
When I was a kid,
I had a light just like this.
209
00:48:26,446 --> 00:48:29,281
I'd stand beneath it
and reach up with my hand.
210
00:48:30,867 --> 00:48:33,827
I dreamed of jumping up
and touching it.
211
00:48:41,586 --> 00:48:44,088
I grew up and forgot all about it.
212
00:48:48,343 --> 00:48:50,094
Where did you find it?
213
00:48:51,596 --> 00:48:53,263
I... just found it.
214
00:48:54,099 --> 00:48:55,766
Is it a souvenir?
215
00:48:58,520 --> 00:49:00,145
You live alone?
216
00:49:01,898 --> 00:49:03,232
Yes.
217
00:49:04,109 --> 00:49:06,527
I wouldn't last a single night alone.
218
00:49:10,865 --> 00:49:13,158
Something must have happened.
219
00:49:13,284 --> 00:49:16,453
You're not the type
a man cheats on or dumps.
220
00:49:32,971 --> 00:49:34,972
Sorry. I talk too much.
221
00:49:46,985 --> 00:49:48,485
Poor guy.
222
00:49:49,904 --> 00:49:51,238
Who?
223
00:49:51,489 --> 00:49:54,324
He was asleep there
late last night when I got in.
224
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
He's gone now,
but he left his recorder.
225
00:50:08,339 --> 00:50:09,840
Julie?
226
00:50:16,347 --> 00:50:17,806
A coffee.
227
00:50:26,774 --> 00:50:28,442
I looked all over for you.
228
00:50:29,944 --> 00:50:32,112
- And?
- I found you.
229
00:50:34,699 --> 00:50:37,534
- No one knows where I live.
- That's right.
230
00:50:38,286 --> 00:50:41,330
I looked for months.
Then I got lucky.
231
00:50:41,706 --> 00:50:45,083
My cleaning lady's daughter
saw you in the neighborhood.
232
00:50:46,711 --> 00:50:49,046
I've come here the last three days.
233
00:50:49,214 --> 00:50:51,381
- Are you spying on me?
- No.
234
00:50:52,383 --> 00:50:54,051
I miss you.
235
00:51:03,353 --> 00:51:05,145
Did you run away?
236
00:51:09,400 --> 00:51:11,151
Were you running from me?
237
00:52:00,493 --> 00:52:02,494
You hear what he's playing?
238
00:52:09,460 --> 00:52:10,752
It sounds like...
239
00:52:10,878 --> 00:52:12,212
Yes.
240
00:52:18,636 --> 00:52:20,345
I've seen you.
241
00:52:21,097 --> 00:52:23,765
Maybe that will do for now.
242
00:52:26,311 --> 00:52:28,145
I'll try to make it do.
243
00:52:54,172 --> 00:52:56,340
How do you know that music?
244
00:52:56,841 --> 00:52:59,051
I make up lots of stuff.
245
00:52:59,177 --> 00:53:00,844
I like to play.
246
00:54:36,107 --> 00:54:39,192
I'll be right there.
ls there a problem with your place?
247
00:54:39,318 --> 00:54:42,529
On the contrary.
I'd like a different one just like it.
248
00:54:44,449 --> 00:54:47,159
All right,
but I'll need a little time.
249
00:54:47,285 --> 00:54:48,285
How long?
250
00:54:48,786 --> 00:54:50,454
Two or three months.
251
00:54:53,791 --> 00:54:55,792
You cut yourself shaving.
252
00:54:59,589 --> 00:55:01,423
My cat scratched me.
253
00:56:22,505 --> 00:56:23,505
Mother?
254
00:56:26,676 --> 00:56:27,926
Marie-France.
255
00:56:32,848 --> 00:56:34,224
It's me.
256
00:56:35,726 --> 00:56:36,935
Julie.
257
00:56:39,939 --> 00:56:41,565
Come closer.
258
00:56:52,285 --> 00:56:54,327
They told me you died.
259
00:56:55,955 --> 00:56:56,955
You seem fine.
260
00:56:59,875 --> 00:57:01,960
Young... so young.
261
00:57:03,462 --> 00:57:06,715
You were always younger,
but now you look 30.
262
00:57:07,383 --> 00:57:11,261
When we were kids...
- I'm not your sister. I'm your daughter.
263
00:57:11,387 --> 00:57:12,846
I'm 33.
264
00:57:12,972 --> 00:57:14,598
I know, I know.
265
00:57:15,600 --> 00:57:18,768
I was kidding. I'm just fine.
266
00:57:19,103 --> 00:57:21,605
I have everything here.
I have the TV.
267
00:57:24,108 --> 00:57:25,942
You can see the whole world.
268
00:57:28,487 --> 00:57:30,989
Do you watch it too?
269
00:57:43,461 --> 00:57:47,130
Did you want to tell me something
about your husband or your home?
270
00:57:47,965 --> 00:57:49,466
Or your children?
271
00:57:52,219 --> 00:57:54,054
Or maybe yourself?
272
00:57:55,222 --> 00:57:56,723
Mother...
273
00:58:00,645 --> 00:58:02,896
my husband and daughter are dead.
274
00:58:03,648 --> 00:58:05,732
I no longer have a home.
275
00:58:06,984 --> 00:58:08,401
Yes, they told me.
276
00:58:17,953 --> 00:58:20,664
You know, I was happy before.
277
00:58:21,415 --> 00:58:23,708
I loved them, and they loved me.
278
00:58:28,964 --> 00:58:30,674
Mother, are you listening?
279
00:58:32,301 --> 00:58:33,551
Yes, Marie-France.
280
00:58:39,517 --> 00:58:42,477
Now I have just one thing left to do:
281
00:58:44,271 --> 00:58:45,689
nothing.
282
00:58:48,442 --> 00:58:51,152
I want no possessions, no memories...
283
00:58:51,529 --> 00:58:54,864
no friends, no lovers... they're all traps.
284
00:58:56,784 --> 00:59:00,036
Do you have money
to get by on, my child?
285
00:59:00,162 --> 00:59:01,162
I have enough.
286
00:59:01,288 --> 00:59:04,791
That's important.
One can't give up everything.
287
00:59:10,297 --> 00:59:11,631
Mother.
288
00:59:12,049 --> 00:59:13,550
Yes?
289
00:59:14,927 --> 00:59:17,846
Was I scared of mice as a kid?
290
00:59:18,723 --> 00:59:20,390
You weren't scared.
291
00:59:22,184 --> 00:59:24,436
It was Julie who was scared.
292
00:59:25,396 --> 00:59:27,230
Now I'm scared.
293
01:01:15,923 --> 01:01:19,175
Well! Nice to see you.
Come in.
294
01:01:19,343 --> 01:01:21,261
I have a favor to ask.
295
01:01:22,263 --> 01:01:24,806
My wife isn't here. Come on in.
296
01:01:24,932 --> 01:01:27,183
Could you lend me your cat?
297
01:01:28,352 --> 01:01:29,769
Excuse me?
298
01:01:29,895 --> 01:01:33,690
Your cat.
I need a cat for a couple days.
299
01:01:34,441 --> 01:01:37,360
He's not neutered.
He can get violent.
300
01:01:49,415 --> 01:01:50,748
I'm not sure he likes you.
301
01:02:34,293 --> 01:02:35,960
What are you doing here?
302
01:02:36,086 --> 01:02:39,255
I saw you from the bus.
You were running like crazy.
303
01:02:40,841 --> 01:02:41,841
Are you crying?
304
01:02:53,520 --> 01:02:55,188
No, it's the water.
305
01:02:56,732 --> 01:02:59,150
Don't you wear underwear?
- Never.
306
01:03:06,951 --> 01:03:09,953
I borrowed the neighbor's cat
to kill the mouse.
307
01:03:11,080 --> 01:03:12,956
It had babies.
308
01:03:14,124 --> 01:03:17,710
It's only normal, Julie.
You afraid to go back?
309
01:03:21,799 --> 01:03:24,425
Give me your key.
I'll go clean up.
310
01:03:33,894 --> 01:03:35,895
I'll wait for you at my place.
311
01:04:03,173 --> 01:04:06,342
It's Lucille.
Julie, I need a favor.
312
01:04:06,468 --> 01:04:09,053
Take a taxi here.
I'll pay you back.
313
01:04:09,346 --> 01:04:12,390
Right now? It's late.
314
01:04:12,516 --> 01:04:15,893
It's 11:30. You have 25 minutes.
It's important.
315
01:04:16,020 --> 01:04:17,186
I can't.
316
01:04:17,354 --> 01:04:19,689
Please.
I've never asked you for anything.
317
01:04:19,857 --> 01:04:21,941
But I have to now. Please.
318
01:04:22,067 --> 01:04:23,109
Where?
319
01:04:23,235 --> 01:04:26,237
3 Citรฉ du Midi,
a little street near Pigalle.
320
01:04:26,363 --> 01:04:30,241
First door on the left.
There's an intercom. Ask for me.
321
01:04:30,367 --> 01:04:31,868
Will you come?
322
01:04:48,719 --> 01:04:50,887
- Yes?
- I'm here to see Lucille.
323
01:04:51,013 --> 01:04:52,096
Be right there.
324
01:05:33,222 --> 01:05:34,722
You came.
325
01:05:40,687 --> 01:05:42,230
I'm sorry.
326
01:05:44,441 --> 01:05:45,775
Sorry.
327
01:05:55,244 --> 01:05:56,953
You're not mad?
328
01:06:01,458 --> 01:06:05,253
Lucille, we're on in five.
Will you help get me ready?
329
01:06:08,841 --> 01:06:12,135
After I changed,
I came here for a drink.
330
01:06:12,719 --> 01:06:15,680
I looked around the audience,
for no reason.
331
01:06:17,683 --> 01:06:19,350
Right there...
332
01:06:20,144 --> 01:06:22,979
in the first row, I saw my father.
333
01:06:26,817 --> 01:06:29,360
He looked tired...
334
01:06:30,654 --> 01:06:32,488
almost nodding off...
335
01:06:34,491 --> 01:06:36,576
but he kept staring
at the girl's ass.
336
01:06:36,702 --> 01:06:41,330
The bastard who let you in
wouldn't make him leave.
337
01:06:42,666 --> 01:06:46,335
If you pay, you get to watch,
you know?
338
01:06:47,379 --> 01:06:50,882
I tried to think who I could turn to.
339
01:06:51,008 --> 01:06:54,969
I was desperate.
I didn't know who to talk to.
340
01:06:57,014 --> 01:06:59,765
So I called you.
- What happened to your father?
341
01:07:00,475 --> 01:07:02,268
Ten minutes later...
342
01:07:03,770 --> 01:07:06,230
he looked at his watch and left.
343
01:07:09,026 --> 01:07:13,029
I remembered that the last train
to Montpellier is at 11:45.
344
01:07:13,197 --> 01:07:15,531
Lucille, why do you do this?
345
01:07:17,659 --> 01:07:19,452
Because I like to.
346
01:07:21,705 --> 01:07:24,081
I think everyone likes to.
347
01:07:28,503 --> 01:07:31,255
Julie, you saved my life.
- I didn't do a thing.
348
01:07:31,381 --> 01:07:34,592
I asked you to come and you came.
Same thing.
349
01:07:43,227 --> 01:07:44,727
Is that you?
350
01:07:48,190 --> 01:07:49,899
Lucille, we're on.
351
01:07:51,902 --> 01:07:53,069
That's me.
352
01:07:53,820 --> 01:07:57,865
It's an open secret
in the music world
353
01:07:57,991 --> 01:08:00,534
that the European Council
has asked you
354
01:08:00,661 --> 01:08:03,371
to finish the score
begun by Patrice de Courcy.
355
01:08:03,497 --> 01:08:07,333
I agreed to.
I'm working on it now,
356
01:08:07,459 --> 01:08:10,086
trying to figure out
what he had in mind.
357
01:08:10,212 --> 01:08:12,463
It's not easy.
358
01:08:12,589 --> 01:08:14,090
Can you tell us
359
01:08:14,216 --> 01:08:18,678
something about the score,
seen here for the first time?
360
01:08:20,681 --> 01:08:22,181
It's the first part
361
01:08:22,307 --> 01:08:25,184
of a major concerto
Patrice composed,
362
01:08:25,310 --> 01:08:27,770
commissioned
by the European Council.
363
01:08:28,939 --> 01:08:32,441
It was to be played just once,
364
01:08:33,026 --> 01:08:35,194
by 12 symphonic orchestras
365
01:08:35,320 --> 01:08:38,030
in 12 cities of the EU.
366
01:08:39,866 --> 01:08:43,327
Patrice wasn't an expressive man.
367
01:08:44,162 --> 01:08:47,081
I think just one person
understood him...
368
01:08:47,291 --> 01:08:49,500
Julie, his wife.
369
01:08:49,626 --> 01:08:51,961
I tried to get her to join us
370
01:08:52,087 --> 01:08:54,297
on this program,
371
01:08:54,464 --> 01:08:56,424
but unfortunately she refused.
372
01:08:56,842 --> 01:09:01,637
I assume that these documents
are from your own archives.
373
01:09:01,805 --> 01:09:04,849
They're not archives.
You can't anticipate these things.
374
01:09:05,434 --> 01:09:07,935
They're pictures and documents
375
01:09:08,061 --> 01:09:10,730
I found in Patrice's desk
at the conservatory.
376
01:09:10,856 --> 01:09:12,481
His wife didn't want them.
377
01:09:14,318 --> 01:09:15,985
I'm not sure I should show them.
378
01:09:16,486 --> 01:09:17,987
He was a great man.
379
01:09:18,113 --> 01:09:21,324
One of the most important
composers of our time.
380
01:09:22,034 --> 01:09:23,784
It's true.
381
01:09:23,910 --> 01:09:26,078
I think people like him
382
01:09:26,663 --> 01:09:29,206
belong to all of us...
383
01:10:04,534 --> 01:10:05,743
I'll be five minutes.
384
01:10:11,958 --> 01:10:13,709
Where did I put that?
385
01:10:14,753 --> 01:10:16,337
A green calling card.
386
01:10:18,298 --> 01:10:20,549
Did you watch TV today?
387
01:10:21,218 --> 01:10:22,551
No, not at all.
388
01:10:23,720 --> 01:10:25,221
Here it is.
389
01:10:25,555 --> 01:10:28,557
It has her numbers
at home and at work.
390
01:10:29,351 --> 01:10:31,394
Why do you want her number?
391
01:10:33,605 --> 01:10:37,316
Today on TV
she showed the scores
392
01:10:37,442 --> 01:10:39,276
I came and got from you.
393
01:10:40,237 --> 01:10:41,570
Yes...
394
01:10:44,408 --> 01:10:48,619
After the accident, when everything
was up in the air, I made a copy.
395
01:10:48,829 --> 01:10:52,248
When you came for the score,
I knew you'd destroy it.
396
01:10:52,624 --> 01:10:55,751
So I kept the copy.
I sent it to Strasbourg.
397
01:10:55,877 --> 01:10:57,753
Why did you do that?
398
01:11:00,006 --> 01:11:04,051
That music is so beautiful.
One can't destroy things like that.
399
01:11:25,991 --> 01:11:27,324
Olivier!
400
01:11:48,054 --> 01:11:49,638
I'm sorry.
401
01:11:50,307 --> 01:11:51,807
It's nothing.
402
01:11:53,602 --> 01:11:55,936
I heard you're finishing
Patrice's concerto.
403
01:11:56,146 --> 01:11:57,688
I thought I might try.
404
01:11:57,814 --> 01:12:00,399
You can't. You have no right.
405
01:12:00,942 --> 01:12:03,068
It can never be the same.
You understand?
406
01:12:03,236 --> 01:12:06,030
I agreed to try.
I don't know if I'll even finish.
407
01:12:06,156 --> 01:12:07,990
I'll tell you why.
408
01:12:08,116 --> 01:12:10,659
I told myself, "It's a way."
409
01:12:11,203 --> 01:12:14,038
A way to make you cry,
to make you run.
410
01:12:14,831 --> 01:12:19,168
The only way to make you say
"I want" or "I don't want."
411
01:12:21,546 --> 01:12:23,380
It's not right.
412
01:12:23,507 --> 01:12:25,966
No, but you didn't
leave me any choice.
413
01:12:31,806 --> 01:12:33,724
You have no right...
414
01:12:34,184 --> 01:12:36,185
You want to see what I've done?
415
01:12:38,522 --> 01:12:40,814
I'm not really sure I understand it.
416
01:12:42,150 --> 01:12:44,151
If I could play it for you...
417
01:13:16,351 --> 01:13:19,395
You know what the chorus
was supposed to sing?
418
01:13:20,188 --> 01:13:22,064
I thought Patrice had told you.
419
01:13:23,233 --> 01:13:25,818
The rhythm in Greek is different,
of course.
420
01:13:36,580 --> 01:13:39,373
...of angels...
421
01:13:41,585 --> 01:13:43,877
...love...
422
01:13:47,257 --> 01:13:48,924
Who was that girl?
423
01:13:49,926 --> 01:13:51,343
What girl?
424
01:13:54,014 --> 01:13:56,265
In the pictures on that TV show.
425
01:13:56,391 --> 01:13:58,392
The girl with Patrice.
426
01:13:59,102 --> 01:14:00,769
Didn't you know?
427
01:14:03,148 --> 01:14:04,273
Just tell me.
428
01:14:04,399 --> 01:14:06,191
Was she his mistress?
429
01:14:06,318 --> 01:14:07,443
Yes.
430
01:14:09,946 --> 01:14:11,739
For how long?
431
01:14:13,158 --> 01:14:14,825
Several years.
432
01:14:20,790 --> 01:14:22,458
Where does she live?
433
01:14:22,584 --> 01:14:24,585
Near Montparnasse.
434
01:14:25,128 --> 01:14:28,464
But they often met at the courts.
She's a lawyer.
435
01:14:28,590 --> 01:14:31,425
Or she's interning for one.
436
01:14:34,095 --> 01:14:35,804
What do you mean to do?
437
01:14:52,072 --> 01:14:53,739
Meet her.
438
01:15:26,356 --> 01:15:27,356
Sorry.
439
01:16:06,604 --> 01:16:08,397
Where's the equality here?
440
01:16:12,902 --> 01:16:16,113
Is the fact
I don't speak French any reason
441
01:16:16,239 --> 01:16:18,824
to refuse to hear my side?
442
01:17:17,300 --> 01:17:18,759
Excuse me.
443
01:17:26,726 --> 01:17:28,018
Yes?
444
01:17:29,395 --> 01:17:31,647
You were my husband's mistress?
445
01:17:32,440 --> 01:17:33,357
Yes.
446
01:17:36,778 --> 01:17:39,780
I didn't know. I just found out.
447
01:17:43,284 --> 01:17:44,785
It's a shame.
448
01:17:45,203 --> 01:17:48,455
Now you'll hate him,
and you'll hate me too.
449
01:17:48,581 --> 01:17:50,457
I don't know.
450
01:17:52,585 --> 01:17:54,253
Of course you will.
451
01:18:02,303 --> 01:18:04,054
Is the baby his?
452
01:18:07,433 --> 01:18:08,433
Yes.
453
01:18:09,978 --> 01:18:12,688
But he didn't know. I found out...
454
01:18:13,314 --> 01:18:15,524
I found out after the accident.
455
01:18:19,445 --> 01:18:21,989
I never wanted a child,
but it happened.
456
01:18:22,115 --> 01:18:24,116
Now I want to keep it.
457
01:18:32,417 --> 01:18:34,167
You have a cigarette?
458
01:18:47,724 --> 01:18:49,224
You shouldn't.
459
01:18:57,233 --> 01:18:59,443
You want to know
where we slept together?
460
01:19:00,111 --> 01:19:01,820
How many times a month?
461
01:19:06,326 --> 01:19:08,368
You want to know if he loved me.
462
01:19:08,494 --> 01:19:10,704
Yes, that was my question.
463
01:19:12,749 --> 01:19:16,209
But there's no need now.
I know he did.
464
01:19:18,421 --> 01:19:19,421
Yes...
465
01:19:20,882 --> 01:19:22,382
he loved me.
466
01:19:27,347 --> 01:19:29,181
Will you hate me now?
467
01:21:11,284 --> 01:21:13,035
Come in, please.
468
01:21:14,287 --> 01:21:16,038
Did something happen?
469
01:21:18,374 --> 01:21:20,083
Did you meet her?
470
01:21:34,515 --> 01:21:38,101
You insisted once
that I take Patrice's papers.
471
01:21:38,227 --> 01:21:41,521
- You didn't want to.
- No, but if I had...
472
01:21:43,900 --> 01:21:46,234
Were those pictures among them?
473
01:21:46,986 --> 01:21:48,361
Yes.
474
01:21:48,988 --> 01:21:51,615
If I'd taken them, I'd have known.
475
01:21:53,242 --> 01:21:55,202
But if I'd burned them first,
476
01:21:55,328 --> 01:21:56,995
I'd never have known.
477
01:21:57,121 --> 01:21:58,914
That's right.
478
01:22:01,542 --> 01:22:03,502
Maybe it's better this way.
479
01:22:04,504 --> 01:22:07,130
Will you show me
what you've written?
480
01:22:08,800 --> 01:22:10,926
Are these the violins?
- The violas.
481
01:22:20,478 --> 01:22:21,520
And now...
482
01:22:33,658 --> 01:22:37,119
Wait. Maybe lighter,
without percussion.
483
01:22:43,960 --> 01:22:45,752
We'll take out the trumpets.
484
01:22:54,053 --> 01:22:56,805
Piano, piano, sul tasto.
485
01:23:01,769 --> 01:23:03,603
And instead of the piano...
486
01:23:04,021 --> 01:23:05,063
A flute?
487
01:23:05,189 --> 01:23:06,690
A flute.
488
01:23:07,233 --> 01:23:08,733
Start again from here.
489
01:23:35,553 --> 01:23:37,387
That's as far as I got.
490
01:23:38,472 --> 01:23:40,223
What about the finale?
491
01:23:40,349 --> 01:23:41,850
I don't know.
492
01:23:43,728 --> 01:23:45,979
There was a piece of paper.
493
01:23:48,858 --> 01:23:51,610
The counterpoint
was supposed to come back in.
494
01:23:58,910 --> 01:24:01,369
He told me, "It's a memento."
495
01:24:02,121 --> 01:24:04,206
See if you can bring it back in.
496
01:24:06,167 --> 01:24:08,335
- Van den Budenmayer?
- That's right.
497
01:24:08,878 --> 01:24:12,881
He wanted to allude to him at the end.
You know how he loved him.
498
01:24:16,052 --> 01:24:18,887
Are you still in touch
with our lawyer?
499
01:24:19,013 --> 01:24:20,472
Sometimes.
500
01:24:20,723 --> 01:24:23,683
- You know if he's sold the house yet?
- No, I don't.
501
01:24:23,976 --> 01:24:26,061
I doubt it. He'd have called.
502
01:24:26,229 --> 01:24:28,355
Tell him not to.
503
01:24:28,481 --> 01:24:29,814
All right.
504
01:24:30,233 --> 01:24:32,734
If you can manage all that,
505
01:24:32,860 --> 01:24:34,527
will you show it to me?
506
01:24:34,654 --> 01:24:36,071
Yes.
507
01:24:41,244 --> 01:24:44,079
There was a mattress inside,
508
01:24:44,247 --> 01:24:46,081
but Mr. Olivier bought it.
509
01:24:46,749 --> 01:24:49,668
I didn't think you'd need it.
- It's all right.
510
01:25:01,305 --> 01:25:03,098
Have you been here before?
511
01:25:04,517 --> 01:25:06,226
No, never.
512
01:25:09,480 --> 01:25:12,107
The bedrooms and office are upstairs.
513
01:25:12,275 --> 01:25:14,276
I'll show you those in a minute.
514
01:25:14,443 --> 01:25:18,196
This is the kitchen.
It's always been like this.
515
01:25:24,453 --> 01:25:26,579
Is it a boy or a girl?
516
01:25:27,039 --> 01:25:28,415
A boy.
517
01:25:29,458 --> 01:25:31,459
Have you chosen a name?
518
01:25:32,837 --> 01:25:34,212
Yes.
519
01:25:37,174 --> 01:25:38,842
I thought...
520
01:25:40,177 --> 01:25:42,304
he should have
his name and his house.
521
01:25:42,555 --> 01:25:44,055
Here.
522
01:25:45,266 --> 01:25:46,808
Do you need me anymore?
523
01:25:46,934 --> 01:25:49,060
No, you may go, thanks.
524
01:25:53,816 --> 01:25:55,108
I knew it.
525
01:25:55,234 --> 01:25:56,609
What?
526
01:25:57,153 --> 01:25:59,404
Patrice told me a lot about you.
527
01:25:59,947 --> 01:26:01,281
Really?
528
01:26:01,657 --> 01:26:03,158
Like what?
529
01:26:03,492 --> 01:26:05,243
That you're a good person.
530
01:26:06,537 --> 01:26:08,538
Good and generous.
531
01:26:09,665 --> 01:26:11,791
That that's what you want to be.
532
01:26:13,002 --> 01:26:15,337
That people can always count on you.
533
01:26:16,130 --> 01:26:18,006
Even me.
534
01:26:25,348 --> 01:26:26,848
I'm sorry.
535
01:27:18,442 --> 01:27:20,235
It's me. I've finished.
536
01:27:20,361 --> 01:27:24,197
You can come get it tomorrow...
or now, if you're not too tired.
537
01:27:24,323 --> 01:27:28,201
No, I'm not tired.
But I'm not coming to get it.
538
01:27:28,953 --> 01:27:29,953
What?
539
01:27:31,205 --> 01:27:33,039
I'm not coming to get it.
540
01:27:33,749 --> 01:27:35,625
I've thought about it all week.
541
01:27:35,751 --> 01:27:40,255
This music can be mine.
A bit heavy and awkward maybe,
542
01:27:40,673 --> 01:27:42,382
but mine.
543
01:27:42,758 --> 01:27:45,260
Or yours. But everyone must know.
544
01:27:47,763 --> 01:27:49,264
Are you still there?
545
01:27:50,391 --> 01:27:51,808
Yes, I'm here.
546
01:27:54,770 --> 01:27:56,271
You're right.
547
01:28:30,431 --> 01:28:33,850
It's me again.
I wanted to ask you.
548
01:28:34,477 --> 01:28:36,644
You really sleep
on the mattress where we...?
549
01:28:36,812 --> 01:28:37,645
Yes.
550
01:28:41,275 --> 01:28:42,859
You never told me.
551
01:28:43,819 --> 01:28:45,820
No, I never did.
552
01:28:53,704 --> 01:28:55,663
Do you still love me?
553
01:28:59,126 --> 01:29:00,376
I love you.
554
01:29:04,673 --> 01:29:06,049
Are you alone?
555
01:29:06,550 --> 01:29:08,259
Of course I'm alone.
556
01:29:17,144 --> 01:29:18,645
I'm coming over.
557
01:29:34,537 --> 01:29:38,081
Though I speak
558
01:29:39,792 --> 01:29:46,631
In tongues of men and of angels
559
01:29:48,634 --> 01:29:52,720
If I have not love
560
01:29:53,931 --> 01:29:57,976
I am like a noisy gong
561
01:30:00,271 --> 01:30:04,315
Or a clanging cymbal
562
01:30:40,436 --> 01:30:45,398
And though I have
563
01:30:45,524 --> 01:30:50,236
The gift of prophecy
564
01:30:50,988 --> 01:31:00,747
And can fathom all mysteries
565
01:31:01,123 --> 01:31:07,378
And have faith to move mountains
566
01:31:10,633 --> 01:31:19,641
If I have not love
567
01:31:22,353 --> 01:31:25,897
I am nothing
568
01:31:40,537 --> 01:31:44,165
Love is patient
569
01:31:44,333 --> 01:31:47,502
Love is kind
570
01:31:49,338 --> 01:31:55,843
It is not jealous or boastful
571
01:31:57,096 --> 01:32:00,765
Love is not proud
572
01:32:01,725 --> 01:32:05,353
Love bears all things
573
01:32:06,230 --> 01:32:09,315
Believes all things
574
01:32:10,567 --> 01:32:13,653
Hopes all things
575
01:32:14,697 --> 01:32:17,949
Endures all things
576
01:32:19,702 --> 01:32:23,705
Love never fails
577
01:32:24,623 --> 01:32:31,003
For prophecies shall fade away
578
01:32:37,052 --> 01:32:43,558
Tongues shall be stilled
579
01:32:48,981 --> 01:32:55,486
And knowledge shall come to an end
580
01:33:17,843 --> 01:33:21,179
But these three shall remain
581
01:33:22,639 --> 01:33:30,772
Faith, hope, and love
582
01:33:34,109 --> 01:33:40,364
But the greatest of these is love
583
01:37:38,103 --> 01:37:41,188
Chorus Lyrics Based on
The New Testament, 1 Corinthians
584
01:38:13,555 --> 01:38:16,724
Our thanks to Alfa Romeo
for authorizing the accident scene,
585
01:38:16,892 --> 01:38:19,101
the circumstances
of which are purely fictional.
36822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.