All language subtitles for This is America Part 2 Fast-Food Chickens..en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,290 America's contribution to the culinary 2 00:00:03,290 --> 00:00:03,300 America's contribution to the culinary 3 00:00:03,300 --> 00:00:04,610 America's contribution to the culinary arts has always been at best 4 00:00:04,610 --> 00:00:04,620 arts has always been at best 5 00:00:04,620 --> 00:00:07,309 arts has always been at best questionable the most notable one is 6 00:00:07,309 --> 00:00:07,319 questionable the most notable one is 7 00:00:07,319 --> 00:00:09,680 questionable the most notable one is certainly the convenience food the fast 8 00:00:09,680 --> 00:00:09,690 certainly the convenience food the fast 9 00:00:09,690 --> 00:00:14,140 certainly the convenience food the fast food establishment 10 00:00:14,140 --> 00:00:14,150 11 00:00:14,150 --> 00:00:15,970 and if there is such a thing as the 12 00:00:15,970 --> 00:00:15,980 and if there is such a thing as the 13 00:00:15,980 --> 00:00:18,280 and if there is such a thing as the American diet it is the junk food diet 14 00:00:18,280 --> 00:00:18,290 American diet it is the junk food diet 15 00:00:18,290 --> 00:00:21,010 American diet it is the junk food diet of burgers hotdogs shakes tacos 16 00:00:21,010 --> 00:00:21,020 of burgers hotdogs shakes tacos 17 00:00:21,020 --> 00:00:23,800 of burgers hotdogs shakes tacos doughnuts pizza and of course fried 18 00:00:23,800 --> 00:00:23,810 doughnuts pizza and of course fried 19 00:00:23,810 --> 00:00:27,100 doughnuts pizza and of course fried chicken 20 00:00:27,100 --> 00:00:27,110 21 00:00:27,110 --> 00:00:29,930 in fact chicken which best lends itself 22 00:00:29,930 --> 00:00:29,940 in fact chicken which best lends itself 23 00:00:29,940 --> 00:00:32,120 in fact chicken which best lends itself to cheap mass production is rapidly 24 00:00:32,120 --> 00:00:32,130 to cheap mass production is rapidly 25 00:00:32,130 --> 00:00:33,980 to cheap mass production is rapidly replacing the hot dog and hamburger as 26 00:00:33,980 --> 00:00:33,990 replacing the hot dog and hamburger as 27 00:00:33,990 --> 00:00:38,860 replacing the hot dog and hamburger as the all-american favorite 28 00:00:38,860 --> 00:00:38,870 29 00:00:38,870 --> 00:00:40,840 today in countless fast-food 30 00:00:40,840 --> 00:00:40,850 today in countless fast-food 31 00:00:40,850 --> 00:00:43,030 today in countless fast-food establishments enormous quantities of 32 00:00:43,030 --> 00:00:43,040 establishments enormous quantities of 33 00:00:43,040 --> 00:00:58,920 establishments enormous quantities of chicken are consumed 34 00:00:58,920 --> 00:00:58,930 35 00:00:58,930 --> 00:01:01,680 today however most of the chickens eaten 36 00:01:01,680 --> 00:01:01,690 today however most of the chickens eaten 37 00:01:01,690 --> 00:01:04,020 today however most of the chickens eaten in America no longer come from rustic 38 00:01:04,020 --> 00:01:04,030 in America no longer come from rustic 39 00:01:04,030 --> 00:01:06,210 in America no longer come from rustic poultry farms but rather are produced by 40 00:01:06,210 --> 00:01:06,220 poultry farms but rather are produced by 41 00:01:06,220 --> 00:01:07,770 poultry farms but rather are produced by the Lillian's in enormous chicken 42 00:01:07,770 --> 00:01:07,780 the Lillian's in enormous chicken 43 00:01:07,780 --> 00:01:11,820 the Lillian's in enormous chicken factory once familiar farm chickens such 44 00:01:11,820 --> 00:01:11,830 factory once familiar farm chickens such 45 00:01:11,830 --> 00:01:13,200 factory once familiar farm chickens such as the Rhode Island Red 46 00:01:13,200 --> 00:01:13,210 as the Rhode Island Red 47 00:01:13,210 --> 00:01:15,690 as the Rhode Island Red had become virtually extinct and have 48 00:01:15,690 --> 00:01:15,700 had become virtually extinct and have 49 00:01:15,700 --> 00:01:17,430 had become virtually extinct and have been replaced through selective genetics 50 00:01:17,430 --> 00:01:17,440 been replaced through selective genetics 51 00:01:17,440 --> 00:01:21,300 been replaced through selective genetics by laboratory creations such as the r27 52 00:01:21,300 --> 00:01:21,310 by laboratory creations such as the r27 53 00:01:21,310 --> 00:01:23,220 by laboratory creations such as the r27 a new type of chicken that can neither 54 00:01:23,220 --> 00:01:23,230 a new type of chicken that can neither 55 00:01:23,230 --> 00:01:28,380 a new type of chicken that can neither walk nor fly in these new factories the 56 00:01:28,380 --> 00:01:28,390 walk nor fly in these new factories the 57 00:01:28,390 --> 00:01:30,540 walk nor fly in these new factories the chickens are incubated born bred and 58 00:01:30,540 --> 00:01:30,550 chickens are incubated born bred and 59 00:01:30,550 --> 00:01:32,850 chickens are incubated born bred and butchered without ever seeing a ray of 60 00:01:32,850 --> 00:01:32,860 butchered without ever seeing a ray of 61 00:01:32,860 --> 00:01:37,440 butchered without ever seeing a ray of sunlight during an artificial day of 18 62 00:01:37,440 --> 00:01:37,450 sunlight during an artificial day of 18 63 00:01:37,450 --> 00:01:39,450 sunlight during an artificial day of 18 hours the are twenty sevens are 64 00:01:39,450 --> 00:01:39,460 hours the are twenty sevens are 65 00:01:39,460 --> 00:01:41,460 hours the are twenty sevens are force-fed and scientifically prepared 66 00:01:41,460 --> 00:01:41,470 force-fed and scientifically prepared 67 00:01:41,470 --> 00:01:48,429 force-fed and scientifically prepared for the American fast food market 68 00:01:48,429 --> 00:01:48,439 69 00:01:48,439 --> 00:01:51,319 they're packed for to look aged to 70 00:01:51,319 --> 00:01:51,329 they're packed for to look aged to 71 00:01:51,329 --> 00:01:53,810 they're packed for to look aged to eliminate virtually all exercise and to 72 00:01:53,810 --> 00:01:53,820 eliminate virtually all exercise and to 73 00:01:53,820 --> 00:01:56,630 eliminate virtually all exercise and to speed up the fattening process the 74 00:01:56,630 --> 00:01:56,640 speed up the fattening process the 75 00:01:56,640 --> 00:01:58,219 speed up the fattening process the unnatural crowding heightens what 76 00:01:58,219 --> 00:01:58,229 unnatural crowding heightens what 77 00:01:58,229 --> 00:02:00,080 unnatural crowding heightens what remains of the territorial instinct for 78 00:02:00,080 --> 00:02:00,090 remains of the territorial instinct for 79 00:02:00,090 --> 00:02:02,120 remains of the territorial instinct for these poor creatures and sometimes 80 00:02:02,120 --> 00:02:02,130 these poor creatures and sometimes 81 00:02:02,130 --> 00:02:03,980 these poor creatures and sometimes explodes into fits of frenzied 82 00:02:03,980 --> 00:02:03,990 explodes into fits of frenzied 83 00:02:03,990 --> 00:02:09,850 explodes into fits of frenzied aggression 84 00:02:09,850 --> 00:02:09,860 85 00:02:09,860 --> 00:02:13,780 as cleaning of the cages would be 86 00:02:13,780 --> 00:02:13,790 as cleaning of the cages would be 87 00:02:13,790 --> 00:02:16,240 as cleaning of the cages would be impractical as well as costly the new 88 00:02:16,240 --> 00:02:16,250 impractical as well as costly the new 89 00:02:16,250 --> 00:02:17,680 impractical as well as costly the new chicken factories are designed with 90 00:02:17,680 --> 00:02:17,690 chicken factories are designed with 91 00:02:17,690 --> 00:02:20,170 chicken factories are designed with cages open at the bottom so that the 92 00:02:20,170 --> 00:02:20,180 cages open at the bottom so that the 93 00:02:20,180 --> 00:02:22,120 cages open at the bottom so that the bird droppings will fall below into a 94 00:02:22,120 --> 00:02:22,130 bird droppings will fall below into a 95 00:02:22,130 --> 00:02:25,150 bird droppings will fall below into a concrete trough creating an immense 96 00:02:25,150 --> 00:02:25,160 concrete trough creating an immense 97 00:02:25,160 --> 00:02:29,160 concrete trough creating an immense river of chicken guano some 6 feet wide 98 00:02:29,160 --> 00:02:29,170 river of chicken guano some 6 feet wide 99 00:02:29,170 --> 00:02:33,970 river of chicken guano some 6 feet wide 4 feet deep and in this factory over 5 100 00:02:33,970 --> 00:02:33,980 4 feet deep and in this factory over 5 101 00:02:33,980 --> 00:02:37,750 4 feet deep and in this factory over 5 miles long because of the rapid 102 00:02:37,750 --> 00:02:37,760 miles long because of the rapid 103 00:02:37,760 --> 00:02:39,910 miles long because of the rapid digestive process of the chicken it was 104 00:02:39,910 --> 00:02:39,920 digestive process of the chicken it was 105 00:02:39,920 --> 00:02:41,560 digestive process of the chicken it was found that the chicken guano still 106 00:02:41,560 --> 00:02:41,570 found that the chicken guano still 107 00:02:41,570 --> 00:02:43,870 found that the chicken guano still contained great nutrient value and could 108 00:02:43,870 --> 00:02:43,880 contained great nutrient value and could 109 00:02:43,880 --> 00:02:47,089 contained great nutrient value and could be reprocessed 110 00:02:47,089 --> 00:02:47,099 111 00:02:47,099 --> 00:02:49,970 droppings feathers and even some dead 112 00:02:49,970 --> 00:02:49,980 droppings feathers and even some dead 113 00:02:49,980 --> 00:02:51,910 droppings feathers and even some dead birds are worked into a fine mulch 114 00:02:51,910 --> 00:02:51,920 birds are worked into a fine mulch 115 00:02:51,920 --> 00:02:56,899 birds are worked into a fine mulch liquefied and aerated then new chemicals 116 00:02:56,899 --> 00:02:56,909 liquefied and aerated then new chemicals 117 00:02:56,909 --> 00:02:58,759 liquefied and aerated then new chemicals and other artificial nutrients are added 118 00:02:58,759 --> 00:02:58,769 and other artificial nutrients are added 119 00:02:58,769 --> 00:03:02,869 and other artificial nutrients are added together with some 35% of fresh feed the 120 00:03:02,869 --> 00:03:02,879 together with some 35% of fresh feed the 121 00:03:02,879 --> 00:03:04,699 together with some 35% of fresh feed the dried mixture is granulated and placed 122 00:03:04,699 --> 00:03:04,709 dried mixture is granulated and placed 123 00:03:04,709 --> 00:03:06,740 dried mixture is granulated and placed onto a conveyor duct where it is fed 124 00:03:06,740 --> 00:03:06,750 onto a conveyor duct where it is fed 125 00:03:06,750 --> 00:03:10,610 onto a conveyor duct where it is fed once again to the chickens this endless 126 00:03:10,610 --> 00:03:10,620 once again to the chickens this endless 127 00:03:10,620 --> 00:03:12,319 once again to the chickens this endless cycle in which these chickens are in 128 00:03:12,319 --> 00:03:12,329 cycle in which these chickens are in 129 00:03:12,329 --> 00:03:14,569 cycle in which these chickens are in fact ingesting their own droppings over 130 00:03:14,569 --> 00:03:14,579 fact ingesting their own droppings over 131 00:03:14,579 --> 00:03:16,909 fact ingesting their own droppings over and over again is keeping the breeding 132 00:03:16,909 --> 00:03:16,919 and over again is keeping the breeding 133 00:03:16,919 --> 00:03:20,110 and over again is keeping the breeding costs of the r-27 to an absolute minimum 134 00:03:20,110 --> 00:03:20,120 costs of the r-27 to an absolute minimum 135 00:03:20,120 --> 00:03:23,000 costs of the r-27 to an absolute minimum it produces however a tasteless bird 136 00:03:23,000 --> 00:03:23,010 it produces however a tasteless bird 137 00:03:23,010 --> 00:03:24,800 it produces however a tasteless bird which must be coated with artificial 138 00:03:24,800 --> 00:03:24,810 which must be coated with artificial 139 00:03:24,810 --> 00:03:27,199 which must be coated with artificial flavor enhancers and additives to make 140 00:03:27,199 --> 00:03:27,209 flavor enhancers and additives to make 141 00:03:27,209 --> 00:03:31,250 flavor enhancers and additives to make it edible and so today there is in fact 142 00:03:31,250 --> 00:03:31,260 it edible and so today there is in fact 143 00:03:31,260 --> 00:03:33,920 it edible and so today there is in fact an entire generation of Americans who 144 00:03:33,920 --> 00:03:33,930 an entire generation of Americans who 145 00:03:33,930 --> 00:03:36,050 an entire generation of Americans who have never known the taste of a real 146 00:03:36,050 --> 00:03:36,060 have never known the taste of a real 147 00:03:36,060 --> 00:03:38,569 have never known the taste of a real chicken 12885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.