Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,471 --> 00:00:08,362
H� algo que Oliver Gough
n�o contou.
2
00:00:08,488 --> 00:00:10,931
Prova que Oliver
tinha hist�rico de agress�o.
3
00:00:11,636 --> 00:00:14,786
Quando denunciou o Sr. Webster
por seguir voc�?
4
00:00:15,311 --> 00:00:17,011
Eu estava sob o feiti�o dele.
5
00:00:17,715 --> 00:00:19,690
Emma Seaton.
Ela tirou a pr�pria vida.
6
00:00:20,606 --> 00:00:22,795
Lembra de algum parente
de Nevins
7
00:00:22,796 --> 00:00:23,820
que foi ao tribunal?
8
00:00:23,922 --> 00:00:26,220
Parece que algu�m
quer ensinar uma li��o.
9
00:00:26,322 --> 00:00:27,322
Porra!
10
00:00:29,283 --> 00:00:31,023
Eles t�m todos os meus casos.
11
00:00:36,332 --> 00:00:38,876
Quem acessou a conta
pode ter matado duas pessoas.
12
00:00:55,248 --> 00:00:57,186
Sim, ambul�ncia.
N�o, eu preciso...
13
00:00:58,091 --> 00:01:00,189
- Cuido disso.
- Precisa da ambul�ncia.
14
00:01:00,289 --> 00:01:02,457
- Precisa de um hospital, John.
- Por favor.
15
00:01:04,956 --> 00:01:06,886
Certo, me deixe chamar algu�m.
16
00:01:06,988 --> 00:01:09,157
- Fique parado.
- N�o, eu...
17
00:01:09,257 --> 00:01:11,492
Me deixe chamar algu�m.
Confie em mim.
18
00:01:12,578 --> 00:01:13,578
Por favor.
19
00:01:13,680 --> 00:01:14,871
Me deixe chamar algu�m.
20
00:01:19,987 --> 00:01:20,989
Oi.
21
00:01:21,170 --> 00:01:22,170
Preciso de um favor.
22
00:01:52,646 --> 00:01:55,828
THE KILLING KIND | S01E05
23
00:01:55,829 --> 00:01:57,329
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
24
00:01:57,331 --> 00:01:58,831
AlbanioFPC / Noirgof / Seaiver
25
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Revis�o: D3QU1NH4
26
00:02:17,057 --> 00:02:18,317
O m�dico foi preciso.
27
00:02:20,156 --> 00:02:22,117
Como conseguiu uma visita
t�o tarde?
28
00:02:23,687 --> 00:02:24,857
Ele me deve um favor.
29
00:02:28,697 --> 00:02:31,377
Como m�dicos mais jovens
conseguem viver esses dias?
30
00:02:45,839 --> 00:02:47,214
O notebook est� danificado.
31
00:02:47,916 --> 00:02:48,916
Pode consertar?
32
00:02:50,025 --> 00:02:52,241
Sim. Com tempo.
33
00:02:55,927 --> 00:02:57,487
Pode me ajudar a vestir isso?
34
00:02:58,469 --> 00:02:59,469
Aqui. Deixe comigo.
35
00:03:03,259 --> 00:03:05,064
Pode virar um pouco,
n�o quero...
36
00:03:05,729 --> 00:03:06,729
bater na sua cabe�a.
37
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
Coloque aqui.
38
00:03:11,779 --> 00:03:12,779
Pode puxar a frente?
39
00:03:13,726 --> 00:03:15,166
Sim? Tudo bem.
40
00:03:15,825 --> 00:03:16,825
Isso a�.
41
00:03:17,125 --> 00:03:18,125
Tudo bem.
42
00:03:42,289 --> 00:03:43,519
Depois que ca�...
43
00:03:46,836 --> 00:03:48,816
- O qu�?
- Eu tenho...
44
00:03:50,335 --> 00:03:52,186
essa imagem de voc� sobre mim.
45
00:03:55,701 --> 00:03:56,701
Com um...
46
00:03:57,366 --> 00:03:59,585
brilho nos seus olhos...
47
00:04:03,234 --> 00:04:04,991
Como se estivesse
preocupada comigo.
48
00:04:07,394 --> 00:04:08,924
Parecendo se importar comigo.
49
00:04:12,475 --> 00:04:13,765
Como antigamente.
50
00:04:17,261 --> 00:04:19,335
Quando as coisas
pareciam reais entre n�s.
51
00:04:26,062 --> 00:04:27,892
Isso n�o era coisa
da minha cabe�a.
52
00:04:29,191 --> 00:04:30,191
Era?
53
00:04:34,001 --> 00:04:35,201
Claro que havia algo.
54
00:04:38,182 --> 00:04:39,182
Foi real.
55
00:04:46,664 --> 00:04:48,204
Mas foi real h� muito tempo.
56
00:04:51,897 --> 00:04:53,464
E eu estava num momento ruim...
57
00:04:54,631 --> 00:04:55,631
com Mark.
58
00:04:56,566 --> 00:04:57,856
No trabalho e com tudo.
59
00:05:02,335 --> 00:05:03,335
N�o.
60
00:05:04,710 --> 00:05:06,330
N�o era isso.
61
00:05:09,636 --> 00:05:10,921
Precisa descansar.
62
00:05:13,890 --> 00:05:16,654
Pode ficar aqui e podemos
mexer no notebook e...
63
00:05:16,756 --> 00:05:19,054
- Teve uma concuss�o mesmo, n�o?
- N�o. S�rio.
64
00:05:19,156 --> 00:05:20,950
Quem fez isso ainda est� por a�.
65
00:05:21,863 --> 00:05:23,843
E est� mais segura aqui.
66
00:05:24,249 --> 00:05:26,405
E o m�dico disse
que preciso ser monitorado.
67
00:05:26,406 --> 00:05:28,356
E se eu tiver
uma hemorragia cerebral?
68
00:05:28,458 --> 00:05:30,952
�, est� bem.
Preciso de voc� vivo
69
00:05:31,309 --> 00:05:32,599
para acessar o notebook.
70
00:05:32,999 --> 00:05:34,325
Pode ficar com o quarto.
71
00:05:34,839 --> 00:05:36,369
Tranca por dentro.
72
00:05:38,496 --> 00:05:40,266
Se isso faz
voc� se sentir melhor.
73
00:05:51,174 --> 00:05:53,173
Certo. Vejo voc� mais tarde.
74
00:05:53,175 --> 00:05:55,779
N�o venha bater na porta
no meio da noite, est� bem?
75
00:06:46,921 --> 00:06:48,078
Diga que voc� odiou.
76
00:06:49,246 --> 00:06:50,499
Vou embora para sempre.
77
00:09:10,311 --> 00:09:11,311
Acorde.
78
00:09:18,895 --> 00:09:19,895
Ela estava gr�vida.
79
00:09:21,483 --> 00:09:22,483
O qu�?
80
00:09:22,585 --> 00:09:24,235
Emma Seaton, quando ela morreu.
81
00:09:26,596 --> 00:09:28,036
Ela estava gr�vida.
82
00:09:35,471 --> 00:09:37,104
N�o queria contar a voc�...
83
00:09:37,206 --> 00:09:38,236
Era seu?
84
00:09:39,321 --> 00:09:40,321
O qu�?
85
00:09:40,913 --> 00:09:41,913
O beb�.
86
00:09:43,054 --> 00:09:44,154
Era seu?
87
00:09:44,256 --> 00:09:45,376
Claro que n�o era meu.
88
00:09:47,155 --> 00:09:48,784
Ficou com ela ap�s o julgamento?
89
00:09:48,884 --> 00:09:49,884
N�o.
90
00:09:51,096 --> 00:09:53,034
S� havia voc�
ap�s nos conhecermos.
91
00:09:53,136 --> 00:09:54,525
Por que investigar a morte?
92
00:09:54,627 --> 00:09:58,700
Porque me importava com ela
e queria tentar entender...
93
00:09:59,145 --> 00:10:00,145
tudo isso.
94
00:10:01,061 --> 00:10:03,340
Ver se eu poderia ter feito
alguma coisa.
95
00:10:03,435 --> 00:10:05,955
Voc� participou disso?
Por isso tem o arquivo?
96
00:10:06,849 --> 00:10:07,985
Encobrindo seu rastro?
97
00:10:07,986 --> 00:10:09,996
Por que diria algo
t�o abomin�vel?
98
00:10:14,205 --> 00:10:15,825
Nunca devia ter confiado
em voc�.
99
00:10:17,484 --> 00:10:19,661
Vou na policia
contar sobre ontem � noite.
100
00:10:19,886 --> 00:10:20,886
Ingrid.
101
00:10:34,606 --> 00:10:35,639
Aqui � Angus Grey.
102
00:10:35,867 --> 00:10:38,027
Sei que � cedo
mas preciso falar com voc�.
103
00:10:43,882 --> 00:10:44,882
Oi.
104
00:10:46,428 --> 00:10:47,808
Obrigada pelo seu tempo.
105
00:10:51,444 --> 00:10:53,273
Se busca uma carta
de recomenda��o,
106
00:10:53,469 --> 00:10:54,819
n�o ficarei no seu caminho.
107
00:10:55,719 --> 00:10:57,845
- Mas n�o posso, de boa f�...
- N�o.
108
00:10:58,276 --> 00:11:01,216
N�o quero uma recomenda��o.
Preciso do seu conselho legal.
109
00:11:01,998 --> 00:11:02,998
Como �?
110
00:11:03,208 --> 00:11:04,358
Eu vou na pol�cia.
111
00:11:04,800 --> 00:11:06,119
Contarei tudo que sei,
112
00:11:06,121 --> 00:11:07,937
mas preciso fazer
da forma certa.
113
00:11:10,116 --> 00:11:12,376
Como ser� para o escrit�rio
se eu for expulsa?
114
00:11:14,209 --> 00:11:16,127
Sei como Belinda gostava
desse lugar.
115
00:11:17,480 --> 00:11:19,549
Em nossa �ltima conversa
voc� me acusou
116
00:11:19,636 --> 00:11:22,246
de esconder algo relacionado
� morte da Belinda...
117
00:11:22,248 --> 00:11:23,248
Estava chateada.
118
00:11:30,322 --> 00:11:31,892
Ela era uma advogada perfeita.
119
00:11:33,072 --> 00:11:35,701
Agora voc� � o melhor advogado
e estou pedindo ajuda.
120
00:11:36,043 --> 00:11:38,077
Por que n�o me conta
a verdade toda,
121
00:11:38,078 --> 00:11:39,265
Ingrid? S� dessa vez.
122
00:11:39,266 --> 00:11:41,025
Tenho tentado descobrir
a verdade.
123
00:11:41,080 --> 00:11:44,208
Ent�o por que est� aqui?
Por que n�o foi logo na policia?
124
00:11:47,244 --> 00:11:49,734
N�o me reconhe�o
sem ser advogada.
125
00:11:53,694 --> 00:11:57,281
Estou pedindo para me ajudar
a resolver isso da forma certa.
126
00:11:57,666 --> 00:11:58,666
Por favor.
127
00:12:04,066 --> 00:12:05,066
Est� bem.
128
00:12:09,900 --> 00:12:12,930
Quanto mais mostrarmos
que estamos cooperando
129
00:12:13,112 --> 00:12:14,807
ao compartilhar
essa informa��o...
130
00:12:14,932 --> 00:12:16,432
Perd�o, tentei impedi-la.
131
00:12:17,116 --> 00:12:19,910
Ingrid Lewis, est� presa
por suspeita de furto.
132
00:12:21,025 --> 00:12:23,875
A Srta. Lewis vai cooperar,
n�o precisam fazer isso agora.
133
00:12:24,291 --> 00:12:27,332
Tem o direito de ficar calada,
mas tudo que voc� disser
134
00:12:27,334 --> 00:12:29,344
poder� ser usado
contra voc� no tribunal.
135
00:12:29,346 --> 00:12:31,535
Tudo que disser
poder� ser evid�ncia.
136
00:13:02,146 --> 00:13:03,645
Relataram uma invas�o
137
00:13:03,646 --> 00:13:07,388
no West Gate hotel
�s 20h30 de ontem.
138
00:13:08,941 --> 00:13:10,914
Voc� e John Webster
foram identificados.
139
00:13:14,222 --> 00:13:15,592
Quem me identificou?
140
00:13:15,744 --> 00:13:16,744
Como � que �?
141
00:13:18,073 --> 00:13:19,767
� uma zona muito tranquila.
142
00:13:20,298 --> 00:13:21,598
Extremamente escura.
143
00:13:22,126 --> 00:13:24,627
Mal sa� e aparentemente
144
00:13:25,142 --> 00:13:26,693
um cidad�o
145
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
me identificou pessoalmente.
146
00:13:29,813 --> 00:13:30,985
Faz sentido para voc�s?
147
00:13:30,987 --> 00:13:33,065
Ent�o, era voc�, Srta. Lewis?
148
00:13:33,108 --> 00:13:35,316
- Lembro que minha cliente...
- Sim.
149
00:13:36,170 --> 00:13:37,170
Era eu.
150
00:13:39,616 --> 00:13:41,402
O que voc� e John Webster
faziam l�?
151
00:13:42,113 --> 00:13:45,434
Acreditamos que a pessoa que
possa ter matado Belinda Grey,
152
00:13:45,640 --> 00:13:48,285
Juiz Stuart, e tentou me matar,
153
00:13:48,434 --> 00:13:50,043
tem usado aquele local.
154
00:13:50,250 --> 00:13:52,062
Por que n�o chamou a policia?
155
00:13:53,632 --> 00:13:56,602
Temia que a dica
n�o fosse ser seguida.
156
00:13:57,466 --> 00:13:58,945
Como j� deixei claro,
157
00:13:59,245 --> 00:14:01,544
acredito que a policia
n�o tem tratado certo
158
00:14:01,546 --> 00:14:03,436
essa investiga��o,
desde o inicio.
159
00:14:03,896 --> 00:14:04,896
Srta. Lewis...
160
00:14:06,102 --> 00:14:07,462
H� uns dias atr�s...
161
00:14:08,313 --> 00:14:12,405
tentou nos convencer
que John Webster era o suspeito
162
00:14:12,484 --> 00:14:13,754
nesses crimes.
163
00:14:14,274 --> 00:14:17,585
Agora os dois est�o conduzindo
uma investigando juntos.
164
00:14:17,626 --> 00:14:18,976
Estou correndo perigo.
165
00:14:21,149 --> 00:14:22,699
As pessoas que trabalham comigo
166
00:14:23,142 --> 00:14:24,242
correm perigo.
167
00:14:24,425 --> 00:14:27,326
At� agora, John Webster
� a �nica pessoa
168
00:14:27,328 --> 00:14:30,287
que parece estar levando
isso a s�rio como eu.
169
00:14:30,623 --> 00:14:33,769
Mas voc� j� havia alegado
que ele perseguia voc�.
170
00:14:35,956 --> 00:14:36,956
Est� correto.
171
00:14:38,906 --> 00:14:39,906
Eu queria
172
00:14:40,467 --> 00:14:42,467
n�o precisar interagir com ele.
173
00:14:43,587 --> 00:14:45,317
Mas n�o tive outra escolha.
174
00:14:46,891 --> 00:14:47,891
Sabe onde ele est�?
175
00:14:54,948 --> 00:14:57,465
Ele estava num apartamento
em Garston Street
176
00:14:57,466 --> 00:14:58,704
quando o deixei hoje.
177
00:14:58,706 --> 00:14:59,915
Passaram a noite juntos?
178
00:15:00,070 --> 00:15:02,591
Fiquei na casa dele
pela minha seguran�a.
179
00:15:05,656 --> 00:15:07,038
Dentro do hotel
180
00:15:07,801 --> 00:15:09,501
eu achei copias de arquivos
181
00:15:09,793 --> 00:15:13,305
de cada caso
em que j� trabalhei.
182
00:15:13,407 --> 00:15:15,377
isso n�o � s� um ataque
ao escrit�rio.
183
00:15:16,034 --> 00:15:18,797
� uma vingan�a pessoal
contra mim.
184
00:15:20,567 --> 00:15:21,949
O homem que voc� alega ter
185
00:15:21,950 --> 00:15:24,050
atacado voc�
e John Webster ontem � noite,
186
00:15:24,261 --> 00:15:26,330
voc� tem alguma ideia
de quem seja?
187
00:15:26,597 --> 00:15:27,738
O garoto que foi morto
188
00:15:28,105 --> 00:15:30,144
no pub pelo Oliver Gough,
Craig Nevins,
189
00:15:30,146 --> 00:15:31,898
algum familiar dele
190
00:15:32,271 --> 00:15:33,871
deve ter rancor contra mim,
191
00:15:33,988 --> 00:15:36,003
Belinda Grey e Peter Stuart.
192
00:15:36,678 --> 00:15:38,428
Peter foi juiz
naquele julgamento.
193
00:15:39,451 --> 00:15:42,610
Est� dizendo que acredita que
o julgamento de Oliver Gough
194
00:15:42,612 --> 00:15:44,862
� o centro dessa vingan�a
contra voc�?
195
00:15:46,646 --> 00:15:49,185
Eu j� falei com o Sargento Nash
sobre isso.
196
00:15:49,244 --> 00:15:51,603
Esperava que voc�
j� tivesse investigado
197
00:15:51,709 --> 00:15:53,989
a fam�lia Nevins sendo
suspeitos potenciais.
198
00:15:54,520 --> 00:15:56,249
Atualmente n�o h� evid�ncias
199
00:15:56,251 --> 00:15:57,896
contra nenhum membro da fam�lia.
200
00:16:07,876 --> 00:16:08,986
Tem um notebook.
201
00:16:09,932 --> 00:16:10,932
Um notebook?
202
00:16:12,139 --> 00:16:14,732
Foi danificado no confronto
de ontem � noite.
203
00:16:16,636 --> 00:16:17,796
Mas acredito
204
00:16:18,616 --> 00:16:20,376
que h� informa��es nele...
205
00:16:20,739 --> 00:16:22,339
que mostrar�o
quem fez tudo isso.
206
00:16:23,786 --> 00:16:24,786
Onde est�?
207
00:16:26,882 --> 00:16:28,902
Se achar John Webster,
achar� o notebook.
208
00:16:42,923 --> 00:16:44,019
Est� sendo solta.
209
00:16:45,886 --> 00:16:48,166
N�o haver�o mais acusa��es
no momento.
210
00:16:53,566 --> 00:16:55,216
Emma Seaton estava gr�vida
211
00:16:55,856 --> 00:16:57,861
- quando morreu.
- N�o, n�o estava.
212
00:16:57,862 --> 00:17:00,222
- Eu li o relat�rio.
- Ela sofreu um aborto.
213
00:17:02,146 --> 00:17:03,620
Isso n�o estava no relat�rio.
214
00:17:05,746 --> 00:17:07,096
S� descobrimos mais tarde.
215
00:17:09,195 --> 00:17:10,786
Por que est� investigando isso?
216
00:17:14,794 --> 00:17:17,015
A investiga��o concluiu
que a perda
217
00:17:17,464 --> 00:17:19,059
foi um fator contribuinte
218
00:17:19,416 --> 00:17:21,126
em sua decis�o de tirar a vida.
219
00:17:26,061 --> 00:17:27,061
Certo.
220
00:17:36,257 --> 00:17:39,267
Fui instru�do a reiterar da
maneira mais clara poss�vel,
221
00:17:39,316 --> 00:17:41,235
caso interfira de novo
na investiga��o
222
00:17:41,236 --> 00:17:42,899
ser� presa e acusada de novo.
223
00:17:42,901 --> 00:17:43,901
Claro.
224
00:17:44,086 --> 00:17:46,816
Obrigada por estar aqui,
Angus, eu realmente agrade�o.
225
00:17:46,819 --> 00:17:48,696
Ainda faz parte do escrit�rio,
Ingrid.
226
00:17:49,716 --> 00:17:51,575
Mas, pessoalmente, te imploro
227
00:17:51,577 --> 00:17:53,498
- para tirar um...
- Vai se foder!
228
00:17:54,886 --> 00:17:55,886
Desculpe.
229
00:17:56,356 --> 00:17:57,356
Me desculpe...
230
00:17:57,562 --> 00:17:59,152
Obrigada por me ajudar, Angus.
231
00:18:07,936 --> 00:18:10,085
N�o acha que,
quem quer que seja o pai,
232
00:18:10,135 --> 00:18:11,498
tinha um bom motivo?
233
00:18:12,316 --> 00:18:15,289
Talvez, mas a Belinda n�o tinha
nada a ver com a Emma.
234
00:18:21,314 --> 00:18:22,656
Me sinto mal pelo Angus.
235
00:18:22,945 --> 00:18:24,824
N�o sinta. � um idiota pomposo.
236
00:18:24,826 --> 00:18:25,826
N�o.
237
00:18:26,802 --> 00:18:28,782
N�o, � um homem que perdeu
a esposa e...
238
00:18:31,315 --> 00:18:32,872
e s� estava tentando me ajudar.
239
00:18:33,436 --> 00:18:35,602
Voc� disse que ele nunca
te achou muito boa.
240
00:18:35,619 --> 00:18:37,329
Que era um projeto da Belinda.
241
00:18:43,252 --> 00:18:45,087
E se quem fez isso
estiver certo?
242
00:18:45,088 --> 00:18:46,179
E se eu merecer isso?
243
00:18:46,356 --> 00:18:48,046
Ser aterrorizada assim?
244
00:18:48,936 --> 00:18:50,176
Voc� n�o merece isso.
245
00:18:50,226 --> 00:18:51,636
Ningu�m merece.
246
00:18:52,935 --> 00:18:53,935
Mas...
247
00:18:57,816 --> 00:18:58,816
Eu te amo.
248
00:18:59,306 --> 00:19:00,306
Voc� sabe disso.
249
00:19:03,849 --> 00:19:04,849
Mas...
250
00:19:05,545 --> 00:19:07,026
Voc� nunca olha para tr�s.
251
00:19:07,465 --> 00:19:08,505
Reflita.
252
00:19:09,692 --> 00:19:11,192
Como o que aconteceu com Mark.
253
00:19:12,489 --> 00:19:15,199
Voc� o deixou acreditar
que foi tudo ele.
254
00:19:16,009 --> 00:19:17,089
Tudo culpa dele.
255
00:19:18,980 --> 00:19:21,240
E voc� continuou
seguindo em frente.
256
00:19:23,612 --> 00:19:25,986
Precisa dar um passo para tr�s.
257
00:19:27,286 --> 00:19:29,879
Algu�m que voc� humilhou
258
00:19:30,392 --> 00:19:33,406
no tribunal acabou se matando.
259
00:19:35,056 --> 00:19:37,069
Mesmo estando s�
fazendo seu trabalho,
260
00:19:37,455 --> 00:19:39,808
isso ainda � traum�tico.
261
00:19:41,152 --> 00:19:42,496
Voc� nunca lidou com isso.
262
00:19:43,976 --> 00:19:45,106
Voc� precisa.
263
00:20:32,916 --> 00:20:34,989
Voc� mentiu para o tribunal
agora h� pouco
264
00:20:35,002 --> 00:20:37,056
quando perguntei
quando fez a tatuagem?
265
00:20:40,126 --> 00:20:41,126
Sinto muito.
266
00:20:41,217 --> 00:20:42,786
Ele mexeu com minha cabe�a.
267
00:20:47,042 --> 00:20:48,639
Sem mais perguntas, Excel�ncia.
268
00:21:55,194 --> 00:21:56,194
Lindo lugar.
269
00:21:58,155 --> 00:21:59,155
Sim.
270
00:22:02,046 --> 00:22:03,046
Voc� os conhecia?
271
00:22:06,912 --> 00:22:07,912
Um pouco.
272
00:22:10,247 --> 00:22:12,127
- Tenha um bom dia.
- Sim.
273
00:22:19,876 --> 00:22:21,509
Desculpe. Isso � estranho?
274
00:22:21,511 --> 00:22:22,511
N�o, � s�...
275
00:22:33,982 --> 00:22:34,982
N�o...
276
00:22:48,371 --> 00:22:49,371
Pare de lutar.
277
00:22:49,414 --> 00:22:51,104
- Est� bem, est� bem.
- Anda.
278
00:22:51,376 --> 00:22:52,963
- Est� bem, est� bem.
- Anda.
279
00:22:54,472 --> 00:22:55,472
O que voc�...
280
00:22:55,492 --> 00:22:56,505
O que quer?
281
00:22:56,512 --> 00:22:59,512
Te olhei por horas no tribunal
enquanto destru�a minha irm�.
282
00:22:59,709 --> 00:23:01,128
E voc� nem me reconhece?
283
00:23:02,908 --> 00:23:03,976
� o irm�o da Emma.
284
00:23:04,346 --> 00:23:06,557
- N�o diga seu nome!
- Desculpa, sinto muito.
285
00:23:06,559 --> 00:23:08,433
N�o, n�o sente.
E esse � o problema.
286
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
Anda.
287
00:23:11,770 --> 00:23:12,796
Anda!
288
00:23:12,939 --> 00:23:14,226
- O qu�?
- Sobe.
289
00:23:14,447 --> 00:23:16,373
- Anda! Sobe!
- Est� bem.
290
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Anda.
291
00:23:18,610 --> 00:23:19,623
Sobe.
292
00:23:20,078 --> 00:23:21,644
Est� bem, est� bem.
293
00:23:27,346 --> 00:23:28,346
Escuta!
294
00:23:28,956 --> 00:23:29,956
Me escuta, Jake.
295
00:23:32,186 --> 00:23:33,300
Eu n�o conhecia ela.
296
00:23:34,876 --> 00:23:35,876
Sua irm�.
297
00:23:38,059 --> 00:23:39,529
Voc� precisa entender.
298
00:23:40,716 --> 00:23:42,595
S� estava fazendo meu trabalho.
299
00:23:42,596 --> 00:23:43,796
- N�o diga isso.
- Eu n�o
300
00:23:43,798 --> 00:23:45,762
conheci ela como voc�, desculpa!
301
00:23:46,332 --> 00:23:48,695
Para fazer o que fa�o
tem que separar as coisas.
302
00:23:48,702 --> 00:23:50,248
Separar as coisas?
303
00:23:50,739 --> 00:23:52,246
Voc� destruiu ela!
304
00:23:52,440 --> 00:23:54,024
Voc� e o John Webster.
305
00:23:54,026 --> 00:23:55,664
N�o, n�s...
306
00:23:55,666 --> 00:23:56,775
Desculpa, sinto muito!
307
00:23:58,952 --> 00:24:00,404
N�o precisa fazer isso, Jake.
308
00:24:00,406 --> 00:24:01,429
Sim, preciso!
309
00:24:01,808 --> 00:24:02,968
N�o precisa fazer isso!
310
00:24:02,970 --> 00:24:03,977
Eu preciso!
311
00:24:03,979 --> 00:24:04,990
Pare!
312
00:24:10,379 --> 00:24:12,310
N�o se levante!
313
00:24:12,956 --> 00:24:13,956
Por favor!
314
00:24:36,042 --> 00:24:37,460
- Aqui est�.
- Obrigada.
315
00:24:40,439 --> 00:24:42,986
Winstanley me mandou
levar voc� para casa agora.
316
00:24:43,937 --> 00:24:45,440
Depois pegamos seu depoimento.
317
00:24:45,442 --> 00:24:46,746
Como sabia onde est�vamos?
318
00:24:50,266 --> 00:24:52,605
Estou investigando algo
com o Jake Seaton.
319
00:24:52,607 --> 00:24:53,608
O qu�?
320
00:24:53,652 --> 00:24:55,315
O notebook?
Voc� achou o Webster?
321
00:24:55,317 --> 00:24:57,645
N�o, ainda n�o achamos ele,
mas iremos.
322
00:25:04,637 --> 00:25:05,717
O que fazia no p�er?
323
00:25:09,906 --> 00:25:11,886
Precisava ver onde aconteceu.
324
00:25:15,932 --> 00:25:17,890
Levaremos seu carro para voc�.
325
00:25:25,066 --> 00:25:26,323
Voc� disse, "por favor".
326
00:25:26,699 --> 00:25:27,699
Como �?
327
00:25:30,846 --> 00:25:32,463
Quando estava
prendendo o Jake...
328
00:25:33,157 --> 00:25:34,537
voc� pediu por favor.
329
00:25:36,952 --> 00:25:39,082
O que disse a ele
enquanto lutavam?
330
00:25:41,399 --> 00:25:42,929
J� conhecia ele de antes?
331
00:25:44,402 --> 00:25:45,402
Sim.
332
00:25:45,826 --> 00:25:46,826
No julgamento.
333
00:25:51,213 --> 00:25:53,037
Emily, voc� n�o precisa ver ele
334
00:25:53,420 --> 00:25:54,432
nunca mais.
335
00:25:54,434 --> 00:25:57,228
Eu vejo ele a todo momento
336
00:25:57,229 --> 00:25:58,633
quando fecho os olhos!
337
00:25:58,716 --> 00:26:00,322
- Para! Para!
- N�o!
338
00:26:05,799 --> 00:26:06,889
Est� tudo bem.
339
00:26:14,832 --> 00:26:15,838
Tudo bem?
340
00:26:16,925 --> 00:26:18,246
- Est� ferida?
- Estou bem.
341
00:26:19,056 --> 00:26:20,056
Obrigada.
342
00:26:20,482 --> 00:26:21,505
Ela est� bem?
343
00:26:23,056 --> 00:26:24,056
Emma vai ficar bem.
344
00:26:24,966 --> 00:26:25,966
Vou garantir.
345
00:26:36,165 --> 00:26:37,178
Meu Deus.
346
00:26:37,669 --> 00:26:39,381
Meu Deus,
deveria ter percebido.
347
00:26:42,010 --> 00:26:43,159
Era seu, n�o era?
348
00:26:43,452 --> 00:26:44,455
O qu�?
349
00:26:44,456 --> 00:26:45,486
O beb� da Emma.
350
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
Sempre foi voc�.
351
00:26:49,988 --> 00:26:51,698
- Ingrid.
- Foi sempre voc�?
352
00:26:52,126 --> 00:26:54,099
- Foi sempre voc�?
- N�o foi!
353
00:26:57,771 --> 00:26:58,771
Ingrid.
354
00:27:06,797 --> 00:27:08,796
Preciso ir,
vou ficar em um hotel.
355
00:27:08,798 --> 00:27:10,552
Mas s� a pol�cia
sabe que est� aqui.
356
00:27:10,554 --> 00:27:11,758
Exatamente, a pol�cia...
357
00:27:15,613 --> 00:27:17,346
- Deixa eu ir com voc�.
- N�o.
358
00:27:19,808 --> 00:27:21,166
Preciso fazer isso sozinha.
359
00:27:37,125 --> 00:27:38,744
Voc� destruiu ela!
360
00:27:38,746 --> 00:27:40,752
Voc� e o John Webster!
361
00:27:40,895 --> 00:27:43,374
Craig Nevins era uma
pessoa boa e eu matei ele.
362
00:27:43,376 --> 00:27:45,761
Voc� tirou minha �nica
chance de me retratar.
363
00:27:46,046 --> 00:27:47,336
A Emma vai ficar bem.
364
00:27:48,158 --> 00:27:49,296
Eu vou garantir.
365
00:28:18,264 --> 00:28:21,035
Srta. Lewis, por que
n�o veio at� a delegacia?
366
00:28:21,427 --> 00:28:23,128
N�o quero que ele
saiba onde estou.
367
00:28:24,492 --> 00:28:25,492
John Webster?
368
00:28:26,525 --> 00:28:27,585
O Sargento Nash.
369
00:28:33,057 --> 00:28:35,343
O detetive sargento
Nash est� suspenso.
370
00:28:37,106 --> 00:28:39,096
Ele foi ao meu
escrit�rio de tarde
371
00:28:39,098 --> 00:28:41,344
e admitiu a rela��o
com Emma Seaton.
372
00:28:41,346 --> 00:28:43,225
Ele nunca deveria
ter participado.
373
00:28:43,226 --> 00:28:44,980
Ele contou a voc�?
374
00:28:45,735 --> 00:28:48,491
Sim, contou. Agora vai
enfrentar uma a��o disciplinar.
375
00:28:56,145 --> 00:28:57,949
E sobre Jake Seaton,
o que disse?
376
00:28:58,715 --> 00:29:00,377
N�o posso discutir detalhes.
377
00:29:00,379 --> 00:29:01,452
Ele tentou me matar.
378
00:29:04,513 --> 00:29:05,522
Por favor.
379
00:29:10,169 --> 00:29:11,459
Ele n�o est� falando.
380
00:29:12,546 --> 00:29:15,654
Mas obtivemos materiais
das unhas dele
381
00:29:15,656 --> 00:29:18,349
que � consistente
com o hotel abandonado
382
00:29:18,351 --> 00:29:20,111
que voc� e o Webster
se aventuraram.
383
00:29:21,766 --> 00:29:25,184
Tentamos ver se o Jake �
respons�vel pelos ataques
384
00:29:25,186 --> 00:29:27,976
a voc�, Belinda e Peter Stuart.
385
00:29:32,429 --> 00:29:34,442
N�o tinha motivo
para machucar a Belinda.
386
00:29:34,646 --> 00:29:36,946
Ela n�o estava envolvida
no julgamento da Emma.
387
00:29:39,406 --> 00:29:40,869
Ainda estamos investigando.
388
00:29:40,871 --> 00:29:42,306
Os documentos que achamos...
389
00:29:44,353 --> 00:29:45,713
todos meu casos,
390
00:29:46,066 --> 00:29:47,826
tudo que tem acontecido,
391
00:29:48,239 --> 00:29:50,049
n�o acho que seja s� o Jake.
392
00:29:50,986 --> 00:29:52,816
E se forem pessoas diferentes
393
00:29:53,532 --> 00:29:54,581
trabalhando juntas?
394
00:29:54,606 --> 00:29:57,606
Pessoas que se sentem
decepcionadas pelo sistema.
395
00:29:58,088 --> 00:29:59,648
Pessoas que me culpam.
396
00:30:04,881 --> 00:30:07,288
Quem mais voc� acha
que pode estar envolvido?
397
00:30:07,320 --> 00:30:08,755
Trabalhando com Jake Seaton?
398
00:30:09,042 --> 00:30:11,515
Um membro da fam�lia Nevins,
como j� disse antes.
399
00:30:11,516 --> 00:30:12,516
E...
400
00:30:19,088 --> 00:30:20,985
Possivelmente o sargento Nash.
401
00:30:22,596 --> 00:30:23,886
Ele tem motivo.
402
00:30:53,967 --> 00:30:55,367
Nash � o pai.
403
00:30:56,543 --> 00:30:57,543
Era.
404
00:31:01,398 --> 00:31:02,398
Nash.
405
00:31:05,625 --> 00:31:08,470
Realmente espera que eu acredite
que voc� n�o o conhece?
406
00:31:09,186 --> 00:31:11,632
Que voc� n�o deixou
o relat�rio do inqu�rito
407
00:31:11,656 --> 00:31:13,650
de Emma l� para eu ach�-lo
por engano?
408
00:31:14,591 --> 00:31:17,067
- Voc� pensa muito de mim.
- Ent�o voc� n�o sabia?
409
00:31:17,430 --> 00:31:18,497
N�o, eu...
410
00:31:19,267 --> 00:31:21,416
Eu suspeitava,
s� n�o tinha provas.
411
00:31:21,441 --> 00:31:22,876
Deveria ter me contado.
412
00:31:25,660 --> 00:31:28,438
Porque voc� tem
um hist�rico muito forte
413
00:31:28,462 --> 00:31:30,136
de acreditar
em tudo que eu digo.
414
00:31:34,675 --> 00:31:37,010
A pol�cia colocou Jake Seaton
sob cust�dia.
415
00:31:37,575 --> 00:31:39,732
Mas n�o acho que esteja
trabalhando sozinho.
416
00:31:39,766 --> 00:31:41,221
Voc� precisa ter cuidado.
417
00:31:41,279 --> 00:31:42,792
Voc� tamb�m pode ser um alvo.
418
00:31:51,675 --> 00:31:53,666
Foi por isso que quis me ver?
419
00:31:56,770 --> 00:31:58,795
Me avisar para ter cuidado?
420
00:32:02,359 --> 00:32:04,472
Ou porque precisa
da minha ajuda de novo?
421
00:32:15,650 --> 00:32:18,101
Bem, me desculpe, Ingrid,
n�o farei mais isso.
422
00:33:06,779 --> 00:33:07,807
Ingrid.
423
00:33:13,552 --> 00:33:14,872
Como sabia onde eu estava?
424
00:33:18,061 --> 00:33:20,211
Come�amos durante o julgamento,
eu e a Emma.
425
00:33:21,453 --> 00:33:23,275
Construindo o caso,
eu a conheci.
426
00:33:24,146 --> 00:33:25,806
Eu vi a mulher que ela era.
427
00:33:27,176 --> 00:33:28,176
Antes do Webster.
428
00:33:30,723 --> 00:33:32,719
S� queria ajud�-la
a ser aquilo de novo.
429
00:33:32,744 --> 00:33:34,613
Os homens amam
uma donzela em perigo.
430
00:33:37,763 --> 00:33:38,877
Eu n�o sou assim.
431
00:33:40,077 --> 00:33:41,890
� assim que homens
como Webster agem.
432
00:33:42,519 --> 00:33:44,110
Eles gostam do desafio, sabe?
433
00:33:53,166 --> 00:33:54,253
Ap�s o julgamento,
434
00:33:54,277 --> 00:33:56,163
Emma lutou muito
para se recuperar.
435
00:33:58,931 --> 00:34:00,216
Ent�o ela engravidou.
436
00:34:01,966 --> 00:34:04,535
N�o foi planejado, mas ela
estava feliz e eu tamb�m.
437
00:34:07,529 --> 00:34:09,096
Mas o Webster n�o a deixou ir.
438
00:34:10,269 --> 00:34:13,224
Mesmo depois que ele se foi,
continuou na cabe�a dela, sabe?
439
00:34:13,672 --> 00:34:15,882
Depois houve o estresse
e depois o aborto.
440
00:34:25,804 --> 00:34:27,306
Por que est� me contando isso?
441
00:34:27,944 --> 00:34:30,865
Disse que conheceu pessoas
desiludidas pela pol�cia.
442
00:34:31,527 --> 00:34:33,492
Fizemos tudo o que pod�amos
pela Emma.
443
00:34:33,722 --> 00:34:36,022
Constru�mos um caso s�lido
contra John Webster.
444
00:34:36,024 --> 00:34:37,044
Mas foi voc�.
445
00:34:37,465 --> 00:34:39,305
Voc� destruiu tudo porque quis,
446
00:34:39,306 --> 00:34:41,555
mesmo sabendo
que ele era culpado.
447
00:34:41,556 --> 00:34:44,225
N�o, n�o fiz isso, n�o � assim
que funciona a justi�a.
448
00:34:44,226 --> 00:34:47,576
Webster n�o conseguir� justi�a,
mas na pris�o ele sofreria.
449
00:34:49,279 --> 00:34:50,885
Porque teria
me assegurado disso.
450
00:34:52,312 --> 00:34:55,209
Ent�o voc� ajudou o Jake
451
00:34:55,234 --> 00:34:57,446
a conseguir justi�a de verdade
para sua irm�.
452
00:34:57,471 --> 00:34:59,623
- Claro que n�o.
- Quem mais est� envolvido?
453
00:34:59,624 --> 00:35:02,265
N�o tenho nada a ver
com o que aconteceu com voc�,
454
00:35:02,266 --> 00:35:03,645
Belinda ou o Juiz Stuart.
455
00:35:03,646 --> 00:35:04,661
Explique
456
00:35:05,000 --> 00:35:07,401
como voc� suspeitou
do envolvimento do Jake.
457
00:35:10,671 --> 00:35:12,531
Foi o e-mail enviado
para Oliver Gough
458
00:35:12,533 --> 00:35:14,621
quando vi o endere�o de e-mail:
�Durbs�.
459
00:35:15,517 --> 00:35:17,618
Era o apelido
que Emma o chamava.
460
00:35:17,620 --> 00:35:19,207
E por que n�o o prendeu ent�o?
461
00:35:19,208 --> 00:35:20,650
Porque era s� um e-mail.
462
00:35:21,697 --> 00:35:23,542
E n�o tinha certeza
se estava ligado.
463
00:35:23,544 --> 00:35:25,601
N�o pensei que ele
machucaria algu�m.
464
00:35:28,164 --> 00:35:29,366
Bem, voc� estava errado.
465
00:35:30,345 --> 00:35:32,755
Mas ele n�o tem motivos
para machucar a Belinda.
466
00:35:32,756 --> 00:35:34,525
Algu�m o est� induzindo a isso.
467
00:35:34,526 --> 00:35:36,639
E precisamos achar essa pessoa.
468
00:35:36,641 --> 00:35:39,461
- N�s?
- Sim, n�s. Posso ajud�-la.
469
00:35:40,677 --> 00:35:42,596
Minhas m�os
n�o est�o mais atadas.
470
00:35:43,749 --> 00:35:46,329
- Precisamos parar isso.
- Por qu�?
471
00:35:47,274 --> 00:35:50,413
Porque quem est� por tr�s disso
� muito mais perigoso que Jake.
472
00:35:59,472 --> 00:36:01,477
Ent�o est� tentando me proteger?
473
00:36:01,651 --> 00:36:03,654
N�o posso deixar
que nada aconte�a a ele.
474
00:36:03,911 --> 00:36:05,084
Devo isso � Emma.
475
00:36:05,986 --> 00:36:07,905
Ent�o por que precisa
da minha ajuda?
476
00:36:07,906 --> 00:36:09,220
Se voc� quiser salv�-lo,
477
00:36:09,421 --> 00:36:10,760
basta faz�-lo.
478
00:36:10,762 --> 00:36:12,173
Porque est� no centro disso.
479
00:36:12,174 --> 00:36:13,786
Voc� mentiu sobre a Emma.
480
00:36:13,842 --> 00:36:16,002
E n�o posso confiar
em nada do que voc� diz.
481
00:36:17,088 --> 00:36:19,591
- Vou ligar para Winstanley.
- Desligue o telefone.
482
00:36:20,796 --> 00:36:22,378
Por favor, desligue o telefone.
483
00:36:26,177 --> 00:36:27,597
S� desligue o telefone.
484
00:36:30,690 --> 00:36:32,828
Se quiser proteger Jake Seaton,
485
00:36:32,852 --> 00:36:34,056
continue.
486
00:36:34,905 --> 00:36:37,926
Mas d� o fora do meu quarto.
487
00:37:35,055 --> 00:37:37,562
Errei em deixar voc� carregar
toda essa culpa.
488
00:37:40,775 --> 00:37:42,101
E foi cruel...
489
00:37:42,464 --> 00:37:45,056
n�o contar antes
sobre mim e o Webster.
490
00:37:45,686 --> 00:37:46,686
Sim, foi.
491
00:37:46,729 --> 00:37:47,729
Sim.
492
00:37:54,875 --> 00:37:55,935
Mas n�s dois
493
00:37:56,473 --> 00:37:58,689
fizemos coisas imperdo�veis.
494
00:38:05,142 --> 00:38:07,081
Vai me dar o n�mero
do seu terapeuta?
495
00:38:07,246 --> 00:38:08,246
N�o.
496
00:38:08,462 --> 00:38:09,462
Sim,
497
00:38:09,774 --> 00:38:11,242
porque ela � incr�vel.
498
00:38:14,046 --> 00:38:15,166
Eu quero te ajudar.
499
00:38:17,866 --> 00:38:21,396
N�o, n�o posso te envolver
nessa hist�ria.
500
00:38:21,553 --> 00:38:22,553
Envolver?
501
00:38:25,474 --> 00:38:28,456
Acho que estamos envolvidos
h� muito tempo, Ingrid Lewis.
502
00:38:30,243 --> 00:38:32,526
Vou te contar,
n�o esperava isso.
503
00:38:37,376 --> 00:38:38,376
Deixe-me te ajudar.
504
00:38:47,216 --> 00:38:48,216
Tem algo.
505
00:38:55,105 --> 00:38:57,904
N�o vejo motivos para Jake
ter enviado o e-mail a Gough.
506
00:38:58,349 --> 00:39:00,184
Deve ser a fam�lia de Nevins.
507
00:39:00,859 --> 00:39:02,261
Certeza que quer estar aqui?
508
00:39:03,304 --> 00:39:04,304
Bem...
509
00:39:05,393 --> 00:39:06,836
Isso faz mais o meu tipo
510
00:39:07,294 --> 00:39:09,862
do que bater na porta
de cada um da fam�lia Nevins.
511
00:39:22,083 --> 00:39:23,216
Ent�o, qual � o plano?
512
00:39:24,309 --> 00:39:26,962
Se descobrirmos quem est�
investigando por a�
513
00:39:26,996 --> 00:39:29,169
por uma evid�ncia no ataque
de Oliver Gough,
514
00:39:29,171 --> 00:39:30,805
ent�o, poderemos ter certeza
515
00:39:30,806 --> 00:39:33,215
que outra pessoa trabalha
com Jake Seaton.
516
00:39:33,926 --> 00:39:35,636
E se foi o sargento Nash?
517
00:39:37,906 --> 00:39:41,356
Voc� reconhece alguma
dessas pessoas?
518
00:39:47,416 --> 00:39:50,356
Pode ter sido
um detetive da pol�cia?
519
00:39:51,304 --> 00:39:52,309
Possivelmente.
520
00:39:52,311 --> 00:39:54,021
Sargento Luke Nash? 30 anos.
521
00:39:54,023 --> 00:39:55,583
Ser� mais f�cil se me deixasse.
522
00:39:57,566 --> 00:39:58,736
Aqui est�.
523
00:40:00,659 --> 00:40:01,675
Sim.
524
00:40:01,987 --> 00:40:04,391
Uma briga feia
que saiu de controle.
525
00:40:04,393 --> 00:40:07,382
O aluno em quest�o decidiu
n�o prestar queixa.
526
00:40:07,534 --> 00:40:10,023
Mas Oliver Gough estava
envolvido na briga, certo?
527
00:40:10,274 --> 00:40:11,275
Sim.
528
00:40:14,248 --> 00:40:15,248
Foi um advogado
529
00:40:15,250 --> 00:40:16,603
que pegou o caso.
530
00:40:18,143 --> 00:40:19,155
Um advogado?
531
00:40:19,156 --> 00:40:23,273
Eles precisavam dessa informa��o
para o recurso.
532
00:40:23,275 --> 00:40:24,673
N�o houve nenhum recurso.
533
00:40:25,948 --> 00:40:27,048
Quem era o advogado?
534
00:40:28,665 --> 00:40:30,599
Uma mo�a jovem, bem legal.
535
00:40:31,316 --> 00:40:32,316
Uma mulher?
536
00:40:33,376 --> 00:40:34,394
Aqui est�.
537
00:40:34,396 --> 00:40:37,497
Escrit�rio One Bodle House.
Srta. Ingrid Lewis.
538
00:40:42,027 --> 00:40:44,277
Espere, n�o disse
que era advogada tamb�m?
539
00:40:47,981 --> 00:40:49,341
Preciso ir ao banheiro.
540
00:40:49,514 --> 00:40:50,869
Te encontro no carro?
541
00:40:52,112 --> 00:40:54,242
Voc� foi muito prestativa.
Muito obrigada.
542
00:40:58,136 --> 00:40:59,136
Obrigado.
543
00:41:23,018 --> 00:41:24,025
Merda! Mark!
544
00:41:24,027 --> 00:41:25,048
Mark!
545
00:41:36,196 --> 00:41:37,329
Ambul�ncia, por favor.
546
00:41:59,816 --> 00:42:00,816
Ingrid.
547
00:42:06,746 --> 00:42:08,952
A doutora j� veio checar?
548
00:42:09,915 --> 00:42:10,915
Sim.
549
00:42:11,570 --> 00:42:14,075
Ela disse que eles podem
parar a seda��o
550
00:42:14,077 --> 00:42:15,998
assim que o incha�o
no c�rebro diminuir
551
00:42:16,997 --> 00:42:18,137
Se diminuir.
552
00:42:21,502 --> 00:42:22,942
Por que algu�m faria isso?
553
00:42:24,296 --> 00:42:25,296
Com o Mark.
554
00:42:39,810 --> 00:42:40,979
Tenho que atender isso.
555
00:42:58,998 --> 00:42:59,998
Como est� o Mark?
556
00:43:02,207 --> 00:43:03,567
Eles ainda n�o sabem.
557
00:43:04,026 --> 00:43:05,026
Lamento.
558
00:43:10,466 --> 00:43:11,466
Como voc� est�?
559
00:43:13,888 --> 00:43:15,305
Achei que j� tinha acabado.
560
00:43:18,709 --> 00:43:19,709
Eu tamb�m.
561
00:43:19,936 --> 00:43:20,936
Mas...
562
00:43:21,966 --> 00:43:22,966
Como voc� disse,
563
00:43:25,043 --> 00:43:26,274
eu n�o sei quando parar.
564
00:43:30,075 --> 00:43:31,685
Consegui acessar o notebook.
565
00:43:34,592 --> 00:43:35,592
Posso te mostrar?
566
00:43:52,473 --> 00:43:53,793
Jake estava usando o Tor.
567
00:43:54,906 --> 00:43:58,326
� um navegador da Dark Web
praticamente indetect�vel.
568
00:43:59,359 --> 00:44:01,935
Parece que ele teve acesso
aos seus dados do celular
569
00:44:01,937 --> 00:44:03,293
e notebook.
570
00:44:03,826 --> 00:44:05,559
Foi assim
que soube onde me achar.
571
00:44:05,931 --> 00:44:06,931
Parece que sim.
572
00:44:11,056 --> 00:44:12,056
O que � isto?
573
00:44:12,851 --> 00:44:14,611
� um f�rum privado
574
00:44:14,781 --> 00:44:15,804
que est� encriptado.
575
00:44:16,125 --> 00:44:17,993
Mas tem um registro
de cada mensagem.
576
00:44:18,269 --> 00:44:19,709
Quem est� dizendo tudo isso?
577
00:44:20,324 --> 00:44:23,040
Durbs 454.
Quase certeza que � o Jake.
578
00:44:23,042 --> 00:44:24,891
A conta estava conectada
ao notebook.
579
00:44:24,893 --> 00:44:26,273
Tudo bem. E o Wolf 17?
580
00:44:28,588 --> 00:44:29,588
N�o tenho certeza.
581
00:44:33,836 --> 00:44:35,446
Acho que poderia ser o Nash.
582
00:44:38,062 --> 00:44:39,062
Eu conhecia o Jake.
583
00:44:39,179 --> 00:44:40,960
Esse trabalho
n�o � de seu feitio.
584
00:44:41,263 --> 00:44:42,434
Isso requer habilidade,
585
00:44:43,263 --> 00:44:44,495
foco e imagina��o.
586
00:44:44,496 --> 00:44:46,382
Mas � isso aqui
que voc� precisa ver.
587
00:44:50,537 --> 00:44:52,069
Eles est�o observando tudo.
588
00:44:54,501 --> 00:44:55,521
Quem tem esse
589
00:44:56,258 --> 00:44:58,525
n�vel de acesso, os meios para
590
00:44:58,526 --> 00:45:00,087
manipular pessoas vulner�veis
591
00:45:00,118 --> 00:45:01,658
de forma melhor que a pol�cia?
592
00:45:03,695 --> 00:45:05,665
E Nash tem o motivo.
593
00:45:06,109 --> 00:45:07,249
Sabemos disso.
594
00:45:14,576 --> 00:45:15,576
Espere.
595
00:45:23,934 --> 00:45:25,685
- Quem � aquele?
- Quem?
596
00:45:26,453 --> 00:45:27,636
Tirando a foto.
597
00:45:30,986 --> 00:45:32,906
Voc� tem alguma tatuagem,
Srta. Seaton?
598
00:45:34,486 --> 00:45:36,584
Sim. Tenho uma.
599
00:45:36,843 --> 00:45:38,842
Poderia nos mostrar, por favor?
600
00:45:43,069 --> 00:45:44,349
� um lobo.
601
00:45:47,496 --> 00:45:48,496
Meu Deus.
602
00:45:49,042 --> 00:45:52,102
Wolf 17 � Emma Seaton.
603
00:45:52,617 --> 00:45:55,170
Essa � Emma Seaton.
604
00:45:57,475 --> 00:45:58,555
Ela est� viva.
605
00:45:58,697 --> 00:46:00,137
MAKE A DIFFERENCE!
606
00:46:00,139 --> 00:46:02,272
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
607
00:46:02,274 --> 00:46:05,666
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
608
00:46:05,668 --> 00:46:09,444
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
609
00:46:09,522 --> 00:46:11,522
www.facebook.com/loschulosteam
610
00:46:11,523 --> 00:46:13,590
www.instagram.com/loschulosteam
611
00:46:13,591 --> 00:46:15,591
www.youtube.com/@LosChulosTeam
612
00:46:15,592 --> 00:46:17,525
www.twitter.com/loschulosteam
613
00:46:17,526 --> 00:46:19,459
www.spotify.com/loschulosteam
614
00:46:19,460 --> 00:46:21,327
www.tiktok.com/loschulosteam
615
00:46:21,328 --> 00:46:23,395
www.pinterest.com/loschulosteam
616
00:46:23,396 --> 00:46:25,529
story.snapchat.com/loschulosteam
42727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.