All language subtitles for The.Killing.Kind.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,471 --> 00:00:08,362 H� algo que Oliver Gough n�o contou. 2 00:00:08,488 --> 00:00:10,931 Prova que Oliver tinha hist�rico de agress�o. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,786 Quando denunciou o Sr. Webster por seguir voc�? 4 00:00:15,311 --> 00:00:17,011 Eu estava sob o feiti�o dele. 5 00:00:17,715 --> 00:00:19,690 Emma Seaton. Ela tirou a pr�pria vida. 6 00:00:20,606 --> 00:00:22,795 Lembra de algum parente de Nevins 7 00:00:22,796 --> 00:00:23,820 que foi ao tribunal? 8 00:00:23,922 --> 00:00:26,220 Parece que algu�m quer ensinar uma li��o. 9 00:00:26,322 --> 00:00:27,322 Porra! 10 00:00:29,283 --> 00:00:31,023 Eles t�m todos os meus casos. 11 00:00:36,332 --> 00:00:38,876 Quem acessou a conta pode ter matado duas pessoas. 12 00:00:55,248 --> 00:00:57,186 Sim, ambul�ncia. N�o, eu preciso... 13 00:00:58,091 --> 00:01:00,189 - Cuido disso. - Precisa da ambul�ncia. 14 00:01:00,289 --> 00:01:02,457 - Precisa de um hospital, John. - Por favor. 15 00:01:04,956 --> 00:01:06,886 Certo, me deixe chamar algu�m. 16 00:01:06,988 --> 00:01:09,157 - Fique parado. - N�o, eu... 17 00:01:09,257 --> 00:01:11,492 Me deixe chamar algu�m. Confie em mim. 18 00:01:12,578 --> 00:01:13,578 Por favor. 19 00:01:13,680 --> 00:01:14,871 Me deixe chamar algu�m. 20 00:01:19,987 --> 00:01:20,989 Oi. 21 00:01:21,170 --> 00:01:22,170 Preciso de um favor. 22 00:01:52,646 --> 00:01:55,828 THE KILLING KIND | S01E05 23 00:01:55,829 --> 00:01:57,329 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 24 00:01:57,331 --> 00:01:58,831 AlbanioFPC / Noirgof / Seaiver 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 Revis�o: D3QU1NH4 26 00:02:17,057 --> 00:02:18,317 O m�dico foi preciso. 27 00:02:20,156 --> 00:02:22,117 Como conseguiu uma visita t�o tarde? 28 00:02:23,687 --> 00:02:24,857 Ele me deve um favor. 29 00:02:28,697 --> 00:02:31,377 Como m�dicos mais jovens conseguem viver esses dias? 30 00:02:45,839 --> 00:02:47,214 O notebook est� danificado. 31 00:02:47,916 --> 00:02:48,916 Pode consertar? 32 00:02:50,025 --> 00:02:52,241 Sim. Com tempo. 33 00:02:55,927 --> 00:02:57,487 Pode me ajudar a vestir isso? 34 00:02:58,469 --> 00:02:59,469 Aqui. Deixe comigo. 35 00:03:03,259 --> 00:03:05,064 Pode virar um pouco, n�o quero... 36 00:03:05,729 --> 00:03:06,729 bater na sua cabe�a. 37 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Coloque aqui. 38 00:03:11,779 --> 00:03:12,779 Pode puxar a frente? 39 00:03:13,726 --> 00:03:15,166 Sim? Tudo bem. 40 00:03:15,825 --> 00:03:16,825 Isso a�. 41 00:03:17,125 --> 00:03:18,125 Tudo bem. 42 00:03:42,289 --> 00:03:43,519 Depois que ca�... 43 00:03:46,836 --> 00:03:48,816 - O qu�? - Eu tenho... 44 00:03:50,335 --> 00:03:52,186 essa imagem de voc� sobre mim. 45 00:03:55,701 --> 00:03:56,701 Com um... 46 00:03:57,366 --> 00:03:59,585 brilho nos seus olhos... 47 00:04:03,234 --> 00:04:04,991 Como se estivesse preocupada comigo. 48 00:04:07,394 --> 00:04:08,924 Parecendo se importar comigo. 49 00:04:12,475 --> 00:04:13,765 Como antigamente. 50 00:04:17,261 --> 00:04:19,335 Quando as coisas pareciam reais entre n�s. 51 00:04:26,062 --> 00:04:27,892 Isso n�o era coisa da minha cabe�a. 52 00:04:29,191 --> 00:04:30,191 Era? 53 00:04:34,001 --> 00:04:35,201 Claro que havia algo. 54 00:04:38,182 --> 00:04:39,182 Foi real. 55 00:04:46,664 --> 00:04:48,204 Mas foi real h� muito tempo. 56 00:04:51,897 --> 00:04:53,464 E eu estava num momento ruim... 57 00:04:54,631 --> 00:04:55,631 com Mark. 58 00:04:56,566 --> 00:04:57,856 No trabalho e com tudo. 59 00:05:02,335 --> 00:05:03,335 N�o. 60 00:05:04,710 --> 00:05:06,330 N�o era isso. 61 00:05:09,636 --> 00:05:10,921 Precisa descansar. 62 00:05:13,890 --> 00:05:16,654 Pode ficar aqui e podemos mexer no notebook e... 63 00:05:16,756 --> 00:05:19,054 - Teve uma concuss�o mesmo, n�o? - N�o. S�rio. 64 00:05:19,156 --> 00:05:20,950 Quem fez isso ainda est� por a�. 65 00:05:21,863 --> 00:05:23,843 E est� mais segura aqui. 66 00:05:24,249 --> 00:05:26,405 E o m�dico disse que preciso ser monitorado. 67 00:05:26,406 --> 00:05:28,356 E se eu tiver uma hemorragia cerebral? 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,952 �, est� bem. Preciso de voc� vivo 69 00:05:31,309 --> 00:05:32,599 para acessar o notebook. 70 00:05:32,999 --> 00:05:34,325 Pode ficar com o quarto. 71 00:05:34,839 --> 00:05:36,369 Tranca por dentro. 72 00:05:38,496 --> 00:05:40,266 Se isso faz voc� se sentir melhor. 73 00:05:51,174 --> 00:05:53,173 Certo. Vejo voc� mais tarde. 74 00:05:53,175 --> 00:05:55,779 N�o venha bater na porta no meio da noite, est� bem? 75 00:06:46,921 --> 00:06:48,078 Diga que voc� odiou. 76 00:06:49,246 --> 00:06:50,499 Vou embora para sempre. 77 00:09:10,311 --> 00:09:11,311 Acorde. 78 00:09:18,895 --> 00:09:19,895 Ela estava gr�vida. 79 00:09:21,483 --> 00:09:22,483 O qu�? 80 00:09:22,585 --> 00:09:24,235 Emma Seaton, quando ela morreu. 81 00:09:26,596 --> 00:09:28,036 Ela estava gr�vida. 82 00:09:35,471 --> 00:09:37,104 N�o queria contar a voc�... 83 00:09:37,206 --> 00:09:38,236 Era seu? 84 00:09:39,321 --> 00:09:40,321 O qu�? 85 00:09:40,913 --> 00:09:41,913 O beb�. 86 00:09:43,054 --> 00:09:44,154 Era seu? 87 00:09:44,256 --> 00:09:45,376 Claro que n�o era meu. 88 00:09:47,155 --> 00:09:48,784 Ficou com ela ap�s o julgamento? 89 00:09:48,884 --> 00:09:49,884 N�o. 90 00:09:51,096 --> 00:09:53,034 S� havia voc� ap�s nos conhecermos. 91 00:09:53,136 --> 00:09:54,525 Por que investigar a morte? 92 00:09:54,627 --> 00:09:58,700 Porque me importava com ela e queria tentar entender... 93 00:09:59,145 --> 00:10:00,145 tudo isso. 94 00:10:01,061 --> 00:10:03,340 Ver se eu poderia ter feito alguma coisa. 95 00:10:03,435 --> 00:10:05,955 Voc� participou disso? Por isso tem o arquivo? 96 00:10:06,849 --> 00:10:07,985 Encobrindo seu rastro? 97 00:10:07,986 --> 00:10:09,996 Por que diria algo t�o abomin�vel? 98 00:10:14,205 --> 00:10:15,825 Nunca devia ter confiado em voc�. 99 00:10:17,484 --> 00:10:19,661 Vou na policia contar sobre ontem � noite. 100 00:10:19,886 --> 00:10:20,886 Ingrid. 101 00:10:34,606 --> 00:10:35,639 Aqui � Angus Grey. 102 00:10:35,867 --> 00:10:38,027 Sei que � cedo mas preciso falar com voc�. 103 00:10:43,882 --> 00:10:44,882 Oi. 104 00:10:46,428 --> 00:10:47,808 Obrigada pelo seu tempo. 105 00:10:51,444 --> 00:10:53,273 Se busca uma carta de recomenda��o, 106 00:10:53,469 --> 00:10:54,819 n�o ficarei no seu caminho. 107 00:10:55,719 --> 00:10:57,845 - Mas n�o posso, de boa f�... - N�o. 108 00:10:58,276 --> 00:11:01,216 N�o quero uma recomenda��o. Preciso do seu conselho legal. 109 00:11:01,998 --> 00:11:02,998 Como �? 110 00:11:03,208 --> 00:11:04,358 Eu vou na pol�cia. 111 00:11:04,800 --> 00:11:06,119 Contarei tudo que sei, 112 00:11:06,121 --> 00:11:07,937 mas preciso fazer da forma certa. 113 00:11:10,116 --> 00:11:12,376 Como ser� para o escrit�rio se eu for expulsa? 114 00:11:14,209 --> 00:11:16,127 Sei como Belinda gostava desse lugar. 115 00:11:17,480 --> 00:11:19,549 Em nossa �ltima conversa voc� me acusou 116 00:11:19,636 --> 00:11:22,246 de esconder algo relacionado � morte da Belinda... 117 00:11:22,248 --> 00:11:23,248 Estava chateada. 118 00:11:30,322 --> 00:11:31,892 Ela era uma advogada perfeita. 119 00:11:33,072 --> 00:11:35,701 Agora voc� � o melhor advogado e estou pedindo ajuda. 120 00:11:36,043 --> 00:11:38,077 Por que n�o me conta a verdade toda, 121 00:11:38,078 --> 00:11:39,265 Ingrid? S� dessa vez. 122 00:11:39,266 --> 00:11:41,025 Tenho tentado descobrir a verdade. 123 00:11:41,080 --> 00:11:44,208 Ent�o por que est� aqui? Por que n�o foi logo na policia? 124 00:11:47,244 --> 00:11:49,734 N�o me reconhe�o sem ser advogada. 125 00:11:53,694 --> 00:11:57,281 Estou pedindo para me ajudar a resolver isso da forma certa. 126 00:11:57,666 --> 00:11:58,666 Por favor. 127 00:12:04,066 --> 00:12:05,066 Est� bem. 128 00:12:09,900 --> 00:12:12,930 Quanto mais mostrarmos que estamos cooperando 129 00:12:13,112 --> 00:12:14,807 ao compartilhar essa informa��o... 130 00:12:14,932 --> 00:12:16,432 Perd�o, tentei impedi-la. 131 00:12:17,116 --> 00:12:19,910 Ingrid Lewis, est� presa por suspeita de furto. 132 00:12:21,025 --> 00:12:23,875 A Srta. Lewis vai cooperar, n�o precisam fazer isso agora. 133 00:12:24,291 --> 00:12:27,332 Tem o direito de ficar calada, mas tudo que voc� disser 134 00:12:27,334 --> 00:12:29,344 poder� ser usado contra voc� no tribunal. 135 00:12:29,346 --> 00:12:31,535 Tudo que disser poder� ser evid�ncia. 136 00:13:02,146 --> 00:13:03,645 Relataram uma invas�o 137 00:13:03,646 --> 00:13:07,388 no West Gate hotel �s 20h30 de ontem. 138 00:13:08,941 --> 00:13:10,914 Voc� e John Webster foram identificados. 139 00:13:14,222 --> 00:13:15,592 Quem me identificou? 140 00:13:15,744 --> 00:13:16,744 Como � que �? 141 00:13:18,073 --> 00:13:19,767 � uma zona muito tranquila. 142 00:13:20,298 --> 00:13:21,598 Extremamente escura. 143 00:13:22,126 --> 00:13:24,627 Mal sa� e aparentemente 144 00:13:25,142 --> 00:13:26,693 um cidad�o 145 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 me identificou pessoalmente. 146 00:13:29,813 --> 00:13:30,985 Faz sentido para voc�s? 147 00:13:30,987 --> 00:13:33,065 Ent�o, era voc�, Srta. Lewis? 148 00:13:33,108 --> 00:13:35,316 - Lembro que minha cliente... - Sim. 149 00:13:36,170 --> 00:13:37,170 Era eu. 150 00:13:39,616 --> 00:13:41,402 O que voc� e John Webster faziam l�? 151 00:13:42,113 --> 00:13:45,434 Acreditamos que a pessoa que possa ter matado Belinda Grey, 152 00:13:45,640 --> 00:13:48,285 Juiz Stuart, e tentou me matar, 153 00:13:48,434 --> 00:13:50,043 tem usado aquele local. 154 00:13:50,250 --> 00:13:52,062 Por que n�o chamou a policia? 155 00:13:53,632 --> 00:13:56,602 Temia que a dica n�o fosse ser seguida. 156 00:13:57,466 --> 00:13:58,945 Como j� deixei claro, 157 00:13:59,245 --> 00:14:01,544 acredito que a policia n�o tem tratado certo 158 00:14:01,546 --> 00:14:03,436 essa investiga��o, desde o inicio. 159 00:14:03,896 --> 00:14:04,896 Srta. Lewis... 160 00:14:06,102 --> 00:14:07,462 H� uns dias atr�s... 161 00:14:08,313 --> 00:14:12,405 tentou nos convencer que John Webster era o suspeito 162 00:14:12,484 --> 00:14:13,754 nesses crimes. 163 00:14:14,274 --> 00:14:17,585 Agora os dois est�o conduzindo uma investigando juntos. 164 00:14:17,626 --> 00:14:18,976 Estou correndo perigo. 165 00:14:21,149 --> 00:14:22,699 As pessoas que trabalham comigo 166 00:14:23,142 --> 00:14:24,242 correm perigo. 167 00:14:24,425 --> 00:14:27,326 At� agora, John Webster � a �nica pessoa 168 00:14:27,328 --> 00:14:30,287 que parece estar levando isso a s�rio como eu. 169 00:14:30,623 --> 00:14:33,769 Mas voc� j� havia alegado que ele perseguia voc�. 170 00:14:35,956 --> 00:14:36,956 Est� correto. 171 00:14:38,906 --> 00:14:39,906 Eu queria 172 00:14:40,467 --> 00:14:42,467 n�o precisar interagir com ele. 173 00:14:43,587 --> 00:14:45,317 Mas n�o tive outra escolha. 174 00:14:46,891 --> 00:14:47,891 Sabe onde ele est�? 175 00:14:54,948 --> 00:14:57,465 Ele estava num apartamento em Garston Street 176 00:14:57,466 --> 00:14:58,704 quando o deixei hoje. 177 00:14:58,706 --> 00:14:59,915 Passaram a noite juntos? 178 00:15:00,070 --> 00:15:02,591 Fiquei na casa dele pela minha seguran�a. 179 00:15:05,656 --> 00:15:07,038 Dentro do hotel 180 00:15:07,801 --> 00:15:09,501 eu achei copias de arquivos 181 00:15:09,793 --> 00:15:13,305 de cada caso em que j� trabalhei. 182 00:15:13,407 --> 00:15:15,377 isso n�o � s� um ataque ao escrit�rio. 183 00:15:16,034 --> 00:15:18,797 � uma vingan�a pessoal contra mim. 184 00:15:20,567 --> 00:15:21,949 O homem que voc� alega ter 185 00:15:21,950 --> 00:15:24,050 atacado voc� e John Webster ontem � noite, 186 00:15:24,261 --> 00:15:26,330 voc� tem alguma ideia de quem seja? 187 00:15:26,597 --> 00:15:27,738 O garoto que foi morto 188 00:15:28,105 --> 00:15:30,144 no pub pelo Oliver Gough, Craig Nevins, 189 00:15:30,146 --> 00:15:31,898 algum familiar dele 190 00:15:32,271 --> 00:15:33,871 deve ter rancor contra mim, 191 00:15:33,988 --> 00:15:36,003 Belinda Grey e Peter Stuart. 192 00:15:36,678 --> 00:15:38,428 Peter foi juiz naquele julgamento. 193 00:15:39,451 --> 00:15:42,610 Est� dizendo que acredita que o julgamento de Oliver Gough 194 00:15:42,612 --> 00:15:44,862 � o centro dessa vingan�a contra voc�? 195 00:15:46,646 --> 00:15:49,185 Eu j� falei com o Sargento Nash sobre isso. 196 00:15:49,244 --> 00:15:51,603 Esperava que voc� j� tivesse investigado 197 00:15:51,709 --> 00:15:53,989 a fam�lia Nevins sendo suspeitos potenciais. 198 00:15:54,520 --> 00:15:56,249 Atualmente n�o h� evid�ncias 199 00:15:56,251 --> 00:15:57,896 contra nenhum membro da fam�lia. 200 00:16:07,876 --> 00:16:08,986 Tem um notebook. 201 00:16:09,932 --> 00:16:10,932 Um notebook? 202 00:16:12,139 --> 00:16:14,732 Foi danificado no confronto de ontem � noite. 203 00:16:16,636 --> 00:16:17,796 Mas acredito 204 00:16:18,616 --> 00:16:20,376 que h� informa��es nele... 205 00:16:20,739 --> 00:16:22,339 que mostrar�o quem fez tudo isso. 206 00:16:23,786 --> 00:16:24,786 Onde est�? 207 00:16:26,882 --> 00:16:28,902 Se achar John Webster, achar� o notebook. 208 00:16:42,923 --> 00:16:44,019 Est� sendo solta. 209 00:16:45,886 --> 00:16:48,166 N�o haver�o mais acusa��es no momento. 210 00:16:53,566 --> 00:16:55,216 Emma Seaton estava gr�vida 211 00:16:55,856 --> 00:16:57,861 - quando morreu. - N�o, n�o estava. 212 00:16:57,862 --> 00:17:00,222 - Eu li o relat�rio. - Ela sofreu um aborto. 213 00:17:02,146 --> 00:17:03,620 Isso n�o estava no relat�rio. 214 00:17:05,746 --> 00:17:07,096 S� descobrimos mais tarde. 215 00:17:09,195 --> 00:17:10,786 Por que est� investigando isso? 216 00:17:14,794 --> 00:17:17,015 A investiga��o concluiu que a perda 217 00:17:17,464 --> 00:17:19,059 foi um fator contribuinte 218 00:17:19,416 --> 00:17:21,126 em sua decis�o de tirar a vida. 219 00:17:26,061 --> 00:17:27,061 Certo. 220 00:17:36,257 --> 00:17:39,267 Fui instru�do a reiterar da maneira mais clara poss�vel, 221 00:17:39,316 --> 00:17:41,235 caso interfira de novo na investiga��o 222 00:17:41,236 --> 00:17:42,899 ser� presa e acusada de novo. 223 00:17:42,901 --> 00:17:43,901 Claro. 224 00:17:44,086 --> 00:17:46,816 Obrigada por estar aqui, Angus, eu realmente agrade�o. 225 00:17:46,819 --> 00:17:48,696 Ainda faz parte do escrit�rio, Ingrid. 226 00:17:49,716 --> 00:17:51,575 Mas, pessoalmente, te imploro 227 00:17:51,577 --> 00:17:53,498 - para tirar um... - Vai se foder! 228 00:17:54,886 --> 00:17:55,886 Desculpe. 229 00:17:56,356 --> 00:17:57,356 Me desculpe... 230 00:17:57,562 --> 00:17:59,152 Obrigada por me ajudar, Angus. 231 00:18:07,936 --> 00:18:10,085 N�o acha que, quem quer que seja o pai, 232 00:18:10,135 --> 00:18:11,498 tinha um bom motivo? 233 00:18:12,316 --> 00:18:15,289 Talvez, mas a Belinda n�o tinha nada a ver com a Emma. 234 00:18:21,314 --> 00:18:22,656 Me sinto mal pelo Angus. 235 00:18:22,945 --> 00:18:24,824 N�o sinta. � um idiota pomposo. 236 00:18:24,826 --> 00:18:25,826 N�o. 237 00:18:26,802 --> 00:18:28,782 N�o, � um homem que perdeu a esposa e... 238 00:18:31,315 --> 00:18:32,872 e s� estava tentando me ajudar. 239 00:18:33,436 --> 00:18:35,602 Voc� disse que ele nunca te achou muito boa. 240 00:18:35,619 --> 00:18:37,329 Que era um projeto da Belinda. 241 00:18:43,252 --> 00:18:45,087 E se quem fez isso estiver certo? 242 00:18:45,088 --> 00:18:46,179 E se eu merecer isso? 243 00:18:46,356 --> 00:18:48,046 Ser aterrorizada assim? 244 00:18:48,936 --> 00:18:50,176 Voc� n�o merece isso. 245 00:18:50,226 --> 00:18:51,636 Ningu�m merece. 246 00:18:52,935 --> 00:18:53,935 Mas... 247 00:18:57,816 --> 00:18:58,816 Eu te amo. 248 00:18:59,306 --> 00:19:00,306 Voc� sabe disso. 249 00:19:03,849 --> 00:19:04,849 Mas... 250 00:19:05,545 --> 00:19:07,026 Voc� nunca olha para tr�s. 251 00:19:07,465 --> 00:19:08,505 Reflita. 252 00:19:09,692 --> 00:19:11,192 Como o que aconteceu com Mark. 253 00:19:12,489 --> 00:19:15,199 Voc� o deixou acreditar que foi tudo ele. 254 00:19:16,009 --> 00:19:17,089 Tudo culpa dele. 255 00:19:18,980 --> 00:19:21,240 E voc� continuou seguindo em frente. 256 00:19:23,612 --> 00:19:25,986 Precisa dar um passo para tr�s. 257 00:19:27,286 --> 00:19:29,879 Algu�m que voc� humilhou 258 00:19:30,392 --> 00:19:33,406 no tribunal acabou se matando. 259 00:19:35,056 --> 00:19:37,069 Mesmo estando s� fazendo seu trabalho, 260 00:19:37,455 --> 00:19:39,808 isso ainda � traum�tico. 261 00:19:41,152 --> 00:19:42,496 Voc� nunca lidou com isso. 262 00:19:43,976 --> 00:19:45,106 Voc� precisa. 263 00:20:32,916 --> 00:20:34,989 Voc� mentiu para o tribunal agora h� pouco 264 00:20:35,002 --> 00:20:37,056 quando perguntei quando fez a tatuagem? 265 00:20:40,126 --> 00:20:41,126 Sinto muito. 266 00:20:41,217 --> 00:20:42,786 Ele mexeu com minha cabe�a. 267 00:20:47,042 --> 00:20:48,639 Sem mais perguntas, Excel�ncia. 268 00:21:55,194 --> 00:21:56,194 Lindo lugar. 269 00:21:58,155 --> 00:21:59,155 Sim. 270 00:22:02,046 --> 00:22:03,046 Voc� os conhecia? 271 00:22:06,912 --> 00:22:07,912 Um pouco. 272 00:22:10,247 --> 00:22:12,127 - Tenha um bom dia. - Sim. 273 00:22:19,876 --> 00:22:21,509 Desculpe. Isso � estranho? 274 00:22:21,511 --> 00:22:22,511 N�o, � s�... 275 00:22:33,982 --> 00:22:34,982 N�o... 276 00:22:48,371 --> 00:22:49,371 Pare de lutar. 277 00:22:49,414 --> 00:22:51,104 - Est� bem, est� bem. - Anda. 278 00:22:51,376 --> 00:22:52,963 - Est� bem, est� bem. - Anda. 279 00:22:54,472 --> 00:22:55,472 O que voc�... 280 00:22:55,492 --> 00:22:56,505 O que quer? 281 00:22:56,512 --> 00:22:59,512 Te olhei por horas no tribunal enquanto destru�a minha irm�. 282 00:22:59,709 --> 00:23:01,128 E voc� nem me reconhece? 283 00:23:02,908 --> 00:23:03,976 � o irm�o da Emma. 284 00:23:04,346 --> 00:23:06,557 - N�o diga seu nome! - Desculpa, sinto muito. 285 00:23:06,559 --> 00:23:08,433 N�o, n�o sente. E esse � o problema. 286 00:23:10,260 --> 00:23:11,260 Anda. 287 00:23:11,770 --> 00:23:12,796 Anda! 288 00:23:12,939 --> 00:23:14,226 - O qu�? - Sobe. 289 00:23:14,447 --> 00:23:16,373 - Anda! Sobe! - Est� bem. 290 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Anda. 291 00:23:18,610 --> 00:23:19,623 Sobe. 292 00:23:20,078 --> 00:23:21,644 Est� bem, est� bem. 293 00:23:27,346 --> 00:23:28,346 Escuta! 294 00:23:28,956 --> 00:23:29,956 Me escuta, Jake. 295 00:23:32,186 --> 00:23:33,300 Eu n�o conhecia ela. 296 00:23:34,876 --> 00:23:35,876 Sua irm�. 297 00:23:38,059 --> 00:23:39,529 Voc� precisa entender. 298 00:23:40,716 --> 00:23:42,595 S� estava fazendo meu trabalho. 299 00:23:42,596 --> 00:23:43,796 - N�o diga isso. - Eu n�o 300 00:23:43,798 --> 00:23:45,762 conheci ela como voc�, desculpa! 301 00:23:46,332 --> 00:23:48,695 Para fazer o que fa�o tem que separar as coisas. 302 00:23:48,702 --> 00:23:50,248 Separar as coisas? 303 00:23:50,739 --> 00:23:52,246 Voc� destruiu ela! 304 00:23:52,440 --> 00:23:54,024 Voc� e o John Webster. 305 00:23:54,026 --> 00:23:55,664 N�o, n�s... 306 00:23:55,666 --> 00:23:56,775 Desculpa, sinto muito! 307 00:23:58,952 --> 00:24:00,404 N�o precisa fazer isso, Jake. 308 00:24:00,406 --> 00:24:01,429 Sim, preciso! 309 00:24:01,808 --> 00:24:02,968 N�o precisa fazer isso! 310 00:24:02,970 --> 00:24:03,977 Eu preciso! 311 00:24:03,979 --> 00:24:04,990 Pare! 312 00:24:10,379 --> 00:24:12,310 N�o se levante! 313 00:24:12,956 --> 00:24:13,956 Por favor! 314 00:24:36,042 --> 00:24:37,460 - Aqui est�. - Obrigada. 315 00:24:40,439 --> 00:24:42,986 Winstanley me mandou levar voc� para casa agora. 316 00:24:43,937 --> 00:24:45,440 Depois pegamos seu depoimento. 317 00:24:45,442 --> 00:24:46,746 Como sabia onde est�vamos? 318 00:24:50,266 --> 00:24:52,605 Estou investigando algo com o Jake Seaton. 319 00:24:52,607 --> 00:24:53,608 O qu�? 320 00:24:53,652 --> 00:24:55,315 O notebook? Voc� achou o Webster? 321 00:24:55,317 --> 00:24:57,645 N�o, ainda n�o achamos ele, mas iremos. 322 00:25:04,637 --> 00:25:05,717 O que fazia no p�er? 323 00:25:09,906 --> 00:25:11,886 Precisava ver onde aconteceu. 324 00:25:15,932 --> 00:25:17,890 Levaremos seu carro para voc�. 325 00:25:25,066 --> 00:25:26,323 Voc� disse, "por favor". 326 00:25:26,699 --> 00:25:27,699 Como �? 327 00:25:30,846 --> 00:25:32,463 Quando estava prendendo o Jake... 328 00:25:33,157 --> 00:25:34,537 voc� pediu por favor. 329 00:25:36,952 --> 00:25:39,082 O que disse a ele enquanto lutavam? 330 00:25:41,399 --> 00:25:42,929 J� conhecia ele de antes? 331 00:25:44,402 --> 00:25:45,402 Sim. 332 00:25:45,826 --> 00:25:46,826 No julgamento. 333 00:25:51,213 --> 00:25:53,037 Emily, voc� n�o precisa ver ele 334 00:25:53,420 --> 00:25:54,432 nunca mais. 335 00:25:54,434 --> 00:25:57,228 Eu vejo ele a todo momento 336 00:25:57,229 --> 00:25:58,633 quando fecho os olhos! 337 00:25:58,716 --> 00:26:00,322 - Para! Para! - N�o! 338 00:26:05,799 --> 00:26:06,889 Est� tudo bem. 339 00:26:14,832 --> 00:26:15,838 Tudo bem? 340 00:26:16,925 --> 00:26:18,246 - Est� ferida? - Estou bem. 341 00:26:19,056 --> 00:26:20,056 Obrigada. 342 00:26:20,482 --> 00:26:21,505 Ela est� bem? 343 00:26:23,056 --> 00:26:24,056 Emma vai ficar bem. 344 00:26:24,966 --> 00:26:25,966 Vou garantir. 345 00:26:36,165 --> 00:26:37,178 Meu Deus. 346 00:26:37,669 --> 00:26:39,381 Meu Deus, deveria ter percebido. 347 00:26:42,010 --> 00:26:43,159 Era seu, n�o era? 348 00:26:43,452 --> 00:26:44,455 O qu�? 349 00:26:44,456 --> 00:26:45,486 O beb� da Emma. 350 00:26:48,700 --> 00:26:49,700 Sempre foi voc�. 351 00:26:49,988 --> 00:26:51,698 - Ingrid. - Foi sempre voc�? 352 00:26:52,126 --> 00:26:54,099 - Foi sempre voc�? - N�o foi! 353 00:26:57,771 --> 00:26:58,771 Ingrid. 354 00:27:06,797 --> 00:27:08,796 Preciso ir, vou ficar em um hotel. 355 00:27:08,798 --> 00:27:10,552 Mas s� a pol�cia sabe que est� aqui. 356 00:27:10,554 --> 00:27:11,758 Exatamente, a pol�cia... 357 00:27:15,613 --> 00:27:17,346 - Deixa eu ir com voc�. - N�o. 358 00:27:19,808 --> 00:27:21,166 Preciso fazer isso sozinha. 359 00:27:37,125 --> 00:27:38,744 Voc� destruiu ela! 360 00:27:38,746 --> 00:27:40,752 Voc� e o John Webster! 361 00:27:40,895 --> 00:27:43,374 Craig Nevins era uma pessoa boa e eu matei ele. 362 00:27:43,376 --> 00:27:45,761 Voc� tirou minha �nica chance de me retratar. 363 00:27:46,046 --> 00:27:47,336 A Emma vai ficar bem. 364 00:27:48,158 --> 00:27:49,296 Eu vou garantir. 365 00:28:18,264 --> 00:28:21,035 Srta. Lewis, por que n�o veio at� a delegacia? 366 00:28:21,427 --> 00:28:23,128 N�o quero que ele saiba onde estou. 367 00:28:24,492 --> 00:28:25,492 John Webster? 368 00:28:26,525 --> 00:28:27,585 O Sargento Nash. 369 00:28:33,057 --> 00:28:35,343 O detetive sargento Nash est� suspenso. 370 00:28:37,106 --> 00:28:39,096 Ele foi ao meu escrit�rio de tarde 371 00:28:39,098 --> 00:28:41,344 e admitiu a rela��o com Emma Seaton. 372 00:28:41,346 --> 00:28:43,225 Ele nunca deveria ter participado. 373 00:28:43,226 --> 00:28:44,980 Ele contou a voc�? 374 00:28:45,735 --> 00:28:48,491 Sim, contou. Agora vai enfrentar uma a��o disciplinar. 375 00:28:56,145 --> 00:28:57,949 E sobre Jake Seaton, o que disse? 376 00:28:58,715 --> 00:29:00,377 N�o posso discutir detalhes. 377 00:29:00,379 --> 00:29:01,452 Ele tentou me matar. 378 00:29:04,513 --> 00:29:05,522 Por favor. 379 00:29:10,169 --> 00:29:11,459 Ele n�o est� falando. 380 00:29:12,546 --> 00:29:15,654 Mas obtivemos materiais das unhas dele 381 00:29:15,656 --> 00:29:18,349 que � consistente com o hotel abandonado 382 00:29:18,351 --> 00:29:20,111 que voc� e o Webster se aventuraram. 383 00:29:21,766 --> 00:29:25,184 Tentamos ver se o Jake � respons�vel pelos ataques 384 00:29:25,186 --> 00:29:27,976 a voc�, Belinda e Peter Stuart. 385 00:29:32,429 --> 00:29:34,442 N�o tinha motivo para machucar a Belinda. 386 00:29:34,646 --> 00:29:36,946 Ela n�o estava envolvida no julgamento da Emma. 387 00:29:39,406 --> 00:29:40,869 Ainda estamos investigando. 388 00:29:40,871 --> 00:29:42,306 Os documentos que achamos... 389 00:29:44,353 --> 00:29:45,713 todos meu casos, 390 00:29:46,066 --> 00:29:47,826 tudo que tem acontecido, 391 00:29:48,239 --> 00:29:50,049 n�o acho que seja s� o Jake. 392 00:29:50,986 --> 00:29:52,816 E se forem pessoas diferentes 393 00:29:53,532 --> 00:29:54,581 trabalhando juntas? 394 00:29:54,606 --> 00:29:57,606 Pessoas que se sentem decepcionadas pelo sistema. 395 00:29:58,088 --> 00:29:59,648 Pessoas que me culpam. 396 00:30:04,881 --> 00:30:07,288 Quem mais voc� acha que pode estar envolvido? 397 00:30:07,320 --> 00:30:08,755 Trabalhando com Jake Seaton? 398 00:30:09,042 --> 00:30:11,515 Um membro da fam�lia Nevins, como j� disse antes. 399 00:30:11,516 --> 00:30:12,516 E... 400 00:30:19,088 --> 00:30:20,985 Possivelmente o sargento Nash. 401 00:30:22,596 --> 00:30:23,886 Ele tem motivo. 402 00:30:53,967 --> 00:30:55,367 Nash � o pai. 403 00:30:56,543 --> 00:30:57,543 Era. 404 00:31:01,398 --> 00:31:02,398 Nash. 405 00:31:05,625 --> 00:31:08,470 Realmente espera que eu acredite que voc� n�o o conhece? 406 00:31:09,186 --> 00:31:11,632 Que voc� n�o deixou o relat�rio do inqu�rito 407 00:31:11,656 --> 00:31:13,650 de Emma l� para eu ach�-lo por engano? 408 00:31:14,591 --> 00:31:17,067 - Voc� pensa muito de mim. - Ent�o voc� n�o sabia? 409 00:31:17,430 --> 00:31:18,497 N�o, eu... 410 00:31:19,267 --> 00:31:21,416 Eu suspeitava, s� n�o tinha provas. 411 00:31:21,441 --> 00:31:22,876 Deveria ter me contado. 412 00:31:25,660 --> 00:31:28,438 Porque voc� tem um hist�rico muito forte 413 00:31:28,462 --> 00:31:30,136 de acreditar em tudo que eu digo. 414 00:31:34,675 --> 00:31:37,010 A pol�cia colocou Jake Seaton sob cust�dia. 415 00:31:37,575 --> 00:31:39,732 Mas n�o acho que esteja trabalhando sozinho. 416 00:31:39,766 --> 00:31:41,221 Voc� precisa ter cuidado. 417 00:31:41,279 --> 00:31:42,792 Voc� tamb�m pode ser um alvo. 418 00:31:51,675 --> 00:31:53,666 Foi por isso que quis me ver? 419 00:31:56,770 --> 00:31:58,795 Me avisar para ter cuidado? 420 00:32:02,359 --> 00:32:04,472 Ou porque precisa da minha ajuda de novo? 421 00:32:15,650 --> 00:32:18,101 Bem, me desculpe, Ingrid, n�o farei mais isso. 422 00:33:06,779 --> 00:33:07,807 Ingrid. 423 00:33:13,552 --> 00:33:14,872 Como sabia onde eu estava? 424 00:33:18,061 --> 00:33:20,211 Come�amos durante o julgamento, eu e a Emma. 425 00:33:21,453 --> 00:33:23,275 Construindo o caso, eu a conheci. 426 00:33:24,146 --> 00:33:25,806 Eu vi a mulher que ela era. 427 00:33:27,176 --> 00:33:28,176 Antes do Webster. 428 00:33:30,723 --> 00:33:32,719 S� queria ajud�-la a ser aquilo de novo. 429 00:33:32,744 --> 00:33:34,613 Os homens amam uma donzela em perigo. 430 00:33:37,763 --> 00:33:38,877 Eu n�o sou assim. 431 00:33:40,077 --> 00:33:41,890 � assim que homens como Webster agem. 432 00:33:42,519 --> 00:33:44,110 Eles gostam do desafio, sabe? 433 00:33:53,166 --> 00:33:54,253 Ap�s o julgamento, 434 00:33:54,277 --> 00:33:56,163 Emma lutou muito para se recuperar. 435 00:33:58,931 --> 00:34:00,216 Ent�o ela engravidou. 436 00:34:01,966 --> 00:34:04,535 N�o foi planejado, mas ela estava feliz e eu tamb�m. 437 00:34:07,529 --> 00:34:09,096 Mas o Webster n�o a deixou ir. 438 00:34:10,269 --> 00:34:13,224 Mesmo depois que ele se foi, continuou na cabe�a dela, sabe? 439 00:34:13,672 --> 00:34:15,882 Depois houve o estresse e depois o aborto. 440 00:34:25,804 --> 00:34:27,306 Por que est� me contando isso? 441 00:34:27,944 --> 00:34:30,865 Disse que conheceu pessoas desiludidas pela pol�cia. 442 00:34:31,527 --> 00:34:33,492 Fizemos tudo o que pod�amos pela Emma. 443 00:34:33,722 --> 00:34:36,022 Constru�mos um caso s�lido contra John Webster. 444 00:34:36,024 --> 00:34:37,044 Mas foi voc�. 445 00:34:37,465 --> 00:34:39,305 Voc� destruiu tudo porque quis, 446 00:34:39,306 --> 00:34:41,555 mesmo sabendo que ele era culpado. 447 00:34:41,556 --> 00:34:44,225 N�o, n�o fiz isso, n�o � assim que funciona a justi�a. 448 00:34:44,226 --> 00:34:47,576 Webster n�o conseguir� justi�a, mas na pris�o ele sofreria. 449 00:34:49,279 --> 00:34:50,885 Porque teria me assegurado disso. 450 00:34:52,312 --> 00:34:55,209 Ent�o voc� ajudou o Jake 451 00:34:55,234 --> 00:34:57,446 a conseguir justi�a de verdade para sua irm�. 452 00:34:57,471 --> 00:34:59,623 - Claro que n�o. - Quem mais est� envolvido? 453 00:34:59,624 --> 00:35:02,265 N�o tenho nada a ver com o que aconteceu com voc�, 454 00:35:02,266 --> 00:35:03,645 Belinda ou o Juiz Stuart. 455 00:35:03,646 --> 00:35:04,661 Explique 456 00:35:05,000 --> 00:35:07,401 como voc� suspeitou do envolvimento do Jake. 457 00:35:10,671 --> 00:35:12,531 Foi o e-mail enviado para Oliver Gough 458 00:35:12,533 --> 00:35:14,621 quando vi o endere�o de e-mail: �Durbs�. 459 00:35:15,517 --> 00:35:17,618 Era o apelido que Emma o chamava. 460 00:35:17,620 --> 00:35:19,207 E por que n�o o prendeu ent�o? 461 00:35:19,208 --> 00:35:20,650 Porque era s� um e-mail. 462 00:35:21,697 --> 00:35:23,542 E n�o tinha certeza se estava ligado. 463 00:35:23,544 --> 00:35:25,601 N�o pensei que ele machucaria algu�m. 464 00:35:28,164 --> 00:35:29,366 Bem, voc� estava errado. 465 00:35:30,345 --> 00:35:32,755 Mas ele n�o tem motivos para machucar a Belinda. 466 00:35:32,756 --> 00:35:34,525 Algu�m o est� induzindo a isso. 467 00:35:34,526 --> 00:35:36,639 E precisamos achar essa pessoa. 468 00:35:36,641 --> 00:35:39,461 - N�s? - Sim, n�s. Posso ajud�-la. 469 00:35:40,677 --> 00:35:42,596 Minhas m�os n�o est�o mais atadas. 470 00:35:43,749 --> 00:35:46,329 - Precisamos parar isso. - Por qu�? 471 00:35:47,274 --> 00:35:50,413 Porque quem est� por tr�s disso � muito mais perigoso que Jake. 472 00:35:59,472 --> 00:36:01,477 Ent�o est� tentando me proteger? 473 00:36:01,651 --> 00:36:03,654 N�o posso deixar que nada aconte�a a ele. 474 00:36:03,911 --> 00:36:05,084 Devo isso � Emma. 475 00:36:05,986 --> 00:36:07,905 Ent�o por que precisa da minha ajuda? 476 00:36:07,906 --> 00:36:09,220 Se voc� quiser salv�-lo, 477 00:36:09,421 --> 00:36:10,760 basta faz�-lo. 478 00:36:10,762 --> 00:36:12,173 Porque est� no centro disso. 479 00:36:12,174 --> 00:36:13,786 Voc� mentiu sobre a Emma. 480 00:36:13,842 --> 00:36:16,002 E n�o posso confiar em nada do que voc� diz. 481 00:36:17,088 --> 00:36:19,591 - Vou ligar para Winstanley. - Desligue o telefone. 482 00:36:20,796 --> 00:36:22,378 Por favor, desligue o telefone. 483 00:36:26,177 --> 00:36:27,597 S� desligue o telefone. 484 00:36:30,690 --> 00:36:32,828 Se quiser proteger Jake Seaton, 485 00:36:32,852 --> 00:36:34,056 continue. 486 00:36:34,905 --> 00:36:37,926 Mas d� o fora do meu quarto. 487 00:37:35,055 --> 00:37:37,562 Errei em deixar voc� carregar toda essa culpa. 488 00:37:40,775 --> 00:37:42,101 E foi cruel... 489 00:37:42,464 --> 00:37:45,056 n�o contar antes sobre mim e o Webster. 490 00:37:45,686 --> 00:37:46,686 Sim, foi. 491 00:37:46,729 --> 00:37:47,729 Sim. 492 00:37:54,875 --> 00:37:55,935 Mas n�s dois 493 00:37:56,473 --> 00:37:58,689 fizemos coisas imperdo�veis. 494 00:38:05,142 --> 00:38:07,081 Vai me dar o n�mero do seu terapeuta? 495 00:38:07,246 --> 00:38:08,246 N�o. 496 00:38:08,462 --> 00:38:09,462 Sim, 497 00:38:09,774 --> 00:38:11,242 porque ela � incr�vel. 498 00:38:14,046 --> 00:38:15,166 Eu quero te ajudar. 499 00:38:17,866 --> 00:38:21,396 N�o, n�o posso te envolver nessa hist�ria. 500 00:38:21,553 --> 00:38:22,553 Envolver? 501 00:38:25,474 --> 00:38:28,456 Acho que estamos envolvidos h� muito tempo, Ingrid Lewis. 502 00:38:30,243 --> 00:38:32,526 Vou te contar, n�o esperava isso. 503 00:38:37,376 --> 00:38:38,376 Deixe-me te ajudar. 504 00:38:47,216 --> 00:38:48,216 Tem algo. 505 00:38:55,105 --> 00:38:57,904 N�o vejo motivos para Jake ter enviado o e-mail a Gough. 506 00:38:58,349 --> 00:39:00,184 Deve ser a fam�lia de Nevins. 507 00:39:00,859 --> 00:39:02,261 Certeza que quer estar aqui? 508 00:39:03,304 --> 00:39:04,304 Bem... 509 00:39:05,393 --> 00:39:06,836 Isso faz mais o meu tipo 510 00:39:07,294 --> 00:39:09,862 do que bater na porta de cada um da fam�lia Nevins. 511 00:39:22,083 --> 00:39:23,216 Ent�o, qual � o plano? 512 00:39:24,309 --> 00:39:26,962 Se descobrirmos quem est� investigando por a� 513 00:39:26,996 --> 00:39:29,169 por uma evid�ncia no ataque de Oliver Gough, 514 00:39:29,171 --> 00:39:30,805 ent�o, poderemos ter certeza 515 00:39:30,806 --> 00:39:33,215 que outra pessoa trabalha com Jake Seaton. 516 00:39:33,926 --> 00:39:35,636 E se foi o sargento Nash? 517 00:39:37,906 --> 00:39:41,356 Voc� reconhece alguma dessas pessoas? 518 00:39:47,416 --> 00:39:50,356 Pode ter sido um detetive da pol�cia? 519 00:39:51,304 --> 00:39:52,309 Possivelmente. 520 00:39:52,311 --> 00:39:54,021 Sargento Luke Nash? 30 anos. 521 00:39:54,023 --> 00:39:55,583 Ser� mais f�cil se me deixasse. 522 00:39:57,566 --> 00:39:58,736 Aqui est�. 523 00:40:00,659 --> 00:40:01,675 Sim. 524 00:40:01,987 --> 00:40:04,391 Uma briga feia que saiu de controle. 525 00:40:04,393 --> 00:40:07,382 O aluno em quest�o decidiu n�o prestar queixa. 526 00:40:07,534 --> 00:40:10,023 Mas Oliver Gough estava envolvido na briga, certo? 527 00:40:10,274 --> 00:40:11,275 Sim. 528 00:40:14,248 --> 00:40:15,248 Foi um advogado 529 00:40:15,250 --> 00:40:16,603 que pegou o caso. 530 00:40:18,143 --> 00:40:19,155 Um advogado? 531 00:40:19,156 --> 00:40:23,273 Eles precisavam dessa informa��o para o recurso. 532 00:40:23,275 --> 00:40:24,673 N�o houve nenhum recurso. 533 00:40:25,948 --> 00:40:27,048 Quem era o advogado? 534 00:40:28,665 --> 00:40:30,599 Uma mo�a jovem, bem legal. 535 00:40:31,316 --> 00:40:32,316 Uma mulher? 536 00:40:33,376 --> 00:40:34,394 Aqui est�. 537 00:40:34,396 --> 00:40:37,497 Escrit�rio One Bodle House. Srta. Ingrid Lewis. 538 00:40:42,027 --> 00:40:44,277 Espere, n�o disse que era advogada tamb�m? 539 00:40:47,981 --> 00:40:49,341 Preciso ir ao banheiro. 540 00:40:49,514 --> 00:40:50,869 Te encontro no carro? 541 00:40:52,112 --> 00:40:54,242 Voc� foi muito prestativa. Muito obrigada. 542 00:40:58,136 --> 00:40:59,136 Obrigado. 543 00:41:23,018 --> 00:41:24,025 Merda! Mark! 544 00:41:24,027 --> 00:41:25,048 Mark! 545 00:41:36,196 --> 00:41:37,329 Ambul�ncia, por favor. 546 00:41:59,816 --> 00:42:00,816 Ingrid. 547 00:42:06,746 --> 00:42:08,952 A doutora j� veio checar? 548 00:42:09,915 --> 00:42:10,915 Sim. 549 00:42:11,570 --> 00:42:14,075 Ela disse que eles podem parar a seda��o 550 00:42:14,077 --> 00:42:15,998 assim que o incha�o no c�rebro diminuir 551 00:42:16,997 --> 00:42:18,137 Se diminuir. 552 00:42:21,502 --> 00:42:22,942 Por que algu�m faria isso? 553 00:42:24,296 --> 00:42:25,296 Com o Mark. 554 00:42:39,810 --> 00:42:40,979 Tenho que atender isso. 555 00:42:58,998 --> 00:42:59,998 Como est� o Mark? 556 00:43:02,207 --> 00:43:03,567 Eles ainda n�o sabem. 557 00:43:04,026 --> 00:43:05,026 Lamento. 558 00:43:10,466 --> 00:43:11,466 Como voc� est�? 559 00:43:13,888 --> 00:43:15,305 Achei que j� tinha acabado. 560 00:43:18,709 --> 00:43:19,709 Eu tamb�m. 561 00:43:19,936 --> 00:43:20,936 Mas... 562 00:43:21,966 --> 00:43:22,966 Como voc� disse, 563 00:43:25,043 --> 00:43:26,274 eu n�o sei quando parar. 564 00:43:30,075 --> 00:43:31,685 Consegui acessar o notebook. 565 00:43:34,592 --> 00:43:35,592 Posso te mostrar? 566 00:43:52,473 --> 00:43:53,793 Jake estava usando o Tor. 567 00:43:54,906 --> 00:43:58,326 � um navegador da Dark Web praticamente indetect�vel. 568 00:43:59,359 --> 00:44:01,935 Parece que ele teve acesso aos seus dados do celular 569 00:44:01,937 --> 00:44:03,293 e notebook. 570 00:44:03,826 --> 00:44:05,559 Foi assim que soube onde me achar. 571 00:44:05,931 --> 00:44:06,931 Parece que sim. 572 00:44:11,056 --> 00:44:12,056 O que � isto? 573 00:44:12,851 --> 00:44:14,611 � um f�rum privado 574 00:44:14,781 --> 00:44:15,804 que est� encriptado. 575 00:44:16,125 --> 00:44:17,993 Mas tem um registro de cada mensagem. 576 00:44:18,269 --> 00:44:19,709 Quem est� dizendo tudo isso? 577 00:44:20,324 --> 00:44:23,040 Durbs 454. Quase certeza que � o Jake. 578 00:44:23,042 --> 00:44:24,891 A conta estava conectada ao notebook. 579 00:44:24,893 --> 00:44:26,273 Tudo bem. E o Wolf 17? 580 00:44:28,588 --> 00:44:29,588 N�o tenho certeza. 581 00:44:33,836 --> 00:44:35,446 Acho que poderia ser o Nash. 582 00:44:38,062 --> 00:44:39,062 Eu conhecia o Jake. 583 00:44:39,179 --> 00:44:40,960 Esse trabalho n�o � de seu feitio. 584 00:44:41,263 --> 00:44:42,434 Isso requer habilidade, 585 00:44:43,263 --> 00:44:44,495 foco e imagina��o. 586 00:44:44,496 --> 00:44:46,382 Mas � isso aqui que voc� precisa ver. 587 00:44:50,537 --> 00:44:52,069 Eles est�o observando tudo. 588 00:44:54,501 --> 00:44:55,521 Quem tem esse 589 00:44:56,258 --> 00:44:58,525 n�vel de acesso, os meios para 590 00:44:58,526 --> 00:45:00,087 manipular pessoas vulner�veis 591 00:45:00,118 --> 00:45:01,658 de forma melhor que a pol�cia? 592 00:45:03,695 --> 00:45:05,665 E Nash tem o motivo. 593 00:45:06,109 --> 00:45:07,249 Sabemos disso. 594 00:45:14,576 --> 00:45:15,576 Espere. 595 00:45:23,934 --> 00:45:25,685 - Quem � aquele? - Quem? 596 00:45:26,453 --> 00:45:27,636 Tirando a foto. 597 00:45:30,986 --> 00:45:32,906 Voc� tem alguma tatuagem, Srta. Seaton? 598 00:45:34,486 --> 00:45:36,584 Sim. Tenho uma. 599 00:45:36,843 --> 00:45:38,842 Poderia nos mostrar, por favor? 600 00:45:43,069 --> 00:45:44,349 � um lobo. 601 00:45:47,496 --> 00:45:48,496 Meu Deus. 602 00:45:49,042 --> 00:45:52,102 Wolf 17 � Emma Seaton. 603 00:45:52,617 --> 00:45:55,170 Essa � Emma Seaton. 604 00:45:57,475 --> 00:45:58,555 Ela est� viva. 605 00:45:58,697 --> 00:46:00,137 MAKE A DIFFERENCE! 606 00:46:00,139 --> 00:46:02,272 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 607 00:46:02,274 --> 00:46:05,666 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 608 00:46:05,668 --> 00:46:09,444 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 609 00:46:09,522 --> 00:46:11,522 www.facebook.com/loschulosteam 610 00:46:11,523 --> 00:46:13,590 www.instagram.com/loschulosteam 611 00:46:13,591 --> 00:46:15,591 www.youtube.com/@LosChulosTeam 612 00:46:15,592 --> 00:46:17,525 www.twitter.com/loschulosteam 613 00:46:17,526 --> 00:46:19,459 www.spotify.com/loschulosteam 614 00:46:19,460 --> 00:46:21,327 www.tiktok.com/loschulosteam 615 00:46:21,328 --> 00:46:23,395 www.pinterest.com/loschulosteam 616 00:46:23,396 --> 00:46:25,529 story.snapchat.com/loschulosteam 42727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.