All language subtitles for The.Escape.of.the.Seven.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:04,906 [The Escape of the Seven] 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,898 [This drama is fiction. Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life. Children actors were filmed in a safe environment.] 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,860 [Episode 2] 4 00:00:21,197 --> 00:00:23,027 You're crazy! 5 00:00:23,027 --> 00:00:24,937 How could you give birth in school? 6 00:00:24,937 --> 00:00:27,357 You said your expected date was later! 7 00:00:27,357 --> 00:00:29,677 The baby... The baby isn't crying. 8 00:00:29,677 --> 00:00:31,177 His breathing is weak, too. 9 00:00:31,177 --> 00:00:32,877 What if the baby dies! 10 00:00:32,877 --> 00:00:35,127 K doesn't want the baby anyway. 11 00:00:35,127 --> 00:00:38,037 Hey, K told me to tell you that it's over. 12 00:00:38,037 --> 00:00:39,677 Give it to me. 13 00:00:39,677 --> 00:00:41,497 How do I trust you and give you the baby? 14 00:00:41,497 --> 00:00:43,387 You said the baby was sick! 15 00:00:43,387 --> 00:00:45,657 Are you going to take him to the hospital? 16 00:00:49,847 --> 00:00:53,657 Promise me that you'll save the baby, okay? Please? 17 00:00:53,657 --> 00:00:56,637 Okay, so hurry up and go before anyone sees. 18 00:00:56,637 --> 00:00:59,307 I'll call you if anything happens. 19 00:00:59,307 --> 00:01:01,037 Hurry! 20 00:01:12,567 --> 00:01:14,947 Grandpa, Grandpa! 21 00:01:14,947 --> 00:01:16,147 I'm here! 22 00:01:16,167 --> 00:01:19,057 - I'm here, Bang Da Mi! - I don't need you! Leave! 23 00:01:19,057 --> 00:01:23,107 Grandpa, I'm sorry! Please forgive me this once! 24 00:01:23,107 --> 00:01:27,467 - I don't want to hear it! Get lost! - I won't ever break my promise again. I mean it! 25 00:01:30,077 --> 00:01:32,707 Don't open the door without my permission! 26 00:01:32,707 --> 00:01:36,927 Your precious granddaughter will catch a cold like that! 27 00:01:36,927 --> 00:01:39,487 - Hey! - Gosh, so scary. Okay. 28 00:01:39,487 --> 00:01:42,637 I understand, Honey. 29 00:01:47,257 --> 00:01:52,047 I heard that it will rain all night, 30 00:01:52,047 --> 00:01:54,307 so what do we do... 31 00:02:02,777 --> 00:02:05,567 Geez, damn it... 32 00:02:07,417 --> 00:02:09,367 Damn it. 33 00:02:10,387 --> 00:02:12,507 Aigoo, look who this is. 34 00:02:12,507 --> 00:02:13,987 It's the traitor bastard. 35 00:02:13,987 --> 00:02:16,307 Being dragged in suits you. 36 00:02:16,307 --> 00:02:19,417 I think you can keep living a piece of trash life like this. 37 00:02:27,987 --> 00:02:30,377 Hey, hurry up and bring the key! Hurry! 38 00:02:30,377 --> 00:02:32,857 Hey, hey, hey. You think I'll be scared of you? 39 00:02:32,857 --> 00:02:35,937 You abandoned us first, you traitor! 40 00:02:35,937 --> 00:02:37,757 Hey, hit me. 41 00:02:37,757 --> 00:02:40,247 I said hit me, you bastard! 42 00:02:40,247 --> 00:02:42,567 Wait, wait! Gosh... 43 00:02:44,447 --> 00:02:48,037 I'm sorry that I didn't take responsibility for you to the end. 44 00:02:48,037 --> 00:02:50,297 Don't BS me. 45 00:02:53,187 --> 00:02:54,937 Listen to me carefully. 46 00:02:54,937 --> 00:02:59,017 If things go wrong, we may die in prison without anyone knowing. 47 00:02:59,017 --> 00:03:01,157 There is someone behind Yang Jin Mo. 48 00:03:01,157 --> 00:03:02,807 Find out who they are. 49 00:03:02,807 --> 00:03:05,617 What they've been after all along is Taebaek Ent.'s land, 50 00:03:05,617 --> 00:03:07,387 and you've been used by them. 51 00:03:07,387 --> 00:03:10,617 Do Hyeok, I need your help. 52 00:03:44,697 --> 00:03:46,537 Grandpa, I'm sorry! Please forgive me this once! 53 00:03:47,627 --> 00:03:50,407 What am I supposed to do if we don't have the settlement money, you bastard? 54 00:03:50,407 --> 00:03:53,987 Then go out and die! What money do I have? 55 00:04:01,277 --> 00:04:03,667 What are you doing! 56 00:04:15,537 --> 00:04:16,757 Where is the money? 57 00:04:16,757 --> 00:04:19,797 How many times do I have to tell you that I'll go to jail without the settlement money! 58 00:04:19,797 --> 00:04:21,097 Shall I just go to jail? 59 00:04:21,097 --> 00:04:24,677 So why did you steal a motorcycle and crash it, you moron? 60 00:04:24,677 --> 00:04:26,937 You're in 12th grade. You should be studying, asshole. 61 00:04:26,937 --> 00:04:29,867 You shouldn't be talking! 62 00:04:29,867 --> 00:04:32,207 You wasted 5 million won on game items. 63 00:04:32,207 --> 00:04:33,947 - Hit me, I dare you! - Am I that easy to you? 64 00:04:33,947 --> 00:04:35,727 - Yeah, you're easy, so what! - Damn you! 65 00:04:35,727 --> 00:04:38,157 Just go to jail! 66 00:04:39,157 --> 00:04:42,887 If that's the only way to fix your stealing habits, just go to jail. 67 00:04:44,107 --> 00:04:46,887 Okay. I'll do as you wish. 68 00:04:46,887 --> 00:04:49,397 Your father went missing, and your younger brother has a criminal record. 69 00:04:49,397 --> 00:04:52,437 Your family background will be so scandalous. You'll definitely become a celebrity. 70 00:04:52,437 --> 00:04:54,137 Congrats. 71 00:04:54,137 --> 00:04:56,107 Say one more word. 72 00:04:56,107 --> 00:04:58,487 If you want all of us to die here, 73 00:04:58,487 --> 00:05:01,187 go ahead and run your mouth! 74 00:05:05,597 --> 00:05:07,687 Damn it! 75 00:05:07,687 --> 00:05:10,827 Stop acting so pitiful. It's revolting! 76 00:05:10,827 --> 00:05:14,307 Did you ever give us money like other parents, or what? 77 00:05:14,307 --> 00:05:15,827 Did you send us on overseas trips? 78 00:05:15,827 --> 00:05:20,397 What have you done for us that you eat every meal like a beggar? 79 00:05:22,017 --> 00:05:23,457 You better stop. 80 00:05:23,457 --> 00:05:25,677 Why would you come to my school looking like that? 81 00:05:25,677 --> 00:05:28,187 Does it make you happy that your son is an outcast? 82 00:05:28,187 --> 00:05:30,137 That's why I can't help but play games! 83 00:05:30,137 --> 00:05:33,307 Hey, come up with the settlement money within a week. 84 00:05:33,307 --> 00:05:38,777 If you don't, I'll tell everyone how Han Hee Soo became Han Mo Ne. 85 00:05:38,777 --> 00:05:40,647 Get lost. 86 00:05:40,647 --> 00:05:43,447 Damn this cursed house! 87 00:05:57,357 --> 00:06:00,767 Mo Ne, I'm sorry... 88 00:06:00,767 --> 00:06:03,307 that your mom is so inadequate. 89 00:06:17,887 --> 00:06:20,867 Oh, it's already gotten so late. 90 00:06:30,617 --> 00:06:34,057 Grandpa, please open the door. 91 00:06:41,567 --> 00:06:45,197 Our Da Mi got heart surgery five times already. 92 00:06:45,197 --> 00:06:48,137 She's got a stent right now, and 93 00:06:48,137 --> 00:06:50,557 has a hard time, especially on rainy days. 94 00:06:56,907 --> 00:06:58,587 Mom... 95 00:07:10,217 --> 00:07:13,647 I said not to ring the bell! Why don't you leave- 96 00:07:33,067 --> 00:07:35,257 This girl passed out! Please call an ambulance. 97 00:07:35,257 --> 00:07:36,987 Yes, Ma'am! 98 00:08:04,637 --> 00:08:06,417 Da Mi! My Da Mi... 99 00:08:06,417 --> 00:08:08,907 - Da Mi! - Where is Da Mi? 100 00:08:08,907 --> 00:08:12,017 - Honey. Honey, here! - Da Mi, Da Mi! 101 00:08:13,177 --> 00:08:14,707 Da Mi! 102 00:08:14,707 --> 00:08:17,907 - Where did she go? Da Mi- You are Da Mi's parents, right? 103 00:08:17,907 --> 00:08:22,517 Hello, I am the friend of Da Mi's grandfather who called you. 104 00:08:23,377 --> 00:08:24,937 Where is our Da Mi? 105 00:08:24,937 --> 00:08:26,667 Nothing bad happened to her, right? 106 00:08:26,667 --> 00:08:27,947 They're doing tests on her right now. 107 00:08:27,947 --> 00:08:30,897 Luckily, she is no longer in critical condition. 108 00:08:30,897 --> 00:08:33,377 She was brought to the hospital within the golden time, 109 00:08:33,377 --> 00:08:37,207 and I was able to administer first aid quickly since I'm a doctor. 110 00:08:37,207 --> 00:08:40,377 Thank you. Our Da Mi survived, thanks to you. 111 00:08:40,377 --> 00:08:45,757 But it seems like she got rained on for quite a bit with such a weak heart. 112 00:08:45,757 --> 00:08:48,307 Why did Da Mi pass out in front of her grandfather's house? 113 00:08:48,307 --> 00:08:50,437 What were the adults doing? 114 00:08:52,197 --> 00:08:53,937 Something happened, right? 115 00:08:53,937 --> 00:08:56,937 We must know. We are also Da Mi's parents. 116 00:08:58,397 --> 00:09:00,387 I have no choice. 117 00:09:00,387 --> 00:09:03,237 The two of you should know the truth now. 118 00:09:04,327 --> 00:09:06,897 Geum Ra Hee is using her daughter to 119 00:09:06,897 --> 00:09:10,667 get a house, a car, and business funds from the Chairman. 120 00:09:10,667 --> 00:09:15,317 Da Mi passed out while running a money errand for her mom. 121 00:09:16,417 --> 00:09:22,087 She was after Da Mi's rich grandfather's inheritance when she went to you to take Da Mi away. 122 00:09:22,087 --> 00:09:27,057 Otherwise, why would she take back the child she abandoned? 123 00:09:27,057 --> 00:09:28,897 Abandon? Who do you mean? 124 00:09:28,897 --> 00:09:32,177 Who else? It's Da Mi's birth mom. 125 00:09:32,177 --> 00:09:35,827 No, she definitely said she lost her child. 126 00:09:35,827 --> 00:09:37,347 You're mistaken. 127 00:09:37,347 --> 00:09:39,537 After she lost her child on the subway, she was out of it 128 00:09:39,537 --> 00:09:41,367 and even thought of killing herself many times. 129 00:09:41,367 --> 00:09:44,077 That's why she never got married. 130 00:09:45,247 --> 00:09:47,327 I'm sorry. 131 00:09:47,327 --> 00:09:51,177 Did you really believe what she said? 132 00:09:54,027 --> 00:10:00,017 Geum Ra Hee is struggling to find funds to produce her 100-billion-dollar drama. 133 00:10:00,017 --> 00:10:04,637 She'll lose her company if she can't find investment funds immediately. 134 00:10:04,637 --> 00:10:10,557 Do you now understand the real reason why she took Da Mi from you two? 135 00:10:10,557 --> 00:10:11,737 I can't believe that. 136 00:10:11,737 --> 00:10:14,387 I'm only delivering the facts. 137 00:10:16,657 --> 00:10:19,007 You two can decide what to believe. 138 00:10:19,007 --> 00:10:21,057 Then, I'll be going. 139 00:10:31,257 --> 00:10:32,627 [Gangnam Cheongah Medical Center] 140 00:10:36,537 --> 00:10:38,527 [Bang Da Mi] 141 00:10:52,967 --> 00:10:56,527 Da Mi, I'm here. 142 00:10:56,527 --> 00:10:59,097 Do you hear my voice? 143 00:10:59,097 --> 00:11:01,867 What happened? 144 00:11:01,867 --> 00:11:03,677 You must have been so cold... 145 00:11:03,677 --> 00:11:06,447 How sick are you to be this way? 146 00:11:08,247 --> 00:11:10,157 Why did you go to Grandpa's place! 147 00:11:10,157 --> 00:11:12,167 I told you it was no use! 148 00:11:12,167 --> 00:11:15,247 Why were you so stubborn and not listen to me! 149 00:11:21,287 --> 00:11:24,237 Were you trying to kill my daughter? 150 00:11:24,237 --> 00:11:25,727 It was raining so hard. 151 00:11:25,727 --> 00:11:29,917 Why did you leave her outside when she has a heart problem! 152 00:11:29,917 --> 00:11:31,077 I didn't know. 153 00:11:31,077 --> 00:11:34,117 Does it please you to defeat your one and only granddaughter? 154 00:11:34,117 --> 00:11:36,537 Are you happy now? 155 00:11:36,537 --> 00:11:41,317 Stop acting superior just because you're rich! 156 00:11:55,617 --> 00:11:57,327 [Resting Area] 157 00:12:50,237 --> 00:12:52,217 Kang Ki Tak, don't move! 158 00:13:04,997 --> 00:13:06,737 Do Hyeok! 159 00:13:06,737 --> 00:13:09,557 Do Hyeok, go to Madam Noh. 160 00:13:18,147 --> 00:13:20,867 You were really scared, right, Unni? 161 00:13:20,867 --> 00:13:22,797 We just moved her to a hospital room. 162 00:13:22,797 --> 00:13:25,507 I'll have her rest in the hospital, just in case. 163 00:13:25,507 --> 00:13:27,857 I want to confirm something with you. 164 00:13:27,857 --> 00:13:29,877 Why did you take our Da Mi with you? 165 00:13:29,877 --> 00:13:33,497 Why did you appear in front of us after 15 years! 166 00:13:33,497 --> 00:13:37,467 Obviously, because she is my daughter. 167 00:13:38,427 --> 00:13:40,957 Did you take our Da Mi because of your business funds? 168 00:13:40,957 --> 00:13:42,427 Answer me! 169 00:13:42,427 --> 00:13:46,227 You didn't lose our Da Mi, but you abandoned her? 170 00:13:46,227 --> 00:13:49,027 I don't understand what you're saying? 171 00:13:49,027 --> 00:13:52,137 If it wasn't that, how could you be so indifferent toward Da Mi? 172 00:13:52,167 --> 00:13:55,967 I told you rainy days are dangerous for her! To pay extra attention to her! 173 00:13:55,987 --> 00:13:57,537 So? 174 00:13:58,487 --> 00:14:00,267 Did she die? 175 00:14:02,807 --> 00:14:04,677 She's perfectly alive and well. 176 00:14:04,677 --> 00:14:05,807 Isn't that good? 177 00:14:05,807 --> 00:14:07,477 Look here! 178 00:14:10,907 --> 00:14:13,187 Da Mi is 18 years old. 179 00:14:13,187 --> 00:14:15,547 Are you being fussy just because she got rained on a bit? 180 00:14:15,547 --> 00:14:17,657 Are you really a mom? 181 00:14:17,657 --> 00:14:20,437 How should a real mom act? 182 00:14:20,437 --> 00:14:22,937 Do I have to pass out with her if my child is sick? 183 00:14:22,967 --> 00:14:25,407 Do I have to cry and make a fuss to be a mom? 184 00:14:26,397 --> 00:14:28,317 All of it was a lie, right? 185 00:14:28,317 --> 00:14:30,947 That you lost Da Mi and went searching for her like a mad woman! 186 00:14:30,947 --> 00:14:33,517 You used my Da Mi for money, didn't you? 187 00:14:33,517 --> 00:14:37,077 The one who needed money was Da Mi, not me! 188 00:14:37,077 --> 00:14:41,837 She asked me to pay off your debts. 189 00:14:41,837 --> 00:14:43,867 There's no way you were in the dark, right? 190 00:14:43,867 --> 00:14:46,627 The reason Da Mi endured the rain? 191 00:14:46,627 --> 00:14:50,217 It was to pay off your debt of 500 million won! 192 00:14:50,267 --> 00:14:54,067 If Da Mi almost died, that was because of you incompetent people! 193 00:14:54,067 --> 00:14:55,177 Stop the nonsense! 194 00:14:55,177 --> 00:14:58,617 How often did you complain about money in front of her 195 00:14:58,667 --> 00:15:04,547 that the first thing she asked me was to pay off her family's debts? 196 00:15:04,547 --> 00:15:07,927 How much did you stress her out 197 00:15:07,927 --> 00:15:11,777 that she'd stand in the rain to relieve her grandfather's anger! 198 00:15:11,777 --> 00:15:12,867 Geum Ra Hee! 199 00:15:12,867 --> 00:15:15,257 - Tell me honestly. - What? 200 00:15:15,257 --> 00:15:17,017 You guys... 201 00:15:18,177 --> 00:15:20,547 kidnapped Da Mi, right? 202 00:15:20,547 --> 00:15:21,897 What? 203 00:15:23,667 --> 00:15:25,477 You deserve to be punished! 204 00:15:25,477 --> 00:15:27,737 Hey, hey! 205 00:15:28,837 --> 00:15:30,097 Honey... 206 00:15:30,097 --> 00:15:32,837 Honey, are you okay? 207 00:16:03,267 --> 00:16:05,597 I'm sorry, Grandpa. 208 00:16:05,597 --> 00:16:09,147 I won't ever be late for a meeting with you. 209 00:16:09,147 --> 00:16:13,037 So please give us the money. 210 00:16:13,037 --> 00:16:16,197 I'll do everything you want. 211 00:16:17,197 --> 00:16:19,307 All right. 212 00:16:19,307 --> 00:16:21,797 I'll give you the money. 213 00:16:21,797 --> 00:16:29,477 In return, forget the people who raised you from now on. 214 00:16:29,477 --> 00:16:32,487 Erase them and cut them off. 215 00:16:32,487 --> 00:16:36,047 They were never there from the beginning. 216 00:16:36,927 --> 00:16:39,657 W-Why do I have to do that? 217 00:16:39,657 --> 00:16:44,867 It means that you only have one mom. 218 00:16:44,867 --> 00:16:47,777 The one who is on your side to the core 219 00:16:47,777 --> 00:16:51,627 is your blood relative in the end, child. 220 00:16:51,627 --> 00:16:56,607 We were poor, but I was raised without lacking anything. 221 00:16:56,607 --> 00:16:59,137 They sent me to afterschool academies like everyone else 222 00:16:59,137 --> 00:17:01,857 and always bought the best food to feed me, 223 00:17:01,857 --> 00:17:04,107 and even ironed my underwear to dress me. 224 00:17:04,107 --> 00:17:06,317 No parent can do as well as they did. 225 00:17:06,317 --> 00:17:08,157 Come on now! 226 00:17:08,157 --> 00:17:09,907 Being poor is a sin, too! 227 00:17:09,907 --> 00:17:12,947 They became poor because of me! 228 00:17:12,947 --> 00:17:15,597 They ended up with debt to pay for my surgery! 229 00:17:15,597 --> 00:17:18,057 Don't talk back to me! 230 00:17:22,257 --> 00:17:24,727 My wealth is like my blood. 231 00:17:24,727 --> 00:17:30,857 I refuse to let it go to some stranger! 232 00:17:30,857 --> 00:17:34,917 That is my lifelong principle. 233 00:17:34,917 --> 00:17:37,567 If you decide to disobey my rules, 234 00:17:37,567 --> 00:17:42,977 forget about your mom's investment funds! 235 00:17:44,517 --> 00:17:47,527 I won't ever contact them again. 236 00:17:48,427 --> 00:17:50,227 So... 237 00:17:51,227 --> 00:17:53,547 please help my mom. 238 00:18:43,697 --> 00:18:45,547 I don't want to go to the kindergarten! 239 00:18:45,547 --> 00:18:46,787 I don't want to go. 240 00:18:46,787 --> 00:18:49,017 The kids make fun of me. 241 00:18:49,017 --> 00:18:51,897 Saying that there's something scary on my chest. 242 00:18:53,247 --> 00:18:56,617 My friends say they won't play with me because it's scary. 243 00:18:56,617 --> 00:18:59,507 No, Da Mi. Da Mi, Da Mi? 244 00:18:59,507 --> 00:19:02,667 That is something special. 245 00:19:02,667 --> 00:19:03,987 You're lying! 246 00:19:03,987 --> 00:19:06,737 My friends say I'm a ghost. 247 00:19:06,737 --> 00:19:09,647 A ghost with a hole in her chest! 248 00:19:10,537 --> 00:19:13,007 - Da Mi. - Da Mi, actually, 249 00:19:13,007 --> 00:19:15,587 Daddy has something to show you, too. 250 00:19:16,837 --> 00:19:19,197 Here, look. 251 00:19:20,437 --> 00:19:23,717 Oh, you have it, too, Dad. 252 00:19:25,437 --> 00:19:28,997 Look, Mommy has it, too. 253 00:19:28,997 --> 00:19:31,967 Mom and Dad both have it, too. 254 00:19:31,967 --> 00:19:33,357 That's right. 255 00:19:33,357 --> 00:19:37,917 This is a sign that Da Mi is Mommy and Daddy's daughter. 256 00:19:37,917 --> 00:19:40,607 That's why your friends don't have it. 257 00:19:40,607 --> 00:19:41,747 Really? 258 00:19:41,747 --> 00:19:43,427 Of course! 259 00:19:43,427 --> 00:19:45,737 Since Da Mi is a pretty and special girl, 260 00:19:45,767 --> 00:19:51,167 God secretly gave it to our family as a gift so we could become stronger. 261 00:19:51,167 --> 00:19:54,327 Wow, I'm a special child! 262 00:19:59,527 --> 00:20:00,857 Let's go! 263 00:20:00,857 --> 00:20:04,287 Be careful, you'll fall! Be careful, Da Mi! 264 00:20:23,397 --> 00:20:26,367 All right, Mo Ne, you're the best! 265 00:20:26,367 --> 00:20:28,487 Our Mo Ne is the prettiest! 266 00:20:28,487 --> 00:20:31,067 Mo Ne, you're the one-top. 267 00:20:32,107 --> 00:20:33,617 What's this! 268 00:20:40,527 --> 00:20:42,287 Unni! 269 00:20:45,797 --> 00:20:48,477 I heard there was an internally decided candidate. It was Hong Sa Ra? 270 00:20:48,477 --> 00:20:51,167 Hong Sa Ra's agency probably paid them off. 271 00:20:51,167 --> 00:20:55,307 Does that mean we're all just the supporting cast? 272 00:20:55,307 --> 00:20:56,647 I refuse. I'm not doing this. 273 00:20:56,647 --> 00:20:58,707 What's the point of all this! 274 00:20:58,707 --> 00:21:01,747 I tried to save the baby, but he died. 275 00:21:01,747 --> 00:21:03,237 Forget the baby. 276 00:21:04,197 --> 00:21:06,687 And don't ever call me again. 277 00:21:19,137 --> 00:21:21,557 Pull yourself together, Han Mo Ne. 278 00:21:21,557 --> 00:21:25,667 Now, your only hope is this audition. 279 00:21:25,667 --> 00:21:28,817 The final ten candidates whose acting abilities have been verified. 280 00:21:28,817 --> 00:21:32,927 We will check your dancing and singing abilities for the final test. 281 00:21:32,927 --> 00:21:37,247 The song for the audition will be "Roller Coaster" by Chungha. 282 00:21:38,277 --> 00:21:41,387 What the... The audition song changed? 283 00:21:46,804 --> 00:21:47,804 [Geum Ra Hee] 284 00:21:51,777 --> 00:21:53,107 Number 91, you're out. 285 00:21:53,107 --> 00:21:55,457 Number 152, you're out. 286 00:21:55,457 --> 00:21:57,397 Number 101, you're out. 287 00:22:02,847 --> 00:22:04,337 Number 113, out. 288 00:22:04,337 --> 00:22:06,417 Number 714, you're out. 289 00:22:10,567 --> 00:22:12,797 Number 166, you're out. 290 00:22:20,277 --> 00:22:22,467 What? What's going on? 291 00:22:22,467 --> 00:22:25,297 - What is this? - Someone turn on the lights! 292 00:22:25,297 --> 00:22:27,567 Hey, assistant directors! 293 00:23:02,467 --> 00:23:05,317 Mo Ne, what's your secret to beating Hong Sa Ra to win the part? 294 00:23:05,317 --> 00:23:07,707 You won the lead part of Hwang Mi Na. Did you expect the results? 295 00:23:07,707 --> 00:23:09,857 I'm from Hanbin Ent. Do you have an agency? 296 00:23:09,857 --> 00:23:11,997 - If you don't, sign with us. - No, no. 297 00:23:11,997 --> 00:23:13,427 Sign with us. 298 00:23:13,427 --> 00:23:15,437 Thank you for your interest. 299 00:23:15,437 --> 00:23:18,447 I'll decide on an agency after thinking about it a bit more. 300 00:23:18,447 --> 00:23:20,247 Thank you. 301 00:23:23,497 --> 00:23:25,837 Please make way for her. 302 00:23:55,557 --> 00:23:58,017 It's been a while. 303 00:23:58,017 --> 00:24:01,397 I will pressure the bank as you've commanded 304 00:24:01,397 --> 00:24:05,407 and have them declare a default on Taebaek Ent. as soon as possible. 305 00:24:05,407 --> 00:24:08,067 Damn it! F***! 306 00:24:10,217 --> 00:24:13,317 I died because of you, Gramps! 307 00:24:13,317 --> 00:24:16,347 Pardon? You died? 308 00:24:16,347 --> 00:24:18,277 My apologies! 309 00:24:21,957 --> 00:24:23,827 You came to get this, right? 310 00:24:29,834 --> 00:24:32,644 [2024 Gagok District Urban Development Project Plan] It's your reward for doing your job properly. 311 00:24:34,284 --> 00:24:37,634 Buy a piece of property for a holdout near the well. 312 00:24:39,274 --> 00:24:41,874 [Urban Development Project Site in Gagok District] 313 00:24:47,684 --> 00:24:49,484 Thank you. 314 00:24:50,704 --> 00:24:52,574 Thank you. 315 00:24:58,604 --> 00:25:01,024 I'm sure I told you the Chairman isn't here. 316 00:25:01,024 --> 00:25:03,344 He said he was coming soon, 317 00:25:03,344 --> 00:25:05,474 so you can mind your own business. 318 00:25:09,584 --> 00:25:13,414 You told Da Mi's adoptive parents an interesting story. 319 00:25:13,414 --> 00:25:16,184 Well, it's not like it's a lie. 320 00:25:16,184 --> 00:25:18,624 It's true that you sent her on a money errand, 321 00:25:18,624 --> 00:25:20,594 and that you're using your daughter. 322 00:25:20,594 --> 00:25:22,514 I was just grateful. 323 00:25:22,514 --> 00:25:24,934 Thanks to you, things got even easier for me. 324 00:25:24,934 --> 00:25:29,854 Since Da Mi's adoptive parents have been completely detached from her. 325 00:25:29,854 --> 00:25:30,754 What? 326 00:25:30,754 --> 00:25:33,194 Chairman only cares about his blood relatives. 327 00:25:33,194 --> 00:25:36,694 Didn't you see how he took in the daughter of his son, 328 00:25:36,694 --> 00:25:39,494 though he was a scoundrel of a son? 329 00:25:39,494 --> 00:25:45,304 The Chairman will never give even 10 won to anyone not related to him by blood. 330 00:25:45,304 --> 00:25:51,024 So, you should just give up and live your own life. 331 00:25:52,094 --> 00:25:56,014 You think the Chairman will sit idly by once he finds out what kind of woman you are? 332 00:25:56,014 --> 00:25:58,704 You intentionally seduced a rich man and got pregnant, 333 00:25:58,704 --> 00:26:01,104 and you abandoned your child because you were abandoned by him. 334 00:26:01,104 --> 00:26:03,794 Are you talking about yourself? 335 00:26:03,794 --> 00:26:07,554 Aren't you the one who is intentionally seducing a rich man? 336 00:26:07,554 --> 00:26:08,994 You little- 337 00:26:08,994 --> 00:26:10,684 Over here. 338 00:26:11,604 --> 00:26:13,884 Careful, careful. 339 00:26:15,444 --> 00:26:17,934 Hey, move it quickly! 340 00:26:17,934 --> 00:26:19,864 Careful, careful! 341 00:26:22,334 --> 00:26:23,884 Hurry. 342 00:26:25,354 --> 00:26:27,544 Here, here. 343 00:26:27,544 --> 00:26:29,284 What's going on? 344 00:26:31,634 --> 00:26:33,334 What are you doing, Honey? 345 00:26:33,334 --> 00:26:36,154 What are you bringing out from the basement? 346 00:26:45,394 --> 00:26:48,814 It's 20 billion won of investment money. 347 00:26:50,094 --> 00:26:52,024 Thank you. 348 00:27:11,154 --> 00:27:14,784 This was all in the basement? 349 00:27:14,784 --> 00:27:20,994 The remaining 30 billion won is my early gift to Da Mi. 350 00:27:20,994 --> 00:27:22,524 Thank you. 351 00:27:22,524 --> 00:27:28,384 In return, make sure you prevent her from sending the money 352 00:27:29,284 --> 00:27:31,204 to her adoptive parents. 353 00:27:31,204 --> 00:27:34,794 Prevent her from meeting them again. 354 00:27:34,794 --> 00:27:37,404 I'll keep that in mind, Chairman. 355 00:27:38,664 --> 00:27:42,044 Move these things to her house. 356 00:27:42,044 --> 00:27:43,574 Yes, Chairman. 357 00:27:43,574 --> 00:27:45,024 Move it. 358 00:28:15,884 --> 00:28:17,114 Done. 359 00:28:19,814 --> 00:28:22,974 Where can I meet Yang Jin Mo? 360 00:28:22,974 --> 00:28:25,344 The police are everywhere. 361 00:28:25,344 --> 00:28:29,174 If you go out right now, you'll get arrested before you take ten steps. 362 00:28:29,174 --> 00:28:31,674 I'm not joking right now. 363 00:28:31,674 --> 00:28:33,694 Move. 364 00:28:33,694 --> 00:28:35,634 I said, move. 365 00:28:36,744 --> 00:28:40,974 I have your mom and younger brother with me. 366 00:28:43,504 --> 00:28:45,664 I stole them away to a safe place 367 00:28:45,664 --> 00:28:48,444 before Yang Jin Mo did anything to them. 368 00:28:48,444 --> 00:28:50,974 Where are they right now? 369 00:28:50,974 --> 00:28:52,964 I said, where are they right now! 370 00:28:52,964 --> 00:28:55,534 Gosh, you scared me! 371 00:28:56,504 --> 00:28:58,164 You betrayed Kang Ki Tak 372 00:28:58,164 --> 00:29:01,354 and made a backdoor deal with Yang Jin Mo before he betrayed you. 373 00:29:01,354 --> 00:29:03,414 Who are you to yell at me! 374 00:29:09,524 --> 00:29:12,434 I'm just joking! 375 00:29:12,434 --> 00:29:14,764 This is Yang Jin Mo's hideout. 376 00:29:14,764 --> 00:29:17,894 He comes here two or three times a week to drink. 377 00:29:17,894 --> 00:29:24,534 So, just wait here quietly. 378 00:29:24,534 --> 00:29:26,504 I'll have you meet him soon. 379 00:29:26,504 --> 00:29:29,414 Oppa, I got dibs on you. 380 00:29:34,254 --> 00:29:39,714 [Who is Mo Ne, who overcame 1000:1 odds to take the lead part from Hong Sa Ra? A special rookie shows up!] 381 00:29:42,264 --> 00:29:43,064 [Dislike] 382 00:29:47,144 --> 00:29:48,774 [I know Ha Mo Ne's true self.] 383 00:29:51,664 --> 00:29:55,024 Han Mo Ne? We meet again. 384 00:29:55,024 --> 00:29:59,634 I am CEO Geum Ra Hee of LH Media. I was a judge for your audition yesterday. 385 00:30:01,324 --> 00:30:02,954 Hello. 386 00:30:02,954 --> 00:30:05,244 I guess you work out here. 387 00:30:05,244 --> 00:30:07,254 I thought you had an outstanding figure. 388 00:30:07,254 --> 00:30:09,224 There was a reason for it. 389 00:30:10,104 --> 00:30:11,824 Thank you. 390 00:30:11,824 --> 00:30:14,044 I'll be straight to the point. 391 00:30:14,044 --> 00:30:16,634 I'm interested in you, Mo Ne. 392 00:30:16,634 --> 00:30:19,754 If you haven't chosen an agency yet, 393 00:30:19,754 --> 00:30:22,394 do you want to work with me? 394 00:30:22,464 --> 00:30:24,464 [CEO Geum Ra Hee] 395 00:30:26,744 --> 00:30:31,234 This is the first time I feel like developing someone. 396 00:30:35,224 --> 00:30:37,574 How much will you pay me? 397 00:30:39,464 --> 00:30:41,914 Will 2 billion won be enough? 398 00:30:41,914 --> 00:30:44,244 I think that would be an exceptional offer. 399 00:30:46,734 --> 00:30:50,974 What do you see in me that you want to invest such a large sum? 400 00:30:50,974 --> 00:30:53,344 I like you, Mo Ne. 401 00:30:55,224 --> 00:31:00,084 I saw you cutting off the power 402 00:31:01,294 --> 00:31:03,184 at the audition site. 403 00:31:21,064 --> 00:31:23,924 Singing without an MR is a skill, too. 404 00:31:23,944 --> 00:31:27,744 Hong Sa Ra can't sing while dancing because she runs out of breath. 405 00:31:27,764 --> 00:31:29,744 Hong Sa Ra reaped what she sowed, 406 00:31:29,744 --> 00:31:32,984 since it was an unfair competition from the start. 407 00:31:34,064 --> 00:31:36,834 Take your time to think about it and give me a call. 408 00:31:43,074 --> 00:31:45,124 [LH Media - CEO Geum Ra Hee] 409 00:31:51,274 --> 00:31:53,124 Yes, Director. 410 00:31:56,084 --> 00:31:59,924 Pardon? A report? What do you mean... 411 00:32:01,274 --> 00:32:02,774 Read it. 412 00:32:08,114 --> 00:32:10,454 Read it out loud! 413 00:32:12,754 --> 00:32:15,284 "I know Han Mo Ne's true self. 414 00:32:15,284 --> 00:32:19,024 She's a female student who gave birth at a prestigious school in Gangnam." 415 00:32:19,024 --> 00:32:20,774 Louder! 416 00:32:23,184 --> 00:32:26,214 "Han Mo Ne, who acts like an innocent angel, 417 00:32:26,214 --> 00:32:28,774 is a delinquent who manipulates bullies 418 00:32:28,774 --> 00:32:32,534 behind the scenes and meets guys at night. 419 00:32:32,534 --> 00:32:36,014 She even gave birth in the art room of her school." 420 00:32:40,994 --> 00:32:43,244 There's no way you believe this, right? 421 00:32:43,244 --> 00:32:45,124 When I looked into it, 422 00:32:45,124 --> 00:32:50,404 there were rumors that someone gave birth in Myeongju Girls' High School. 423 00:32:53,134 --> 00:32:56,314 How do I believe that it wasn't you? 424 00:32:56,314 --> 00:32:58,584 It really wasn't me, Director. 425 00:32:58,584 --> 00:33:00,694 I swear with my life that I can prove it. 426 00:33:00,694 --> 00:33:02,594 Prove it. 427 00:33:03,864 --> 00:33:05,384 If you can't prove it, 428 00:33:05,384 --> 00:33:08,584 we'll hold off on your casting until things become clear. 429 00:33:10,414 --> 00:33:14,344 I should've just gone with Hong Sa Ra. Damn it. 430 00:33:20,184 --> 00:33:22,714 [I am exposing Han Mo Ne's secret.] 431 00:33:23,494 --> 00:33:25,844 What bitch is responsible for this... 432 00:33:29,894 --> 00:33:32,084 Could it be Bang Da Mi? 433 00:33:42,014 --> 00:33:44,634 Help me. Please help me, CEO. 434 00:33:44,634 --> 00:33:48,204 Hey, did anyone see you give birth? 435 00:33:48,204 --> 00:33:51,074 A friend. Bang Da Mi. 436 00:33:52,084 --> 00:33:54,064 She said she'd keep it a secret. 437 00:33:54,064 --> 00:33:56,034 Why are you telling me that now? 438 00:33:56,034 --> 00:33:58,414 What if it negatively impacts K! 439 00:33:58,414 --> 00:34:00,234 This is unfair to me! 440 00:34:00,234 --> 00:34:02,584 I made just one mistake! 441 00:34:02,584 --> 00:34:05,464 So why is my life the only one going down the drain? 442 00:34:05,464 --> 00:34:08,564 If I help you, K will kill me, too. 443 00:34:08,564 --> 00:34:10,574 - Then die. - What? 444 00:34:10,574 --> 00:34:12,864 Then just die! 445 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 You still don't know K? 446 00:34:17,084 --> 00:34:18,634 If I open my mouth, 447 00:34:18,634 --> 00:34:22,244 you, too, will be cast aside like me. 448 00:34:22,244 --> 00:34:24,044 Damn you! 449 00:34:24,044 --> 00:34:26,844 Who do you think I am? You think I'll sit back and take that? 450 00:34:26,904 --> 00:34:29,634 So come to your senses! 451 00:34:31,104 --> 00:34:36,544 I'll become the top star of South Korea, no matter what it takes. 452 00:34:36,544 --> 00:34:38,904 When that happens, I won't ever abandon you. 453 00:34:38,904 --> 00:34:40,744 What are you going to do? 454 00:34:40,744 --> 00:34:42,454 Will you help me or not! 455 00:34:42,454 --> 00:34:45,954 How? I don't have a way to help you! 456 00:34:48,944 --> 00:34:52,574 There is a way. 457 00:34:53,544 --> 00:34:57,944 We just have to change the name from Han Mo Ne to Bang Da Mi. 458 00:34:59,914 --> 00:35:01,064 Bang Da Mi? 459 00:35:01,144 --> 00:35:05,344 Let's strike first and say the girl who gave birth in Myeongju High was Bang Da Mi. 460 00:35:06,534 --> 00:35:08,814 I have the evidence. 461 00:35:11,404 --> 00:35:12,354 Where is Yang Jin Mo? 462 00:35:12,354 --> 00:35:14,414 I don't know anyone like that! 463 00:35:14,414 --> 00:35:17,214 You dropped this on your way out yesterday at Maple Hotel. 464 00:35:17,214 --> 00:35:18,424 Pom Girl? 465 00:35:18,424 --> 00:35:20,324 You're right! It's Bang Da Mi! 466 00:35:20,324 --> 00:35:22,844 Where is she running off to in the rain? 467 00:35:24,024 --> 00:35:27,244 You prepared something like this in advance, huh? 468 00:35:27,244 --> 00:35:29,754 All the circumstantial evidence points to Da Mi. 469 00:35:29,754 --> 00:35:32,474 The rumors about her having a sugar daddy spread in school, 470 00:35:32,474 --> 00:35:35,334 and I have many friends who will testify for me. 471 00:35:35,334 --> 00:35:37,324 What about her family? 472 00:35:37,324 --> 00:35:40,684 Her adoptive parents live in Deokseon-gun. 473 00:35:40,684 --> 00:35:42,414 Adoptive parents? 474 00:35:43,444 --> 00:35:46,984 While we're at it, let's go for something more provocative. 475 00:35:48,354 --> 00:35:51,554 Shall we paint a picture for the first time in a while? 476 00:35:57,704 --> 00:36:02,064 Hey, I thought of a way to earn a lot of money. 477 00:36:02,064 --> 00:36:03,744 You guys should help me out. 478 00:36:03,744 --> 00:36:05,064 Money? 479 00:36:05,064 --> 00:36:06,664 How? 480 00:36:08,004 --> 00:36:10,044 Fake news. 481 00:36:10,044 --> 00:36:14,134 Make fake news on an online MyTV broadcast. 482 00:36:14,134 --> 00:36:16,444 Fake news... 483 00:36:19,004 --> 00:36:20,654 That sounds fun! 484 00:36:20,654 --> 00:36:24,904 Hey, it's easy to ruin a person's life without getting caught. 485 00:36:24,904 --> 00:36:28,644 That's why you call it a faceless assassin. 486 00:36:29,514 --> 00:36:31,614 If you put this on, 487 00:36:31,614 --> 00:36:34,214 your face won't be made public. 488 00:36:41,784 --> 00:36:44,484 If I do this, I won't get in trouble with K, 489 00:36:44,544 --> 00:36:47,734 and I can make a lot of money. It's killing two birds with one stone. 490 00:36:47,734 --> 00:36:50,394 To have it circulating the celebrity news, 491 00:36:52,064 --> 00:36:55,964 we should definitely spread it on the MyTV broadcast! 492 00:36:56,894 --> 00:37:00,114 What should we name the channel? 493 00:37:00,114 --> 00:37:01,554 Joo Yong Joo and Hong Man Doo. 494 00:37:01,644 --> 00:37:04,944 How about we take your last names and call Joo Hong* Letters? ("Joohong" means scarlet) 495 00:37:07,334 --> 00:37:10,344 It's perfect, Hyungnim! 496 00:37:11,794 --> 00:37:14,734 All right. Cheers! 497 00:37:16,744 --> 00:37:21,144 The first target is a high school girl who gave birth. 498 00:37:21,204 --> 00:37:22,874 [Virtuous Heart, Pure Actions, Shining Myeongju Students] 499 00:37:24,594 --> 00:37:28,004 Justice! Shocking, shocking! 500 00:37:28,004 --> 00:37:30,354 Shocking news! 501 00:37:30,354 --> 00:37:34,744 This is a prestigious high school that sends 50 students a year to Seoul National University. 502 00:37:34,744 --> 00:37:39,204 On a Friday, students enter the art room to clean! 503 00:37:39,204 --> 00:37:40,724 - Oh, my! - Barf! 504 00:37:40,724 --> 00:37:42,614 I feel like I'm going to throw up! 505 00:37:42,614 --> 00:37:44,634 Hurry up and open the window! 506 00:37:44,634 --> 00:37:48,444 Then one girl yells, 507 00:37:49,584 --> 00:37:52,604 "B-Blood!" 508 00:37:52,604 --> 00:37:53,664 That's right! 509 00:37:53,664 --> 00:37:57,534 A female student had given birth in the art room! 510 00:37:57,534 --> 00:37:58,934 At that moment! 511 00:37:58,934 --> 00:38:00,784 All right, you guys can see this, right? 512 00:38:00,784 --> 00:38:06,124 She was running away quickly with something in her arms. 513 00:38:06,124 --> 00:38:08,314 I heard baby sounds from the school. 514 00:38:08,314 --> 00:38:10,874 Some guy came to our school looking for Pom Girl. 515 00:38:10,874 --> 00:38:11,884 [Bang Da Mi] 516 00:38:11,884 --> 00:38:14,454 It says Bang Da Mi of Myeongju Girls' High School. Isn't this yours? 517 00:38:14,454 --> 00:38:16,394 Pom Girl? Pom Girl? 518 00:38:16,394 --> 00:38:19,034 [Pom Girl] 519 00:38:19,034 --> 00:38:20,234 [Pom Girl] 520 00:38:20,234 --> 00:38:22,554 [Shocking! Who is Pom Girl, the high school student who gave birth?] 521 00:38:22,554 --> 00:38:23,694 She sure has been around the block... 522 00:38:23,694 --> 00:38:25,624 How about you play with me, too, Pom Girl? 523 00:38:25,624 --> 00:38:27,514 Pom Girl's identity was revealed. 524 00:38:27,544 --> 00:38:30,944 A man came to Myeongju Girl's High School! 525 00:38:31,004 --> 00:38:32,554 [Myeongju Girls' High School, 11th grade, Bang D.M.] 526 00:38:32,554 --> 00:38:34,084 Everyone's heard the rumors. 527 00:38:34,084 --> 00:38:36,114 She'll have to change her name. 528 00:38:36,114 --> 00:38:38,204 [Caught on camera while running away after giving birth] 529 00:38:38,204 --> 00:38:39,244 [Pom Girl, the high school girl who gave birth] 530 00:38:39,244 --> 00:38:41,224 There is an increasing controversy 531 00:38:41,224 --> 00:38:44,624 about a student giving birth in the art room of a Gangnam high school. 532 00:38:44,624 --> 00:38:47,134 This controversy started from a MyTV channel. 533 00:38:47,134 --> 00:38:49,284 It is being called the Pom Girl incident, 534 00:38:49,284 --> 00:38:52,884 and the news is spreading online. 535 00:39:01,054 --> 00:39:02,154 It's a celebrity! 536 00:39:02,154 --> 00:39:04,584 Pom Girl, you're finally back. 537 00:39:08,974 --> 00:39:11,254 - Pom Girl! - Pom Girl, look this way. 538 00:39:11,254 --> 00:39:12,914 This way! 539 00:39:12,914 --> 00:39:17,034 A female student had given birth in the art room! 540 00:39:17,034 --> 00:39:18,624 It's the most trending video right now. 541 00:39:18,624 --> 00:39:20,094 Her identity has been revealed already. 542 00:39:20,094 --> 00:39:21,634 She's in Myeongju Girls' High School, 11th grade. 543 00:39:21,634 --> 00:39:26,764 - Her nickname is supposedly Pom Girl. - She was running away! 544 00:39:32,624 --> 00:39:34,334 Hey, guys. The class is canceled today. 545 00:39:34,334 --> 00:39:36,574 What? Seriously? 546 00:39:38,294 --> 00:39:41,294 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail... 547 00:39:44,584 --> 00:39:47,324 We'll investigate it thoroughly, so don't worry, Ma'am. 548 00:39:47,324 --> 00:39:49,264 Yes, goodbye. 549 00:39:50,794 --> 00:39:52,444 Oh, Ms. Go. 550 00:39:55,604 --> 00:39:56,754 What about Bang Da Mi? 551 00:39:56,754 --> 00:39:58,154 She just came to school. 552 00:39:58,154 --> 00:40:00,364 Bring her in right away! What are you doing? 553 00:40:00,364 --> 00:40:01,764 We need to figure out if this is true! 554 00:40:01,764 --> 00:40:04,654 I don't think we'll need to check if it's true or not. 555 00:40:04,654 --> 00:40:06,174 What do you mean? 556 00:40:06,174 --> 00:40:09,754 This is a matter of importance, with our school's survival on the line. 557 00:40:09,754 --> 00:40:13,044 If you continue this way, I can't extend your term contract! 558 00:40:13,044 --> 00:40:16,574 I saw Bang Da Mi giving birth. 559 00:40:20,074 --> 00:40:23,134 Then, are you saying all those rumors are true? 560 00:40:23,134 --> 00:40:24,184 Why are you telling us that now? 561 00:40:24,184 --> 00:40:28,374 The important thing is that Bang Da Mi transferred to our school pregnant. 562 00:40:28,374 --> 00:40:30,554 Thus, it's not our school's responsibility. 563 00:40:30,554 --> 00:40:33,024 Then, are you saying we should abandon the student? 564 00:40:33,024 --> 00:40:35,534 People are trying to kill her on social media! 565 00:40:35,534 --> 00:40:38,844 Right now, protecting Myeongju Girls' High School's honor is most important. 566 00:40:38,844 --> 00:40:41,334 We have to open up a disciplinary committee right away and expel her. 567 00:40:41,334 --> 00:40:43,714 If this controversy grows louder, it will impact entrance exams as well. 568 00:40:43,714 --> 00:40:46,424 Will you be able to handle the parents' protests? 569 00:40:46,424 --> 00:40:48,734 Ms. Go! How could you call yourself a homeroom teacher and say that- 570 00:40:48,734 --> 00:40:50,354 Wait. 571 00:40:53,224 --> 00:40:55,044 Open up a disciplinary committee! 572 00:40:55,044 --> 00:40:56,924 Okay, got it. 573 00:40:56,924 --> 00:40:58,744 - Principal- - That's enough. 574 00:40:59,594 --> 00:41:01,424 - You're pregnant? - Yeah! 575 00:41:02,634 --> 00:41:07,034 Let's visit our parents and get married quickly! 576 00:41:07,034 --> 00:41:09,434 What are you saying? 577 00:41:09,434 --> 00:41:10,834 Why? 578 00:41:10,834 --> 00:41:12,174 You don't want to marry me? 579 00:41:12,174 --> 00:41:13,974 I can't marry you. 580 00:41:13,974 --> 00:41:15,654 No way... 581 00:41:15,654 --> 00:41:17,734 Did you lie about getting divorced? 582 00:41:17,734 --> 00:41:19,494 That is something that guys just say. 583 00:41:19,494 --> 00:41:22,824 What kind of idiot actually believes that? 584 00:41:22,824 --> 00:41:24,854 How could you... 585 00:41:24,854 --> 00:41:28,144 Then, were you playing with me all this time? 586 00:41:28,144 --> 00:41:30,704 Hey, now is not the time to argue. 587 00:41:30,704 --> 00:41:32,944 Let's hurry up and go to the hospital. 588 00:41:32,944 --> 00:41:34,564 If my wife finds out, I'm done for! 589 00:41:34,564 --> 00:41:36,534 You son of a bitch! 590 00:41:45,064 --> 00:41:48,414 Hey, Ms. Go. You liked me because I'm the chairman's son, right? 591 00:41:48,414 --> 00:41:50,834 You think doing this will get you tenured? 592 00:41:50,834 --> 00:41:53,754 Seriously, do you want to become a home wrecker? 593 00:41:53,754 --> 00:41:57,034 What? A home wrecker? 594 00:41:57,034 --> 00:41:58,994 Hey, you bastard! 595 00:42:00,574 --> 00:42:02,414 Hey, damn it! 596 00:42:20,324 --> 00:42:22,774 I brought my transfer documents... 597 00:42:22,774 --> 00:42:24,034 You... 598 00:42:24,034 --> 00:42:25,494 How long were you standing here? 599 00:42:25,494 --> 00:42:27,144 I just got here... 600 00:42:27,144 --> 00:42:29,894 Whatever you saw or heard here... 601 00:42:29,894 --> 00:42:31,594 don't say a single word! 602 00:42:31,594 --> 00:42:34,664 Take it to your grave, you got that? 603 00:42:35,814 --> 00:42:37,724 Answer me! 604 00:42:40,394 --> 00:42:42,094 How nice. Aigoo... 605 00:42:44,004 --> 00:42:45,264 Are you crying? 606 00:42:50,594 --> 00:42:55,194 I want you to get out of my sight, even if this is what it takes. 607 00:42:58,304 --> 00:43:00,354 Hey, don't back out. 608 00:43:00,354 --> 00:43:03,484 Someone saw you give birth in the art room! 609 00:43:03,484 --> 00:43:05,904 Who is that? Bring that person here. 610 00:43:05,904 --> 00:43:07,924 Tell me honestly. 611 00:43:07,924 --> 00:43:11,254 You were forced to transfer from your previous school because you got pregnant, right? 612 00:43:11,254 --> 00:43:14,464 You came here hiding that and dared to give birth here? 613 00:43:14,464 --> 00:43:17,234 Do you have evidence that I gave birth? 614 00:43:17,234 --> 00:43:19,274 - What if I do? - So what is it then? 615 00:43:19,274 --> 00:43:20,764 You... 616 00:43:20,764 --> 00:43:22,544 Dean... 617 00:43:28,024 --> 00:43:29,274 That's yours, right? 618 00:43:29,274 --> 00:43:32,274 That's the evidence you gave birth in the art room. 619 00:43:32,274 --> 00:43:34,204 I never gave birth to a baby. 620 00:43:34,204 --> 00:43:36,704 I mean it! Believe me! 621 00:43:37,674 --> 00:43:39,194 Please call for Mo Ne. 622 00:43:39,194 --> 00:43:43,644 Mo Ne will tell you that I'm innocent! Please? 623 00:43:43,644 --> 00:43:46,304 Please, come on! 624 00:43:46,304 --> 00:43:49,014 [Artist Han Mo Ne] 625 00:43:50,854 --> 00:43:52,914 You decided faster than I expected. 626 00:43:52,914 --> 00:43:55,144 Thank you for not making me wait. 627 00:43:55,144 --> 00:43:58,514 Should I say we recognize each other at first sight? 628 00:43:58,514 --> 00:44:01,464 I like you, too, CEO. 629 00:44:01,464 --> 00:44:04,814 It feels like fate that I met you as my judge. 630 00:44:11,774 --> 00:44:13,784 [991107...] 631 00:44:13,784 --> 00:44:15,614 Aren't you in 11th grade? 632 00:44:15,614 --> 00:44:18,714 - Why is your age... - I'm 20 years old. 633 00:44:18,744 --> 00:44:22,334 I went to school overseas. When I came to Korea, I attended middle school again. 634 00:44:22,334 --> 00:44:25,804 Right. You said your mom is in the US, right? 635 00:44:25,804 --> 00:44:27,494 She comes back pretty often. 636 00:44:27,494 --> 00:44:32,224 Our housekeeper lady took care of me since I was young, so it's all right. 637 00:44:36,704 --> 00:44:39,734 [Management CEO Geum Ra Hee] 638 00:44:42,744 --> 00:44:46,304 Stay home and reflect until we notify the disciplinary committee results! 639 00:44:54,564 --> 00:44:56,584 Da Mi! 640 00:44:56,584 --> 00:44:58,064 Dad... 641 00:44:58,064 --> 00:45:01,064 Dad, Dad! 642 00:45:01,064 --> 00:45:02,434 Dad... 643 00:45:02,434 --> 00:45:04,194 It's not me! 644 00:45:04,194 --> 00:45:06,614 It's really not me! This is really unfair to me! 645 00:45:06,614 --> 00:45:08,794 It really isn't me... 646 00:45:08,794 --> 00:45:10,064 I know it's not you. 647 00:45:10,064 --> 00:45:11,864 Who would know if I didn't know it! 648 00:45:11,864 --> 00:45:13,074 Mom doesn't know yet, right? 649 00:45:13,074 --> 00:45:14,744 Mom must never know about it. 650 00:45:14,744 --> 00:45:16,424 If Mom finds out, she'll collapse. 651 00:45:16,424 --> 00:45:18,744 Yes, I will help you. 652 00:45:18,744 --> 00:45:21,414 First, I'll sue the Joo Hong Letters channel. 653 00:45:21,414 --> 00:45:23,594 No, I can fix this. 654 00:45:23,594 --> 00:45:25,094 I know a way to fix this. 655 00:45:25,094 --> 00:45:27,944 Dad, you trust me, right? 656 00:45:31,394 --> 00:45:33,174 Things will be okay. 657 00:45:38,914 --> 00:45:41,514 - Dad... - It's okay. 658 00:45:43,974 --> 00:45:47,354 It's a good angle, and the position of his hands is good. 659 00:45:55,704 --> 00:45:58,234 - Okay. - Hello, CEO. 660 00:45:58,234 --> 00:46:01,194 - CEO Yang! - Hey! 661 00:46:02,744 --> 00:46:04,234 What took you so long? 662 00:46:04,234 --> 00:46:06,344 If you skipped today, too, I was going to cry! 663 00:46:06,344 --> 00:46:09,084 Aigoo, you really don't have that many customers? 664 00:46:09,084 --> 00:46:13,074 Our successful CEO Yang should help us out. 665 00:46:13,074 --> 00:46:15,044 Gosh, don't take any customers today! 666 00:46:15,044 --> 00:46:16,324 I'll rent out the entire place today! 667 00:46:16,324 --> 00:46:18,794 Let's do some daytime drinking. It's been a while! 668 00:46:20,044 --> 00:46:21,624 - I'll prepare the drinks for you. - Okay. 669 00:46:21,624 --> 00:46:24,144 - Wait just a bit! - All right. 670 00:46:35,234 --> 00:46:36,804 Gosh, you scared me! 671 00:46:36,804 --> 00:46:39,364 Justice! 672 00:46:39,364 --> 00:46:42,014 Congratulations, CEO! 673 00:46:42,014 --> 00:46:45,644 I heard that Cherry Ent. is moving to Taebaek Ent's building. 674 00:46:45,644 --> 00:46:47,694 What would I know? I'm just the puppet CEO. 675 00:46:47,694 --> 00:46:50,584 I just eat whatever crumbs fall on me. 676 00:46:50,584 --> 00:46:53,864 I know your ambitions, CEO. 677 00:46:54,904 --> 00:46:57,604 You won't be satisfied with just being the head 678 00:46:57,604 --> 00:46:59,614 of the top entertainment agency in our country. 679 00:46:59,614 --> 00:47:03,004 You will take over that building yourself one day- 680 00:47:03,004 --> 00:47:04,524 Hey, damn it! 681 00:47:05,484 --> 00:47:07,764 Be careful, you bastard. 682 00:47:08,664 --> 00:47:10,294 How's the Bang Da Mi job going? 683 00:47:10,294 --> 00:47:13,994 I just came back from getting a magnificent picture. 684 00:47:13,994 --> 00:47:16,174 We've already surpassed 2 million subscribers. 685 00:47:16,174 --> 00:47:19,264 The reaction is absolutely explosive. 686 00:47:19,264 --> 00:47:21,274 Yes! 687 00:47:22,244 --> 00:47:24,704 All the luck in the world is helping us out. 688 00:47:24,704 --> 00:47:26,394 It was a stroke of luck that 689 00:47:26,394 --> 00:47:29,834 Min Do Hyeok caused a scene at Bang Da Mi's school before he got arrested. 690 00:47:29,834 --> 00:47:33,074 Min Do Hyeok came up with the Pom Girl nickname, too. 691 00:47:33,074 --> 00:47:34,704 Stupid bastard. 692 00:47:34,704 --> 00:47:37,014 Why would you assume and cause trouble? 693 00:47:37,014 --> 00:47:38,404 No, wait. 694 00:47:39,264 --> 00:47:41,894 Since he helped us to the end, 695 00:47:41,894 --> 00:47:43,774 maybe we should thank him. 696 00:47:47,814 --> 00:47:49,744 Bang Da Mi? 697 00:47:49,744 --> 00:47:51,744 It wasn't her? 698 00:47:53,964 --> 00:47:55,614 Good work. 699 00:47:57,634 --> 00:47:58,664 Gosh, my stomach hurts. 700 00:47:58,664 --> 00:48:00,524 Hey, drink. 701 00:48:00,524 --> 00:48:02,084 My stomach hurts. 702 00:48:02,084 --> 00:48:03,824 See you! 703 00:48:13,974 --> 00:48:15,244 What's with this bastard? 704 00:48:15,244 --> 00:48:16,884 Hey, my bad. 705 00:48:26,644 --> 00:48:28,614 Yang Jin Mo? 706 00:48:40,834 --> 00:48:42,444 Da Mi. 707 00:48:43,394 --> 00:48:45,364 Why are you avoiding my calls? 708 00:48:45,364 --> 00:48:47,284 You think I couldn't find you if you avoided me? 709 00:48:47,284 --> 00:48:49,934 Do you think you can run forever? 710 00:48:50,914 --> 00:48:53,754 Joo Hong Letters. You did that, right? 711 00:48:53,754 --> 00:48:56,324 No, I have nothing to do with it. 712 00:48:56,324 --> 00:48:58,044 I don't trust you anymore. 713 00:48:58,044 --> 00:49:02,014 Tell everyone that you're the one who gave birth! 714 00:49:02,014 --> 00:49:03,434 Da Mi. 715 00:49:04,214 --> 00:49:06,704 The baby died. 716 00:49:06,704 --> 00:49:10,574 Tell them everything, including that the baby died! 717 00:49:10,614 --> 00:49:13,084 Wait a little longer. If you give me a few days- 718 00:49:13,084 --> 00:49:14,754 No! 719 00:49:14,754 --> 00:49:16,554 I can't wait. 720 00:49:20,614 --> 00:49:22,304 You're my friend. 721 00:49:22,304 --> 00:49:24,054 Don't you feel sorry for me? 722 00:49:24,054 --> 00:49:26,984 I couldn't rest to recover, so my body is a wreck. 723 00:49:26,984 --> 00:49:29,124 If you do this to me, too, I'll die. 724 00:49:29,124 --> 00:49:32,684 I barely managed to pass that difficult audition and got the lead. 725 00:49:32,684 --> 00:49:34,994 Are you telling me to give up on my dreams and my future? 726 00:49:34,994 --> 00:49:37,454 Then what about me? 727 00:49:39,454 --> 00:49:43,304 Are you saying it's okay to ruin my life for you? 728 00:49:45,764 --> 00:49:48,624 You bought me this beanie for that purpose from the start, huh? 729 00:49:48,624 --> 00:49:50,044 The same one as yours. 730 00:49:50,044 --> 00:49:52,084 That's a misunderstanding! 731 00:49:53,084 --> 00:49:55,414 I really liked you as a friend. 732 00:49:55,414 --> 00:49:58,314 I don't know anything about that. Please, believe me, Da Mi! 733 00:49:58,314 --> 00:50:03,304 If that is true, you go and tell everyone tomorrow morning at school. 734 00:50:03,304 --> 00:50:06,204 You prove my innocence! 735 00:50:06,204 --> 00:50:08,474 This is the last chance I'm giving you. 736 00:50:08,474 --> 00:50:11,884 After that, no more chances. 737 00:50:13,574 --> 00:50:15,394 Da Mi, Da Mi! 738 00:50:15,394 --> 00:50:17,054 Get lost! 739 00:50:31,304 --> 00:50:34,734 You're quite good at diving. 740 00:50:34,734 --> 00:50:36,714 I'm sorry. Forgive me this once! 741 00:50:36,714 --> 00:50:38,384 What are you sorry about? 742 00:50:38,384 --> 00:50:41,524 For... for not paying you properly. 743 00:50:41,524 --> 00:50:45,004 I'll send you the 100 million won I promised right now. 744 00:50:45,004 --> 00:50:45,944 And? 745 00:50:45,944 --> 00:50:49,994 For hiring you to stab me. I'm sorry about that, too. 746 00:50:51,154 --> 00:50:54,204 Then, you can say everything into this recording device. 747 00:50:54,204 --> 00:50:56,384 That you and I fabricated the scenario. 748 00:50:56,384 --> 00:50:59,174 And that Ki Tak did nothing wrong. 749 00:50:59,214 --> 00:51:01,814 - I said okay! - There's one more. 750 00:51:01,864 --> 00:51:05,394 Say everything you did to Bang Da Mi right here. 751 00:51:05,394 --> 00:51:07,264 That has nothing to do with you! 752 00:51:07,314 --> 00:51:10,414 - Another dive again. - Gosh, wait, wait! 753 00:51:10,444 --> 00:51:13,454 I'll do it. I'll do it! 754 00:51:14,464 --> 00:51:17,384 All right, we're starting the recording. 755 00:51:19,904 --> 00:51:26,534 I, Yang Jin Mo, ordered Min Do Hyeok to attack me 756 00:51:26,534 --> 00:51:29,174 as if Kang Ki Tak hired him. 757 00:51:29,174 --> 00:51:32,404 And what else? What you did to Bang Da Mi. 758 00:51:32,404 --> 00:51:34,914 Bang Da Mi... 759 00:51:34,914 --> 00:51:37,534 God damn you! 760 00:51:37,534 --> 00:51:40,844 Hey, what did you do right that you're like this! 761 00:51:40,844 --> 00:51:44,874 From now on, your nickname is Diving King. 762 00:51:44,874 --> 00:51:46,964 Gosh, wait, wait! 763 00:51:48,304 --> 00:51:49,524 They found us out! Run! 764 00:51:49,524 --> 00:51:51,194 We're almost done. I just need to get this recording. 765 00:51:51,194 --> 00:51:53,454 There's no time for this! Hurry! 766 00:51:53,454 --> 00:51:54,914 Hey! 767 00:51:54,914 --> 00:51:56,694 Wait. 768 00:51:56,694 --> 00:51:57,904 Come here! 769 00:51:57,904 --> 00:52:00,944 - Hurry! - The recorder. Give me the recorder! 770 00:52:00,944 --> 00:52:03,294 What's going on here! What is this! 771 00:52:04,354 --> 00:52:06,404 Gosh, CEO! 772 00:52:08,104 --> 00:52:10,304 Bring those two f***ers to me right now! 773 00:52:10,304 --> 00:52:12,544 We must find Min Do Hyeok's recorder! 774 00:52:12,544 --> 00:52:13,884 Gosh, hey! 775 00:52:13,914 --> 00:52:17,484 Two of you go in here, and the rest go to the back! 776 00:52:17,484 --> 00:52:19,674 - I just need a little more from him! - We don't have time for this! 777 00:52:19,674 --> 00:52:21,144 Hey! 778 00:52:24,244 --> 00:52:26,794 Hey, get him! Go up! 779 00:52:26,794 --> 00:52:28,544 Hey, get them! 780 00:52:30,684 --> 00:52:32,034 Hurry! 781 00:52:33,814 --> 00:52:36,734 Hey! Min Do Hyeok! 782 00:52:39,324 --> 00:52:41,554 Hey, come this way! 783 00:52:43,934 --> 00:52:46,254 You're dead, you bastard! 784 00:52:48,574 --> 00:52:50,044 Hey! 785 00:53:00,154 --> 00:53:01,694 Hide here! 786 00:53:01,694 --> 00:53:03,284 Where is this? 787 00:53:03,314 --> 00:53:06,594 I'll lure them away, so turn over the recording when it's safe. 788 00:53:06,594 --> 00:53:07,684 What are you doing not going inside? 789 00:53:07,684 --> 00:53:11,464 You should tell me where this is first! 790 00:53:14,414 --> 00:53:15,954 Hey, there she is! Run! 791 00:53:15,954 --> 00:53:17,324 Go that way! 792 00:53:17,324 --> 00:53:20,204 Go around! I said go around! 793 00:53:20,204 --> 00:53:22,994 Hey, make sure to get the recorder! 794 00:53:30,044 --> 00:53:31,864 Do Hyeok! 795 00:53:35,054 --> 00:53:36,434 What did you say? 796 00:53:36,434 --> 00:53:39,564 Dr. Cha, personally check her yourself, 797 00:53:39,564 --> 00:53:43,064 whether there are traces of having given birth or not! 798 00:53:43,064 --> 00:53:45,254 Me? I don't know... 799 00:53:45,254 --> 00:53:46,584 It's a false rumor. 800 00:53:46,584 --> 00:53:48,404 It makes no sense! 801 00:53:48,404 --> 00:53:52,674 If she's innocent, it should be no problem for her. 802 00:53:52,674 --> 00:53:55,104 Get examined! 803 00:53:55,104 --> 00:53:56,834 I'll do it. 804 00:53:56,834 --> 00:54:00,274 If this is the only way to get Grandpa to believe me, 805 00:54:01,234 --> 00:54:03,034 I'll do it. 806 00:54:27,474 --> 00:54:30,144 All right, so how did it go? 807 00:54:30,144 --> 00:54:32,594 What is the result? 808 00:54:32,594 --> 00:54:36,624 There are traces of her having given birth. 809 00:54:36,624 --> 00:54:39,034 - What- - What are you saying? 810 00:54:39,034 --> 00:54:41,154 No, it's not true! 811 00:54:41,154 --> 00:54:43,664 Do the test again! Do it again! 812 00:54:43,664 --> 00:54:46,224 Why is everyone doing this to me! 813 00:54:46,224 --> 00:54:47,534 What kind of trick are you playing? 814 00:54:47,534 --> 00:54:50,054 Who are you to break up family ties! 815 00:54:50,054 --> 00:54:53,344 Don't you have the slightest conscience as a doctor? 816 00:54:55,534 --> 00:54:59,814 To be honest, there's something I haven't told you, Chairman. 817 00:54:59,814 --> 00:55:04,144 Da Mi had come to visit my hospital recently. 818 00:55:06,984 --> 00:55:09,934 What brings you here? What's bothering you? 819 00:55:11,824 --> 00:55:14,264 I think I'm pregnant. 820 00:55:14,264 --> 00:55:16,074 How far are you? 821 00:55:16,074 --> 00:55:18,454 Seven months? 822 00:55:18,454 --> 00:55:20,004 I don't know exactly. 823 00:55:20,014 --> 00:55:24,014 My period is usually very irregular, so I didn't even know I was pregnant. 824 00:55:24,014 --> 00:55:27,304 You're a minor. Where is your guardian? 825 00:55:27,304 --> 00:55:28,624 I don't have one. 826 00:55:28,624 --> 00:55:30,974 Your name is Bang Da Mi- 827 00:55:32,844 --> 00:55:33,954 Bang Da Mi? 828 00:55:33,954 --> 00:55:35,474 [Ran Women's Hospital Registration Record: Bang Da Mi] 829 00:55:37,014 --> 00:55:38,774 [Bang Da Mi] 830 00:55:38,774 --> 00:55:41,174 Yes, Bang Da Mi. 831 00:55:42,674 --> 00:55:44,994 Can I abort it today? 832 00:55:49,454 --> 00:55:52,284 Here. I even have the chart. 833 00:55:54,234 --> 00:55:57,324 [Ran Women's Hospital | Patient name: Bang Da Mi] 834 00:55:57,324 --> 00:55:58,924 [Diagnosis: confirmed pregnancy] 835 00:55:59,414 --> 00:56:01,354 Damn you! 836 00:56:02,714 --> 00:56:05,434 You disgraceful wretch! 837 00:56:15,534 --> 00:56:18,884 Chairman, I can't trust what Cha Joo Ran said. 838 00:56:18,884 --> 00:56:21,134 Please let us check at another hospital. 839 00:56:21,134 --> 00:56:23,374 That woman is deceiving you, Chairman! 840 00:56:23,374 --> 00:56:27,394 How can you say that after seeing the chart! 841 00:56:27,394 --> 00:56:31,114 You shameless girl! Damn! 842 00:56:31,114 --> 00:56:34,924 Grandpa! Please believe me, Grandpa! 843 00:56:34,924 --> 00:56:35,934 Please! 844 00:56:35,934 --> 00:56:38,554 Please give us a chance, too, Chairman. 845 00:56:38,554 --> 00:56:41,424 Please! 846 00:56:41,424 --> 00:56:43,164 Please... 847 00:56:43,164 --> 00:56:46,524 It's really not true. 848 00:56:49,054 --> 00:56:50,844 You don't look too good. 849 00:56:50,844 --> 00:56:52,764 I think you should go home right away. 850 00:56:52,764 --> 00:56:56,214 To be honest, I also need to get some rest for a while. 851 00:57:04,174 --> 00:57:07,984 Now is not the right time to tell you this, 852 00:57:09,744 --> 00:57:15,044 but I'm actually pregnant, Chairman. 853 00:57:15,044 --> 00:57:16,284 What- 854 00:57:17,244 --> 00:57:19,964 I-Is that true? 855 00:57:19,964 --> 00:57:23,274 I was going to tell you while eating at a fancy place, 856 00:57:23,274 --> 00:57:26,154 and watch you get happy from the news... 857 00:57:26,154 --> 00:57:27,934 It's too bad at a time like this... 858 00:57:27,934 --> 00:57:29,404 I'm embarrassed. 859 00:57:29,404 --> 00:57:31,024 You're lying. 860 00:57:31,024 --> 00:57:33,534 You got pregnant at such unbelievable timing? 861 00:57:33,534 --> 00:57:34,894 You expect us to believe that? 862 00:57:34,894 --> 00:57:36,674 I'm a gynecologist. 863 00:57:36,674 --> 00:57:38,774 I don't lie about things like this. 864 00:57:38,774 --> 00:57:41,714 My baby... thank you! 865 00:57:41,714 --> 00:57:44,704 So don't get upset about your granddaughter anymore. 866 00:57:44,704 --> 00:57:48,534 I'll make sure to bear you a child, Honey. 867 00:57:48,534 --> 00:57:50,774 Great, great, Dr. Cha. 868 00:57:50,774 --> 00:57:52,144 Thank you! 869 00:57:52,144 --> 00:57:55,384 Nice, nice, nice! 870 00:57:57,454 --> 00:57:59,004 Yes... 871 00:58:18,814 --> 00:58:23,634 Joo Hong Letters has finally snuck into Pom Girl's house! 872 00:58:31,424 --> 00:58:39,854 Joo Hong Letters will reveal once and for all who Pom Girl's lover is! 873 00:58:39,854 --> 00:58:42,534 Come on. Come on, come on. 874 00:58:43,394 --> 00:58:50,474 Pom Girl's lover was Pom Girl's adoptive father. 875 00:58:54,014 --> 00:58:56,094 It's such a shocker! 876 00:58:56,094 --> 00:59:00,584 This may be a crime of grooming her for 10+ years. 877 00:59:00,584 --> 00:59:02,614 I strongly request the police 878 00:59:02,614 --> 00:59:05,434 to do a full investigation on this. 879 00:59:05,434 --> 00:59:09,124 Full investigation! 880 00:59:12,034 --> 00:59:13,554 Full investigation! 881 00:59:13,554 --> 00:59:15,114 Damn you! 882 00:59:16,924 --> 00:59:19,804 What else is there that I don't know about! 883 00:59:22,064 --> 00:59:27,054 Adoptive father? It's so repulsive I don't even want to mention it! 884 00:59:27,054 --> 00:59:30,124 How low was your life? 885 00:59:31,714 --> 00:59:35,314 - You know it's a lie. - Shut up! 886 00:59:37,464 --> 00:59:40,304 The truth is no longer important. 887 00:59:40,304 --> 00:59:44,154 What the world believes is the truth! 888 00:59:44,154 --> 00:59:47,474 Go and get another examination done right now! 889 00:59:47,474 --> 00:59:49,934 Why do you need that? 890 00:59:52,084 --> 00:59:56,004 If it were my mom, she would have just hugged me first. 891 00:59:56,004 --> 00:59:59,184 Because she's my mom, and she trusts me. 892 00:59:59,184 --> 01:00:01,324 Why don't you even think about how hurt I am? 893 01:00:01,324 --> 01:00:04,064 So prove your innocence! 894 01:00:04,064 --> 01:00:08,364 If Grandpa abandons you, then you're nothing. 895 01:00:08,364 --> 01:00:11,934 Both my drama and I will all be screwed! 896 01:00:11,934 --> 01:00:15,604 My life will be over! 897 01:00:25,314 --> 01:00:27,204 Why... 898 01:00:27,204 --> 01:00:29,704 did you abandon me? 899 01:00:29,704 --> 01:00:32,584 Do you know how long I cried and waited for you? 900 01:00:39,334 --> 01:00:41,554 You didn't lose me in the subway. 901 01:00:41,554 --> 01:00:45,214 You abandoned me intentionally on the bridge. 902 01:00:48,654 --> 01:00:51,154 I shouldn't have come here. 903 01:00:51,154 --> 01:00:53,484 I'll tell Grandpa. 904 01:00:53,484 --> 01:00:57,864 I'll make sure none of Grandpa's assets goes to you. 905 01:01:10,334 --> 01:01:12,194 Mom! 906 01:01:12,194 --> 01:01:13,804 Mom! 907 01:02:18,704 --> 01:02:21,554 [Shocking! Who is Pom Girl, the high school student who gave birth?] 908 01:02:34,754 --> 01:02:37,454 [The Escape of the Seven] 909 01:02:37,454 --> 01:02:40,104 - Are you the mother of Bang Da Mi? - I don't know her. 910 01:02:40,104 --> 01:02:42,174 You were very shocked, right, Bang Da Mi's mother? 911 01:02:42,174 --> 01:02:43,944 Mo Ne, you attend Myeongju Girls' High School, right? 912 01:02:43,944 --> 01:02:46,014 It's true there was a childbirth in the art room. 913 01:02:46,014 --> 01:02:47,644 I'm Captain Nam Cheol Woo of Deokseon Police Station. 914 01:02:47,644 --> 01:02:49,674 You dare mess with my blood relative? 915 01:02:49,674 --> 01:02:52,764 Deal with him so he can't ever get back up. 916 01:02:52,764 --> 01:02:54,164 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 917 01:02:54,164 --> 01:02:55,844 Make sure to prove your innocence. 918 01:02:55,844 --> 01:02:58,004 I am being blackmailed right now. 919 01:02:58,004 --> 01:03:00,874 Bang Da Mi finally did something to get herself killed. 920 01:03:00,874 --> 01:03:03,954 Stop her, no matter what it takes! 921 01:03:03,954 --> 01:03:06,204 Even if it means killing her. 68685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.