Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,119 --> 00:00:04,906
[The Escape of the Seven]
2
00:00:04,930 --> 00:00:09,898
[This drama is fiction. Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life. Children actors were filmed in a safe environment.]
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,860
[Episode 2]
4
00:00:21,197 --> 00:00:23,027
You're crazy!
5
00:00:23,027 --> 00:00:24,937
How could you give birth in school?
6
00:00:24,937 --> 00:00:27,357
You said your expected date was later!
7
00:00:27,357 --> 00:00:29,677
The baby... The baby isn't crying.
8
00:00:29,677 --> 00:00:31,177
His breathing is weak, too.
9
00:00:31,177 --> 00:00:32,877
What if the baby dies!
10
00:00:32,877 --> 00:00:35,127
K doesn't want the baby anyway.
11
00:00:35,127 --> 00:00:38,037
Hey, K told me to tell you that it's over.
12
00:00:38,037 --> 00:00:39,677
Give it to me.
13
00:00:39,677 --> 00:00:41,497
How do I trust you and give you the baby?
14
00:00:41,497 --> 00:00:43,387
You said the baby was sick!
15
00:00:43,387 --> 00:00:45,657
Are you going to take him to the hospital?
16
00:00:49,847 --> 00:00:53,657
Promise me that you'll save the baby, okay? Please?
17
00:00:53,657 --> 00:00:56,637
Okay, so hurry up and go before anyone sees.
18
00:00:56,637 --> 00:00:59,307
I'll call you if anything happens.
19
00:00:59,307 --> 00:01:01,037
Hurry!
20
00:01:12,567 --> 00:01:14,947
Grandpa, Grandpa!
21
00:01:14,947 --> 00:01:16,147
I'm here!
22
00:01:16,167 --> 00:01:19,057
- I'm here, Bang Da Mi!
- I don't need you! Leave!
23
00:01:19,057 --> 00:01:23,107
Grandpa, I'm sorry! Please forgive me this once!
24
00:01:23,107 --> 00:01:27,467
- I don't want to hear it! Get lost!
- I won't ever break my promise again. I mean it!
25
00:01:30,077 --> 00:01:32,707
Don't open the door without my permission!
26
00:01:32,707 --> 00:01:36,927
Your precious granddaughter will catch a cold like that!
27
00:01:36,927 --> 00:01:39,487
- Hey!
- Gosh, so scary. Okay.
28
00:01:39,487 --> 00:01:42,637
I understand, Honey.
29
00:01:47,257 --> 00:01:52,047
I heard that it will rain all night,
30
00:01:52,047 --> 00:01:54,307
so what do we do...
31
00:02:02,777 --> 00:02:05,567
Geez, damn it...
32
00:02:07,417 --> 00:02:09,367
Damn it.
33
00:02:10,387 --> 00:02:12,507
Aigoo, look who this is.
34
00:02:12,507 --> 00:02:13,987
It's the traitor bastard.
35
00:02:13,987 --> 00:02:16,307
Being dragged in suits you.
36
00:02:16,307 --> 00:02:19,417
I think you can keep living a piece of trash life like this.
37
00:02:27,987 --> 00:02:30,377
Hey, hurry up and bring the key! Hurry!
38
00:02:30,377 --> 00:02:32,857
Hey, hey, hey. You think I'll be scared of you?
39
00:02:32,857 --> 00:02:35,937
You abandoned us first, you traitor!
40
00:02:35,937 --> 00:02:37,757
Hey, hit me.
41
00:02:37,757 --> 00:02:40,247
I said hit me, you bastard!
42
00:02:40,247 --> 00:02:42,567
Wait, wait! Gosh...
43
00:02:44,447 --> 00:02:48,037
I'm sorry that I didn't take responsibility for you to the end.
44
00:02:48,037 --> 00:02:50,297
Don't BS me.
45
00:02:53,187 --> 00:02:54,937
Listen to me carefully.
46
00:02:54,937 --> 00:02:59,017
If things go wrong, we may die in prison without anyone knowing.
47
00:02:59,017 --> 00:03:01,157
There is someone behind Yang Jin Mo.
48
00:03:01,157 --> 00:03:02,807
Find out who they are.
49
00:03:02,807 --> 00:03:05,617
What they've been after all along is Taebaek Ent.'s land,
50
00:03:05,617 --> 00:03:07,387
and you've been used by them.
51
00:03:07,387 --> 00:03:10,617
Do Hyeok, I need your help.
52
00:03:44,697 --> 00:03:46,537
Grandpa, I'm sorry! Please forgive me this once!
53
00:03:47,627 --> 00:03:50,407
What am I supposed to do if we don't have the settlement money, you bastard?
54
00:03:50,407 --> 00:03:53,987
Then go out and die! What money do I have?
55
00:04:01,277 --> 00:04:03,667
What are you doing!
56
00:04:15,537 --> 00:04:16,757
Where is the money?
57
00:04:16,757 --> 00:04:19,797
How many times do I have to tell you that I'll go to jail without the settlement money!
58
00:04:19,797 --> 00:04:21,097
Shall I just go to jail?
59
00:04:21,097 --> 00:04:24,677
So why did you steal a motorcycle and crash it, you moron?
60
00:04:24,677 --> 00:04:26,937
You're in 12th grade. You should be studying, asshole.
61
00:04:26,937 --> 00:04:29,867
You shouldn't be talking!
62
00:04:29,867 --> 00:04:32,207
You wasted 5 million won on game items.
63
00:04:32,207 --> 00:04:33,947
- Hit me, I dare you!
- Am I that easy to you?
64
00:04:33,947 --> 00:04:35,727
- Yeah, you're easy, so what!
- Damn you!
65
00:04:35,727 --> 00:04:38,157
Just go to jail!
66
00:04:39,157 --> 00:04:42,887
If that's the only way to fix your stealing habits, just go to jail.
67
00:04:44,107 --> 00:04:46,887
Okay. I'll do as you wish.
68
00:04:46,887 --> 00:04:49,397
Your father went missing, and your younger brother has a criminal record.
69
00:04:49,397 --> 00:04:52,437
Your family background will be so scandalous. You'll definitely become a celebrity.
70
00:04:52,437 --> 00:04:54,137
Congrats.
71
00:04:54,137 --> 00:04:56,107
Say one more word.
72
00:04:56,107 --> 00:04:58,487
If you want all of us to die here,
73
00:04:58,487 --> 00:05:01,187
go ahead and run your mouth!
74
00:05:05,597 --> 00:05:07,687
Damn it!
75
00:05:07,687 --> 00:05:10,827
Stop acting so pitiful. It's revolting!
76
00:05:10,827 --> 00:05:14,307
Did you ever give us money like other parents, or what?
77
00:05:14,307 --> 00:05:15,827
Did you send us on overseas trips?
78
00:05:15,827 --> 00:05:20,397
What have you done for us that you eat every meal like a beggar?
79
00:05:22,017 --> 00:05:23,457
You better stop.
80
00:05:23,457 --> 00:05:25,677
Why would you come to my school looking like that?
81
00:05:25,677 --> 00:05:28,187
Does it make you happy that your son is an outcast?
82
00:05:28,187 --> 00:05:30,137
That's why I can't help but play games!
83
00:05:30,137 --> 00:05:33,307
Hey, come up with the settlement money within a week.
84
00:05:33,307 --> 00:05:38,777
If you don't, I'll tell everyone how Han Hee Soo became Han Mo Ne.
85
00:05:38,777 --> 00:05:40,647
Get lost.
86
00:05:40,647 --> 00:05:43,447
Damn this cursed house!
87
00:05:57,357 --> 00:06:00,767
Mo Ne, I'm sorry...
88
00:06:00,767 --> 00:06:03,307
that your mom is so inadequate.
89
00:06:17,887 --> 00:06:20,867
Oh, it's already gotten so late.
90
00:06:30,617 --> 00:06:34,057
Grandpa, please open the door.
91
00:06:41,567 --> 00:06:45,197
Our Da Mi got heart surgery five times already.
92
00:06:45,197 --> 00:06:48,137
She's got a stent right now, and
93
00:06:48,137 --> 00:06:50,557
has a hard time, especially on rainy days.
94
00:06:56,907 --> 00:06:58,587
Mom...
95
00:07:10,217 --> 00:07:13,647
I said not to ring the bell! Why don't you leave-
96
00:07:33,067 --> 00:07:35,257
This girl passed out! Please call an ambulance.
97
00:07:35,257 --> 00:07:36,987
Yes, Ma'am!
98
00:08:04,637 --> 00:08:06,417
Da Mi! My Da Mi...
99
00:08:06,417 --> 00:08:08,907
- Da Mi!
- Where is Da Mi?
100
00:08:08,907 --> 00:08:12,017
- Honey. Honey, here!
- Da Mi, Da Mi!
101
00:08:13,177 --> 00:08:14,707
Da Mi!
102
00:08:14,707 --> 00:08:17,907
- Where did she go? Da Mi-
You are Da Mi's parents, right?
103
00:08:17,907 --> 00:08:22,517
Hello, I am the friend of Da Mi's grandfather who called you.
104
00:08:23,377 --> 00:08:24,937
Where is our Da Mi?
105
00:08:24,937 --> 00:08:26,667
Nothing bad happened to her, right?
106
00:08:26,667 --> 00:08:27,947
They're doing tests on her right now.
107
00:08:27,947 --> 00:08:30,897
Luckily, she is no longer in critical condition.
108
00:08:30,897 --> 00:08:33,377
She was brought to the hospital within the golden time,
109
00:08:33,377 --> 00:08:37,207
and I was able to administer first aid quickly since I'm a doctor.
110
00:08:37,207 --> 00:08:40,377
Thank you. Our Da Mi survived, thanks to you.
111
00:08:40,377 --> 00:08:45,757
But it seems like she got rained on for quite a bit with such a weak heart.
112
00:08:45,757 --> 00:08:48,307
Why did Da Mi pass out in front of her grandfather's house?
113
00:08:48,307 --> 00:08:50,437
What were the adults doing?
114
00:08:52,197 --> 00:08:53,937
Something happened, right?
115
00:08:53,937 --> 00:08:56,937
We must know. We are also Da Mi's parents.
116
00:08:58,397 --> 00:09:00,387
I have no choice.
117
00:09:00,387 --> 00:09:03,237
The two of you should know the truth now.
118
00:09:04,327 --> 00:09:06,897
Geum Ra Hee is using her daughter to
119
00:09:06,897 --> 00:09:10,667
get a house, a car, and business funds from the Chairman.
120
00:09:10,667 --> 00:09:15,317
Da Mi passed out while running a money errand for her mom.
121
00:09:16,417 --> 00:09:22,087
She was after Da Mi's rich grandfather's inheritance when she went to you to take Da Mi away.
122
00:09:22,087 --> 00:09:27,057
Otherwise, why would she take back the child she abandoned?
123
00:09:27,057 --> 00:09:28,897
Abandon? Who do you mean?
124
00:09:28,897 --> 00:09:32,177
Who else? It's Da Mi's birth mom.
125
00:09:32,177 --> 00:09:35,827
No, she definitely said she lost her child.
126
00:09:35,827 --> 00:09:37,347
You're mistaken.
127
00:09:37,347 --> 00:09:39,537
After she lost her child on the subway, she was out of it
128
00:09:39,537 --> 00:09:41,367
and even thought of killing herself many times.
129
00:09:41,367 --> 00:09:44,077
That's why she never got married.
130
00:09:45,247 --> 00:09:47,327
I'm sorry.
131
00:09:47,327 --> 00:09:51,177
Did you really believe what she said?
132
00:09:54,027 --> 00:10:00,017
Geum Ra Hee is struggling to find funds to produce her 100-billion-dollar drama.
133
00:10:00,017 --> 00:10:04,637
She'll lose her company if she can't find investment funds immediately.
134
00:10:04,637 --> 00:10:10,557
Do you now understand the real reason why she took Da Mi from you two?
135
00:10:10,557 --> 00:10:11,737
I can't believe that.
136
00:10:11,737 --> 00:10:14,387
I'm only delivering the facts.
137
00:10:16,657 --> 00:10:19,007
You two can decide what to believe.
138
00:10:19,007 --> 00:10:21,057
Then, I'll be going.
139
00:10:31,257 --> 00:10:32,627
[Gangnam Cheongah Medical Center]
140
00:10:36,537 --> 00:10:38,527
[Bang Da Mi]
141
00:10:52,967 --> 00:10:56,527
Da Mi, I'm here.
142
00:10:56,527 --> 00:10:59,097
Do you hear my voice?
143
00:10:59,097 --> 00:11:01,867
What happened?
144
00:11:01,867 --> 00:11:03,677
You must have been so cold...
145
00:11:03,677 --> 00:11:06,447
How sick are you to be this way?
146
00:11:08,247 --> 00:11:10,157
Why did you go to Grandpa's place!
147
00:11:10,157 --> 00:11:12,167
I told you it was no use!
148
00:11:12,167 --> 00:11:15,247
Why were you so stubborn and not listen to me!
149
00:11:21,287 --> 00:11:24,237
Were you trying to kill my daughter?
150
00:11:24,237 --> 00:11:25,727
It was raining so hard.
151
00:11:25,727 --> 00:11:29,917
Why did you leave her outside when she has a heart problem!
152
00:11:29,917 --> 00:11:31,077
I didn't know.
153
00:11:31,077 --> 00:11:34,117
Does it please you to defeat your one and only granddaughter?
154
00:11:34,117 --> 00:11:36,537
Are you happy now?
155
00:11:36,537 --> 00:11:41,317
Stop acting superior just because you're rich!
156
00:11:55,617 --> 00:11:57,327
[Resting Area]
157
00:12:50,237 --> 00:12:52,217
Kang Ki Tak, don't move!
158
00:13:04,997 --> 00:13:06,737
Do Hyeok!
159
00:13:06,737 --> 00:13:09,557
Do Hyeok, go to Madam Noh.
160
00:13:18,147 --> 00:13:20,867
You were really scared, right, Unni?
161
00:13:20,867 --> 00:13:22,797
We just moved her to a hospital room.
162
00:13:22,797 --> 00:13:25,507
I'll have her rest in the hospital, just in case.
163
00:13:25,507 --> 00:13:27,857
I want to confirm something with you.
164
00:13:27,857 --> 00:13:29,877
Why did you take our Da Mi with you?
165
00:13:29,877 --> 00:13:33,497
Why did you appear in front of us after 15 years!
166
00:13:33,497 --> 00:13:37,467
Obviously, because she is my daughter.
167
00:13:38,427 --> 00:13:40,957
Did you take our Da Mi because of your business funds?
168
00:13:40,957 --> 00:13:42,427
Answer me!
169
00:13:42,427 --> 00:13:46,227
You didn't lose our Da Mi, but you abandoned her?
170
00:13:46,227 --> 00:13:49,027
I don't understand what you're saying?
171
00:13:49,027 --> 00:13:52,137
If it wasn't that, how could you be so indifferent toward Da Mi?
172
00:13:52,167 --> 00:13:55,967
I told you rainy days are dangerous for her! To pay extra attention to her!
173
00:13:55,987 --> 00:13:57,537
So?
174
00:13:58,487 --> 00:14:00,267
Did she die?
175
00:14:02,807 --> 00:14:04,677
She's perfectly alive and well.
176
00:14:04,677 --> 00:14:05,807
Isn't that good?
177
00:14:05,807 --> 00:14:07,477
Look here!
178
00:14:10,907 --> 00:14:13,187
Da Mi is 18 years old.
179
00:14:13,187 --> 00:14:15,547
Are you being fussy just because she got rained on a bit?
180
00:14:15,547 --> 00:14:17,657
Are you really a mom?
181
00:14:17,657 --> 00:14:20,437
How should a real mom act?
182
00:14:20,437 --> 00:14:22,937
Do I have to pass out with her if my child is sick?
183
00:14:22,967 --> 00:14:25,407
Do I have to cry and make a fuss to be a mom?
184
00:14:26,397 --> 00:14:28,317
All of it was a lie, right?
185
00:14:28,317 --> 00:14:30,947
That you lost Da Mi and went searching for her like a mad woman!
186
00:14:30,947 --> 00:14:33,517
You used my Da Mi for money, didn't you?
187
00:14:33,517 --> 00:14:37,077
The one who needed money was Da Mi, not me!
188
00:14:37,077 --> 00:14:41,837
She asked me to pay off your debts.
189
00:14:41,837 --> 00:14:43,867
There's no way you were in the dark, right?
190
00:14:43,867 --> 00:14:46,627
The reason Da Mi endured the rain?
191
00:14:46,627 --> 00:14:50,217
It was to pay off your debt of 500 million won!
192
00:14:50,267 --> 00:14:54,067
If Da Mi almost died, that was because of you incompetent people!
193
00:14:54,067 --> 00:14:55,177
Stop the nonsense!
194
00:14:55,177 --> 00:14:58,617
How often did you complain about money in front of her
195
00:14:58,667 --> 00:15:04,547
that the first thing she asked me was to pay off her family's debts?
196
00:15:04,547 --> 00:15:07,927
How much did you stress her out
197
00:15:07,927 --> 00:15:11,777
that she'd stand in the rain to relieve her grandfather's anger!
198
00:15:11,777 --> 00:15:12,867
Geum Ra Hee!
199
00:15:12,867 --> 00:15:15,257
- Tell me honestly.
- What?
200
00:15:15,257 --> 00:15:17,017
You guys...
201
00:15:18,177 --> 00:15:20,547
kidnapped Da Mi, right?
202
00:15:20,547 --> 00:15:21,897
What?
203
00:15:23,667 --> 00:15:25,477
You deserve to be punished!
204
00:15:25,477 --> 00:15:27,737
Hey, hey!
205
00:15:28,837 --> 00:15:30,097
Honey...
206
00:15:30,097 --> 00:15:32,837
Honey, are you okay?
207
00:16:03,267 --> 00:16:05,597
I'm sorry, Grandpa.
208
00:16:05,597 --> 00:16:09,147
I won't ever be late for a meeting with you.
209
00:16:09,147 --> 00:16:13,037
So please give us the money.
210
00:16:13,037 --> 00:16:16,197
I'll do everything you want.
211
00:16:17,197 --> 00:16:19,307
All right.
212
00:16:19,307 --> 00:16:21,797
I'll give you the money.
213
00:16:21,797 --> 00:16:29,477
In return, forget the people who raised you from now on.
214
00:16:29,477 --> 00:16:32,487
Erase them and cut them off.
215
00:16:32,487 --> 00:16:36,047
They were never there from the beginning.
216
00:16:36,927 --> 00:16:39,657
W-Why do I have to do that?
217
00:16:39,657 --> 00:16:44,867
It means that you only have one mom.
218
00:16:44,867 --> 00:16:47,777
The one who is on your side to the core
219
00:16:47,777 --> 00:16:51,627
is your blood relative in the end, child.
220
00:16:51,627 --> 00:16:56,607
We were poor, but I was raised without lacking anything.
221
00:16:56,607 --> 00:16:59,137
They sent me to afterschool academies like everyone else
222
00:16:59,137 --> 00:17:01,857
and always bought the best food to feed me,
223
00:17:01,857 --> 00:17:04,107
and even ironed my underwear to dress me.
224
00:17:04,107 --> 00:17:06,317
No parent can do as well as they did.
225
00:17:06,317 --> 00:17:08,157
Come on now!
226
00:17:08,157 --> 00:17:09,907
Being poor is a sin, too!
227
00:17:09,907 --> 00:17:12,947
They became poor because of me!
228
00:17:12,947 --> 00:17:15,597
They ended up with debt to pay for my surgery!
229
00:17:15,597 --> 00:17:18,057
Don't talk back to me!
230
00:17:22,257 --> 00:17:24,727
My wealth is like my blood.
231
00:17:24,727 --> 00:17:30,857
I refuse to let it go to some stranger!
232
00:17:30,857 --> 00:17:34,917
That is my lifelong principle.
233
00:17:34,917 --> 00:17:37,567
If you decide to disobey my rules,
234
00:17:37,567 --> 00:17:42,977
forget about your mom's investment funds!
235
00:17:44,517 --> 00:17:47,527
I won't ever contact them again.
236
00:17:48,427 --> 00:17:50,227
So...
237
00:17:51,227 --> 00:17:53,547
please help my mom.
238
00:18:43,697 --> 00:18:45,547
I don't want to go to the kindergarten!
239
00:18:45,547 --> 00:18:46,787
I don't want to go.
240
00:18:46,787 --> 00:18:49,017
The kids make fun of me.
241
00:18:49,017 --> 00:18:51,897
Saying that there's something scary on my chest.
242
00:18:53,247 --> 00:18:56,617
My friends say they won't play with me because it's scary.
243
00:18:56,617 --> 00:18:59,507
No, Da Mi. Da Mi, Da Mi?
244
00:18:59,507 --> 00:19:02,667
That is something special.
245
00:19:02,667 --> 00:19:03,987
You're lying!
246
00:19:03,987 --> 00:19:06,737
My friends say I'm a ghost.
247
00:19:06,737 --> 00:19:09,647
A ghost with a hole in her chest!
248
00:19:10,537 --> 00:19:13,007
- Da Mi.
- Da Mi, actually,
249
00:19:13,007 --> 00:19:15,587
Daddy has something to show you, too.
250
00:19:16,837 --> 00:19:19,197
Here, look.
251
00:19:20,437 --> 00:19:23,717
Oh, you have it, too, Dad.
252
00:19:25,437 --> 00:19:28,997
Look, Mommy has it, too.
253
00:19:28,997 --> 00:19:31,967
Mom and Dad both have it, too.
254
00:19:31,967 --> 00:19:33,357
That's right.
255
00:19:33,357 --> 00:19:37,917
This is a sign that Da Mi is Mommy and Daddy's daughter.
256
00:19:37,917 --> 00:19:40,607
That's why your friends don't have it.
257
00:19:40,607 --> 00:19:41,747
Really?
258
00:19:41,747 --> 00:19:43,427
Of course!
259
00:19:43,427 --> 00:19:45,737
Since Da Mi is a pretty and special girl,
260
00:19:45,767 --> 00:19:51,167
God secretly gave it to our family as a gift so we could become stronger.
261
00:19:51,167 --> 00:19:54,327
Wow, I'm a special child!
262
00:19:59,527 --> 00:20:00,857
Let's go!
263
00:20:00,857 --> 00:20:04,287
Be careful, you'll fall! Be careful, Da Mi!
264
00:20:23,397 --> 00:20:26,367
All right, Mo Ne, you're the best!
265
00:20:26,367 --> 00:20:28,487
Our Mo Ne is the prettiest!
266
00:20:28,487 --> 00:20:31,067
Mo Ne, you're the one-top.
267
00:20:32,107 --> 00:20:33,617
What's this!
268
00:20:40,527 --> 00:20:42,287
Unni!
269
00:20:45,797 --> 00:20:48,477
I heard there was an internally decided candidate. It was Hong Sa Ra?
270
00:20:48,477 --> 00:20:51,167
Hong Sa Ra's agency probably paid them off.
271
00:20:51,167 --> 00:20:55,307
Does that mean we're all just the supporting cast?
272
00:20:55,307 --> 00:20:56,647
I refuse. I'm not doing this.
273
00:20:56,647 --> 00:20:58,707
What's the point of all this!
274
00:20:58,707 --> 00:21:01,747
I tried to save the baby, but he died.
275
00:21:01,747 --> 00:21:03,237
Forget the baby.
276
00:21:04,197 --> 00:21:06,687
And don't ever call me again.
277
00:21:19,137 --> 00:21:21,557
Pull yourself together, Han Mo Ne.
278
00:21:21,557 --> 00:21:25,667
Now, your only hope is this audition.
279
00:21:25,667 --> 00:21:28,817
The final ten candidates whose acting abilities have been verified.
280
00:21:28,817 --> 00:21:32,927
We will check your dancing and singing abilities for the final test.
281
00:21:32,927 --> 00:21:37,247
The song for the audition will be "Roller Coaster" by Chungha.
282
00:21:38,277 --> 00:21:41,387
What the... The audition song changed?
283
00:21:46,804 --> 00:21:47,804
[Geum Ra Hee]
284
00:21:51,777 --> 00:21:53,107
Number 91, you're out.
285
00:21:53,107 --> 00:21:55,457
Number 152, you're out.
286
00:21:55,457 --> 00:21:57,397
Number 101, you're out.
287
00:22:02,847 --> 00:22:04,337
Number 113, out.
288
00:22:04,337 --> 00:22:06,417
Number 714, you're out.
289
00:22:10,567 --> 00:22:12,797
Number 166, you're out.
290
00:22:20,277 --> 00:22:22,467
What? What's going on?
291
00:22:22,467 --> 00:22:25,297
- What is this?
- Someone turn on the lights!
292
00:22:25,297 --> 00:22:27,567
Hey, assistant directors!
293
00:23:02,467 --> 00:23:05,317
Mo Ne, what's your secret to beating Hong Sa Ra to win the part?
294
00:23:05,317 --> 00:23:07,707
You won the lead part of Hwang Mi Na. Did you expect the results?
295
00:23:07,707 --> 00:23:09,857
I'm from Hanbin Ent. Do you have an agency?
296
00:23:09,857 --> 00:23:11,997
- If you don't, sign with us.
- No, no.
297
00:23:11,997 --> 00:23:13,427
Sign with us.
298
00:23:13,427 --> 00:23:15,437
Thank you for your interest.
299
00:23:15,437 --> 00:23:18,447
I'll decide on an agency after thinking about it a bit more.
300
00:23:18,447 --> 00:23:20,247
Thank you.
301
00:23:23,497 --> 00:23:25,837
Please make way for her.
302
00:23:55,557 --> 00:23:58,017
It's been a while.
303
00:23:58,017 --> 00:24:01,397
I will pressure the bank as you've commanded
304
00:24:01,397 --> 00:24:05,407
and have them declare a default on Taebaek Ent. as soon as possible.
305
00:24:05,407 --> 00:24:08,067
Damn it! F***!
306
00:24:10,217 --> 00:24:13,317
I died because of you, Gramps!
307
00:24:13,317 --> 00:24:16,347
Pardon? You died?
308
00:24:16,347 --> 00:24:18,277
My apologies!
309
00:24:21,957 --> 00:24:23,827
You came to get this, right?
310
00:24:29,834 --> 00:24:32,644
[2024 Gagok District Urban Development Project Plan]
It's your reward for doing your job properly.
311
00:24:34,284 --> 00:24:37,634
Buy a piece of property for a holdout near the well.
312
00:24:39,274 --> 00:24:41,874
[Urban Development Project Site in Gagok District]
313
00:24:47,684 --> 00:24:49,484
Thank you.
314
00:24:50,704 --> 00:24:52,574
Thank you.
315
00:24:58,604 --> 00:25:01,024
I'm sure I told you the Chairman isn't here.
316
00:25:01,024 --> 00:25:03,344
He said he was coming soon,
317
00:25:03,344 --> 00:25:05,474
so you can mind your own business.
318
00:25:09,584 --> 00:25:13,414
You told Da Mi's adoptive parents an interesting story.
319
00:25:13,414 --> 00:25:16,184
Well, it's not like it's a lie.
320
00:25:16,184 --> 00:25:18,624
It's true that you sent her on a money errand,
321
00:25:18,624 --> 00:25:20,594
and that you're using your daughter.
322
00:25:20,594 --> 00:25:22,514
I was just grateful.
323
00:25:22,514 --> 00:25:24,934
Thanks to you, things got even easier for me.
324
00:25:24,934 --> 00:25:29,854
Since Da Mi's adoptive parents have been completely detached from her.
325
00:25:29,854 --> 00:25:30,754
What?
326
00:25:30,754 --> 00:25:33,194
Chairman only cares about his blood relatives.
327
00:25:33,194 --> 00:25:36,694
Didn't you see how he took in the daughter of his son,
328
00:25:36,694 --> 00:25:39,494
though he was a scoundrel of a son?
329
00:25:39,494 --> 00:25:45,304
The Chairman will never give even 10 won to anyone not related to him by blood.
330
00:25:45,304 --> 00:25:51,024
So, you should just give up and live your own life.
331
00:25:52,094 --> 00:25:56,014
You think the Chairman will sit idly by once he finds out what kind of woman you are?
332
00:25:56,014 --> 00:25:58,704
You intentionally seduced a rich man and got pregnant,
333
00:25:58,704 --> 00:26:01,104
and you abandoned your child because you were abandoned by him.
334
00:26:01,104 --> 00:26:03,794
Are you talking about yourself?
335
00:26:03,794 --> 00:26:07,554
Aren't you the one who is intentionally seducing a rich man?
336
00:26:07,554 --> 00:26:08,994
You little-
337
00:26:08,994 --> 00:26:10,684
Over here.
338
00:26:11,604 --> 00:26:13,884
Careful, careful.
339
00:26:15,444 --> 00:26:17,934
Hey, move it quickly!
340
00:26:17,934 --> 00:26:19,864
Careful, careful!
341
00:26:22,334 --> 00:26:23,884
Hurry.
342
00:26:25,354 --> 00:26:27,544
Here, here.
343
00:26:27,544 --> 00:26:29,284
What's going on?
344
00:26:31,634 --> 00:26:33,334
What are you doing, Honey?
345
00:26:33,334 --> 00:26:36,154
What are you bringing out from the basement?
346
00:26:45,394 --> 00:26:48,814
It's 20 billion won of investment money.
347
00:26:50,094 --> 00:26:52,024
Thank you.
348
00:27:11,154 --> 00:27:14,784
This was all in the basement?
349
00:27:14,784 --> 00:27:20,994
The remaining 30 billion won is my early gift to Da Mi.
350
00:27:20,994 --> 00:27:22,524
Thank you.
351
00:27:22,524 --> 00:27:28,384
In return, make sure you prevent her from sending the money
352
00:27:29,284 --> 00:27:31,204
to her adoptive parents.
353
00:27:31,204 --> 00:27:34,794
Prevent her from meeting them again.
354
00:27:34,794 --> 00:27:37,404
I'll keep that in mind, Chairman.
355
00:27:38,664 --> 00:27:42,044
Move these things to her house.
356
00:27:42,044 --> 00:27:43,574
Yes, Chairman.
357
00:27:43,574 --> 00:27:45,024
Move it.
358
00:28:15,884 --> 00:28:17,114
Done.
359
00:28:19,814 --> 00:28:22,974
Where can I meet Yang Jin Mo?
360
00:28:22,974 --> 00:28:25,344
The police are everywhere.
361
00:28:25,344 --> 00:28:29,174
If you go out right now, you'll get arrested before you take ten steps.
362
00:28:29,174 --> 00:28:31,674
I'm not joking right now.
363
00:28:31,674 --> 00:28:33,694
Move.
364
00:28:33,694 --> 00:28:35,634
I said, move.
365
00:28:36,744 --> 00:28:40,974
I have your mom and younger brother with me.
366
00:28:43,504 --> 00:28:45,664
I stole them away to a safe place
367
00:28:45,664 --> 00:28:48,444
before Yang Jin Mo did anything to them.
368
00:28:48,444 --> 00:28:50,974
Where are they right now?
369
00:28:50,974 --> 00:28:52,964
I said, where are they right now!
370
00:28:52,964 --> 00:28:55,534
Gosh, you scared me!
371
00:28:56,504 --> 00:28:58,164
You betrayed Kang Ki Tak
372
00:28:58,164 --> 00:29:01,354
and made a backdoor deal with Yang Jin Mo before he betrayed you.
373
00:29:01,354 --> 00:29:03,414
Who are you to yell at me!
374
00:29:09,524 --> 00:29:12,434
I'm just joking!
375
00:29:12,434 --> 00:29:14,764
This is Yang Jin Mo's hideout.
376
00:29:14,764 --> 00:29:17,894
He comes here two or three times a week to drink.
377
00:29:17,894 --> 00:29:24,534
So, just wait here quietly.
378
00:29:24,534 --> 00:29:26,504
I'll have you meet him soon.
379
00:29:26,504 --> 00:29:29,414
Oppa, I got dibs on you.
380
00:29:34,254 --> 00:29:39,714
[Who is Mo Ne, who overcame 1000:1 odds to take the lead part from Hong Sa Ra? A special rookie shows up!]
381
00:29:42,264 --> 00:29:43,064
[Dislike]
382
00:29:47,144 --> 00:29:48,774
[I know Ha Mo Ne's true self.]
383
00:29:51,664 --> 00:29:55,024
Han Mo Ne? We meet again.
384
00:29:55,024 --> 00:29:59,634
I am CEO Geum Ra Hee of LH Media. I was a judge for your audition yesterday.
385
00:30:01,324 --> 00:30:02,954
Hello.
386
00:30:02,954 --> 00:30:05,244
I guess you work out here.
387
00:30:05,244 --> 00:30:07,254
I thought you had an outstanding figure.
388
00:30:07,254 --> 00:30:09,224
There was a reason for it.
389
00:30:10,104 --> 00:30:11,824
Thank you.
390
00:30:11,824 --> 00:30:14,044
I'll be straight to the point.
391
00:30:14,044 --> 00:30:16,634
I'm interested in you, Mo Ne.
392
00:30:16,634 --> 00:30:19,754
If you haven't chosen an agency yet,
393
00:30:19,754 --> 00:30:22,394
do you want to work with me?
394
00:30:22,464 --> 00:30:24,464
[CEO Geum Ra Hee]
395
00:30:26,744 --> 00:30:31,234
This is the first time I feel like developing someone.
396
00:30:35,224 --> 00:30:37,574
How much will you pay me?
397
00:30:39,464 --> 00:30:41,914
Will 2 billion won be enough?
398
00:30:41,914 --> 00:30:44,244
I think that would be an exceptional offer.
399
00:30:46,734 --> 00:30:50,974
What do you see in me that you want to invest such a large sum?
400
00:30:50,974 --> 00:30:53,344
I like you, Mo Ne.
401
00:30:55,224 --> 00:31:00,084
I saw you cutting off the power
402
00:31:01,294 --> 00:31:03,184
at the audition site.
403
00:31:21,064 --> 00:31:23,924
Singing without an MR is a skill, too.
404
00:31:23,944 --> 00:31:27,744
Hong Sa Ra can't sing while dancing because she runs out of breath.
405
00:31:27,764 --> 00:31:29,744
Hong Sa Ra reaped what she sowed,
406
00:31:29,744 --> 00:31:32,984
since it was an unfair competition from the start.
407
00:31:34,064 --> 00:31:36,834
Take your time to think about it and give me a call.
408
00:31:43,074 --> 00:31:45,124
[LH Media - CEO Geum Ra Hee]
409
00:31:51,274 --> 00:31:53,124
Yes, Director.
410
00:31:56,084 --> 00:31:59,924
Pardon? A report? What do you mean...
411
00:32:01,274 --> 00:32:02,774
Read it.
412
00:32:08,114 --> 00:32:10,454
Read it out loud!
413
00:32:12,754 --> 00:32:15,284
"I know Han Mo Ne's true self.
414
00:32:15,284 --> 00:32:19,024
She's a female student who gave birth at a prestigious school in Gangnam."
415
00:32:19,024 --> 00:32:20,774
Louder!
416
00:32:23,184 --> 00:32:26,214
"Han Mo Ne, who acts like an innocent angel,
417
00:32:26,214 --> 00:32:28,774
is a delinquent who manipulates bullies
418
00:32:28,774 --> 00:32:32,534
behind the scenes and meets guys at night.
419
00:32:32,534 --> 00:32:36,014
She even gave birth in the art room of her school."
420
00:32:40,994 --> 00:32:43,244
There's no way you believe this, right?
421
00:32:43,244 --> 00:32:45,124
When I looked into it,
422
00:32:45,124 --> 00:32:50,404
there were rumors that someone gave birth in Myeongju Girls' High School.
423
00:32:53,134 --> 00:32:56,314
How do I believe that it wasn't you?
424
00:32:56,314 --> 00:32:58,584
It really wasn't me, Director.
425
00:32:58,584 --> 00:33:00,694
I swear with my life that I can prove it.
426
00:33:00,694 --> 00:33:02,594
Prove it.
427
00:33:03,864 --> 00:33:05,384
If you can't prove it,
428
00:33:05,384 --> 00:33:08,584
we'll hold off on your casting until things become clear.
429
00:33:10,414 --> 00:33:14,344
I should've just gone with Hong Sa Ra. Damn it.
430
00:33:20,184 --> 00:33:22,714
[I am exposing Han Mo Ne's secret.]
431
00:33:23,494 --> 00:33:25,844
What bitch is responsible for this...
432
00:33:29,894 --> 00:33:32,084
Could it be Bang Da Mi?
433
00:33:42,014 --> 00:33:44,634
Help me. Please help me, CEO.
434
00:33:44,634 --> 00:33:48,204
Hey, did anyone see you give birth?
435
00:33:48,204 --> 00:33:51,074
A friend. Bang Da Mi.
436
00:33:52,084 --> 00:33:54,064
She said she'd keep it a secret.
437
00:33:54,064 --> 00:33:56,034
Why are you telling me that now?
438
00:33:56,034 --> 00:33:58,414
What if it negatively impacts K!
439
00:33:58,414 --> 00:34:00,234
This is unfair to me!
440
00:34:00,234 --> 00:34:02,584
I made just one mistake!
441
00:34:02,584 --> 00:34:05,464
So why is my life the only one going down the drain?
442
00:34:05,464 --> 00:34:08,564
If I help you, K will kill me, too.
443
00:34:08,564 --> 00:34:10,574
- Then die.
- What?
444
00:34:10,574 --> 00:34:12,864
Then just die!
445
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
You still don't know K?
446
00:34:17,084 --> 00:34:18,634
If I open my mouth,
447
00:34:18,634 --> 00:34:22,244
you, too, will be cast aside like me.
448
00:34:22,244 --> 00:34:24,044
Damn you!
449
00:34:24,044 --> 00:34:26,844
Who do you think I am? You think I'll sit back and take that?
450
00:34:26,904 --> 00:34:29,634
So come to your senses!
451
00:34:31,104 --> 00:34:36,544
I'll become the top star of South Korea, no matter what it takes.
452
00:34:36,544 --> 00:34:38,904
When that happens, I won't ever abandon you.
453
00:34:38,904 --> 00:34:40,744
What are you going to do?
454
00:34:40,744 --> 00:34:42,454
Will you help me or not!
455
00:34:42,454 --> 00:34:45,954
How? I don't have a way to help you!
456
00:34:48,944 --> 00:34:52,574
There is a way.
457
00:34:53,544 --> 00:34:57,944
We just have to change the name from Han Mo Ne to Bang Da Mi.
458
00:34:59,914 --> 00:35:01,064
Bang Da Mi?
459
00:35:01,144 --> 00:35:05,344
Let's strike first and say the girl who gave birth in Myeongju High was Bang Da Mi.
460
00:35:06,534 --> 00:35:08,814
I have the evidence.
461
00:35:11,404 --> 00:35:12,354
Where is Yang Jin Mo?
462
00:35:12,354 --> 00:35:14,414
I don't know anyone like that!
463
00:35:14,414 --> 00:35:17,214
You dropped this on your way out yesterday at Maple Hotel.
464
00:35:17,214 --> 00:35:18,424
Pom Girl?
465
00:35:18,424 --> 00:35:20,324
You're right! It's Bang Da Mi!
466
00:35:20,324 --> 00:35:22,844
Where is she running off to in the rain?
467
00:35:24,024 --> 00:35:27,244
You prepared something like this in advance, huh?
468
00:35:27,244 --> 00:35:29,754
All the circumstantial evidence points to Da Mi.
469
00:35:29,754 --> 00:35:32,474
The rumors about her having a sugar daddy spread in school,
470
00:35:32,474 --> 00:35:35,334
and I have many friends who will testify for me.
471
00:35:35,334 --> 00:35:37,324
What about her family?
472
00:35:37,324 --> 00:35:40,684
Her adoptive parents live in Deokseon-gun.
473
00:35:40,684 --> 00:35:42,414
Adoptive parents?
474
00:35:43,444 --> 00:35:46,984
While we're at it, let's go for something more provocative.
475
00:35:48,354 --> 00:35:51,554
Shall we paint a picture for the first time in a while?
476
00:35:57,704 --> 00:36:02,064
Hey, I thought of a way to earn a lot of money.
477
00:36:02,064 --> 00:36:03,744
You guys should help me out.
478
00:36:03,744 --> 00:36:05,064
Money?
479
00:36:05,064 --> 00:36:06,664
How?
480
00:36:08,004 --> 00:36:10,044
Fake news.
481
00:36:10,044 --> 00:36:14,134
Make fake news on an online MyTV broadcast.
482
00:36:14,134 --> 00:36:16,444
Fake news...
483
00:36:19,004 --> 00:36:20,654
That sounds fun!
484
00:36:20,654 --> 00:36:24,904
Hey, it's easy to ruin a person's life without getting caught.
485
00:36:24,904 --> 00:36:28,644
That's why you call it a faceless assassin.
486
00:36:29,514 --> 00:36:31,614
If you put this on,
487
00:36:31,614 --> 00:36:34,214
your face won't be made public.
488
00:36:41,784 --> 00:36:44,484
If I do this, I won't get in trouble with K,
489
00:36:44,544 --> 00:36:47,734
and I can make a lot of money. It's killing two birds with one stone.
490
00:36:47,734 --> 00:36:50,394
To have it circulating the celebrity news,
491
00:36:52,064 --> 00:36:55,964
we should definitely spread it on the MyTV broadcast!
492
00:36:56,894 --> 00:37:00,114
What should we name the channel?
493
00:37:00,114 --> 00:37:01,554
Joo Yong Joo and Hong Man Doo.
494
00:37:01,644 --> 00:37:04,944
How about we take your last names and call Joo Hong* Letters?
("Joohong" means scarlet)
495
00:37:07,334 --> 00:37:10,344
It's perfect, Hyungnim!
496
00:37:11,794 --> 00:37:14,734
All right. Cheers!
497
00:37:16,744 --> 00:37:21,144
The first target is a high school girl who gave birth.
498
00:37:21,204 --> 00:37:22,874
[Virtuous Heart, Pure Actions, Shining Myeongju Students]
499
00:37:24,594 --> 00:37:28,004
Justice! Shocking, shocking!
500
00:37:28,004 --> 00:37:30,354
Shocking news!
501
00:37:30,354 --> 00:37:34,744
This is a prestigious high school that sends 50 students a year to Seoul National University.
502
00:37:34,744 --> 00:37:39,204
On a Friday, students enter the art room to clean!
503
00:37:39,204 --> 00:37:40,724
- Oh, my!
- Barf!
504
00:37:40,724 --> 00:37:42,614
I feel like I'm going to throw up!
505
00:37:42,614 --> 00:37:44,634
Hurry up and open the window!
506
00:37:44,634 --> 00:37:48,444
Then one girl yells,
507
00:37:49,584 --> 00:37:52,604
"B-Blood!"
508
00:37:52,604 --> 00:37:53,664
That's right!
509
00:37:53,664 --> 00:37:57,534
A female student had given birth in the art room!
510
00:37:57,534 --> 00:37:58,934
At that moment!
511
00:37:58,934 --> 00:38:00,784
All right, you guys can see this, right?
512
00:38:00,784 --> 00:38:06,124
She was running away quickly with something in her arms.
513
00:38:06,124 --> 00:38:08,314
I heard baby sounds from the school.
514
00:38:08,314 --> 00:38:10,874
Some guy came to our school looking for Pom Girl.
515
00:38:10,874 --> 00:38:11,884
[Bang Da Mi]
516
00:38:11,884 --> 00:38:14,454
It says Bang Da Mi of Myeongju Girls' High School. Isn't this yours?
517
00:38:14,454 --> 00:38:16,394
Pom Girl? Pom Girl?
518
00:38:16,394 --> 00:38:19,034
[Pom Girl]
519
00:38:19,034 --> 00:38:20,234
[Pom Girl]
520
00:38:20,234 --> 00:38:22,554
[Shocking! Who is Pom Girl, the high school student who gave birth?]
521
00:38:22,554 --> 00:38:23,694
She sure has been around the block...
522
00:38:23,694 --> 00:38:25,624
How about you play with me, too, Pom Girl?
523
00:38:25,624 --> 00:38:27,514
Pom Girl's identity was revealed.
524
00:38:27,544 --> 00:38:30,944
A man came to Myeongju Girl's High School!
525
00:38:31,004 --> 00:38:32,554
[Myeongju Girls' High School, 11th grade, Bang D.M.]
526
00:38:32,554 --> 00:38:34,084
Everyone's heard the rumors.
527
00:38:34,084 --> 00:38:36,114
She'll have to change her name.
528
00:38:36,114 --> 00:38:38,204
[Caught on camera while running away after giving birth]
529
00:38:38,204 --> 00:38:39,244
[Pom Girl, the high school girl who gave birth]
530
00:38:39,244 --> 00:38:41,224
There is an increasing controversy
531
00:38:41,224 --> 00:38:44,624
about a student giving birth in the art room of a Gangnam high school.
532
00:38:44,624 --> 00:38:47,134
This controversy started from a MyTV channel.
533
00:38:47,134 --> 00:38:49,284
It is being called the Pom Girl incident,
534
00:38:49,284 --> 00:38:52,884
and the news is spreading online.
535
00:39:01,054 --> 00:39:02,154
It's a celebrity!
536
00:39:02,154 --> 00:39:04,584
Pom Girl, you're finally back.
537
00:39:08,974 --> 00:39:11,254
- Pom Girl!
- Pom Girl, look this way.
538
00:39:11,254 --> 00:39:12,914
This way!
539
00:39:12,914 --> 00:39:17,034
A female student had given birth in the art room!
540
00:39:17,034 --> 00:39:18,624
It's the most trending video right now.
541
00:39:18,624 --> 00:39:20,094
Her identity has been revealed already.
542
00:39:20,094 --> 00:39:21,634
She's in Myeongju Girls' High School, 11th grade.
543
00:39:21,634 --> 00:39:26,764
- Her nickname is supposedly Pom Girl.
- She was running away!
544
00:39:32,624 --> 00:39:34,334
Hey, guys. The class is canceled today.
545
00:39:34,334 --> 00:39:36,574
What? Seriously?
546
00:39:38,294 --> 00:39:41,294
The call is not going through. You'll be connected to the voicemail...
547
00:39:44,584 --> 00:39:47,324
We'll investigate it thoroughly, so don't worry, Ma'am.
548
00:39:47,324 --> 00:39:49,264
Yes, goodbye.
549
00:39:50,794 --> 00:39:52,444
Oh, Ms. Go.
550
00:39:55,604 --> 00:39:56,754
What about Bang Da Mi?
551
00:39:56,754 --> 00:39:58,154
She just came to school.
552
00:39:58,154 --> 00:40:00,364
Bring her in right away! What are you doing?
553
00:40:00,364 --> 00:40:01,764
We need to figure out if this is true!
554
00:40:01,764 --> 00:40:04,654
I don't think we'll need to check if it's true or not.
555
00:40:04,654 --> 00:40:06,174
What do you mean?
556
00:40:06,174 --> 00:40:09,754
This is a matter of importance, with our school's survival on the line.
557
00:40:09,754 --> 00:40:13,044
If you continue this way, I can't extend your term contract!
558
00:40:13,044 --> 00:40:16,574
I saw Bang Da Mi giving birth.
559
00:40:20,074 --> 00:40:23,134
Then, are you saying all those rumors are true?
560
00:40:23,134 --> 00:40:24,184
Why are you telling us that now?
561
00:40:24,184 --> 00:40:28,374
The important thing is that Bang Da Mi transferred to our school pregnant.
562
00:40:28,374 --> 00:40:30,554
Thus, it's not our school's responsibility.
563
00:40:30,554 --> 00:40:33,024
Then, are you saying we should abandon the student?
564
00:40:33,024 --> 00:40:35,534
People are trying to kill her on social media!
565
00:40:35,534 --> 00:40:38,844
Right now, protecting Myeongju Girls' High School's honor is most important.
566
00:40:38,844 --> 00:40:41,334
We have to open up a disciplinary committee right away and expel her.
567
00:40:41,334 --> 00:40:43,714
If this controversy grows louder, it will impact entrance exams as well.
568
00:40:43,714 --> 00:40:46,424
Will you be able to handle the parents' protests?
569
00:40:46,424 --> 00:40:48,734
Ms. Go! How could you call yourself a homeroom teacher and say that-
570
00:40:48,734 --> 00:40:50,354
Wait.
571
00:40:53,224 --> 00:40:55,044
Open up a disciplinary committee!
572
00:40:55,044 --> 00:40:56,924
Okay, got it.
573
00:40:56,924 --> 00:40:58,744
- Principal-
- That's enough.
574
00:40:59,594 --> 00:41:01,424
- You're pregnant?
- Yeah!
575
00:41:02,634 --> 00:41:07,034
Let's visit our parents and get married quickly!
576
00:41:07,034 --> 00:41:09,434
What are you saying?
577
00:41:09,434 --> 00:41:10,834
Why?
578
00:41:10,834 --> 00:41:12,174
You don't want to marry me?
579
00:41:12,174 --> 00:41:13,974
I can't marry you.
580
00:41:13,974 --> 00:41:15,654
No way...
581
00:41:15,654 --> 00:41:17,734
Did you lie about getting divorced?
582
00:41:17,734 --> 00:41:19,494
That is something that guys just say.
583
00:41:19,494 --> 00:41:22,824
What kind of idiot actually believes that?
584
00:41:22,824 --> 00:41:24,854
How could you...
585
00:41:24,854 --> 00:41:28,144
Then, were you playing with me all this time?
586
00:41:28,144 --> 00:41:30,704
Hey, now is not the time to argue.
587
00:41:30,704 --> 00:41:32,944
Let's hurry up and go to the hospital.
588
00:41:32,944 --> 00:41:34,564
If my wife finds out, I'm done for!
589
00:41:34,564 --> 00:41:36,534
You son of a bitch!
590
00:41:45,064 --> 00:41:48,414
Hey, Ms. Go. You liked me because I'm the chairman's son, right?
591
00:41:48,414 --> 00:41:50,834
You think doing this will get you tenured?
592
00:41:50,834 --> 00:41:53,754
Seriously, do you want to become a home wrecker?
593
00:41:53,754 --> 00:41:57,034
What? A home wrecker?
594
00:41:57,034 --> 00:41:58,994
Hey, you bastard!
595
00:42:00,574 --> 00:42:02,414
Hey, damn it!
596
00:42:20,324 --> 00:42:22,774
I brought my transfer documents...
597
00:42:22,774 --> 00:42:24,034
You...
598
00:42:24,034 --> 00:42:25,494
How long were you standing here?
599
00:42:25,494 --> 00:42:27,144
I just got here...
600
00:42:27,144 --> 00:42:29,894
Whatever you saw or heard here...
601
00:42:29,894 --> 00:42:31,594
don't say a single word!
602
00:42:31,594 --> 00:42:34,664
Take it to your grave, you got that?
603
00:42:35,814 --> 00:42:37,724
Answer me!
604
00:42:40,394 --> 00:42:42,094
How nice. Aigoo...
605
00:42:44,004 --> 00:42:45,264
Are you crying?
606
00:42:50,594 --> 00:42:55,194
I want you to get out of my sight, even if this is what it takes.
607
00:42:58,304 --> 00:43:00,354
Hey, don't back out.
608
00:43:00,354 --> 00:43:03,484
Someone saw you give birth in the art room!
609
00:43:03,484 --> 00:43:05,904
Who is that? Bring that person here.
610
00:43:05,904 --> 00:43:07,924
Tell me honestly.
611
00:43:07,924 --> 00:43:11,254
You were forced to transfer from your previous school because you got pregnant, right?
612
00:43:11,254 --> 00:43:14,464
You came here hiding that and dared to give birth here?
613
00:43:14,464 --> 00:43:17,234
Do you have evidence that I gave birth?
614
00:43:17,234 --> 00:43:19,274
- What if I do?
- So what is it then?
615
00:43:19,274 --> 00:43:20,764
You...
616
00:43:20,764 --> 00:43:22,544
Dean...
617
00:43:28,024 --> 00:43:29,274
That's yours, right?
618
00:43:29,274 --> 00:43:32,274
That's the evidence you gave birth in the art room.
619
00:43:32,274 --> 00:43:34,204
I never gave birth to a baby.
620
00:43:34,204 --> 00:43:36,704
I mean it! Believe me!
621
00:43:37,674 --> 00:43:39,194
Please call for Mo Ne.
622
00:43:39,194 --> 00:43:43,644
Mo Ne will tell you that I'm innocent! Please?
623
00:43:43,644 --> 00:43:46,304
Please, come on!
624
00:43:46,304 --> 00:43:49,014
[Artist Han Mo Ne]
625
00:43:50,854 --> 00:43:52,914
You decided faster than I expected.
626
00:43:52,914 --> 00:43:55,144
Thank you for not making me wait.
627
00:43:55,144 --> 00:43:58,514
Should I say we recognize each other at first sight?
628
00:43:58,514 --> 00:44:01,464
I like you, too, CEO.
629
00:44:01,464 --> 00:44:04,814
It feels like fate that I met you as my judge.
630
00:44:11,774 --> 00:44:13,784
[991107...]
631
00:44:13,784 --> 00:44:15,614
Aren't you in 11th grade?
632
00:44:15,614 --> 00:44:18,714
- Why is your age...
- I'm 20 years old.
633
00:44:18,744 --> 00:44:22,334
I went to school overseas. When I came to Korea, I attended middle school again.
634
00:44:22,334 --> 00:44:25,804
Right. You said your mom is in the US, right?
635
00:44:25,804 --> 00:44:27,494
She comes back pretty often.
636
00:44:27,494 --> 00:44:32,224
Our housekeeper lady took care of me since I was young, so it's all right.
637
00:44:36,704 --> 00:44:39,734
[Management CEO Geum Ra Hee]
638
00:44:42,744 --> 00:44:46,304
Stay home and reflect until we notify the disciplinary committee results!
639
00:44:54,564 --> 00:44:56,584
Da Mi!
640
00:44:56,584 --> 00:44:58,064
Dad...
641
00:44:58,064 --> 00:45:01,064
Dad, Dad!
642
00:45:01,064 --> 00:45:02,434
Dad...
643
00:45:02,434 --> 00:45:04,194
It's not me!
644
00:45:04,194 --> 00:45:06,614
It's really not me! This is really unfair to me!
645
00:45:06,614 --> 00:45:08,794
It really isn't me...
646
00:45:08,794 --> 00:45:10,064
I know it's not you.
647
00:45:10,064 --> 00:45:11,864
Who would know if I didn't know it!
648
00:45:11,864 --> 00:45:13,074
Mom doesn't know yet, right?
649
00:45:13,074 --> 00:45:14,744
Mom must never know about it.
650
00:45:14,744 --> 00:45:16,424
If Mom finds out, she'll collapse.
651
00:45:16,424 --> 00:45:18,744
Yes, I will help you.
652
00:45:18,744 --> 00:45:21,414
First, I'll sue the Joo Hong Letters channel.
653
00:45:21,414 --> 00:45:23,594
No, I can fix this.
654
00:45:23,594 --> 00:45:25,094
I know a way to fix this.
655
00:45:25,094 --> 00:45:27,944
Dad, you trust me, right?
656
00:45:31,394 --> 00:45:33,174
Things will be okay.
657
00:45:38,914 --> 00:45:41,514
- Dad...
- It's okay.
658
00:45:43,974 --> 00:45:47,354
It's a good angle, and the position of his hands is good.
659
00:45:55,704 --> 00:45:58,234
- Okay.
- Hello, CEO.
660
00:45:58,234 --> 00:46:01,194
- CEO Yang!
- Hey!
661
00:46:02,744 --> 00:46:04,234
What took you so long?
662
00:46:04,234 --> 00:46:06,344
If you skipped today, too, I was going to cry!
663
00:46:06,344 --> 00:46:09,084
Aigoo, you really don't have that many customers?
664
00:46:09,084 --> 00:46:13,074
Our successful CEO Yang should help us out.
665
00:46:13,074 --> 00:46:15,044
Gosh, don't take any customers today!
666
00:46:15,044 --> 00:46:16,324
I'll rent out the entire place today!
667
00:46:16,324 --> 00:46:18,794
Let's do some daytime drinking. It's been a while!
668
00:46:20,044 --> 00:46:21,624
- I'll prepare the drinks for you.
- Okay.
669
00:46:21,624 --> 00:46:24,144
- Wait just a bit!
- All right.
670
00:46:35,234 --> 00:46:36,804
Gosh, you scared me!
671
00:46:36,804 --> 00:46:39,364
Justice!
672
00:46:39,364 --> 00:46:42,014
Congratulations, CEO!
673
00:46:42,014 --> 00:46:45,644
I heard that Cherry Ent. is moving to Taebaek Ent's building.
674
00:46:45,644 --> 00:46:47,694
What would I know? I'm just the puppet CEO.
675
00:46:47,694 --> 00:46:50,584
I just eat whatever crumbs fall on me.
676
00:46:50,584 --> 00:46:53,864
I know your ambitions, CEO.
677
00:46:54,904 --> 00:46:57,604
You won't be satisfied with just being the head
678
00:46:57,604 --> 00:46:59,614
of the top entertainment agency in our country.
679
00:46:59,614 --> 00:47:03,004
You will take over that building yourself one day-
680
00:47:03,004 --> 00:47:04,524
Hey, damn it!
681
00:47:05,484 --> 00:47:07,764
Be careful, you bastard.
682
00:47:08,664 --> 00:47:10,294
How's the Bang Da Mi job going?
683
00:47:10,294 --> 00:47:13,994
I just came back from getting a magnificent picture.
684
00:47:13,994 --> 00:47:16,174
We've already surpassed 2 million subscribers.
685
00:47:16,174 --> 00:47:19,264
The reaction is absolutely explosive.
686
00:47:19,264 --> 00:47:21,274
Yes!
687
00:47:22,244 --> 00:47:24,704
All the luck in the world is helping us out.
688
00:47:24,704 --> 00:47:26,394
It was a stroke of luck that
689
00:47:26,394 --> 00:47:29,834
Min Do Hyeok caused a scene at Bang Da Mi's school before he got arrested.
690
00:47:29,834 --> 00:47:33,074
Min Do Hyeok came up with the Pom Girl nickname, too.
691
00:47:33,074 --> 00:47:34,704
Stupid bastard.
692
00:47:34,704 --> 00:47:37,014
Why would you assume and cause trouble?
693
00:47:37,014 --> 00:47:38,404
No, wait.
694
00:47:39,264 --> 00:47:41,894
Since he helped us to the end,
695
00:47:41,894 --> 00:47:43,774
maybe we should thank him.
696
00:47:47,814 --> 00:47:49,744
Bang Da Mi?
697
00:47:49,744 --> 00:47:51,744
It wasn't her?
698
00:47:53,964 --> 00:47:55,614
Good work.
699
00:47:57,634 --> 00:47:58,664
Gosh, my stomach hurts.
700
00:47:58,664 --> 00:48:00,524
Hey, drink.
701
00:48:00,524 --> 00:48:02,084
My stomach hurts.
702
00:48:02,084 --> 00:48:03,824
See you!
703
00:48:13,974 --> 00:48:15,244
What's with this bastard?
704
00:48:15,244 --> 00:48:16,884
Hey, my bad.
705
00:48:26,644 --> 00:48:28,614
Yang Jin Mo?
706
00:48:40,834 --> 00:48:42,444
Da Mi.
707
00:48:43,394 --> 00:48:45,364
Why are you avoiding my calls?
708
00:48:45,364 --> 00:48:47,284
You think I couldn't find you if you avoided me?
709
00:48:47,284 --> 00:48:49,934
Do you think you can run forever?
710
00:48:50,914 --> 00:48:53,754
Joo Hong Letters. You did that, right?
711
00:48:53,754 --> 00:48:56,324
No, I have nothing to do with it.
712
00:48:56,324 --> 00:48:58,044
I don't trust you anymore.
713
00:48:58,044 --> 00:49:02,014
Tell everyone that you're the one who gave birth!
714
00:49:02,014 --> 00:49:03,434
Da Mi.
715
00:49:04,214 --> 00:49:06,704
The baby died.
716
00:49:06,704 --> 00:49:10,574
Tell them everything, including that the baby died!
717
00:49:10,614 --> 00:49:13,084
Wait a little longer. If you give me a few days-
718
00:49:13,084 --> 00:49:14,754
No!
719
00:49:14,754 --> 00:49:16,554
I can't wait.
720
00:49:20,614 --> 00:49:22,304
You're my friend.
721
00:49:22,304 --> 00:49:24,054
Don't you feel sorry for me?
722
00:49:24,054 --> 00:49:26,984
I couldn't rest to recover, so my body is a wreck.
723
00:49:26,984 --> 00:49:29,124
If you do this to me, too, I'll die.
724
00:49:29,124 --> 00:49:32,684
I barely managed to pass that difficult audition and got the lead.
725
00:49:32,684 --> 00:49:34,994
Are you telling me to give up on my dreams and my future?
726
00:49:34,994 --> 00:49:37,454
Then what about me?
727
00:49:39,454 --> 00:49:43,304
Are you saying it's okay to ruin my life for you?
728
00:49:45,764 --> 00:49:48,624
You bought me this beanie for that purpose from the start, huh?
729
00:49:48,624 --> 00:49:50,044
The same one as yours.
730
00:49:50,044 --> 00:49:52,084
That's a misunderstanding!
731
00:49:53,084 --> 00:49:55,414
I really liked you as a friend.
732
00:49:55,414 --> 00:49:58,314
I don't know anything about that. Please, believe me, Da Mi!
733
00:49:58,314 --> 00:50:03,304
If that is true, you go and tell everyone tomorrow morning at school.
734
00:50:03,304 --> 00:50:06,204
You prove my innocence!
735
00:50:06,204 --> 00:50:08,474
This is the last chance I'm giving you.
736
00:50:08,474 --> 00:50:11,884
After that, no more chances.
737
00:50:13,574 --> 00:50:15,394
Da Mi, Da Mi!
738
00:50:15,394 --> 00:50:17,054
Get lost!
739
00:50:31,304 --> 00:50:34,734
You're quite good at diving.
740
00:50:34,734 --> 00:50:36,714
I'm sorry. Forgive me this once!
741
00:50:36,714 --> 00:50:38,384
What are you sorry about?
742
00:50:38,384 --> 00:50:41,524
For... for not paying you properly.
743
00:50:41,524 --> 00:50:45,004
I'll send you the 100 million won I promised right now.
744
00:50:45,004 --> 00:50:45,944
And?
745
00:50:45,944 --> 00:50:49,994
For hiring you to stab me. I'm sorry about that, too.
746
00:50:51,154 --> 00:50:54,204
Then, you can say everything into this recording device.
747
00:50:54,204 --> 00:50:56,384
That you and I fabricated the scenario.
748
00:50:56,384 --> 00:50:59,174
And that Ki Tak did nothing wrong.
749
00:50:59,214 --> 00:51:01,814
- I said okay!
- There's one more.
750
00:51:01,864 --> 00:51:05,394
Say everything you did to Bang Da Mi right here.
751
00:51:05,394 --> 00:51:07,264
That has nothing to do with you!
752
00:51:07,314 --> 00:51:10,414
- Another dive again.
- Gosh, wait, wait!
753
00:51:10,444 --> 00:51:13,454
I'll do it. I'll do it!
754
00:51:14,464 --> 00:51:17,384
All right, we're starting the recording.
755
00:51:19,904 --> 00:51:26,534
I, Yang Jin Mo, ordered Min Do Hyeok to attack me
756
00:51:26,534 --> 00:51:29,174
as if Kang Ki Tak hired him.
757
00:51:29,174 --> 00:51:32,404
And what else? What you did to Bang Da Mi.
758
00:51:32,404 --> 00:51:34,914
Bang Da Mi...
759
00:51:34,914 --> 00:51:37,534
God damn you!
760
00:51:37,534 --> 00:51:40,844
Hey, what did you do right that you're like this!
761
00:51:40,844 --> 00:51:44,874
From now on, your nickname is Diving King.
762
00:51:44,874 --> 00:51:46,964
Gosh, wait, wait!
763
00:51:48,304 --> 00:51:49,524
They found us out! Run!
764
00:51:49,524 --> 00:51:51,194
We're almost done. I just need to get this recording.
765
00:51:51,194 --> 00:51:53,454
There's no time for this! Hurry!
766
00:51:53,454 --> 00:51:54,914
Hey!
767
00:51:54,914 --> 00:51:56,694
Wait.
768
00:51:56,694 --> 00:51:57,904
Come here!
769
00:51:57,904 --> 00:52:00,944
- Hurry!
- The recorder. Give me the recorder!
770
00:52:00,944 --> 00:52:03,294
What's going on here! What is this!
771
00:52:04,354 --> 00:52:06,404
Gosh, CEO!
772
00:52:08,104 --> 00:52:10,304
Bring those two f***ers to me right now!
773
00:52:10,304 --> 00:52:12,544
We must find Min Do Hyeok's recorder!
774
00:52:12,544 --> 00:52:13,884
Gosh, hey!
775
00:52:13,914 --> 00:52:17,484
Two of you go in here, and the rest go to the back!
776
00:52:17,484 --> 00:52:19,674
- I just need a little more from him!
- We don't have time for this!
777
00:52:19,674 --> 00:52:21,144
Hey!
778
00:52:24,244 --> 00:52:26,794
Hey, get him! Go up!
779
00:52:26,794 --> 00:52:28,544
Hey, get them!
780
00:52:30,684 --> 00:52:32,034
Hurry!
781
00:52:33,814 --> 00:52:36,734
Hey! Min Do Hyeok!
782
00:52:39,324 --> 00:52:41,554
Hey, come this way!
783
00:52:43,934 --> 00:52:46,254
You're dead, you bastard!
784
00:52:48,574 --> 00:52:50,044
Hey!
785
00:53:00,154 --> 00:53:01,694
Hide here!
786
00:53:01,694 --> 00:53:03,284
Where is this?
787
00:53:03,314 --> 00:53:06,594
I'll lure them away, so turn over the recording when it's safe.
788
00:53:06,594 --> 00:53:07,684
What are you doing not going inside?
789
00:53:07,684 --> 00:53:11,464
You should tell me where this is first!
790
00:53:14,414 --> 00:53:15,954
Hey, there she is! Run!
791
00:53:15,954 --> 00:53:17,324
Go that way!
792
00:53:17,324 --> 00:53:20,204
Go around! I said go around!
793
00:53:20,204 --> 00:53:22,994
Hey, make sure to get the recorder!
794
00:53:30,044 --> 00:53:31,864
Do Hyeok!
795
00:53:35,054 --> 00:53:36,434
What did you say?
796
00:53:36,434 --> 00:53:39,564
Dr. Cha, personally check her yourself,
797
00:53:39,564 --> 00:53:43,064
whether there are traces of having given birth or not!
798
00:53:43,064 --> 00:53:45,254
Me? I don't know...
799
00:53:45,254 --> 00:53:46,584
It's a false rumor.
800
00:53:46,584 --> 00:53:48,404
It makes no sense!
801
00:53:48,404 --> 00:53:52,674
If she's innocent, it should be no problem for her.
802
00:53:52,674 --> 00:53:55,104
Get examined!
803
00:53:55,104 --> 00:53:56,834
I'll do it.
804
00:53:56,834 --> 00:54:00,274
If this is the only way to get Grandpa to believe me,
805
00:54:01,234 --> 00:54:03,034
I'll do it.
806
00:54:27,474 --> 00:54:30,144
All right, so how did it go?
807
00:54:30,144 --> 00:54:32,594
What is the result?
808
00:54:32,594 --> 00:54:36,624
There are traces of her having given birth.
809
00:54:36,624 --> 00:54:39,034
- What-
- What are you saying?
810
00:54:39,034 --> 00:54:41,154
No, it's not true!
811
00:54:41,154 --> 00:54:43,664
Do the test again! Do it again!
812
00:54:43,664 --> 00:54:46,224
Why is everyone doing this to me!
813
00:54:46,224 --> 00:54:47,534
What kind of trick are you playing?
814
00:54:47,534 --> 00:54:50,054
Who are you to break up family ties!
815
00:54:50,054 --> 00:54:53,344
Don't you have the slightest conscience as a doctor?
816
00:54:55,534 --> 00:54:59,814
To be honest, there's something I haven't told you, Chairman.
817
00:54:59,814 --> 00:55:04,144
Da Mi had come to visit my hospital recently.
818
00:55:06,984 --> 00:55:09,934
What brings you here? What's bothering you?
819
00:55:11,824 --> 00:55:14,264
I think I'm pregnant.
820
00:55:14,264 --> 00:55:16,074
How far are you?
821
00:55:16,074 --> 00:55:18,454
Seven months?
822
00:55:18,454 --> 00:55:20,004
I don't know exactly.
823
00:55:20,014 --> 00:55:24,014
My period is usually very irregular, so I didn't even know I was pregnant.
824
00:55:24,014 --> 00:55:27,304
You're a minor. Where is your guardian?
825
00:55:27,304 --> 00:55:28,624
I don't have one.
826
00:55:28,624 --> 00:55:30,974
Your name is Bang Da Mi-
827
00:55:32,844 --> 00:55:33,954
Bang Da Mi?
828
00:55:33,954 --> 00:55:35,474
[Ran Women's Hospital Registration Record: Bang Da Mi]
829
00:55:37,014 --> 00:55:38,774
[Bang Da Mi]
830
00:55:38,774 --> 00:55:41,174
Yes, Bang Da Mi.
831
00:55:42,674 --> 00:55:44,994
Can I abort it today?
832
00:55:49,454 --> 00:55:52,284
Here. I even have the chart.
833
00:55:54,234 --> 00:55:57,324
[Ran Women's Hospital | Patient name: Bang Da Mi]
834
00:55:57,324 --> 00:55:58,924
[Diagnosis: confirmed pregnancy]
835
00:55:59,414 --> 00:56:01,354
Damn you!
836
00:56:02,714 --> 00:56:05,434
You disgraceful wretch!
837
00:56:15,534 --> 00:56:18,884
Chairman, I can't trust what Cha Joo Ran said.
838
00:56:18,884 --> 00:56:21,134
Please let us check at another hospital.
839
00:56:21,134 --> 00:56:23,374
That woman is deceiving you, Chairman!
840
00:56:23,374 --> 00:56:27,394
How can you say that after seeing the chart!
841
00:56:27,394 --> 00:56:31,114
You shameless girl! Damn!
842
00:56:31,114 --> 00:56:34,924
Grandpa! Please believe me, Grandpa!
843
00:56:34,924 --> 00:56:35,934
Please!
844
00:56:35,934 --> 00:56:38,554
Please give us a chance, too, Chairman.
845
00:56:38,554 --> 00:56:41,424
Please!
846
00:56:41,424 --> 00:56:43,164
Please...
847
00:56:43,164 --> 00:56:46,524
It's really not true.
848
00:56:49,054 --> 00:56:50,844
You don't look too good.
849
00:56:50,844 --> 00:56:52,764
I think you should go home right away.
850
00:56:52,764 --> 00:56:56,214
To be honest, I also need to get some rest for a while.
851
00:57:04,174 --> 00:57:07,984
Now is not the right time to tell you this,
852
00:57:09,744 --> 00:57:15,044
but I'm actually pregnant, Chairman.
853
00:57:15,044 --> 00:57:16,284
What-
854
00:57:17,244 --> 00:57:19,964
I-Is that true?
855
00:57:19,964 --> 00:57:23,274
I was going to tell you while eating at a fancy place,
856
00:57:23,274 --> 00:57:26,154
and watch you get happy from the news...
857
00:57:26,154 --> 00:57:27,934
It's too bad at a time like this...
858
00:57:27,934 --> 00:57:29,404
I'm embarrassed.
859
00:57:29,404 --> 00:57:31,024
You're lying.
860
00:57:31,024 --> 00:57:33,534
You got pregnant at such unbelievable timing?
861
00:57:33,534 --> 00:57:34,894
You expect us to believe that?
862
00:57:34,894 --> 00:57:36,674
I'm a gynecologist.
863
00:57:36,674 --> 00:57:38,774
I don't lie about things like this.
864
00:57:38,774 --> 00:57:41,714
My baby... thank you!
865
00:57:41,714 --> 00:57:44,704
So don't get upset about your granddaughter anymore.
866
00:57:44,704 --> 00:57:48,534
I'll make sure to bear you a child, Honey.
867
00:57:48,534 --> 00:57:50,774
Great, great, Dr. Cha.
868
00:57:50,774 --> 00:57:52,144
Thank you!
869
00:57:52,144 --> 00:57:55,384
Nice, nice, nice!
870
00:57:57,454 --> 00:57:59,004
Yes...
871
00:58:18,814 --> 00:58:23,634
Joo Hong Letters has finally snuck into Pom Girl's house!
872
00:58:31,424 --> 00:58:39,854
Joo Hong Letters will reveal once and for all who Pom Girl's lover is!
873
00:58:39,854 --> 00:58:42,534
Come on. Come on, come on.
874
00:58:43,394 --> 00:58:50,474
Pom Girl's lover was Pom Girl's adoptive father.
875
00:58:54,014 --> 00:58:56,094
It's such a shocker!
876
00:58:56,094 --> 00:59:00,584
This may be a crime of grooming her for 10+ years.
877
00:59:00,584 --> 00:59:02,614
I strongly request the police
878
00:59:02,614 --> 00:59:05,434
to do a full investigation on this.
879
00:59:05,434 --> 00:59:09,124
Full investigation!
880
00:59:12,034 --> 00:59:13,554
Full investigation!
881
00:59:13,554 --> 00:59:15,114
Damn you!
882
00:59:16,924 --> 00:59:19,804
What else is there that I don't know about!
883
00:59:22,064 --> 00:59:27,054
Adoptive father? It's so repulsive I don't even want to mention it!
884
00:59:27,054 --> 00:59:30,124
How low was your life?
885
00:59:31,714 --> 00:59:35,314
- You know it's a lie.
- Shut up!
886
00:59:37,464 --> 00:59:40,304
The truth is no longer important.
887
00:59:40,304 --> 00:59:44,154
What the world believes is the truth!
888
00:59:44,154 --> 00:59:47,474
Go and get another examination done right now!
889
00:59:47,474 --> 00:59:49,934
Why do you need that?
890
00:59:52,084 --> 00:59:56,004
If it were my mom, she would have just hugged me first.
891
00:59:56,004 --> 00:59:59,184
Because she's my mom, and she trusts me.
892
00:59:59,184 --> 01:00:01,324
Why don't you even think about how hurt I am?
893
01:00:01,324 --> 01:00:04,064
So prove your innocence!
894
01:00:04,064 --> 01:00:08,364
If Grandpa abandons you, then you're nothing.
895
01:00:08,364 --> 01:00:11,934
Both my drama and I will all be screwed!
896
01:00:11,934 --> 01:00:15,604
My life will be over!
897
01:00:25,314 --> 01:00:27,204
Why...
898
01:00:27,204 --> 01:00:29,704
did you abandon me?
899
01:00:29,704 --> 01:00:32,584
Do you know how long I cried and waited for you?
900
01:00:39,334 --> 01:00:41,554
You didn't lose me in the subway.
901
01:00:41,554 --> 01:00:45,214
You abandoned me intentionally on the bridge.
902
01:00:48,654 --> 01:00:51,154
I shouldn't have come here.
903
01:00:51,154 --> 01:00:53,484
I'll tell Grandpa.
904
01:00:53,484 --> 01:00:57,864
I'll make sure none of Grandpa's assets goes to you.
905
01:01:10,334 --> 01:01:12,194
Mom!
906
01:01:12,194 --> 01:01:13,804
Mom!
907
01:02:18,704 --> 01:02:21,554
[Shocking! Who is Pom Girl, the high school student who gave birth?]
908
01:02:34,754 --> 01:02:37,454
[The Escape of the Seven]
909
01:02:37,454 --> 01:02:40,104
- Are you the mother of Bang Da Mi?
- I don't know her.
910
01:02:40,104 --> 01:02:42,174
You were very shocked, right, Bang Da Mi's mother?
911
01:02:42,174 --> 01:02:43,944
Mo Ne, you attend Myeongju Girls' High School, right?
912
01:02:43,944 --> 01:02:46,014
It's true there was a childbirth in the art room.
913
01:02:46,014 --> 01:02:47,644
I'm Captain Nam Cheol Woo of Deokseon Police Station.
914
01:02:47,644 --> 01:02:49,674
You dare mess with my blood relative?
915
01:02:49,674 --> 01:02:52,764
Deal with him so he can't ever get back up.
916
01:02:52,764 --> 01:02:54,164
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
917
01:02:54,164 --> 01:02:55,844
Make sure to prove your innocence.
918
01:02:55,844 --> 01:02:58,004
I am being blackmailed right now.
919
01:02:58,004 --> 01:03:00,874
Bang Da Mi finally did something to get herself killed.
920
01:03:00,874 --> 01:03:03,954
Stop her, no matter what it takes!
921
01:03:03,954 --> 01:03:06,204
Even if it means killing her.
68685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.