Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,169
Wat vooraf ging bij "De Ark"...
2
00:00:01,294 --> 00:00:04,298
Je bouwt een
bioshelter-boerderij op het schip!
3
00:00:04,423 --> 00:00:05,716
Dat is geweldig.
4
00:00:05,841 --> 00:00:07,426
Alle andere doktoren stierven tijdens het
5
00:00:07,551 --> 00:00:10,595
evenement en ik moet al
deze gewonden afhandelen.
6
00:00:12,514 --> 00:00:14,558
- Werk je waar op het schip?
- Afvalbeheer.
7
00:00:14,683 --> 00:00:17,686
Ja, nou, niet meer. Alicia Nevins,
jij bent nu Chief Life Support.
8
00:00:17,811 --> 00:00:19,229
- Ik doe nog een EVA.
- Waarom?
9
00:00:19,354 --> 00:00:21,231
Om erachter te komen wat ons in
godsnaam overkwam, waarom anders?
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,900
Er zit iets van kristal in vastgeklemd.
11
00:00:23,025 --> 00:00:24,735
Lane, de vingers van de
handschoen zijn er bijna af!
12
00:00:24,860 --> 00:00:27,529
Bespreek met Angus het nieuwe
element dat hij aan het analyseren is.
13
00:00:27,654 --> 00:00:29,114
Het is een systeem voor
vroegtijdige waarschuwing voor
14
00:00:29,239 --> 00:00:30,657
het geval we weer binnen het
bereik van het element komen.
15
00:00:30,782 --> 00:00:32,743
Wat is er nodig om ons weer
bijna lichtsnelheid te geven?
16
00:00:32,868 --> 00:00:36,580
We hebben maar één motor. Als
het waait, liggen we dood in het water.
17
00:00:36,705 --> 00:00:38,040
We zullen het gewoon zo
ver mogelijk moeten duwen.
18
00:00:38,165 --> 00:00:39,416
Ik heb je medische gegevens gezien.
19
00:00:39,541 --> 00:00:41,585
Ze zijn te perfect om echt te zijn.
20
00:00:41,710 --> 00:00:45,130
Er is iets op dit schip dat je moet weten.
21
00:00:45,255 --> 00:00:49,968
Ik zal dit schip redden
om één simpele reden...
22
00:00:50,093 --> 00:00:51,553
Om William Trust te redden.
23
00:00:51,678 --> 00:00:54,598
Nu is het jouw plicht
om Trust veilig te houden.
24
00:00:58,727 --> 00:01:01,939
Oké, wie wil er beginnen met
afdelingsoverzichten. Felix?
25
00:01:02,064 --> 00:01:03,565
Ik heb weinig te melden.
26
00:01:03,690 --> 00:01:07,236
De bemanning lijkt in een vredige routine te
27
00:01:07,361 --> 00:01:09,947
zijn beland, wat me eerlijk
gezegd nerveus maakt.
28
00:01:10,072 --> 00:01:12,824
Dokter Kabir? Heeft Med Bay
een vergelijkbare rust gezien?
29
00:01:14,951 --> 00:01:16,151
Dokter Kabir?
30
00:01:18,497 --> 00:01:20,749
Ja?
31
00:01:20,874 --> 00:01:22,376
Ja.
32
00:01:22,501 --> 00:01:24,586
Med Bay is gelukkig leeg.
33
00:01:24,711 --> 00:01:27,756
Ik heb maar een paar kleine
werkgerelateerde verwondingen gehad, ja.
34
00:01:27,881 --> 00:01:30,092
Goed. Engineering?
35
00:01:30,217 --> 00:01:34,721
Alles goed. De reparaties aan de shuttle zijn
voltooid en NEPS is voor 50% operationeel.
36
00:01:34,846 --> 00:01:36,390
Wacht wacht. 50%?
37
00:01:36,515 --> 00:01:38,308
We komen tientallen jaren niet bij Prox B.
38
00:01:38,433 --> 00:01:41,186
Maak je geen zorgen. Veel eerder
zullen we zonder brandstof komen te zitten.
39
00:01:41,311 --> 00:01:44,356
Ik moest te veel U-238
uitwerpen tijdens de kernsmelting.
40
00:01:44,481 --> 00:01:46,775
- Hoe lang hebben we?
- Waarom wist ik het niet?
41
00:01:46,900 --> 00:01:48,402
Ontspannen. Ontspannen!
42
00:01:48,527 --> 00:01:52,239
Jongens, Alicia en ik zijn
al op zoek naar uranium
43
00:01:52,364 --> 00:01:54,408
238, en we zullen het vinden, toch, Alicia?
44
00:01:54,533 --> 00:01:56,702
Uranium 238 is overvloedig
aanwezig in het universum.
45
00:01:56,827 --> 00:01:59,830
We voeren een spectraalanalyse uit op
elk stuk rots dat we onderweg tegenkomen.
46
00:01:59,955 --> 00:02:02,249
Je weet wel, planeten, planetoïden, manen.
47
00:02:02,374 --> 00:02:04,585
Tot nu toe niets, maar ik
maak me nog geen zorgen.
48
00:02:04,710 --> 00:02:08,088
Als we het niet snel vinden,
zullen we ergens in de
49
00:02:08,213 --> 00:02:10,132
komende twee weken zonder
brandstof komen te zitten.
50
00:02:10,257 --> 00:02:13,886
Laten we dan ophouden met onze lippen
te flapperen en verder gaan met zoeken?
51
00:02:14,011 --> 00:02:15,095
Oké, deze vergadering is uitgesteld,
52
00:02:15,220 --> 00:02:17,514
maar voordat jullie teruggaan,
53
00:02:17,639 --> 00:02:20,601
Angus heeft een verrassing
voor ons in de puinhoop.
54
00:02:20,726 --> 00:02:22,227
Oké, nou, jongens, ga je
gang. Ik zal de brug bemannen.
55
00:02:22,352 --> 00:02:23,854
Laat Cogner de brug bemannen.
56
00:02:23,979 --> 00:02:25,689
Angus wil je in de kantine.
57
00:02:31,528 --> 00:02:34,573
Niemand gluurt onder de
servetten. Neem gewoon plaats.
58
00:02:40,245 --> 00:02:44,041
Dames en heren, met trots
59
00:02:44,166 --> 00:02:46,293
presenteer ik, oketreeks van dek 3R,
60
00:02:46,418 --> 00:02:50,672
van een lang engagement in
de wereldberoemde bioshelter...
61
00:02:50,797 --> 00:02:53,675
Ja, dingen om te doen, plekken
om te zijn. Ga door, Angus.
62
00:02:53,800 --> 00:02:55,010
Oke.
63
00:02:55,135 --> 00:02:57,429
Ik probeer gewoon wat humor te brengen.
64
00:02:57,554 --> 00:02:59,681
Laat maar zitten.
65
00:02:59,806 --> 00:03:03,143
Ik presenteer jullie allemaal, de
66
00:03:03,268 --> 00:03:05,854
eerste kleine oogst van de bioshelter.
67
00:03:05,979 --> 00:03:07,357
U mag uw servetten verwijderen.
68
00:03:10,650 --> 00:03:12,861
- Wauw.
- Dit is nog maar het begin.
69
00:03:12,986 --> 00:03:14,571
Er komen er nog veel meer aan.
70
00:03:31,213 --> 00:03:32,923
Wat?
71
00:03:33,048 --> 00:03:34,383
Ik wil van elke hap genieten.
72
00:03:34,508 --> 00:03:37,594
- Is daar een probleem mee?
- Nee helemaal niet.
73
00:03:37,719 --> 00:03:40,389
God, ik ben vergeten hoe echt eten smaakt.
74
00:03:40,514 --> 00:03:42,099
Oke?
75
00:03:42,224 --> 00:03:46,061
Juist, nou, neem je tijd
om te genieten, Alicia.
76
00:03:46,186 --> 00:03:49,064
Sommigen van ons hebben
wat uranium om naar te zoeken.
77
00:03:49,189 --> 00:03:51,691
Ik ben over een paar minuten bij je, oké?
78
00:03:58,031 --> 00:04:01,743
Nee nee nee nee nee. Niet nu.
79
00:04:01,868 --> 00:04:03,068
Niet nu, niet nu.
80
00:04:31,273 --> 00:04:32,649
Dr. Kabir, ik heb wat
eten voor u meegebracht.
81
00:04:32,774 --> 00:04:34,651
Dit is de eerste keer in
weken dat ik zelfs maar een
82
00:04:34,776 --> 00:04:36,069
seconde heb gehad om dingen
te plaatsen waar ze horen,
83
00:04:36,194 --> 00:04:38,113
krijg een schijn van orde op deze plek.
84
00:04:38,238 --> 00:04:39,656
Je hebt een speciale
traktatie gemist in de kantine.
85
00:04:39,781 --> 00:04:42,242
Angus deelde zijn eerste oogst.
Ik heb er wat voor je meegebracht.
86
00:04:42,367 --> 00:04:44,619
Dank je, Félix.
87
00:04:45,996 --> 00:04:47,122
- Ben je oke?
- Ja prima.
88
00:04:47,247 --> 00:04:49,791
- Je moet eten.
- Echt?
89
00:04:49,916 --> 00:04:51,418
Dat hebben ze ons niet
geleerd op de medische school.
90
00:04:51,543 --> 00:04:54,546
Het gaat goed met me.
Gewoon een beetje gestrest.
91
00:04:54,671 --> 00:04:57,299
- Ik heb niet kunnen slapen.
- Dus ga nu wat slapen.
92
00:04:57,424 --> 00:04:59,176
Waarom zegt iedereen
steeds dat ik moet gaan slapen?
93
00:04:59,301 --> 00:05:00,802
Ik slaap wanneer ik er zin in heb.
94
00:05:00,927 --> 00:05:02,804
Je zei net dat je gestrest bent
omdat je niet hebt geslapen.
95
00:05:02,929 --> 00:05:04,681
- Er is te veel te doen.
- Er zijn geen patiënten.
96
00:05:04,806 --> 00:05:07,392
- Ja, maar sommigen kunnen komen...
- Ik zal naar de winkel kijken,
97
00:05:07,517 --> 00:05:09,353
u bellen wanneer u nodig
bent. Neem het eten. Gaan.
98
00:05:09,478 --> 00:05:10,678
Nu.
99
00:05:50,268 --> 00:05:52,896
Jelena. Jelena.
100
00:05:53,021 --> 00:05:54,565
Wat? Ik probeer te slapen.
101
00:05:54,690 --> 00:05:56,275
Heb je gezien met wie ik gisteravond was?
102
00:05:56,400 --> 00:05:58,777
Kom over jezelf heen, James.
103
00:05:58,902 --> 00:06:01,321
- Het kan me geen reet schelen met wie je naar bed gaat...
- Wat? Nee nee.
104
00:06:01,446 --> 00:06:02,906
Heb je gezien dat iemand
me hierheen heeft gebracht?
105
00:06:03,031 --> 00:06:05,409
Ik sliep. Tot ziens.
106
00:06:08,078 --> 00:06:09,413
Shit.
107
00:06:15,502 --> 00:06:17,087
Kom binnen.
108
00:06:21,341 --> 00:06:24,094
- Je wilde dat ik langskwam?
- Ga zitten.
109
00:06:28,515 --> 00:06:30,100
Je vraagt je af waarom je hier bent.
110
00:06:30,225 --> 00:06:31,685
Nou, ik heb er wel zin in
111
00:06:31,810 --> 00:06:33,228
Ik ben naar het kantoor
van de directeur geroepen.
112
00:06:33,353 --> 00:06:35,480
Ik vroeg je hier omdat ik de bekentenis heb.
113
00:06:35,605 --> 00:06:39,318
- Je doet?
- Ik heb smokkelwaar verstopt.
114
00:06:39,443 --> 00:06:42,279
- Smokkel?
- Het is tegen de regels
115
00:06:42,404 --> 00:06:46,116
om alcoholische dranken mee
te nemen op een ark, maar...
116
00:06:46,241 --> 00:06:50,579
Ik denk dat kapitein
Lester een regelbreker was.
117
00:06:50,704 --> 00:06:54,541
- Vond dat in haar voorraad.
- Goed.
118
00:06:54,666 --> 00:06:56,418
Kapitein Lester had een
goede smaak van whisky.
119
00:06:56,543 --> 00:06:58,629
Ik zou het niet weten.
120
00:06:58,754 --> 00:07:00,714
Ik ben zelf meer een Kentucky bourbon-meisje.
121
00:07:00,839 --> 00:07:02,966
Hoe durf je zulke
godslastering uit te spreken?
122
00:07:03,091 --> 00:07:05,177
Kentucky-moerassap noemen in
123
00:07:05,302 --> 00:07:07,888
dezelfde kamer als een fles Glenn Verbog.
124
00:07:08,013 --> 00:07:10,265
Ik bied mijn excuses aan. Ik wist
niet dat het een religie voor jou was.
125
00:07:10,390 --> 00:07:14,728
Ik dronk dit spul altijd met
mijn oude man in de dagen van
126
00:07:14,853 --> 00:07:18,398
NASA voordat de hele wereld
uit elkaar begon te vallen.
127
00:07:18,523 --> 00:07:20,192
- Hij was een astronaut.
- Echt?
128
00:07:20,317 --> 00:07:22,361
Is hij ooit ergens buiten de wereld geweest?
129
00:07:22,486 --> 00:07:24,613
Ja, hij ging een paar keer naar de maanbasis.
130
00:07:26,990 --> 00:07:28,200
Hij stierf daar, toen de Oostelijke
131
00:07:28,325 --> 00:07:31,328
Federatie het saboteerde.
132
00:07:31,453 --> 00:07:34,581
Spencer, het spijt me.
133
00:07:34,706 --> 00:07:37,584
Het was lang geleden.
134
00:07:37,709 --> 00:07:39,670
Maar het was de reden dat ik
me aanmeldde voor de GSA.
135
00:07:39,795 --> 00:07:42,422
Ja, ik wilde doorgaan met wat
mijn vader probeerde te doen,
136
00:07:42,547 --> 00:07:46,593
de mensheid redden van
zichzelf en al die nobele onzin.
137
00:07:46,718 --> 00:07:49,554
Tot nobele onzin. Naar je vader.
138
00:07:56,019 --> 00:07:58,897
Dr. Hall en ik dronken ook samen.
139
00:07:59,022 --> 00:08:01,942
Kentucky...
140
00:08:02,067 --> 00:08:04,361
De whisky waarvan ik de naam niet zal noemen
141
00:08:04,486 --> 00:08:06,947
in dezelfde kamer als Glenn watchamacallit.
142
00:08:07,072 --> 00:08:09,575
- Dr. Hall?
- Ja.
143
00:08:09,700 --> 00:08:11,952
Hij was de arts die toezicht
hield op de experimenten
144
00:08:12,077 --> 00:08:15,831
- op mij en mijn zus.
- Je moet hem haten.
145
00:08:15,956 --> 00:08:20,502
Eigenlijk kwam hij het dichtst in de
buurt van een vader die ik ooit heb gehad.
146
00:08:20,627 --> 00:08:25,257
- Ik mis hem.
- Wat is er met hem gebeurd?
147
00:08:25,382 --> 00:08:27,718
Ging dood. Slaappodbay 1.
148
00:08:27,843 --> 00:08:30,888
Was hij op deze ark? - Ja.
149
00:08:31,013 --> 00:08:33,181
Ik bedoel, hij is waarschijnlijk ook
de reden waarom ik ermee bezig
150
00:08:33,306 --> 00:08:37,853
ben, hoewel hij nooit heeft toegegeven
er iets mee te maken te hebben.
151
00:08:37,978 --> 00:08:39,563
Nou, naar dr. Hall.
152
00:08:45,527 --> 00:08:46,695
Dus ik moet vragen...
153
00:08:46,820 --> 00:08:49,364
Waarom ik je hier heb
uitgenodigd voor een drankje?
154
00:08:49,489 --> 00:08:51,742
Ja.
155
00:08:53,410 --> 00:08:56,163
Om je te bedanken.
156
00:08:56,288 --> 00:09:01,043
Sinds je ging en al mijn geheimen
onthulde en die stemming uitriep en...
157
00:09:01,168 --> 00:09:04,504
Dat zijn twee belangrijke redenen waarom
het me verbaast dat je me hebt uitgenodigd.
158
00:09:04,629 --> 00:09:08,717
Nee, achteraf denk ik dat
het een goede zaak was.
159
00:09:08,842 --> 00:09:11,637
Nu er geen geheimen meer tussen ons zijn,
160
00:09:11,762 --> 00:09:16,642
ben je echt een goede nummer twee geworden.
161
00:09:16,767 --> 00:09:21,855
Dus ik wilde je bedanken.
Geen geheimen tussen ons?
162
00:09:23,565 --> 00:09:24,941
Spencer?
163
00:09:28,195 --> 00:09:29,395
Naar geen geheimen.
164
00:09:35,577 --> 00:09:38,121
Alle raadsleden om te overbruggen.
165
00:09:38,246 --> 00:09:39,873
Ik vraag me af waar dat over gaat.
166
00:09:39,998 --> 00:09:43,168
Waarschijnlijk gaat de geslepen
Scotch-radar van Brice weer af.
167
00:09:44,795 --> 00:09:49,466
Hallo.
168
00:09:49,591 --> 00:09:51,134
Waar zijn jullie twee allemaal smiley over?
169
00:09:51,259 --> 00:09:53,303
Waarom heb je ons hierheen geroepen?
170
00:09:53,428 --> 00:09:54,805
Omdat ik erg blij ben om te zeggen
171
00:09:54,930 --> 00:09:58,141
Ik heb een planeet gevonden
die rijk is aan uranium-238.
172
00:09:58,266 --> 00:10:00,811
En het beste van alles, we
hoeven niet eens om te rijden.
173
00:10:00,936 --> 00:10:02,563
Het ligt direct op onze route, dus we...
174
00:10:02,688 --> 00:10:04,314
vlieg naar beneden, grijp het,
175
00:10:04,439 --> 00:10:06,817
ga terug naar bijna lichtsnelheid.
176
00:10:06,942 --> 00:10:08,652
Slechts één probleem.
177
00:10:11,279 --> 00:10:12,990
Het is te ver weg.
178
00:10:13,115 --> 00:10:17,828
We hebben niet genoeg
U-238 om bij de U-238 te komen.
179
00:10:26,837 --> 00:10:28,714
Ik bedoel, kunnen we de zonnezeilen openen?
180
00:10:28,839 --> 00:10:30,007
Nee, de zeilen zijn ontworpen voor nadat
181
00:10:30,132 --> 00:10:31,884
we het Proxima-systeem zijn binnengegaan.
182
00:10:32,009 --> 00:10:34,970
En ze hebben de zonnewinden
nodig van Alpha Centauri, de ster.
183
00:10:35,095 --> 00:10:38,473
Als we een ster dichterbij zouden kunnen
vinden, zou dat dan enig nut hebben?
184
00:10:38,598 --> 00:10:40,225
Misschien. Waarom?
185
00:10:40,350 --> 00:10:41,393
Omdat we op het punt staan een
186
00:10:41,518 --> 00:10:43,163
geel binair dwergsysteem te passeren.
187
00:10:45,856 --> 00:10:47,316
Als we de Tisserand-parameter
toepassen op het
188
00:10:47,441 --> 00:10:49,818
momentum van de
snelste ster in de dubbelster,
189
00:10:49,943 --> 00:10:53,405
het zou ons moeten versnellen
naar de planeet waar de brandstof is.
190
00:10:53,530 --> 00:10:55,115
Ooh, en dan kunnen we
de zeilen openen en een
191
00:10:55,240 --> 00:10:57,242
vermenigvuldiger van minimaal twee behalen.
192
00:10:59,828 --> 00:11:04,124
Ik heb een graad in astrofysica.
193
00:11:04,249 --> 00:11:07,920
Dat verklaart echt waarom ze je
hebben toegewezen aan afvalbeheer.
194
00:11:08,045 --> 00:11:10,964
Wacht, heb je het over
een zwaartekracht katapult?
195
00:11:11,089 --> 00:11:12,758
Ja. Het is eigenlijk heel simpel.
196
00:11:12,883 --> 00:11:14,843
De momentumzwaartekracht
van de ster zou als een katapult
197
00:11:14,968 --> 00:11:16,887
moeten werken en ons
heel, heel snel op weg helpen.
198
00:11:17,012 --> 00:11:18,388
En dan zouden de zeilen ons
nog sneller moeten laten gaan.
199
00:11:18,513 --> 00:11:20,974
- Ik denk.
- Jij denkt?
200
00:11:21,099 --> 00:11:24,311
Geef me voor de zekerheid een paar
uur om wat berekeningen te maken.
201
00:11:24,436 --> 00:11:27,439
- Nou, ga er dan mee aan de slag.
- Oké, kijk, terwijl ze dat doet,
202
00:11:27,564 --> 00:11:28,857
Ik ga de zeilen controleren,
om er zeker van te zijn
203
00:11:28,982 --> 00:11:32,110
dat ze niet beschadigd
waren toen we geraakt werden.
204
00:11:32,235 --> 00:11:37,366
Ik ben... Ik ga de resterende
brandstof controleren.
205
00:11:37,491 --> 00:11:38,950
Kun je dat niet vanaf hier doen?
206
00:11:40,494 --> 00:11:43,247
Luitenant Brice, gaat het?
207
00:11:43,372 --> 00:11:44,665
Ja waarom? Wat is er?
208
00:11:44,790 --> 00:11:45,958
Ik verliet de kantine gisteravond
209
00:11:46,083 --> 00:11:50,045
en vond je bewusteloos in een gang.
210
00:11:50,170 --> 00:11:52,714
Dus jij bent degene die me naar de
bemanningsverblijven heeft gebracht.
211
00:11:52,839 --> 00:11:56,176
- Ja.
- Je hebt niet om hulp geroepen?
212
00:11:56,301 --> 00:11:58,554
Ik wilde je niet in de problemen brengen.
213
00:11:58,679 --> 00:12:00,180
Ik dacht dat je het gewoon moest uitslapen.
214
00:12:00,305 --> 00:12:03,976
- Waar heb je de drank vandaan?
- Drank?
215
00:12:04,101 --> 00:12:05,936
Is dat niet waarom je flauwviel?
216
00:12:07,270 --> 00:12:10,399
Oké, ten eerste ben ik Schots,
217
00:12:10,524 --> 00:12:12,276
dus ik val niet flauw van de drank.
218
00:12:12,401 --> 00:12:17,030
Ten tweede, dit gaat
jou echt niets aan. Oké?
219
00:12:17,155 --> 00:12:20,742
Dus ik had je naar Med Bay moeten brengen,
220
00:12:20,867 --> 00:12:22,828
Dr. Kabir je moeten laten controleren?
221
00:12:24,162 --> 00:12:26,081
Nu luister je heel goed naar me.
222
00:12:26,206 --> 00:12:28,375
Zoals ik net al zei, dit gaat jou niet aan.
223
00:12:28,500 --> 00:12:31,587
En als je dit aan iemand vertelt,
maak ik je leven op dit schip tot een hel.
224
00:12:31,712 --> 00:12:33,005
Zijn we duidelijk?
225
00:12:37,676 --> 00:12:39,928
Als je ooit nog zo tegen me praat,
226
00:12:40,053 --> 00:12:42,389
Ik zal die mooie tanden van
je eruit slaan, ben je duidelijk?
227
00:12:42,514 --> 00:12:44,433
Nee nee nee nee nee. Wacht even, meid.
228
00:12:44,558 --> 00:12:45,934
Oke? Je steekt je neus niet
229
00:12:46,059 --> 00:12:47,185
in iets waar je geen idee van hebt
230
00:12:47,310 --> 00:12:49,021
waar heb je het over, toch?
231
00:12:49,146 --> 00:12:51,023
En nu we toch bezig zijn...
232
00:12:51,148 --> 00:12:54,026
hoe zit het met het hebben van een
klein beetje respect voor mijn privacy?
233
00:12:54,151 --> 00:12:58,155
Ik zei, ik begreep niets van wat je net zei.
234
00:12:58,280 --> 00:13:00,615
- Maar ik sprak Engels.
- Was jij?
235
00:13:03,618 --> 00:13:05,704
Oké, prima.
236
00:13:05,829 --> 00:13:11,418
Wat ik probeerde te zeggen, in iets
minder beleefde bewoordingen dan
237
00:13:11,543 --> 00:13:16,882
dit, was dat ik zou willen dat je
mijn effing-privacy respecteert.
238
00:13:19,384 --> 00:13:22,804
Prima.
239
00:13:22,929 --> 00:13:24,348
Ik had er wat meer respect
voor kunnen hebben.
240
00:13:24,473 --> 00:13:26,975
- Oké? Vrolijk?
- Opgewonden.
241
00:13:27,100 --> 00:13:32,439
Dus, Eva, lieve, lieve
Eva, wil je me alsjeblieft
242
00:13:32,564 --> 00:13:36,652
een plezier doen en dit voor jezelf houden?
243
00:13:36,777 --> 00:13:39,446
Omdat het beschamend is, en eerlijk gezegd,
244
00:13:39,571 --> 00:13:43,617
het gaat niemand anders aan dan de mijne.
245
00:13:43,742 --> 00:13:46,662
Ik weet het niet. Is het besmettelijk?
246
00:13:46,787 --> 00:13:51,083
Hoe weet ik dat je niet flauwvalt op
een moment dat anderen gevaar lopen?
247
00:13:51,208 --> 00:13:53,919
Dat is het niet en dat zal ik ook niet doen.
248
00:13:54,044 --> 00:13:55,379
Geef me je woord.
249
00:13:57,547 --> 00:13:59,091
Ik zweer het op mijn moeder.
250
00:14:00,842 --> 00:14:02,219
Vind je je moeder leuk?
251
00:14:02,344 --> 00:14:03,762
Ja, heel veel.
252
00:14:03,887 --> 00:14:06,556
Dan is je geheim veilig bij mij.
253
00:14:08,850 --> 00:14:10,102
Bedankt.
254
00:14:12,562 --> 00:14:14,773
Dus...
255
00:14:14,898 --> 00:14:17,983
vind je mijn tanden dan echt mooi?
256
00:14:21,446 --> 00:14:23,991
Weet je, je hebt je vereiste sessies gedaan.
257
00:14:24,116 --> 00:14:25,867
Garnet vereist niet meer dat je me ziet.
258
00:14:25,992 --> 00:14:30,831
Ja, nou, dat wil ik wel. Ik
denk dat ik het nodig heb.
259
00:14:30,956 --> 00:14:34,626
Oké. Wat zit je dwars?
260
00:14:36,211 --> 00:14:41,884
Luister, wat ik echt wil weten is...
261
00:14:42,009 --> 00:14:44,720
kan een geheim bewaren,
zoals een groot geheim, een
262
00:14:44,845 --> 00:14:46,221
die je waarschijnlijk aan
iemand moet vertellen,
263
00:14:46,346 --> 00:14:49,558
kan dat vasthouden je ziek maken?
264
00:14:49,683 --> 00:14:52,019
- Je bedoelt fysiek?
- Ja.
265
00:14:52,144 --> 00:14:56,815
- Heb je de runs, jij ook?
- Dat heb ik niet gezegd.
266
00:14:56,940 --> 00:14:58,275
Nou, het antwoord is ja.
267
00:14:58,400 --> 00:15:00,319
Het bewaren van een
groot geheim kan je enorm
268
00:15:00,444 --> 00:15:02,988
stressen, rotzooien met je
maag, hoofdpijn veroorzaken.
269
00:15:03,113 --> 00:15:05,073
Dus, wat is jouw grote geheim?
270
00:15:05,198 --> 00:15:09,328
Nou, het grappige aan
geheimen is... ze zijn geheim.
271
00:15:09,453 --> 00:15:14,791
Prima, bewaar het in een fles tot je
een zweer krijgt ter grootte van dit schip.
272
00:15:14,916 --> 00:15:16,919
Maar de beste manier om dat te voorkomen,
273
00:15:17,044 --> 00:15:18,337
is door het geheim met iemand te delen,
274
00:15:18,462 --> 00:15:21,673
zoals misschien een dokter.
275
00:15:21,798 --> 00:15:26,553
Alles wat hier wordt
gezegd, is beschermd, toch?
276
00:15:26,678 --> 00:15:29,932
Door een of ander patiënt-dokter voorrecht?
277
00:15:30,057 --> 00:15:32,309
Ja, tenzij je me vertelt dat
je iemand hebt vermoord.
278
00:15:32,434 --> 00:15:35,771
William Trust zit opgeborgen in een
279
00:15:35,896 --> 00:15:38,565
cryopod in een verborgen kamer op dit schip.
280
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
Kat?
281
00:15:44,571 --> 00:15:45,739
Kat?
282
00:15:45,864 --> 00:15:47,699
Willem vertrouwen?
283
00:15:47,824 --> 00:15:50,118
Zoals de Will Trust die dit effing-schip
heeft uitgevonden waarop we leven?
284
00:15:50,243 --> 00:15:52,204
- Dat zal vertrouwen?
- Ja.
285
00:15:54,456 --> 00:15:58,126
Is hij met iemand? - Ja, een vrouw.
286
00:15:58,251 --> 00:16:02,130
Je weet dat je gelijk hebt. Ik voel
me veel beter nu ik dat heb losgelaten.
287
00:16:02,255 --> 00:16:03,966
Misschien moet ik het Garnet
ook gewoon gaan vertellen.
288
00:16:04,091 --> 00:16:08,095
Nee, je mag het aan niemand anders
vertellen. Hoe is hij in Ark 1? Waarom?
289
00:16:08,220 --> 00:16:10,973
Ik weet alleen dat hij werd
beschermd door Trent en
290
00:16:11,098 --> 00:16:12,808
een stel andere mensen
die stierven bij het ongeluk.
291
00:16:12,933 --> 00:16:15,602
En nu is het aan mij om hem te
292
00:16:15,727 --> 00:16:17,312
beschermen, hoewel ik niet weet van wie.
293
00:16:17,437 --> 00:16:20,983
Ik zal je vertellen van wie. De
helft van de mensen op dit schip.
294
00:16:21,108 --> 00:16:22,985
Veel mensen hebben dierbaren
verloren door Vertrouwen.
295
00:16:23,110 --> 00:16:24,778
Juist, maar dankzij hem
leven we op dit schip.
296
00:16:24,903 --> 00:16:29,491
Ik weet. Ik zeg het je gewoon, ik
heb het in veel sessies gehoord.
297
00:16:29,616 --> 00:16:32,411
Er zijn mensen die de man oprecht haten.
298
00:16:32,536 --> 00:16:33,996
Misschien tot het punt waarop
ze hem zelfs zouden vermoorden.
299
00:16:34,121 --> 00:16:37,040
Nou, hoe zit het met jou, dokter?
300
00:16:37,165 --> 00:16:40,335
- Wat vind je van hem?
- Mij?
301
00:16:40,460 --> 00:16:42,796
Ik kon hem meenemen of achterlaten. Waarom?
302
00:16:42,921 --> 00:16:45,757
Nou, want als je in het "wil hem vermoorden"
kamp zou zitten, zouden we een probleem hebben.
303
00:16:45,882 --> 00:16:49,720
Ik wil hem heel graag levend.
304
00:16:49,845 --> 00:16:51,013
Je hebt geen idee.
305
00:16:51,138 --> 00:16:54,224
Hoe zit het met granaat?
306
00:16:54,349 --> 00:16:57,728
Denk je dat ze in het
'wil hem doden'-kamp zit?
307
00:16:57,853 --> 00:16:59,354
Ik weet het niet.
308
00:16:59,479 --> 00:17:01,773
Maar ik weet niet dat
ze ook niet in dat kamp
309
00:17:01,898 --> 00:17:03,108
zit, dus je kunt het haar niet vertellen.
310
00:17:03,233 --> 00:17:05,056
Je kunt het aan niemand anders vertellen.
311
00:17:43,690 --> 00:17:46,276
Is het waar dat je Ark 5
hebt uitgekozen voor je eigen
312
00:17:46,401 --> 00:17:48,111
vertrek omdat je bang
bent voor de eerdere arken?
313
00:17:48,236 --> 00:17:50,113
Hun bestemming niet halen?
314
00:17:50,238 --> 00:17:53,158
Wat is dat voor een stomme vraag?
315
00:17:53,283 --> 00:17:54,952
Ik heb die arken uitgevonden
en ik zou ze vertrouwen
316
00:17:55,077 --> 00:17:56,703
met mijn leven, klootzak van een...
317
00:17:56,828 --> 00:17:58,455
Wat mijn man probeert te zeggen,
is dat hij de eerdere schepen
318
00:17:58,580 --> 00:18:01,458
heeft ontworpen om naar
dichterbij gelegen planeten te gaan.
319
00:18:01,583 --> 00:18:05,420
Dus, voordat we gaan,
wil William achterblijven
320
00:18:05,545 --> 00:18:07,756
om de snellere dan lichte
motor te perfectioneren.
321
00:18:07,881 --> 00:18:11,468
Het is de enige manier om ervoor te
zorgen dat alle arks hun bestemmingen
322
00:18:11,593 --> 00:18:15,931
kunnen bereiken die veel verder
weg zijn dan Proxima B of Ross 128B.
323
00:18:16,056 --> 00:18:20,227
Hopelijk lukt het hem op
tijd om op Ark 5 te gaan.
324
00:18:30,153 --> 00:18:33,073
Dus je had op Ark 5 moeten zijn.
325
00:18:33,198 --> 00:18:36,827
Waarom ben je hier dan?
326
00:19:50,400 --> 00:19:53,820
Twee aan twee gingen ze de ark in.
327
00:19:59,201 --> 00:20:03,163
Eva en ik hebben de cijfers nagelopen en een
computersimulatie gedaan. We weten zeker dat het zal werken.
328
00:20:03,288 --> 00:20:07,668
- Als Brice de ark precies volgens mijn specificaties kan besturen.
- Geen probleem.
329
00:20:07,793 --> 00:20:09,336
Weet je zeker dat je het in
mijn parameters kunt houden?
330
00:20:09,461 --> 00:20:11,296
Weet je zeker dat dit
de juiste parameters zijn?
331
00:20:11,421 --> 00:20:13,257
Mijn parameters zijn altijd perfect.
332
00:20:13,382 --> 00:20:15,259
Nou, dan pas ik er perfect in.
333
00:20:15,384 --> 00:20:18,595
- Goed.
- Oké.
334
00:20:18,720 --> 00:20:21,723
Eh, dus, luitenant Brice zal ons op een
335
00:20:21,848 --> 00:20:23,975
specifiek traject rond de dwergster loodsen.
336
00:20:25,602 --> 00:20:28,105
Het momentum van de
orbitale zwaartekracht van
337
00:20:28,230 --> 00:20:29,606
de ster zal ons rondzwiepen
en ons projecteren
338
00:20:29,731 --> 00:20:32,901
richting onze doelplaneet
en onze snelheid verdubbelen.
339
00:20:33,026 --> 00:20:36,530
Maar het traject moet binnen
twee graden nauwkeurig zijn.
340
00:20:36,655 --> 00:20:37,614
Het zal zijn.
341
00:20:37,739 --> 00:20:39,449
Goed, want als we het te strak knippen,
342
00:20:39,574 --> 00:20:40,742
halen we de ontsnappingssnelheid niet
343
00:20:40,867 --> 00:20:41,910
van de zwaartekracht van de ster.
344
00:20:42,035 --> 00:20:44,746
We kunnen in de ster worden
getrokken en verbranden.
345
00:20:44,871 --> 00:20:47,374
Precies, en te breed,
dan winnen we niet genoeg
346
00:20:47,499 --> 00:20:48,500
snelheid om te komen waar we heen willen.
347
00:20:48,625 --> 00:20:50,752
Dus, ervan uitgaande dat
dit allemaal perfect gaat,
348
00:20:50,877 --> 00:20:53,630
- dan openen we de zonnezeilen?
- Ja.
349
00:20:53,755 --> 00:20:55,299
En we weten zeker dat het genoeg is om ons
350
00:20:55,424 --> 00:20:56,592
met alle brandstof naar
de planeet te brengen?
351
00:20:56,717 --> 00:21:00,971
- Meer dan genoeg.
- Gedachten?
352
00:21:01,096 --> 00:21:03,890
Nou, ik denk dat we het moeten doen.
353
00:21:09,688 --> 00:21:12,482
- Dr. Kabir?
- We hebben een probleem.
354
00:21:12,607 --> 00:21:13,650
Iemand is het medicijnkastje binnengedrongen
355
00:21:13,775 --> 00:21:14,735
en heeft de meeste medicijnen weer gestolen.
356
00:21:14,860 --> 00:21:17,154
Ze zijn niet gestolen. Ik nam ze.
357
00:21:17,279 --> 00:21:18,947
Wat?
358
00:21:19,072 --> 00:21:21,491
U bent klaar met de pillen, dokter.
359
00:21:21,616 --> 00:21:23,744
Waar heb je het over?
360
00:21:23,869 --> 00:21:26,622
Ik heb het grootste deel van mijn
volwassen leven bij de politie gewerkt.
361
00:21:26,747 --> 00:21:29,583
Ik herken een drugsprobleem
als ik er een zie.
362
00:21:29,708 --> 00:21:32,127
Hoe durf je? Ik ben een arts!
363
00:21:32,252 --> 00:21:33,462
Ik weet als geen ander wat verdovende
364
00:21:33,587 --> 00:21:35,297
middelen met een mens kunnen doen.
365
00:21:35,422 --> 00:21:37,549
We weten allebei dat ik het niet
over verdovende middelen heb.
366
00:21:37,674 --> 00:21:39,676
- Ik heb het over amfetaminen.
- Wat dan ook.
367
00:21:39,801 --> 00:21:42,304
Ik weet wat ze met iemand
doen als ze misbruikt worden.
368
00:21:42,429 --> 00:21:43,764
Hoe dom denk je dat ik ben?
369
00:21:43,889 --> 00:21:46,183
Denk je dat ik mezelf zo zou compromitteren?
370
00:21:46,308 --> 00:21:47,351
Denk je echt zo weinig van mij?
371
00:21:47,476 --> 00:21:49,603
Ben je klaar met tegen me te schreeuwen?
372
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Merk op dat ik hier alleen ben.
373
00:21:53,565 --> 00:21:55,359
Ik geef je deze kans om
van je verslaving af te komen.
374
00:21:55,484 --> 00:21:58,695
Als je dat doet, en ik zal je
375
00:21:58,820 --> 00:22:01,656
helpen, blijft dit tussen ons tweeën.
376
00:22:07,412 --> 00:22:10,123
Het was niet mijn bedoeling
dat het uit de hand zou lopen.
377
00:22:10,248 --> 00:22:13,335
Maar alle andere doktoren
zijn dood en ik ben de enige die
378
00:22:13,460 --> 00:22:15,546
nog over is, dus begon ik ze
mee te nemen om wakker te blijven
379
00:22:15,671 --> 00:22:17,964
zodat ik mijn patiënten kon helpen.
380
00:22:19,174 --> 00:22:20,374
Ik weet.
381
00:22:23,011 --> 00:22:24,054
Maar het liep wel uit de hand.
382
00:22:24,179 --> 00:22:26,973
Ik denk het wel.
383
00:22:29,893 --> 00:22:32,229
Wat gebeurt er als ik crash door opname?
384
00:22:32,354 --> 00:22:34,064
Ik moet altijd oproepbaar zijn.
385
00:22:34,189 --> 00:22:36,441
Er zijn geen andere artsen.
Wie zal de patiënten verzorgen?
386
00:22:36,566 --> 00:22:40,237
- Ik zal.
- Dat is mooi, Felix.
387
00:22:40,362 --> 00:22:42,239
Kijk, ik weet dat je een medische
opleiding hebt gevolgd, maar
388
00:22:42,364 --> 00:22:46,118
wat als de patiënt of patiënten
binnenkomen met iets meer dan dat?
389
00:22:46,243 --> 00:22:49,162
- Vergeef me, rudimentaire training.
- Dat doen ze niet.
390
00:22:49,287 --> 00:22:51,623
We zitten nu in een periode van rust.
391
00:22:51,748 --> 00:22:53,417
Maar als er iets binnenkomt
dat ik niet aankan,
392
00:22:53,542 --> 00:22:55,836
Ik bel je en je helpt me er doorheen.
393
00:22:59,965 --> 00:23:01,508
Oké?
394
00:23:07,014 --> 00:23:08,214
Oké.
395
00:23:14,187 --> 00:23:16,148
Zonwering nu initialiseren.
396
00:23:21,778 --> 00:23:24,406
Attentie al het personeel,
zet u schrap voor versnelling.
397
00:23:24,531 --> 00:23:28,702
Iedereen gaat zitten of pakt iets vast.
398
00:23:29,828 --> 00:23:34,291
Raam gaat open in drie, twee, één.
399
00:23:40,964 --> 00:23:42,674
Je schiet perfect in
de roos, luitenant Brice!
400
00:23:42,799 --> 00:23:48,055
- Heeft er ooit aan getwijfeld?
- Klaar om nu de zeilen te openen!
401
00:24:06,656 --> 00:24:11,912
- Hoe! Kom op!
- Goed bezig, allemaal.
402
00:24:12,037 --> 00:24:15,082
Ik wil het niet verpesten, maar
dat had niet perfecter kunnen gaan.
403
00:24:18,543 --> 00:24:21,421
Je hebt het vervloekt. Wat is er gebeurd?
404
00:24:21,546 --> 00:24:23,966
De ster heeft zojuist een
enorme zonnevlam veroorzaakt.
405
00:24:24,091 --> 00:24:25,759
Het scheurde een deel van
het achterste stuurboordzeil.
406
00:24:25,884 --> 00:24:27,928
- Andere schade?
- Nee.
407
00:24:28,053 --> 00:24:30,514
Maar zonder alle zeilen kunnen we ons niet
losmaken van de zwaartekracht van de ster.
408
00:24:30,639 --> 00:24:33,267
- Betekenis?
- Dit betekent dat we worden teruggeschoten
409
00:24:33,392 --> 00:24:35,269
naar de verdomde ster en verbranden,
410
00:24:35,394 --> 00:24:37,083
tenzij we heel snel iets bedenken.
411
00:24:53,495 --> 00:24:54,621
Het wordt hier bloedheet.
412
00:24:54,746 --> 00:24:58,667
We komen te dicht bij die ster.
413
00:24:58,792 --> 00:25:00,669
Ik heb geprobeerd meer
energie naar klimaatbeheersing
414
00:25:00,794 --> 00:25:02,004
te leiden, maar het is al
tot het uiterste gedreven.
415
00:25:02,129 --> 00:25:04,047
De hitte zal het minste
van onze problemen zijn als
416
00:25:04,172 --> 00:25:06,091
we het zeil niet binnen
twintig minuten repareren.
417
00:25:06,216 --> 00:25:08,969
- Hoe doen we dat?
- Normaal gesproken zou ik een ruimtewandeling maken
418
00:25:09,094 --> 00:25:11,805
en voer de reparatie uit. Er zijn maar
een paar Slavinsky-klemmen voor nodig.
419
00:25:11,930 --> 00:25:15,684
Maar we zijn te dichtbij. De zonnestraling
zou iedereen verbranden die daarheen gaat.
420
00:25:15,809 --> 00:25:19,354
- Precies, maar iemand moet.
- Geweldig.
421
00:25:19,479 --> 00:25:23,025
Dus onze beste hoop is om iemand te
vragen om nog een zelfmoordmissie te doen.
422
00:25:23,150 --> 00:25:24,943
Ik doe het.
423
00:25:25,068 --> 00:25:26,361
Wat is er met jou en je doodswens, vriend?
424
00:25:26,486 --> 00:25:27,696
Het is geen doodswens...
425
00:25:27,821 --> 00:25:29,364
Er is iemand die het misschien
426
00:25:29,489 --> 00:25:31,134
kan doen zonder dat het zelfmoord is.
427
00:25:33,035 --> 00:25:34,235
Mij.
428
00:25:35,370 --> 00:25:36,872
Een van mijn DNA-strengen
van tardigrade is om meer
429
00:25:36,997 --> 00:25:39,082
zonnestraling te weerstaan
dan jullie allemaal.
430
00:25:39,207 --> 00:25:42,878
Maar je zou minstens twee keer worden
431
00:25:43,003 --> 00:25:45,214
blootgesteld aan wat een
gemiddeld mens aankan.
432
00:25:45,339 --> 00:25:48,217
- Hoeveel kun je nemen?
- Ik weet het niet. Het is nooit getest.
433
00:25:48,342 --> 00:25:50,010
Dr. Hall was bang dat het me
zou doden als het niet zou werken.
434
00:25:50,135 --> 00:25:53,263
En wat als uw wijzigingen u niet
beschermen? Jij zal doodgaan.
435
00:25:53,388 --> 00:25:56,433
Als ik het niet probeer,
gaan we allemaal dood.
436
00:26:01,271 --> 00:26:03,232
Dit is Granaat. Op weg naar luchtsluis 5.
437
00:26:03,357 --> 00:26:06,151
Houd een pak en helm klaar
voor een onmiddellijke EVA.
438
00:26:14,576 --> 00:26:17,913
108 Fahrenheit en stijgt hier
binnen. 42 graden Celsius.
439
00:26:19,915 --> 00:26:22,459
Ik ben aangekomen bij Mast A-12.
440
00:26:24,419 --> 00:26:25,931
Klimmen naar het beschadigde zeil.
441
00:26:29,091 --> 00:26:31,093
Houd jezelf vastgebonden.
442
00:26:31,218 --> 00:26:33,428
Dat is rijk, afkomstig van
meneer "Ik weet wat ik hier doe."
443
00:26:33,553 --> 00:26:36,473
- Wees voorzichtig.
- Hoe voel je je? Wat straling betreft, bedoel ik?
444
00:26:36,598 --> 00:26:41,436
De huid voelt aan als een slechte
zonnebrand. Tot nu toe acceptabel.
445
00:26:41,561 --> 00:26:43,230
De schade naderen.
446
00:26:47,359 --> 00:26:48,986
Oké.
447
00:26:49,111 --> 00:26:52,239
Trek nu het gevouwen stuk
van de basis van de vouw.
448
00:26:53,949 --> 00:26:56,201
Pas op dat u geen van de cellen beschadigt.
449
00:27:04,292 --> 00:27:07,963
Gebruik nu je Slavinsky-klemmen om het zeil
450
00:27:08,088 --> 00:27:13,051
weer aan het mastruim
32B en 32C te bevestigen.
451
00:27:25,313 --> 00:27:26,273
Klaar.
452
00:27:26,398 --> 00:27:29,401
Oké, ik ga het vanaf hier inkorten.
453
00:27:31,486 --> 00:27:33,071
Hou je vast.
454
00:27:51,089 --> 00:27:52,289
Granaat?
455
00:27:53,091 --> 00:27:54,259
Granaat, gaat het?
456
00:27:54,384 --> 00:27:55,594
Niet echt. Ik kom weer binnen.
457
00:27:55,719 --> 00:27:57,179
Ik zie je bij de luchtsluis.
458
00:28:14,196 --> 00:28:17,199
Granaat zit in de luchtsluis.
Buitendeur is verzegeld.
459
00:28:22,371 --> 00:28:24,289
Granaat, Granaat!
460
00:28:29,044 --> 00:28:31,838
- Granaat.
- Ze heeft een hartslag.
461
00:28:31,963 --> 00:28:34,186
Help me haar naar de
medische afdeling te krijgen.
462
00:28:37,719 --> 00:28:40,305
Stuwkracht nadert ontsnapping.
463
00:28:40,430 --> 00:28:42,891
Iedereen zet zich schrap.
464
00:28:43,016 --> 00:28:48,563
Vijf vier drie twee een.
465
00:28:52,067 --> 00:28:53,902
Ontsnapping bereikt.
466
00:28:54,027 --> 00:28:57,072
Versnellen! We hebben
net onze snelheid verdubbeld.
467
00:28:59,574 --> 00:29:00,952
Nog steeds aan het accelereren!
468
00:29:06,081 --> 00:29:10,085
Afbouwend met 3,8 keer
onze oorspronkelijke snelheid.
469
00:29:11,628 --> 00:29:12,838
Beter dan ik dacht dat we zouden doen.
470
00:29:12,963 --> 00:29:14,673
Dus dat betekent dat we
de planeet zullen halen.
471
00:29:14,798 --> 00:29:16,133
Dat doet het, Alicia.
472
00:29:18,969 --> 00:29:21,054
- Verdomme.
- Verdomme?
473
00:29:21,179 --> 00:29:24,725
Onthoud dat sensoralgoritme
dat Angus en ik bedachten
474
00:29:24,850 --> 00:29:27,603
- om de stof op te sporen die het schip verbrandde?
- Ja. Ja, hoe zit het ermee?
475
00:29:27,728 --> 00:29:29,938
Het heeft er zojuist heel
veel van gedetecteerd
476
00:29:30,063 --> 00:29:31,619
op de planeet waar we naartoe gaan.
477
00:29:33,275 --> 00:29:35,277
Wacht, dus je zegt dat we
478
00:29:35,402 --> 00:29:38,614
misschien uit de koekenpan springen
479
00:29:38,739 --> 00:29:40,365
en recht in het vuur?
480
00:29:51,752 --> 00:29:54,004
Waar is dokter Kabir?
481
00:29:54,129 --> 00:29:55,964
- Ongesteld.
- Wat? Waar is ze? Pak haar!
482
00:29:56,089 --> 00:29:58,342
- Help me haar uit dit drukpak te halen.
- Ik zal het je niet nog een keer vragen.
483
00:29:58,467 --> 00:30:00,969
- Waar is dokter Kabir?
- Ik ben perfect in staat
484
00:30:01,094 --> 00:30:02,346
van het aankleden van deze brandwonden
en het infuus laten lopen voor vocht.
485
00:30:02,471 --> 00:30:04,097
Dat is alles wat op dit moment
voor haar kan worden gedaan.
486
00:30:04,222 --> 00:30:05,849
- Wat vertel je me niet?
- Wat ik je zeg,
487
00:30:05,974 --> 00:30:07,976
Luitenant, u moet terug naar die brug
488
00:30:08,101 --> 00:30:09,186
om onze volgende stap te bedenken.
489
00:30:09,311 --> 00:30:10,687
Jij hebt nu de leiding. Ik heb dit.
490
00:30:10,812 --> 00:30:12,356
- Ze kan beter niet sterven.
- Ze zal niet.
491
00:30:12,481 --> 00:30:14,748
Ik zal je op de hoogte
stellen als ze wakker wordt.
492
00:30:16,193 --> 00:30:17,819
Waar staan we nu?
493
00:30:17,944 --> 00:30:19,488
Eh, de planeet waar we
naartoe rennen zit vol met de
494
00:30:19,613 --> 00:30:21,531
substantie die delen van
dit schip heeft gemaakt.
495
00:30:21,656 --> 00:30:23,408
Toen Angus het analyseerde,
dacht hij dat het een wapen kon zijn.
496
00:30:23,533 --> 00:30:25,619
Van wie? Wij zijn de
enige mensen tot nu toe.
497
00:30:25,744 --> 00:30:27,704
Kleine groene mannetjes?
498
00:30:27,829 --> 00:30:29,081
Waarschijnlijker gewoon
een natuurlijke afzetting.
499
00:30:29,206 --> 00:30:31,375
Ik denk dat we voor de zekerheid
van koers moeten veranderen.
500
00:30:31,500 --> 00:30:33,252
We hebben het uranium nodig
of we zijn dood in de ruimte.
501
00:30:33,377 --> 00:30:36,666
- We vinden het wel ergens anders.
- En als we dat niet doen, gaan we dood.
502
00:30:38,048 --> 00:30:41,093
Nou, waarnemend kapitein,
wat stel je voor dat we doen?
503
00:30:41,218 --> 00:30:44,555
Ik weet het niet.
504
00:30:44,680 --> 00:30:46,890
- Wat denk je?
- Ik heb het je net verteld.
505
00:30:47,015 --> 00:30:49,059
Ik denk dat we van koers moeten veranderen.
506
00:30:50,560 --> 00:30:52,437
Hebben we een soort sonde
die we vooruit kunnen sturen?
507
00:30:52,562 --> 00:30:55,399
- Nee.
- Kunnen de sensoren ons een andere aanwijzing geven?
508
00:30:55,524 --> 00:30:57,234
- Over waar we naartoe vliegen?
- Nee.
509
00:30:57,359 --> 00:30:59,152
Wat we nodig hebben is een
510
00:30:59,277 --> 00:31:01,071
verkenner, maar die hebben we ook niet.
511
00:31:01,196 --> 00:31:03,240
Ja dat doen we. De shuttle, toch?
512
00:31:03,365 --> 00:31:05,242
Ik zou vooruit kunnen
vliegen, de situatie kunnen
513
00:31:05,367 --> 00:31:07,411
verkennen voordat de ark in
de buurt van de gevarenzone is.
514
00:31:07,536 --> 00:31:10,581
- Maar de shuttle kan niet sneller vliegen dan de ark.
- Eigenlijk kan het.
515
00:31:10,706 --> 00:31:12,624
Omdat het al begint met de snelheid
waarmee we reizen, kunnen de boosters
516
00:31:12,749 --> 00:31:15,586
van de shuttle alleen snelheid
toevoegen in het vacuüm van de ruimte.
517
00:31:15,711 --> 00:31:17,880
Ze zouden het ruim voor Ark One moeten nemen.
518
00:31:18,005 --> 00:31:20,674
Brice, die substantie kan de hele
shuttle doen smelten met jou erin.
519
00:31:20,799 --> 00:31:23,427
Ja, nou, de shuttle heeft meer kans om aan de
aandacht te ontsnappen dan dit grote grote schip.
520
00:31:23,552 --> 00:31:25,053
Je weet wat luitenant Garnet zou zeggen.
521
00:31:25,178 --> 00:31:27,681
Eerlijk gezegd kan het me
niet zoveel schelen, maat.
522
00:31:27,806 --> 00:31:30,225
- Jij hebt nu de leiding.
- Ze zou zeggen dat we onze enige navigator niet op het spel kunnen zetten.
523
00:31:30,350 --> 00:31:31,977
Ja. Maar ik heb Cogner getraind.
524
00:31:32,102 --> 00:31:33,437
Ze kan navigeren. Is dat niet zo, Cogner?
525
00:31:33,562 --> 00:31:35,606
Niet echt. Je hebt me amper iets geleerd.
526
00:31:35,731 --> 00:31:38,108
- Dat...
- Misschien moet ik de shuttle nemen.
527
00:31:38,233 --> 00:31:40,277
- Ik ben een piloot.
- Kijk, ik ben niet grappig,
528
00:31:40,402 --> 00:31:42,613
Lane, maar je bent niet
helemaal de piloot die ik ben.
529
00:31:42,738 --> 00:31:45,115
Ze zouden je uit de ruimte schieten voordat je je
herinnert aan welke jukcontroller je moet trekken.
530
00:31:45,240 --> 00:31:49,077
- Ik ben vervangbaar.
- Niet meer dan wie dan ook, man.
531
00:31:49,202 --> 00:31:53,457
- Goed, ik ga de shuttle klaarmaken.
- Dan ga ik ook helpen.
532
00:31:53,582 --> 00:31:55,125
- Nee. Nee, dat doe je niet.
- We raken de navigator kwijt
533
00:31:55,250 --> 00:31:57,377
- en beste ingenieur.
- Het is goed, Eva. Echt.
534
00:31:57,502 --> 00:31:59,463
- Ik riskeer geen twee sleutelfiguren.
- Grote kans
535
00:31:59,588 --> 00:32:02,299
- hij zal het doel niet halverwege halen.
- Waarom niet?
536
00:32:04,301 --> 00:32:06,220
Omdat ik niet 100%
zeker ben van de reparaties
537
00:32:06,345 --> 00:32:07,971
die we aan de shuttle hebben uitgevoerd.
538
00:32:08,096 --> 00:32:10,807
Misschien heeft hij me daar
nodig om het draaiende te houden.
539
00:32:10,932 --> 00:32:12,267
Ik red het wel. Bedankt.
540
00:32:12,392 --> 00:32:14,311
Dan zal ik de shuttle niet
vrijgeven voor de vlucht.
541
00:32:14,436 --> 00:32:19,149
- Je hebt al.
- Het kan me niet schelen.
542
00:32:19,274 --> 00:32:20,484
Ik zal aan de hele bemanning aankondigen dat
543
00:32:20,609 --> 00:32:23,487
je een kapotte shuttle
hebt genomen en waarom.
544
00:32:23,612 --> 00:32:26,156
Ik zal ze alles over jou vertellen.
545
00:32:26,281 --> 00:32:28,659
Waar heeft ze het over, Brice?
546
00:32:28,784 --> 00:32:33,330
Ik weet het niet. Dat ik
misschien te veel risico's neem.
547
00:32:33,455 --> 00:32:38,210
- Nou, ze heeft geen ongelijk.
- Nou, dan moet ze misschien komen.
548
00:32:38,335 --> 00:32:39,878
Dat heb ik niet gezegd.
We hebben onze ingenieur nodig.
549
00:32:40,003 --> 00:32:42,589
Sasha is net zo goed als ik.
550
00:32:44,841 --> 00:32:46,041
Laten we gaan, Eva.
551
00:32:50,514 --> 00:32:52,599
Dus dit is hoe het is
om de leiding te hebben.
552
00:33:07,280 --> 00:33:10,367
- Moeten we onze pakken niet aantrekken?
- Je voelt je vrij.
553
00:33:10,492 --> 00:33:12,315
Ik ben niet van plan het nodig te hebben.
554
00:33:14,371 --> 00:33:16,206
Shuttle klaargemaakt voor vertrek.
555
00:33:16,331 --> 00:33:17,916
Je kunt het proberen. Wees voorzichtig.
556
00:33:18,041 --> 00:33:20,585
- Dat ben ik altijd.
- Nooit.
557
00:33:32,180 --> 00:33:35,559
Weet je, ik... Ik denk dat ik weet waarom
je erop stond om met me mee te gaan.
558
00:33:35,684 --> 00:33:39,313
- Ik weet zeker dat je doet.
- Het is omdat je gewoon geen genoeg van me kunt krijgen, nietwaar?
559
00:33:39,438 --> 00:33:42,566
Ja, dat is precies waarom.
560
00:33:42,691 --> 00:33:45,235
Ik wilde niet dat onze enige shuttle zou
561
00:33:45,360 --> 00:33:46,445
crashen omdat jij
flauwviel achter het stuur.
562
00:33:46,570 --> 00:33:48,405
- Ik ga niet flauwvallen.
- Goed.
563
00:33:48,530 --> 00:33:50,782
En waarom de manier, het gebruikt een juk.
564
00:33:50,907 --> 00:33:53,493
Er is geen wiel.
565
00:33:53,618 --> 00:33:56,413
Het was beeldspraak, genie.
566
00:34:00,417 --> 00:34:03,253
Waarom vertel je me niet
gewoon wat er mis met je is.
567
00:34:03,378 --> 00:34:06,256
- Um Nee.
- Waarom niet?
568
00:34:06,381 --> 00:34:07,841
Ik bewaar je geheim toch al
569
00:34:07,966 --> 00:34:10,093
- zonder zelfs maar te weten wat het is.
- Hoe snel denk je
570
00:34:10,218 --> 00:34:12,095
Kan ik deze baby duwen? Omdat ik dit
571
00:34:12,220 --> 00:34:13,680
gesprek heel graag zou willen inkorten.
572
00:34:13,805 --> 00:34:15,682
Ik zou er niet meer op aandringen.
573
00:34:18,185 --> 00:34:20,604
Heel grappig.
574
00:34:24,775 --> 00:34:26,276
Shit!
575
00:34:30,447 --> 00:34:32,574
Goed. Je hebt een polsslag.
576
00:34:32,699 --> 00:34:35,452
Kom op word wakker!
577
00:34:35,577 --> 00:34:38,455
Ik kan dit stuk metaal niet
alleen besturen. Wakker worden!
578
00:34:38,580 --> 00:34:40,457
Shuttle, wat is je voortgang?
579
00:34:40,582 --> 00:34:43,001
Alles goed. We naderen het doel.
580
00:34:48,965 --> 00:34:50,968
Hé, Brice, stuur me de naderingsvectoren.
581
00:34:51,093 --> 00:34:53,011
Luitenant Brice, hij is...
hij is op het toilet.
582
00:34:53,136 --> 00:34:56,056
Hij zal zo reageren... Minuut.
583
00:34:58,517 --> 00:35:02,938
Kom op kom op. Wakker worden,
wakker worden, wakker worden.
584
00:35:03,063 --> 00:35:07,067
Word wakker, sukkel. Wakker worden!
585
00:35:12,030 --> 00:35:16,118
Je houdt van me. Je wilt kussen...
586
00:35:16,243 --> 00:35:18,537
Aah!
587
00:35:18,662 --> 00:35:20,539
Ga je niet flauwvallen?
588
00:35:20,664 --> 00:35:22,708
Het was verdomd goed dat ik hier was.
589
00:35:22,833 --> 00:35:24,960
Ja, ik... ik zou toch wakker zijn geworden.
590
00:35:25,085 --> 00:35:26,545
Misschien over een paar dagen.
591
00:35:28,213 --> 00:35:30,382
Ark One wil de naderingsvectoren.
592
00:35:31,258 --> 00:35:33,093
Oke.
593
00:35:33,218 --> 00:35:36,388
Um, we naderen het doel.
594
00:35:36,513 --> 00:35:38,432
De vector is 5330.
595
00:35:38,557 --> 00:35:40,559
Hé, Brice, de volgende keer
596
00:35:40,684 --> 00:35:44,021
ga voor vertrek naar het toilet.
597
00:35:44,146 --> 00:35:48,775
Ja, sorry daarvoor, maat.
598
00:35:48,900 --> 00:35:50,068
Geef Angus de schuld, man.
599
00:35:50,193 --> 00:35:51,927
Die groenten gingen dwars door me heen.
600
00:35:52,904 --> 00:35:54,156
Brice uit.
601
00:35:55,907 --> 00:35:57,826
Je hebt ze verteld dat ik naar het
toilet ging op een verkenningsmissie?
602
00:35:57,951 --> 00:36:01,163
Wat had ik ze moeten vertellen?
Dat je flauwviel bij het juk?
603
00:36:02,914 --> 00:36:04,750
Goed punt.
604
00:36:04,875 --> 00:36:09,379
Bedankt, voor, je weet
wel, om het stil te houden.
605
00:36:09,504 --> 00:36:12,424
Ik zal dit niet blijven doen als je
me niet vertelt wat er aan de hand is.
606
00:36:12,549 --> 00:36:14,551
Eva, het is privé, oké?
607
00:36:14,676 --> 00:36:17,596
Ark One, er is iets dat je moet...
608
00:36:17,721 --> 00:36:20,515
Oké, oké. Prima.
609
00:36:27,606 --> 00:36:29,024
Ik heb de ziekte van Klampkins.
610
00:36:32,110 --> 00:36:33,528
- Het is een terminal...
- Ik weet wat het is.
611
00:36:33,653 --> 00:36:37,157
Ik kende mensen die eraan stierven.
612
00:36:37,282 --> 00:36:39,701
Er is geen medicijn.
613
00:36:42,120 --> 00:36:43,320
Nee.
614
00:36:45,165 --> 00:36:47,459
Het komt van al die rotzooi die Trust in de
615
00:36:47,584 --> 00:36:49,673
atmosfeer heeft gestopt
om de planeet te redden.
616
00:36:50,587 --> 00:36:53,465
Uiteindelijk heb ik
mensen zoals ik vergiftigd.
617
00:36:53,590 --> 00:36:56,468
Mag ik vragen hoe lang je nog hebt?
618
00:36:58,470 --> 00:37:00,472
Niemand weet het.
619
00:37:00,597 --> 00:37:03,433
Het doodt sommige mensen
in weken, anderen in jaren.
620
00:37:03,558 --> 00:37:06,603
Betekenen deze flauwvallen
dat het erger wordt?
621
00:37:07,979 --> 00:37:11,483
Um Nee.
622
00:37:11,608 --> 00:37:14,319
Nee, het komt in clusters, weet je?
623
00:37:14,444 --> 00:37:16,488
Dan gaat het weer weg. Dan komt het terug.
624
00:37:16,613 --> 00:37:18,490
De laatste cluster was, eh...
625
00:37:18,615 --> 00:37:21,243
Het duurde ongeveer een jaar
voordat de ark te water werd gelaten.
626
00:37:21,368 --> 00:37:23,287
Dit verklaart zoveel, zoals waarom
627
00:37:23,412 --> 00:37:26,748
je verdomme een doodswens hebt.
628
00:37:28,834 --> 00:37:30,034
Ja, denk ik.
629
00:37:31,753 --> 00:37:34,006
Ik bedoel, ik ga toch dood, toch?
630
00:37:37,342 --> 00:37:42,681
Luister, niemand weet het op de ark.
631
00:37:42,806 --> 00:37:46,101
- Zelfs dr. Kabir niet?
- Niet precies, nee.
632
00:37:46,226 --> 00:37:49,605
- Misschien kan ze je helpen.
- Kijk, Eva, alsjeblieft, alsjeblieft.
633
00:37:49,730 --> 00:37:51,607
Ze kan niets doen, oké?
634
00:37:51,732 --> 00:37:53,734
En om heel eerlijk te zijn, ik weet niet...
635
00:37:53,859 --> 00:37:57,696
Ik wil niet echt behandeld
worden als een fragiele
636
00:37:57,821 --> 00:37:59,656
patiënt voor wat er nog over
is van mijn leven, weet je?
637
00:37:59,781 --> 00:38:01,825
Ik wil graag iets bereiken.
638
00:38:01,950 --> 00:38:06,955
Ik zou misschien een belangrijke rol willen spelen bij
het creëren van een nieuwe wereld voor de mensheid.
639
00:38:07,080 --> 00:38:08,280
Wie weet?
640
00:38:13,378 --> 00:38:16,214
Waar was mijn leven anders voor?
641
00:38:18,675 --> 00:38:22,054
- Begrijp je dat?
- Ja.
642
00:38:22,179 --> 00:38:24,306
Dus je zult niet...
643
00:38:26,391 --> 00:38:27,976
Vertel je het aan niemand?
644
00:38:36,234 --> 00:38:41,323
- Waar is dokter Kabir?
- Goed om je wakker te zien, luitenant Garnet.
645
00:38:43,033 --> 00:38:46,912
Ik zorg op dit moment voor je.
646
00:38:47,037 --> 00:38:49,998
- Waarom? Waar is Sanji?
- Ik ben hier.
647
00:38:52,209 --> 00:38:55,921
- Dr. Kabir, het is niet nodig...
- Hoe gaat het met onze patiënt?
648
00:38:56,046 --> 00:39:00,759
Ik behandelde de brandwonden
van luitenant Garnet met lubramesithin
649
00:39:00,884 --> 00:39:04,596
zalf en gaf haar jodinatol voor de
bestraling met infuusvloeistoffen.
650
00:39:04,721 --> 00:39:09,142
Goed gedaan. Hoe voel je je?
651
00:39:09,267 --> 00:39:12,354
Ik ben niet dood.
652
00:39:12,479 --> 00:39:15,107
De aanpassingen van Dr. Hall
moeten hebben gewerkt.
653
00:39:15,232 --> 00:39:18,277
Nou, dankjewel aan Dr. Hall, denk ik.
654
00:39:18,402 --> 00:39:21,405
Ja. Onze wederzijdse
vriend was behoorlijk slim.
655
00:39:21,530 --> 00:39:23,282
Ja.
656
00:39:23,407 --> 00:39:24,575
Dr. Kabir, ik heb dit.
657
00:39:24,700 --> 00:39:26,868
Je hoeft hier niet te zijn.
658
00:39:26,993 --> 00:39:30,956
Niet beledigend bedoeld, Sanji, maar
je ziet er net zo slecht uit als ik me voel.
659
00:39:31,081 --> 00:39:33,000
- Wat gebeurd er?
- Ze is gewoon uitgeput.
660
00:39:33,125 --> 00:39:35,460
Ik stond erop dat ze een
broodnodige vrije dag nam.
661
00:39:35,585 --> 00:39:38,672
Je hoeft me niet te dekken, Felix.
662
00:39:42,634 --> 00:39:44,052
Dekking voor jou?
663
00:39:46,471 --> 00:39:50,684
Sharon, ik heb amfetamine
gebruikt om wakker te blijven.
664
00:39:52,811 --> 00:39:54,646
Zoveel zelfs dat het een probleem
665
00:39:54,771 --> 00:39:56,982
werd, maar daar ben ik nu klaar mee.
666
00:39:59,484 --> 00:40:01,987
- Ik had het moeten zien.
- Het is niet jouw fout.
667
00:40:02,112 --> 00:40:06,491
Maak je geen zorgen. Ik zal een paar weken
668
00:40:06,616 --> 00:40:09,995
een puinhoop zijn, maar
ik kom er wel doorheen.
669
00:40:10,120 --> 00:40:15,375
Als je me nu wilt excuseren,
ik ga nog wat overgeven.
670
00:40:19,588 --> 00:40:24,635
- Ze komt hier wel doorheen.
- Ik weet.
671
00:40:24,760 --> 00:40:27,304
Bedankt, Felix, voor ons allebei.
672
00:40:30,807 --> 00:40:33,268
Is er een kans dat je me
weer op die brug kunt krijgen?
673
00:40:33,393 --> 00:40:36,188
Dat is niet aan te raden.
674
00:40:43,028 --> 00:40:46,948
Dus, wat dacht je van een update?
675
00:40:53,872 --> 00:40:55,707
Fijn dat je er weer bent, Sharon.
676
00:40:55,832 --> 00:40:57,334
Waarom ga je niet in de
stoel van de kapitein zitten?
677
00:40:57,459 --> 00:40:59,878
- Het is gerustiger toegang.
- Nee, ik ben niet de kapitein.
678
00:41:00,003 --> 00:41:01,880
Nou, jij bent de waarnemend kapitein.
679
00:41:02,005 --> 00:41:03,549
Niemand zit in die
stoel behalve de kapitein.
680
00:41:03,674 --> 00:41:05,425
Breng me naar mijn gebruikelijke plek.
681
00:41:09,054 --> 00:41:10,138
Vul me in.
682
00:41:10,263 --> 00:41:11,431
We naderen de planeet.
683
00:41:11,556 --> 00:41:13,308
Brice nam de shuttle vooruit?
684
00:41:13,433 --> 00:41:16,353
- Brice en Eva.
- Je was weg.
685
00:41:16,478 --> 00:41:19,231
- Ik moest beslissingen nemen.
- Angus' en mijn sensor,
686
00:41:19,356 --> 00:41:22,067
het detecteerde een heleboel
dingen die ons schip beschadigden.
687
00:41:22,192 --> 00:41:24,570
We moesten uitzoeken of het veilig
was om de planeet te naderen, dus...
688
00:41:24,695 --> 00:41:26,989
Dus stuurde je Brice vooruit.
689
00:41:27,114 --> 00:41:31,910
Slimme zet. Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
690
00:41:32,035 --> 00:41:35,247
Zou Eva niet hebben gestuurd,
maar, ik bedoel, wat kun je doen?
691
00:41:36,915 --> 00:41:39,209
Dit is klein, zelfs voor een dwergplaneet.
692
00:41:43,755 --> 00:41:45,799
Dit slaat nergens op.
693
00:41:45,924 --> 00:41:47,593
Ik heb het hele oppervlak gescand.
694
00:41:47,718 --> 00:41:49,011
We detecteren geen van beide elementen.
695
00:41:49,136 --> 00:41:51,847
Geen U-238 of het destructieve spul?
696
00:41:51,972 --> 00:41:53,432
Heb je de apparatuur gecontroleerd?
697
00:41:53,557 --> 00:41:57,728
Is dat Sharon Garnet die ik hoor?
Blij dat je leeft, zus.
698
00:41:57,853 --> 00:42:01,732
- Blij dat ik leef.
- Welkom terug, luitenant.
699
00:42:01,857 --> 00:42:05,777
Om je vraag te beantwoorden, heb ik de
scannercontrole uitgevoerd. Het werkt prima.
700
00:42:05,902 --> 00:42:07,279
Het detecteert elk ander element,
701
00:42:07,404 --> 00:42:09,781
maar niet U-238 of het zure spul.
702
00:42:09,906 --> 00:42:11,617
We moeten echt een naam
voor dat spul verzinnen.
703
00:42:11,742 --> 00:42:14,286
- Hoe zit het met Aliciaminium?
- Of niet.
704
00:42:14,411 --> 00:42:18,123
De scanners kunnen
alleen zichtlijnen scannen.
705
00:42:18,248 --> 00:42:20,042
Zou het aan de andere kant
van de planetoïde kunnen zijn?
706
00:42:20,167 --> 00:42:23,962
Hé, Brice, draai rond en controleer.
- Begrepen.
707
00:42:30,802 --> 00:42:32,012
- Verdomme!
- Srantje!
708
00:42:32,137 --> 00:42:34,181
Sorry, dat heb ik niet
begrepen. Herhaal alstublieft.
709
00:42:34,306 --> 00:42:38,977
Um, nou, jullie gaan dit niet geloven,
710
00:42:39,102 --> 00:42:41,980
maar de U-238 en de Aliciaminium...
711
00:42:42,105 --> 00:42:44,358
Ze zijn op een ander schip.
58403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.