All language subtitles for The.Ark.S01E06.WEBRip.x264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:01,169 Wat vooraf ging bij "De Ark"... 2 00:00:01,294 --> 00:00:04,298 Je bouwt een bioshelter-boerderij op het schip! 3 00:00:04,423 --> 00:00:05,716 Dat is geweldig. 4 00:00:05,841 --> 00:00:07,426 Alle andere doktoren stierven tijdens het 5 00:00:07,551 --> 00:00:10,595 evenement en ik moet al deze gewonden afhandelen. 6 00:00:12,514 --> 00:00:14,558 - Werk je waar op het schip? - Afvalbeheer. 7 00:00:14,683 --> 00:00:17,686 Ja, nou, niet meer. Alicia Nevins, jij bent nu Chief Life Support. 8 00:00:17,811 --> 00:00:19,229 - Ik doe nog een EVA. - Waarom? 9 00:00:19,354 --> 00:00:21,231 Om erachter te komen wat ons in godsnaam overkwam, waarom anders? 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,900 Er zit iets van kristal in vastgeklemd. 11 00:00:23,025 --> 00:00:24,735 Lane, de vingers van de handschoen zijn er bijna af! 12 00:00:24,860 --> 00:00:27,529 Bespreek met Angus het nieuwe element dat hij aan het analyseren is. 13 00:00:27,654 --> 00:00:29,114 Het is een systeem voor vroegtijdige waarschuwing voor 14 00:00:29,239 --> 00:00:30,657 het geval we weer binnen het bereik van het element komen. 15 00:00:30,782 --> 00:00:32,743 Wat is er nodig om ons weer bijna lichtsnelheid te geven? 16 00:00:32,868 --> 00:00:36,580 We hebben maar één motor. Als het waait, liggen we dood in het water. 17 00:00:36,705 --> 00:00:38,040 We zullen het gewoon zo ver mogelijk moeten duwen. 18 00:00:38,165 --> 00:00:39,416 Ik heb je medische gegevens gezien. 19 00:00:39,541 --> 00:00:41,585 Ze zijn te perfect om echt te zijn. 20 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Er is iets op dit schip dat je moet weten. 21 00:00:45,255 --> 00:00:49,968 Ik zal dit schip redden om één simpele reden... 22 00:00:50,093 --> 00:00:51,553 Om William Trust te redden. 23 00:00:51,678 --> 00:00:54,598 Nu is het jouw plicht om Trust veilig te houden. 24 00:00:58,727 --> 00:01:01,939 Oké, wie wil er beginnen met afdelingsoverzichten. Felix? 25 00:01:02,064 --> 00:01:03,565 Ik heb weinig te melden. 26 00:01:03,690 --> 00:01:07,236 De bemanning lijkt in een vredige routine te 27 00:01:07,361 --> 00:01:09,947 zijn beland, wat me eerlijk gezegd nerveus maakt. 28 00:01:10,072 --> 00:01:12,824 Dokter Kabir? Heeft Med Bay een vergelijkbare rust gezien? 29 00:01:14,951 --> 00:01:16,151 Dokter Kabir? 30 00:01:18,497 --> 00:01:20,749 Ja? 31 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Ja. 32 00:01:22,501 --> 00:01:24,586 Med Bay is gelukkig leeg. 33 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 Ik heb maar een paar kleine werkgerelateerde verwondingen gehad, ja. 34 00:01:27,881 --> 00:01:30,092 Goed. Engineering? 35 00:01:30,217 --> 00:01:34,721 Alles goed. De reparaties aan de shuttle zijn voltooid en NEPS is voor 50% operationeel. 36 00:01:34,846 --> 00:01:36,390 Wacht wacht. 50%? 37 00:01:36,515 --> 00:01:38,308 We komen tientallen jaren niet bij Prox B. 38 00:01:38,433 --> 00:01:41,186 Maak je geen zorgen. Veel eerder zullen we zonder brandstof komen te zitten. 39 00:01:41,311 --> 00:01:44,356 Ik moest te veel U-238 uitwerpen tijdens de kernsmelting. 40 00:01:44,481 --> 00:01:46,775 - Hoe lang hebben we? - Waarom wist ik het niet? 41 00:01:46,900 --> 00:01:48,402 Ontspannen. Ontspannen! 42 00:01:48,527 --> 00:01:52,239 Jongens, Alicia en ik zijn al op zoek naar uranium 43 00:01:52,364 --> 00:01:54,408 238, en we zullen het vinden, toch, Alicia? 44 00:01:54,533 --> 00:01:56,702 Uranium 238 is overvloedig aanwezig in het universum. 45 00:01:56,827 --> 00:01:59,830 We voeren een spectraalanalyse uit op elk stuk rots dat we onderweg tegenkomen. 46 00:01:59,955 --> 00:02:02,249 Je weet wel, planeten, planetoïden, manen. 47 00:02:02,374 --> 00:02:04,585 Tot nu toe niets, maar ik maak me nog geen zorgen. 48 00:02:04,710 --> 00:02:08,088 Als we het niet snel vinden, zullen we ergens in de 49 00:02:08,213 --> 00:02:10,132 komende twee weken zonder brandstof komen te zitten. 50 00:02:10,257 --> 00:02:13,886 Laten we dan ophouden met onze lippen te flapperen en verder gaan met zoeken? 51 00:02:14,011 --> 00:02:15,095 Oké, deze vergadering is uitgesteld, 52 00:02:15,220 --> 00:02:17,514 maar voordat jullie teruggaan, 53 00:02:17,639 --> 00:02:20,601 Angus heeft een verrassing voor ons in de puinhoop. 54 00:02:20,726 --> 00:02:22,227 Oké, nou, jongens, ga je gang. Ik zal de brug bemannen. 55 00:02:22,352 --> 00:02:23,854 Laat Cogner de brug bemannen. 56 00:02:23,979 --> 00:02:25,689 Angus wil je in de kantine. 57 00:02:31,528 --> 00:02:34,573 Niemand gluurt onder de servetten. Neem gewoon plaats. 58 00:02:40,245 --> 00:02:44,041 Dames en heren, met trots 59 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 presenteer ik, oketreeks van dek 3R, 60 00:02:46,418 --> 00:02:50,672 van een lang engagement in de wereldberoemde bioshelter... 61 00:02:50,797 --> 00:02:53,675 Ja, dingen om te doen, plekken om te zijn. Ga door, Angus. 62 00:02:53,800 --> 00:02:55,010 Oke. 63 00:02:55,135 --> 00:02:57,429 Ik probeer gewoon wat humor te brengen. 64 00:02:57,554 --> 00:02:59,681 Laat maar zitten. 65 00:02:59,806 --> 00:03:03,143 Ik presenteer jullie allemaal, de 66 00:03:03,268 --> 00:03:05,854 eerste kleine oogst van de bioshelter. 67 00:03:05,979 --> 00:03:07,357 U mag uw servetten verwijderen. 68 00:03:10,650 --> 00:03:12,861 - Wauw. - Dit is nog maar het begin. 69 00:03:12,986 --> 00:03:14,571 Er komen er nog veel meer aan. 70 00:03:31,213 --> 00:03:32,923 Wat? 71 00:03:33,048 --> 00:03:34,383 Ik wil van elke hap genieten. 72 00:03:34,508 --> 00:03:37,594 - Is daar een probleem mee? - Nee helemaal niet. 73 00:03:37,719 --> 00:03:40,389 God, ik ben vergeten hoe echt eten smaakt. 74 00:03:40,514 --> 00:03:42,099 Oke? 75 00:03:42,224 --> 00:03:46,061 Juist, nou, neem je tijd om te genieten, Alicia. 76 00:03:46,186 --> 00:03:49,064 Sommigen van ons hebben wat uranium om naar te zoeken. 77 00:03:49,189 --> 00:03:51,691 Ik ben over een paar minuten bij je, oké? 78 00:03:58,031 --> 00:04:01,743 Nee nee nee nee nee. Niet nu. 79 00:04:01,868 --> 00:04:03,068 Niet nu, niet nu. 80 00:04:31,273 --> 00:04:32,649 Dr. Kabir, ik heb wat eten voor u meegebracht. 81 00:04:32,774 --> 00:04:34,651 Dit is de eerste keer in weken dat ik zelfs maar een 82 00:04:34,776 --> 00:04:36,069 seconde heb gehad om dingen te plaatsen waar ze horen, 83 00:04:36,194 --> 00:04:38,113 krijg een schijn van orde op deze plek. 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,656 Je hebt een speciale traktatie gemist in de kantine. 85 00:04:39,781 --> 00:04:42,242 Angus deelde zijn eerste oogst. Ik heb er wat voor je meegebracht. 86 00:04:42,367 --> 00:04:44,619 Dank je, Félix. 87 00:04:45,996 --> 00:04:47,122 - Ben je oke? - Ja prima. 88 00:04:47,247 --> 00:04:49,791 - Je moet eten. - Echt? 89 00:04:49,916 --> 00:04:51,418 Dat hebben ze ons niet geleerd op de medische school. 90 00:04:51,543 --> 00:04:54,546 Het gaat goed met me. Gewoon een beetje gestrest. 91 00:04:54,671 --> 00:04:57,299 - Ik heb niet kunnen slapen. - Dus ga nu wat slapen. 92 00:04:57,424 --> 00:04:59,176 Waarom zegt iedereen steeds dat ik moet gaan slapen? 93 00:04:59,301 --> 00:05:00,802 Ik slaap wanneer ik er zin in heb. 94 00:05:00,927 --> 00:05:02,804 Je zei net dat je gestrest bent omdat je niet hebt geslapen. 95 00:05:02,929 --> 00:05:04,681 - Er is te veel te doen. - Er zijn geen patiënten. 96 00:05:04,806 --> 00:05:07,392 - Ja, maar sommigen kunnen komen... - Ik zal naar de winkel kijken, 97 00:05:07,517 --> 00:05:09,353 u bellen wanneer u nodig bent. Neem het eten. Gaan. 98 00:05:09,478 --> 00:05:10,678 Nu. 99 00:05:50,268 --> 00:05:52,896 Jelena. Jelena. 100 00:05:53,021 --> 00:05:54,565 Wat? Ik probeer te slapen. 101 00:05:54,690 --> 00:05:56,275 Heb je gezien met wie ik gisteravond was? 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,777 Kom over jezelf heen, James. 103 00:05:58,902 --> 00:06:01,321 - Het kan me geen reet schelen met wie je naar bed gaat... - Wat? Nee nee. 104 00:06:01,446 --> 00:06:02,906 Heb je gezien dat iemand me hierheen heeft gebracht? 105 00:06:03,031 --> 00:06:05,409 Ik sliep. Tot ziens. 106 00:06:08,078 --> 00:06:09,413 Shit. 107 00:06:15,502 --> 00:06:17,087 Kom binnen. 108 00:06:21,341 --> 00:06:24,094 - Je wilde dat ik langskwam? - Ga zitten. 109 00:06:28,515 --> 00:06:30,100 Je vraagt ​​je af waarom je hier bent. 110 00:06:30,225 --> 00:06:31,685 Nou, ik heb er wel zin in 111 00:06:31,810 --> 00:06:33,228 Ik ben naar het kantoor van de directeur geroepen. 112 00:06:33,353 --> 00:06:35,480 Ik vroeg je hier omdat ik de bekentenis heb. 113 00:06:35,605 --> 00:06:39,318 - Je doet? - Ik heb smokkelwaar verstopt. 114 00:06:39,443 --> 00:06:42,279 - Smokkel? - Het is tegen de regels 115 00:06:42,404 --> 00:06:46,116 om alcoholische dranken mee te nemen op een ark, maar... 116 00:06:46,241 --> 00:06:50,579 Ik denk dat kapitein Lester een regelbreker was. 117 00:06:50,704 --> 00:06:54,541 - Vond dat in haar voorraad. - Goed. 118 00:06:54,666 --> 00:06:56,418 Kapitein Lester had een goede smaak van whisky. 119 00:06:56,543 --> 00:06:58,629 Ik zou het niet weten. 120 00:06:58,754 --> 00:07:00,714 Ik ben zelf meer een Kentucky bourbon-meisje. 121 00:07:00,839 --> 00:07:02,966 Hoe durf je zulke godslastering uit te spreken? 122 00:07:03,091 --> 00:07:05,177 Kentucky-moerassap noemen in 123 00:07:05,302 --> 00:07:07,888 dezelfde kamer als een fles Glenn Verbog. 124 00:07:08,013 --> 00:07:10,265 Ik bied mijn excuses aan. Ik wist niet dat het een religie voor jou was. 125 00:07:10,390 --> 00:07:14,728 Ik dronk dit spul altijd met mijn oude man in de dagen van 126 00:07:14,853 --> 00:07:18,398 NASA voordat de hele wereld uit elkaar begon te vallen. 127 00:07:18,523 --> 00:07:20,192 - Hij was een astronaut. - Echt? 128 00:07:20,317 --> 00:07:22,361 Is hij ooit ergens buiten de wereld geweest? 129 00:07:22,486 --> 00:07:24,613 Ja, hij ging een paar keer naar de maanbasis. 130 00:07:26,990 --> 00:07:28,200 Hij stierf daar, toen de Oostelijke 131 00:07:28,325 --> 00:07:31,328 Federatie het saboteerde. 132 00:07:31,453 --> 00:07:34,581 Spencer, het spijt me. 133 00:07:34,706 --> 00:07:37,584 Het was lang geleden. 134 00:07:37,709 --> 00:07:39,670 Maar het was de reden dat ik me aanmeldde voor de GSA. 135 00:07:39,795 --> 00:07:42,422 Ja, ik wilde doorgaan met wat mijn vader probeerde te doen, 136 00:07:42,547 --> 00:07:46,593 de mensheid redden van zichzelf en al die nobele onzin. 137 00:07:46,718 --> 00:07:49,554 Tot nobele onzin. Naar je vader. 138 00:07:56,019 --> 00:07:58,897 Dr. Hall en ik dronken ook samen. 139 00:07:59,022 --> 00:08:01,942 Kentucky... 140 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 De whisky waarvan ik de naam niet zal noemen 141 00:08:04,486 --> 00:08:06,947 in dezelfde kamer als Glenn watchamacallit. 142 00:08:07,072 --> 00:08:09,575 - Dr. Hall? - Ja. 143 00:08:09,700 --> 00:08:11,952 Hij was de arts die toezicht hield op de experimenten 144 00:08:12,077 --> 00:08:15,831 - op mij en mijn zus. - Je moet hem haten. 145 00:08:15,956 --> 00:08:20,502 Eigenlijk kwam hij het dichtst in de buurt van een vader die ik ooit heb gehad. 146 00:08:20,627 --> 00:08:25,257 - Ik mis hem. - Wat is er met hem gebeurd? 147 00:08:25,382 --> 00:08:27,718 Ging dood. Slaappodbay 1. 148 00:08:27,843 --> 00:08:30,888 Was hij op deze ark? - Ja. 149 00:08:31,013 --> 00:08:33,181 Ik bedoel, hij is waarschijnlijk ook de reden waarom ik ermee bezig 150 00:08:33,306 --> 00:08:37,853 ben, hoewel hij nooit heeft toegegeven er iets mee te maken te hebben. 151 00:08:37,978 --> 00:08:39,563 Nou, naar dr. Hall. 152 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 Dus ik moet vragen... 153 00:08:46,820 --> 00:08:49,364 Waarom ik je hier heb uitgenodigd voor een drankje? 154 00:08:49,489 --> 00:08:51,742 Ja. 155 00:08:53,410 --> 00:08:56,163 Om je te bedanken. 156 00:08:56,288 --> 00:09:01,043 Sinds je ging en al mijn geheimen onthulde en die stemming uitriep en... 157 00:09:01,168 --> 00:09:04,504 Dat zijn twee belangrijke redenen waarom het me verbaast dat je me hebt uitgenodigd. 158 00:09:04,629 --> 00:09:08,717 Nee, achteraf denk ik dat het een goede zaak was. 159 00:09:08,842 --> 00:09:11,637 Nu er geen geheimen meer tussen ons zijn, 160 00:09:11,762 --> 00:09:16,642 ben je echt een goede nummer twee geworden. 161 00:09:16,767 --> 00:09:21,855 Dus ik wilde je bedanken. Geen geheimen tussen ons? 162 00:09:23,565 --> 00:09:24,941 Spencer? 163 00:09:28,195 --> 00:09:29,395 Naar geen geheimen. 164 00:09:35,577 --> 00:09:38,121 Alle raadsleden om te overbruggen. 165 00:09:38,246 --> 00:09:39,873 Ik vraag me af waar dat over gaat. 166 00:09:39,998 --> 00:09:43,168 Waarschijnlijk gaat de geslepen Scotch-radar van Brice weer af. 167 00:09:44,795 --> 00:09:49,466 Hallo. 168 00:09:49,591 --> 00:09:51,134 Waar zijn jullie twee allemaal smiley over? 169 00:09:51,259 --> 00:09:53,303 Waarom heb je ons hierheen geroepen? 170 00:09:53,428 --> 00:09:54,805 Omdat ik erg blij ben om te zeggen 171 00:09:54,930 --> 00:09:58,141 Ik heb een planeet gevonden die rijk is aan uranium-238. 172 00:09:58,266 --> 00:10:00,811 En het beste van alles, we hoeven niet eens om te rijden. 173 00:10:00,936 --> 00:10:02,563 Het ligt direct op onze route, dus we... 174 00:10:02,688 --> 00:10:04,314 vlieg naar beneden, grijp het, 175 00:10:04,439 --> 00:10:06,817 ga terug naar bijna lichtsnelheid. 176 00:10:06,942 --> 00:10:08,652 Slechts één probleem. 177 00:10:11,279 --> 00:10:12,990 Het is te ver weg. 178 00:10:13,115 --> 00:10:17,828 We hebben niet genoeg U-238 om bij de U-238 te komen. 179 00:10:26,837 --> 00:10:28,714 Ik bedoel, kunnen we de zonnezeilen openen? 180 00:10:28,839 --> 00:10:30,007 Nee, de zeilen zijn ontworpen voor nadat 181 00:10:30,132 --> 00:10:31,884 we het Proxima-systeem zijn binnengegaan. 182 00:10:32,009 --> 00:10:34,970 En ze hebben de zonnewinden nodig van Alpha Centauri, de ster. 183 00:10:35,095 --> 00:10:38,473 Als we een ster dichterbij zouden kunnen vinden, zou dat dan enig nut hebben? 184 00:10:38,598 --> 00:10:40,225 Misschien. Waarom? 185 00:10:40,350 --> 00:10:41,393 Omdat we op het punt staan ​​een 186 00:10:41,518 --> 00:10:43,163 geel binair dwergsysteem te passeren. 187 00:10:45,856 --> 00:10:47,316 Als we de Tisserand-parameter toepassen op het 188 00:10:47,441 --> 00:10:49,818 momentum van de snelste ster in de dubbelster, 189 00:10:49,943 --> 00:10:53,405 het zou ons moeten versnellen naar de planeet waar de brandstof is. 190 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 Ooh, en dan kunnen we de zeilen openen en een 191 00:10:55,240 --> 00:10:57,242 vermenigvuldiger van minimaal twee behalen. 192 00:10:59,828 --> 00:11:04,124 Ik heb een graad in astrofysica. 193 00:11:04,249 --> 00:11:07,920 Dat verklaart echt waarom ze je hebben toegewezen aan afvalbeheer. 194 00:11:08,045 --> 00:11:10,964 Wacht, heb je het over een zwaartekracht katapult? 195 00:11:11,089 --> 00:11:12,758 Ja. Het is eigenlijk heel simpel. 196 00:11:12,883 --> 00:11:14,843 De momentumzwaartekracht van de ster zou als een katapult 197 00:11:14,968 --> 00:11:16,887 moeten werken en ons heel, heel snel op weg helpen. 198 00:11:17,012 --> 00:11:18,388 En dan zouden de zeilen ons nog sneller moeten laten gaan. 199 00:11:18,513 --> 00:11:20,974 - Ik denk. - Jij denkt? 200 00:11:21,099 --> 00:11:24,311 Geef me voor de zekerheid een paar uur om wat berekeningen te maken. 201 00:11:24,436 --> 00:11:27,439 - Nou, ga er dan mee aan de slag. - Oké, kijk, terwijl ze dat doet, 202 00:11:27,564 --> 00:11:28,857 Ik ga de zeilen controleren, om er zeker van te zijn 203 00:11:28,982 --> 00:11:32,110 dat ze niet beschadigd waren toen we geraakt werden. 204 00:11:32,235 --> 00:11:37,366 Ik ben... Ik ga de resterende brandstof controleren. 205 00:11:37,491 --> 00:11:38,950 Kun je dat niet vanaf hier doen? 206 00:11:40,494 --> 00:11:43,247 Luitenant Brice, gaat het? 207 00:11:43,372 --> 00:11:44,665 Ja waarom? Wat is er? 208 00:11:44,790 --> 00:11:45,958 Ik verliet de kantine gisteravond 209 00:11:46,083 --> 00:11:50,045 en vond je bewusteloos in een gang. 210 00:11:50,170 --> 00:11:52,714 Dus jij bent degene die me naar de bemanningsverblijven heeft gebracht. 211 00:11:52,839 --> 00:11:56,176 - Ja. - Je hebt niet om hulp geroepen? 212 00:11:56,301 --> 00:11:58,554 Ik wilde je niet in de problemen brengen. 213 00:11:58,679 --> 00:12:00,180 Ik dacht dat je het gewoon moest uitslapen. 214 00:12:00,305 --> 00:12:03,976 - Waar heb je de drank vandaan? - Drank? 215 00:12:04,101 --> 00:12:05,936 Is dat niet waarom je flauwviel? 216 00:12:07,270 --> 00:12:10,399 Oké, ten eerste ben ik Schots, 217 00:12:10,524 --> 00:12:12,276 dus ik val niet flauw van de drank. 218 00:12:12,401 --> 00:12:17,030 Ten tweede, dit gaat jou echt niets aan. Oké? 219 00:12:17,155 --> 00:12:20,742 Dus ik had je naar Med Bay moeten brengen, 220 00:12:20,867 --> 00:12:22,828 Dr. Kabir je moeten laten controleren? 221 00:12:24,162 --> 00:12:26,081 Nu luister je heel goed naar me. 222 00:12:26,206 --> 00:12:28,375 Zoals ik net al zei, dit gaat jou niet aan. 223 00:12:28,500 --> 00:12:31,587 En als je dit aan iemand vertelt, maak ik je leven op dit schip tot een hel. 224 00:12:31,712 --> 00:12:33,005 Zijn we duidelijk? 225 00:12:37,676 --> 00:12:39,928 Als je ooit nog zo tegen me praat, 226 00:12:40,053 --> 00:12:42,389 Ik zal die mooie tanden van je eruit slaan, ben je duidelijk? 227 00:12:42,514 --> 00:12:44,433 Nee nee nee nee nee. Wacht even, meid. 228 00:12:44,558 --> 00:12:45,934 Oke? Je steekt je neus niet 229 00:12:46,059 --> 00:12:47,185 in iets waar je geen idee van hebt 230 00:12:47,310 --> 00:12:49,021 waar heb je het over, toch? 231 00:12:49,146 --> 00:12:51,023 En nu we toch bezig zijn... 232 00:12:51,148 --> 00:12:54,026 hoe zit het met het hebben van een klein beetje respect voor mijn privacy? 233 00:12:54,151 --> 00:12:58,155 Ik zei, ik begreep niets van wat je net zei. 234 00:12:58,280 --> 00:13:00,615 - Maar ik sprak Engels. - Was jij? 235 00:13:03,618 --> 00:13:05,704 Oké, prima. 236 00:13:05,829 --> 00:13:11,418 Wat ik probeerde te zeggen, in iets minder beleefde bewoordingen dan 237 00:13:11,543 --> 00:13:16,882 dit, was dat ik zou willen dat je mijn effing-privacy respecteert. 238 00:13:19,384 --> 00:13:22,804 Prima. 239 00:13:22,929 --> 00:13:24,348 Ik had er wat meer respect voor kunnen hebben. 240 00:13:24,473 --> 00:13:26,975 - Oké? Vrolijk? - Opgewonden. 241 00:13:27,100 --> 00:13:32,439 Dus, Eva, lieve, lieve Eva, wil je me alsjeblieft 242 00:13:32,564 --> 00:13:36,652 een plezier doen en dit voor jezelf houden? 243 00:13:36,777 --> 00:13:39,446 Omdat het beschamend is, en eerlijk gezegd, 244 00:13:39,571 --> 00:13:43,617 het gaat niemand anders aan dan de mijne. 245 00:13:43,742 --> 00:13:46,662 Ik weet het niet. Is het besmettelijk? 246 00:13:46,787 --> 00:13:51,083 Hoe weet ik dat je niet flauwvalt op een moment dat anderen gevaar lopen? 247 00:13:51,208 --> 00:13:53,919 Dat is het niet en dat zal ik ook niet doen. 248 00:13:54,044 --> 00:13:55,379 Geef me je woord. 249 00:13:57,547 --> 00:13:59,091 Ik zweer het op mijn moeder. 250 00:14:00,842 --> 00:14:02,219 Vind je je moeder leuk? 251 00:14:02,344 --> 00:14:03,762 Ja, heel veel. 252 00:14:03,887 --> 00:14:06,556 Dan is je geheim veilig bij mij. 253 00:14:08,850 --> 00:14:10,102 Bedankt. 254 00:14:12,562 --> 00:14:14,773 Dus... 255 00:14:14,898 --> 00:14:17,983 vind je mijn tanden dan echt mooi? 256 00:14:21,446 --> 00:14:23,991 Weet je, je hebt je vereiste sessies gedaan. 257 00:14:24,116 --> 00:14:25,867 Garnet vereist niet meer dat je me ziet. 258 00:14:25,992 --> 00:14:30,831 Ja, nou, dat wil ik wel. Ik denk dat ik het nodig heb. 259 00:14:30,956 --> 00:14:34,626 Oké. Wat zit je dwars? 260 00:14:36,211 --> 00:14:41,884 Luister, wat ik echt wil weten is... 261 00:14:42,009 --> 00:14:44,720 kan een geheim bewaren, zoals een groot geheim, een 262 00:14:44,845 --> 00:14:46,221 die je waarschijnlijk aan iemand moet vertellen, 263 00:14:46,346 --> 00:14:49,558 kan dat vasthouden je ziek maken? 264 00:14:49,683 --> 00:14:52,019 - Je bedoelt fysiek? - Ja. 265 00:14:52,144 --> 00:14:56,815 - Heb je de runs, jij ook? - Dat heb ik niet gezegd. 266 00:14:56,940 --> 00:14:58,275 Nou, het antwoord is ja. 267 00:14:58,400 --> 00:15:00,319 Het bewaren van een groot geheim kan je enorm 268 00:15:00,444 --> 00:15:02,988 stressen, rotzooien met je maag, hoofdpijn veroorzaken. 269 00:15:03,113 --> 00:15:05,073 Dus, wat is jouw grote geheim? 270 00:15:05,198 --> 00:15:09,328 Nou, het grappige aan geheimen is... ze zijn geheim. 271 00:15:09,453 --> 00:15:14,791 Prima, bewaar het in een fles tot je een zweer krijgt ter grootte van dit schip. 272 00:15:14,916 --> 00:15:16,919 Maar de beste manier om dat te voorkomen, 273 00:15:17,044 --> 00:15:18,337 is door het geheim met iemand te delen, 274 00:15:18,462 --> 00:15:21,673 zoals misschien een dokter. 275 00:15:21,798 --> 00:15:26,553 Alles wat hier wordt gezegd, is beschermd, toch? 276 00:15:26,678 --> 00:15:29,932 Door een of ander patiënt-dokter voorrecht? 277 00:15:30,057 --> 00:15:32,309 Ja, tenzij je me vertelt dat je iemand hebt vermoord. 278 00:15:32,434 --> 00:15:35,771 William Trust zit opgeborgen in een 279 00:15:35,896 --> 00:15:38,565 cryopod in een verborgen kamer op dit schip. 280 00:15:41,360 --> 00:15:42,560 Kat? 281 00:15:44,571 --> 00:15:45,739 Kat? 282 00:15:45,864 --> 00:15:47,699 Willem vertrouwen? 283 00:15:47,824 --> 00:15:50,118 Zoals de Will Trust die dit effing-schip heeft uitgevonden waarop we leven? 284 00:15:50,243 --> 00:15:52,204 - Dat zal vertrouwen? - Ja. 285 00:15:54,456 --> 00:15:58,126 Is hij met iemand? - Ja, een vrouw. 286 00:15:58,251 --> 00:16:02,130 Je weet dat je gelijk hebt. Ik voel me veel beter nu ik dat heb losgelaten. 287 00:16:02,255 --> 00:16:03,966 Misschien moet ik het Garnet ook gewoon gaan vertellen. 288 00:16:04,091 --> 00:16:08,095 Nee, je mag het aan niemand anders vertellen. Hoe is hij in Ark 1? Waarom? 289 00:16:08,220 --> 00:16:10,973 Ik weet alleen dat hij werd beschermd door Trent en 290 00:16:11,098 --> 00:16:12,808 een stel andere mensen die stierven bij het ongeluk. 291 00:16:12,933 --> 00:16:15,602 En nu is het aan mij om hem te 292 00:16:15,727 --> 00:16:17,312 beschermen, hoewel ik niet weet van wie. 293 00:16:17,437 --> 00:16:20,983 Ik zal je vertellen van wie. De helft van de mensen op dit schip. 294 00:16:21,108 --> 00:16:22,985 Veel mensen hebben dierbaren verloren door Vertrouwen. 295 00:16:23,110 --> 00:16:24,778 Juist, maar dankzij hem leven we op dit schip. 296 00:16:24,903 --> 00:16:29,491 Ik weet. Ik zeg het je gewoon, ik heb het in veel sessies gehoord. 297 00:16:29,616 --> 00:16:32,411 Er zijn mensen die de man oprecht haten. 298 00:16:32,536 --> 00:16:33,996 Misschien tot het punt waarop ze hem zelfs zouden vermoorden. 299 00:16:34,121 --> 00:16:37,040 Nou, hoe zit het met jou, dokter? 300 00:16:37,165 --> 00:16:40,335 - Wat vind je van hem? - Mij? 301 00:16:40,460 --> 00:16:42,796 Ik kon hem meenemen of achterlaten. Waarom? 302 00:16:42,921 --> 00:16:45,757 Nou, want als je in het "wil hem vermoorden" kamp zou zitten, zouden we een probleem hebben. 303 00:16:45,882 --> 00:16:49,720 Ik wil hem heel graag levend. 304 00:16:49,845 --> 00:16:51,013 Je hebt geen idee. 305 00:16:51,138 --> 00:16:54,224 Hoe zit het met granaat? 306 00:16:54,349 --> 00:16:57,728 Denk je dat ze in het 'wil hem doden'-kamp zit? 307 00:16:57,853 --> 00:16:59,354 Ik weet het niet. 308 00:16:59,479 --> 00:17:01,773 Maar ik weet niet dat ze ook niet in dat kamp 309 00:17:01,898 --> 00:17:03,108 zit, dus je kunt het haar niet vertellen. 310 00:17:03,233 --> 00:17:05,056 Je kunt het aan niemand anders vertellen. 311 00:17:43,690 --> 00:17:46,276 Is het waar dat je Ark 5 hebt uitgekozen voor je eigen 312 00:17:46,401 --> 00:17:48,111 vertrek omdat je bang bent voor de eerdere arken? 313 00:17:48,236 --> 00:17:50,113 Hun bestemming niet halen? 314 00:17:50,238 --> 00:17:53,158 Wat is dat voor een stomme vraag? 315 00:17:53,283 --> 00:17:54,952 Ik heb die arken uitgevonden en ik zou ze vertrouwen 316 00:17:55,077 --> 00:17:56,703 met mijn leven, klootzak van een... 317 00:17:56,828 --> 00:17:58,455 Wat mijn man probeert te zeggen, is dat hij de eerdere schepen 318 00:17:58,580 --> 00:18:01,458 heeft ontworpen om naar dichterbij gelegen planeten te gaan. 319 00:18:01,583 --> 00:18:05,420 Dus, voordat we gaan, wil William achterblijven 320 00:18:05,545 --> 00:18:07,756 om de snellere dan lichte motor te perfectioneren. 321 00:18:07,881 --> 00:18:11,468 Het is de enige manier om ervoor te zorgen dat alle arks hun bestemmingen 322 00:18:11,593 --> 00:18:15,931 kunnen bereiken die veel verder weg zijn dan Proxima B of Ross 128B. 323 00:18:16,056 --> 00:18:20,227 Hopelijk lukt het hem op tijd om op Ark 5 te gaan. 324 00:18:30,153 --> 00:18:33,073 Dus je had op Ark 5 moeten zijn. 325 00:18:33,198 --> 00:18:36,827 Waarom ben je hier dan? 326 00:19:50,400 --> 00:19:53,820 Twee aan twee gingen ze de ark in. 327 00:19:59,201 --> 00:20:03,163 Eva en ik hebben de cijfers nagelopen en een computersimulatie gedaan. We weten zeker dat het zal werken. 328 00:20:03,288 --> 00:20:07,668 - Als Brice de ark precies volgens mijn specificaties kan besturen. - Geen probleem. 329 00:20:07,793 --> 00:20:09,336 Weet je zeker dat je het in mijn parameters kunt houden? 330 00:20:09,461 --> 00:20:11,296 Weet je zeker dat dit de juiste parameters zijn? 331 00:20:11,421 --> 00:20:13,257 Mijn parameters zijn altijd perfect. 332 00:20:13,382 --> 00:20:15,259 Nou, dan pas ik er perfect in. 333 00:20:15,384 --> 00:20:18,595 - Goed. - Oké. 334 00:20:18,720 --> 00:20:21,723 Eh, dus, luitenant Brice zal ons op een 335 00:20:21,848 --> 00:20:23,975 specifiek traject rond de dwergster loodsen. 336 00:20:25,602 --> 00:20:28,105 Het momentum van de orbitale zwaartekracht van 337 00:20:28,230 --> 00:20:29,606 de ster zal ons rondzwiepen en ons projecteren 338 00:20:29,731 --> 00:20:32,901 richting onze doelplaneet en onze snelheid verdubbelen. 339 00:20:33,026 --> 00:20:36,530 Maar het traject moet binnen twee graden nauwkeurig zijn. 340 00:20:36,655 --> 00:20:37,614 Het zal zijn. 341 00:20:37,739 --> 00:20:39,449 Goed, want als we het te strak knippen, 342 00:20:39,574 --> 00:20:40,742 halen we de ontsnappingssnelheid niet 343 00:20:40,867 --> 00:20:41,910 van de zwaartekracht van de ster. 344 00:20:42,035 --> 00:20:44,746 We kunnen in de ster worden getrokken en verbranden. 345 00:20:44,871 --> 00:20:47,374 Precies, en te breed, dan winnen we niet genoeg 346 00:20:47,499 --> 00:20:48,500 snelheid om te komen waar we heen willen. 347 00:20:48,625 --> 00:20:50,752 Dus, ervan uitgaande dat dit allemaal perfect gaat, 348 00:20:50,877 --> 00:20:53,630 - dan openen we de zonnezeilen? - Ja. 349 00:20:53,755 --> 00:20:55,299 En we weten zeker dat het genoeg is om ons 350 00:20:55,424 --> 00:20:56,592 met alle brandstof naar de planeet te brengen? 351 00:20:56,717 --> 00:21:00,971 - Meer dan genoeg. - Gedachten? 352 00:21:01,096 --> 00:21:03,890 Nou, ik denk dat we het moeten doen. 353 00:21:09,688 --> 00:21:12,482 - Dr. Kabir? - We hebben een probleem. 354 00:21:12,607 --> 00:21:13,650 Iemand is het medicijnkastje binnengedrongen 355 00:21:13,775 --> 00:21:14,735 en heeft de meeste medicijnen weer gestolen. 356 00:21:14,860 --> 00:21:17,154 Ze zijn niet gestolen. Ik nam ze. 357 00:21:17,279 --> 00:21:18,947 Wat? 358 00:21:19,072 --> 00:21:21,491 U bent klaar met de pillen, dokter. 359 00:21:21,616 --> 00:21:23,744 Waar heb je het over? 360 00:21:23,869 --> 00:21:26,622 Ik heb het grootste deel van mijn volwassen leven bij de politie gewerkt. 361 00:21:26,747 --> 00:21:29,583 Ik herken een drugsprobleem als ik er een zie. 362 00:21:29,708 --> 00:21:32,127 Hoe durf je? Ik ben een arts! 363 00:21:32,252 --> 00:21:33,462 Ik weet als geen ander wat verdovende 364 00:21:33,587 --> 00:21:35,297 middelen met een mens kunnen doen. 365 00:21:35,422 --> 00:21:37,549 We weten allebei dat ik het niet over verdovende middelen heb. 366 00:21:37,674 --> 00:21:39,676 - Ik heb het over amfetaminen. - Wat dan ook. 367 00:21:39,801 --> 00:21:42,304 Ik weet wat ze met iemand doen als ze misbruikt worden. 368 00:21:42,429 --> 00:21:43,764 Hoe dom denk je dat ik ben? 369 00:21:43,889 --> 00:21:46,183 Denk je dat ik mezelf zo zou compromitteren? 370 00:21:46,308 --> 00:21:47,351 Denk je echt zo weinig van mij? 371 00:21:47,476 --> 00:21:49,603 Ben je klaar met tegen me te schreeuwen? 372 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Merk op dat ik hier alleen ben. 373 00:21:53,565 --> 00:21:55,359 Ik geef je deze kans om van je verslaving af te komen. 374 00:21:55,484 --> 00:21:58,695 Als je dat doet, en ik zal je 375 00:21:58,820 --> 00:22:01,656 helpen, blijft dit tussen ons tweeën. 376 00:22:07,412 --> 00:22:10,123 Het was niet mijn bedoeling dat het uit de hand zou lopen. 377 00:22:10,248 --> 00:22:13,335 Maar alle andere doktoren zijn dood en ik ben de enige die 378 00:22:13,460 --> 00:22:15,546 nog over is, dus begon ik ze mee te nemen om wakker te blijven 379 00:22:15,671 --> 00:22:17,964 zodat ik mijn patiënten kon helpen. 380 00:22:19,174 --> 00:22:20,374 Ik weet. 381 00:22:23,011 --> 00:22:24,054 Maar het liep wel uit de hand. 382 00:22:24,179 --> 00:22:26,973 Ik denk het wel. 383 00:22:29,893 --> 00:22:32,229 Wat gebeurt er als ik crash door opname? 384 00:22:32,354 --> 00:22:34,064 Ik moet altijd oproepbaar zijn. 385 00:22:34,189 --> 00:22:36,441 Er zijn geen andere artsen. Wie zal de patiënten verzorgen? 386 00:22:36,566 --> 00:22:40,237 - Ik zal. - Dat is mooi, Felix. 387 00:22:40,362 --> 00:22:42,239 Kijk, ik weet dat je een medische opleiding hebt gevolgd, maar 388 00:22:42,364 --> 00:22:46,118 wat als de patiënt of patiënten binnenkomen met iets meer dan dat? 389 00:22:46,243 --> 00:22:49,162 - Vergeef me, rudimentaire training. - Dat doen ze niet. 390 00:22:49,287 --> 00:22:51,623 We zitten nu in een periode van rust. 391 00:22:51,748 --> 00:22:53,417 Maar als er iets binnenkomt dat ik niet aankan, 392 00:22:53,542 --> 00:22:55,836 Ik bel je en je helpt me er doorheen. 393 00:22:59,965 --> 00:23:01,508 Oké? 394 00:23:07,014 --> 00:23:08,214 Oké. 395 00:23:14,187 --> 00:23:16,148 Zonwering nu initialiseren. 396 00:23:21,778 --> 00:23:24,406 Attentie al het personeel, zet u schrap voor versnelling. 397 00:23:24,531 --> 00:23:28,702 Iedereen gaat zitten of pakt iets vast. 398 00:23:29,828 --> 00:23:34,291 Raam gaat open in drie, twee, één. 399 00:23:40,964 --> 00:23:42,674 Je schiet perfect in de roos, luitenant Brice! 400 00:23:42,799 --> 00:23:48,055 - Heeft er ooit aan getwijfeld? - Klaar om nu de zeilen te openen! 401 00:24:06,656 --> 00:24:11,912 - Hoe! Kom op! - Goed bezig, allemaal. 402 00:24:12,037 --> 00:24:15,082 Ik wil het niet verpesten, maar dat had niet perfecter kunnen gaan. 403 00:24:18,543 --> 00:24:21,421 Je hebt het vervloekt. Wat is er gebeurd? 404 00:24:21,546 --> 00:24:23,966 De ster heeft zojuist een enorme zonnevlam veroorzaakt. 405 00:24:24,091 --> 00:24:25,759 Het scheurde een deel van het achterste stuurboordzeil. 406 00:24:25,884 --> 00:24:27,928 - Andere schade? - Nee. 407 00:24:28,053 --> 00:24:30,514 Maar zonder alle zeilen kunnen we ons niet losmaken van de zwaartekracht van de ster. 408 00:24:30,639 --> 00:24:33,267 - Betekenis? - Dit betekent dat we worden teruggeschoten 409 00:24:33,392 --> 00:24:35,269 naar de verdomde ster en verbranden, 410 00:24:35,394 --> 00:24:37,083 tenzij we heel snel iets bedenken. 411 00:24:53,495 --> 00:24:54,621 Het wordt hier bloedheet. 412 00:24:54,746 --> 00:24:58,667 We komen te dicht bij die ster. 413 00:24:58,792 --> 00:25:00,669 Ik heb geprobeerd meer energie naar klimaatbeheersing 414 00:25:00,794 --> 00:25:02,004 te leiden, maar het is al tot het uiterste gedreven. 415 00:25:02,129 --> 00:25:04,047 De hitte zal het minste van onze problemen zijn als 416 00:25:04,172 --> 00:25:06,091 we het zeil niet binnen twintig minuten repareren. 417 00:25:06,216 --> 00:25:08,969 - Hoe doen we dat? - Normaal gesproken zou ik een ruimtewandeling maken 418 00:25:09,094 --> 00:25:11,805 en voer de reparatie uit. Er zijn maar een paar Slavinsky-klemmen voor nodig. 419 00:25:11,930 --> 00:25:15,684 Maar we zijn te dichtbij. De zonnestraling zou iedereen verbranden die daarheen gaat. 420 00:25:15,809 --> 00:25:19,354 - Precies, maar iemand moet. - Geweldig. 421 00:25:19,479 --> 00:25:23,025 Dus onze beste hoop is om iemand te vragen om nog een zelfmoordmissie te doen. 422 00:25:23,150 --> 00:25:24,943 Ik doe het. 423 00:25:25,068 --> 00:25:26,361 Wat is er met jou en je doodswens, vriend? 424 00:25:26,486 --> 00:25:27,696 Het is geen doodswens... 425 00:25:27,821 --> 00:25:29,364 Er is iemand die het misschien 426 00:25:29,489 --> 00:25:31,134 kan doen zonder dat het zelfmoord is. 427 00:25:33,035 --> 00:25:34,235 Mij. 428 00:25:35,370 --> 00:25:36,872 Een van mijn DNA-strengen van tardigrade is om meer 429 00:25:36,997 --> 00:25:39,082 zonnestraling te weerstaan ​​dan jullie allemaal. 430 00:25:39,207 --> 00:25:42,878 Maar je zou minstens twee keer worden 431 00:25:43,003 --> 00:25:45,214 blootgesteld aan wat een gemiddeld mens aankan. 432 00:25:45,339 --> 00:25:48,217 - Hoeveel kun je nemen? - Ik weet het niet. Het is nooit getest. 433 00:25:48,342 --> 00:25:50,010 Dr. Hall was bang dat het me zou doden als het niet zou werken. 434 00:25:50,135 --> 00:25:53,263 En wat als uw wijzigingen u niet beschermen? Jij zal doodgaan. 435 00:25:53,388 --> 00:25:56,433 Als ik het niet probeer, gaan we allemaal dood. 436 00:26:01,271 --> 00:26:03,232 Dit is Granaat. Op weg naar luchtsluis 5. 437 00:26:03,357 --> 00:26:06,151 Houd een pak en helm klaar voor een onmiddellijke EVA. 438 00:26:14,576 --> 00:26:17,913 108 Fahrenheit en stijgt hier binnen. 42 graden Celsius. 439 00:26:19,915 --> 00:26:22,459 Ik ben aangekomen bij Mast A-12. 440 00:26:24,419 --> 00:26:25,931 Klimmen naar het beschadigde zeil. 441 00:26:29,091 --> 00:26:31,093 Houd jezelf vastgebonden. 442 00:26:31,218 --> 00:26:33,428 Dat is rijk, afkomstig van meneer "Ik weet wat ik hier doe." 443 00:26:33,553 --> 00:26:36,473 - Wees voorzichtig. - Hoe voel je je? Wat straling betreft, bedoel ik? 444 00:26:36,598 --> 00:26:41,436 De huid voelt aan als een slechte zonnebrand. Tot nu toe acceptabel. 445 00:26:41,561 --> 00:26:43,230 De schade naderen. 446 00:26:47,359 --> 00:26:48,986 Oké. 447 00:26:49,111 --> 00:26:52,239 Trek nu het gevouwen stuk van de basis van de vouw. 448 00:26:53,949 --> 00:26:56,201 Pas op dat u geen van de cellen beschadigt. 449 00:27:04,292 --> 00:27:07,963 Gebruik nu je Slavinsky-klemmen om het zeil 450 00:27:08,088 --> 00:27:13,051 weer aan het mastruim 32B en 32C te bevestigen. 451 00:27:25,313 --> 00:27:26,273 Klaar. 452 00:27:26,398 --> 00:27:29,401 Oké, ik ga het vanaf hier inkorten. 453 00:27:31,486 --> 00:27:33,071 Hou je vast. 454 00:27:51,089 --> 00:27:52,289 Granaat? 455 00:27:53,091 --> 00:27:54,259 Granaat, gaat het? 456 00:27:54,384 --> 00:27:55,594 Niet echt. Ik kom weer binnen. 457 00:27:55,719 --> 00:27:57,179 Ik zie je bij de luchtsluis. 458 00:28:14,196 --> 00:28:17,199 Granaat zit in de luchtsluis. Buitendeur is verzegeld. 459 00:28:22,371 --> 00:28:24,289 Granaat, Granaat! 460 00:28:29,044 --> 00:28:31,838 - Granaat. - Ze heeft een hartslag. 461 00:28:31,963 --> 00:28:34,186 Help me haar naar de medische afdeling te krijgen. 462 00:28:37,719 --> 00:28:40,305 Stuwkracht nadert ontsnapping. 463 00:28:40,430 --> 00:28:42,891 Iedereen zet zich schrap. 464 00:28:43,016 --> 00:28:48,563 Vijf vier drie twee een. 465 00:28:52,067 --> 00:28:53,902 Ontsnapping bereikt. 466 00:28:54,027 --> 00:28:57,072 Versnellen! We hebben net onze snelheid verdubbeld. 467 00:28:59,574 --> 00:29:00,952 Nog steeds aan het accelereren! 468 00:29:06,081 --> 00:29:10,085 Afbouwend met 3,8 keer onze oorspronkelijke snelheid. 469 00:29:11,628 --> 00:29:12,838 Beter dan ik dacht dat we zouden doen. 470 00:29:12,963 --> 00:29:14,673 Dus dat betekent dat we de planeet zullen halen. 471 00:29:14,798 --> 00:29:16,133 Dat doet het, Alicia. 472 00:29:18,969 --> 00:29:21,054 - Verdomme. - Verdomme? 473 00:29:21,179 --> 00:29:24,725 Onthoud dat sensoralgoritme dat Angus en ik bedachten 474 00:29:24,850 --> 00:29:27,603 - om de stof op te sporen die het schip verbrandde? - Ja. Ja, hoe zit het ermee? 475 00:29:27,728 --> 00:29:29,938 Het heeft er zojuist heel veel van gedetecteerd 476 00:29:30,063 --> 00:29:31,619 op de planeet waar we naartoe gaan. 477 00:29:33,275 --> 00:29:35,277 Wacht, dus je zegt dat we 478 00:29:35,402 --> 00:29:38,614 misschien uit de koekenpan springen 479 00:29:38,739 --> 00:29:40,365 en recht in het vuur? 480 00:29:51,752 --> 00:29:54,004 Waar is dokter Kabir? 481 00:29:54,129 --> 00:29:55,964 - Ongesteld. - Wat? Waar is ze? Pak haar! 482 00:29:56,089 --> 00:29:58,342 - Help me haar uit dit drukpak te halen. - Ik zal het je niet nog een keer vragen. 483 00:29:58,467 --> 00:30:00,969 - Waar is dokter Kabir? - Ik ben perfect in staat 484 00:30:01,094 --> 00:30:02,346 van het aankleden van deze brandwonden en het infuus laten lopen voor vocht. 485 00:30:02,471 --> 00:30:04,097 Dat is alles wat op dit moment voor haar kan worden gedaan. 486 00:30:04,222 --> 00:30:05,849 - Wat vertel je me niet? - Wat ik je zeg, 487 00:30:05,974 --> 00:30:07,976 Luitenant, u moet terug naar die brug 488 00:30:08,101 --> 00:30:09,186 om onze volgende stap te bedenken. 489 00:30:09,311 --> 00:30:10,687 Jij hebt nu de leiding. Ik heb dit. 490 00:30:10,812 --> 00:30:12,356 - Ze kan beter niet sterven. - Ze zal niet. 491 00:30:12,481 --> 00:30:14,748 Ik zal je op de hoogte stellen als ze wakker wordt. 492 00:30:16,193 --> 00:30:17,819 Waar staan ​​we nu? 493 00:30:17,944 --> 00:30:19,488 Eh, de planeet waar we naartoe rennen zit vol met de 494 00:30:19,613 --> 00:30:21,531 substantie die delen van dit schip heeft gemaakt. 495 00:30:21,656 --> 00:30:23,408 Toen Angus het analyseerde, dacht hij dat het een wapen kon zijn. 496 00:30:23,533 --> 00:30:25,619 Van wie? Wij zijn de enige mensen tot nu toe. 497 00:30:25,744 --> 00:30:27,704 Kleine groene mannetjes? 498 00:30:27,829 --> 00:30:29,081 Waarschijnlijker gewoon een natuurlijke afzetting. 499 00:30:29,206 --> 00:30:31,375 Ik denk dat we voor de zekerheid van koers moeten veranderen. 500 00:30:31,500 --> 00:30:33,252 We hebben het uranium nodig of we zijn dood in de ruimte. 501 00:30:33,377 --> 00:30:36,666 - We vinden het wel ergens anders. - En als we dat niet doen, gaan we dood. 502 00:30:38,048 --> 00:30:41,093 Nou, waarnemend kapitein, wat stel je voor dat we doen? 503 00:30:41,218 --> 00:30:44,555 Ik weet het niet. 504 00:30:44,680 --> 00:30:46,890 - Wat denk je? - Ik heb het je net verteld. 505 00:30:47,015 --> 00:30:49,059 Ik denk dat we van koers moeten veranderen. 506 00:30:50,560 --> 00:30:52,437 Hebben we een soort sonde die we vooruit kunnen sturen? 507 00:30:52,562 --> 00:30:55,399 - Nee. - Kunnen de sensoren ons een andere aanwijzing geven? 508 00:30:55,524 --> 00:30:57,234 - Over waar we naartoe vliegen? - Nee. 509 00:30:57,359 --> 00:30:59,152 Wat we nodig hebben is een 510 00:30:59,277 --> 00:31:01,071 verkenner, maar die hebben we ook niet. 511 00:31:01,196 --> 00:31:03,240 Ja dat doen we. De shuttle, toch? 512 00:31:03,365 --> 00:31:05,242 Ik zou vooruit kunnen vliegen, de situatie kunnen 513 00:31:05,367 --> 00:31:07,411 verkennen voordat de ark in de buurt van de gevarenzone is. 514 00:31:07,536 --> 00:31:10,581 - Maar de shuttle kan niet sneller vliegen dan de ark. - Eigenlijk kan het. 515 00:31:10,706 --> 00:31:12,624 Omdat het al begint met de snelheid waarmee we reizen, kunnen de boosters 516 00:31:12,749 --> 00:31:15,586 van de shuttle alleen snelheid toevoegen in het vacuüm van de ruimte. 517 00:31:15,711 --> 00:31:17,880 Ze zouden het ruim voor Ark One moeten nemen. 518 00:31:18,005 --> 00:31:20,674 Brice, die substantie kan de hele shuttle doen smelten met jou erin. 519 00:31:20,799 --> 00:31:23,427 Ja, nou, de shuttle heeft meer kans om aan de aandacht te ontsnappen dan dit grote grote schip. 520 00:31:23,552 --> 00:31:25,053 Je weet wat luitenant Garnet zou zeggen. 521 00:31:25,178 --> 00:31:27,681 Eerlijk gezegd kan het me niet zoveel schelen, maat. 522 00:31:27,806 --> 00:31:30,225 - Jij hebt nu de leiding. - Ze zou zeggen dat we onze enige navigator niet op het spel kunnen zetten. 523 00:31:30,350 --> 00:31:31,977 Ja. Maar ik heb Cogner getraind. 524 00:31:32,102 --> 00:31:33,437 Ze kan navigeren. Is dat niet zo, Cogner? 525 00:31:33,562 --> 00:31:35,606 Niet echt. Je hebt me amper iets geleerd. 526 00:31:35,731 --> 00:31:38,108 - Dat... - Misschien moet ik de shuttle nemen. 527 00:31:38,233 --> 00:31:40,277 - Ik ben een piloot. - Kijk, ik ben niet grappig, 528 00:31:40,402 --> 00:31:42,613 Lane, maar je bent niet helemaal de piloot die ik ben. 529 00:31:42,738 --> 00:31:45,115 Ze zouden je uit de ruimte schieten voordat je je herinnert aan welke jukcontroller je moet trekken. 530 00:31:45,240 --> 00:31:49,077 - Ik ben vervangbaar. - Niet meer dan wie dan ook, man. 531 00:31:49,202 --> 00:31:53,457 - Goed, ik ga de shuttle klaarmaken. - Dan ga ik ook helpen. 532 00:31:53,582 --> 00:31:55,125 - Nee. Nee, dat doe je niet. - We raken de navigator kwijt 533 00:31:55,250 --> 00:31:57,377 - en beste ingenieur. - Het is goed, Eva. Echt. 534 00:31:57,502 --> 00:31:59,463 - Ik riskeer geen twee sleutelfiguren. - Grote kans 535 00:31:59,588 --> 00:32:02,299 - hij zal het doel niet halverwege halen. - Waarom niet? 536 00:32:04,301 --> 00:32:06,220 Omdat ik niet 100% zeker ben van de reparaties 537 00:32:06,345 --> 00:32:07,971 die we aan de shuttle hebben uitgevoerd. 538 00:32:08,096 --> 00:32:10,807 Misschien heeft hij me daar nodig om het draaiende te houden. 539 00:32:10,932 --> 00:32:12,267 Ik red het wel. Bedankt. 540 00:32:12,392 --> 00:32:14,311 Dan zal ik de shuttle niet vrijgeven voor de vlucht. 541 00:32:14,436 --> 00:32:19,149 - Je hebt al. - Het kan me niet schelen. 542 00:32:19,274 --> 00:32:20,484 Ik zal aan de hele bemanning aankondigen dat 543 00:32:20,609 --> 00:32:23,487 je een kapotte shuttle hebt genomen en waarom. 544 00:32:23,612 --> 00:32:26,156 Ik zal ze alles over jou vertellen. 545 00:32:26,281 --> 00:32:28,659 Waar heeft ze het over, Brice? 546 00:32:28,784 --> 00:32:33,330 Ik weet het niet. Dat ik misschien te veel risico's neem. 547 00:32:33,455 --> 00:32:38,210 - Nou, ze heeft geen ongelijk. - Nou, dan moet ze misschien komen. 548 00:32:38,335 --> 00:32:39,878 Dat heb ik niet gezegd. We hebben onze ingenieur nodig. 549 00:32:40,003 --> 00:32:42,589 Sasha is net zo goed als ik. 550 00:32:44,841 --> 00:32:46,041 Laten we gaan, Eva. 551 00:32:50,514 --> 00:32:52,599 Dus dit is hoe het is om de leiding te hebben. 552 00:33:07,280 --> 00:33:10,367 - Moeten we onze pakken niet aantrekken? - Je voelt je vrij. 553 00:33:10,492 --> 00:33:12,315 Ik ben niet van plan het nodig te hebben. 554 00:33:14,371 --> 00:33:16,206 Shuttle klaargemaakt voor vertrek. 555 00:33:16,331 --> 00:33:17,916 Je kunt het proberen. Wees voorzichtig. 556 00:33:18,041 --> 00:33:20,585 - Dat ben ik altijd. - Nooit. 557 00:33:32,180 --> 00:33:35,559 Weet je, ik... Ik denk dat ik weet waarom je erop stond om met me mee te gaan. 558 00:33:35,684 --> 00:33:39,313 - Ik weet zeker dat je doet. - Het is omdat je gewoon geen genoeg van me kunt krijgen, nietwaar? 559 00:33:39,438 --> 00:33:42,566 Ja, dat is precies waarom. 560 00:33:42,691 --> 00:33:45,235 Ik wilde niet dat onze enige shuttle zou 561 00:33:45,360 --> 00:33:46,445 crashen omdat jij flauwviel achter het stuur. 562 00:33:46,570 --> 00:33:48,405 - Ik ga niet flauwvallen. - Goed. 563 00:33:48,530 --> 00:33:50,782 En waarom de manier, het gebruikt een juk. 564 00:33:50,907 --> 00:33:53,493 Er is geen wiel. 565 00:33:53,618 --> 00:33:56,413 Het was beeldspraak, genie. 566 00:34:00,417 --> 00:34:03,253 Waarom vertel je me niet gewoon wat er mis met je is. 567 00:34:03,378 --> 00:34:06,256 - Um Nee. - Waarom niet? 568 00:34:06,381 --> 00:34:07,841 Ik bewaar je geheim toch al 569 00:34:07,966 --> 00:34:10,093 - zonder zelfs maar te weten wat het is. - Hoe snel denk je 570 00:34:10,218 --> 00:34:12,095 Kan ik deze baby duwen? Omdat ik dit 571 00:34:12,220 --> 00:34:13,680 gesprek heel graag zou willen inkorten. 572 00:34:13,805 --> 00:34:15,682 Ik zou er niet meer op aandringen. 573 00:34:18,185 --> 00:34:20,604 Heel grappig. 574 00:34:24,775 --> 00:34:26,276 Shit! 575 00:34:30,447 --> 00:34:32,574 Goed. Je hebt een polsslag. 576 00:34:32,699 --> 00:34:35,452 Kom op word wakker! 577 00:34:35,577 --> 00:34:38,455 Ik kan dit stuk metaal niet alleen besturen. Wakker worden! 578 00:34:38,580 --> 00:34:40,457 Shuttle, wat is je voortgang? 579 00:34:40,582 --> 00:34:43,001 Alles goed. We naderen het doel. 580 00:34:48,965 --> 00:34:50,968 Hé, Brice, stuur me de naderingsvectoren. 581 00:34:51,093 --> 00:34:53,011 Luitenant Brice, hij is... hij is op het toilet. 582 00:34:53,136 --> 00:34:56,056 Hij zal zo reageren... Minuut. 583 00:34:58,517 --> 00:35:02,938 Kom op kom op. Wakker worden, wakker worden, wakker worden. 584 00:35:03,063 --> 00:35:07,067 Word wakker, sukkel. Wakker worden! 585 00:35:12,030 --> 00:35:16,118 Je houdt van me. Je wilt kussen... 586 00:35:16,243 --> 00:35:18,537 Aah! 587 00:35:18,662 --> 00:35:20,539 Ga je niet flauwvallen? 588 00:35:20,664 --> 00:35:22,708 Het was verdomd goed dat ik hier was. 589 00:35:22,833 --> 00:35:24,960 Ja, ik... ik zou toch wakker zijn geworden. 590 00:35:25,085 --> 00:35:26,545 Misschien over een paar dagen. 591 00:35:28,213 --> 00:35:30,382 Ark One wil de naderingsvectoren. 592 00:35:31,258 --> 00:35:33,093 Oke. 593 00:35:33,218 --> 00:35:36,388 Um, we naderen het doel. 594 00:35:36,513 --> 00:35:38,432 De vector is 5330. 595 00:35:38,557 --> 00:35:40,559 Hé, Brice, de volgende keer 596 00:35:40,684 --> 00:35:44,021 ga voor vertrek naar het toilet. 597 00:35:44,146 --> 00:35:48,775 Ja, sorry daarvoor, maat. 598 00:35:48,900 --> 00:35:50,068 Geef Angus de schuld, man. 599 00:35:50,193 --> 00:35:51,927 Die groenten gingen dwars door me heen. 600 00:35:52,904 --> 00:35:54,156 Brice uit. 601 00:35:55,907 --> 00:35:57,826 Je hebt ze verteld dat ik naar het toilet ging op een verkenningsmissie? 602 00:35:57,951 --> 00:36:01,163 Wat had ik ze moeten vertellen? Dat je flauwviel bij het juk? 603 00:36:02,914 --> 00:36:04,750 Goed punt. 604 00:36:04,875 --> 00:36:09,379 Bedankt, voor, je weet wel, om het stil te houden. 605 00:36:09,504 --> 00:36:12,424 Ik zal dit niet blijven doen als je me niet vertelt wat er aan de hand is. 606 00:36:12,549 --> 00:36:14,551 Eva, het is privé, oké? 607 00:36:14,676 --> 00:36:17,596 Ark One, er is iets dat je moet... 608 00:36:17,721 --> 00:36:20,515 Oké, oké. Prima. 609 00:36:27,606 --> 00:36:29,024 Ik heb de ziekte van Klampkins. 610 00:36:32,110 --> 00:36:33,528 - Het is een terminal... - Ik weet wat het is. 611 00:36:33,653 --> 00:36:37,157 Ik kende mensen die eraan stierven. 612 00:36:37,282 --> 00:36:39,701 Er is geen medicijn. 613 00:36:42,120 --> 00:36:43,320 Nee. 614 00:36:45,165 --> 00:36:47,459 Het komt van al die rotzooi die Trust in de 615 00:36:47,584 --> 00:36:49,673 atmosfeer heeft gestopt om de planeet te redden. 616 00:36:50,587 --> 00:36:53,465 Uiteindelijk heb ik mensen zoals ik vergiftigd. 617 00:36:53,590 --> 00:36:56,468 Mag ik vragen hoe lang je nog hebt? 618 00:36:58,470 --> 00:37:00,472 Niemand weet het. 619 00:37:00,597 --> 00:37:03,433 Het doodt sommige mensen in weken, anderen in jaren. 620 00:37:03,558 --> 00:37:06,603 Betekenen deze flauwvallen dat het erger wordt? 621 00:37:07,979 --> 00:37:11,483 Um Nee. 622 00:37:11,608 --> 00:37:14,319 Nee, het komt in clusters, weet je? 623 00:37:14,444 --> 00:37:16,488 Dan gaat het weer weg. Dan komt het terug. 624 00:37:16,613 --> 00:37:18,490 De laatste cluster was, eh... 625 00:37:18,615 --> 00:37:21,243 Het duurde ongeveer een jaar voordat de ark te water werd gelaten. 626 00:37:21,368 --> 00:37:23,287 Dit verklaart zoveel, zoals waarom 627 00:37:23,412 --> 00:37:26,748 je verdomme een doodswens hebt. 628 00:37:28,834 --> 00:37:30,034 Ja, denk ik. 629 00:37:31,753 --> 00:37:34,006 Ik bedoel, ik ga toch dood, toch? 630 00:37:37,342 --> 00:37:42,681 Luister, niemand weet het op de ark. 631 00:37:42,806 --> 00:37:46,101 - Zelfs dr. Kabir niet? - Niet precies, nee. 632 00:37:46,226 --> 00:37:49,605 - Misschien kan ze je helpen. - Kijk, Eva, alsjeblieft, alsjeblieft. 633 00:37:49,730 --> 00:37:51,607 Ze kan niets doen, oké? 634 00:37:51,732 --> 00:37:53,734 En om heel eerlijk te zijn, ik weet niet... 635 00:37:53,859 --> 00:37:57,696 Ik wil niet echt behandeld worden als een fragiele 636 00:37:57,821 --> 00:37:59,656 patiënt voor wat er nog over is van mijn leven, weet je? 637 00:37:59,781 --> 00:38:01,825 Ik wil graag iets bereiken. 638 00:38:01,950 --> 00:38:06,955 Ik zou misschien een belangrijke rol willen spelen bij het creëren van een nieuwe wereld voor de mensheid. 639 00:38:07,080 --> 00:38:08,280 Wie weet? 640 00:38:13,378 --> 00:38:16,214 Waar was mijn leven anders voor? 641 00:38:18,675 --> 00:38:22,054 - Begrijp je dat? - Ja. 642 00:38:22,179 --> 00:38:24,306 Dus je zult niet... 643 00:38:26,391 --> 00:38:27,976 Vertel je het aan niemand? 644 00:38:36,234 --> 00:38:41,323 - Waar is dokter Kabir? - Goed om je wakker te zien, luitenant Garnet. 645 00:38:43,033 --> 00:38:46,912 Ik zorg op dit moment voor je. 646 00:38:47,037 --> 00:38:49,998 - Waarom? Waar is Sanji? - Ik ben hier. 647 00:38:52,209 --> 00:38:55,921 - Dr. Kabir, het is niet nodig... - Hoe gaat het met onze patiënt? 648 00:38:56,046 --> 00:39:00,759 Ik behandelde de brandwonden van luitenant Garnet met lubramesithin 649 00:39:00,884 --> 00:39:04,596 zalf en gaf haar jodinatol voor de bestraling met infuusvloeistoffen. 650 00:39:04,721 --> 00:39:09,142 Goed gedaan. Hoe voel je je? 651 00:39:09,267 --> 00:39:12,354 Ik ben niet dood. 652 00:39:12,479 --> 00:39:15,107 De aanpassingen van Dr. Hall moeten hebben gewerkt. 653 00:39:15,232 --> 00:39:18,277 Nou, dankjewel aan Dr. Hall, denk ik. 654 00:39:18,402 --> 00:39:21,405 Ja. Onze wederzijdse vriend was behoorlijk slim. 655 00:39:21,530 --> 00:39:23,282 Ja. 656 00:39:23,407 --> 00:39:24,575 Dr. Kabir, ik heb dit. 657 00:39:24,700 --> 00:39:26,868 Je hoeft hier niet te zijn. 658 00:39:26,993 --> 00:39:30,956 Niet beledigend bedoeld, Sanji, maar je ziet er net zo slecht uit als ik me voel. 659 00:39:31,081 --> 00:39:33,000 - Wat gebeurd er? - Ze is gewoon uitgeput. 660 00:39:33,125 --> 00:39:35,460 Ik stond erop dat ze een broodnodige vrije dag nam. 661 00:39:35,585 --> 00:39:38,672 Je hoeft me niet te dekken, Felix. 662 00:39:42,634 --> 00:39:44,052 Dekking voor jou? 663 00:39:46,471 --> 00:39:50,684 Sharon, ik heb amfetamine gebruikt om wakker te blijven. 664 00:39:52,811 --> 00:39:54,646 Zoveel zelfs dat het een probleem 665 00:39:54,771 --> 00:39:56,982 werd, maar daar ben ik nu klaar mee. 666 00:39:59,484 --> 00:40:01,987 - Ik had het moeten zien. - Het is niet jouw fout. 667 00:40:02,112 --> 00:40:06,491 Maak je geen zorgen. Ik zal een paar weken 668 00:40:06,616 --> 00:40:09,995 een puinhoop zijn, maar ik kom er wel doorheen. 669 00:40:10,120 --> 00:40:15,375 Als je me nu wilt excuseren, ik ga nog wat overgeven. 670 00:40:19,588 --> 00:40:24,635 - Ze komt hier wel doorheen. - Ik weet. 671 00:40:24,760 --> 00:40:27,304 Bedankt, Felix, voor ons allebei. 672 00:40:30,807 --> 00:40:33,268 Is er een kans dat je me weer op die brug kunt krijgen? 673 00:40:33,393 --> 00:40:36,188 Dat is niet aan te raden. 674 00:40:43,028 --> 00:40:46,948 Dus, wat dacht je van een update? 675 00:40:53,872 --> 00:40:55,707 Fijn dat je er weer bent, Sharon. 676 00:40:55,832 --> 00:40:57,334 Waarom ga je niet in de stoel van de kapitein zitten? 677 00:40:57,459 --> 00:40:59,878 - Het is gerustiger toegang. - Nee, ik ben niet de kapitein. 678 00:41:00,003 --> 00:41:01,880 Nou, jij bent de waarnemend kapitein. 679 00:41:02,005 --> 00:41:03,549 Niemand zit in die stoel behalve de kapitein. 680 00:41:03,674 --> 00:41:05,425 Breng me naar mijn gebruikelijke plek. 681 00:41:09,054 --> 00:41:10,138 Vul me in. 682 00:41:10,263 --> 00:41:11,431 We naderen de planeet. 683 00:41:11,556 --> 00:41:13,308 Brice nam de shuttle vooruit? 684 00:41:13,433 --> 00:41:16,353 - Brice en Eva. - Je was weg. 685 00:41:16,478 --> 00:41:19,231 - Ik moest beslissingen nemen. - Angus' en mijn sensor, 686 00:41:19,356 --> 00:41:22,067 het detecteerde een heleboel dingen die ons schip beschadigden. 687 00:41:22,192 --> 00:41:24,570 We moesten uitzoeken of het veilig was om de planeet te naderen, dus... 688 00:41:24,695 --> 00:41:26,989 Dus stuurde je Brice vooruit. 689 00:41:27,114 --> 00:41:31,910 Slimme zet. Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 690 00:41:32,035 --> 00:41:35,247 Zou Eva niet hebben gestuurd, maar, ik bedoel, wat kun je doen? 691 00:41:36,915 --> 00:41:39,209 Dit is klein, zelfs voor een dwergplaneet. 692 00:41:43,755 --> 00:41:45,799 Dit slaat nergens op. 693 00:41:45,924 --> 00:41:47,593 Ik heb het hele oppervlak gescand. 694 00:41:47,718 --> 00:41:49,011 We detecteren geen van beide elementen. 695 00:41:49,136 --> 00:41:51,847 Geen U-238 of het destructieve spul? 696 00:41:51,972 --> 00:41:53,432 Heb je de apparatuur gecontroleerd? 697 00:41:53,557 --> 00:41:57,728 Is dat Sharon Garnet die ik hoor? Blij dat je leeft, zus. 698 00:41:57,853 --> 00:42:01,732 - Blij dat ik leef. - Welkom terug, luitenant. 699 00:42:01,857 --> 00:42:05,777 Om je vraag te beantwoorden, heb ik de scannercontrole uitgevoerd. Het werkt prima. 700 00:42:05,902 --> 00:42:07,279 Het detecteert elk ander element, 701 00:42:07,404 --> 00:42:09,781 maar niet U-238 of het zure spul. 702 00:42:09,906 --> 00:42:11,617 We moeten echt een naam voor dat spul verzinnen. 703 00:42:11,742 --> 00:42:14,286 - Hoe zit het met Aliciaminium? - Of niet. 704 00:42:14,411 --> 00:42:18,123 De scanners kunnen alleen zichtlijnen scannen. 705 00:42:18,248 --> 00:42:20,042 Zou het aan de andere kant van de planetoïde kunnen zijn? 706 00:42:20,167 --> 00:42:23,962 Hé, Brice, draai rond en controleer. - Begrepen. 707 00:42:30,802 --> 00:42:32,012 - Verdomme! - Srantje! 708 00:42:32,137 --> 00:42:34,181 Sorry, dat heb ik niet begrepen. Herhaal alstublieft. 709 00:42:34,306 --> 00:42:38,977 Um, nou, jullie gaan dit niet geloven, 710 00:42:39,102 --> 00:42:41,980 maar de U-238 en de Aliciaminium... 711 00:42:42,105 --> 00:42:44,358 Ze zijn op een ander schip. 58403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.