All language subtitles for The Unit S03E08 Play 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,202 Previously on the unit. 2 00:00:03,204 --> 00:00:04,837 You're a reporter for the washington tribune. 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,871 We're gonna take you home. 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,840 Where exactly is this t1 line? 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,775 They deserve our help. 6 00:00:09,777 --> 00:00:11,977 - [ muffled shouting ] - [ gunshots ] 7 00:00:11,979 --> 00:00:13,879 - Get a chest tube in me. - Who's the doctor here? 8 00:00:13,881 --> 00:00:15,948 - [ shouting ] - he's unconscious. 9 00:00:15,950 --> 00:00:18,350 Scapula's broken up. Could've cut the artery. 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,985 He's stable, and the package is secure. 11 00:00:19,987 --> 00:00:22,187 We did it again. [ jonas ] all right, let's go. 12 00:00:22,189 --> 00:00:24,189 [ gunshot ] 13 00:00:24,191 --> 00:00:27,626 - Sniper. - Get us out of here. 14 00:00:28,795 --> 00:00:31,463 [ tires screeching ] [ gunfire ] 15 00:00:38,238 --> 00:00:41,040 - More shooters. - Heavy guns. 16 00:00:41,042 --> 00:00:42,241 We're not gonna be able to shake 'em. Reloading. 17 00:00:42,243 --> 00:00:46,045 - I gotta get outta here! - No. Cuff him. 18 00:00:46,047 --> 00:00:48,480 You talk, I will put a hood over your head and strap it down tight. 19 00:00:48,482 --> 00:00:51,550 - You got that? - Give me your hand grenade. 20 00:00:53,653 --> 00:00:57,089 [ groans ] 21 00:00:57,091 --> 00:01:01,326 The next time we turn, I want you to shoot to the left side of that truck. 22 00:01:01,328 --> 00:01:04,730 I want them to see tracers. Force 'em wide right. 23 00:01:24,217 --> 00:01:26,285 [ grey ] hector? 24 00:01:26,287 --> 00:01:29,088 Betty blue, hammerhead is gone. 25 00:01:29,090 --> 00:01:32,591 Hammerhead is dead. You're gonna have to save yourself now. 26 00:01:32,593 --> 00:01:36,228 - [ coughing ] - breathe. Breathe. 27 00:01:36,230 --> 00:01:39,264 Keep your heart rate down. 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,567 Lift your feet up. Why is that? 29 00:01:41,569 --> 00:01:44,937 Face is red, raise the head. Face is pale, raise the tail. 30 00:01:44,939 --> 00:01:47,272 Right. What does that mean? 31 00:01:47,274 --> 00:01:48,941 I gotta keep the blood in my brain or I'm gonna die of shock. 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,376 Now you're thinking. What's your mission? 33 00:01:51,378 --> 00:01:53,045 Stay alive, top. 34 00:01:56,916 --> 00:02:00,319 Dogpatch 0-6, this is snake doctor. 35 00:02:00,321 --> 00:02:03,088 - Status report. - Send your reports. 36 00:02:03,090 --> 00:02:06,558 One, kilo, india, alpha, hammerhead. 37 00:02:06,560 --> 00:02:09,661 Whiskey, india, alpha, betty blue. 38 00:02:09,663 --> 00:02:12,131 Three okay. Snake doctor, say again. 39 00:02:12,133 --> 00:02:14,299 Casualties, over. I say again. 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,201 Hammerhead down. 41 00:02:19,305 --> 00:02:22,274 Sergeant medawar, alert graves registration. 42 00:02:22,276 --> 00:02:25,277 Pull the file on sgt. Hector williams. Right away. 43 00:02:25,279 --> 00:02:28,514 We are exfilling to the secondary extraction site. 44 00:02:28,516 --> 00:02:30,816 Confirm the beats. 45 00:02:30,818 --> 00:02:33,919 - Snake doctor, do you have the precious cargo? - Affirmative. 46 00:02:38,491 --> 00:02:43,662 Amigo, you know that we did not rescue you out of the kindness of our hearts. 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,831 What do you want? You interviewed abu saeef-- 48 00:02:45,833 --> 00:02:48,500 - The butcher. - Four months ago. 49 00:02:48,502 --> 00:02:50,536 His location? I don't remember. 50 00:02:50,538 --> 00:02:52,938 You're a journalist. You're paid to remember things. 51 00:02:52,940 --> 00:02:56,508 I don't know. You see this man? 52 00:02:56,510 --> 00:03:00,112 Look at him. He died for you. And I kinda liked him. 53 00:03:00,114 --> 00:03:03,549 And it's the butcher's people that did this. 54 00:03:03,551 --> 00:03:06,385 Now I'm gonna ask you one more time. 55 00:03:06,387 --> 00:03:09,321 What is the location of the butcher? 56 00:03:09,323 --> 00:03:11,557 [ gasping ] 57 00:03:11,559 --> 00:03:14,393 They drove me to a building. 58 00:03:14,395 --> 00:03:19,364 Ten minutes from the commodore, up a steep hill, then it got flat. 59 00:03:19,366 --> 00:03:23,235 I heard airplanes right above us. How close? 60 00:03:23,237 --> 00:03:25,504 Ten minutes from his hotel puts us in this radius. 61 00:03:25,506 --> 00:03:28,507 The planes approach the airport along this path. 62 00:03:28,509 --> 00:03:31,710 -The only hill with a direct line from the approach is here. -[ beeping ] 63 00:03:31,712 --> 00:03:35,581 And a plateau... Here. 64 00:03:35,583 --> 00:03:38,383 That's where the butcher was four months ago. No, that's where he is now. 65 00:03:38,385 --> 00:03:40,552 We checked with n.S.A. There's been chatter in that location. 66 00:03:40,554 --> 00:03:43,789 - We have a voice signature. - And a possible visual here. 67 00:03:48,561 --> 00:03:50,495 Flank positions, let's go. 68 00:03:52,699 --> 00:03:55,434 The butcher's 14 clicks out from here. 69 00:03:55,436 --> 00:03:57,603 Snake doctor, your job's done. Return to base. 70 00:03:57,605 --> 00:03:59,671 I'm sending in the bravo team. They'll clean up the butcher. 71 00:03:59,673 --> 00:04:04,076 No. This is either a job for a thousand men or one. 72 00:04:04,078 --> 00:04:06,445 Snake doctor? 73 00:04:06,447 --> 00:04:08,614 Get him back. 74 00:04:08,616 --> 00:04:11,850 There's no response. A mr. Sack, sir-- 75 00:04:11,852 --> 00:04:14,419 From the white house. Which line? 76 00:04:21,394 --> 00:04:23,495 Everybody out. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,700 I just lost a man on your mission. 78 00:04:28,702 --> 00:04:30,902 Well, we have a problem, and it's bigger than one man. 79 00:04:30,904 --> 00:04:33,238 Is that so? This mission was covert. 80 00:04:33,240 --> 00:04:35,707 Black in, black out. Your team screwed up. 81 00:04:35,709 --> 00:04:37,943 That was the old plan. Welcome to the new one. 82 00:04:37,945 --> 00:04:41,947 U.P.I. Is going with the story that american forces rescued a hostage in beirut. 83 00:04:41,949 --> 00:04:44,750 The white house denies american forces were involved... 84 00:04:44,752 --> 00:04:46,451 Because we weren't involved. 85 00:04:46,453 --> 00:04:49,121 Do you read me? 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,956 Your team needs to be out of beirut now. 87 00:04:52,825 --> 00:04:56,895 [ chattering ] 88 00:05:00,633 --> 00:05:03,135 [ man ] let's go. Move it, move it. 89 00:05:06,773 --> 00:05:09,241 [ man indistinct ] 90 00:05:09,243 --> 00:05:10,976 Now! [ man #2 ] yes, sir. 91 00:05:10,978 --> 00:05:12,978 Got the location of the butcher. 92 00:05:12,980 --> 00:05:14,813 Let's go get him. No. 93 00:05:14,815 --> 00:05:18,250 - Get on the boat. - You can't go there alone. 94 00:05:18,252 --> 00:05:20,752 One man. I'm not gonna tell your wife I've lost another. 95 00:05:20,754 --> 00:05:22,854 You want me to tell your wife? Your wife's tougher than my wife. 96 00:05:22,856 --> 00:05:24,723 Get in. 97 00:05:32,265 --> 00:05:35,600 [ outboard motor revving ] I'll see you in cyprus. 98 00:05:46,012 --> 00:05:49,781 [ man ] ♪ give me your secrets bring me a sign ♪ 99 00:05:49,783 --> 00:05:53,719 ♪ give me a reason to walk the fire ♪ 100 00:05:53,721 --> 00:05:55,787 ♪ see another dawn 101 00:05:55,789 --> 00:05:58,290 ♪ through a daughter's eyes 102 00:05:58,292 --> 00:06:02,427 ♪ you give me a reason to walk the fire ♪ 103 00:06:05,331 --> 00:06:08,100 [ men chattering ] 104 00:06:10,903 --> 00:06:13,138 [ indistinct ] 105 00:06:16,075 --> 00:06:18,744 As-salaam alaikum. 106 00:06:19,879 --> 00:06:22,848 [ speaking arabic ] 107 00:06:22,850 --> 00:06:25,851 - [ man ] american? - Citizen of the world. My password is salma. 108 00:06:25,853 --> 00:06:28,587 - Oh, that's not today's password. - It's my password. 109 00:06:28,589 --> 00:06:30,722 - What does it mean? - Beautiful woman. 110 00:06:30,724 --> 00:06:33,692 [ chuckling ] 111 00:06:33,694 --> 00:06:36,361 What took you so long? 112 00:06:36,363 --> 00:06:41,433 You know, I wasn't going to kill you up until right now. 113 00:06:41,435 --> 00:06:44,636 I have something your boss wants. 114 00:06:59,786 --> 00:07:01,920 [ grunts ] 115 00:07:17,737 --> 00:07:19,471 How did we get here, buddy? 116 00:07:24,076 --> 00:07:28,046 If we'd left from the south exit, we could've... 117 00:07:28,048 --> 00:07:29,981 Covered the rooftops for snipers. 118 00:07:36,322 --> 00:07:39,090 Re-flanked the truck. 119 00:07:39,092 --> 00:07:41,993 Don't bother. It's not worth the time. 120 00:07:45,164 --> 00:07:48,500 I don't want any toe taggers touching his body. 121 00:07:49,802 --> 00:07:53,338 One of your men never showed. Jonas blane. 122 00:07:53,340 --> 00:07:55,841 Is that so? Well, here's how I square it. 123 00:07:55,843 --> 00:07:58,243 Either you purposefully lied to me or your man's gone rogue. 124 00:07:58,245 --> 00:08:00,579 These are my choices? Did you order your man back in? 125 00:08:00,581 --> 00:08:02,914 I did. Is there a reason you neglected to tell me? 126 00:08:02,916 --> 00:08:05,183 Operational security. I have a-16 clearance. 127 00:08:05,185 --> 00:08:07,185 How happy you must be. I have the clearance. 128 00:08:07,187 --> 00:08:08,854 Then you know what the mission was. Rescue the hostage. 129 00:08:08,856 --> 00:08:10,422 See if he could lead us to abu the butcher. 130 00:08:10,424 --> 00:08:12,457 Get this blane character the hell out of there. 131 00:08:12,459 --> 00:08:14,459 Lost radio contact. How is that possible? 132 00:08:14,461 --> 00:08:16,795 I told him to shoot the radio. 133 00:08:16,797 --> 00:08:19,698 I'm telling you that I'm not wearing a saddle, so stay off my ass. 134 00:08:19,700 --> 00:08:21,833 You got some loose ends. Well, what might those be? 135 00:08:21,835 --> 00:08:25,370 The journalist. Your little secret operation's gonna end up on cnn. 136 00:08:25,372 --> 00:08:27,038 I've got a checkrein on it. You'd best have. 137 00:08:27,040 --> 00:08:28,974 The president's going on national television tonight... 138 00:08:28,976 --> 00:08:31,109 To announce his mid-east peace accord. 139 00:08:31,111 --> 00:08:33,845 He calls it his legacy. So if you can't change our reporter's mind, 140 00:08:33,847 --> 00:08:36,081 The saddle's going on. 141 00:08:46,192 --> 00:08:48,827 You're wounded. It's not my blood. 142 00:08:48,829 --> 00:08:52,230 - How is he? - Somebody did some heroic field surgery. 143 00:08:52,232 --> 00:08:54,266 A bullet that close to his artery-- which one of you? 144 00:08:55,735 --> 00:08:57,802 Well, your friend's gonna make it. 145 00:08:57,804 --> 00:09:00,138 He's in pain but stable enough to be medevaced home. 146 00:09:04,310 --> 00:09:08,346 - You look like a rock star. - I'm drugged up, strung out. 147 00:09:08,348 --> 00:09:12,217 - Looks good on you, dude. - [ bob ] they're gonna medevac you. 148 00:09:12,219 --> 00:09:14,753 - Where's hector? - He's right behind you. 149 00:09:14,755 --> 00:09:17,989 - Then I'm staying. - Look, we're gonna get you home. 150 00:09:17,991 --> 00:09:19,658 Hector's on his way. 151 00:09:27,333 --> 00:09:29,668 There's a concern about loose ends. 152 00:09:29,670 --> 00:09:31,670 I understand what I have to do, colonel. 153 00:09:31,672 --> 00:09:34,506 The journalist was not rescued by americans. 154 00:09:34,508 --> 00:09:37,175 No, sir. 155 00:09:37,177 --> 00:09:39,945 - Tell me what you need. - He's been "stockholmed." thinks we're the bad guys. 156 00:09:39,947 --> 00:09:42,447 I'm gonna need a couple days to put his head back where it belongs. 157 00:09:42,449 --> 00:09:45,016 Eighteen hours he's being fed to a press conference. 158 00:09:45,018 --> 00:09:47,619 And if we can't break him down? 159 00:09:47,621 --> 00:09:50,388 Mack will stay with williams's body. Get it cleaned. 160 00:09:50,390 --> 00:09:53,291 - We're running play 16. - Roger that. 161 00:09:53,293 --> 00:09:56,294 - Colonel, any word from snake doctor? - No. 162 00:10:01,067 --> 00:10:03,268 [ door opens ] 163 00:10:17,083 --> 00:10:19,117 [ snap ] 164 00:10:20,119 --> 00:10:22,387 I'm not gonna hurt you. 165 00:10:32,064 --> 00:10:34,065 I do something for you, 166 00:10:34,067 --> 00:10:37,335 You do something for me-- and I need your help. 167 00:10:37,337 --> 00:10:40,005 No, I'm not doing anything for you. 168 00:10:42,408 --> 00:10:44,476 I'm an american, and I'm a journalist. 169 00:10:44,478 --> 00:10:46,578 I've got rights. You can't hold me. Nobody knows you're here. 170 00:10:48,581 --> 00:10:53,251 As far as the world knows, you're dead inside prison-- or dead in a ditch. 171 00:10:58,324 --> 00:11:00,358 There's gonna be a press conference. 172 00:11:00,360 --> 00:11:03,294 At that conference, we need you to say... 173 00:11:03,296 --> 00:11:06,097 That there were no americans involved in your rescue. 174 00:11:06,099 --> 00:11:09,167 - No. I'm not gonna lie. - We saved your life. One of our men died for you. 175 00:11:09,169 --> 00:11:12,771 No. I did not ask you to come in and kick down doors and shoot innocent people! 176 00:11:12,773 --> 00:11:14,472 Your captors were going to kill you. No. 177 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 They told me they weren't gonna kill me. They lied to you. 178 00:11:16,476 --> 00:11:21,179 They killed 11 hostages before you. They are terrorists. 179 00:11:21,181 --> 00:11:23,682 Now, maybe you think that the butcher is a deeply misunderstood man. 180 00:11:23,684 --> 00:11:25,350 But let me tell you something. He kills americans. 181 00:11:25,352 --> 00:11:28,119 I got pictures. You want to see them? 182 00:11:28,121 --> 00:11:31,389 Four months in that prison, man. I know they tortured you. 183 00:11:33,159 --> 00:11:35,560 I know it. I've been tortured. I know what that's like. 184 00:11:35,562 --> 00:11:38,296 They forced you to say things. They forced you to believe things. 185 00:11:38,298 --> 00:11:41,566 I get it. And now-- and now you want me to lie. 186 00:11:41,568 --> 00:11:45,170 No. No, I want you to understand the stakes... 187 00:11:45,172 --> 00:11:48,339 To which you expose us and the next american in trouble-- 188 00:11:48,341 --> 00:11:50,442 The next granger that we are tasked with getting out. 189 00:11:53,713 --> 00:11:55,680 I tell the truth. 190 00:11:55,682 --> 00:11:58,583 - You're a journalist. - That's right. 191 00:11:59,652 --> 00:12:01,986 Okay, tell me. 192 00:12:01,988 --> 00:12:04,556 Have you ever had to slant a story in order to get to a deeper truth? 193 00:12:04,558 --> 00:12:06,591 No. You're a liar. 194 00:12:12,698 --> 00:12:15,600 - You've lost weight. - You just never saw me in this shirt. 195 00:12:15,602 --> 00:12:18,369 You somehow have gotten uglier. 196 00:12:18,371 --> 00:12:20,605 [ laughs ] 197 00:12:20,607 --> 00:12:23,808 - Want me to shoot him? - Mmm. Give him back his guns. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,847 And these guns-- made in america. 199 00:12:30,850 --> 00:12:33,351 Long way from home. 200 00:12:33,353 --> 00:12:35,487 I need your help. 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,557 And what are you offering me? 202 00:12:39,559 --> 00:12:41,493 The butcher's head. 203 00:12:45,865 --> 00:12:49,634 [ speaking arabic ] 204 00:12:49,636 --> 00:12:52,103 - The butcher can't be found. - And yet I did it. 205 00:12:52,105 --> 00:12:54,239 I'm half blind and rolling in money. 206 00:12:54,241 --> 00:12:57,275 I am the enemy of your enemy. 207 00:12:57,277 --> 00:12:59,778 And thus I call you friend. 208 00:12:59,780 --> 00:13:02,113 And you want your friend to do your dirty work. No. 209 00:13:02,115 --> 00:13:03,982 I do your dirty work. 210 00:13:03,984 --> 00:13:06,417 And what's your plan? 211 00:13:06,419 --> 00:13:08,453 [ imitates explosion ] 212 00:13:08,455 --> 00:13:10,955 - A bomb? - No. 213 00:13:10,957 --> 00:13:15,393 I need a garage, welding supplies, and a few of your men. 214 00:13:15,395 --> 00:13:18,129 And? 215 00:13:18,131 --> 00:13:21,833 When I'm done, you can drag the butcher through the streets. 216 00:13:23,736 --> 00:13:26,104 Grey's stable, but he's still in a lot of pain. 217 00:13:26,106 --> 00:13:29,641 He's landing at 1700. When can we see him? 218 00:13:29,643 --> 00:13:31,776 - Doc says he'll be out in a week. - And hector? 219 00:13:31,778 --> 00:13:34,913 You all know the drill. And I thank you all for your help. 220 00:13:38,250 --> 00:13:42,187 I don't think I'm the best person. These are the orders. 221 00:13:42,189 --> 00:13:45,957 - Hector's family? - I gave his parents your address. 222 00:13:45,959 --> 00:13:48,827 They're gonna come by and collect hector's key. 223 00:13:48,829 --> 00:13:51,129 - I'll tell annie. - How close were they? 224 00:13:51,131 --> 00:13:53,198 - He wanted to marry her. - Did she know what his work was? 225 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 She was ex-army. Two tours. 226 00:13:55,202 --> 00:13:57,702 She didn't hear the words, but she knew. 227 00:14:07,313 --> 00:14:10,114 Annie, I-- 228 00:14:12,985 --> 00:14:14,986 I have news about hector. 229 00:14:14,988 --> 00:14:17,288 Bad news. 230 00:14:17,290 --> 00:14:19,224 Annie, he's gone. 231 00:14:21,994 --> 00:14:25,830 - Oh, I'm sorry, tiffy. - You're sorry? 232 00:14:25,832 --> 00:14:28,066 You knew him for years. He was just a guy I met. 233 00:14:28,068 --> 00:14:32,971 - He was in love with you. - Yeah, well, not me. 234 00:14:32,973 --> 00:14:35,473 Never fall in love with a soldier-- 235 00:14:35,475 --> 00:14:38,376 Especially one pretending to be a logistics clerk. That was my rule. 236 00:14:38,378 --> 00:14:40,445 That's a good rule. 237 00:14:43,382 --> 00:14:45,717 Um, what happened? 238 00:14:45,719 --> 00:14:49,020 - They'll never tell us. - And you're okay with that? 239 00:14:49,022 --> 00:14:51,856 - I'm getting used to it. - Yeah, well, not me. 240 00:14:51,858 --> 00:14:54,325 You know what I liked about hector? That he was-- 241 00:14:56,662 --> 00:14:59,097 - That he was a straight shooter. - Right from the heart. 242 00:14:59,099 --> 00:15:02,000 You want a tequila shot? Yeah. 243 00:15:06,605 --> 00:15:08,606 Sorry. 244 00:15:12,945 --> 00:15:16,047 That's water, baby. That's water. Come on. 245 00:15:16,049 --> 00:15:19,317 Shh. Shh, shh. 246 00:15:34,967 --> 00:15:39,871 Sergeant, I'm the m.E., captain bowen. 247 00:15:39,873 --> 00:15:42,040 Let's see what we got here. 248 00:15:42,042 --> 00:15:44,442 This is your buddy's chest cavity. 249 00:15:44,444 --> 00:15:47,712 Got a foreign object right here. A bullet. 250 00:15:47,714 --> 00:15:49,714 And you were there when it was fired? 251 00:15:49,716 --> 00:15:51,983 Yes, sir. 252 00:15:51,985 --> 00:15:54,352 With your permission, I need to handle the body. 253 00:15:57,289 --> 00:16:01,626 Looks like it came through the neck here, snapping the cerebral cortex. 254 00:16:01,628 --> 00:16:04,062 He wouldn't have felt anything. 255 00:16:04,064 --> 00:16:08,800 - Then into the chest cavity, where it lodged here. - That's what we figured. 256 00:16:08,802 --> 00:16:11,069 Downward angle through here. 257 00:16:11,071 --> 00:16:13,404 Sniper. 258 00:16:15,007 --> 00:16:18,076 - I'm gonna need the bullet. - Of course. 259 00:16:18,078 --> 00:16:21,145 - What's the cover story? - Play 16. 260 00:16:21,147 --> 00:16:25,249 I'll issue the death certificate, and we'll prepare the remains for burial. 261 00:16:25,251 --> 00:16:27,285 No traces of beirut on the body. 262 00:16:27,287 --> 00:16:29,287 We'll take care of him, sergeant, 263 00:16:29,289 --> 00:16:31,222 With respect and reverence. 264 00:16:32,992 --> 00:16:35,426 - I'll stay. - That's not necessary. 265 00:16:36,462 --> 00:16:38,830 Thank you, sir. I'll stay. 266 00:16:45,270 --> 00:16:49,140 - That's not the truth. - What do you want people to hear? The facts? 267 00:16:49,142 --> 00:16:51,175 - That's right. The facts. - Okay. 268 00:16:51,177 --> 00:16:54,278 You held a gun to an american soldier's head. 269 00:16:54,280 --> 00:16:56,347 That's a fact. 270 00:16:56,349 --> 00:16:59,117 You pulled the trigger. How's that for a creative headline? 271 00:17:03,322 --> 00:17:06,624 - The gun wasn't loaded. - You didn't know that. 272 00:17:09,228 --> 00:17:11,963 You have one of our secrets, and we have one of yours. 273 00:17:15,868 --> 00:17:18,102 You want to trade? 274 00:17:19,171 --> 00:17:22,707 Those are his personal bodyguards. 275 00:17:22,709 --> 00:17:25,009 That would indicate that he's in there. 276 00:17:25,011 --> 00:17:28,212 He's inside. I can get you close to him. 277 00:17:29,248 --> 00:17:32,483 - Slowly. - Slowly works. 278 00:17:32,485 --> 00:17:34,719 All except the slow part. 279 00:17:34,721 --> 00:17:37,889 There's a lot of men. There's more inside. 280 00:17:37,891 --> 00:17:40,324 They will die for him. 281 00:17:40,326 --> 00:17:43,327 You turning shy? 282 00:17:43,329 --> 00:17:47,231 Revenge is a dangerous thing, my friend. 283 00:17:47,233 --> 00:17:50,768 And I will not send my men to die for another man's anger. 284 00:17:50,770 --> 00:17:54,405 I'll go in first. You don't like what you see, turn around and go home. 285 00:17:54,407 --> 00:17:57,275 [ chuckling ] 286 00:17:57,277 --> 00:17:59,243 You are serious? 287 00:18:07,119 --> 00:18:10,088 [ men chattering in arabic ] 288 00:18:23,268 --> 00:18:26,637 This mongrel sold you out to the butcher. 289 00:18:26,639 --> 00:18:28,606 [ man speaks arabic ] 290 00:18:28,608 --> 00:18:30,308 - [ groans ] - [ laughing ] 291 00:18:30,310 --> 00:18:33,377 - What do you suggest I do to him? - He's your problem. 292 00:18:33,379 --> 00:18:36,547 He gave you up. It's not safe to go. 293 00:18:36,549 --> 00:18:39,450 He'll have more security. 294 00:18:39,452 --> 00:18:43,955 Because of this mongrel, the butcher will now expect you and kill you. 295 00:18:43,957 --> 00:18:46,324 I'm still going. 296 00:18:46,326 --> 00:18:49,560 He's your problem, not mine. [ gun cocks ] 297 00:18:49,562 --> 00:18:53,231 Here's how I solve my problems. 298 00:18:54,299 --> 00:18:57,001 Now he's someone else's problem. 299 00:19:14,820 --> 00:19:17,655 Granger. 300 00:19:17,657 --> 00:19:19,857 Granger, what are you doing? Give me that. 301 00:19:19,859 --> 00:19:22,326 What is this? 302 00:19:24,196 --> 00:19:28,266 You're a murderer. You publish these words, they'd just kill people. 303 00:19:28,268 --> 00:19:30,301 They'd get me killed, and they'd get you killed. 304 00:19:30,303 --> 00:19:32,470 - You gave me your word. - I didn't give you anything. 305 00:19:32,472 --> 00:19:35,606 - I don't have anything to give. - Make sense of this. 306 00:19:35,608 --> 00:19:39,677 There are people ready to declare you an enemy combatant right now just to shut you up. 307 00:19:39,679 --> 00:19:42,446 - Do you want to vanish? - You're threatening me. 308 00:19:42,448 --> 00:19:44,515 No, I'm not threatening you. I'm your friend. 309 00:19:44,517 --> 00:19:46,884 I'm the only friend you got. But I'm losing my patience. 310 00:19:46,886 --> 00:19:49,787 Then I want some something. 311 00:19:49,789 --> 00:19:52,690 If I'm gonna chuck my journalism degree, I want something. 312 00:19:52,692 --> 00:19:58,062 - What? - The guy who died-- your friend-- 313 00:19:58,064 --> 00:20:00,665 Be very careful. Who was he? 314 00:20:00,667 --> 00:20:02,700 What was he like? 315 00:20:04,703 --> 00:20:07,305 You don't deserve it. 316 00:20:07,307 --> 00:20:09,307 Something. You're not worthy of knowing his name. 317 00:20:09,309 --> 00:20:12,143 Something, please, to make this real. 318 00:20:13,979 --> 00:20:15,880 Please. 319 00:20:18,417 --> 00:20:20,418 White house? 320 00:20:20,420 --> 00:20:23,888 N.S.C. It was my mission-- the oversight. 321 00:20:23,890 --> 00:20:27,425 So I feel connected to you... 322 00:20:27,427 --> 00:20:30,061 And your colleague, sgt. Williams. 323 00:20:30,063 --> 00:20:33,531 You want water? 324 00:20:33,533 --> 00:20:35,233 Ice cubes? Anything? 325 00:20:37,569 --> 00:20:40,438 So you caught a bullet, huh? Yes, sir. 326 00:20:42,507 --> 00:20:47,578 I just wanted to drop by in person to offer our thanks. 327 00:20:47,580 --> 00:20:49,580 But I'm not here. 328 00:20:49,582 --> 00:20:51,682 Just as you weren't there. 329 00:20:53,452 --> 00:20:55,753 I need to make sure we're all on the same page. 330 00:20:55,755 --> 00:20:58,689 What page is that again? 331 00:20:58,691 --> 00:21:02,693 You were there, and you took the hit. Your friend took the hit. 332 00:21:02,695 --> 00:21:05,563 We're a team from the top down. 333 00:21:05,565 --> 00:21:08,599 - I want to make sure we've got it straight. - Got it straight? 334 00:21:08,601 --> 00:21:11,135 That none of it occurred. 335 00:21:16,642 --> 00:21:20,645 You mean my friend, hector williams? 336 00:21:20,647 --> 00:21:24,248 Who was a good soldier? None of that occurred? 337 00:21:24,250 --> 00:21:26,517 Easy enough, right? 338 00:21:28,086 --> 00:21:30,554 [ glass shatters ] 339 00:21:34,226 --> 00:21:36,894 I'm looking for the senior chaplain. 340 00:21:36,896 --> 00:21:38,796 Uh, I'm a chaplain. Not the senior one. 341 00:21:38,798 --> 00:21:41,299 Will the senior chaplain be back? 342 00:21:41,301 --> 00:21:43,401 Well, there's a war happening. That's where he is. 343 00:21:43,403 --> 00:21:45,469 Colonel ryan's command issued a request for the chapel... 344 00:21:45,471 --> 00:21:48,072 For Thursday at 1200 hours. 345 00:21:48,074 --> 00:21:51,776 Uh, he authorized me to have the paperwork. 346 00:21:51,778 --> 00:21:53,978 Hmm. 347 00:21:53,980 --> 00:21:55,980 Please. 348 00:21:58,817 --> 00:22:01,919 The deceased was with the 303rd logistics. 349 00:22:01,921 --> 00:22:04,088 - Sgt. Hector williams. - You're related to the deceased? 350 00:22:04,090 --> 00:22:07,325 No. He worked with my husband. 351 00:22:07,327 --> 00:22:09,827 The body will be sent to his hometown. Yes, sir. 352 00:22:09,829 --> 00:22:12,530 His family elected to bury him in a family plot. 353 00:22:12,532 --> 00:22:14,598 He could've been buried at arlington. Yes, sir. 354 00:22:14,600 --> 00:22:17,101 And we'd like to do the memorial service for the unit here at the chapel. 355 00:22:17,103 --> 00:22:19,704 Uh, we're doing a group memorial in two weeks. 356 00:22:19,706 --> 00:22:22,707 I'm sorry. Did you say group memorial? It's army policy. 357 00:22:22,709 --> 00:22:24,775 We're short staffed and this is... 358 00:22:24,777 --> 00:22:26,677 Our 63rd memorial service so far this year. 359 00:22:26,679 --> 00:22:28,779 If you want to look for a later date, that's what's available. 360 00:22:28,781 --> 00:22:31,315 No. 361 00:22:31,317 --> 00:22:33,718 We're authorized for a memorial service. 362 00:22:33,720 --> 00:22:36,787 Colonel ryan can confirm that. If you want me to call him-- 363 00:22:36,789 --> 00:22:38,956 No, ma'am. 364 00:22:38,958 --> 00:22:41,659 The last thing I need to do is bother a colonel. 365 00:22:41,661 --> 00:22:44,128 As far as getting the chapel ready, I'll do what I can. 366 00:22:44,130 --> 00:22:46,030 But we ran out of candles two months ago. 367 00:22:46,032 --> 00:22:48,532 I don't even have a budget for windex. 368 00:22:48,534 --> 00:22:51,936 I am sorry for your loss, but my staff is me. 369 00:22:52,971 --> 00:22:55,406 Your staff just doubled. 370 00:23:24,736 --> 00:23:26,937 [ whirring ] 371 00:23:32,611 --> 00:23:35,613 So-- 372 00:23:35,615 --> 00:23:39,016 At this press conference, 373 00:23:40,552 --> 00:23:42,620 What do you want me to say? 374 00:23:42,622 --> 00:23:44,755 What did jesus say to the revlon lady? 375 00:23:44,757 --> 00:23:46,891 "don't talk to me about nails." 376 00:23:46,893 --> 00:23:50,428 [ chuckles ] you're a writer. 377 00:23:50,430 --> 00:23:53,030 Make up a daring escape. Write your ticket. 378 00:23:53,032 --> 00:23:55,533 You're the hero of the story. That's what you really wanted, isn't it? 379 00:23:55,535 --> 00:23:57,168 No. 380 00:23:59,871 --> 00:24:02,106 What I wanted... 381 00:24:03,408 --> 00:24:05,709 Was to show the people the tragedy happening there. 382 00:24:05,711 --> 00:24:09,113 Well, the truth... 383 00:24:09,115 --> 00:24:12,249 Is talk shows, lecture circuits, 384 00:24:12,251 --> 00:24:14,618 A million dollar book deal. 385 00:24:14,620 --> 00:24:17,822 Think about it. You didn't become a priest. You became a journalist. 386 00:24:17,824 --> 00:24:22,092 A man escapes from a half a dozen armed guards. 387 00:24:22,094 --> 00:24:24,094 People want to hear that story. 388 00:24:24,096 --> 00:24:26,163 You tell that story, 389 00:24:26,165 --> 00:24:29,300 And people listen to that man if he wants to talk about lebanon. 390 00:24:32,070 --> 00:24:36,106 I plan to press disciplinary actions. And you were up there-- 391 00:24:36,108 --> 00:24:38,108 Checking his cover story. And why? 392 00:24:38,110 --> 00:24:39,910 To make sure-- to make sure that what? He held his water? 393 00:24:39,912 --> 00:24:41,912 That's right. 394 00:24:41,914 --> 00:24:44,615 What do you got in your pockets? Empty them out. 395 00:24:44,617 --> 00:24:47,218 Are you kidding? No. Empty 'em. 396 00:24:50,021 --> 00:24:52,022 Where's your body bag? 397 00:24:52,024 --> 00:24:53,757 I don't have a body bag. Exactly. 398 00:24:53,759 --> 00:24:56,093 But each soldier in the unit carries their own body bag. 399 00:24:56,095 --> 00:25:00,097 And until you carry one, you don't deserve to talk to my men about their code. 400 00:25:00,099 --> 00:25:03,667 They signed on to not exist. For them, there is no legacy. 401 00:25:03,669 --> 00:25:06,303 These men die for each other. Not for you or for your boss. 402 00:25:06,305 --> 00:25:09,106 These men are warriors. 403 00:25:09,108 --> 00:25:12,543 You think you need to remind them about their codes of silence? 404 00:25:12,545 --> 00:25:15,513 They answer to a higher code, friend. 405 00:25:15,515 --> 00:25:18,048 Let's keep this meeting on point. Your man attacked me. 406 00:25:18,050 --> 00:25:20,484 A seriously wounded man on his back attacked you? 407 00:25:20,486 --> 00:25:23,187 Yes. 408 00:25:23,189 --> 00:25:25,990 Well, he may have dinged your ear, but I'll break your jaw. 409 00:25:25,992 --> 00:25:27,625 Now get the hell off my base. 410 00:25:31,863 --> 00:25:34,131 [ door opens, closes ] 411 00:25:58,223 --> 00:26:00,591 [ shouting in arabic ] 412 00:26:05,263 --> 00:26:07,264 [ groans ] 413 00:26:18,443 --> 00:26:20,644 [ groans ] 414 00:26:27,886 --> 00:26:29,720 [ groans ] 415 00:26:29,722 --> 00:26:31,855 Hello, butcher. Come on down. 416 00:26:42,133 --> 00:26:44,468 [ man shouts in arabic ] 417 00:26:54,646 --> 00:26:58,015 [ rebel leader ] we'll take the butcher and you. 418 00:27:02,120 --> 00:27:04,254 We had an understanding. 419 00:27:04,256 --> 00:27:06,657 Things change. [ speaking arabic ] 420 00:27:06,659 --> 00:27:09,126 You owe me for tripoli. 421 00:27:09,128 --> 00:27:11,929 The butcher's death will even the debt. 422 00:27:11,931 --> 00:27:14,665 Your last act on earth... 423 00:27:14,667 --> 00:27:17,067 Will be to see your enemy die. 424 00:27:17,069 --> 00:27:19,103 [ jonas ] he murdered my friend. 425 00:27:19,105 --> 00:27:21,171 Let me have the honor of killing him. [ groans ] 426 00:27:22,807 --> 00:27:26,276 No, he's right. 427 00:27:26,278 --> 00:27:28,245 One last gift. 428 00:27:30,115 --> 00:27:33,350 Imagine how this will play... 429 00:27:33,352 --> 00:27:35,152 All over the world. 430 00:27:59,844 --> 00:28:02,179 - [ groans ] - [ gunshots ] 431 00:28:07,986 --> 00:28:10,087 [ shouting in arabic ] 432 00:28:36,481 --> 00:28:38,449 [ beeps ] 433 00:28:51,896 --> 00:28:53,964 We got a boat to catch. 434 00:29:10,548 --> 00:29:12,483 Hey. 435 00:29:14,753 --> 00:29:17,588 Got your message. 436 00:29:17,590 --> 00:29:20,858 I just got all these things going on in my head. Me too. 437 00:29:20,860 --> 00:29:23,427 I didn't know where else to go but here. 438 00:29:23,429 --> 00:29:25,763 You were with him. 439 00:29:25,765 --> 00:29:28,599 He just kept telling me I'd make it. 440 00:29:31,469 --> 00:29:33,637 And we talked about you. 441 00:29:33,639 --> 00:29:36,473 You know, he was-- he was crazy about you. 442 00:29:38,376 --> 00:29:41,111 Me too, about him. 443 00:29:46,551 --> 00:29:48,619 I just needed to say that to somebody. 444 00:29:48,621 --> 00:29:50,487 Hey, he knew. 445 00:29:54,559 --> 00:29:57,094 - Look, I need your help. - Anything. 446 00:29:57,096 --> 00:29:59,129 - Can you help me get out of here? - No way, soldier. 447 00:29:59,131 --> 00:30:01,331 You were a medic. Yeah, and do no harm to others. 448 00:30:01,333 --> 00:30:04,434 - You broke your scapula and you have internal bleeding. - Just take these out-- 449 00:30:04,436 --> 00:30:06,236 You're gonna need that for the pain. Okay, okay. 450 00:30:06,238 --> 00:30:08,105 Hey, hey, hey. Hey. Hey, look at me. 451 00:30:08,107 --> 00:30:11,475 Where exactly do you think you're going? 452 00:30:11,477 --> 00:30:14,411 Hector's parents are here, at the apartment. 453 00:30:14,413 --> 00:30:17,514 For how long? I don't know. But they're packing up his things. 454 00:30:17,516 --> 00:30:20,751 I need to see them. I promised him. 455 00:30:53,618 --> 00:30:55,953 Good morning. 456 00:30:55,955 --> 00:30:59,223 Mrs. Brown. Your service isn't for two days. 457 00:30:59,225 --> 00:31:02,459 I know. I bought supplies for your other services. 458 00:31:02,461 --> 00:31:04,695 Flowers, candles-- 459 00:31:04,697 --> 00:31:06,730 Windex. [ chuckles ] 460 00:31:06,732 --> 00:31:08,632 You bought those? 461 00:31:09,868 --> 00:31:13,537 Yeah, mrs. Brown, I held a sunrise service... 462 00:31:13,539 --> 00:31:15,739 In the woods this morning for 19 wiccans. 463 00:31:15,741 --> 00:31:18,041 All army. 464 00:31:18,043 --> 00:31:19,977 Now that's my job. Serve all faiths. 465 00:31:19,979 --> 00:31:22,246 Why are you doing this? 466 00:31:22,248 --> 00:31:24,748 I want it to be a good service-- 467 00:31:24,750 --> 00:31:26,817 For all of them. 468 00:31:26,819 --> 00:31:29,753 Well, then you're a good woman. No, I'm not good. 469 00:31:37,262 --> 00:31:41,531 Every time my husband goes on a mission, I pray. 470 00:31:41,533 --> 00:31:43,467 That's good. No. 471 00:31:45,570 --> 00:31:48,105 I pray that if someone has to die, 472 00:31:49,173 --> 00:31:51,174 That it won't be him. 473 00:31:52,944 --> 00:31:55,779 If someone dies, 474 00:31:55,781 --> 00:31:58,048 I feel relieved-- 475 00:31:58,050 --> 00:32:01,418 For my baby, for my family-- 476 00:32:01,420 --> 00:32:03,487 That it wasn't him. 477 00:32:06,457 --> 00:32:09,359 This time... 478 00:32:09,361 --> 00:32:12,462 God answered my prayer with one of my husband's friends. 479 00:32:15,133 --> 00:32:17,501 God answered my prayer. 480 00:32:22,206 --> 00:32:24,675 [ rattling ] 481 00:32:30,949 --> 00:32:34,217 Uh, mr. And mrs. Williams, I'm charles grey. 482 00:32:34,219 --> 00:32:37,921 - You were hector's best friend. - Yes, sir. And we shared this apartment. 483 00:32:37,923 --> 00:32:40,557 I'm sorry. We just wanted to get his things. 484 00:32:40,559 --> 00:32:42,893 No. No, ma'am. I understand. 485 00:32:42,895 --> 00:32:45,996 [ mr. Williams ] do you want to sit down, son? 486 00:32:45,998 --> 00:32:49,967 - No, sir. Not quite yet. - [ weeping ] 487 00:32:49,969 --> 00:32:53,170 - You were wounded. - Yes, ma'am. 488 00:32:53,172 --> 00:32:56,907 With my son? Yes, sir. 489 00:32:56,909 --> 00:32:59,076 - They didn't tell us. - No, ma'am. They wouldn't. 490 00:33:01,746 --> 00:33:06,016 Look, I wanted to see you personally. 491 00:33:06,018 --> 00:33:08,685 I promised hector I would. 492 00:33:10,188 --> 00:33:11,922 I know he'd have done the same for me. 493 00:33:13,758 --> 00:33:15,525 Thank you. 494 00:33:16,861 --> 00:33:18,829 I made a pot of coffee. 495 00:33:18,831 --> 00:33:20,664 Uh, I'd love that. 496 00:33:22,600 --> 00:33:24,935 You were with hector when he died? 497 00:33:27,372 --> 00:33:30,507 Look, I'm not gonna lie to you. 498 00:33:32,710 --> 00:33:35,345 There are things that I can't tell you. 499 00:33:35,347 --> 00:33:37,647 And I'm not going to lie to you. 500 00:33:37,649 --> 00:33:40,517 I don't need the details. Just the essence. 501 00:33:42,053 --> 00:33:45,122 The essence, sir, is... 502 00:33:46,357 --> 00:33:48,792 Your son saved my life. 503 00:33:52,363 --> 00:33:54,965 We captured the butcher. 504 00:33:57,135 --> 00:34:01,238 Killed? Captured. 505 00:34:01,240 --> 00:34:03,640 It was our mission, just like saving you. 506 00:34:07,645 --> 00:34:09,679 That thing-- that didn't happen. 507 00:34:09,681 --> 00:34:11,581 You remember that? 508 00:34:13,551 --> 00:34:15,585 That's right. 509 00:34:19,824 --> 00:34:22,492 Now as I mentioned before. We're not privy to that information. 510 00:34:22,494 --> 00:34:25,195 Sorry. [ bob ] you ready? 511 00:34:25,197 --> 00:34:27,364 The press is just on the other side. 512 00:34:27,366 --> 00:34:31,068 Yes. He's coming in in just a moment. He's in good health. 513 00:34:31,070 --> 00:34:32,936 He liked ice in his beer. 514 00:34:34,238 --> 00:34:37,641 The man who died-- my friend. 515 00:34:40,411 --> 00:34:42,446 He liked ice in his beer. 516 00:34:50,922 --> 00:34:53,890 [ man ] hey, there he is. [ man #2 ] marc granger. 517 00:34:53,892 --> 00:34:55,692 Mr. Granger. Mr. Granger, over here. [ shouting questions ] 518 00:34:55,694 --> 00:34:58,795 [ muffled chattering ] 519 00:34:58,797 --> 00:35:01,865 Mr. Granger? [ indistinct ] 520 00:35:04,268 --> 00:35:07,537 As his commanding officer, I need you to sign this form releasing his body. 521 00:35:16,581 --> 00:35:18,548 It's been an honor. 522 00:35:26,924 --> 00:35:29,025 He's awfully pretty. 523 00:35:30,828 --> 00:35:32,863 Always was. 524 00:36:00,424 --> 00:36:03,059 Time to go home, hector. 525 00:36:20,344 --> 00:36:23,613 Detail, attention. 526 00:36:29,387 --> 00:36:31,388 Present arms. 527 00:36:45,903 --> 00:36:47,871 Quarter arms. 528 00:36:59,717 --> 00:37:01,818 You brought him home. 529 00:37:01,820 --> 00:37:04,054 That's a sacred duty. Well done. 530 00:37:07,592 --> 00:37:10,660 I knew you'd go back. You played me. 531 00:37:11,762 --> 00:37:15,432 I know you. Not going back wasn't an option. 532 00:37:17,902 --> 00:37:19,636 He was like a brother to me, colonel. 533 00:37:27,111 --> 00:37:29,346 Thanks for coming. 534 00:37:29,348 --> 00:37:31,848 Makes a lot of stuff seem unimportant. 535 00:38:09,053 --> 00:38:13,723 Do unit citations go flush or above? 536 00:38:13,725 --> 00:38:15,492 Flush with the pocket seam. 537 00:38:17,461 --> 00:38:20,063 And are you gonna put his regimental insignia on his uniform? 538 00:38:21,065 --> 00:38:23,166 Yes. 539 00:38:24,235 --> 00:38:26,403 And where's his home regiment? 540 00:38:26,405 --> 00:38:28,405 18th infantry. 541 00:38:32,410 --> 00:38:35,045 "in omnia paratus." 542 00:38:37,915 --> 00:38:39,683 "in all things prepared." 543 00:38:42,920 --> 00:38:45,021 No medals, right? 544 00:38:45,023 --> 00:38:48,558 Ribbons, yes. Medal, no. 545 00:38:51,662 --> 00:38:54,331 He has a silver and bronze star. 546 00:38:54,333 --> 00:38:58,435 - Mm-hmm. - And a purple heart. 547 00:38:58,437 --> 00:39:00,870 And he'll be getting another purple heart? 548 00:39:07,945 --> 00:39:10,213 His parents will. 549 00:39:51,088 --> 00:39:53,256 [ woman on tv, indistinct ] 550 00:40:05,836 --> 00:40:08,238 What are you doing? 551 00:40:09,206 --> 00:40:11,574 I'm spit-shining jump boots. 552 00:40:11,576 --> 00:40:15,011 - You shouldn't spit. - I need to see myself in them. 553 00:40:15,013 --> 00:40:17,347 [ tv continues ] 554 00:40:20,451 --> 00:40:22,886 When are we going to tell her? 555 00:40:22,888 --> 00:40:27,123 Marc granger was a hostage for months in war torn lebanon. 556 00:40:27,125 --> 00:40:30,059 Marc, you escaped single-handedly. 557 00:40:30,061 --> 00:40:32,796 You got yourself out of beirut. 558 00:40:32,798 --> 00:40:35,465 - How does it feel to be an instant hero? - I'm not. 559 00:40:35,467 --> 00:40:38,067 There's talk of a book. Maybe even a movie deal. 560 00:40:38,069 --> 00:40:40,036 How does it all make you feel? Lucky. 561 00:40:40,038 --> 00:40:42,305 Very lucky. 562 00:40:42,307 --> 00:40:46,309 But being a prisoner for so long gave me a lot of time to think... 563 00:40:46,311 --> 00:40:48,445 About the political situation in lebanon. That's good enough. 564 00:40:48,447 --> 00:40:50,213 And I would like-- not yet, it's not. 565 00:41:02,092 --> 00:41:04,461 Hey. 566 00:41:04,463 --> 00:41:07,130 Came to get my, uh, dress uniform. 567 00:41:07,132 --> 00:41:09,132 Uh-- 568 00:41:10,401 --> 00:41:13,069 I moved it. 569 00:41:13,071 --> 00:41:16,172 You being here without an m.P. Could get you fired. 570 00:41:16,174 --> 00:41:18,875 I guess I'm counting on you not to turn me in. 571 00:41:23,247 --> 00:41:25,381 Mmm. 572 00:41:27,251 --> 00:41:29,285 Tiffy-- 573 00:41:29,287 --> 00:41:31,321 Shh. 574 00:41:32,523 --> 00:41:34,257 [ whispering ] quiet. 575 00:41:49,707 --> 00:41:52,075 [ sobs ] 576 00:41:55,613 --> 00:41:58,414 I need you to get this in hector williams's hometown newspaper. 577 00:41:59,783 --> 00:42:02,218 "first class sergeant hector williams... 578 00:42:02,220 --> 00:42:06,456 "was transporting documents across an airfield in turkey... 579 00:42:06,458 --> 00:42:10,193 "when an unexploded ordnance blew up, rolling his jeep. 580 00:42:10,195 --> 00:42:12,295 "he died instantly. 581 00:42:12,297 --> 00:42:16,633 "303rd logistics unit, fort griffith command, 582 00:42:16,635 --> 00:42:19,369 Expresses their condolences." 583 00:42:19,371 --> 00:42:21,371 His whole life he's been defending his country, 584 00:42:21,373 --> 00:42:23,239 And at the end, that's what he's gonna get? 585 00:42:23,241 --> 00:42:26,276 That's play 16. Run it. 586 00:43:00,377 --> 00:43:04,013 [ chaplain ] "and what greater love hath any man... 587 00:43:04,015 --> 00:43:07,517 But to give his life for his brothers?" 588 00:43:07,519 --> 00:43:09,485 Amen. 589 00:43:23,033 --> 00:43:26,436 - Blane. - Here, sir. 590 00:43:28,872 --> 00:43:31,975 - Gerhardt. - Here, sir. 591 00:43:31,977 --> 00:43:35,545 - Grey. - Here, sir. 592 00:43:35,547 --> 00:43:39,515 - Brown. - Here, sir. 593 00:43:41,385 --> 00:43:43,953 Williams. 594 00:43:55,232 --> 00:43:58,401 Sergeant williams. 595 00:44:04,675 --> 00:44:08,344 "sergeant first class hector williams. 596 00:44:08,346 --> 00:44:12,849 "born November 16, 1976. 597 00:44:14,151 --> 00:44:17,587 "oldest son of george and carol williams. 598 00:44:18,922 --> 00:44:22,425 Killed in action." 46645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.